Thank You!
Thank you for choosing a JENSEN product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new JENSEN receiver for maximum enjoyment.
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sirius Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
LCD Monitor Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ignition and Interference Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
VR187
Owner’s Manual
featuring
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR
JENSEN
VR187
CDC CONTROL
Ir1
System Features
VOLUME
SAT-CH
SAT-CAT
Features of the JENSEN VR187 mobile audio system include:
BND MOD
SAT
AUX
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PLL Synthesizer Stereo Radio
Sirius-Ready Satellite Radio Function
Integrated 7” LCD Monitor with 5-Position Tilt Function
Compatible with Audiovox NPD 5500 Navigation System and VCCT130 Tilt Camera
Automatic Memory Storing
PUSH
WB
AUDIO/MENU
TUNE
DISC
LOUD
AMS DIS
3 SCAN
4 SHUF
6
EQ
1 ENTER
2 RPT
MUT
5 PAUSE
Preset Equalization
Electronic Shockproof (ESP) Function
Digital Compact Disc Player
ASA Electronics Corporation
CD Changer Control
Auxiliary Input Function
© 2005 ASA Electronics Corporation
v.110905
VR187
Elección del Lugar para la Instalación
Preparation
Tools and Supplies
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:
•
•
•
Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conduc-
tor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.
The following tools and supplies are needed to install the unit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
Electrical tape
Crimping tool
Volt meter/test light
Crimp connections
18 gauge wire for power connections
16-18 gauge speaker wire
No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.
Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de insta-
lación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de
manera óptima.
•
•
Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a
su distribuidor más cercano.
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria
para asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Choosing a Mounting Location
Préparation
Outils et matériel
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:
•
•
•
•
•
Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•
•
•
•
•
•
•
•
Type Torx des tournevis Plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.
Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.
If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the
nearest dealer for assistance.
Connexions à sertissage.
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.
Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the
unit operates properly in the selected mounting location.
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Preparación
Choisir un emplacement de montage
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :
Herramientas y Provisiones
•
Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conduc-
teur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou
une situation d'urgence.
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•
•
•
Llave torx, destornilladores plano y Phillips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
•
N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,
les ordures ou la vibration excéssive.
otras herramientas)
•
•
•
•
•
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar,
•
•
•
Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.
Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez con-
sulter le distributeur le plus proche pour l'aide.
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer
que l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
3
VR187
Preparation (continued)
Preparación (continuado)
Disconnect Battery
Desconexión de la Batería
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.
Antes de empezar, apague la ignición del vehículo y desconecte el terminal negativo de la
batería.
Preparing the Opening
Acondicionamiento de la Apertura
The unit is designed to be installed in an opening 188mm wide and 100 mm high.
La unidad está diseñada para tener una apertura de 188 mm de ancho y 100 mm de alto.
Quite el Radio de la Manga
Sleeve
Las dos llaves provistas con la unidad, sueltan las lengüetas trabadas dentro de la manga para
quitar el radio de la manga. Inserte las llaves a través de los agujeros en el panel delantero con
las muescas hacia arriba. Presione las llaves dentro de las ranuras correspondientes tan
profundamente como sea posible, luego deslice la manga fuera de la parte trasera de la unidad.
OR
MONIT
TION
A
V
OBSER
Préparation (continué)
Débranchez la pile
COLOR
LCD
TFT
7”
CONTROL
CDC
JENSEN
MOD
T
-CA
T
BND
SA
SA
T
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile.
AUX
DIS
B
W
VR187
DISC
Préparez l'ouverture
AMS
6
Ir1
-CH
T
E
S
SA
U
A
P
L'appareil est conçu pour être installé dans une ouverture de 188mm de largeur et de 100mm de
hauteur.
5
VOLUME
F
U
H
S
4
N
A
C
S
3
T
P
R
TUNE
2
R
E
T
PUSH
N
E
1
AUDIO
Enlever la radio de la manche
MUT
EQ
LOUD
Les deux clefs fourni avec l'appareil relâche les languettes verrouillées à l'intérieur de la manche
pour permettre l'enlèvement de la radio de la manche. Insérez les clefs à travers les trous dans
le panneau d'avant avec les entailles en haut. Appuyez les clefs jusqu'au bout dans les fentes
appropriées, et puis glissez la manche du dos de l'appareil.
Keys
Remove Radio from Sleeve
The two keys supplied with the unit release locked tabs within the sleeve to allow for removal of
the radio from the sleeve. Insert the keys through the holes on the front panel with the notches
facing up. Press keys into the appropriate slots as far as they will go, then slide the sleeve off the
back of the unit.
4
VR187
Installation
Instalación
Mounting the Sleeve
Montaje de la Manga
Insert the sleeve into the opening of the dashboard, and bend open the appropriate tabs with a
screwdriver to secure the sleeve in place.
Inserte la manga dentro de la apertura del tablero, luego doble las lengüetas correspondientes
hacia afuera con un destornillador para asegurar la manga en su lugar.
Instalación de la Unidad
Una vez que la manga haya sido montada, reconecte el cableado y la antena, cuidando no
cortar ningún cable. Deslice la unidad dentro de la manga hasta que trabe en su lugar. Para
asegurar más la unidad, utilice los tornillos y la ménsula de instalación provistos para asegurar la
parte trasera de la unidad en su lugar. Guíe el tornillo de montaje dentro del tablero, luego fije la
ménsula de instalación a la parte trasera de la unidad.
Dashboard
Tabs
Reconexión de la Batería
Para completar la instalación, reconecte el terminal negativo de la batería.
Screwdriver
Quitando la Unidad
Para quitar la unidad en cualquier momento luego de la instalación inicial, apague la ignición del
vehículo y desconecte el terminal negativo de la batería. Quite las ménsulas de instalación de la
parte trasera de la unidad. Inserte las llaves a través de los agujeros en el panel delantero con
las muescas hacia arriba. Presione las llaves dentro de las ranuras correspondientes tan
profundamente como sea posible, luego jale la unidad afuera del tablero.
Sleeve
Installation
Montage de la manche
Installing the Unit
Screw
Once the sleeve has been mounted, reconnect the
Mounting
Mounting
Insérez la manche dans le trou du tableau de bord et puis pliez les languettes appropriées avec
un tournevis pour fixer la manche en place.
wiring harness and the antenna, taking care not to pinch
any wires or cables. Slide the unit into the sleeve until it
locks into place. To further secure the unit, use the
supplied mounting screw and installation bracket to
secure the back of the unit in place. Guide the
mounting screw through the dashboard, then
attach the installation bracket to the back of the
unit.
Bracket
Installation de l'appareil
Dès que la manche est monté, rebranchez le harnais du câblage et l'antenne, en vous assurant
qu'aucun câble ou fil ne soit pincé. Glissez l'appareil dans la manche jusqu'à ce qu'il se
verrouille. Pour sécuriser l'appareil encore plus utilisez l'écrou du montage fourni et l'équerre
d'installation pour fixer la derrière de l'appareil en place. Guidez l'écrou de montage à travers le
tableau de bord et puis attacher l'équerre d'installation au dos de l'appareil.
R
O
IT
N
O
M
N
IO
VAT
R
E
S
B
O
R
O
L
O
C
D
C
L
T
L
F
O
R
T
”
7
T
N
O
C
C
D
C
JENSEN
Rebranchez la pile
Reconnect Battery
MOD
T
A
C
-
T
BND
SA
T
A
S
Pour terminer l'installation, rebranchez la borne négative de la pile.
AUX
DIS
To complete the installation, reconnect the
battery negative terminal.
WB
VR187
ISC
D
AMS
6
Ir1
Enlevez l'appareil
H
C
-
T
SA
AUSE
P
E
5
M
LU
VO
SHUF
4
CAN
S
3
Removing the Unit
Pour enlever l'appareil à n'importe quel moment après l'installation initiale, éteignez l'allumage
du véhicule et débranchez la borne négative de la pile. Enlevez l'équerre d'installation sur le dos
de l'appareil. Insérez les clefs d'enlèvement à travers les trous dans le panneau d'avant avec les
entaille en haut. Appuyez sur les clefs jusqu'au bout dans les fentes, et puis tirez l'appareil en
dehors du tableau de bord.
NE
TU
RPT
2
SH
PU
ENTER
IO
D
1
U
A
MUT
EQ
To remove the unit at any time after the initial installation, turn
the vehicle ignition off and disconnect the battery negative terminal.
Remove the installation bracket on the back of the unit. Insert the removal keys through the holes
on the front panel with the notches facing up. Press keys into the appropriate slots as far as they
will go, then pull the unit out of the dashboard.
D
U
O
L
5
VR187
Wiring / Cableado / Câblage
VCCT130 TILT CAMERA
NOT INCLUDED
(PURCHASED SEPARATELY)
CAMERA
NOT INCLUDED
(PURCHASED SEPARATELY)
WIRING CHART
OSA FUSE
ISA FUSE
BLUE (CH:1)
BROWN (CH:2)
GREEN (CH:3)
ORANGE (CH:4)
CAMERA
NOT INCLUDED
(PURCHASED SEPARATELY)
GREEN BLUE RED
BROWN
SYNC
WHITE
AUDIO
NAVIGATION IR YELLOW
3.5 mm. JACK NTSC
PREAMP OUTPUT (GREY CABLE)
AUX IN (BLACK CABLE)
NAVIGATION TO RGB
CABLE NOT INCLUDED
(PURCHASE SEPARATELY)
CUADRO DE CABLEADO
WIRING CHART
CABLE NOT INCLUDED
(PURCHASE SEPARATELY)
TABLEAU DU CÂBLAGE
Nro. de Pin Color del cable
Función
Numéro du pin Couleur
Fonction
1
Vacío
Sin conexión
1
Vide
Pas de connection
2
Blanco / Negro
Blanco
Altavoz delantero izquierdo (-)
Altavoz delantero izquierdo (+)
Altavoz trasero izquierdo (-)
Altavoz trasero izquierdo (+)
Toma a tierra en chasis
Ignición 12 v / Alternado
Batería +12v / Constante
Iluminación / Luz de arranque
Sin conexión
2
Blanc/Noir
Blanc
Vert/Noir
Vert
Haut parleur d'avant gauche (-)
Haut parleur d'avant gauche (+)
Haut parleur d'arrière gauche (-)
Haut parleur d'arrière gauche (+)
Châssis terre
3
3
4
Verde / Negro
Verde
4
5
5
6
Negro
6
Noir
7
Rojo
7
Rouge
Jaune
Orange
Vide
Allumage 12V/Allumé
8
Amarillo
Naranja
Vacío
8
Pile +12V/Constant
9
9
Illumination/Lumière de bord
Pas de connexion
10
11
12
13
14
15
16
10
11
12
13
14
15
16
Vacío
Sin conexión
Vide
Pas de connexion
Vacío
Sin conexión
Vide
Pas de connexion
Violeta
Altavoz trasero derecho (+)
Altavoz trasero derecho (-)
Altavoz delantero derecho (+)
Altavoz trasero derecho (-)
Violet
Haut parleur d'arrière droite (+)
Haut parleur d'arrière droite (-)
Haut parleur d'avant droite (+)
Haut parleur d'avant droite (-)
NPD5500
NOT INCLUDED
(PURCHASE SEPARATELY)
Violeta / Negro
Gris
Violet/Noir
Gris
Gris / Negro
Gris/Noir
6
VR187
Basic Operation
Operación Básica
1. Potencia
1. Power
Presione el botón de la energía (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de
expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio.
Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except the eject button)
to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.
2. Modo
2. Mode
Presione MOD (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.
Los modos disponibles incluyen radio, CD y CDC. El modo CD solamente aparecerá en el menú si un
CD ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de CD (CDC) solamente
aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.
Press MOD (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Radio, CD and CDC. CD mode will only appear in the menu if a CD is
loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected to the unit.
3. Audio Mudo
3. Audio Mute
Presione MUT (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a
la configuración previa presionando MUT nuevamente.
Press MUT (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUT again to restore volume to
the previous setting.
4. Volumen / Regulador Audio
4. Volume
Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (4) hacia el lado de las agujas del
reloj. Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las agujas del reloj.
To increase the volume, rotate the volume control (4) clockwise. To decrease the volume, rotate
the volume control counter clockwise.
5. Ajuste de Sonido
Presione PUSH/AUDIO (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la
opción deseada aparece en la pantalla, rote el control de volumen para ajustar la función de
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.
5. Sound Adjustment
Press PUSH/AUDIO (5) to step through the following sound adjustment options: BAS (bass),
TRE (treble), BAL (balance) and FAD (fader). When the desired option appears in the display,
rotate the volume control to adjust that audio feature. When no adjustments have been made for
five seconds, the unit will resume normal operation.
Opération de base
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
1. Alimentation
Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur
le bouton de puissance pour éteindre la radio.
2. Mode
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR
JENSEN
Appuyez sur MOD (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage.
Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD et CDC. La mode CD n'apparaîtra dans le menu
que s'il y a un disque compact dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que
si un changeur de CD est branché à l'appareil.
VR187
CDC CONTROL
1
Ir1
3. Mise en Sourdine
VOLUME
Appuyez sur MUT (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en
appuyant de nouveau sur ce MUT mise en sourdine.
4
6
SAT-CH
SAT-CAT
BND MOD
SAT
AUX
2
9
5
4. Volume / Contrôleur Audio
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour
diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre.
PUSH
WB
AUDIO/MENU
TUNE
DISC
6
LOUD
AMS DIS
3 SCAN
4 SHUF
EQ
1 ENTER
2 RPT
MUT
5 PAUSE
5. Ajustement de son
Appuyez sur PUSH/AUDIO (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE
(aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, faire tourner le
contrôle du volume pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant
cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.
8
7
10
3
7
VR187
Pitido Audible
Basic Operation (continued)
Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione
un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se
presionen los botones.
6. Menu Operation
Press MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. Once this feature is
activated, press MENU momentarily to step though the available menu options, then turn the
MENU knob to change the setting for that option, if desired. After adjusting the setting, wait five
seconds for the new setting to be saved into memory. When no adjustments have been made for
five seconds, the unit will resume normal operation. The following options are controlled through
the menu feature:
Volumen de Encendido Programable
Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.
Espaciamiento de Frecuencia
Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM
y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).
Audible Beep
Exhibición del Reloj
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”
appears in the display, rotate the MENU knob to turn the audible beep on or off. When this feature
is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature disables the
audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.
Selecciones si el reloj permanecerá en pantalla o no cuando la unidad esté apagada.
Prioridad De la Exhibición
Presione el MENÚ por más de tres segundos para tener acceso a la característica del menú.
Cuando la "BEEP ON/OFF" aparece en la exhibición, presione el MENÚ cuatro veces, después
rote la perilla del MENÚ para seleccionar entre la prioridad del reloj, la prioridad de la frecuencia
o ninguna prioridad para la exhibición.
Programmable Turn-on Volume
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”
appears in the display, press MENU one time, then rotate the MENU knob to select the volume
level for the unit to assume each time it is turned on.
Configuración del Reloj
Esta opción permite una selección entre un reloj de 12 horas o un reloj de 24 horas.
Frequency Spacing
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for
FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press MENU for more than three seconds to access
the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU two times, then
rotate the MENU knob to select USA or European spacing.
Opération de base (continué)
6. Opération menu
Serrez MENU (6) pendant plus de trois secondes pour accéder au dispositif de menu. Une fois
que ce dispositif est activé, serrez MENU momentanément pour faire un pas bien que les options
disponibles de menu, puis tournez le bouton de MENU au changement l'arrangement pour cette
option, si désiré. Quand aucun ajustement n'a été fait pendant des en second lieu de fivel, l'unité
reprendra l'opération normale. Les options suivantes sont commandées par le dispositif de menu
Clock Display
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”
appears in the display, press MENU three times, then rotate the MENU knob to select whether or
not the clock will remain displayed when the accessory is on but the unit is powered off.
Bip audible
Display Priority
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un
bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous
n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”
appears in the display, press MENU four times, then rotate the MENU knob to select between
clock priority, frequency priority or no priority for the display.
Volume de départ programmable
Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est
mis en marche.
Clock Setting
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF”
appears in the display, press MENU five times, then rotate the MENU knob to select either a 12-
hour clock or a 24-hour clock.
Espacement des fréquences
Cette option permet la sélection de l'espacement des fréquence Etats-Unis (200k pour FM et 10k
pour AM) ou Européen (50k pour FM et 9k pour AM).
Operación Básica (continuado)
6. Operación del Menú
Affichage horloge
Sélectionnez si l'horloge restera affiché lorsque la puissance de l'appareil est coupée.
Priorité D'Affichage
Presione MENU (6) por más de tres segundos para tener acceso a la característica del menú.
Una vez que se active esta característica, presione MENU momentáneamente para caminar
aunque las opciones disponibles del menú, después dé vuelta a la perilla de MENU al cambio el
ajuste para esa opción, si está deseado. Cuando no se ha hecho ningunos ajustes por segundos
del fivel, la unidad reasumirá la operación normal. Las opciones siguientes son controladas a
través de la característica del menú:
Serrez le MENU pendant plus de trois secondes pour accéder au dispositif de menu. Quand le
"BEEP ON/OFF" apparaît dans l'affichage, serrez le MENU quatre fois, alors tournez le bouton
de MENU pour choisir entre la priorité d'horloge, la priorité de fréquence ou aucune priorité pour
l'affichage.
Réglage d'horloge
Cette option permet la sélection de un horloge de 12 heures ou de 24 heures.
8
VR187
9. Entrada Auxiliar
Basic Operation (continued)
7. Equalizer Selector
Presione AUX (9) para ingresar en modo auxiliar cuando se conecte un dispositivo de audio
portátil a la unidad con el cable AUX IN en la parte trasera del panel.
The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press EQ
(7) to step through the following equalizer options: Flat, Jazz, Rock, Pop, Classical and Vocal.
The equalizer options will appear in the display as they are accessed.
10. Reinicio / Recuperación de Valores Iniciales
Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar el botón "reset" (10) para
reiniciar bajo las siguientes circunstancias: luego de completar la instalación y el cableado inicial,
si ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla.
8. Display Priority/Setting the Clock
Press DIS (8) momentarily to change the information displayed by the unit from mode-specific
information (radio frequency, CD track number, etc.) to the clock display. Press DIS again to
return to the default display.
Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MOD hasta que "EEP
INIT" aparece en pantalla.
The DIS button is also used to set the clock to the correct time. With the clock displayed, press
and hold DIS for more than three seconds to enter into clock set mode. When the hours flash
on the display, rotate the volume control (clockwise or counter-clockwise) to adjust the hours.
When finished, press DIS again, and the minutes begin flashing. Rotate the volume control
(clockwise or counter-clockwise) to adjust the minutes. Press DIS again to store the time, or
the unit will store it automatically after five seconds have elapsed since the last adjustment.
Opération de base (continué)
7. Sélecteur D'Égaliseur
La fonction d'égaliseur s'applique a préréglé des effets sains au signal de sortie audio de l'unité.
Serrez EQ (7) pour faire un pas par les options suivantes d'égaliseur : Flat, Jazz, Rock, Pop,
Classical and Vocal. Les options d'égaliseur apparaîtront dans l'affichage comme elles sont
consultées.
9. Auxiliary Input
Press AUX (9) to enter auxiliary mode when an audio source is connected to the unit through
the AUX IN cable on the back panel.
8. Priorité d'affichage/Réglage de l'horloge
10. Reset / Recover Initial Value
Appuyez momentanément sur DIS (8) pour changer l'information affichée par l'appareil de
l'information spécifique à la mode (fréquence radio, numéro de piste CD) à l'affichage horloge.
Appuyez de nouveau sur DIS pour revenir à l'affichage par défaut.
Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (10) under the following
circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none of the function buttons
work or if an error symbol appears in the display.
Le bouton DIS est aussi utilisé pour régler l'heure correcte sur l'horloge. Appuyez et maintenez
l'appui sur le bouton DIS pour entrer dans le mode réglage de l'horloge. Lorsque l'heure s'affiche
sur l'affichage, faites tourner le contrôle du volume pour ajuster les heures. Lorsque vous avez
fini, appuyez de nouveau sur le bouton DIS et faites tourner le contrôle du volume pour ajuster
les minutes. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra
l'opération normale.
To restore all factory settings, enter tuner mode, then press and hold MOD until “EEP INIT”
appears in the display.
Operación Básica (continuado)
7. Selector de Ecualizador
9. Entrée auxiliaire
La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio
de la unidad. Presione EQ (7) para activar uno de los siguientes modos de operación: Flat, Jazz,
Rock, Pop, Classical y Vocal. Cuando la función de ecualizador se activa, los niveles de graves y
agudos seleccionados más recientemente son ignorados.
Appuyez sur AUX (9) pour entrer dans le mode auxiliaire lorsque l'engin audio portatif est
branché à l'appareil à travers le câble AUX IN dans le panneau d'arrière.
10. Réglage / Récupération de valeur initiale
Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de
réglage (10) dans les circonstances suivantes :après la terminaison de l'installation/câblage de
départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage.
8. Prioridad de Pantalla/Ajuste del Reloj
Presione momentáneamente DIS (8) para cambiar la información específica de modo
(frecuencia de radio, número de pista de CD, etc.) en la pantalla de la unidad, a la información
del reloj. Presione DIS nuevamente para regresar a la pantalla predeterminada.
Pour restaurer tous les réglages d'usine, appuyez et maintenez l'appui sur MOD jusqu'à ce que "
EEP INIT " apparaît sur l'affichage.
El botón DIS también se utiliza para poner el reloj en hora. Presione y mantenga DIS para
ingresar en el modo de ajuste de reloj. Cuando la hora destelle en pantalla, rote el control de
volumen para ajustar la hora. Cuando termine, presione nuevamente DIS y rote el control de
volumen para ajustar los minutos. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la
unidad volverá a operar normalmente.
9
VR187
Radio Operation
11. Select a Band
Operación de la radio
11. Selección de Banda
Pulse BND (11) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM. Cada banda
almacena la selección de hasta seis emisoras. Cuando opere la unidad en modo CD o CDC,
presione BND para acceder inmediatamente al modo radio.
Press BND (11) to change between three FM bands and two AM bands. Each band stores up to
six preset stations. When operating the unit in CD or CDC modes, press BND to immediately
access radio mode.
12. Selección de Emisora
12. Tuning
Manual Tuning
Manual
Pulse CH/TUNE para arriba o abajo (12a o 12b) por menos de tres segundo para cambiar la
frecuencia de la radio y buscar el número de las emisoras en forma ascendente o descendente.
Press CH/TUNE up (12a) or down (12b) for less than three seconds to move the radio frequency
number up or down one step.
Búsqueda
Seek Tuning
Pulse el botón a templar para arriba o abajo por más de tres segundos y suéltelo para continuar a la
siguiente estación automáticamente.
Press CH/TUNE up or down for more than three seconds to move to next station automatically.
16. Preselección de Emisoras
13. Preset Stations
Six numbered preset buttons store and recall stations for each band.
Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.
Cómo almacenar una emisora
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres
segundos un botón de preselección (13). El número programado aparecerá en la pantalla.
Store a Station
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (13) for three seconds. The
preset number will appear in the display.
Cómo llamar una emisora
Recall a Station
Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una
emisora almacenada previamente.
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored
station.
Fonctionnement de la radio
Radio Operation
Operación de la radio
Fonctionnement de la radio
11. Sélection de la bande
Appuyez sur le bouton BND (11) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux bandes MA.
Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées. Lorsque vous opérez l'appareil
dans le mode CD ou CDC, appuyez sur BND pour accéder immédiatement au mode radio.
12. Sélection d’une station
Mode manuel
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR
JENSEN
Appuyez sur CH/TUNE vers le haut ou vers le bas (12a ou 12b) pendant moins trois secondes pour
passer au numéro de fréquence suivant ou précédent.
VR187
CDC CONTROL
Mode recherche
Ir1
Appuyez sur le bouton à accorder vers le haut ou vers le bas pendant au moins trois secondes avant
de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.
12a
12b
VOLUME
SAT-CH
SAT-CAT
BND MOD
SAT
AUX
11
15
13. Stations programmées
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.
PUSH
WB
AUDIO/MENU
TUNE
DISC
6
LOUD
Mémorisation d’une station
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un
bouton de mémorisation (13) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.
AMS DIS
3 SCAN
4 SHUF
EQ
1 ENTER
2 RPT
MUT
5 PAUSE
Rappel d’une station
14
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la
station mémorisée.
13
10
VR187
Radio Operation (continued)
Operación de la radio (continuado)
14. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner
14. Automatically Store / Preset Scan
Almacenamiento Automático de Emisoras
Automatically Store
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Seleccione una
banda si fuera necesario. Mantenga pulsado el botón la AMS (17) en forma continua por más
de tres segundos. Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían
almacenado previamente.
To automatically select six strong stations and store them in the current band, select a band (if
needed) and press AMS (14) for more than three seconds. The new stations replace stations
already stored in that band.
Preset Scan
Preselección Mediante Escáner
To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AMS for less
than three seconds. The unit will pause for five seconds at each preset station. Press AMS
again to stop scanning when the desired station is reached.
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Seleccione una banda si
fuera necesario. Pulse el botón AMS por menos de tres segundos. La radio hará una pausa de
cinco segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AMS nuevamente para que el escáner
se detenga cuando haya encontrado la emisora deseada.
15. Weather Band Operation
Press WB (15) to access the weather band mode, which features NOAA seven-frequency
broadcast. The unit will automatically search all seven frequencies and select the strongest
station. To change the channel manually, press CH/TUNE up or down to move to the next or
previous of the seven channels. Channels 1-6 can also be accessed by momentarily pressing
the corresponding preset button (1-6). The seventh channel (162.525) does not have a
corresponding preset button and can only be accessed by pressing CH/TUNE.
15. Operación de Banda del Tiempo
Presione WB (15) para acceder al modo de banda del tiempo, el cual funciona en siete
frecuencias de transmisión de NOAA (Asociación Nacional Oceanográfica y Atmosférica). La
unidad automáticamente buscará todas las siete frecuencias y seleccionará la estación más
fuerte. Para cambiar manualmente el canal, presione momentáneamente CH/TUNE hacia
arriba o hacia abajo para ir al canal siguiente o previo de los siete. Los canales 1-6 también se
pueden acceder momentáneamente presionando el botón programado correspondiente (1-6).
Preset Stations
Preselección de Emisoras
Stations programmées
Fonctionnement de la radio (continué)
14. Mémorisation automatique / Balayage programmé
Preset Number Appears
El número preseleccionado aparecerá
Le numéro préréglé apparaîtra
Step 2
Mémorisation automatique de stations
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande
(au besoin). Appuyez sur AMS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR
JENSEN
VR187
CDC CONTROL
Balayage programmé
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin).
Appuyez sur le bouton AMS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq
secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AMS pour mettre fin au
balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.
Ir1
VOLUME
SAT-CH
SAT-CAT
BND MOD
SAT
AUX
15. Opération bande du temps
PUSH
WB
AUDIO/MENU
TUNE
DISC
6
LOUD
Appuyez sur WB (15) pour accéder au mode bande du temps, qui a la transmission à sept
fréquences NOAA. L'appareil va automatiquement chercher toutes les sept fréquences et
sélectionnera la station la plus forte. Pour changer de chaîne à la main, appuyez
AMS DIS
3 SCAN
4 SHUF
EQ
1 ENTER
2 RPT
MUT
5 PAUSE
momentanément sur le bouton CH/TUNE vers le haut ou vers le bas pour vous déplacer à la
prochaine ou précédente chaîne parmi les sept chaînes. Les chaînes 1 à 6 peuvent aussi être
accédées en appuyant momentanément sur le bouton de réglage correspondant (1 à 6).
Press and hold
Presione y mantenga presionado
Appuyez et maintenez
Step 1
11
VR187
Operación del Reproductor de CD
16. Inserte y Quite CDs
Inserte un CD con el sello hacia arriba (16a). El disco iniciará su ejecución. Presione el botón
Eject (16b) para detener la ejecución del CD y quitarlo.
CD Player Operation
16. Insert and Eject CD
Insert a CD label-side up into the CD slot (16a), and the disc will begin to play. Press the eject button
(16b) to stop CD play and eject the CD.
17. Pause
17. Pausa
Press PAUSE (17) to suspend disc play. “Pause” will flash in the display. Press PAUSE again to
Pulse PAUSE (17) para dar pausa a la reproducción del CD.
resume disc play.
18. Salto de Pistas
18. Track Select
Pulse CH/TUNE hacia arriba o abojo (18a o 18b) por menos de un segundo para avanzar a la
siguiente o la anterior pista del CD. Los números de las pistas se muestran en el visualizador.
Sostenga CH/TUNE hacia arriba o abojo por más de un segundo para avanzar o regresar
rápido. El CD comienza a tocar el momento que suelta el botón.
Press CH/TUNE up or down (18a or 18b) for less than one second to advance to the next or previous
track on the CD. The selected track number will appear on the display. Press CH/TUNE up or down
for more than one second to fast forward or fast reverse through the disc. CD play starts when the
button is released.
19. Repetición (RPT)
19. Repeat (RPT)
Presione RPT (19) para repetir continuamente la misma pista. Presione de nuevo para detener
Press RPT (19) during disc play to continuously repeat the selected track. Press RPT again to stop
la Repetición.
repeating.
20. En Rastreo (SCAN)
20. Intro Scan (SCAN)
During disc play, press SCAN (20) to play the first 10 seconds to each track on the disc. When the
desired track is reached, press SCAN again to end the scan and play the selected track.
Presione SCAN (20) para reproducir los primeros diez segundos de cada pista del CD.
Presione de nuevo para detener el rastreo y escuchar la pista.
21. Reproducción al Azar (SHUF)
21. Random Shuffle (SHUF)
Press SHUF (21) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press SHUF
again to stop random play.
Presione SHUF (21) para reproducir todas las pistas del CD en un orden aleatorio. Presione de
nuevo para detener la Reproducción al Azar.
CD Player & CDC Operation
Operación del Reproductor de CD y CDC
Fonctionnement du lecteur CD et CDC
Fonctionnement du lecteur CD
16. Insérer et Ejecter le CD
Insérez un côté d'étiquette de CD vers le haut (16a). Après insertion d'un CD, le panneau avant
se fermera automatiquement. Pour arrêter le CD jouez et éjectez le CD, pression le bouton de
ejecter (16b).
16b
16a
17. Pause
Appuyez sur PAUSE (17) pour cesser la lecture du CD.
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR
JENSEN
18. Saut de plage
Appuyez sur CH/TUNE hausse ou baisse (18a ou 18b) pendant moins d’une seconde pour
avancer sur le CD à la piste suivante ou précédent. Les numéros des pistes sont affichés. Tenez
enfoncé CH/TUNE hausse ou baisse pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer
rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.
VR187
CDC CONTROL
Ir1
22a
18a
18b
VOLUME
SAT-CH
SAT-CAT
19. Répétition (RPT)
Appuyez sur RPT (19) pour jouer la même plage. Appuyez de nouveau sur RPT pour annuler la
fonction.
BND MOD
SAT
AUX
PUSH
WB
AUDIO/MENU
TUNE
DISC
6
LOUD
20. Balayage (SCAN)
Appuyez sur le bouton SCAN (20) pour faire jouer les dix premières secondes de chaque plage
AMS DIS
3 SCAN
4 SHUF
EQ
1 ENTER
2 RPT
MUT
5 PAUSE
22b
du CD. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la pièce musicale.
21. Lecutre aléatoire (SHUF)
19
17
20
21
Appuyez sur le bouton SHUF (21) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une
à la fois. Appuyez de nouveau sur le bouton SHUF pour annuler la fonction.
12
VR187
24. Consejos sobre Discos
CD Changer Operation
•
Utilizar discos de formas no estándares, pueden dañar la unidad.
Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on installing, loading
and using the CD magazine. When accessing CDC mode, disc play will begin with the first CD
that the unit detects, and the disc and track numbers will be shown in the display.
•
No pegue papel, cinta o ninguna otra sustancia a ningún lado del CD, pues puede causar el
mal funcionamiento del disco.
•
•
Proteja el CD de polvo, tierra y deformaciones, pues pueden causar mal funcionamiento.
22. Disc Select
Esta unidad no puede ejecutar CD-R o CD-RW que no estén finalizados. Consulte el man-
ual del software o la grabadora de CD-R/CD-RW para obtener información sobre el proceso
de finalización de CDs.
To select the desired disc for play, press CAT/DISC up (22a) to advance to a higher disc or
CAT/DISC down (22b) to return to a lower disc. The number of the disc in play will appear on
the display.
•
•
Dependiendo del estado de la grabación, el equipo de grabación y de las condiciones del
disco, algunos CD-R y CD-RW pueden no funcionar en esta unidad.
23. Other Features
Pause, Track Select, Repeat, Intro Scan and Random Shuffle features during CDC operation
are accessed using the same methods as for regular disc play. Refer to the CD Player Opera-
tion section of this manual for details.
Para una ejecución óptima, utilice discos CD-R con velocidades 1x a 8x y con velocidad de
escritura 1x a 2x. Utilice discos CD-RW con velocidades 1x a 4x y con velocidad de escrit-
ura de 1x a 2x. No ejecute discos CD-RW que hayan sido grabados más de cinco veces.
24. Notes on Discs
•
Attempting to use non-standard shape discs may damage the unit.
Fonctionnement de changeur de CD
•
Do not stick paper, tape or any other substance to either side of the CD, as it may cause
the disc to malfunction.
Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des
instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD. Après
l'accès au mode CDC, l'appareil commencera avec le premier CD qu'il détecte, et le numéro du
disque et des pistes sera affichés.
•
•
Protect CD’s from dirt, dust, scratches and warping, as these may cause malfunction.
This unit cannot play a CD-R or CD-RW that is not finalized. Refer to the manual for the
CD-R/CD-RW recorder or software for information on the finalization process.
22. Sélection du disque
•
•
Depending on the recording status, recording equipment and disc conditions, some CD-R
and CD-RW discs may not play on this unit.
Pour sélectionner le disque voulu, utilisez DISC vers le haut (22a) pour avance jusqu'au numéro du
disque plus haut et utiliser DISC vers le bas (22b) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du
disque qui est en train de jouer apparaîtra sur l'affichage.
For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x.
Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW
discs that have been written more than five times.
23. D'autres fonctions
Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant
l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une
opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails.
Operación del Cambiador de CD
Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de
su instalación, carga y uso del depósito de CD. Luego de acceder al modo CDC, la ejecución
del disco iniciará con el primer CD que la unidad detecta y aparecerá en pantalla el disco y el
número de pista.
24. Notes sur les disques
•
•
•
•
Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à
l'appareil.
Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du
CD. Le disque ne fonctionnera pas correctement.
22. Selección de Disco
Para seleccionar el disco deseado, utilice DISC arriba (22a) para avanzar hacia un número de
disco superior o DISC abajo (22b) para moverse a un número de disco inferior. El número de
disco en ejecución será mostrado en la pantalla.
Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations,
comme ces choses peuvent nuire au disque.
L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-
vous au guide d'utilisateur pour enregistreur ou logiciel CD-R/CD-RW pour avoir des infor-
mations sur le processus de finalisation.
23. Otras Funciones
Las funciones de Pausa, Repetición, Reproducción al Azar, En Rastreo y Selección de Pista
durante la ejecución del cambiador de CD, se pueden utilizar en la misma forma que para la
ejecución de un CD regular. Refiérase a la sección de Operación del Equipo de CD de este
manual si desea más detalles.
•
•
Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut
d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque.
Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et
avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et
vitesses d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de
13
VR187
Sirius Satellite Radio Operation
Operación de Radio Satelital Sirius
25. Select Sirius Mode
To directly access Sirius satellite radio mode, press SAT (25) momentarily.
25. Radio Satelital Sirius
Para activar radio satelital Sirius, presionando momentáneamente SAT (25).
26. Selección de Canal
26. Channel Selection
Momentáneamente presione CH/TUNE hacia arriba o abojo (26a o 26b) para moverse al canal previo
o próximo. La unidad automáticamente omitirá canales inválidos y canales seleccionados como
"canales omitidos" (vea Programe Canales Omitidos).
Momentarily press CH/TUNE up or down (26a or 26b) to advance to the next or previous channel.
The unit will automatically skip over invalid channels and channels selected as “skip channels”
(see Set Skip Channels).
27. Category/Channel Search
27. Category/Channel Search
Para buscar las categorías disponibles de la música, momentáneamente presione CAT/DISC hacia
arriba o abojo (27a or 27b). Cuando se encuentra la categoría deseada, búsqueda para un canal
específico por momentáneamente presione CH/TUNE para arriba o abajo. El canal actual continuará
jugando durante una búsqueda. Cuando se encuentra el canal deseado, la prensa ENTER (27c) para
tener acceso al canal.
To search the available music categories, momentarily press CAT/DISC up or down (27a or 27b)
and the category will flash in the display. When the desired category is found, search for a specific
channel by momentarily pressing CH/TUNE up or down. The current channel will continue to play
during a category/channel search. When the desired channel is found, press ENTER (27c) to
access the channel.
28. Canales Programados
28. Preset Channels
Cuando la unidad está en el modo de Sirius, hay tres vendas preestablecidas disponibles (SR1, SR2 y
SR3), cada uno de las cuales almacena seises preestableció estaciones. Presione BND (28a) para
seleccionar la venda deseada.
When the unit is in Sirius mode, there are three preset bands available (SR1, SR2 and SR3), each of
which store six preset stations. Press BND (28a) to select the desired band.
To store favorite channels for quick access, select the desired channel, then press and hold the desired
preset button (1-6) (28b) until the corresponding number appears in the display. To recall a preset
station, momentarily press the corresponding preset button.
Para guardar canales favoritos para acceso rápido, seleccione el canal deseado, luego presione y
mantenga el botón programado que desee (1 al 6) (28b) por más de tres segundos hasta que el
número correspondiente aparezca en pantalla. Para volver a una estación almacenada previamente,
Opération radio satellite Sirius
25. Radio satellite Sirius
Sirius Satellite Radio Operation
Operación de Radio Satelital Sirius
Opération radio satellite Sirius
Pour activer radio satellite Sirius, appuyant momentanément sur SAT (25).
26. Sélection des chaînes
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR
JENSEN
Appuyez momentanément sur CH/TUNE hausse ou baisse (26a ou 26b) pour vous déplacer à la
chaîne prochaine ou précédente. L'appareil va automatiquement sauter les chaînes invalides et les
chaînes sélectionnées comme " chaînes à sauter " (voir Régler des chaînes).
VR187
CDC CONTROL
27. Category/Channel Search
Ir1
27a
26a
26b
VOLUME
Pour rechercher les catégories disponibles de musique, appuyez momentanément CAT/DISC hausse
ou baisse (27a ou 27b). Quand la catégorie désirée est trouvée, recherchez un canal spécifique par
CH/TUNE appuyant momentanément hausse ou baisse. Le canal courant continuera à jouer pendant
une recherche. Quand le canal désiré est trouvé, appuyez ENTER (27c) pour accéder au canal.
SAT-CH
SAT-CAT
BND MOD
SAT
AUX
SAT
CH NAME
25
PUSH
WB
AUDIO/MENU
TUNE
DISC
6
LOUD
28. Chaînes préréglées
AMS DIS
3 SCAN
4 SHUF
EQ
1 ENTER
MUT
5 PAUSE
27a
Quand l'unité est en mode de Sirius, il y a trois bandes préréglées disponibles dont (SR1, SR2 et
SR3), chacune stocke six a préréglé des stations. Serrez BND (28a) pour choisir la bande désirée.
29
27c
Pour stocker des chaînes favorites pour un accès rapide, sélectionnez la chaîne désirée, et puis
appuyez sur le bouton de préréglage désiré (1 à 6) (28b) pendant plus de trois secondes jusqu'à ce
que le numéro correspondant apparaisse sur l'affichage. Pour rappeler une station préréglée
préalablement stockée, appuyez momentanément sur le bouton de préréglage correspondant.
28
14
VR187
Exhiba en pantalla el número de identificación Sirius de 12 dígitos presionando ENTER inmediatamente
luego de ingresar al modo Sintonía Directa. Presione DIS (29) para pasar toda la pantalla. Para reasumir
la operación normal, presione cualquier botón menos DIS.
Sirius Satellite Radio Operation (continued)
29. Sirius Mode Selection
Programe los Canales Omitidos
While in Sirius satellite radio mode, press SAT to select from three available modes: Direct
Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de Programación de
Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CH/TUNE hacia arriba o abojo. Cuando se
encuentra el canal deseado, presione ENTER para confirmar y el icono "SKIP" centellará en pantalla.
Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido. Cuando finalice, presione
SAT para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente retornará a modo normal en 10
segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en las búsquedas, se puede
acceder a ellos durante la selección de canales presionando CH/TUNE hacia arriba o abojo.
Tune, Set Skip Channel and Normal.
Direct Tune
Use direct tune mode to select a channel directly by entering the three-digit channel number.
When direct tune mode is accessed, “000” will appear in the display with the digit representing
the “hundreds” value flashing. Press CH/TUNE up or down to select the value of the “hundreds”
digit (“1” or “2”). Press SAT to confirm selection, and the digit representing the “tens” value will
flash. Press CH/TUNE up or down to select the value of the “tens” digit (“0” to “9”). Press SAT
to confirm, and the digit representing the “ones” digit will flash. Press CH/TUNE up or down to
select the value of the “ones” digit “0” to “9”). Press ENTER to confirm your selection, and the
unit will access the desired station.
Opération radio satellite Sirius (continué)
29. Sélection de mode Sirius
Display the 12-digit Sirius ID number by pressing ENTER immediately after entering Direct
Tune mode (while “000” appears in the display). Press DIS (29) to scroll through the display. To
resume normal operation after accessing the Sirius ID, press any button except DIS.
Lorsque vous êtes en mode radio satellite Sirius, appuyez sur SAT pour sélectionner parmi quatre
modes disponibles : Syntonisation Directe, Régler les chaînes à sauter et Normal. Lorsque les
modes Catégorie ou Régler les chaînes à sauter sont sélectionnés, l'icône correspondant
apparaît sur l'affichage. Lorsque la mode est activée, l'affichage alphanumérique apparaît.
Set Skip Channel
To select a channel to be skipped during channel searches, access Set Skip Channel mode
and select the channel to be skipped by pressing CH/TUNE up or down. When the desired
channel is found, press ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the
same process to release a channel that is currently skipped. When finished, press SAT to
return to Normal mode, or the unit will automatically revert to Normal in 10 seconds. Note:
While skipped channels will be skipped during channel searches, they can be accessed
during channel selection by pressing CH/TUNE up or down.
Syntonisation Directe
Pour utiliser la mode syntonisation directe sélectionnez la chaîne directement en entrant le
numéro de chaîne à trois chiffres. Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, '000' va
apparaître dans l'affichage avec le chiffre représentant la valeur des 'cents' clignotante. Appuyez
sur CH/TUNE hausse ou baisse pour sélectionner la valeur des 'cents. Appuyez sur SAT pour
confirmer la sélection, et le chiffre représentant les 'dizaines' va commencer à clignoter. Appuyez
sur CH/TUNE hausse ou baisse pour sélectionner la valeur des 'dizaines'. Appuyez sur SAT pour
confirmer la sélection et le chiffre représentant les 'unités' se mettra à clignoter. Appuyez sur CH/
TUNE hausse ou baisse pour sélectionner la valeur des 'unités'. Appuyez sur ENTER pour
accéder à la station, ou l'appareil va chercher automatiquement après un délai de plusieurs
secondes.
Operación de Radio Satelital Sirius (continuado)
29. Selección de Modo Sirius
Afficher le numéro d'identité Sirius à douze chiffres en appuyant sur ENTER aussitôt après
l'entrée dans la mode Syntonisation Directe (pendant que '000' apparaît dans l'affichage).
Appuyez sur DIS (29) pour dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale,
appuyez sur DIS.
Mientras esté en modo de radio satelital Sirius, presione SAT para seleccionar de cuatro
modos disponibles: Sintonía Directa, Programación de Canal Omitido y Normal. Cuando los
modos Categoría o Programación de Canal Omitido se seleccionan, el icono correspondiente
aparece en pantalla. Cuando el modo de Sintonía Directa se activa, aparece la pantalla
alfanumérica.
Régler les chaînes à sauter
Pour spécifier les chaînes à sauter pendant les recherches, accédez à la mode Régler les
chaînes à sauter et sélectionner la chaîne à sauter en appuyant sur CH/TUNE hausse ou baisse
. Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur ENTER pour confirmer et l'icône SKIP va
clignoter dans l'affichage. Utilisez la même procédure pour relâcher une chaîne qui est
actuellement sautée. Lorsque vous avez fini, appuyez sur SAT pour revenir à l'opération normale
ou l'appareil reviendra automatiquement à normal dans 10 secondes. Note : Alors que les
chaînes à sauter vont être sautées pendant les recherches de chaînes, elles peuvent être
accédée pendant la sélection des chaînes en appuyant sur CH/TUNE.
Sintonía Directa
Utilice el modo de sintonía directa para seleccionar un canal directamente ingresando un número de
canal de tres dígitos. Cuando se accede al modo sintonía directa, "000" aparecerá en pantalla con
los dígitos representando los valores de la centena centellando. Presione CH/TUNE hacia arriba o
abojo para seleccionar el valor del dígito de la centena. Presione SAT para confirmar la selección y el
dígito representando el valor de la decena centellará. Presione CH/TUNE hacia arriba o abojo para
seleccionar el valor del dígito de la decena. Presione SAT para confirmar, y el dígito representando el
valor de la unidad centellará. Presione CH/TUNE hacia arriba o abojo para seleccionar el valor del
dígito de la unidad. Presione ENTER para acceder la estación, o la unidad buscará automáticamente.
15
VR187
LCD Operation
Operación de LCD
30. Open & Turn On LCD Monitor
Press the open button (30a) to open the LCD monitor, and the monitor will turn on automatically.
Use the power button (30b) to turn the monitor off and on.
30. Abra y Gire el Monitor LCD
Presione el botón de abrir (Open, 30a) para abrir el monitor LCD, y el monitor girará
automáticamente. Utilice el botón de encendido (Power, 30b) para encender o apagar el monitor.
31. Cámara
31. Camera
Presione CAMERA (31) para recorrer paso a paso la secuencia de canales de la cámara (AV1,
AV2 y AV3) y directamente acceda al video de éstas cámaras. Cámara AV1 está configurada como
cámara trasera de respaldo y tendrá prioridad sobre las otras cámaras. Las cámaras AV2 y AV3
están configuradas para ser encendidas o apagadas desde los disparadores, permitiendo que
éstas entradas sean usadas como cámaras de costado operando fuera del voltaje de la señal de
giro. Vea la sección "Disparadores" por detalles adicionales.
Press CAMERA (31) to step through the sequence of camera channels (AV1, AV2 and AV3) and
directly access the video from these cameras. Camera AV1 is configured as the rear back-up
camera and will take priority over the other cameras. Cameras AV2 and AV3 are configured to be
switched on or off from the triggers, allowing these inputs to be used for side cameras operating
off the turn signal voltage. See the “Triggers” section for additional detals.
32. Navigation
32. Navegación
Press NAV (32) to directly access the Navigation AV source (AV4), which is only to be used with
the Audiovox NPD5500 navigation computer (sold separately). Audio from this source will be
heard from the speaker on the back of the monitor screen.
Presione NAV (32) para acceder directamente a la fuente de Navegación AV (AV4), el cual sirve
solamente para ser usado con el computador de navegación Audiovox NPD5500 (vendido por
separado). El audio de esta fuente se escuchará desde el altavoz en la parte trasera de la pantalla
del monitor.
33. Ajuste de Nivel de Volumen
Presione VOLUME "-" (33a) o "+" (33b) para ajustar el volumen para las fuentes AV.
LCD Operation
Operación de LCD
Opération LCD
Opération l'affichage aux cristaux liquides
7” TFT LCD COLOR OBSERVATION MONITOR
30. Ouvrir et mettre en marche le moniteur à l'affichage à cristaux liquides
Appuyez sur le bouton ouvrir (30a) pour ouvrir le moniteur à l'affichage à cristaux liquides et le
moniteur va se mettre en marche automatiquement. Utilisez le bouton Power (30b) pour mettre le
moniteur en marche et en arrêt.
31. Caméra
34a
34b
Appuyez sur le bouton CAMERA (31) pour traverser la séquence des chaînes caméra (AV1, AV2
et AV3) et accéder directement à vidéo à travers ces caméras. Caméra AV1 est configuré comme
le caméra de sauvegarde à l'arrière et aura la précédence sur les autres caméras. Les caméras
AV1 et AV2 sont configurées pour être mises en marche ou en arrêt à partir des déclencheurs,
permettant ces entrées d'être utilisées pour les caméras à côté opérant à partir du voltage de feu
de direction. Voir la section Triggers pour des détails supplémentaires.
35
33a
33b
30b
32
36
31
JENSEN
IR2
LCD ON/OFF
CAMERA TILT
VOLUME
PICTURE
SCREN
ANGLE
CAMERA
NAV
32. Navigation
Appuyez sur NAV (32) pour accéder directement à la source Navigation AV (AV4) qui n'est à utiliser
qu'avec l'ordinateur de navigation Audiovox NPD5500 (vendu séparément). L'audio de cette
source sera entendue du haut parleur au dos de l'écran moniteur.
VR187
CDC CONTROL
IR1
VOLUME
30a
SAT-CH
SAT-CAT
33. Ajustement du niveau de volume
Appuyez sur VOLUME - (33a) ou + (33b) pour ajuster le volume pour les sources AV.
BND MOD
SAT
AUX
PUSH
WB
AUDIO/MENU
TUNE
DISC
6
34. Inclination du moniteur
LOUD
AMS DIS
3 SCAN
4 SHUF
EQ
1 ENTER
2 RPT
MUT
5 PAUSE
Appuyez sur Angle d'écran momentanément (Monitor Angle va clignoter sur l'affichage lorsque
cette fonction est activée) et ajuster l'angle du moniteur à l'une des cinq positions données en
appuyant sur CAMERA TILT - (34a) ou + (34b).
16
VR187
Presione PICTURE "-" o "+" para seleccionar el nivel deseado.
LCD Operation (continued)
33. Volume Level Adjustment
Mantenga presionado PICTURE por más de tres segundos para acceder a un menú alternativo con las
siguientes opciones: AV1 (On/Off), AV2 (ON/OFF), AV3 (ON/OFF) y AV4 (Video/RGB). El menú AV4
selecciona ya sea la fuente de video NTSC o la entrada de Navegación RGB (Red (rojo), Green (verde),
Blue (azul)). Esto le permite al usuario adjuntarle una fuente AV (tal como un reproductor de DVD) a la
entrada NTSC en la parte trasera de la unidad y alternar entre esto y la entrada de Navegación. El audio
de las entradas de Navegación y de cámara NTSC se escucharán en el altavoz de la parte trasera del
monitor: AV1 (On/Off), AV2 (ON/OFF), AV3 (ON/OFF) y AV4 (Video/RGB).
Press VOLUME "-" (33a) or "+" (33b) to adjust the volume for the AV sources.
34. Monitor Tilt
Press SCREEN ANGLE momentarily (“Monitor Angle” will flash in the diplay when this feature is
activated), and adjust the angle of the monitor to one of five positions by pressing CAMERA TILT “-”
(34a) or “+” (34b).
37. Disparadores
Los cuatro cables que salen de la parte trasera del radio se pueden conectar para encender o apagar
fuentes de voltaje, permitiéndole al usuario seleccionar la fuente AV externamente. La cámara AV1 tiene
prioridad sobre los otros disparadores.
35. Camera Tilt
When camera AV1 is selected, press SCREEN ANGLE (35) twice to adjust the camera angle
(“Camera Tilt” appears in the display). Press CAMERA TILT “-” or “+” to adjust the angle .
36. Picture Adjust Menu Operation
Control Remoto
Press PICTURE (36) momentarily to display the picture adjust menu for five seconds. Press
PICTURE momentarily to scroll through the following menu options Brightness, Contrast, Color
or Tint. Press PICTURE “-” or “+” to select the desired level.
Controles remotos opcionales (REMSVR185KIT) permiten el acceso remoto a las funciones principales
de la unidad.
Press and hold PICTURE for more than three seconds to access an alternate menu consisting of
the following options: AV1 (On/Off), AV2 (ON/OFF), AV3 (ON/OFF) and AV4 (Video/RGB). The
AV4 menu selects either the NTSC video source or the RGB ( Red ,Green, Blue) Navigation
input . This allows the user to attach an AV source (such as a DVD player) to the NTSC input on
back of unit and switch back and forth between this and the Navigation input. Audio for the
Navigation and NTSC camera inputs will be heard on the speaker on the back of the monitor.
Opération l'affichage aux cristaux liquides
(continué)
35. Inclination de Caméra
Lorsque la caméra AV1 est sélectionnée, appuyez deux fois sur SCREEN ANGLE (35) pour
ajuster l'angle de la caméra (Caméra Tilt apparaît sur l'affichage). Appuyez sur CAMERA TILT -
ou + pour ajuster l'angle.
37. Triggers
36. Opération Menu Ajustement de l'image
The four wires coming out the back of the radio can be attached to turn on /off voltage sources, allowing
the user to pick the AV source externally. Camera AV1 takes priority over the other triggers.
Appuyez sur PICTURE (36) momentanément pour afficher le menu ajustement de l'image
pendant cinq secondes. Appuyez momentanément sur PICTURE pour dérouler à travers les
options menu suivantes : Luminosité, Contraste, Couleur ou Teint. Appuyez sur PICTURE - ou +
pour sélectionner le niveau désiré.
Remote Control
Optional remote controls (REMSVR185KIT) allow remote access of the unit’s main functions.
Appuyez et maintenez l'appui sur PICTURE pendant plus de trois secondes pour accéder à un
autre menu qui comprend les options suivantes : AV1 (en marche/en arrêt), AV2 (en marche/en
arrêt), AV3 (en marche/en arrêt), et AV4 (Vidéo/RGB). Le menu AV4 reflète soit la source vidéo
NTSC, soit l'entrée de navigation RGB (rouge, vert, bleu). Cela permet à l'utilisateur d'attacher
une source AV (tel qu'une platine DVD) à l'entrée NSTC au dos de l'appareil, et à basculer entrer
celle-ci et l'entrée de Navigation. L'audio pour les entrées caméra Navigation et NSTC sera
entendu sur le haut parleur situé au dos du moniteur.
Operación LCD (continuado)
34. Inclinación del Monitor
Presione por un momento SCREEN ANGLE ("Monitor Angle" destellará en su pantalla cuando
esta función esté activada), y ajuste el ángulo del monitor en una de cinco posiciones
presionando CAMERA TILT "-" (34a) o "+" (34b).
37. Déclencheurs
35. Inclinación de Camera
Les quatre fils qui sortent du dos de la radio peuvent être attachés pour mettre les sources
voltages en marche ou en arrêt, permettant à l'utilisateur de choisir la source AV d'une manière
externe. Caméra AV1 aura précédence sur les autres déclencheurs.
Cuando se selecciona la cámara AV1, presione SCREEN ANGLE (35) dos veces para ajustar el
ángulo de cámara ("Camera Tilt" aparecerá en pantalla). Presione CAMERA TILT "-" o "+" para
ajustar el ángulo.
36. Operación del Menú de Ajuste de Imagen
Télécommande
Presione PICTURE (36) por un momento para mostrar el menú de ajuste de imagen por cinco
segundos. Presione por un momento PICTURE para pasar a través de las siguientes opciones
de menú: Brightness (Brillo), Contrast (Contraste), Color o Tint (Tinte).
Des télécommandes facultatives (REMSVR185KIT) permet l'accès par télécommande des
fonctions principales de l'appareil.
17
VR187
Ignition and Interference Noise
Troubleshooting
Problem
Cause
Corrective Action
Ignition Noise
No power.
Vehicle ignition switch is not on. If the power supply is connected to the
vehicle accessory circuits but the
The most common source of noise in reception is the ignition system, due to the fact that the
radio is placed relatively close to the ignition system (engine). This type of noise can be easily
detected because it will vary in intensity of pitch with the speed of the engine.Generally, the
ignition noise can be suppressed considerably by using a radio suppression high-voltage
ignition wire and suppressor resistor in the ignition system. Additional noise suppressors may
also be used and can be obtained from most CB/amateur radio or electronic supply stores.
engine is not turned on, switch the
ignition key to “ACC”.
The fuse is blown.
Disc cannot be loaded There is a disc already inside
or ejected. the unit.
Replace the fuse.
Remove the current disc and insert the
new one.
Interference Noise
Inserting disc in wrong direction. Insert disc with label facing up.
Radio reception in a moving environment is very different from stationary reception. For
example, AM reception will deteriorate when passing through a tunnel or under high-voltage
lines. Also, noise can be picked up from passing vehicles. Although AM is subject to
interference, it has the ability to be received at great distances because the broadcasting
signals follow the curvature of the earth and are reflected back by the upper atmosphere.
Disc is defective or dirty.
Clean disc or try playing another one.
Cool vehicle to a normal temperature.
Excessive temperature in
vehicle.
Condensation has collected.
Turn player off for an hour, then try
again.
No sound.
Volume turned down too low.
Adjust volume until sound is heard.
Maintenance
Wiring not connected properly. Check wiring connections.
System Maintenance
Sound skips or sound Installation angle exceeds 30
Adjust the installation angle to less
than 30 degrees.
quality is poor.
degrees.
The following maintenance tips will extend the life and optimize the performance of the unit.
Disc is defective or dirty.
Cassette is defective.
Clean disc or try playing another one.
Try playing another cassette.
•
Keep the unit dry. If it is exposed to moisture, wipe it dry immediately. Liquids may contain
minerals that can corrode the electronic circuits.
Operation keys do not Microcomputer is not operating Press RESET.
work. properly due to noise.
Radio does not work Antenna cable not connected. Insert antenna cable firmly.
•
•
Keep the unit away from dust and dirt, which can cause premature wear of parts.
Handle the unit carefully; dropping it can damage circuit boards and cases, causing the
product to malfunction.
Automatic station
selection does not
work.
Radio signals are too weak.
Select a station manually.
•
•
•
Clean the unit occasionally by wiping it with a damp cloth. Do not use harsh chemicals,
cleaning solvents or strong detergents to clean the product.
Use and store the unit only in mild temperature environments. High temperatures can
shorten the life of electronic products, damage batteries and distort/melt plastic parts.
Front panel will not
motorize back into unit
Front panel not centered
Re-center the left/right manual swivel
adjustment
The display is dark
Direct sunlight reflecting off
screen
Close windows and/or sunroof
Adjust color/brightness settings
Replace batteries
Incorrect color/brightness
settings
Remote control does Batteries are weak
not work
Direct sunlight interfering with
infrared sensor
Close sunroof or try to reduce amount
of sunlight in car
18
VR187
Ruido de Ignición e Interferencia
Ruido de Ignición
Corrección de Problemas
Problema
Causa
Acción Correctiva
La fuente más común de ruido en la recepción es el sistema de ignición, debido al hecho de que
el radio está ubicado relativamente cerca del sistema de ignición (motor). Este tipo de ruido
puede ser fácilmente detectado porque variará la intensidad del tono con la velocidad del motor.
Generalmente, el ruido de ignición se puede suprimir considerablemente instalando en el
sistema de ignición un cable de supresión de ignición de alto voltaje y un resistor de supresión.
También se pueden utilizar supresores de ruido adicional y se pueden conseguir en la mayoría
de las tiendas de radio amateur y de banda civil o en tiendas de suministros electrónicos.
No hay corriente.
La llave de la ignición del
vehículo está apagada.
Si la alimentación de energía está
conectada a los circuitos de
accesorios del vehículo, pero el motor
no se mueve, cambie la llave de
ignición a "ACC".
El fusible está quemado.
Hay un disco en la unidad.
Reemplace el fusible.
El disco no se puede
introducir ni quitar.
Quite el disco existente e introduzca el
nuevo.
Ruido de Interferencia
La recepción de radio en un ambiente en movimiento es muy distinta a la recepción inmóvil. Por
ejemplo, la recepción AM se deteriorará cuando pase por un túnel o bajo líneas de alto voltaje.
También se puede sufrir ruidos de vehículos pasando. A pesar que AM está sujeta a
interferencias, tiene la habilidad de ser recibida a grandes distancias porque las señales de
transmisión siguen la curvatura de la tierra y se rebotan en la atmósfera superior.
Insertó el disco en la dirección Inserte el disco con el sello hacia
equivocada.
arriba.
El disco es defectuoso o está
sucio.
Limpie el disco o intente utilizar otro.
Temperatura excesiva en el
vehículo.
Enfríe el vehículo a una temperatura
normal.
Mantenimiento
Mantenimiento del Sistema
La condensación se ha
acumulado.
Apague el reproductor por una hora,
luego intente nuevamente.
No hay sonido.
El volumen fue bajado
demasiado.
Ajuste el volumen hasta que la unidad
se escuche.
•
•
•
•
•
•
Los siguientes consejos sobre el mantenimiento extenderán la vida de la unidad y optimi-
zarán su funcionamiento.
El cableado no se conectó
adecuadamente.
Verifique las conexiones de cableado.
Mantenga la unidad seca. Si está expuesto a humedad, séquelo inmediatamente. Los
líquidos pueden contener minerales que pueden corroer los circuitos eléctricos.
El sonido salta o la
calidad de sonido es
muy baja.
El ángulo de instalación excede Ajuste el ángulo de instalación a
los 30 grados.
Mantenga la unidad lejos del polvo y la tierra, lo cual puede causar el desgaste prematuro
de las partes.
menos de 30 grados.
El disco es defectuoso o está
sucio.
Limpie el disco o intente utilizar otro.
Maneje la unidad con cuidado; dejarla caer puede causar daños en los tableros de circuitos
y en la caja, resultando en un mal funcionamiento del producto.
El casete es defectuoso.
Intente utilizar otro casete.
Limpie la unidad ocasionalmente pasándole un paño húmedo. No utilice químicos abrasi-
vos, solventes o detergentes fuertes para limpiar el producto.
Los botones de
operación no funcionan. operando apropiadamente
debido al ruido.
El microcomputador no está
Presione RESET.
Utilice y almacene la unidad únicamente en ambientes de temperatura templada. Las altas
temperaturas puede disminuir la vida de los productos electrónicos, dañar baterías y distor-
sionar o derretir las partes plásticas.
El radio no funciona.
El cable de la antena no está
conectado.
Inserte el cable de la antena
firmemente.
La selección automática Las señales de radio son muy
de estación no funciona. débiles.
Seleccione una estación
manualmente.
El panel delantero no
motorizará dentro de
unidad
Panel delantero no centrado
Recentre el ajuste manual del eslabón
giratorio
La exhibición es oscura Luz del sol directa que refleja de Cierre las ventanas o el sunroof
la pantalla
Ajustes incorrectos del color o Ajuste los ajustes del color y del brillo
del brillo
El mando a distancia no Las baterías son débiles
Substituya las baterías
trabaja
Luz del sol directa que interfiere Cierre el sunroof o intente reducir la
con el sensor infrarrojo
cantidad de luz del sol en coche
19
VR187
Bruit d'allumage et d'interférence
Dépannage
Problème
Cause
Action corrective
Bruit d'allumage
Pas de puissance
L'allumage du véhicule n'est pas Si l'alimentation est branchée aux
La source la plus commune du bruit dans la réception est le système d'allumage, à cause du fait que
la radio est placée près du système d'allumage (moteur). Ce type de bruit peut être facilement détecté
parce qu'il variera d'intensité avec la vitesse du moteur. En général, le bruit d'allumage peut être
supprimé en utilisant un câble d'allumage haut voltage suppression radio et une résistance
supprimeurs dans le système d'allumage. Vous pouvez utiliser des supprimeurs de bruit
supplémentaires qui peuvent être obtenu de la plupart des magasins de fournitures électroniques ou
CB/radio amateurs.
en marche
circuits accessoires du véhicule mais
le moteur ne bouge pas, mettez le clé
de contact à 'ACC'.
Le fusible a sauté
Remplacez le fusible
Disque ne peut pas Il y a déjà un disque à l'intérieur Enlevez le disque courant et insérez-
être chargé ou éjecté de l'appareil
Insertion du disque dans le
mauvais sens
en un nouveau
Insérez le disque avec l'étiquette vers
le haut
Bruit d'interférence
La réception radio dans un environnement mobile et très différent de la réception à l'arrêt. Par
exemple, la réception AM va détériorer lorsque vous passez par un tunnel ou sous les câbles à haut
voltage. Aussi, vous pouvez attirer des perturbations des véhicules qui passent. Bien que AM soit
susceptible à l'interférence, il a la capacité d'être reçu à des distances considérables, parce que les
signaux transmis suivent la courbe de la terre et sont reflétés par l'atmosphère supérieur.
Disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque et essayer d'en
jouer un nouveau
Température excessive dans le Refroidir le véhicule à une température
véhicule
normale
De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrête pendant
une heure et puis essayez de nouveau
Entretien
Entretien du système
Pas de son
Le volume est trop bas
Ajustez le volume jusqu'à ce que vous
entendiez le son
Les indications d'entretien suivants vont prolonger la vie et optimiser la performance de l'appareil :
Le câblage n'est pas
correctement fait
Vérifiez le câblage
•
•
•
•
Assurez-vous que l'appareil soit sec. S'il est exposé à l'humidité, essuyez-le immédiatement.
Des liquides peuvent contenir des minéraux qui peuvent corroder les circuits électroniques.
Le son saute ou la
qualité du son est
mauvaise
L'angle d'installation est
audessus de 30°
Ajuster l'angle de l'installation à moins
de 30°
Placez l'appareil loin de la poussière et des ordures qui peuvent provoquer l'usage prématuré
des pièces.
Le disque est défectueux ou
sale
Nettoyez le disque ou essayez d’en
jouer un autre
Manipulez l'appareil avec soin. Une chute peut nuire aux bords de circuits et le produit ne fonc-
tionnera pas normalement.
La cassette est défectueuse
Essayez de jouer une autre cassette
Nettoyez l'appareil de temps en temps en l'essuyant avec un torchon humide. N'utilisez pas de
produits chimiques corrosifs, des solutions de nettoyage et des détergents forts pour nettoyer le
produit.
Les clés d'opération Le micro-ordinateur ne
ne fonctionnent pas fonctionne pas bien à cause du
bruit
Appuyez sur RESET
•
Utilisez et stocker l'appareil seulement dans des environnements à températures modérées. Des
températures hautes peuvent abréger la vie des produits électroniques, nuire aux piles et
déformer ou faire fondre des pièces en plastique.
La radio ne
fonctionne pas
Le câble de l'antenne n'est pas Insérez le câble de l'antenne d'une
branché manière firme
Les signaux de radio sont trop Sélectionnez une station à la main
La sélection des
stations automatique faibles
ne fonctionne pas
Le panneau avant ne Panneau avant non centré
motorisera ans l'unité
Recentrez l'ajustement manuel de
pivot
L'affichage est foncé Lumière du soleil directe se
reflétant outre de l'écran
Fermez les fenêtres ou le sunroof
Arrangements incorrects de
couleur ou d'éclat
Ajustez les arrangements de couleur et
d'éclat
La télécommande ne Les batteries sont faibles
Remplacez les batteries
fonctionne pas
Lumière du soleil directe
Fermez le sunroof ou essayez de
interférant la sonde infrarouge réduire la quantité de lumière du soleil
20
VR187
Specifications
General
Limited Warranty
90 Day / 12 Month Limited Warranty
Power Supply Requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts, Negative Ground
Chassis Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H)
Loading Impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms per channel
Tone Controls
AUDIOVOX SPECIALIZED APPLICATIONS, LLC (the Company) warrants to the original retail
purchaser of this product that should this product or any part thereof, under normal use and
conditions, be proven defective in material or workmanship within 90 days from the date of
original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced (at the Company's option) without
charge for parts and repair labor. After the initial 90 day period and for a period of 12 months
from the date of the original purchase, the Company will supply at no charge a replacement for
any defective part(s).
- Bass (at 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
- Treble (at 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
Maximum Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4X45W/4X50W watts
Current Drain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.)
To obtain repair or replacement within the terms of this warranty, the end user should contact
the O.E.M. The product is to be delivered to the OEM or original place of purchase, with proof
of warranty coverage (e.g. dated bill of sale, and serial number of the unit, and vin#),
specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station. This warranty
does not extend to the elimination of externally generated static or noise, to the correction of
antenna problems, to costs incurred for removal or reinstallation of the product, or to damage to
any tapes, cd's, dvd's, speakers, accessories, or electrical systems.This warranty does not
apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has been damaged
through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, or accident. THE
EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE
REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE, AND, IN NO EVENT, SHALL THE
COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY THE PURCHASER FOR
THE PRODUCT.
LCD
Brightness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 nit
Contrast Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1440wX234h
FM Tuner
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5uV
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB
This warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE
LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. ANY ACTION FOR BREECH OF ANY
WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 DAYS FROM THE DATE OF ORIGINAL
PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREECH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESS OR IMPLIED WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume
for the Company any liability other that expressed herein in connection with the sale of this
product.
AM Tuner
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530MHz - 1710Mhz
AM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10uV
CD Player
Signal to Noise Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Channel Separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state.
Amplifier
Total system power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160W (40W x 4)
Specifications subject to change without notice.
Audiovox Specialized Electronics
21
VR187
Especificationes
Garantia Limitade
Garantía Limitada Por 90 Días / 12 Meses
General
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H)
Cargando la Impedancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms por canal
Control de Tonos
AUDIOVOX SPECIALIZED APPLICATIONS, LLC (la Compañía) garantiza al comprador
minorista original de este producto, que si este producto o cualquiera de sus partes, bajo uso
y condiciones normales, se prueba defectuoso en su material o mano de obra dentro de los 90
días desde su compra original, tal o tales defectos serán reparados o reemplazados (a criterio
de la Compañía) sin cargo por repuestos o trabajo de reparación. Luego del periodo inicial de
90 días, y por un periodo de 12 meses desde la fecha de compra original, la Compañía
reemplazar sin cargo alguno cualquier parte o partes defectuosas.
- Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
- Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
Poder de Salida Máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4X45W/4X50Wvatios
Conducto de Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.)
Para obtener la reparación o reemplazo dentro de los términos de esta garantía, el usuario
final debe contactar al Fabricante Original del Equipo (O.E.M., Original, Equipment
Manufacturer). El producto se debe entregar al Fabricante Original del Equipo o al lugar en el
que se realizó la compra original del mismo, con la prueba de cobertura de la garantía (ej.
factura detallada de venta, número de serie de la unidad y número de identificación vehicular),
especificación de defecto(s) y transporte prepagado a un puesto de garantía autorizado.Esta
Garantía no se extiende a la eliminación de estática o ruido generado externamente, a la
corrección de problemas de antena, al costo incurrido por instalación, remoción o
reinstalación del producto, o daño de cintas, discos compactos, altavoces, accesorios o
sistemas eléctricos. Esta Garantía no aplica a ningún producto o parte del mismo, que en
opinión de la Compañía, sido dañado debido a alguna alteración, instalación inadecuada,
maltrato, mal uso, negligencia o accidente. LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA BAJO
ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO PROVISTOS ARRIBA, Y
EN NINGÚN CASO, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA EXCEDERÁ EL PRECIO
DE COMPRA PAGADO POR EL PRODUCTO POR EL COMPRADOR DEL MISMO.
LCD
Brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 nit
Promedio del Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1440wX234h
Sintonización FM
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz
Sensibilidad mono FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5uV
Separación de estéreo à 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB
Sintonización AM
Esta Garantía está en lugar de toda otra garantía o responsabilidad expresada. CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUÍDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530MHz - 1710Mhz
Sensibilidad mono AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10uV
COMERCIALIZACIÓN, SERÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.
CUALQUIER ACCIÓN INFRINGIENDO CUALQUIER GARANTÍA EN VIRTUD DE ESTO
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN DEBE SER
PRESENTADA DENTRO DE UN PERÍODO DE 30 DÍAS DE LA FECHA DE COMPRA
ORIGINAL. EN NINGÚN CASO LA COMPAÑÍA SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
ACCIDENTAL O CONSECUENTE POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, EN ABSOLUTO. Ninguna persona o representante
está autorizado para asumir por parte de la Compañía, ninguna responsabilidad diferente a la
expresada aquí en relación con la venta de este producto.
Reproductor de CD
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz
Amplificador
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 W (40W x 4)
Algunos estados no permiten límites en la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños accidentales o consecuentes, de tal modo que las limitaciones o
exclusiones de arriba pueden no tener aplicación en usted. Esta garantía le da derechos
específicos y usted también puede tener otros derechos los cuales varían de estado en
estado.
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Audiovox Specialized Electronics
22
VR187
Caractéristiques
Garantie Limitée
Garanti limité de 90 jours/12 mois
Généralités
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, mise à la terre négative
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H)
Impédance de chargemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne
Contrôle des tonalités
Audiovox Specialized Applications LLC (la Société) garanti à l'acheteur en détail d'origine de
ce produit qu'au cas où ce produit ou une partie de ce produit, sous des conditions d'utilisation
normales, s'avererait défectueux en matériel ou en artisanat, à l'intérieur de 90 jours de la
date d'achat d'origine, nous réparerons ces défauts et remplaceront ces parties (selon l'option
choisie par la Société), sans que l'acheteur paie pour des parties défectueux ou pour les frais
de réparation.
- Bass (à 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .plus ou moins 10 dB
- Aigu (à 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .plus ou moins 10 dB
Puissance sortie maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4x45W/4x50W
Drain courant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max)
Pour obtenir des réparations ou des remplacements dans les termes de ce garanti, l'utilisateur
devra prendre contact avec OEM. Le produit doit être livré à OEM ou à la place d'achat
d'origine, avec preuve de garanti (par exemple, une facture datée, le numéro de série de
l'appareil), des spécifications des défauts, transport prépayé, à une station de garanti
approuvée.Ce garanti ne couvre pas l'élimination des parasites ou du bruit engendré par
l'extérieur, des corrections des problèmes d'antennes, des coûts encourus pour l'enlèvement
ou la réinstallation de ce produit, ou les dommages apportés aux cassettes, disque compacts,
hauts-parleurs, accessoires, ou des systèmes électriques.Ce garanti ne s'applique pas au
produit ou à une partie de ce produit qui, dans l'opinion de la Société, a été endommagé par
altération, une installation incorrecte, mauvaise manipulation, mauvaise utilisation, négligence
ou accident. L'ETENDU DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITE AUX
REPARATIONS ET REMPLACEMENTS FOURNIS CI-DESSUS ET EN AUCUN CAS LA
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N'EXCEDERA LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR
L'ACHETEUR DE CE PRODUIT.
LCD
Éclat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 nit
Rapport De Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Résolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1440wX234h
Récepteur MF
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5uV
Séparation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB
Ce garanti est à la place de tous les autres garantis et responsabilités expresses. TOUT
GARANTI IMPLIQUE, Y COMPRIS LE GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE, SERA
LIMITE PAR LA DUREE DE CE GARANTI. TOUTE ACTION POUR UNE INFRACTION DE
TOUT GARANTI CI-DESSOUS, Y COMPRIS TOUT GARANTI IMPLIQUE DE
MARCHANDABILITE DOIT ETRE PORTE DANS UNE PERIODE DE 30 JOURS DE LA DATE
D'ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES POUR INFRACTION DE CE OU DE TOUT
AUTRE GARANTI, EXPRESSE OU LIMITEE. Aucune personne ou représentant n'est
autorisé d'assumer, de la part de la Société, des responsabilités autre que celles exprimées ci-
dedans, à l'égard de la vente de produit.
Récepteur MA
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530MHz - 1710Mhz
Sensibilité MA mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10uV
Lecteur CD
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz
Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d'un garanti impliqué, ou sur
l'exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires, tel que ces limitations et
exclusions ne s'appliquent. Ce garanti vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir
d'autres droits qui varieront d'état à l'état.
Amplificateur
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160W (40Wx4)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Audiovox Specialized Electronics
23
|