KD-AR880/KD-G830
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0307DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
GET0434-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
dealers.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Notes:
Notas:
Remarques:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“Amp Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 34
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 34 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 34 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
1
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. compagnie d’approvisionnement.
by a qualified technician.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su
lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*2
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*2
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Bracket*2
Ménsula*2
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Support*2
Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*2
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*2
Pocket
Compartimiento
Bracket*2
Poche
Ménsula*2
Support*2
Note
Nota
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Removing the unit
Extracción de la unidad
Retrait de l’appareil
Before removing the unit, release the rear section.
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
1
1
2
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
Not supplied for this unit.
*
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
No suministrado con esta unidad.
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
Non fourni avec cet appareil.
2
2
*
*
*
3
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car unidad.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
body may be different in color.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
orden especificado en la ilustración de abajo.
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
LINE IN—only for KD-AR880/sólo para KD-AR880/seulement pour le KD-AR880
(see diagram /véase diagrama /voir le diagramme
)
To steering wheel remote controller (see diagram )—only for KD-AR880
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )—sólo para KD-AR880
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-AR880
To subwoofer (see diagram
Al subwoofer (véase diagrama
)
)
Au caisson de grave (voir le diagramme
)
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna connector
Conector de antena
Connecteur d’antenne
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Black
Negro
Noir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Line out (see diagram
Salida de línea (véase diagrama
Sortie de ligne (voir le diagramme
)
)
)
Yellow*2
Amarillo*2
Jaune*2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Red
Rojo
Rouge
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To external components (see diagram
A los componentes externos (véase el diagrama
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme
)
)
)
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Brown
Marrón
Marron
To cellular phone system—only for KD-AR880
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-AR880
À un système de téléphone cellulaire—seulement pour le KD-AR880
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
1
2
1
2
1
*
*
Not supplied for this unit.
Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*
*
No suministrado con esta unidad.
*
*
Non fourni avec cet appareil.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de
la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se
podrá conectar la alimentación.
4
B
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-AR880) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para
KD-AR880) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-AR880)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez
acheté votre autoradio.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is
required. For details, consult the same car audio dealer as where the
unit is purchased.
Remote adapter*3
Adaptador para remoto exclusivo*3
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Adaptateur pour télécommande spécialisé*3
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et d’un caisson de grave
C
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– Only for KD-AR880: You can switch off the built-in amplifier
and send the audio signals only to the external amplifier(s) to
get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the
unit. See page 34 of the INSTRUCTIONS (separate volume).
– Only for KD-AR880: The line output level of this unit is kept
high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn
down the gain control on the external amplifier to obtain the
best performance from this unit.
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
– Sólo para KD-AR880: Podrá desconectar el amplificador
incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los)
amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar
que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 34 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).
– Sólo para KD-AR880: El nivel de salida de línea de esta unidad
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta
fidelidad reproducidos por esta unidad.
– Uniquement pour le KD-AR880: Vous pouvez mettre hors service
l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement
sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un
son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir
page 34 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
– Uniquement pour le KD-AR880: Le niveau de sortie de ligne de
cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une
qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à
cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur
extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para
obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Y-connector*3
Conector en Y*3
Connecteur Y*3
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si
hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
3
3
4
3
4
*
*
Non fourni avec cet appareil.
*
*
Not supplied for this unit.
*
*
No suministrado con esta unidad.
4
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Fil d’alimentation à distance
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
5
6
5
6
5
6
*
*
*
*
Remote lead
Signal cord (not supplied for this unit).
*
*
Cable remoto
Cable de señal (no suministrado con esta unidad).
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).
5
Connecting the external components / Conexión delos componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
D
You can connect these components in series as illustrated below.
• All the components, adapters, or signal cords need to be
purchased separately.
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur
l’illustration.
• Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signaux doivent
être achetés séparément.
Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se
muestra en el diagrama siguiente.
• Todos los componentes, adaptadores y cables de señal se deben
adquirir separadamente.
CAUTION:
PRECAUTION:
PRECAUCION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
• To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set
the external input setting to “Changer” (see page 33 of the
INSTRUCTIONS).
• To use other external components via KS-U100K, KS-U57, or
KS-U58, set the external input setting to “Ext In” (see page 33 of
the INSTRUCTIONS).
• Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou un lecteur
D. JVC, réglez l’entrée extérieure sur “Changer” (voir page 33 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour utiliser d’autres appareils extérieur via le KS-U100K, KS-U57
ou KS-U58, réglez l’entrée extérieure sur “Ext In” (voir page 33 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Para utilizar el cambiador de CD JVC, el Apple iPod o el reproductor
D. JVC, coloque el ajuste de entrada exterior en “Changer” (consulte
la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para utilizar componentes externos a través del KS-U100K, KS-U57 o
KS-U58, coloque el ajuste de entrada exterior en “Ext In” (consulte la
página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
or / o / ou
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
or / o / ou
or / o / ou
JVC D. player
Reproductor D. JVC
Lecteur D. JVC
or / o / ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
or / o / ou
or / o / ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
or / o / ou
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
TM
• For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirect Universal Tuner Box (separately
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K
(not supplied).
• Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio
SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied).
• Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido
por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).
TM
• Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect (vendu
séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni).
• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio
SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
TM
Antenna (supplied with XMDirect
Universal Tuner Box)
• Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
Antena (suministrada con el
Sintonizador universal XMDirect™)
To CD changer or other external component
Al cambiador de CD u otro componente externo
Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur
To headphones jack
Stereo mini plug
Antenne (fournie avec le tuner
Al jack para auriculares
Miniclavija estéreo
TM
universel XMDirect
)
À la prise du casque d’écoute
Fiche stéré mini
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
TM
XMDirect Universal Tuner Box
To KS-BTA200 or KD-AR880/KD-G830
Al KS-BTA200 o KD-AR880/KD-G830
Au KS-BTA200 ou KD-AR880/KD-G830
Sintonizador universal XMDirect™
Tuner universel XMDirect
TM
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
Only for KD-AR880 / Sólo para KD-AR880 / Seulement pour le KD-AR880
To KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100, or KD-AR880/KD-G830
A KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 o KD-AR880/KD-G830
Au KS-BTA200, JVC DLP, XMDJVC100 ou KD-AR880/KD-G830
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
or / o / ou
Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
7
7
7
*
*
*
*
*
*
*
*
*
JVC Bluetooth adapter
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP
Interface adapter for iPod
D. player interface adapter
Line Input Adapter
AUX Input Adapter
Signal cord
Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Adaptador Bluetooth JVC
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
Adaptador de interfaz para iPod
Adaptador de interfaz para reproductor D.
Adaptador de entrada de línea
Adaptador de entrada AUX
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Adaptateur Bluetooth JVC
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC
Adaptateur d’interface pour iPod
Adaptateur d’interface pour lecteur D.
Adaptateur d’entrée de ligne
Adaptateur d’entrée AUX
Cordon de signal
Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent
Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligen
8
8
8
9
9
9
10
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
15
Cable de señal
Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital
Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital
6
|