KW-NT50HDT/KW-NT30HD
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0211NSMCREJEIN
EN, SP, FR
© 2011 Victor Company of Japan, Limited
LVT2219-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
dealers.
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to
carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
donde;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes
de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un
accident de la circulation.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir
un accidente de tráfico.
•
If the parking brake is not engaged, caution message about parking
brake appears on the screen, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
• Si le frein à main n’est pas engagé, un message d’avertissement à
propos du frein à main apparaît sur l’écran et aucune image de
lecture n’apparaît.
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, aparece un mensaje
de precaución acerca del freno de estacionamiento en la pantalla, y
no se visualizará la imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Gain
Amplific.> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 73 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• Au moment de l’installation, assurez-vous de fixer tous les fils (les fils
de cet appareil et aussi de la voiture elle-même) de façon qu’aucun
fil ne puisse entrer en contact avec le dissipateur de chaleur situés à
l’arrière de l’appareil.
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain> Notas sobre las conexiones eléctricas:
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 73 of
the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• At the time of installation, be sure to fix all wires (wires both from
this unit and from the car itself) in a way that no wires can come
into contact with the heat sink on the rear of the unit.
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Gncia.
Amplific.> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 73
de MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución
de no quemarse al efectuar su desmontaje.
• Al realizar la instalación, asegúrese de fijar todos los cables (tanto
los que proceden de esta unidad como los del vehículo en sí) de
manera tal que ninguno quede en contacto con el disipador térmico
de las partes traseras de la unidad.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
con su concesionario.
immédiatement.
Main unit/Sleeve/Brackets/Trim plate
Unidad principal/Cubierta/Ménsulas/Placa de guarnición
Appareil principal/Manchon/Supports/Plaque d’assemblage
Soft case
Estuche blando
Étui souple
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
AV I/O cord
Cordón AV I/O
Cordon AV E/S
Extension lead
Cable prolongador
Cordon rallonge
GPS antenna (5 m/16.4 feet)/Attachment mat (Double face tape)*1
Crimp connectors
Conector de engarce
Raccord à sertir
Microphone
Micrófono
Microphone
Microphone clip
Microphone holder
Soporte del micrófono
Support de microphone
Antena GPS (5 m/16.4 ples)/Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)*1
Antenne GPS (5 m/16.4pleds)/Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)*1
Presilla para micrófono
Attache de microphone
1
*
*
*
For installing inside the car
Para instalar dentro del automóvil
Installation à l’intérieure de la voiture
1
1
Flat head screws
Round head screws
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve and
brackets. (See page 2.)
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta y las ménsulas
suministrados. (Consulte la página 2.)
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni et les
supports. (Voir page 2.)
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
1
Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.
5˚
30˚
Installing the GPS antenna
Instalación de la antena GPS
Installation de l’antenne GPS
• People who use pacemakers should avoid a physical contact with
the magnetic antenna and should not handle it themselves. This
causes malfunctions of the pacemakers.
• Keep the magnetic antenna away from the storage media such as
disks, credit cards; otherwise, their data will be collapsed.
• The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached
in the event of a collision or sudden braking.
• Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto
físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el
marcapasos.
• Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje • Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels
como por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se
dañarán los datos.
• Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout
contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
du stimulateur cardiaque.
que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être
corrompues.
• L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne
puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.
• Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso
eventual de un choque o de un frenado brusco.
Inside the car
Dentro del automóvil
À l’intérieur de la voiture
Beneath a non-metallised*2 window, fix the antenna on the
Debajo de una ventana no metalizada*2, fije la antena sobre el tablero Derrière une fenêtre non métallisée*2, fixez l’antenne sur le tableau de
dashboard.
de instrumentos.
bord.
2
2
2
*
The windows with screen antenna, windshield heating or
thermally insulated screens will interfere with GPS reception, and
will degrade the reliability of the Navigation System.
*
Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción
en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del
sistema de navegación.
*
Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise
ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.
• Make sure that the antenna is not covered by any components and
parts of the car and it can receive the signals from all directions.
• Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant
ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes
les directions.
• Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza
del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde
todas las direcciones.
1
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
2
Attachment mat (Double face tape)
Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)
Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)
Outside the car
Fuera del automóvil
À l’extérieur de la voiture
Fix the antenna to a pre-washed, flat, metallic surface.
• Wire the antenna cord so as not to allow the rain to leak in.
• The antenna magnetically attached will be used even at a speed of
180 km/h (110 mi/h) (maximum). The antenna must be specially
secured for higher speeds.
Fije la antena sobre una superficie metálica plana, previamente lavada. Fixez l’antenne sur une surface métallique plate préalablement
• Procure tender el cable de antena para no permitir la entrada de
lluvia.
• La antena fijada magnéticamente puede utilizarse incluso a
velocidades del orden de 180 km/h (110 mi/h) (máximo). Para
velocidades superiores, la antena deberá estar especialmente
asegurada.
nettoyée.
• Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer
à l’intérieur.
• Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même à
une vitesse de 180 km/h (110 mi/h) (maximum). L’antenne doit être
fixée spécialement pour les vitesses plus élevées.
• Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de
lavage.
• Detach the antenna before you wash the car with the car-wash
facilities.
• Desmonte la antena antes de lavar el automóvil en un lavacoches
automático.
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
• La unidad se calienta.
• L’appareil devient chaud.
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho
conectados a una masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• This unit does not work at all.
* Detach the monitor panel, then attach it.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Desenganche el panel del monitor, a continuación, engánchelo.
* Détachez le panneau du moniteur, puis réattachez-le.
3
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
del automóvil después de la instalación.
• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del
automóvil o debajo de los asientos.
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
• Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou
sous les sièges.
• Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
de los altavoces:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2
3
Connectez le cordon d’antenne et l’antenne GPS.
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2
3
Connect the antenna cord and the GPS antenna.
Finally connect the wiring harness to the unit.
2
3
Conecte el cable de antena y la antena GPS.
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Fan
1
*
*
*
Not included for this unit
No suministrado con esta unidad
Non fourni avec cet appareil
See each diagram on pages 5-6.
Ventilador
1
1
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 5-6.
Ventilateur
Référez-vous à chaque diagramme des pages 5-6.
10 A fuse
Fusible de 10 A
Fusible 10 A
SUB
WOOFER
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Black
Negro
Noir
1
*
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
1
*
1
(GND)
3
Yellow *2
Amarillo *2
Jaune *2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
2
GPS antenna
2
(consulte la página 3)
Antenne GPS
(voir page 3)
2
(see page 3)
Antena GPS
Red
Rojo
Rouge
Radio antenna
Antena de radio
Antenne radio
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
3
Blue
Azul
Bleu
1
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
4
5
6
(POWER ANTENNA)
2
2
*
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)
*
(REMOTE OUT)
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
2
*
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
(ILLUMINATION CONTROL)
Light green
Verde claro
Vert clair
To parking brake (see diagram Å on page 5.)
Al freno de estacionamiento (véase el diagrama Å de la página 5).
Au frein de stationnement (voir le diagramme Å de la page 5.)
7
(PARKING BRAKE)
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
8
White with black stripe
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple with black stripe
Purple
Púrpura
Violet
White
Blanco
Blanc
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Vert
Blanco con rayas negras
Púrpura con rayas negras
Blanc avec bande noire
Violet avec bande noire
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
4
Connecting the parking brake lead
Connect the parking brake lead to the parking brake system
built in the car.
Conexión del cable del freno de
Connexion du fil de frein de stationnement
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
A
estacionamiento
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de
estacionamiento instalado en el coche.
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Parking brake switch (inside the car)
Vers corps métallique ou châssis de la
voiture
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
Connecting the reverse gear signal lead / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás / Connexion du fil de signal de marche arrière
B
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
REVERSE
GEAR
SIGNAL
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Extension lead
Cable prolongador
Aux feux de recul
Fil prolongateur
Reverse lamp lead
Crimp connector*3
Conductor de la luz de
Conector de engarce*3
Reverse lamp
3
*
*
Refer to å in diagram Å above.
Consulte å en el diagrama Å
anterior.
Reportez-vous au diagramme å
dans le diagramme Å ci-dessus.
marcha atrás
Fil des feux de recul
Raccord à sertir*3
Luz de marcha atrás
3
Feux de recul
KW-NT50HDT
KW-NT30HD
3
*
Connecting the speed signal lead / Conexión del conductor de señal de velocidad / Connexion du fil de signal de vitesse
C
• If you do not connect the speed signal lead, the Navigation System
• Si vous ne connectez pas le fil de signal de vitesse, le système de
navigation fonctionne uniquement avec le signal GPS.
Dans ce cas, “Impulsion vitesse non détectée. Le système
fonctionnera en mode GPS seul jusqu’à ce que l’Impulsion
vitesse soit détectée.” apparaît sur l’écran quand l’appareil
est mis sous tension. (Référez-vous à la page 90 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.) Appuyez sur [OK] pour utiliser le système de
navigation.
• Si no conecta el conductor de señal del velocidad, el sistema de
navegación funcionará con la señal GPS solamente.
works with the GPS signal only.
In this case, “Speed pulse not detected. System works as GPS only
mode until speed pulse is detected.” appears on the screen when
the power is turned on. (See page 90 of the INSTRUCTIONS.)
Press [OK] to use the Navigation System.
En este caso, en la pantalla aparecerá “Pulso de velocidad no
detectado. El sistema funciona en modo Sólo GPS hasta que se
detecta el pulso de velocidad.” al encender la unidad. (Véase la
página 90 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.) Pulse [OK] para
reiniciar el sistema de navegación.
Crimp connector (not supplied)*4
Pink
Conector de engarce (no suministrado)*4
Rosa
Raccord à sertir (non fourni)*4
Rose
Extension lead (not supplied)
4
*
*
Refer to å in diagram Å above.
Consulte å en el diagrama Å
anterior.
Reportez-vous au diagramme å
dans le diagramme Å ci-dessus.
Cable prolongador (no suministrado)
4
Cordon rallonge (non fourni)
KW-NT50HDT
KW-NT30HD
Signal lead from the speedometer
4
Conductor de señal desde el velocímetro
*
Fil de signal de l’indicateur de vitesse
Connecting the microphone / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone
D
1
2
Microphone
Micrófono
Microphone
or
o
ou
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Microphone holder
Soporte del micrófono
Support de microphone
KW-NT50HDT
KW-NT30HD
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if
necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de
abrazaderas (no suministradas).
Adhesive tape
Cinta adhesiva
Ruban adhésif
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils
(non fournis).
We recommend to attach the microphone near the steering wheel using the microphone holder.
Se recomienda fijar el micrófono cerca del volante de dirección, utilizando el soporte del micrófono.
Nous recommandons d’attachez le microphone près du volant en utilisant le support de microphone.
Do not use any microphone other than the one supplied.
N’utilisez aucun autre microphone que celui qui est fourni.
No utilice otro micrófono que no sea el provisto.
5
Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
A
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de
puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.
• Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de
commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil
et des amplificateurs. (Pour connecter plus d’un amplificateur en
utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des
raccord en Y séparément).
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido
envolvente del habitáculo de su automóvil.
compartment.
• Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los
conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de
los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante
los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos
separadamente).
• Desconecte los altavoces de la unidad principal y conéctelos al
amplificador. Los conductores de los altavoces de la unidad quedan
sin usar.
• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase
la página 73 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.
• La guía de voz se escucha sólo a través de los altavoces delanteros (y
la salida de línea delantera en la parte trasera).
• You can supply the power to the amplifiers by connecting the
remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers.
(To connect more than one amplifier using the remote leads, Y-
connectors need to be separately purchased.)
• Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 73 of the
INSTRUCTIONS.
• Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les
aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.
• Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement
interne de l’appareil. Référez-vous à la page 73 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
• Guidance voice comes out only through the front speakers (and
the front line out on the rear).
• La voix de guidage sort uniquement par les enceintes avant (et la
sortie de ligne à l’arrière).
Subwoofer
JVC Amplifier
INPUT
Subwoofer
JVC Amplificador
Caisson de grave
JVC Amplificateur
5
5
*
*
*
*
Firmly attach the ground lead to the metallic body or to
the chassis of the car—to the place uncoated with paint
(if coated with paint, remove the paint before attaching
the lead). Failure to do so may cause damage to the unit.
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica
o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está
cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo
contrario, se podrían producir daños en la unidad.
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis
métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez
d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut
être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
INPUT
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
L
L
L
5
5
SUB
WOOFER
R
R
R
5
*
*
L
R
INPUT
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
L
L
R
R
5
B
Connecting the AV I/O cord / Conexión del cable AV I/O / Connexion du cordon AV E/S
Rear view camera (not supplied); See page 87 of
the INSTRUCTIONS for the setting.
Cámara de retrovisión (no suministrada); Para la
información sobre el ajuste, consulte la página 87
del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Caméra de recul (non fournie); Référez-vous à la
page 87 du MANUEL D’INSTRUCTIONS pour les
réglages.
KV-CM10
CAMERA IN
Video cord (not supplied)
Cable de video (no suministrados)
Cordon vidéo (non fourni)
External monitor
Monitor externo
Moniteur extérieur
VIDEO OUT
Audio/video cords (not supplied)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
LINE IN
Camcorder
Videocámara
Caméscope
L
L
R
R
VIDEO IN
OE remote adapter (not supplied)
Steering wheel remote
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Entrada remota del volante de dirección
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Télécommande de volant OE REMOTE
6
*
6
6
6
*
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection,
an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your
car is required. For details, consult the same car audio dealer as
where the unit is purchased.
*
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
*
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez
commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour la
connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non fourni)
correspondant à votre voiture est requis. Pour en savoir plus, consultez
le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet autoradio.
Connecting Satellite Radio System / Conexión del Sistema de radio satelital / Connexion du système radio satellite
C
When connecting the following external components, refer also to
the manuals supplied for the components and adapters.
Lors de la connexion des appareils extérieurs suivants, référez-vous
aussi aux manuels fournis avec les appareils et l’adaptateur.
Cuando conecte los siguientes componentes externos, consulte,
también, los manuales suministrados con los componentes y los
adaptadores.
CAUTION:
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de
que la unidad esté apagada.
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following components through the various JVC
adapters.
Vous pouvez connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
Puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos
adaptadores JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
• Connection cords may need to be purchased separately.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Component
Adapter
Model name
Componente
Adaptador
Nombre del
modelo
Appareil
Adaptateur
Nom du modèle
Smart Digital
Adapter
XMDJVC100
XMDirect™ Tuner
Box
XMDirect™ Tuner
Box
Adaptateur
numérique intelligent
XMDJVC100
XMDirect™ Tuner Box
Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
XMDirect2 Tuner
System
XM Satellite Radio
System
CNP2000UCA and
CNPJVC1
XMDirect2 Tuner
System
Radio satellite
SIRIUS
Système radio satellite CNP2000UCA et
Sistema de sintonizador Sistema de radio
XMDirect2 XM Satellite
CNP2000UCA y
CNPJVC1
XM
CNPJVC1
SIRIUS Satellite
Radio
SIRIUS Satellite
Radio System
SCC1 and
KS-SRA100
Système radio
SCC1 et KS-SRA100
D&P, SCVDOC1 et
KS-SRA100
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
SCC1 y KS-SRA100
D&P, SCVDOC1 y KS-
SRA100
satellite SIRIUS
D&P, SCVDOC1
and KS-SRA100
•
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur
KS-SRA100*7, *8 /
XMDJVC100 /
Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).
Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo ( 2 ).
Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ).
CNP2000UCA*9
KW-NT50HDT
KW-NT30HD
Satellite unit connector/Conector de la unidad satélite/Connecteur satellite
7
7
7
*
Power cannot be supplied to the component through the external
input jack. You need to connect the power cord supplied for the
component separately.
This model is a component of SIRIUS Satellite Radio System.
This model is a component of XM Satellite Radio System.
*
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack de entrada externa. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital
SIRIUS.
*
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
d’entrée extérieure. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
8
9
8
9
8
9
*
*
*
*
*
*
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
6
|