JVC GET0075 001A User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-LH7R/KD-LH5R  
KD-LH7R  
SOUND  
D
7
U
R
SOURCE  
D
F
VOL  
VOL  
KD-LH5R  
D
5
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende  
handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0075-001A  
[E/EX]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the MODE (M) button ............  
2
3
SOUND ADJUSTMENTS .................. 29  
Adjusting the sound ................................. 29  
Selecting preset sound modes  
LOCATION OF THE BUTTONS............  
Control panel ...........................................  
Preparing the remote controller .................  
Remote controller ....................................  
4
4
5
6
(C-EQ: custom equalizer) ...................... 30  
Storing your own sound adjustments ....... 31  
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 32  
Setting the clock ...................................... 32  
Changing the general settings (PSM) ...... 32  
Assigning names to the sources  
BASIC OPERATIONS ......................  
7
Turning on the power ................................  
7
(only for KD-LH7R) ................................. 36  
Detaching the control panel...................... 37  
RADIO OPERATIONS......................  
8
Listening to the radio ................................  
8
Storing stations in memory ....................... 10  
Tuning in to a preset station ..................... 11  
CD CHANGER OPERATIONS ............. 38  
Playing CDs ............................................. 38  
Selecting CD playback modes.................. 40  
RDS OPERATIONS ........................ 12  
What you can do with RDS....................... 12  
Other convenient RDS functions and  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 41  
Playing an external component ................ 41  
adjustments ........................................... 16  
DAB TUNER OPERATIONS ............... 42  
Tuning in to an ensemble and  
CD OPERATIONS .......................... 19  
Playing a CD ............................................ 19  
Locating a track or a particular portion  
one of the services ................................. 42  
Storing DAB services in memory ............. 44  
Tuning in to a preset DAB service ............ 44  
What you can do more with DAB.............. 45  
on a CD ................................................. 20  
Selecting CD playback modes.................. 21  
Prohibiting CD ejection ............................. 22  
Playing a CD Text ..................................... 22  
TROUBLESHOOTING...................... 46  
MP3 INTRODUCTION ..................... 23  
MAINTENANCE ............................ 48  
(ONLY FOR KD-LH7R)  
Handling CDs .......................................... 48  
What is MP3? .......................................... 23  
How are MP3 files recorded and  
played back? ......................................... 23  
SPECIFICATIONS .......................... 49  
MP3 OPERATIONS ........................ 25  
(ONLY FOR KD-LH7R)  
Playing an MP3 disc ................................. 25  
Locating a file or particular portion  
on an MP3 disc ..................................... 26  
Selecting MP3 playback modes ............... 28  
How to use the MODE (M) button:  
If you press MODE (M), the unit goes into functions mode and the number buttons work as different  
function buttons.  
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE (M), wait for 5 seconds  
without pressing any number button until the functions mode is cleared.  
• Pressing MODE (M) again also clears the functions mode.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
a
s
d
f
g
h
j k  
l
/
z
x
c
v
1 2 3  
5
6
7
8
4
9 p q w  
e
r
y
u i o ;  
t
o Number buttons  
1
(standby/on/attenuator) button  
; Remote sensor  
2 Control dial  
3 SEL (select) button  
4 Display window  
Display window  
a DISC indicator  
s TRACK indicator  
d MP3 indicators (only for KD-LH7R)  
DIRECTORY, FILE  
5 4  
/¢  
buttons  
6 5 (up) button  
7 0 (eject) button  
8 (down) button  
9
(control panel release) button  
f Main display  
g Source/clock display  
p TP/PTY (T) (traffic programme/programme  
type) button  
h Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
j C-EQ (custom equalizer) indicator  
k RND (random) indicator  
l RPT (repeat) indicator  
/ LOUD (loudness) indicator  
z Sound mode indicators  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER.  
x Volume (or audio) level indicator  
Equalization pattern indicator  
c CD–in indicator  
q DISP (D) (display) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with MODE (M) button.  
w MODE (M) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with DISP (D) (display) button.  
e FM/AM DAB button  
r CD/CD-CH button  
t EQ (equalizer) button  
y MO (monaural) button  
u RPT (repeat) button  
v RDS indicators  
i RND (random) button  
AF, REG, TP, PTY  
4
2. Place the battery.  
Preparing the remote controller  
This section is only for KD-LH7R.  
Slide the battery into the holder with the + side  
facing upwards so that the battery is fixed in  
the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
KD-LH5R can also be remotely controlled with  
an optionally purchased remote controller. We  
recommend that you use remote controller  
RM-RK50 with your unit.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
Remote sensor  
(back side)  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
WARNING:  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the  
remote controller decreases, replace the battery.  
• Store the battery in a place where children cannot  
reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose it in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery to  
give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the battery, wrap it  
in tape and insulate; otherwise, the battery may  
start to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
(back side)  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place (such  
as dashboards) exposed to direct sunlight for a long  
time. Otherwise, it may be damaged.  
5
3 • Selects the preset stations while listening to  
the radio (or the DAB tuner).  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station (or service) is tuned in.  
RM–RK50  
• Skips to the previous disc while listening to  
the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number decreases, and the selected disc  
starts playing.  
ATT  
SOUND  
1
2
5
• Skips to the first file of the previous directory  
while listening to an MP3 disc. Each time  
you press the button, you can move to the  
previous directory and start playing the first  
file—not available for KD-LH5R.  
U
6
7
SOURCE  
R
F
D
3
4
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
NOTE: This button does not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
VOL  
VOL  
5 Selects the sound (C-EQ) mode.  
Each time you press the button, the sound  
(C-EQ) mode changes.  
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
7 • Searches stations while listening to the  
radio.  
• Selects services while listening to the DAB  
tuner if pressed briefly.  
• Searches ensembles while listening to the  
DAB tuner if pressed for more than 1  
second.  
• Fast-forwards or reverses the track/file if  
pressed and held while listening to a disc.  
• Skips to the beginning of the next track/file  
or goes back to the beginning of the current  
(or previous) tracks/files if pressed briefly  
while listening to a disc.  
Press again to resume the volume.  
2 • Selects the band while listening to the radio  
(or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• Skips to the next disc while listening to the  
CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number increases, and the selected disc  
starts playing.  
• Skips to the first file of the next directory  
while listening to an MP3 disc. Each time  
you press the button, you can move to the  
next directory and start playing the first  
file—not available for KD-LH5R.  
6
BASIC OPERATIONS  
3
1
2
Turning on the power  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
1 Turn on the power.  
“HELLO” appears on the display.  
A
To decrease the volume.  
Volume level appears  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
Volume or audio level  
indicator (see page 34)  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 29 – 31.)  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 – 18.  
To play a CD,  
see pages 19 – 22.  
To play an MP3 disc,  
see pages 23 – 28.  
To operate the CD changer,  
see pages 38 – 40.  
To operate the external component  
(LINE IN), see page 41.  
To operate the DAB tuner,  
see pages 42 – 45.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
To turn off the power  
Press  
for more than one second.  
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
disc, CD play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you turn  
on the power.  
CAUTION on Volume Setting:  
Discs produce very little noise compared with  
other sources. If the volume level is adjusted for  
the tuner, for example, the speakers may be  
damaged by the sudden increase in the output  
level. Therefore, lower the volume before playing a  
disc and adjust it as required during playback.  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 32.  
7
RADIO OPERATIONS  
2 Start searching a station.  
Listening to the radio  
Press ¢  
search stations of  
higher frequencies.  
to  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching a station automatically:  
Auto search  
Press 4  
to  
search stations of  
lower frequencies.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
When a station is received, searching stops.  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
F1  
(FM 1)  
F2  
(FM 2)  
F3  
(FM 3)  
AM  
Selected band appears.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
8
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
Searching a station manually:  
Manual search  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM  
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until  
you release the button.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
F1  
(FM 1)  
F2  
(FM 2)  
F3  
(FM 3)  
AM  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
1 Press MODE (M) to enter the  
functions mode while listening to  
an FM stereo broadcast.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
“MODE” appears on the upper part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until  
“MANU” (manual) starts flashing on  
the display.  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the MO indicator lights up on  
the display.  
Then, each time you press MO  
(monaural), the MO indicator lights  
up and goes off alternately.  
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.  
3 Tune in to a station you want while  
“MANU” is flashing.  
Press ¢  
to  
tune in to stations  
of higher  
frequencies.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
Press 4  
tune in to stations  
of lower  
to  
frequencies.  
9
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to FM2, FM3 and AM) manually.  
store broadcasting stations in memory.  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
preset number 1 of the FM1 band.  
• Manual preset of both FM and AM stations  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
Each time you press the  
button, the band changes  
as follows:  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want  
F1  
(FM 1)  
F2  
(FM 2)  
F3  
(FM 3)  
AM  
to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes  
as follows:  
2 Tune in to a station (in this example,  
F1  
(FM 1)  
F2  
(FM 2)  
F3  
(FM 3)  
AM  
of 88.3 MHz).  
Press ¢  
to  
tune in to stations  
of higher  
2 Press and hold both buttons for more  
frequencies.  
than 2 seconds.  
Press 4  
to  
tune in to stations  
of lower  
frequencies.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons —  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
10  
Tuning in to a preset station  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see “Storing stations in  
memory” on pages 10 and 11.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
F1  
(FM 1)  
F2  
(FM 2)  
F3  
(FM 3)  
AM  
Selected band/preset number  
and “MEMO” (memory) appear  
alternately for a while.  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
station you want.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
11  
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS  
To use Network-Tracking Reception  
You can select the different modes of network-  
tracking reception to continue listening to the  
same programme in its finest reception.  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals. For example, the stations  
send their station names, as well as information  
about what type of programme they broadcast,  
such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called  
“Enhanced Other Networks.By using the  
Enhanced Other Networks data sent from a  
station, you can tune in to a different station of a  
different network broadcasting your favourite  
programme or traffic announcement while  
listening to another programme or to another  
source such as CD.  
When shipped from the factory, AF” is selected.  
• AF:  
Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“off.”  
With this setting, the unit switches to  
another station within the same  
network when the receiving signals  
from the current station become  
weak. (In this mode, the programme  
may differ from the one currently  
received.)  
The AF indicator lights up but the  
REG indicator does not.  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement)  
or your favourite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
• And some other functions  
• AF REG: Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“on.”  
With this setting, the unit switches to  
another station, within the same  
network, broadcasting the same  
programme when the receiving  
signals from the current station  
become weak.  
Both the AF indicator and the REG  
indicator light up.  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
• OFF:  
Network-Tracking Reception is  
deactivated.  
When driving in an area where FM reception is  
not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in to another RDS station, broadcasting the  
same programme with stronger signals. So, you  
can continue to listen to the same programme in  
its finest reception, no matter where you drive.  
(See the illustration on the next page.)  
Neither the AF indicator nor the REG  
indicator lights up.  
REG indicator  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly —  
PI (Programme Identification) and AF (Alternative  
Frequency).  
Without receiving these data correctly from the  
RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
AF indicator  
Note:  
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception  
(for DAB services) is activated, Network-Tracking  
Reception is also activated (“AF”) automatically. On  
the other hand, Networking-Tracking Reception cannot  
be deactivated without deactivating Alternative  
Reception. (See page 45.)  
12  
Using TA Standby Reception  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 33.)  
TA Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to Traffic Announcement (TA) from the  
current source (another FM station or CD and other  
connected components).  
TA Standby Reception will not work if you are listening  
to an AM station.  
2 Select “AF-REG (alternative  
frequency/regionalization  
reception)” if not shown on the  
display.  
Press TP/PTY (T) to activate TA Standby  
Reception.  
7 When the current source is FM, the TP  
indicator either lights up or flashes.  
• If the TP indicator lights up, TA Standby  
Reception is activated.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically tunes in  
to the station. The volume changes to the  
preset TA volume level (see page 17) and  
the traffic announcement can be heard.  
• If the TP indicator flashes, TA Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for TA Standby Reception.  
To activate TA Standby Reception, you need  
to tune in to another station providing these  
3 Select the desired mode – “AF,”  
“AF REG” or “OFF.”  
4 Finish the setting.  
signals. Press ¢  
or 4  
to search  
for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the TP indicator stops flashing and  
remains lit. Now TA Standby Reception is  
activated.  
The same programme can be received on  
different frequencies.  
7 When the current source is other than FM,  
the TP indicator lights up.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically changes the  
source and tunes in to the station.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency A  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency E  
To deactivate the TA Standby Reception, press  
TP/PTY (T) again.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency B  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency C  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency D  
13  
Using PTY Standby Reception  
4 Finish the setting.  
PTY Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favourite programme (PTY:  
ProgrammeType) from the current source (another  
FM station, CD or other connected components).  
PTY Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
7 When the current source is FM, the  
PTY indicator either lights up or flashes.  
• If the PTY indicator lights up, PTY  
Standby Reception is activated.  
You can select your favourite programme type for  
PTY Standby Reception.  
When shipped from the factory, PTY Standby  
Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY  
Standby Reception.)  
If a station starts broadcasting the  
selected PTY programme, this unit  
automatically tunes in to the station.  
• If the PTY indicator flashes, PTY  
Standby Reception is not yet activated  
since the station being received does  
not provide the signals used for PTY  
Standby Reception.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 33.)  
To activate PTY Standby Reception,  
you need to tune in to another station  
providing these signals. Press ¢  
or 4  
to search for such a station.  
When a station providing these signals  
is tuned in, the PTY indicator stops  
flashing and remains lit. Now PTY  
Standby Reception is activated.  
2 Select “PTY STBY (standby)” if not  
shown on the display.  
7 When the current source is other than  
FM, the PTY indicator lights up.  
If a station starts broadcasting the  
selected PTY programme, this unit  
automatically changes the source and  
tunes in to the station.  
3 Select one of the twenty-nine PTY To deactivate the PTY Standby Reception,  
select “OFF” in step 3 on the left column. The  
PTY indicator disappears.  
codes. (See page 18.)  
Selected code name  
appears on the display  
and is stored into  
memory.  
To cancel the PTY  
Standby Reception,  
select “OFF.”  
14  
Searching your favourite programme  
2 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 18.)  
You can search any one of the PTY codes.  
In addition, you can store your 6 favourite  
programme types in the number buttons.  
When shipped from the factory, the following 6  
programme types have been stored in the number  
buttons (1 to 6).  
Selected code name  
appears on the display.  
To store your favourite programme types, see  
below.  
To search your favourite programme type, see  
page 16.  
3 Press and hold the number button for  
more than 2 seconds to store the PTY  
code selected into the preset number  
you want.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
To store your favourite programme types  
1 Press and hold TP/PTY (T) for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
“MEMO” and the selected code name will  
flash alternately. Then, only the selected code  
name will continue flashing on the display.  
4 Press and hold TP/PTY (T) for more  
than 2 seconds.  
The last selected PTY code appears.  
15  
To search your favourite programme type  
Other convenient RDS functions  
and adjustments  
1 Press and hold TP/PTY (T) for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
Changing the display mode while  
listening to an FM station  
You can change the initial indication on the display  
to station name (PS NAME) or station frequency  
(FREQ) while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on pages 32 and 33.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
The last selected PTY code appears.  
2 Press ¢  
(tuner display).”  
or 4  
to select “TU DISP  
2 Select one of the PTY codes.  
3 Turn the control dial to set to the desired indication  
(“PS NAME” or “FREQ”).  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
OR  
Note:  
By pressing DISP (D), you can change the display while  
listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the following information  
appears on the display:  
Station name  
(PS NAME)  
Station frequency  
(FREQ)  
Ex.: When “ROCK M” is selected  
Programme type  
(PTY)  
3 Press ¢  
or 4  
to start PTY  
search for your favourite programme.  
• If there is a station broadcasting a programme of  
the same PTY code as you selected, that station  
is tuned in.  
Then, the display goes back to the original indication  
in several seconds.  
• If there is no station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, the  
station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
16  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station,  
something different will happen. If the signals from  
that preset station are not sufficient for good  
reception, this unit, using the AF data, tunes in to  
another frequency broadcasting the same  
programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically using  
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on pages 32 and 33.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
• The unit takes some time to tune in to another  
station using Programme search.  
2 Press ¢  
or 4  
to select “AUTO ADJ.”  
3 Turn the control dial counterclockwise to select  
“OFF.”  
To activate programme search, follow the procedure  
below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on pages 32 and 33.  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same  
procedure and select “ON” in step 3 by turning the  
control dial clockwise.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
Note:  
2 Press ¢  
or 4  
to select  
“P(Programme)-SEARCH.”  
You must stay tuned to the same station for more than 2  
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.Otherwise,  
the clock time will not be adjusted. (This is because the  
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the  
RDS signal.)  
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To cancel programme search, repeat the  
same procedure and select “OFF” in step 3 by  
turning the control dial counterclockwise.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the preset  
level.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on pages 32 and 33.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select “TA VOL.”  
3 Turn the control dial to set to the desired volume.  
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
17  
PTY codes  
NEWS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social activities  
AFFAIRS:  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart advice  
on a wide variety of topics  
Sport events  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
nature of existence or ethics  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
phone or in a public forum  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours, and  
travel ideas and opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
SCIENCE:  
Programmes on natural science  
and technology  
VARIED:  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
POP M:  
Pop music  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in that  
country’s language  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
FINANCE: Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Classic pop music  
Folk music  
DOCUMENT: Programmes dealing with factual  
matters, presented in an  
investigative style  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
18  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
1 Open the control panel.  
The CD–in indicator lights up.  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number  
of the inserted disc  
2 Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on,  
draws a disc and starts  
playback automatically.  
Source indication  
will change to the  
clock time if  
“CLOCK” is set  
to “ON.” (See  
page 34)  
Elapsed  
playing time  
Current track  
3 Close the control panel by hand.  
Notes:  
• When a disc is already in the loading slot, selecting  
“CD” as the source starts CD play.  
• When a disc is inserted upside down, the disc  
automatically ejects (if the control panel is open). If  
the control panel is closed, “PLEASE” and  
“EJECT” appear alternately.  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the disc).  
Next time you select “CD” as the source, CD play  
starts from where playback has been stopped  
previously.  
19  
To stop play and eject the disc  
To go to the next or previous tracks  
Press 0.  
Press ¢  
briefly,  
CD play stops, the control panel opens, then the  
disc automatically ejects from the loading slot.  
If you change the source, the CD play also stops  
(without ejecting the disc this time).  
while playing a disc, to go  
ahead to the beginning of  
the next track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next  
tracks is located and  
played back.  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15  
seconds, the disc is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the disc even when the unit is turned  
off.  
Press 4  
briefly,  
while playing a disc, to  
go back to the beginning  
of the current track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the previous  
tracks is located and  
played back.  
Locating a track or a particular  
portion on a CD  
To fast-forward or reverse the track  
To go to a particular track directly  
Press and hold ¢  
while playing a disc, to  
fast-forward the track.  
,
Press and hold 4  
while playing a disc, to  
reverse the track.  
,
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
20  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the disc at random.  
1 Press MODE (M) to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
1 Press MODE (M) to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
“MODE” appears on the upper part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
“MODE” appears on the upper  
part of the display, and the  
number buttons work as different  
function buttons.  
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the RPT indicator lights up on  
the display.  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the RND indicator lights up  
on the display.  
Then, each time you press RPT  
(repeat), the repeat play mode  
turns on and off alternately.  
Then, each time you press RND  
(random), the random play mode  
turns on and off alternately.  
Track number of the  
currently playing track  
RPT indicator  
RND indicator  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
21  
Prohibiting CD ejection  
Playing a CD Text  
You can prohibit CD ejection and can lock a disc  
in the loading slot.  
In a CD Text, some information about the disc (its  
disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the  
display.  
While pressing CD/CD-CH, press and  
hold  
for more than 2 seconds.  
Select text display mode while playing a  
CD Text.  
A
Each time you press the button,  
the display changes as follows:  
Disc Title / Performer  
Current track no.  
and Elapsed playing time  
Track Title  
“NO EJECT” flashes on the display for about 5  
seconds, and the disc is locked and cannot be  
ejected.  
Notes:  
• When the disc title/performer is shown, the DISC  
indicator lights up.  
When the track title is shown, the TRACK indicator  
lights up.  
• The display shows up to 8 characters at one time  
and scrolls if there are more than 8 characters.  
Some characters or symbols will not be shown (and  
be blanked) on the display.  
To cancel the prohibition and unlock the disc,  
press  
again for more than 2 seconds,  
while pressing CD/CD-CH.  
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)  
• When you press DISP (D) while playing a conventional  
CD, “NO NAME” appears for the disc title/performer  
and the track title.  
“EJECT OK” flashes on the display for about 5  
seconds, and the disc is unlocked.  
22  
MP3 INTRODUCTION  
This chapter is only for KD-LH7R.  
Precautions when recording MP3 files  
on a CD-R or CD-RW  
What is MP3?  
This unit can only read MP3 files that are recorded  
in the format that is compliant with ISO 9660 Level  
1, Level 2 or Joliet.  
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts  
Group (or MPEG) Audio Layer 3*. MP3 is simply a  
file format with a data compression ratio of 1:10  
(128 Kbps**). That means, by using MP3 format,  
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as  
much data volume as a regular CD can.  
How are MP3 files recorded  
and played back?  
MP3 “files (tracks)” can be recorded in  
directories (folders)”—in PC terminology.  
During recording, the files and directories can be  
arranged in a way similar to arranging files and  
directories/folders of computer data.  
Root” is similar to the root of a tree. Every file  
and directory can be linked to and be accessed  
from the root.  
*
This player is not compatible with the data encoded  
with Layer 1 and 2 formats.  
** Bit rate is the average number of bits that one second  
of audio data will consume. The unit used is Kbps  
(1000 bits/second). To get a better audio quality,  
choose a higher bit rate. The most popular bit rate for  
encoding is 128 Kbps.  
This unit is incorporated with an MP3 decoder.  
You can play back MP3 files (tracks) recorded on  
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.  
Playback order, file search order, and directory  
search order of the MP3 files recorded on a disc  
are determined by the writing (or encoding)  
application; therefore, playback order may be  
different from the one you have intended while  
recording the directories and the files.  
Compatible with ID3v1  
Extra information data such as album title, performer  
name, song title, recording year, music genre and a  
brief comment can be stored within an MP3 file.  
The illustration on the next page shows an  
example of how MP3 files are recorded on a  
CD-R or CD-RW, how they are played back, and  
how they are searched on this unit.  
This unit can show ID3v1 tags (album name,  
performer name and song title) on the display.  
(See page 36.)  
• Some characters cannot be shown correctly.  
• This unit is not compatible with ID3v2.  
Notes:  
• The unit can read a CD-ROM containing MP3  
files. However, if non-MP3 files are recorded  
together with MP3 files, this unit will take a longer  
time to scan the disc. It may also cause the unit to  
malfunction.  
Other Main Features in this unit:  
• Maximum number of directories/files: 289  
(Total)  
• Available characters for directory/file names:  
A–Z, 0–9, _ (underscore)  
• Maximum number of characters for file name  
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of  
separation mark—“.” and  
• The unit cannot read or play an MP3 file without  
the extension code—mp3.  
• The unit is not compatible with Playlist*.  
extension code—“mp3”)  
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of  
separation mark—“.” and  
* A playlist is a simple text file, used on a PC, which enables  
users to make their own playback order without physically  
rearranging the files.  
extension code—“mp3”)  
(Joliet): 64 (inclusive of  
separation mark—“.” and  
extension code—“mp3”)  
• Maximum number of characters for directory  
name: 64  
23  
MP3 directory/file configuration  
ROOT  
01  
02  
04  
08  
1
2
3
4
03  
05  
09  
10  
11  
20  
21  
5
6
06  
07  
22  
23  
24  
12  
13  
8
7
9
14  
15  
16  
17  
18  
19  
ROOT  
: Root  
: Directories  
: MP3 files  
01  
Note:  
There is no limit to the number of hierarchy levels (nested directories). However, up to 8 hierarchy  
levels is recommended for stable operations.  
MP3 playback/search order  
• The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of the  
MP3 files. Normally this unit plays back MP3 files in the recorded order.  
• The numbers inside the directories indicate the playback order and search order of the directories  
on an MP3 disc. Normally this unit plays back MP3 files in the directories in the recorded order.  
24  
MP3 OPERATIONS  
This chapter is only for KD-LH7R.  
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 19 to  
22.  
Playing an MP3 disc  
CD-in indicator lights up.  
1 Open the control panel.  
Ex.: When the disc contains 13 directories and 125  
MP3 files.  
2 Insert an MP3 disc into the loading slot.  
Notes:  
• All the files on the disc will be played repeatedly  
until you stop playback—All File Repeat Play.  
• MP3 discs require a longer readout time.  
(It differs due to the complexity of the directory/file  
configuration.)  
• If you change the source or turn the power off,  
MP3 playback stops (without ejecting the disc).  
Next time you select disc play as the source or turn  
the power on, MP3 playback starts from where  
playback has been stopped previously.  
The unit draws the  
disc. Playback starts  
automatically from  
the first file of the  
first directory once  
disc scan is  
complete.  
3 Close the control panel by hand.  
The display changes to show the following:  
CD-in indicator lights up.  
25  
To change the display information  
Locating a file or particular  
portion on an MP3 disc  
While playing back an MP3 file, you  
can change the file information  
shown on the display.  
To fast-forward or reverse the file  
Each time you press DISP (D), the  
display changes to show the  
following:  
Press and hold ¢  
while playing an MP3  
disc, to fast-forward the  
file.  
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON”  
(initial setting: see page 36)  
Press and hold 4  
while playing an MP3  
disc, to reverse the file.  
Album name/performer (directory name*)  
Track title (file name*)  
Note:  
During this operation, you can only hear intermittent  
sounds. (The elapsed playing time also changes  
intermittently on the display.)  
Elapsed playing time (with track No.)  
To skip to the next or previous files  
* If an MP3 file does not have ID3 tags,  
directory name and file name appear.  
Press ¢  
briefly while  
playing, to skip ahead to  
the beginning of the next  
file. Each time you press  
the button consecutively,  
the beginning of the next  
files is located and played  
back. (See “MP3 playback/  
search order” on page 24.)  
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”  
Directory name  
File name  
Press 4  
briefly,  
while playing, to skip  
back to the beginning of  
the current file. Each  
time you press the  
Elapsed playing time  
(with track No.)  
button consecutively,  
the beginning of the  
previous files is located  
and played back. (See  
“MP3 playback/search  
order” on page 24.)  
Note:  
The display shows up to 8 characters at one time and  
scrolls if there are more than 8 characters.  
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on  
page 35.  
To stop play and eject the disc  
Press 0.  
Playback stops, the control panel moves down,  
and the disc automatically ejects from the loading  
slot.  
26  
To go to a particular directory directly  
To skip to the next directory  
IMPORTANT:  
To directly select the directories using the  
number button(s), it is required that directories  
are assigned 2 digit numbers at the beginning of  
their directory names. (This can only be done  
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)  
Ex.: If directory name is “01 ABC”  
Press 5 (up) briefly while playing an MP3 disc.  
Each time you press the button consecutively, the  
next directory is located (and the first file in the  
directory starts playing, if recorded).  
=
press 1 to go to Directory 01 ABC.  
If directory name is “1 ABC,”  
pressing 1 does not work.  
If directory name is “12 ABC”  
=
press and hold 6 (12) to go to  
Directory 12 ABC.  
Note:  
If the directory does not contain any MP3 files, it is  
skipped.  
Press the number button corresponding to the  
directory number to start playing the first file in  
the selected directory.  
To skip to the previous directory  
To select a directory number from 01 – 06:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a directory number from 07 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
Notes:  
Press (down) briefly while playing an MP3 disc.  
Each time you press the button consecutively, the  
previous directory is located (and the first file in  
the directory starts playing, if recorded).  
• If “MP3” flashes on the display after you have  
selected a directory, it means that the directory does  
not contain any MP3 files.  
You cannot directly select a directory with a number  
greater than 12.  
Note:  
If the directory does not contain any MP3 files, it is  
To select a particular file in a directory, press  
skipped.  
¢
or 4  
after selecting the directory.  
27  
To play back files repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current file or all the files in  
the current directory repeatedly.  
Selecting MP3 playback modes  
To play back files at random (Random Play)  
1 Press MODE (M) while  
playing an MP3 disc. The unit  
enters the functions mode.  
You can play back all files on the MP3 disc at  
random.  
1
Press MODE (M) while  
playing an MP3 disc. The  
unit enters the functions  
mode.  
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still on the display,  
so that the RPT indicator lights  
up on the display.  
Then, each time you press  
RPT (repeat), the repeat play  
mode changes as follows:  
2
Press RND (random), while  
“MODE” is still on the  
display, so that the RND  
indicator lights up on the  
display.  
RPT1  
Canceled  
RPT2  
Then, each time you press  
RND (random), the random  
play mode changes as  
follows:  
Track number of the  
currently playing track  
RND1  
RND2  
Canceled  
RPT indicator  
Mode  
Plays repeatedly  
RPT  
Indicator  
RND indicator  
RPT1  
RPT2  
Lights  
The current file (or  
specified file).  
Plays at random  
Mode  
RND  
Indicator  
Flashes All files of the current  
directory (or specified  
directory).  
RND1  
RND2  
Lights  
All files of the current  
directory.  
Flashes All files on the disc.  
28  
SOUND ADJUSTMENTS  
2 Adjust the level.  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To increase the level.  
To decrease the level.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
Equalization pattern  
changes as you adjust  
the bass or treble.  
BAL  
VOL  
LOUD  
(balance)  
(volume)  
(loudness)  
Note:  
Indication  
To do:  
Adjust the bass.  
Range  
Normally, the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to adjust  
the volume level.  
BAS  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
TRE  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
FAD*  
BAL  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD  
Boost low and  
high frequencies  
to produce a  
well-balanced  
sound at low  
volume level.  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
VOL  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
29  
Indication  
For:  
Preset values  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer)  
BAS  
00  
TRE  
LOUD  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
OFF  
ON  
Rock or  
+03  
+01  
You can select a preset sound mode  
(C-EQ: custom equalizer) suitable to the music  
genre.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
disco music  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
+04  
–02  
OFF  
POPS  
Light music  
+01  
00  
OFF  
ON  
HIP HOP Funk or Rap +02  
music  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
1 Press MODE (M).  
“MODE” appears on the upper  
part of the display, and the  
number buttons work as  
Note:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments” on  
page 31.  
different function buttons.  
2 Press EQ (equalizer) while “MODE” is  
still on the display.  
The last selected sound mode  
is recalled and applied to the  
current source.  
To store a sound mode separately for  
each playback source (C-EQ Link)  
You can select a sound mode and store it in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and  
external components.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 32 and 33.  
Sound mode indicator flashes.  
Ex.: If you have selected “USER” previously  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
3 Select the sound mode you want.  
Each time you press the button,  
the sound modes change as  
follows:  
2 Press ¢  
or 4  
to select “CEQ LINK  
(custom equalizer link).”  
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK  
ON.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
To cancel C-EQ Link, repeat the same  
procedure and select “LINK OFF” in step 3.  
Note:  
When the “CEQ LINK” setting is changed, sound  
mode (C-EQ) is automatically reset to “USER.”  
Sound mode indicator flashes.  
Ex.: When you select “ROCK”  
30  
• When “CEQ LINK” is set to “LINK ON”  
The selected sound mode can be stored in  
memory for the current source.  
3 Select the sound mode you want to  
adjust.  
Each time you change to the same source, the  
same sound mode is also recalled and shown  
on the display. The C-EQ indicator also flashes.  
• When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”  
The selected sound mode effect applies to any  
source.  
4 Select the item you want to adjust.  
• See page 29 for details.  
Storing your own sound  
adjustments  
5 Adjust the level.  
You can adjust the sound modes to your preference  
and store your own adjustments in memory.  
To increase the level.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
To decrease the level.  
1 Press MODE (M).  
“MODE” appears on the upper  
part of the display, and the  
number buttons work as  
different function buttons.  
Equalization pattern  
changes as you adjust  
the bass or treble.  
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”  
still on the display.  
The last selected sound mode  
is recalled and applied to the  
current source.  
Ex.: When you adjust “TRE”  
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the  
other items.  
7 Repeat the same procedure to store  
Sound mode indicator flashes.  
other sound modes.  
Ex.: If you have selected “ROCK” previously  
To reset to the factory settings, repeat the  
same procedure and reassign the preset values  
listed in the table on page 30.  
31  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To check other information during play, press  
DISP (D).  
Setting the clock  
Each time you press the button, the other  
information (either the clock or the source name)  
will be shown on the upper part of the display for  
a while.  
• Pressing DISP (D) with the unit turned off will  
show the clock time for about 5 seconds.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 33.)  
Changing the general settings  
(PSM)  
2 Set the hour.  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.  
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
Basic Procedure  
1
2
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 33.)  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK M (minute).”  
2 Adjust the minute.  
1
2
2 Select the PSM item you want to  
adjust. (See page 33.)  
4 Set the clock system.  
1 Select “24H/12H.”  
2 Select “24H” or “12H.”  
3 Adjust the PSM item selected.  
1
2
5 Finish the setting.  
32  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the 5 Finish the setting.  
other PSM items if necessary.  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
2
1
3
Factory-preset See  
Set.  
settings  
page  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Hold.  
Select.  
CLOCK H  
CLOCK M  
CEQ LINK  
24H/12H  
Hour adjustment  
Back  
Back  
Advance  
Advance  
0:00  
32  
Minute adjustment  
Custom equalizer link  
24/12-hour time display  
LINK OFF  
12H  
LINK ON  
24H  
LINK OFF  
24H  
30, 34  
32  
AUTO ADJ  
CLOCK  
Automatic clock setting  
Clock display  
OFF  
ON  
ON  
17  
OFF  
ON  
ON  
34  
FREQ  
AF  
PS NAME  
AF REG  
PS NAME  
16  
TU DISP  
AF-REG  
Tuner display  
Alternate frequency/  
Regionalization reception  
AF  
12  
OFF*  
29 programme types  
(see page 18)  
PTY STBY  
TA VOL  
PTY standby  
OFF  
OFF  
14  
17  
Traffic announcement  
volume  
VOL 00 — VOL 50  
VOL 20  
P-SEARCH  
Programme search  
OFF  
AF OFF  
ON  
OFF  
17  
45  
DAB AF**  
Alternate frequency  
search  
AF ON  
AF ON  
DAB VOL**  
DAB volume adjustment  
Level indicator  
DAB VOL –12 to DAB VOL 12  
DAB VOL 00  
AUDIO 2  
45  
34  
OFF  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
LEVEL  
DIMMER***  
Dimmer mode  
AUTO  
OFF  
AUTO  
34  
ON  
TEL  
Telephone muting  
OFF  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
ON  
34  
35  
35  
BEEP  
Key-touch tone  
Scroll mode  
OFF  
ON  
ONCE  
AUTO  
SCROLL  
ONCE  
OFF  
EXT IN****  
External component  
Tag display  
CHANGER  
TAG OFF  
LINE IN  
TAG ON  
CHANGER  
TAG ON  
35  
35  
TAG DISP***  
Press SEL (select) to finish the setting.  
Displayed only when “DAB AF” is set to “AF OFF”.  
*
** Displayed only when the DAB tuner is connected.  
*** Only for KD-LH7R.  
**** Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD.  
33  
To select the dimmer mode – DIMMER  
(only for KD-LH7R)  
To set Custom Equalizer Link – CEQ LINK  
A different sound mode (C-EQ) can be stored in  
memory for each source so that you can change  
the sound modes simply by changing the sources.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
When you turn on the car head lights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer  
mode is activated.  
• LINK ON: Different sound modes for different  
sources.  
• LINK OFF: One sound mode for all sources.  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
Note:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
To set the clock display – CLOCK  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
When shipped from the factory, the clock is set to  
be shown on the display.  
To select the telephone muting – TEL  
This mode is used when a cellular phone system is  
connected. Depending on the phone system used,  
select either “MUTING 1or “MUTING 2,whichever  
mutes the sounds from this unit.  
• ON:  
• OFF:  
Clock display is turned on.  
Clock display is turned off. When  
“OFF” is selected, the current source  
name or station band appears  
instead of the clock display (except  
when “LINE IN” is selected as the  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
source)  
.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute  
the sounds.  
• MUTING 2: Select this if this setting can mute  
the sounds.  
To select the level meter – LEVEL  
You can select the level display according to your  
preference.  
• OFF:  
Cancels the telephone muting.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom  
to top.  
• AUDIO 2: Alternates level meter (moves from  
bottom to top) and illumination  
display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
34  
To turn the tag display on or off – TAG DISP  
(only for KD-LH7R)  
An MP3 file can contain file information called  
“ID3 Tag” where its album name, performer, track  
title, etc. are recorded.  
To turn on/off the key-touch tone – BEEP  
You can deactivate the key-touch tone if you do not  
want it to beep each time you press a button.  
When shipped from the factory, the key-touch tone  
is activated.  
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1)  
and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is  
compatible only with ID3v1.  
• ON:  
• OFF:  
Activates the key-touch tone.  
Deactivates the key-touch tone.  
When shipped from the factory, TAG ON” is  
selected.  
TAG ON:  
Turns on the ID3 tag display  
while playing MP3 files.  
* If an MP3 file does not have  
ID3 tags, directory name and  
file name appear.  
To select the scroll mode – SCROLL  
You can select the scroll mode for the disc  
information if it consists of more than 8 characters.  
When shipped from the factory, Auto Scroll mode  
is set to “ONCE.”  
• ONCE:  
• AUTO:  
Scrolls only once.  
Repeats the scroll  
(in 5-second intervals).  
Cancels Auto Scroll.  
Note:  
If you change the setting from  
“TAG OFF” to “TAG ON” while  
playing an MP3 file, the tag display  
will be activated when the next file  
starts playing.  
• OFF:  
To select the external component to use  
EXT IN  
You can connect the external component to the CD  
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor  
KS-U57 (not supplied).  
TAG OFF:  
Turns off the ID3 tag display  
while playing MP3 files. (Only the  
directory name and file name can  
be shown.)  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select which  
component – CD changer or external component  
– to use.  
When shipped from the factory, CD changer is  
selected as the external component.  
• LINE IN:  
To use the external component other  
than CD changer.  
• CHANGER: To use the CD changer.  
Note:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the  
external component, refer to the Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
35  
Assigning names to the sources  
4 Move the cursor to the next (or  
previous) character position.  
This section is only for KD-LH7R.  
You can assign names to discs (both in this unit  
and in the CD changer).  
After assigning a name, it will appear on the display  
when you select the source.  
Sources  
Maximum number of  
characters  
5 Repeat steps 3 and 4 until you finish  
inputting the name.  
CDs*  
up to 32 characters  
(up to 40 discs)  
6 Finish the procedure while the last  
* You cannot assign a name to a CD Text or an MP3  
disc.  
selected character is flashing.  
1 Select a source you want to assign a  
name to.  
When you select a source,  
the power automatically  
comes on.  
To erase the input characters  
Insert spaces using the same procedure  
described above.  
2 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds while pressing  
DISP (D).  
Available characters  
A
K
B
L
V
5
C
M
W
6
D
N
X
7
E
O
Y
8
F
P
Z
9
G
Q
0
H
R
1
/
I
J
S
2
<
T
3
>
U
4
space  
Notes:  
When you try to assign a name to the 41st disc,  
“NAME FULL” appears on the display. (In this  
case, delete unwanted names before assignment.)  
When the CD changer is connected, you can assign  
names to CDs in the CD changer. These names can  
also be shown on the display if you insert the CDs in  
this unit.  
Ex.: When you select CD as the source  
3 Select a character.  
• See next column for  
available characters.  
These characters are also used while showing ID3  
tags of the MP3 disc.  
Some characters or symbols will not be shown  
(and be blanked) on the display.  
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)  
36  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the right side of the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
into the groove on the panel holder.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to turn  
off the power.  
2 Press the left side of the control panel  
to fix it to the panel holder.  
1 Unlock the control panel.  
2 Pull the control panel out of the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into the  
provided case.  
Connectors  
37  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use one of the CH-X series  
with your unit.  
Playing CDs  
If you have another CD automatic changer, consult  
your JVC car audio dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of  
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for  
connecting it to this unit.  
Select the CD automatic changer (CD-CH).  
CD  
CD-CH*  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your  
CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside down,  
“NO DISC” will appear on the display. If this  
happens, remove the magazine and set the  
discs correctly.  
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer.If this happens, check the connection  
and make sure the cords are connected firmly.  
Then, press the reset button of the CD  
changer.  
* If you have changed the “EXT IN” setting to  
“LINE IN” ( see page 35), you cannot select the  
CD changer.  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Elapsed playing time  
Track number Disc number**  
** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),  
disc number will soon change to clock time.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD/CD-CH, the power automatically  
turns on. You do not have to press  
the power.  
to turn on  
38  
To fast-forward or reverse the track  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the disc  
number to start its playback (while the CD changer  
is playing).  
Press and hold ¢  
while playing a disc, to  
fast-forward the track.  
,
Press and hold 4  
while playing a disc,  
to reverse the track.  
,
To go to the next track or the previous tracks  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
Press ¢  
briefly,  
while playing a disc,  
to go ahead to the  
beginning of the next  
track. Each time you  
press the button  
Elapsed playing time Track number Disc number*  
consecutively, the  
beginning of the next  
tracks is located and  
played back.  
Press 4  
briefly,  
while playing a disc,  
to go back to the  
beginning of the  
current track. Each  
time you press the  
button consecutively,  
the beginning of the  
previous tracks is  
located and played  
back.  
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),  
disc number will soon change to clock time.  
To show the CD Text information  
This is possible only when connecting a JVC CD  
automatic changer equipped with CD Text reading  
capability.  
See “Playing a CD Text” on page 22.  
To go to the next discs or the previous discs  
Press 5, while playing a  
disc, to go to the next  
disc. Each time you  
press the button  
consecutively, the first  
track of the next disc is  
located and played back.  
Press , while playing a  
disc, to go to the previous  
disc. Each time you press  
the button consecutively,  
the first track of the  
previous disc is located  
and played back.  
39  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
1 Press MODE (M) to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE (M) to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
“MODE” appears on the upper part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
“MODE” appears on the upper part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the RPT indicator lights up on  
the display.  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the RND indicator lights up  
on the display.  
Then, each time you press RPT  
(repeat), the repeat play mode  
changes as follows:  
Then, each time you press RND  
(random), the random play mode  
changes as follows:  
RPT1  
RPT2  
Canceled  
RND1  
RND2  
Track number of the  
currently playing track  
Canceled  
RPT indicator lights up.  
RND indicator lights up.  
Ex.: When you select “RND1.”  
Ex.: When you select “RPT1.”  
RND  
Plays at random  
Indicator  
Mode  
RPT  
Mode  
Plays repeatedly  
Indicator  
RND1  
(random1)  
Lights  
All tracks of the current  
disc, then the tracks of  
the next disc and so on.  
RPT1  
Lights  
The current track  
(or specified track).  
RND2  
(random2)  
Flashes  
All tracks of all discs  
inserted in the magazine.  
RPT2  
(repeat2)  
Flashes  
All tracks of the current  
disc (or specified disc).  
40  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Playing an external component  
2 Turn on the connected component  
and start playing the source.  
You can connect the external component to the CD  
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor  
KS-U57 (not supplied).  
3 Adjust the volume.  
Preparations:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. (See “To select the external component to  
use – EXT IN” on page 35.)  
4 Adjust the sound characteristics  
you want. (See pages 29 – 31.)  
1 Select the external component  
(LINE IN).  
CD  
LINE IN  
• If “LINE IN” does not appear on the display, see  
page 35 and select the external input (“LINE IN”).  
• Displayed only when one of the following  
sources is selected – FM, AM and CD.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD/CD-CH, the power automatically  
comes on. You do not have to press  
on the power.  
to turn  
41  
DAB TUNER OPERATIONS  
We recommend that you use DAB (Digital Audio  
Tuning in to an ensemble and  
one of the services  
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Refer also to the Instructions supplied with your  
DAB tuner.  
A typical ensemble has 6 or more programmes  
(services) broadcast at the same time. After tuning  
in to an ensemble, you can select a service you  
want to listen to.  
What is DAB system?  
DAB is one of the digital radio broadcasting  
systems available today. It can deliver CD  
quality sound without any annoying  
interference and signal distortion.  
Furthermore, it can carry text, pictures and  
data.  
In contrast to FM broadcast, where each  
programme is transmitted on its own  
frequency, DAB combines several  
programmes (called “services”) to form one  
“ensemble.”  
Before you start....  
Press DAB (FM/AM) briefly if CD, CD changer or  
external component is the current source.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM/AM tuner  
are alternately selected.  
DAB  
FM/AM  
With the DAB tuner connected with this unit,  
you can enjoy these DAB services.  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2  
or DAB3).  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
D1  
(DAB 1)  
D2  
(DAB 2)  
D3  
(DAB 3)  
Note:  
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2,  
DAB3). You can use any one of them to tune in to  
an ensemble.  
42  
To change the display information while  
tuning in to an ensemble  
Normally service name is shown on the display.  
If you want to change the display information, press  
DISP (D).  
3 Start searching an ensemble.  
Press ¢  
search ensembles  
of higher  
to  
frequencies.  
Each time you press the button, the  
following information appears on the  
display for a while.  
Press 4  
search ensembles  
of lower  
to  
frequencies.  
Service name  
When an ensemble is received, searching  
stops.  
Ensemble name  
Channel number  
To stop searching before an ensemble is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Frequency  
4 Select a service you want to listen to.  
To tune in to a particular ensemble without  
searching:  
1 Press and hold DAB (FM/AM) to select DAB  
tuner as the source.  
Press 5 (up) to select  
the next service.  
2 Press DAB (FM/AM) repeatedly to select the  
DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).  
3 Press and hold ¢  
than 1 second.  
or 4  
for more  
4 Press ¢  
or 4  
repeatedly until the  
ensemble you want is reached.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing until you release the button.  
Press (down) to  
select the previous  
service.  
To restore the FM/AM tuner  
Press and hold DAB (FM/AM) again.  
43  
Storing DAB services in  
memory  
5 Press and hold the number button  
(in this example, 1) you want to  
store the selected service into for  
more than 2 seconds.  
You can preset up to 6 DAB services in each DAB  
band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM/AM tuner  
are alternately selected.  
DAB  
FM/AM  
Selected band/preset number and  
“MEMO” (memory) appear  
alternately for a while.  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2 or  
DAB3) you want.  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
D1  
(DAB 1)  
D2  
(DAB 2)  
D3  
(DAB 3)  
6 Repeat the above procedure to  
store other DAB services into other  
preset numbers.  
3 Tune in to an ensemble you want.  
Notes:  
• A previously preset DAB service is erased when a  
new DAB service is stored in the same preset number.  
• Preset DAB services are erased when the power  
supply to the memory circuit is interrupted (for  
example, during battery replacement). If this occurs,  
preset the DAB services again.  
4 Select a service of the ensemble you  
want.  
Tuning in to a preset DAB  
service  
Press 5 (up) to select  
the next service.  
You can easily tune in to a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If  
you have not stored them yet, see the column  
on the left.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM/AM  
tuner are alternately  
selected.  
Press (down) to  
select the previous  
service.  
DAB  
FM/AM  
44  
To adjust the DAB volume level  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2  
or DAB3) you want.  
You can adjust the input level of DAB tuner and  
store it in memory. By adjusting the input level  
properly to match it to the FM sound level, you  
will not need to adjust the volume level each  
time you change the source.  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
D1  
(DAB 1)  
D2  
(DAB 2)  
D3  
(DAB 3)  
When shipped from the factory, DAB volume  
level is set at “00.”  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on pages 32 and 33.  
3 Select the number (1 – 6) for the  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
preset DAB service you want.  
2 Press ¢  
(volume)”.  
or 4  
to select “DAB VOL  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from “–12” to “12.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
What you can do more with DAB  
To use Alternative Reception  
When shipped from the factory, Alternative  
Reception is activated.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on pages 32 and 33.  
Tracing the same program automatically  
(Alternative Reception)  
You can keep listening to the same program.  
• While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service  
cannot be received, this unit automatically  
tunes in to another ensemble or FM RDS  
station, broadcasting the same program.  
• While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service  
is broadcasting the same program as the FM  
RDS station is broadcasting, this unit  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select “DAB AF”  
(alternative frequency).  
3 Turn the control dial to select the desired  
mode.  
• AF ON: Traces the program among DAB  
services and FM RDS stations  
— Alternative Reception. The AF  
indicator lights up on the display  
(see page 12).  
automatically tunes in to the DAB service.  
Note:  
When reception switches between DAB and FM, the  
listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level  
results from unequal audio injection levels at  
broadcaster site, but not from the malfunction of this  
unit.  
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception.  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is  
activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 12) is also activated  
automatically. On the other hand, Network-  
Tracking Reception cannot be deactivated without  
deactivating Alternative Reception.  
To prevent this inconvenience, you can adjust the  
DAB volume level (see next column).  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
45  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Remedies  
Symptoms  
Causes  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Change the disc.  
Disc is scratched.  
Check the cords and  
connections.  
Connections are incorrect.  
Adjust it to the optimum level.  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Check the cords and  
connections.  
Connections are incorrect.  
Insert the disc correctly.  
• CD cannot be played back.  
Disc is inserted upside down.  
CD-R/CD-RW is not finalized.  
• Insert a finalized  
CD-R/CD-RW.  
• CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
Insert a disc into the loading slot.  
Insert the disc correctly.  
• “NO DISC” appears on the  
display .  
No disc in the loading slot.  
Disc is inserted incorrectly.  
Disc is locked.  
Unlock the disc (See page 22.)  
• Disc cannot be ejected.  
Press the reset button on the  
panel holder using a ball-point  
pen after detaching the control  
panel. (The clock setting and  
preset stations stored in memory  
are erased.)  
• This unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due to  
noise, etc.  
(See page 2.)  
Store stations manually.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Connect the antenna firmly.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
46  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Insert a disc.  
• “NO DISC” appears on the  
display .  
No disc in the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display .  
This unit is not connected to  
a CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the CD  
changer.  
• Disc cannot be played back. MP3 files do not have the  
Add the extension code—mp3  
extension code—mp3 in their to their file names.  
file names.  
MP3 files are not recorded in Change the disc.  
the format compliant with ISO (Record MP3 files using a  
9660 Level 1, ISO 9660 Level compliant application.)  
2, or Joliet.  
• Files skip, or 00’00” appears Files are encoded in Layer 1  
Insert a disc that contains files  
encoded in Layer 3 format.  
and playback stops.  
or Layer 2 format.  
• Noise is generated.  
The file played back is not an Skip to another file or change  
MP3 file (although it has the  
extension code—mp3).  
the disc.  
(Do not add the extension  
code—mp3 to non-MP3 files.)  
• A longer readout time is  
required (“CHECK” keeps  
flashing on the display).  
Readout time varies due to  
the complexity of the  
directory/file configuration.  
Do not use too many  
hierarchies and directories.  
Also, do not record any other  
types of audio tracks together  
with MP3 files.  
• Files cannot be played back Playback order is determined  
as you have intended them  
to play.  
when the files are recorded.  
• Elapsed playing time is not  
correct.  
This sometimes occurs  
during play. This is caused by  
how the files are recorded on  
the disc.  
• “MP3” flashes on the  
display.  
There are no MP3 files in the Select another directory.  
current directory.  
• “NO FILES” appears on the There are no MP3 files in this Insert a disc that contains MP3  
display for a while, then  
“PLEASE” and “EJECT”  
appear alternately.  
disc.  
files.  
• Correct characters are not  
displayed. (e.g. album  
name)  
This unit can only display  
alphabets (capital: A–Z,  
small: a–z), numbers, and a  
limited number of symbols.  
47  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
unit in the following cases:  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs, CD-RWs and CD Text.  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the unit may malfunction. In  
this case, eject the disc and leave the unit turned  
on for a few hours until the moisture evaporates.  
Only for KD-LH7R:  
You can also play back MP3 discs.  
How to handle discs  
When removing a disc from  
When playing a CD-R or CD-RW  
Center holder  
You can play back your original CD-Rs or CD-RWs  
recorded in audio CD format (or in MP3 format: only  
for KD-LH7R.) However, they may not be played back  
depending on their characteristics or recording  
conditions.  
• User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) can be played back only if they are  
already “finalized.”  
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, damage or stain on them, or if  
the player’s lens is dirty.  
its case, press down the  
center holder of the case  
and lift the disc out,  
holding it by the edges.  
• Always hold the disc by  
the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
To keep discs clean  
A dirty disc may not play  
correctly. If a disc does  
become dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity; so do not leave  
them inside your car.  
• CD-RWs may require a longer readout time.  
(This is caused by the fact that the reflectance  
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)  
To play new discs  
New discs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough  
spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen,  
etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the  
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the disc, but will be annoying.  
We recommend that you stop disc playback while  
driving on such rough roads.  
48  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
50 W per channel  
50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
[For KD-LH7R only:]  
MP3 recording format: MPEG 1/2 Audio Layer 3  
Max. Bit rate: 320 Kbps  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
Bass:  
±10 dB at 100 Hz  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kload  
Output Impedance: 1 kΩ  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm  
Mass: 1.4 kg (excluding accessories)  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Design and specifications subject to change without  
notice.  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
49  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
0102KKSMDTJEIN  
KD-LH7R/KD-LH5R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
0102KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
GET0075-003A  
[E/EX]  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
ausgelegt.  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE.  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Lillustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
The following illustration shows a typical  
installation. However, you should make  
adjustments corresponding to your specific car.  
If you have any questions or require information  
regarding installation kits, consult your JVC IN-  
CAR ENTERTAINMENT dealer or a company  
supplying kits.  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend  
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen  
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder  
wenn Sie Informationen hinsichtlich des  
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an  
ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
d’installation typique. Cependant, vous devez  
faire les ajustements correspondant à votre  
voiture particulière. Si vous avez des questions  
ou avez besoin d’information sur des kits  
d’installation, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U  
moet echter bij de installatie rekening houden met  
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij  
vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio  
dealer of een dealer of een bedrijf dat  
inbouwpakketten levert.  
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie  
(Freigabe  
1 Before mounting: Press  
(Control  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(déblocage du panneau de commande) pour  
éventeullement détacher le panneau de  
commande.  
1 Voordat u aan de montage van het apparaat  
der Schalttafel), um die Arretierung der  
Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits  
angebracht ist.  
Panel Release button) to detach the control  
panel if already attached.  
begint: Druk op  
(het bedieningspaneel  
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt  
loskoppelen indien dit aan de eenheid is  
vastgekoppeld.  
* When shipped from the factory, the control  
panel is packed in the hard case.  
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die  
Schalttafel im Etui verpackt.  
* Lorsque ce panneau de commande sort  
d’usine, il est rangé dans un étui de transport.  
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het  
verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.  
2 Remove the trim plate.  
2 Den Frontrahmen herausnehmen.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Remove the sleeve after disengaging the  
2 Verwijder de sierplaat.  
3
Die Halterung nach dem Entriegeln der  
Halterungensperren abnehmen.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le  
sleeve locks.  
manchon.  
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt  
1 Das Gerät aufstellen.  
losgemaakt.  
1 Stand the unit.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts  
darauf achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
Note:When you stand the unit, be careful  
not to damage the fuse on the rear.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil  
à la verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur l’arrière.  
Opmerking:Wanneer u het apparaat rechtop  
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan  
de achterkant niet beschadigt.  
2 Insert the 2 handles between the unit and  
the sleeve, as illustrated, to disengage the  
sleeve locks.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der  
Halterung wie abgebildet einstecken und  
die Halterungensperren entriegeln.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le  
manchon comme indiqué pour désengagé  
les verrous de manchon.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het  
apparaat en het huis, om de klemmen los te  
maken.  
3 Remove the sleeve.  
3 Die Halterung entfernen.  
3 Retirer le manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for  
future use after installing the unit.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für  
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des  
Geräts aufbewahrt werden.  
3 Verwijder het huis.  
Remarque: S’assurer de garder les  
poignées pour une utilisation ultérieur,  
après l’installation de l’appareil.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het  
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in  
de toekomst kunt gebruiken.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
* After the sleeve is correctly installed into  
the dashboard, bend the appropriate tabs  
to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung  
im Armaturenbrett, die entsprechenden  
Riegel umknicken, um die Halterung an  
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
* Après installation correcte du manchon dans  
le tableau de bord, plier les bonnes pattes  
pour maintenir fermement le manchon en  
place, comme montré.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard  
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,  
stevig op hun plaats duwen.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s  
body and place the rubber cushion over the  
end of the bolt.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite  
des Gerätekörpers befestigen und das Ende  
der Schraube mit einem Gummipuffer  
abdecken.  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van  
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het  
uiteinde van de bout.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du  
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur  
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
8 Attach the trim plate.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
Anschlüsse vor.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het  
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à  
vergrendeld is.  
9 Attach the control panel.  
einrastet.  
ce qu’il soit verrouillé.  
8 Bevestig de sierplaat.  
9 Bevestig het bedieningspaneel.  
8 Die Frontrahmen anbringen.  
9 Die Schalttafel anbringen.  
8 Remonter la plaque d’assemblage.  
9 Remonter le panneau de commande.  
1
3
2
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Dashboard  
Control panel  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
184 mm  
Handle  
Griff  
Poignée  
53 mm  
Sleeve  
Lock Plate  
4
Hendel  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Vergrendelingsplaat  
5
7
Slot  
Mounting bolt  
Schlitz  
Fente  
Sleuf  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
8
Fuse  
*
Sicherung  
Fusible  
Zekering  
4
6
9
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES” .  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Control panel  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.  
1
When installing the unit without using the sleeve  
Beim Einbau des Geräts ohne Halterung  
When using the optional stay  
Beim Verwenden der Anker-Option  
Lors de l’utilisation du hauban en option  
Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)  
Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
Wanneer u het apparaat zonder huis installeert  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Fire wall  
Feuerwand  
Cloison  
Washer  
Unterlegscheibe  
Rondelle  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.  
Stay (option)  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Steun (facultatief)  
Brandscherm  
Sluitring  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
* Not included with this unit.  
* Nicht Teil dieses Geräts.  
* Non fourni avec cet appareil.  
* Niet meegeleverd.  
Dashboard  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Lock nut  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Sicherungsmutter  
Ecrou d’arrêt  
Contra-moer  
Pocket  
Taschen  
Poche  
Zak  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Screw (option)  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Schroef (facultatief)  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are  
used, they could damage the unit.  
Sleeve  
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Mounting bolt  
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de  
6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere  
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.  
Removing the unit  
Ausbau des Geräts  
Retrait de l’appareil  
Verwijderen van het apparaat  
• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het  
section.  
freigeben.  
achtergedeelte losmaken.  
1 Retirer le panneau de commande.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
1 Remove the control panel.  
2 Remove the trim plate.  
1 Die Schalttafel abnehmen.  
2 Den Frontrahmen herausnehmen.  
1 Verwijder het bedieningspaneel.  
2 Verwijder de sierplaat.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes,  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.  
comme montré.Puis, tout en tirant doucement 3 Plaatsde2hendels, zoalsafgebeeld, indesleuven. Daarna  
Then, while gently pulling the handles away  
from each other, slide out the unit. (Be sure  
to keep the handles after installing it.)  
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen  
und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach  
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)  
les poignées écartées, faire glisser l’appareil  
pour le sortir. (S’assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
duwtudehendelszachtjesuitelkaarenkuntuhetapparaat  
naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u  
het apparaat hebt geïnstalleerd!)  
1
2
3
Control panel  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Trim plate  
Handle  
Griff  
Poignée  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Hendel  
Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij  
Teileliste für den Einbau und Anschluß  
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem  
Gerät geliefert.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
raccordement  
installatie en aansluiting nodig hebt  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.  
Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeerzeopdejuistewijze, nadatuzehebtgecontroleerd.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
Battery  
Batterie  
Pile  
Batterij  
ONLY FOR KD-LH7R  
NUR FÜR KD-LH7R  
SEULEMENT POUR LE KD-LH7R  
ALLEEN VOOR KD-LH7R  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttafel  
Etui de transport/Panneau de commande  
Behuizing/Bedieningspaneel  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Remote controller  
Fernbedienung  
Télécommande  
Afstandsbediening  
CR2025  
Power cord  
Stromkable  
Cordon d’alimentation  
Stroomkabel  
Handles  
Griffe  
Poignées  
Washer (ø5)  
Lock nut (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Unterlegscheibe(ø5)  
Rondelle (ø5)  
Sluitring (ø5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Contra-moer (M5)  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)  
Hendels  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de  
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est  
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil,  
To prevent short circuits, we recommend that you  
disconnect the battery’s negative terminal and make  
all electrical connections before installing the unit. If  
you are not sure how to install this unit correctly, have  
it installed by a qualified technician.  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de  
minpool van de accu los te maken en alle elektrische  
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in  
de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat  
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe  
gekwalificeerde technicus laten doen.  
es von einem qualifizierten Techniker einbauen.  
le faire installer par un technicien qualifié.  
Note:  
Hinweis:  
Remarque:  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems. If your  
vehicle does not have this system, a voltage inverter  
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealers.  
Opmerking:  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12 V à masse  
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type  
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen  
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve  
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk  
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument  
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.  
• Vervang de zekering door een exemplaar met het  
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,  
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.  
• Als u geluidsproblemen hebt…  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If  
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer.  
d’autoradios JVC.  
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.  
durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Si le fusible saute souvent, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power  
circuit.However, with some vehicles, clicking or other  
unwanted noise may occur.If this happens, connect  
the unit’s rear ground terminal (see connection  
diagram) to the car’s chassis using shorter and  
thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.  
If noise still persists, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer.  
• Maximum input of the speakers should be no more  
than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an  
impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use.Be careful  
not to touch it when removing this unit.  
• Sind Störgeräusche ein Problem...  
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd  
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of  
andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt,  
moet u de massaklem aan de achterkant (zie  
aansluitingsschema) aan het chassis van de auto  
vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel,  
zoals kopermanteldraad of tellerkabel.Als het geluid niet  
verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio  
dealer.  
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet  
achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met  
een impedantie van 4 tot 8 .  
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van  
een aardkabel is verbonden met het chassis van  
de auto.  
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei  
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder  
andere unerwünschte Störgeräusche auftreten.  
Sollte das der Fall sein, die hintere  
Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des  
Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,  
dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise  
Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden.  
Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an  
Ihren JVC Autoradiohändler.  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le  
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains  
véhicules, quelques claquements ou autres bruits  
non désirés risquent de se produire.Si cela arrive,  
raccorder la borne arrière de masse de l’appareil  
au châssis de la voiture (voir le diagramme de  
raccordement) en utiliscant des cordons les plus  
gros et les plus courts possibles telle qu’une barre  
de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,  
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht La puisscance admissible des enceites devrait  
sein sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne  
n’être pas plus qu’ c 50 W à l’arrière et à 50 W  
l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .  
sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 .  
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de  
geerdet wird.  
cet appareil au châssis de la voiture.  
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr Le dissipateur de chaleur devient très chaud après  
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.  
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat  
van zijn plaats haalt.  
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das  
Abstrahlblech nicht zu berühren.  
usage. Faire attention de ne pas le toucher en  
retirant cet appareil.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
2
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug  
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte  
Schäden am Gerät hervorrufen.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich  
unterscheiden.  
Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
carefully. Incorrect connection may cause serious  
damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector  
from the car body may be different in colour.  
moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat  
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade  
oplopen.  
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van  
kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.  
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion  
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs  
du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.  
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation  
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne  
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the  
car battery, speakers and power aerial (if any) in the  
following sequence.  
1 Die farbigen Leitungen des  
1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de  
hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de  
luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).  
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,  
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern  
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.  
1 Noir: à la masse  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: à l’appareil extérieur  
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur  
d’éclairage de la voiture (seulement pour le  
KD-LH7R)  
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire  
(Pour les détails, se référer aux instructions du  
téléphone cellulaire.)  
1 Black: ground  
1 Zwart: aarde  
1 Schwarz: Erdung  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to external component  
5 Orange with white stripe:to car light control switch  
(only for KD-LH7R)  
6 Brown: to cellular phone system (For details,  
refer to the instructions of the cellular phone.)  
7 Others: to speakers  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire  
4 Blauw met witte streep: naar de extern aparaat  
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor  
de autoverlichting (alleen voor KD-LH7R)  
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees  
voor meer informatie de instructies die bij de  
mobiele telefoon worden geleverd.)  
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)  
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme  
4 Blau mit weißem Streifen: an Externe  
Komponente  
5
Orange mit weißem Streifen: zum  
Autolichtschalter (nur für KD-LH7R  
)
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen  
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung  
des Mobiltelefons.)  
7 Andere: naar de speakers  
7 Autres: aux enceintes  
7 Andere: an Lautsprecher  
2 Connect the aerial cord.  
2 Sluit de antenne aan.  
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
2 Das Antennenkabel anschließen.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
Note: If your vehicle does not have any accessory  
terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial  
position) to fuse position 2, and connect the red lead  
(A7) to the positive (+) battery terminal.  
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne  
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible  
1 (position originale) à la position de fusible 2 et  
connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la  
batterie.  
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een  
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1  
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)  
met de pluspool (+) van de accu verbinden.  
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine  
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.  
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.  
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an  
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.  
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht  
verwendet.  
• The yellow lead (A4) is not used in this case.  
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.  
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.  
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.  
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not  
CD changer or another  
Fuse position 2  
2. Sicherungsposition  
Position de fusible 2  
Zekering, stand 2  
external component  
CD-Wechsler oder eine  
andere externe  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
supplied). (See diagram B .)  
Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden.  
• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).  
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang  
gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ).  
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.  
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non  
fourni). (Voir le diagramme B ).  
Fuse position 1  
Komponente  
A5 A7  
1. Sicherungsposition  
Position de fusible 1  
Zekering, stand 1  
Changeur CD JVC ou  
autre appareil extérieur  
CD-wisselaar of een ander  
extern apparaat  
A2 A4 A6 A8  
Rear ground terminal  
Hintere  
Erdungscanschlußklemme  
Borne arrière de masse  
Massaklem aan de achterkant  
Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.  
Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).  
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd).  
(Zie schema .)  
B
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
15 A fuse  
Line out  
Not included with this unit.  
A5 A7  
15 A Sicherung  
Fusible 15 A  
Zekering 15 A  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Contactschakelaar  
*
A2 A4 A6 A8  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
Non fourni avec cet appareil.  
Niet bij het apparaat inbegrepen.  
(see diagram B )  
Schutz kappen  
Signalausgang  
(siehe Schaltplan B )  
Sortie de ligne  
(voir le diagramme B )  
Uitgang  
1
*
*
Black  
Schwarz  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
A8  
A4  
Zwart  
3
1
2
(zie schema B )  
Yellow*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
2
To aerial  
Gelb*1  
Jaune*1  
Geel *1  
Zur Antenne  
A l’antenne  
Naar de antenne  
Aerial terminal  
Antennenanschlußklemme  
Borne de l’antenne  
Aansluitpunt antenne  
Red  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
Fuse block  
Rot  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Rouge  
Rood  
A7  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zekeringblok  
*1: Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts  
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht  
eingeschaltet werden kann.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil  
ne peut pas être mis sous tension.  
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet  
het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
3
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Blue with white stripe  
To car light control switch  
(only for KD-LH7R)  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
A5  
Zum Autolichtschalter  
To external component (see diagram B )  
Zur Externe Komponente (siehe Schaltplan B )  
érieur (voir le diagramme B )  
Naar de extern aparaat (zie schema B )  
(nur für KD-LH7R)  
4
A6  
A l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
(seulement pour le KD-LH7R)  
A l’appareil ext  
Orange with white stripe  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Oranje met witte streep  
5 Naar de schakelaar voor de autoverlichting  
(alleen voor KD-LH7R)  
(ILLUMINATION)  
To cellular phone system  
Zur Moblitelephon  
A2  
Brown / Braun / Marron / Bruin  
A un système de téléphone cellulaire  
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
6
B6  
B5  
B4  
B3  
B8  
B7  
B2  
B1  
7
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
White  
Weiß  
Blanc  
Wit  
Gray with black stripe  
Gray  
Grau  
Gris  
Green with black stripe  
Grün mit schwarzem Streifen  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
Grau mit schwarzem Streifen  
Gris avec bande noire  
Grijs met zwarte streep  
Grün  
Lila mit schwarzem Streifen  
Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
Vert  
Grijs  
Groen  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
PRECAUTIONS on power supply and  
speaker connections:  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
Anschließen der Stromversorgung  
und Lautsprecher:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et  
la connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du  
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,  
l’appareil serait sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil  
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le  
fil rouge (à la prise accessoire).  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des  
enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,  
NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce  
câblage original des enceintes. Si vous le faites,  
l’appareil sera sérieusement endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon  
que vous puissiez connecter l’appareil aux  
enceintes comme montré sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est  
comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez  
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original  
d’enceintes pour votre voiture.  
DO NOT connect the speaker leads of the power  
cord to the car battery; otherwise, the unit will be  
seriously damaged.  
stroomkabeldraad met de speakers:  
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel  
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,  
zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu  
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de  
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met  
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers  
in uw auto controleren.  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT  
an der Autobatterie anschließen, da sonst das  
Gerät schwer beschädigt wird.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car  
battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory  
terminal) correctly.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord  
to the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated  
in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit  
using that original speaker wiring. If you do, the unit  
will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the  
unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated  
in Fig. 3, you can connect the unit using the original  
speaker wiring in your car.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car,  
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.  
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur  
Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur  
Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.  
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die  
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in  
Fig. 1und Fig. 2abgebildet, das Gerät  
NICHT mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät  
schwer beschädigt wird.  
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie  
das Gerät an den Lautsprechern wie in Fig. 3“  
abgebildet anschließen können.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
wie in Fig. 3abgebildet, können Sie das Gerät  
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in  
Ihrem Auto anschließen.  
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in  
Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren  
JVC Autoradiohändler.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals  
hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag  
het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van  
deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel  
doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het  
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat  
afgebeeld in Fig. 3.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals  
staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat  
aansluiten met behulp van de oorspronkelijke  
speakerbedrading in uw auto.  
+
+
+
-
+
+
-
+
-
L
-
L
-
L
-
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de  
votre voiture, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC.  
+
+
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto,  
moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer  
raadplegen.  
+
-
+
+
-
+
-
R
-
R
R
-
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
3
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden  
Twist the core wires when connecting.  
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.  
Torsader les âmes des fils en les raccordant.  
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze  
wilt aansluiten.  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN  
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les  
bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec  
de la bande isolante.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre  
eux de façon sûre.  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.  
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de  
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE  
gekleurde draden met isolatieband  
bedekken.  
B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met  
upgrade your car stereo system.  
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.  
pour améliorer votre système autoradio.  
een versterker of andere apparatuur.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit Connectez le fil de commande à distance (bleu avec Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de  
the remote lead of the other equipment so that it can  
be controlled through this unit.  
• For amplifier only:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the Nur für den Verstärker:  
amplifier’s line-in terminals.  
– Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused. (Cover the  
terminals of these unused leads with insulating  
tape, as illustrated above.)  
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des  
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert  
werden kann.  
bande blanche) au fil de commande à distance de  
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé  
via cet appareil.  
externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op  
afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.  
• Alleen voor een versterker:  
Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van  
de versterker.  
– Koppel de speakers van dit apparaat los en  
verbind ze aan de versterker. Gebruik de  
speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de  
aansluitklemmen van deze speakerdraden met  
isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)  
Pour l’amplificateur seulement:  
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät  
an den Anschlußklemmen des Eingangs des  
Verstärkers anschließen.  
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen  
und am Verstärker anschließen. Die  
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt  
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht  
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband  
umwickeln, siehe Abbidung oben.)  
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil  
aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils  
d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir  
les extrémités de ces fils inutilisés avec de la  
bande isolante comme montré ci-dessus.)  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
Remote lead  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (niet meegeleverd)  
Fernbedienungsleitung  
Fil d’alimentation à distance  
Antennedraad  
INPUT  
JVC Amplifier  
L
L
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Antennedraad (Blauw met witte streep)  
R
R
To power aerial if any  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
2
*
Naar de antenne (indien aanwezig)  
INPUT  
LINE OUT  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
JVC Amplifier  
L
L
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
L
2
*
REAR FRONT  
R
R
R
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
You can connect another  
power amplifier for front  
speakers.  
Sie können einen anderen  
Leistungsverstärker für die vorderen  
Lautsprecher anschließen.  
Vous pouvez connecter un autre  
amplificateur de puissance pour  
les enceintes avant.  
U kunt nog een  
eindversterker voor de  
voorspeakers aansluiten.  
KD-LH7R  
KD-LH5R  
Voorspeakers  
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may  
cause damage to this unit.  
*2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der  
Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.  
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant  
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
*2 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel  
kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.  
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner  
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner  
(Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.  
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie  
over het tot stand brengen van deze aansluiting.  
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-  
Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC  
anschließen.  
Weitere Informationen über den Anschluß können Sie  
der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem  
jeweiligen Gerät beiliegt.  
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un  
tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC.  
Pour leurs connexions, référez-vous aux modes  
d’emploi qui les accompagnent.  
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB  
(Digital Audio Broadcasting) tuner.  
• For their connections, refer to the instructions  
supplied with them.  
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer  
Connecting cord supplied with your DAB tuner  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-  
Tuners gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd  
Connecting cord supplied with your CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-  
Wechsler gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
or  
oder  
ou  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
KD-LH7R  
KD-LH5R  
of  
JVC DAB-tuner  
KD-LH7R  
KD-LH5R  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.  
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das  
Gerät ausgeschaltet ist.  
• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.  
• Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.  
You can connect both components in series as illustrated above.  
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung  
anzuschließen.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.  
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.  
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat  
L
L
L
L
LINE OUT  
KD-LH7R  
KD-LH5R  
L
L
R
R
R
R
REAR FRONT  
R
R
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)  
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern Aparaat  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier  
aangesloten?  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
Het geluid wordt vervormd.  
FEHLERSUCHE  
EN CAS DE DIFFICULTES  
The fuse blows.  
De zekering slaat door.  
• Die Sicherung brennt durch.  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
angeschlossen?  
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Le fil jaune est-elle raccordée?  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
• Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?  
• Ton verzerrt.  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
• Le son est déformé.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten  
Lautsprecher zusammen geerdet?  
• L’appareil devient chaud.  
Unit becomes hot.  
Het apparaat raakt verhit.  
• Gerät wird heiß.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten  
Lautsprecher zusammen geerdet?  
4

Attwood 69397 User Manual
Bush DFTA60BR User Manual
Canon VIXIA HF M32 User Manual
Clarion DXZ825 User Manual
Cuisinart CBT 500 User Manual
Dual Electronics Corporation Car Stereo System HDM90 User Manual
Dual Electronics Corporation Car Video System XDVD110BT User Manual
Fellowes C 380CMM User Manual
HP (Hewlett Packard) HP Prime Graphing Calculator NW280AAABA User Manual
JVC GR AXM38EG User Manual