JVC KD DV4202 User Manual (2)

KD-DV4202/KD-DV4201  
Installation/Connection Manual  
Manuel d’installation/raccordement  
1205DTSMDTJEIN  
EN, FR  
GET0372-007A  
[EU]  
© 2005 Victor Company of Japan, Limited  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle  
does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealers.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez  
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
WARNINGS  
AVERTISSEMENTS  
To prevent accidents and damage:  
Pour éviter tout accident et tout dommage:  
• DO NOT install any unit in locations where;  
• N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;  
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations.  
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags.  
– it may obstruct visibility.  
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.  
– Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité.  
– où il peut gêner la visibilité.  
• DO NOT operate the unit while driving.  
• NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.  
• Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien  
regarder devant vous.  
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.  
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE  
MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.  
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté  
au système de frein de stationnement intégré à la voiture.  
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully.  
• The driver must not watch the monitor while driving.  
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE  
DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.  
– This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake  
system built in the car.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et  
electrical connections before installing the unit.  
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.  
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la  
voiture après l’installation.  
Notes:  
Remarques:  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur  
ENTERTAINMENT dealer.  
d’autoradios JVC.  
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 45 W (both at  
the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than  
45 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 24 of the  
INSTRUCTIONS).  
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 45 W (les enceintes arrière  
et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est  
inférieure à 45 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 24 du  
MANUAL D’INSTRUCTIONS).  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande  
isolante.  
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant  
cet appareil.  
Heat sink  
Dissipateur de chaleur  
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit  
will be seriously damaged.  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:  
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon,  
l’appareil serait sérieusement endommagé.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in  
your car.  
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des  
enceintes de votre voiture.  
About sounds reproduced through the rear terminals  
À propos des sons reproduits par les prises arrière  
• Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT):  
2-channel signal is emitted.  
When playing a multi-channel encoded disc, multi-channel signals are downmixed. (AUDIO—  
DOWN MIX: see page 26 of the INSTRUCTIONS.)  
• Par les prises analogiques (Sortie des enceintes/LINE OUT):  
Un signal à 2 canaux est sorti.  
Lors de la lecture d’un disque codé multicanaux, les signaux multicanaux sont sous mixés. (AUDIO—  
MIXAGE DEMULTIPLICATION: voir page 26 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).  
• Through DIGITAL OUT (optical):  
• Par la sortie DIGITAL OUT (optique):  
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*1, DTS*2, MPEG Audio) are emitted through this terminal.  
(For more details, see page 26 of the INSTRUCTIONS.)  
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital *1, DTS *2, MPEG Audio) sont sortis par cette  
prise. (Pour plus de détails, voir page 26 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).  
Pour reproduire les sons multicanaux, Dolby Digital ou DTS par exemple, connectez à cette prise un  
amplificateur ou un décodeur compatible avec ces sources multicanaux, et réglez “SORTIE AUDIO  
NUM.” correctement. (Voir page 26 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).  
To reproduce multi-channel sounds such as Dolby Digital and DTS, connect an amplifier or a decoder  
compatible with these multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL AUDIO OUTPUT”  
correctly. (See page 26 of the INSTRUCTIONS.)  
1
1
*
Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby  
Laboratories.  
“DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are trademarks of Digital Theater Systems, Inc.  
*
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme Dolby et le sigle double D sont des marques commerciales de  
Dolby Laboratories.  
“DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.  
2
2
*
EN CAS DE DIFFICULTES  
TROUBLESHOOTING  
• Le fusible saute.  
• The fuse blows.  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
* Are the red and black leads connected correctly?  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
• No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• Le son est déformé.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?  
• Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• Interférence avec les sons.  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?  
• Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?  
• L’appareil devient chaud.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?  
• Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.  
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?  
• This unit does not work at all.  
* Have you reset your unit?  
1
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Pour certaine voiture VW/Audi ou  
Opel (Vauxhall)  
If your car is equipped with the ISO connector / Si  
A
votre voiture est équippée d’un connecteur ISO  
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.  
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.  
• Connect the ISO connectors as illustrated.  
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.  
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.  
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.  
From the car body  
De la carrosserie de la voiture  
Original wiring / Câblage original  
Modified wiring 1 / Câblage modifié 1  
ISO connector of the supplied power cord  
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation  
fourni  
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.  
ISO connector  
Connecteur ISO  
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.  
Modified wiring 2 / Câblage modi:é 2  
View from the lead side  
Vue à partir du côté des fils  
Y: Yellow  
R: Red  
Rouge  
Jaune  
Connections without using the ISO connectors / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO  
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious  
damage to this unit.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion  
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en  
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.  
1 Cut the ISO connector.  
couleur.  
1 Coupez le connecteur ISO.  
2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.  
3 Connect the aerial cord.  
2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
3 Connectez le cordon d’antenne.  
4 Finally connect the wiring harness to the unit.  
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
To steering wheel remote controller (see diagram  
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme  
)
)
VIDEO OUT  
(see diagram  
/
Rear ground terminal  
Borne arrière de masse  
voir le diagramme  
)
To external components (see diagram  
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme  
)
)
15 A fuse  
Fusible 15 A  
1
1
Ignition switch  
Interrupteur d’allumage  
Line out (see diagram  
Sortie de ligne (voir le  
)
*
*
Not supplied for this unit.  
Non fourni avec cet appareil.  
diagramme  
)
Black  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Yellow *2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (by passing the  
ignition switch) (constant 12 V)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en  
dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Aerial connector  
Connecteur d’antenne  
Jaune *2  
DIGITAL OUT  
(see diagram  
voir le diagramme  
/
Red  
Rouge  
)
To an accessory terminal in the fuse block  
Fuse block  
Porte-fusible  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Blue with white stripe  
Bleu avec bande blanche  
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)  
Brown  
Marron  
To cellular phone system  
À un système de téléphone cellulaire  
2
*
Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise power  
cannot be turned on.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
Light green  
Vert clair  
2
*
To parking brake, metallic body or chassis of the car  
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule  
White with black stripe  
Blanc avec bande noire  
White  
Blanc  
Gray with black stripe  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Green with black stripe  
Vert avec bande noire  
Green  
Vert  
Purple with black stripe  
Violet avec bande noire  
Purple  
Violet  
Left speaker (front)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (front)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Enceinte gauche (arrière)  
Right speaker (rear)  
Enceinte droit (arrière)  
Connecting the parking brake wire / Connexion du cordon de frein  
de stationnement  
D
Connecting the crimp connector / Connexion de la cosse sertie  
C
When installing the monitor in a location where it can be seen by the driver  
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car.  
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur  
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement.  
Wire connecting the battery and the parking brake switch.  
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.  
Attach the parking brake wire to this point.  
Attachez le fil du frein de stationnement ici.  
Parking brake wire (light  
green)  
Fil du frein de  
stationnement (vert clair)  
Parking brake  
Frein de stationnement  
To metallic body or  
chassis of the car  
Vers corps métallique ou  
châssis de la voiture  
Parking brake switch (inside the car)  
Commutateur de frein de  
stationnement (intérieur de la voiture)  
Pinch the crimp firmly.  
Pincez la cosse  
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.  
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et  
des fils intérieurs.  
à sertir fermement.  
When installing the monitor in a location where it cannot be seen by the driver  
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis or the car.  
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du conducteur  
Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou châssis du véhicule.  
3
*
*
Not supplied for this unit.  
Non fourni avec cet appareil.  
Parking brake wire (light green)  
Fil du frein de stationnement (vert clair)  
3
3
E
Required connections for DVD playback / Connexions requises pour la lecture de DVD  
Video cord (not supplied)  
Cordon vidéo (non fourni)  
KV-MR9010  
9-INCH WIDESCREEN MONITOR  
(not supplied)  
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE  
9 POUCES (non fourni)  
Digital optical cable (not supplied)  
Câble optique numérique (non fourni)  
DIGITAL OUT  
See “About sounds reproduced  
through the rear terminals.”  
Référez-vous “À propos des sons  
reproduits par les prises arrière”.  
Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the multichannel  
digital sources  
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les sources  
numériques multicanaux  
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant  
F
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the  
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.  
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.  
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en  
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)  
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.  
OE remote adapter (not supplied)  
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)  
Steering wheel remote input  
Entrée de la télécommande de volant  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur  
G
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it  
can be controlled through this unit.  
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.  
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de  
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.  
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils  
d’enceintes de cet appareil inutilisés.  
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker  
leads of this unit unused.  
Remote lead  
Fil d’alimentation à distance  
Y-connector (not supplied for this unit)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Rear speakers  
Enceintes arrière  
To the remote lead of other equipment or power aerial if any  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne  
automatique s’il y en a une  
JVC Amplifier  
JVC Amplificateur  
Rear speakers  
Enceintes arrière  
4
4
*
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the car—to the place not  
coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do  
so may cause damage to the unit.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui  
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant  
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
Front speakers (see diagram  
Enceintes avant (voir le diagramme  
)
)
6
*
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to  
the amplifier.  
6
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et  
connectez-les à l’amplificateur.  
5
*
*
Signal cord (not supplied for this unit)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
5
H Connecting the external components / Connexion des appareils extérieurs  
CD changer, DAB tuner, Apple iPod®, or JVC D. player / Changeur de CD, tuner DAB, iPod‚ Apple® ou lecteur D. JVC  
Set “CHANGER” for the external input setting (See page 24 of the INSTRUCTIONS.) / Choisissez “CHANGER” pour le réglage de l’entrée extérieure (Voir page 24 du MANUAL D’INSTRUCTIONS.)  
You can connect these components in series as illustrated below. The iPod*7 or D. player can be connected using an interface adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for D. player).  
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l’illustration. Le iPod*7 ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un adaptateur d’interface (non fourni)—KS-PD100 (pour iPod) ou KS-PD500  
(pour le lecteur D.).  
Apple iPod (separately purchased)  
iPod Apple (vendu séparément)  
or  
ou  
CAUTION / PRECAUTION:  
JVC D. player (separately  
purchased)  
Lecteur D. JVC (vendu séparément)  
Before connecting the external components,  
make sure that the unit is turned off.  
Avant de connecter les appareils extérieurs,  
assurez-vous que l’appareil est hors tension.  
JVC CD changer  
Changeur de CD JVC  
JVC DAB tuner  
Tuner DAB JVC  
Apple iPod (separately purchased)  
iPod Apple (vendu séparément)  
7
*
*
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,  
registered in the U.S. and other countries.  
iPod est une marque de commerce d’Apple  
Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et  
dans les autres pays.  
7
or  
ou  
JVC D. player (separately  
purchased)  
Lecteur D. JVC (vendu séparément)  
8
*
Connecting cord supplied for your CD  
changer or DAB tuner  
Cordon de connexion fourni avec votre  
changeur de CD ou tuner DAB  
JVC CD changer  
Changeur de CD JVC  
or  
ou  
JVC DAB tuner  
Tuner DAB JVC  
8
*
Other external component / Autre appareil extérieur  
Set “EXT IN” for the external input setting (See page 24 of the INSTRUCTIONS.) / Choisissez “EXT IN” pour le réglage de l’entrée extérieure (Voir page 24 du MANUAL D’INSTRUCTIONS.)  
External component  
Appareil extérieur  
External component  
Appareil extérieur  
9
*
*
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
9
CD changer jack  
Prise du changeur de CD  
10  
*
*
AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit)  
3.5 mm stereo mini plug  
Mini fiche stéréo de 3,5 mm  
10 Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet appareil)  
4

Planar Systems Car Video System LX0801PTI User Manual
Pioneer DEH 1200MP User Manual
Philips Stereo System MCM108 User Manual
Palsonic Car Video System TFTV 151 User Manual
Orion Car Audio FARAD ORC1D User Manual
Olympus Stylus Wide 100 User Manual
Manfrotto MBAGD User Manual
Lochinvar COPPER FIN CB CW 987 2067 User Manual
Lochinvar COPPER FIN CB 1796 User Manual
JVC MFL62026458 User Manual