CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-S7250/KD-S700/
KD-S680
KD-S7250
KD-S7250
RM-RK31
KD-S700
KD-S700
RM-RK31
KD-S680
KD-S680
COMPACT
RM-RK31
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0058-001A
[J]
INFORMATION (For USA)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure
to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover.There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing
to qualified service personnel.
4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation, however, is equipped with safety switches to
prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
How to reset your unit
(Standby/On/ATT)
Press and hold both the SEL (Select) and
(Standby/On/ATT) buttons at the same time for several
seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
NOTES: Your preset adjustments — such as preset channels
or sound adjustments — will also be erased.
If a CD is in the unit, it will eject when you reset the
unit. Pay attention not to drop the CD.
SEL (Select)
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .................................
2
SOUND ADJUSTMENTS ....................14
Adjusting the sound ...................................... 14
Turning on/off the loudness function ............ 14
Using the Sound Control Memory (SCM) ..... 14
Storing your own sound adjustments ........... 16
LOCATION OF THE BUTTONS .............. 4
Control panel .................................................. 4
Remote controller ........................................... 5
Preparing the remote controller ...................... 6
OTHER MAIN FUNCTIONS .................17
Setting the clock ........................................... 17
To Cancel Advanced SCM ........................... 18
Selecting the level display ............................ 18
Detaching the control panel.......................... 19
BASIC OPERATIONS ......................... 7
Turning on the power ..................................... 7
RADIO BASIC OPERATIONS ................ 8
Listening to the radio ...................................... 8
Storing stations in memory ............................. 9
Tuning into a preset station .......................... 10
Other convenient tuner functions ................. 10
MAINTENANCE ..............................20
Handling CDs ............................................... 20
TROUBLESHOOTING .......................21
CD OPERATIONS ............................11
Playing a CD ................................................ 11 SPECIFICATIONS ............................22
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................... 12
Selecting CD playback modes...................... 12
Prohibiting CD ejection ................................. 13
BEFORE USE
Temperature inside the car....
*
For safety....
*
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
o
f g
;
s
d
a
h
j
4
k
l
7 8
3
9
p
1
2
5
6
e
q w
u i
y
t
r
1
(standby/on/attenuator) button
Display window
2 Control dial
o Volume (or audio) level indicator
Equalization Pattern indicator
; Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
a RND (random) indicator
s RPT (repeat) indicatior
d “SCM” indicator
f LOUD indicator
g Sound mode indicators
BEAT, SOFT, POP
h CD indicator
j Band indicators
FM1, FM2, FM3
AM
k Main display
l CD-in indicator
3 LOUD (loudness) button
4 DISP (display) button
5 Display window
6 Loading slot
7 CD button
8 FM button
9 0 (eject) button
p
4
/¢
buttons
•
Also functions as SSM buttons when pressed
together.
q SEL (select) button
w Remote sensor
e Number buttons
r SCAN button
RPT (repeat) button
t MO (monaural) button
RND (random) button
y SCM (sound control memory) button
u AM button
i
(control panel release) button
4
3 • Functions as the PRESET button while
listening to the radio.
Remote controller
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned into.
5
6
• Does not function as the DISC – button.
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
1
2
3
4
NOTE: These buttons cannot be used for the clock
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and
LEVEL (see pages 17 and 18).
7
5 Selects the sound mode.
Each time you press the button, the mode
changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7 • Searches stations while listening to the radio.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed
and held while listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next track or goes
back to the beginning of the current (or
previous tracks) if pressed briefly while
listening to a CD.
RM-RK31
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE
YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if pressed
briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Functions as the BAND button while listening
to the FM broadcast.
Each time you press the button, the band
changes.
• Does not function as the PROG/DISC
+ button.
5
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it
until you hear a clicking sound.
Preparing the remote
controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
(back side)
WARNING:
•
•
•
•
•
Store the batteries in a place which children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
immediately consult a doctor.
Do not recharge, short, disassemble or heat the
batteries or dispose of in a fire.
Doing any of these things may cause the
batteries to give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the batteries with other metallic
materials.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
When throwing away or saving the batteries,
wrap in tape and insulate; otherwise, it may
cause the batteries to give off heat, crack or
start a fire.
Do not poke the batteries with tweezers or
similar tools.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness
of the remote controller decreases, replace
the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the
direction indicated by the arrow using a
ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
(back side)
1)
2)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the
+ side facing upwards so that the battery
is fixed in the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
6
BASIC OPERATIONS
1 3
2
Turning on the power
4 Adjust the sound as you want (see
pages 14 – 16).
1 Turn on the power.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial clockwise, you can
also restore the sound.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power
automatically comes on. You do not have to press
this button to turn on the power.
2 Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To turn off the power
Press and hold
until “SEE YOU” appears
To operate the CD player,
see pages 11 – 13.
on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 17.
3 Adjust the volume.
To increase the volume.
CAUTION on Volume Setting:
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the
tuner, for example, the speakers may be damaged
by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before playing a disc
and adjust it as required during playback.
To decrease the volume.
Volume or audio level (see page 18) indicator
Volume level appears
7
RADIO BASIC OPERATIONS
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune into a particular station.
Searching a station manually:
Manual search
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
FM2
FM3
FM1
FM2
FM3
FM1
AM
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
Selected band appears.
2 Press and hold ¢
or 4
until
Audio (see page 18) or volume level
indicator
"M"(manual) starts flashing on the
display.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Start searching a station.
Press ¢
to search
stations of higher
frequencies.
Press 4
to search
stations of lower
frequencies.
Selected band appears.
When a station is received, searching
stops.
8
Storing stations in memory
3 Tune into a station you want while“M”
is flashing.
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Press ¢
stations of higher
frequencies.
to search
• Manual preset of both FM and AM stations
Press 4
to search
stations of lower
frequencies.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing.
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
Press MO RND (monaural/random) while listening
to an FM stereo broadcast.
FM2
FM3
FM1
• Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
2 Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
Lights up when receiving an
FM broadcast in stereo.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator goes
off).
To restore the stereo effect, press the same button
again.
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Notes:
Manual preset
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store FM stations into (in
this example, FM1).
Tuning into a preset station
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on page 9 and 10.
FM2
FM3
FM1
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
2 Tune into a station of 88.3 MHz.
FM2
FM3
FM1
Press ¢
to tune in
stations of higher
frequencies.
AM
2 Select the number (1 – 6) for the preset
Press 4
stations of lower
frequencies.
to tune in
station you want.
3 Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
Other convenient tuner
functions
Scanning broadcast stations
“P1” flashes for a few
seconds.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
When you press RPT SCAN while listening to the
radio, station scanning starts. Each time a
broadcast is tuned in, scanning stops for about 5
seconds (tuned frequency number flashes on the
display), and you can check what program is now
being broadcasted.
If you want to listen to that program, press the same
button again to stop scanning.
10
CD OPERATIONS
Playing a CD
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects from
the loading slot.
If you change the source to FM or AM, the CD play
also stops (without ejecting the CD this time).
1 Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on,
draws a CD and starts
playback automatically.
Note:
Notes:
• When a CD is inserted
upside down, the CD
automatically ejects.
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will not
start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
The CD-in indicator lights up.
Total playing time of
the inserted disc
Total track number of
the inserted disc
Current track
Elapsed playing
time
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
turns on the unit and starts playback automatically.
11
Locating a track or a particular Selecting CD playback modes
portion on a CD
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
Each time you press MO RND (monaural/random)
To fast-forward or reverse the track
while playing a CD, CD random play mode turns
on and off alternately.
Press and hold ¢
playing a CD, to fast-forward the
track.
, while
Press and hold 4 , while
playing a CD, to reverse the
track.
The RND indicator
To go to the next tracks or the previous
tracks
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
Press ¢
briefly, while
playing a CD, to go ahead to the
beginning of the next track. Each
time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks is located and
played back.
To play back tracks repeatedly
(Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
Each time you press RPT SCAN (repeat/scan)
while playing a CD, CD repeat play mode turns on
and off alternatively.
Press 4
briefly, while
playing a CD, to go back to the
beginning of the current track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the previous tracks is located
and played back.
The RPT indicator
Track number of the currently playing track
To go to a particular track directly
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
12
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in
the loading slot.
Press and hold CD and 0 for more than
2 seconds.
“EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press and hold CD and 0 again for more than 2
seconds. “EJECT” appears on the display, and the
CD ejects from the loading slot.
13
SOUND ADJUSTMENTS
Turning on/off the loudness
function
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these frequencies
to produce well-balanced sound at low volume level.
Each time you press LOUD, the loudness function
turns on and off alternatively.
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the
adjustable items change as follows:
BAS
FAD
TRE
(bass)
(treble)
(fader)
Loud indicator
BAL
VOL
(balance)
(volume)
Indication
To do:
Range
BAS
(Bass)
Adjust the bass.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE
(Treble)
Adjust the treble.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
(Fader)*
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
BAL
Adjust the left
L06 (Left only)
Using the Sound Control
Memory (SCM)
You can select and store a preset sound
adjustment suitable to each playback source.
(Advanced SCM)
(Balance) and right speaker
balance.
|
R06 (Right only)
VOL
(Volume)
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored each of the following
sources — FM1, FM2, FM3, AM and CD.
2 Adjust the level.
To increase the level.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want to
use the same sound mode for all the sources,
see “ To Cancel Advanced SCM” on page 18.
To decrease the level.
Equalization pattern changes as you
adjust the bass or treble.
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the
sound mode changes as follows:
Note:
BEAT
SOFT
POP
SCM OFF
Normally the control dial works as the volume control.
So you do not have to select “VOL” to adjust the
volume level.
14
Notes:
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies only
to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any
source.
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 16.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
pages 14. (Your adjustments will be cancelled if
another source is selected.)
Indication
For:
Preset values
BAS
TRE
LOUD
SCM OFF (Flat sound)
00
00
ON
ON
BEAT
SOFT
Rock or disco +02
music
00
Quiet
+01
–03
OFF
OFF
background
music
POP
Light music
+04
+01
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
Each time you change the playback source, the
SCM indicator flashes on the display.
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
15
5 To turn on/ off the loudness function.
Storing your own sound
adjustments
• See page 14 for details.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP) to your preference and store your own
adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
6 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
1 Call up the sound mode you want to
Your adjustment made for the selected
sound mode is stored in memory.
adjust.
• See pages 14-15.
2 Select“BAS (Bass)”or“TRE (Treble)”.
7 Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on page 15.
3 Adjust the bass or treble level.
See page 14 for details.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
16
OTHER MAIN FUNCTIONS
To check the current clock time (changing
the display mode)
Setting the clock
1 Press and hold SEL (select) for more
Press DISP repeatedly. Each time you press the
button, the display mode changes as follows.
than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
During tuner operation:
Clock
Clock
Frequency
During CD operation:
2 Set the hour.
Elapsed
playing time
1 Select “CLOCK H” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
• If the unit is not in use when you press DISP, the
power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
1
2
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M”.
2 Adjust the minute.
1
2
4 Press SEL (select) to finish the
setting.
17
To Cancel Advanced SCM
Selecting the level display
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom to
top.
AUDIO 2: Alternates level meter (moves from
bottom to top) and illumination display.
LINK ON: Advanced SCM (different sound mode
for different sources)
OFF:
Erases the audio level indicator.
LINK OFF: Conventional SCM (one sound mode
for all sources)
1 Press and hold SEL for more than
2 seconds.
1 Press and hold SEL for more than
2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
“LEVEL” appears on the display.
2 Select “SCM LINK” if not shown on
2 Select “LEVEL” if not shown on the
the display.
display.
3 Select the desired mode — “LINK
3 Select the desired mode —
ON” or “LINK OFF”.
“AUDIO 1”, AUDIO 2” or “OFF”.
4 Press SEL (select) to finish the
4 Press SEL (select) to finish the
setting.
setting.
18
How to attach the control panel
1 Insert the left side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn
off the power.
1 Unlock the control panel.
2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the case provided.
Connectors
19
MAINTENANCE
Handling CDs
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
This unit has been designed only to reproduce
the CDs bearing the following marks.
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
You can also play back your original CD-Rs
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this
receiver.
This unit is not compatible with MP3.
When playing a CD-R or CD-RW
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) can be played back only if they are
already "finalized".
• You can play back your original CD-Rs or CD-
RWs recorded in music CD format. (However,
they may not be played back depending on
their characteristics or recording conditions.)
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player's lens is dirty.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
Center holder
How to handle CDs
When removing a CD
from its case, press down
the center holder of the
case and lift the CD out,
holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch
its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the
CD around the center holder (with the printed
surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after
use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play
correctly. If a CD does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
• CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
To play new CDs
New CDs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in
a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.
such a CD is used, this unit
may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and the
CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
20
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop CD play while driving
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• Sound cannot be heard from The volume is turned to the
Adjust it to the optimum level.
the speakers.
minimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
firmly.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Insert a CD into the loading
slot.
Insert it correctly.
• CD can be neither played
back nor ejected.
The CD player may function
incorrectly.
Press
and 0 at the
same time for more than 2
seconds. Be careful not to
drop CD when it is ejected.
• The unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
Press
and SEL at
the same time for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset
stations stored in memory are
erased.) (See page 2.)
21
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front: 45 W per channel
Rear: 45 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 to
20 000 Hz at no more than 0.8% total
harmonic distortion.
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio:
98 dB
Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 to
20 000 Hz at no more than 0.8% total
harmonic distortion.
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V
allowance)
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Bass:
10 dB at 100 Hz
Treble: 10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load (full
scale)
Installation Size:
Output Impedance: 1 kΩ
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
22
KD-S7250/KD-S700/
KD-S680
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1001KKSFLEJEIN
EN, SP, FR
J
C
V
GET0058-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
electrical systems.
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
• The following illustration shows a typical installation. However, • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’informaxú_n sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1 Avant le montage: Appuyer sur
(déblocage du
1 Before mounting: Press
(Control Panel Release
1 Antes de instalar: Pulse
(soltar panel de control) para
panneau de commande) pour éventuellement détacher le
button) to detach the control panel if already attached.
separar el panel de control si ya está unido.
panneau de commande.
* Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est
rangé dans un étui de transport.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está
embalado en el estuche duro.
2 Remove the trim plate.
2 Retire la placa de guarnición.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
de la cubierta.
1 Stand the unit.
1 Poser l’appareil à la verticale.
1 Ponga la unidad vertical.
Note:When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
3 Remove the sleeve.
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
3 Retirer le manchon.
3 Retire la cubierta.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
4 Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
6 Do the required electrical connections explained on the back
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
of this instructions.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
8 Attach the trim plate so that the projection on the trim plate
cette page.
is fixed to the left side of the unit.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
9 Attach the control panel.
verrouillé.
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
8 Attachez la plaque d’ajustage de façon que la projection de
trabada.
la plaque soit fixée sur le cote gauche de l’appareil.
8 Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente
de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la
unidad.
9 Remonter le panneau de commande.
9 Coloque el panel de control.
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
1
2
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
184 mm
Sleeve
Cubierta
Manchon
53 mm
4
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
7
See the back page for electrical
connections.
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de
atrás.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.
6
3
8
4
*
Handle
Manija
9
Poignée
1
Sleeve
Cubierta
Manchon
1
0
1
1
3
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
2
3
4
Fuse
Fusible
Fusible
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
5
Slot
Ranura
Fente
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• The fuse blows.
• El fusible se quema.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Pas de son des haut-parleurs.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Sound is distorted.
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Are the “–”terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–”des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
una masa común?
• La unidad se calienta.
ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–”terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–”des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
una masa común?
ensemble à la masse?
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubier ta
•Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l'utilisation du hauban en option
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Washer
Arandela
Rondelle
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Bracket*
Ménsula*
Support*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Pocket
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Compartimiento
Poche
Sleeve
Cubierta
Manchon
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Retrait de l’appareil
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1 Retirer le panneau de commande.
1 Remove the control panel.
1 Extraiga el panel de control.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Remove the trim plate.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
(Be sure to keep the handles after installing it.)
3
2
1
Handle
Manija
Poignée
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Trim plate
Sleeve
Hard case/Control panel
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Cubierta
Manchon
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport /Panneau de commande
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Remote controller
Mando a distancia
Télécommande
Battery
Pila
Pile
Handles
Manijas
Poignées
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
CR2025
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
instalar por un técnico cualificado.
installer par un technicien qualifié.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
Nota:
Remarque:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su continu de 12V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at
the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si le bruit est un problème...
• Si el ruido fuese un problema...
JVC.
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden
producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso
conecte el terminal de tierra posterior (Ver diagrama de
conexión abajo.) del receptor al chasis del automóvil, utilizando
cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre
trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil. • La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia
de 4 a 8 Ω.
à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de 4 à
8 Ω.
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis
del automóvil.
• Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad.
serious damage to this unit.
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Noir: a la masse
speakers and automatic antenna (if any) in the following 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
sequence.
1 Black: ground
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra.
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu à bandes blanches:à l’antenne automatique (200mA
max.)
5 Autres: aux enceintes
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA
máx.)
5 Others: to speakers
5 Otros: a los altavoces
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
ONLY FOR KD-S7250
SOLO PARA KD-S7250
SELUEMENT PARA KD-S7250
Line out
(see diagram B )
Salida de línea
(véase diagrama B )
Sortie de ligne
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
10
*
(voir le diagramme B )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15A fuse
Fusible de 15A
Fusible 15A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
*
*
Black
Negro
Noire
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
3
1
2
1
2
To antenna
A la antena
A l'antenne
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich).
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Red
Rojo
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
Rouge
Fuse block
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
bloque de fusibles
porte-fusible
3
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une
4
5
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Left speaker (front)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
R
-
+
+
-
R
-
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Solder the core wires to
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
•
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
•
•
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Usted podrá conectar un amplificador y ostros equipos para
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour
améliorer votre systéme autoradio.
• Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil
de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil.
• Pour l'amplificateur seulement:
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-
dessus.)
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade
your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• For amplifier only:
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of the these unused leads
with insulating tape, as illustrated above.)
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través
de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con
los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba).
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Remote lead
Cable remoto
Fil d'alimentation à distance
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
INPUT
JVC amplifier
L
L
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
R
R
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
LINE OUT
INPUT
L
JVC amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
L
L
L
REAR FRONT
R
R
R
R
ONLY FOR KD-S7250.You can connect another power amplifier for front speakers.
SOLO PARA KD-S7250. Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
SELUEMENT PARA KD-S7250.Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
KD-S7250/
KD-S700/
KD-S680
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent internal heat builtup inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l'autre appareil.
|