KD-R618/KD-A615/KD-R610
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1209DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
GET0638-002A
[J]
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS
You need the installation kits which corresponds to your car. /
Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo. de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture
/ Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.
Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería
To the car system / Al sistema de automóvil
/ Au système autoradio
12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, NEGATIVO a masa / 12 V CC, masse NÉGATIVE
WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
• Para evitar cortocircuitos:
• To prevent short circuits:
• Pour éviter les courts-circuits:
–Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
–Cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con
cinta aislante.
–Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit.
–Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les
connexions avant d’installer l’appareil.
–Recouvrez les prises des fils NON UTILISÉS avec du ruban isolant.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture après l’installation.
–Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
• Replace the fuse with one of the specified rating.
• Connect speakers with a maximum power of more than 50 W
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>
setting. (See page 28 of the INSTRUCTIONS.)
• The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil después de la instalación.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
• Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W
(impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP
GAIN>. (Véase la página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W
(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir
la page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention
de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
unit.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
•
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la
batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des
questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Part list / Lista de componentes / Liste
de pièces
In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré
A
Hard case (for KD-R618/KD-A615)
/ Estuche duro (para KD-R618/
KD-A615) / Etui de transport (pour le
KD-R618/KD-A615) (×1)
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Install the unit at an angle of less
than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de
menos de 30˚.
B
Control panel / Panel de control /
Panneau de commande (×1)
Sleeve / Cubierta / Manchon (×1)
Trim plate / Placa de guarnición /
Plaque d’assemblage (×1)
Installez l’appareil avec un angle de
moins de 30˚.
C
D
E
F
Power cord / Cordón de
alimentación / Cordon d’alimentation
(×1)
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la
manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon
en place.
Handles / Manijas / Poignées (×2)
1
*
1
*
When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
/ Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto
en la parte posterior. / Lorsque vous
mettez l’appareil à la verticale, faire
attention de ne pas endommager le
fusible situé sur l’arrière.
Removing the unit / Extracción de la unidad /
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la
unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil
scans utiliser de manchon
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
/ Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—
M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2
Retrait de l’appareil
Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... /
Ouvrez la section arrière en premier...
2
*
Not supplied for this unit. / No
suministrado con esta unidad. / Non
fourni avec cet appareil.
Pocket / Compartimiento / Poche
Bracket / Ménsula / Support *2
TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
]
Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema.
Is the yellow lead connected?
Is the speaker output lead short-
]
¿Están los conductores rojo y negro
• Le fusible saute.
]
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
• No sound from the speakers.
]
correctamente conectados?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
elle raccordée?
]
Le fil jaune est-
]
• No es posible conectar la alimentación.
]
¿Está el cable amarillo
circuited?
conectado?
•
Pas de son des enceintes.
• “PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut
être réalisée. Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou
touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• “PROTECT” appears on the display and no operation can be
done. Is the speaker output lead short-circuited or touches the
chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?
• Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? ; Are
the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds. Is the rear ground terminal
connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? ;
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all. Have you reset your unit?
• No sale sonido de los altavoces.
]
¿Está el cable de salida del
]
altavoz cortocircuitado?
]
• Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar
]
ninguna operación.
]
¿El conductor de salida de altavoz está en
cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ;
¿Reinicializó la unidad?
•
Le son est déformé.
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
• Cet appareil devient chaud. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les
]
• El sonido presenta distorsión.
]
¿Está el cable de salida del altavoz • Interférence avec les sons.
]
]
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
]
]
•
Perturbación de ruido.
]
¿El terminal de tierra trasero está conectado
masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Esta unidad se calienta.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
votre appareil?
]
Avez-vous réinitialisé
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
• Esta unidad no funciona en absoluto.
]
¿Reinicializó la unidad?
1
|