CAMESCOPE COMPACT VHS
GR-FXM106S
MODE D’EMPLOI
LYT0571-001A
FR3
Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
suffisant tout autour pour permettre la ventilation
(10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et
derrière).
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL NI À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les
trous de ventilation sont bouchés par un journal,
un tissu, etc., la chaleur peut ne pas pouvoir
s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle une bougie
allumée, ne doit être placée sur l’appareil.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type
SECAM. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture
sur un téléviseur de standard différent.
Cependant, l’enregistrement en direct et la
lecture sur l'écran LCD/dans le viseur sont
possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-
V11U/V12U/V20U et, pour les recharger,
l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-
tensions fourni. (Un adaptateur de prise risque
d’être nécessaire pour le branchement sur les
prises secteur de formes différentes selon les
pays.)
En jetant des batteries, les problèmes
d’environnement doivent être considérés et les
réglementations et lois locales concernant le
rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé au
ruissellement ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bains ni dans des endroits avec de l’eau.
De plus, ne pas placer de récipients remplis
d’eau ou de liquides (tels des produits
cosmétiques ou des médicaments, des vases de
fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le
dessus de l’appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil,
un incendie ou une décharge électrique peut se
produire.)
Cette indication signifie que le
produit est conforme aux directives
91/157/CEE et 93/86/CEE.
Une batterie au cadmium-nickel
(Ni-Cd) doit être recyclée ou jetée
de la bonne façon.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
COMMANDES ET INDICATEURS
4
FR
1
2
3
4
3 0MN
T4 5
––––
5
#
$
^
F. MOSA I Q
–0 2
%
&
(
6
7
9
CACHE OBJECT I F
PAUSE
1 5S
5S
8
X5 0
a
F I N DE BANDE
*
0
@
VACANCES DE REVE
2 5 . 1 2 . 9 9
LUM.
!
:
:
1 2 3 4 5 6
b
–––––6–––––
+
–
FR5
Indications dans le viseur ou sur l’écran LCD
1 Avertissement de cassette/durée de
# Indicateur d’énergie restante dans la batterie
bande restante ....................................... ੬ p. 23
Lorsqu’il n’y a pas de cassette introduite:
Change comme suit selon le niveau d’énergie
restante de la batterie:
l’avertissement de cassette (
) clignote.
“
”. Quand l’énergie est
Lorsque la languette de protection contre
presque épuisée, l’indicateur “ ” clignote
l’effacement n’est pas dans la position qui permet
(avertissement d’énergie de la batterie), puis
l’alimentation se coupe. Remplacer la batterie par
une qui est chargée.
l’enregistrement: l’avertissement de cassette (
s’allume. Sinon, la durée de bande restante est
affichée et l’avertissement de durée de bande
restante clignote lorsque la bande est presque
arrivée à sa fin.
)
Remarque: Le symbole contenant 3 carrés bien
visibles—
— ne signifie pas forcément que la
batterie est complètement chargée.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“PLAY” et qu’une bande est chargée:
$ Mise au point ......................................... ੬ p. 40
% Indicateur de niveau de commande
d’exposition ........................................... ੬ p. 39
l’avertissement de cassette (
) est affiché quelle
que soit la position de la languette de protection
contre l’effacement.
2, 6 Indicateur de modes auto-
programmés ........................................... ੬ p. 30
Affiché en 2 pendant 2 secondes environ lorsque
les modes auto-programmés avec effets spéciaux
sont commutés d’un mode à un autre en appuyant
sur MODES A.P. Puis seul l’indicateur reste en 6.
^ Indicateur de balance des blancs ............ ੬ p. 42
& •Indicateur de pause
d’enregistrement .................................. ੬ p. 22
•Avertissement pour le cache objectif:
CACHE OBJECTIF ............................... ੬ p. 23
* Avertissement de pile de l’horloge
Clignote pendant 10 secondes environ lorsque
l’alimentation est mise en marche. Cet affichage
clignote également lorsque la pile (au lithium) de
l’horloge n’est pas installée ou complètement
usée. Installer, ou remplacer la pile usée par une
pile neuve (੬ p. 16).
2, 7 Indicateur d’attente de
fondu/volet ............................................ ੬ p. 29
Affiché en 2 pendant 2 secondes environ quand
le fondu/volet est commuté d’une fonction à une
autre en appuyant sur la touche EFFETS. Puis seul
l’indicateur reste en 7.
( •Affichage de fin de bande:
FIN DE BANDE ................................... ੬ p. 23
Apparaît quand la fin de la bande est atteinte
pendant la lecture, l’enregistrement ou l’avance
rapide.
3 Indicateur de durée de bande ................. ੬ p. 21
4 Barre d’indication de zoom .................... ੬ p. 26
Indicateur de niveau de zoom
Rapport de zoom approximatif
•Avertissement de condensation:
Lorsque cette indication apparaît, toutes les
fonctions sauf l’éjection de la cassette et la
marche/arrêt de l’alimentation sont bloquées.
Couper l’alimentation de l’appareil (sans retirer
la source d’alimentation) pendant quelques
heures, et quand vous la remettrez en marche,
l’indicateur devrait disparaître.
5 Indicateur de mode d’enregistrement ...... ੬ p. 22
8 Indicateur du stabilisateur d’image ......... ੬ p. 28
9 •Indicateur de durée du retardateur/
d’enregistrement ................... ੬ p. 45, 58 et 59
•Indicateur de mode d’enregistrement
express ................................................ ੬ p. 26
0 Affichage de titres préprogrammés .......... ੬ p. 33
! Affichage de la date/heure ...................... ੬ p. 32
•Avertissement de têtes bouchées:
Apparaît si des têtes sales sont détectées pendant
l’enregistrement. Dans un tel cas, utiliser une
cassette de nettoyage en option. Si, après l’avoir
utilisée, le problème persiste, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
@ •Indicateur de niveau de luminosité ...... ੬ p. 50
•Indicateur de volume du
haut-parleur ........................................ ੬ p. 50
COMMANDES ET INDICATEURS (suite)
6
FR
y
r 2
1
u
)
o
p
i
q w
6
7
E
8
0
9
!
@
%
#
$
(
3 4 5
Q
W
E
T
Y
e
^ & t *
FR7
Commandes
Connecteurs
1 Bague d’ajustement dioptrique ............... ੬ p. 18
) Prise d’entrée CC ................................... ੬ p. 15
2 Bague d’ouverture/fermeture du cache
Les prises q à e sont situées sous le cache des
prises.
d’objectif [CACHE OBJECTIF] ................ ੬ p. 22
3 Touche d’enregistrement express
q Connecteur de sortie vidéo .................... ੬ p. 48
w Connecteur de sortie audio .................... ੬ p. 48
e Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]
•Raccorder le câble de montage en effectuant le
montage par mémorisation de séquences
(੬ p. 54 à 57).
[ENR. EXPRESS] ..................................... ੬ p. 26
4 •Commande de zoom........................... ੬ p. 26
•Commande de volume du
haut-parleur [VOL.] ............................. ੬ p. 50
5 Touche de stabilisateur d’image
•Elle est utilisée pour raccorder le camescope à
un ordinateur personnel.
Pour plus de détails, consulter votre revendeur
JVC le plus proche.
•Le montage à commande JLIP d’un camescope
vers un magnétoscope n’est pas possible si le
magnétoscope ne dispose pas d’une prise JLIP.
[STAB.] .................................................. ੬ p. 28
6 Touche modes auto-programmés
[MODES A.P.] ........................................ ੬ p. 30
7 Touche de fondu/volet [EFFETS] ............. ੬ p. 29
8 •Touche de rembobinage
[RET.] .................................................. ੬ p. 49
•Touche de retour de retouche
Indicateurs
[RETOUCHE] ...................................... ੬ p. 27
•Touche de contrôle rapide [RET.] ......... ੬ p. 27
r Témoin d’enregistrement ....................... ੬ p. 22
t Témoin d’alimentation ........................... ੬ p. 22
9 •Touche d’avance rapide
[AV.] ................................................... ੬ p. 49
•Touche d’avance de retouche
Autres parties
[RETOUCHE] ...................................... ੬ p. 27
y Monture de batterie ............................... ੬ p. 14
u Viseur .................................................... ੬ p. 18
i Courroie de poignée .............................. ੬ p. 18
0 Touche d’arrêt [ARRET] .......................... ੬ p. 49
! Touche de lecture/pause
[LECT./PAUSE] ....................................... ੬ p. 49
@ •Molette de sélection [APP.] ............ ੬ p. 17, 34
o •Capteur de caméra
•Molette de luminosité [LUMIERE] ........ ੬ p. 25
Faire attention de ne pas couvrir cette partie.
Le capteur nécessaire pour la prise de vues est
situé à cet endroit.
# Touche MENU/AFFICH. ................... ੬ p. 23, 34
$ Touche de mémoire/remise à zéro du
•Capteur de télécommande ............ ੬ p. 58, 59
compteur [COMPTEUR Z/M] ................. ੬ p. 51
p Microphone........................................... ੬ p. 61
Q Oculaire ................................................ ੬ p. 62
W Haut-parleur .......................................... ੬ p. 50
E Écran LCD ............................................. ੬ p. 25
R Oeillets pour la bandoulière................... ੬ p. 19
T Fente pour la pile de l’horloge................ ੬ p. 16
Y Vis de montage de trépied...................... ੬ p. 19
% Curseur d’éjection [EJECT.] ..................... ੬ p. 20
^ Touche de marche/arrêt
d’enregistrement .................................... ੬ p. 22
& Interrupteur d’alimentation............... ੬ p. 22, 51
* Touche de libération de la batterie
[DEBLOCAGE BATTERIE] ...................... ੬ p. 15
( Touche APPUYER .................................. ੬ p. 20
GUIDE DE FONCTIONNEMENT
8
FR
INTRODUCTION D’UNE
CASSETTE VIDÉO
ALIMENTATION
Crocher.
1
APPUYER
4
Pousser.
2
3
Ouvrir.
EJECT.
1
2
DEBLOCAGE BATTERIE
1 Ouvrir l’écran LCD d’un angle
supérieur à 60 degrés.
Utilisation de la batterie
1 Crocher l’extrémité de la batterie au
2 Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le
camescope.
porte cassette.
(Procédure de recharge, ੬ p. 14)
2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
3 Introduire la cassette.
4 Presser sur APPUYER pour fermer le
porte cassette.
(Pour plus de détails ੬ p. 20)
Pour retirer la batterie
Faire coulisser DEBLOCAGE BATTERIE et
tirer la batterie vers l’extérieur.
FR9
ENREGISTREMENT
LECTURE
RET.
2
Bouton d’ouverture/fermeture du
bouchon d’objectif (CACHE OBJECTIF)
ARRET
1
LECT./PAUSE
3
2
Placer sur
“ENREG.”.
Touche de marche/
3
arrêt d’enregistrement
Placer sur
“LECTURE”.
1
1 Faire coulisser le bouton d’ouverture/
fermeture CACHE OBJECTIF pour
ouvrir le bouchon d’objectif.
2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“ENREG.”.
1 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“LECTURE”.
2 Appuyer sur RET.
— La bande s’arrêtera automatiquement
au début de la bande.
3 Appuyer sur LECT./PAUSE.
— La lecture commencera et l’image
de lecture apparaît .
• Pour terminer la lecture, appuyer sur la
touche ARRET.
— L’indicateur d’alimentation
s’allumera et l’image apparaîtra.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
— L’enregistrement commence.
• Pour arrêter momentanément
l’enregistrement, appuyer de nouveau
sur cette touche.
(Pour plus de détails ੬ p. 22 à 25)
• Le viseur s’éteint automatiquement
pour économiser l’énergie quand
l’écran LCD est ouvert à un angle
supérieur à 60 degrés.
(Pour plus de détails ੬ p. 49)
• Le viseur s’éteint automatiquement
pour économiser l’énergie quand
l’écran LCD est ouvert à un angle
supérieur à 60 degrés.
• L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il
est ouvert/fermé à 60 degrés environ.
• L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il
est ouvert/fermé à 60 degrés environ.
Ⅲ Ou simplement lire la bande sur
un magnétoscope VHS en utilisant
l’adaptateur de cassette (en option).
੬ p. 47
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
10
FR
RAPPEL
Enregistrement express
(੬ p. 26)
Réglage de menu
(੬ p. 34 à 37)
Stabilisateur d’image
(੬ p. 28)
Modes Auto-Programmés
avec effets spéciaux
(੬ p. 30, 31)
Ⅲ Mode voile
Hyper zoom numérique
Ⅲ Filtre neutre
Ⅲ Noir et blanc
Ⅲ Paysage
(੬ p. 26)
Zoom avant
Ⅲ Sports
Ⅲ Négatif/positif
Ⅲ Obturateur à grande vitesse
(1/2000s)
Zoom arrière
Écran LCD couleur
(੬ p. 24)
ACCESSOIRES FOURNIS
FR11
•Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
AA-V16S
•Batterie BN-V11U
•Adaptateur péritel
•Pile au lithium CR2025
pour fonctionnement de
l’horloge
•Bandoulière
•Câble de sortie
audio/vidéo (A/V)
•Cordon CC
SOMMAIRE
4 à 7
12
FR
COMMANDES ET INDICATEURS
GUIDE DE FONCTIONNEMENT
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
ACCESSOIRES FOURNIS
8 et 9
10
11
MISE EN ROUTE
14 à 21
Alimentation .............................................................................. 14
Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge........................ 16
Réglage de la date et de l’heure ....................................................... 17
Ajustement de la courroie ............................................................... 18
Ajustement de la netteté du viseur .................................................... 18
Fixation de la bandoulière .............................................................. 19
Montage sur un trépied ................................................................. 19
Mise en place et retrait d’une cassette ............................................... 20
Réglage de la longueur de bande ...................................................... 21
ENREGISTREMENT
22 à 46
Enregistrement de base ................................................................. 22
Fonctions de base ........................................................................ 26
Fonctions élaborées ...................................................................... 29
LECTURE
47 à 51
Utilisation de l’adaptateur de cassette (en option).................................. 47
Raccordements de base ................................................................. 48
Lecture de base ........................................................................... 49
Fonctions .................................................................................. 50
FR13
COPIE
52
Copie de bande ........................................................................... 52
MONTAGE PAR MÉMORISATION DE SÉQUENCES 53 à 57
Utilisation de la télécommande RM-V700S (en option) ............................ 53
Montage par mémorisation de séquences............................................. 54
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE RM-V700S (en option) 58 à 61
Insertion vidéo ........................................................................... 60
Doublage audio ........................................................................... 61
ENTRETIEN
62
63 et 64
65 et 66
67 et 68
69 et 70
EN CAS DE DIFFICULTÉ
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
LEXIQUE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MISE EN ROUTE
14
FR
Batterie BN-V11U, BN-V12U ou BN-V20U
Alimentation
Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée
à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
Repères
Vers une
prise secteur
Indicateur
CHARGE
RECHARGE DE LA BATTERIE
FOURNIR L’ALIMENTATION
1 Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur
secteur à une prise de courant.
Adaptateur
secteur/chargeur
AA-V16S
MONTER LA BATTERIE
2 Aligner les repères et faire coulisser la batterie dans le
sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
•L’indicateur CHARGE se met à clignoter pour indiquer
que la recharge commence.
Prise de sortie CC
Batterie
RETIRER LA BATTERIE
Durée de charge
Environ 1 heure 10 mn
Environ 1 heure 10 mn
Environ 1 heure 50 mn
3 Quand l’indicateur CHARGE cesse de clignoter mais
reste allumé, la recharge est terminée. Coulisser la
batterie dans le sens opposé à la flèche.
BN-V11U
BN-V12U (en option)
BN-V20U (en option)
Repère de recharge
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour vous aider
à vous rappeler si la batterie est chargée ou non. Deux
couleurs sont prévues (rouge et noir), choisissez laquelle
signifie chargée, l’autre signifiant déchargée.
Repère de recharge
REMARQUES:
● Effectuer la recharge où la température ambiante est entre
10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est de 20 à
25˚C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge
peut être incomplète.
● Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une
batterie complètement déchargée.
● Les durées de recharge varient en fonction de la température
ambiante et de l’état de la batterie.
● Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas
utiliser l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.
● Si vous raccordez le cordon CC du camescope à
l’adaptateur pendant la recharge d’une batterie,
l’alimentation est fournie au camescope et la recharge
s’arrête.
● Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité,
il devient chaud pendant l’utilisation. Ne l’utiliser que dans
des endroits bien ventilés.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou après une
longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas
s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur
secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la batterie
est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter
une nouvelle.
ATTENTION:
Recharger une batterie alors qu’elle n’est
pas complètement déchargée réduit la
capacité de cette batterie. Effectuer la
procédure ci-dessous pour décharger
complètement la batterie avant de la
recharger.
1. Monter la batterie sur le camescope et
s’assurer qu’une cassette n’est pas
introduite, puis régler l’interrupteur
d’alimentation sur “AUTO” ou “PRO.”.
2. L’alimentation du camescope se coupe
automatiquement lorsque la décharge est
complète.
● Se rappeler de régler le repère de recharge après avoir
recharger une batterie ou après le retrait d’une batterie
déchargée du camescope.
Lorsque vous n’allez pas utiliser une
batterie pendant une longue période,
s’assurer de la décharger complètement
avant de la ranger car laisser longtemps
une batterie avec un peu de charge réduit
également les performances.
FR15
UTILISATION DE LA BATTERIE
Crocher.
A
MONTER LA BATTERIE
B
Pousser.
1 Crocher son extrémité au camescope
et pousser
sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place
.
RETIRER LA BATTERIE
2 Faire coulisser DEBLOCAGE BATTERIE et tirer sur la
batterie.
Durée d’enregistrement approximative
Écran LCD
Écran LCD
Écran LCD
en marche/
Batterie
à l’arrêt/viseur en marche/
Curseur DEBLOCAGE BATTERIE
en marche
viseur à l’arrêt viseur en marche
BN-V11U
50 mn
45 mn
40 mn
BN-V12U
(en option)
ATTENTION:
50 mn
45 mn
40 mn
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du camescope
est coupée. Ne pas respecter cela peut
conduire à un mauvais fonctionnement du
camescope.
BN-V20U
(en option)
1 heure 25 mn 1 heure 20 mn 1 heure 10 mn
5 heures 40 mn 5 heures 20 mn 4 heures 50 min
BN-V856U
(en option)
REMARQUES:
INFORMATION:
● La durée d’enregistrement est réduite de façon significative
sous les conditions suivantes:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie
BN-V856U et l’adaptateur secteur/chargeur
AA-V80EG. Lire les manuels qui accompagnent le
lot VU-V856KIT avant utilisation.
•Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé
de façon répétée.
•L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vues prévue.
Il est impossible de recharger la batterie
BN-V856U en utilisant l’adaptateur secteur/
chargeur de batterie fourni. Utiliser l’adaptateur
secteur/chargeur de batterie AA-V80EG en option.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur (raccorder comme
montré dans l’illustration).
Vers la prise
d’entrée CC
Vers une
prise secteur
Vers la prise
de sortie CC
REMARQUES:
● L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose
d’une sélection automatique de la tension dans la gamme
110 à 240 V CA.
Filtre
en ligne
Adaptateur
secteur/
● Pour d’autres remarques, ੬ p. 14.
chargeur de
batterie
Cordon CC
AA-V16S
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE
AUTOMOBILE
Utiliser le chargeur de batterie/adaptateur à partir de la
voiture en option (brancher comme indiqué dans
l’illustration).
Introduire à la prise
allume-cigare
REMARQUES:
● Lors de l’utilisation de la batterie automobile, laisser le
moteur au ralenti.
● Le chargeur de batterie à partir de la voiture (BH-V3E) peut
être utilisé pour charger la batterie (sauf la BN-V20U/
V856U).
● Pour utiliser le chargeur de batterie à partir de la voiture en
option, se référer à son mode d’emploi.
Chargeur de batterie/adaptateur à partir
de la voiture BH-V3E (en option)
MISE EN ROUTE (suite)
Retrait et mise en place de la pile
16
FR
Fente
(au lithium) de l’horloge
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de
l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure.
COUPER L’ALIMENTATION
1 Couper l’alimentation du camescope et retirer la
source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/
chargeur. etc.).
RETIRER LE PORTE-PILE
Porte-pile
2 Tirer sur le porte-pile.
INTRODUIRE LA PILE DANS LE PORTE-
3 PILE
Introduire la pile dans le porte-pile, et s’assurer
d’avoir la marque “+” visible.
REMETTRE LE PORTE-PILE
4 Faire coulisser le porte-pile dans la fente jusqu’à
entendre un déclic.
REMARQUES:
● Voir “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” (੬ p. 2) pour des
informations sur une manipulation sans danger des piles
au lithium.
● Pour éviter de perdre la pile et/ou le porte-pile, placer le
camescope sur le côté avec la courroie en haut comme
indiqué sur l’illustration pour introduire ou retirer la pile.
FR17
Réglage de la date et de l’heure
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”, puis
appuyer sur MENU.
•Le témoin d’alimentation s’allume.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
2 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “DATE/HEURE”, puis appuyer sur la
molette. Le menu DATE/HEURE apparaît.
Touche MENU
Témoin d’alimentation
•Si vous décidez que vous voulez remettre la date et
l’heure sur les réglages précédents, tourner la molette
de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur
”RETOUR MENU” et appuyer sur la molette, puis
passer à l’étape 6.
•Si vous voulez régler uniquement l’heure sans changer
la date, passer à l’étape 4.
RÉGLER LA DATE
3 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur l’item que vous voulez régler, puis
appuyer sur la molette. Lorsque le réglage commence
à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce
que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la
molette. Le réglage s’arrête de clignoter.
Molette de sélection
Affichage
Interrupteur
d’alimentation
Écran du menu
4
SU I TE
•Répéter cette procédure jusqu’à satisfaction avec les
réglages de date (“ANNEE”, “MOIS” et “JOUR”).
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
AUTO
M.
A.
T4 5
RÉGLER L’HEURE
4 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “HEURE”, puis appuyer sur la molette.
Lorsque le réglage des heures commence à clignoter,
tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le
réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la
molette. Lorsque le réglage des heures s’arrête de
clignoter et que le réglage des minutes commence à
clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce
que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la
molette. Le réglage des minutes s’arrête de clignoter.
4
F I N DU MENU
Menu DATE/HEURE
DATE HEURE
ANNEE
MO I S
1 9 9 9
1
1
JOUR
:
HEURE
2 2 5 0
Indications sur
24 heures
RETOUR MENU
LANCER L’HORLOGE
5 Une fois qu’aucun de ces réglages ne clignote
(“ANNEE”, “MOIS”, “JOUR”, “HEURE”), tourner la
molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “RETOUR MENU” et appuyer sur la
molette. L’écran du menu réapparaît avec la barre
lumineuse sur “FIN DU MENU”.
4
SU I TE
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
AUTO
M.
A.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
T4 5
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
4
F I N DU MENU
6 Appuyer sur la molette de sélection.
REMARQUE:
Pour afficher la date et l’heure sur l’affichage du
camescope et sur un téléviseur raccordé, voir “Insertion de
date/heure” (੬ p. 32).
MISE EN ROUTE (suite)
Ajustement de la courroie
18
FR
Commande de zoom
ÉLARGIR LA BOUCLE
1 Séparer la bande Velcro.
INTRODUIRE LA MAIN
2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la
poignée.
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA
3 COURROIE
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
facilement commander la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la
bande Velcro.
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Ajustement de la netteté du viseur
SÉLECTION DU MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
3
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.”
(“AUTO” ou “PRO.”).
2
180°
POSITIONNEMENT DU VISEUR
2 Ajuster à la main le viseur pour une meilleure
visibilité.
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
3 Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les
indications dans le viseur soient nettement au point.
1
Placer l’interrupteur
d’alimentation sur
“ENREG.”.
(“AUTO” ou “PRO.”)
PAUSE
FR19
Fixation de la bandoulière
ATTACHER LA BANDOULIERE
1 En suivant l’illustration sur la gauche, passer la
courroie par le haut de l’oeillet 1, puis la replier et la
passer par la boucle 2. Refaire la même chose pour
attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre
oeillet 3, en s’assurant que la courroie n’est pas
entortillée.
1
4
2
AJUSTER LA LONGUEUR
3
2 Ajuster comme montrer dans l’illustration sur la
gauche 4.
Montage sur un trépied
ALIGNER ET SERRER
1 Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
trépied sur la prise de montage et l’orifice du taquet
du trépied. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre
complètement ses pieds pour stabiliser le
camescope. Pour éviter des dommages à
l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser
un trépied de petite taille.
MISE EN ROUTE (suite)
Mise en place et retrait d’une cassette
20
FR
Porte cassette
OUVRIR L’ÉCRAN LCD
1 Ouvrir l’écran LCD à un angle supérieur à 60 degrés.
OUVRIR LE PORTE CASSETTE
2 Faire coulisser EJECT. jusqu’à ce que le porte cassette
s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
INTRODUIRE/RETIRER LA CASSETTE
3 S’assurer que son étiquette est tournée vers
l’extérieur.
Curseur EJECT.
Touche APPUYER
REFERMER LE PORTE CASSETTE
4 Appuyer sur APPUYER et s’assurer que le porte
cassette est fermé et verrouillé.
FERMER L’ÉCRAN LCD
5 S’assurer d’abord que le porte cassette est fermé. Puis
fermer l’écran LCD.
Tourner pour
REMARQUES:
retendre la bande.
● Fermer l’écran LCD alors que le porte cassette est
encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD.
● Le porte cassette ne peut être ouvert que si le
camescope est alimenté.
Protection contre
l’effacement
Roue dentée
● S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de
mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner
la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche
pour retendre la bande.
● S’assurer que la languette de protection contre
l’effacement est dans la position qui permet
l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette.
Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la
languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban
adhésif.
● Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le
camescope est en mode d’enregistrement.
FR21
Réglage de la longueur de bande
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de
la bande utilisée.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1 Régler d’abord l’interrupteur d’alimentation sur
“PRO.”. Appuyer sur MENU.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
2 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “DUREE BANDE”, puis appuyer sur la
molette. Le menu de réglage DUREE BANDE
apparaît.
Touche MENU
RÉGLER LA LONGUEUR DE BANDE
3 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur le réglage correct. T30= durée de
30 minutes d’enregistrement, T45= 45 minutes et
T60= 60 minutes.
•Si vous décidez que vous voulez remettre la
longueur de bande sur le réglage précédent, tourner
la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “RETOUR MENU”.
Molette de sélection
Interrupteur
d’alimentation
Viseur
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
T4 5
Indicateur de
durée de bande
4 Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu
réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU
MENU”. Appuyer de nouveau sur la molette de
sélection pour fermer l’écran du menu.
REMARQUE:
La durée de bande restante (੬ p. 23) affichée dans le
viseur est correcte seulement si la longueur de bande
correcte a été sélectionnée.
Affichage
Écran du menu
4
SU I TE
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
AUTO
M.
A.
T4 5
4
F I N DU MENU
Menu de réglage
DUREE BANDE
DUREE BANDE
T3 0
T4 5
T6 0
RETOUR MENU
4
SU I TE
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
AUTO
M.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
A.
T4 5
4
F I N DU MENU
ENREGISTREMENT Enregistrement de base
22
FR
Bague d’ouverture/fermeture
REMARQUE:
CACHE OBJECTIF
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées
ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de
continuer.
● Alimentation (੬ p. 14)
● Ajustement de la courroie (੬ p. 18)
● Ajustement de la netteté du viseur (੬ p. 18)
● Réglage de la longueur de bande (੬ p. 21)
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE
1 Ouvrir d’abord l’écran LCD à un angle supérieur à 60
degrés.
Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le porte-cassette,
puis introduire la cassette avec son étiquette tournée
vers l’extérieur. Appuyer sur APPUYER pour s’assurer
que le porte-cassette est fermé et verrouillé.
Curseur EJECT.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Prise de vues en regardant dans le viseur
Témoin d’alimentation
PASSER EN MODE D’ATTENTE
2 D’ENREGISTREMENT
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tourner la bague d’ouverture/fermeture CACHE
OBJECTIF pour ouvrir le cache d’objectif, puis placer
l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.” (“AUTO”
ou “PRO.”).
Interrupteur
d’alimentation
Témoin d’enregistrement
•Le témoin d’alimentation s’allume et l’appareil passe
en mode d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran du viseur,
avec le mot “PAUSE” en surimpression.
(s’allume alors que
l’enregistrement est en cours)
COMMENCER LA PRISE DE VUES
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
•“
” apparaît dans le viseur alors que
l’enregistrement est en cours.
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
4 Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
•Le camescope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
Position de l’interrupteur d’alimentation
En fonction de la position de l’interrupteur d’alimentation que vous avez sélectionnée, les fonctions suivantes
sont disponibles:
AUTO
PRO.
(Mode PRO.):
ARRET ALIM.:
(alimentation
coupée):
(Mode
entièrement
automatique):
Vous permet d’enregistrer en
utilisant AUCUN effet spécial ni
ajustement manuel. Convient
pour l’enregistrement standard.
Vous permet de régler diverses
fonctions d’enregistrement en
utilisant les Menus. Si vous voulez
plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement
automatique, essayez ce mode.
Vous permet de couper
l’alimentation du camescope.
FR23
Indicateur de durée de bande restante
REMARQUES:
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur “ENREG.”
et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60 degrés ou
plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur
s’éteint pour économiser l’énergie.
2 5MN
MN
(En cours de calcul)
● Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est
alimenté.
● Le porte-cassette s’ouvre quelques secondes seulement
après l’action sur le curseur EJECT. Ne pas forcer pour ouvrir
le porte-cassette.
● La durée de bande restante n’est affichée que dans le viseur
comme montré.
● La durée restante indiquée dans le viseur est approximative.
● La durée nécessaire pour calculer la longueur de bande
restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction
du type de bande utilisée.
60MN
59MN
3MN
2MN
(clignotant)
● L’indicateur de durée de bande restante affichée dans le
viseur est correct seulement si la longueur de bande
correcte a été sélectionnée (੬ p. 21).
● “FIN DE BANDE” apparaît quand la bande est arrivée à sa
fin, et l’alimentation est coupée automatiquement si le
camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “FIN
DE BANDE” apparaît également quand une cassette dont la
bande est déjà à sa fin est chargée.
1MN
(clignotant)
0MN
(clignotant)
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes sans effecteur de zoom ou d’autres opérations,
l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ARRET ALIM.”, et le
remettre sur “ENREG.” pour remettre le camescope en
marche.
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
● Si la touche de marche/arrêt d’enregistrement est pressée
après que le mode d’attente d’enregistrement a duré
pendant plus de 5 minutes, l’enregistrement peut ne pas
repartir immédiatement.
Touche AFFICH.
● Si vous enregistrez sur une cassette en cours d’utilisation
(par exemple, quand une cassette est retirée et ré-introduite
pendant l’enregistrement), utiliser la fonction Retouche
(੬ p. 27) pour trouver la fin du dernier enregistrement,
ainsi vous n’effacerez rien sur la cassette.
● L’avertissement de capuchon d’objectif (CACHE OBJECTIF)
clignote pendant 5 secondes environ quand l’alimentation
du camescope est mise quand le capuchon est fermé.
● Pendant la prise de vues, le son n’est pas entendu à partir du
haut-parleur.
● Pour éteindre le témoin d’enregistrement pendant
l’enregistrement, se référer aux pages 34 et 37.
Indications de l’écran LCD/du viseur
Appuyer sur AFFICH. pour faire apparaître/disparaître les
indications suivantes de l’affichage du camescope:
avertissement de cassette, durée de bande restante,
indicateur d’énergie restante de la batterie et indicateur de
longueur de bande (੬ p. 4, 5).
APPUYER SUR LA TOUCHE AFFICH.
1 Pour faire disparaître les indications, appuyer sur
AFFICH. pendant plus d’une seconde.
Appuyer de nouveau pendant plus d’une seconde
pour faire réapparaître les indications.
REMARQUE:
Même si les indications sont éteintes, la durée de bande restante
apparaît en clignotant lorsque la bande est près de sa fin, et
l’indicateur d’énergie restante de la batterie apparaît en
clignotant lorsque l’énergie est presque épuisée.
ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite)
24
FR
Prise de vues en regardant sur l’écran LCD
Avant les étapes suivantes, effectuer l’étape 1 (੬ p. 22).
90°
180°
PASSER EN MODE D’ATTENTE
2 D’ENREGISTREMENT
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
Tourner la bague d’ouverture/fermeture CACHE
OBJECTIF pour ouvrir le cache d’objectif, puis placer
l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.” (“AUTO”
ou “PRO.”).
•Le témoin d’alimentation s’allume et l’appareil
passe en mode d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran LCD,
avec le mot “PAUSE” en surimpression.
Bague d’ouverture/fermeture CACHE OBJECTIF
COMMENCER LA PRISE DE VUES
3 Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour une
meilleure visibilité (੬ p. 25) et appuyer sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement.
•“
” apparaît sur l’écran LCD alors que
l’enregistrement est en cours.
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
4 Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
Interrupteur
d’alimentation
•Le camescope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
REMARQUES:
Témoin d’alimentation
● Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil,
l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le cas,
nous vous recommandons d’utiliser le viseur (੬ p. 22).
● Pour éteindre le témoin d’enregistrement pendant
l’enregistrement, se référer aux pages 34 et 37.
● Pour d’autres remarques, se référer à la page 23.
Interrupteur
d’alimentation
Témoin d’enregistrement
(s’allume alors que
l’enregistrement est en cours)
FR25
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des angles différents de prise de
vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus
spectaculaires.
OUVRIR L’ÉCRAN LCD
1 S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
INCLINER L’ÉCRAN LCD
2 Incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode.
•L’écran LCD peut tourner presque complètement
d’un tour (270˚: 90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
Prise de vues interface
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran
LCD, et vous pouvez même vous filmez vous-même en
visionnant votre propre image sur l’écran LCD.
INCLINEZ L’ÉCRAN LCD VERS LE HAUT
1 Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180
degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant.
•Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut d’un
angle de plus de 105 degrés environ, l’image de
l’écran est inversée verticalement, et le viseur est
également mis en marche.
DÉMARREZ L’ENREGISTREMENT
2 Pointez l’objectif sur le sujet (vous-même pour votre
propre enregistrement) et commencez
l’enregistrement.
•Pendant la prise de vues interface, l’image et les
indications de l’écran n’apparaissent pas inversées
comme en regardant dans un miroir.
Propre
enregistrement
REMARQUE:
L’image peut être regardée sur l’écran LCD et dans le
viseur.
Commande de luminosité
Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD en
tournant la molette LUMIERE.
AJUSTER LA LUMINOSITÉ
1 Si vous voulez rendre l’image plus lumineuse . . .
Tourner la molette vers “+”.
Si vous voulez rendre l’image plus sombre . . .
Tourner la molette vers “–”.
Molette LUMIERE
ENREGISTREMENT Fonctions de base
26
FR
CARACTÉRISTIQUE: Zoom
Zoom avant
OBJECTIF:
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
dans le grossissement de l’image.
L’électronique numérique augmente le grossissement
maximum offert par le zoom optique. Ce système est
appelé le zoom numérique.
Zoom arrière
OPÉRATION:
Zoom avant
Pousser sur la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Affichage
Pousser sur la commande de zoom vers “W”.
Ⅲ Plus vous poussez rapidement sur la commande de
zoom, plus le zoom répond rapidement.
Barre d’indication de
zoom
X1
Indicateur de niveau
de zoom
REMARQUES:
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en
mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise
au point en utilisant la mise au point manuelle
(੬ p. 41), puis faire des zooms avant ou arrières en
mode d’enregistrement.
Rapport de zoom approximatif
Touche ENR. EXPRESS
● L’indicateur de niveau de zoom (5) se déplace
uniquement pendant le zoom optique. Une fois que
l’indicateur de niveau de zoom atteint le haut de la
barre d’indication de zoom, tout grossissement à
partir de ce point est fait par traitement numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité de l’image
peut souffrir. Pour désactiver le zoom numérique,
régler “ZOOM NUM.” sur “A.” sur l’écran du menu
(੬ p. 36).
Commande de zoom
CARACTÉRISTIQUE: Enregistrement
express
OBJECTIF:
Enregistrer une scène pendant 5 secondes, offrant des
transitions de scènes rapides comme celles vues dans
des programmes TV.
OPÉRATION:
1) En mode d’attente d’enregistrement, appuyer sur
Interrupteur
d’alimentation
ENR. EXPRESS. “
5S” apparaît et
l’enregistrement de 5 secondes est réservé.
2) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. L’enregistrement commence, et
au bout de 5 secondes d’enregistrement le
camescope revient automatiquement en mode
d’attente d’enregistrement.
Affichage
PAUSE
ⅢPour annuler la fonction d’enregistrement express,
appuyer de nouveau sur ENR. EXPRESS pour que
5S
“
5S” disparaisse.
REMARQUE:
Indicateur de mode
d’enregistrement express
Le fondu/volet (੬ p. 29) ne peut pas être activé en
appuyant sur ENR. EXPRESS.
FR27
CARACTÉRISTIQUE: Contrôle rapide
OBJECTIF:
Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour
confirmation.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur “2” et relâcher rapidement pendant le
mode d’attente d’enregistrement.
ⅢLa bande est rebobinée pour environ 2 secondes de
programme et lue automatiquement, puis elle s’arrête
en mode d’attente d’enregistrement pour la prise de
vues suivante.
REMARQUE:
Une distorsion peut se produire au début de la lecture.
C’est normal.
Touche RETOUCHE
(
2/3)
CARACTÉRISTIQUE: Retouche
OBJECTIF:
Pour ré-enregistrer certaines séquences.
OPÉRATION:
1) S’assurer que le camescope est dans le mode
d’attente d’enregistrement.
2) Appuyer sur une touche RETOUCHE pour atteindre
le point de départ d’un nouvel enregistrement.
Appuyer sur “3” fait défiler la bande en avant et
appuyer sur “2” la fait défiler en arrière.
3) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour lancer l’enregistrement.
REMARQUE:
Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent
devenir monochromes ou plus sombres pendant la
retouche. C’est normal.
ENREGISTREMENT Fonctions de base (suite)
28
FR
Touche STAB.
CARACTÉRISTIQUE: Stabilisateur
d’image
OBJECTIF:
Compenser pour des images instables causées par le
tremblement de caméra, en particulier avec un
grossissement important.
OPÉRATION:
1)Appuyer sur STAB. “
” apparaît.
ⅢPour couper le stabilisateur d’image, appuyer sur
STAB. L’indicateur disparaît.
REMARQUES:
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible si
le tremblement de main est excessif, ou sous les
conditions suivantes:
Affichage
•En prenant des sujets avec des bandes verticales
ou horizontales.
•En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
•En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
•En prenant des scènes avec du mouvement dans
plusieurs directions.
Indicateur de
stabilisateur d’image
•En prenant des scènes où les fonds ont peu de
contraste.
● Couper le stabilisateur d’image en enregistrant avec
le camescope sur un trépied.
● L’indicateur “
” apparaît en clignotant si le
stabilisateur ne peut pas être utilisé.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées
FR29
[Ex. : Fondu au noir]
Fondu/Volet
Fondu à l’ouverture
Ces effets vous permettent de faire des transitions de
scènes de style professionnel. Le fondu/volet à l’ouverture
fonctionne au début de l’enregistrement, et le fondu/volet
à la fermeture fonctionne à la fin de l’enregistrement ou
quand vous passez en mode d’attente d’enregistrement.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
Fondu à la fermeture
2 secondes après
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
Affichage
PASSER EN MODE D’ATTENTE DE
4
EFFET
2 FONDU OU DE VOLET
F . MOSA I Q
Appuyer sur EFFETS pour boucler entre les modes
comme montré sur la gauche. Une fois que le mode
désiré apparaît, il est sélectionné et réservé.
•Le nom du mode sélectionné et son indication sont
affichés pendant 2 secondes environ. Puis le nom
disparaît, et seule l’indication reste.
COMMENCER OU ARRÊTER
3 L’ENREGISTREMENT
F. NOIR
N
N:
A.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer le fondu ou le volet à
l’ouverture/fermeture.
(Fondu au noir)
F. MOSAIQ
(Fondu en mosaïque)
VOL. VER.
(Volet vertical)
POUR ANNULER LE MODE D’ATTENTE
4 DE FONDU OU DE VOLET
VOL. HOR.
(Volet horizontal)
Appuyer sur EFFETS plusieurs fois jusqu’à ce que “A.”
apparaisse.
Arrêt
(Pas d’indication)
•“A.” est affiché pendant 2 secondes environ et le
mode d’attente de fondu/volet est annulé.
N : F. NOIR (Fondu au noir)
Fondu à l’ouverture/fermeture avec un écran noir.
Touche EFFETS
MOSAIQ (Fondu en mosaïque)
Transforme/fait revenir progressivement l’image en/d’une
forme en mosaïque.
VOL. VER. (Volet vertical)
Un écran noir entre par le haut et par le bas, se refermant
sur l’image comme un obturateur à rideau, ou une
nouvelle image pousse verticalement l’ouverture de
l’écran noir à partir du centre.
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
VOL. HOR. (Volet horizontal)
Un écran noir entre par la gauche pour couvrir
progressivement l’image, ou une nouvelle image entre de
la droite vers la gauche.
Interrupteur
d’alimentation
REMARQUES:
● Appuyer et maintenir pressée la touche de marche/arrêt d’enregistrement vous permet de faire varier la durée
pour l’image pendant l’ouverture/fermeture en fondu ou en volet.
● Avec le mode voile (੬ p. 31) engagé, si F. NOIR est utilisé, l’image fond à l’ouverture/fermeture avec un
écran blanc.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)
30
FR
Affichage
Modes Auto-Programmés avec effets
spéciaux
2 secondes après
NO I R BLAN .
Tout ce que vous avez à faire pour accéder à l’un des
nombreux effets de prise de vues est d’appuyer sur
MODES A.P.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
SÉLECTIONNER LE MODE
2 Appuyer sur MODES A.P. pour boucler entre les
NOIR/BLAN.
modes comme montré sur la gauche.
•Le nom du mode sélectionné et son indication sont
affichés pendant 2 secondes environ. Puis le nom
disparaît, et seule l’indication reste. Le mode est
activé.
SPORT
:ND EFFET
ND
ND
V.
:VOILE
V.
REMARQUES:
● Un seul effet peut être activé à la fois.
PAYSAGE
S1/2000
● L’écran devient légèrement sombre en mode obturateur
à grande vitesse. Utiliser ce mode dans des situations
bien éclairées.
● Dans les modes obturateur à grande vitesse ou sports, la
couleur des images peut être affectée si le sujet est éclairé
par une source de lumière à décharge alternative comme
les lampes fluorescentes ou à vapeur de mercure.
NEGA/POSI
Arrêt
Arrêt
(Pas d’indication)
Touche MODES A.P.
Interrupteur
d’alimentation
FR31
Affichage
Mode
Affichage
Mode
Noir et blanc
Paysage
NOIR/BLAN.
PAYSAGE
Noir et blanc
Paysage
La scène prise est enregistrée en noir et blanc,
donnant l’aspect d’un vieux film. Utiliser ce mode en
combinaison avec le mode Cinéma
Des paysages, des scènes au crépuscule, des feux
d’artifice, etc. semblent plus naturels et plus
artistiques. La suite se produit lorsque le mode
Paysage est sélectionné:
(੬ p. 36) pour recréer l’aspect d’un film classique
d’Hollywood.
•La commande automatique de gain est coupée.
•La balance des blancs est réglée sur “ ” (mode
ENSOLEILLE), mais peut également être changé
manuellement sur un autre mode (੬ p. 42).
•La mise au point automatique devient disponible
uniquement dans la gamme de 10 m à l’infini.
Utiliser la mise au point manuelle pour faire la mise
au point lorsque la distance entre le camescope et le
sujet est inférieure à 10 m. (੬ p. 41).
Sports
SPORT
Sports
Une grande vitesse d’obturation permet de prendre
clairement une action rapide.
Obturateur à grande
vitesse (1/2000S.)
Filtre neutre
:
ND ND EFFET
S1/2000
Filtre neutre
Obturateur à grande vitesse (1/2000s)
Prend des actions plus rapides que ce que fait le
mode Sports.
Assombrit l’image d’une brume noire, comme quand
un filtre neutre est utilisé. Permet de compenser des
effets éblouissants sur le sujet.
Négatif/positif
NEGA POSI
Mode voile
:
V. VOILE
Négatif/positif
Les couleurs de l’image sont inversées.
Mode voile
Rend l’image blanche brumeuse, comme avec un
filtre de brouillard complémentaire. Adoucit l’image
et lui donne un cachet “fantaisie”.
Mode NÉGATIF/POSITIF
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)
32
FR
Insertion de date/heure
Pour afficher la date et l’heure sur l’écran LCD, dans le
viseur, ou sur un moniteur couleur raccordé, aussi bien que
pour les enregistrer manuellement ou automatiquement.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2 Appuyer sur la molette de sélection pour afficher
l’écran du menu.
ACCÉDER AU MENU “DATE/HEURE
3 AFFI.”
Déplacer la barre lumineuse sur “DATE/HEURE
AFFI.” en tournant la molette de sélection dans le
Molette de sélection
Affichage
Interrupteur
d’alimentation
mode d’attente d’enregistrement. Puis appuyer sur la
molette pour afficher le menu DATE/HEURE AFFI.
SÉLECTIONNER LE MODE DÉSIRÉ
Écran du menu
FOCUS
AUTO
AUTO
M.
4 Déplacer la barre lumineuse sur le mode désiré en
EXPOS I T I ON
C I NEMA
GA I N
tournant la molette de sélection, puis appuyer sur la
molette. Le mode désiré est activé.
NORM
T I TRE
DATE HEURE AFF I .
•Vous devez déjà avoir effectué la procédure de
réglage de la date et de l’heurs (੬ p. 17). Si ce
n’est pas le cas, le faire d’abord.
4
F I N DU MENU
Menu DATE/HEURE
AFFI.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
DATE HEURE AFF I .
5 L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse
AUTO DATE
DATE
sur “FIN DU MENU”. Puis appuyer sur la molette de
sélection pour fermer l’écran du menu.
HEURE
DATE HEURE
A.
REMARQUES:
AFFICHAGE
RETOUR MENU
● L’affichage sélectionné peut être enregistré.
● Si vous ne voulez pas enregistrer l’affichage,
sélectionner le mode sans date avant la prise de vues.
FOCUS
AUTO
AUTO
M.
EXPOS I T I ON
C I NEMA
GA I N
NORM
DATE AUTOMATIQUE (AUTO DATE)
● Votre camescope enregistre automatiquement la date
pendant 5 secondes environ après le lancement de
l’enregistrement dans les situations suivantes.
•Après changement de la date.
T I TRE
DATE HEURE AFF I .
4
F I N DU MENU
•Après chargement d’une cassette.
•Après avoir sélectionné le mode d’enregistrement
automatique de la date en tournant la molette de
sélection.
● Dans ce mode, la date est remplacée au bout de 5
secondes par “AUTO DATE”, mais ce n’est pas enregistré.
2 5 . 1 2 . 9 9
AUTO DATE
25 . 12 . 99
(DATE)
22 : 50 : 00
(HEURE)
25 . 12 . 99
22 : 50 : 00
(DATE/HEURE)
Arrêt
(Pas d’indication)
FR33
Titres préprogrammés
Le camescope a huit titres préréglés en mémoire. Vous
pouvez surimprimer l’un d’eux au dessus du titre
précédemment mis en mémoire comme montré dans
l’illustration sur la gauche.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2 Appuyer sur la molette de sélection pour afficher
l’écran du menu.
ACCÉDER AU MENU “TITRE”
3 Déplacer la barre lumineuse sur “TITRE” en tournant
la molette de sélection dans le mode d’attente
d’enregistrement. Puis appuyer sur la molette pour
afficher le menu TITRE.
Molette de sélection
Affichage
Interrupteur
d’alimentation
SÉLECTIONNER LE MODE DÉSIRÉ
4 Déplacer la barre lumineuse sur le mode désiré en
tournant la molette de sélection, puis appuyer sur la
molette. Le mode désiré est activé.
Écran du menu
FOCUS
AUTO
EXPOS I T I ON
C I NEMA
GA I N
AUTO
M.
•Si vous voulez faire disparaître l’indication du titre,
sélectionner “A.”.
NORM
T I TRE
DATE HEURE AFF I .
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
5 L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse
4
F I N DU MENU
T I TRE
sur “FIN DU MENU”. Puis appuyer sur la molette de
sélection pour fermer l’écran du menu.
A .
Menu TITRE
VACANCES DE REVE
BON ANN I VERSA I RE
V I VE L’ AVENTURE
QUEL BEAU PAYS
QUEL BEAU BEBE
V I VE LA MAR I EE
C’ EST LA FETE
JOYEUX NOEL
!
!
!
!
RETOUR MENU
FOCUS
AUTO
AUTO
M.
EXPOS I T I ON
C I NEMA
GA I N
NORM
T I TRE
DATE HEURE AFF I .
4
F I N DU MENU
JOYEUX NOEL
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)
34
FR
Utilisation de menu pour des réglages détaillés
Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran
facile à utiliser qui simplifie beaucoup des réglages plus
détaillés du camescope.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
Molette de sélection
Affichage
2 L’accès au menu dépend de la fonction que vous
Touche MENU
sélectionnez.
Si vous sélectionnez les fonctions à partir de l’écran
de menu disponible en utilisant la molette de
sélection décrit à la page 36 . . .
... appuyer sur la molette de sélection. L’écran du
menu apparaît.
(ex. Écran de menu disponible
en utilisant la touche MENU)
4
SU I TE
Écran du menu 1
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
AUTO
M.
A.
Si vous sélectionnez les fonctions à partir de l’écran
de menu disponible en utilisant la touche MENU
décrit aux pages 36 et 37 . . .
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
T4 5
... appuyer sur MENU. L’écran du menu apparaît.
4
F I N DU MENU
SÉLECTIONNER LA FONCTION
3 Tourner la molette de sélection pour placer la barre
Écran du menu 2
lumineuse sur la fonction désirée.
4
RETOUR
ENR. EXPRESS
I NTERVALLE
TEMO I N ENG.
JL I P I D NO.
MODE DEMO
A.
A.
M.
0 6
A.
•Pour passer de l’écran du menu 1 à l’écran du
menu 2, tourner la molette de sélection sur “SUITE”
et appuyer sur la molette. Pour revenir de l’écran du
menu 2 à l’écran du menu 1, tourner la molette de
sélection sur “RETOUR”, et appuyer sur la molette.
•Si le réglage que vous voulez ne peut pas être
trouvé sur l’écran du menu, placer la barre
lumineuse sur “FIN DU MENU”, puis passer à
l’étape 6.
4
F I N DU MENU
ENR. EXPRESS
Menu de réglage
(ex. ENR. EXPRESS)
A.
1S
5S
RETOUR MENU
4
RETOUR
ENR. EXPRESS
I NTERVALLE
TEMO I N ENG.
JL I P I D NO.
MODE DEMO
A.
A.
M.
0 6
A.
4
F I N DU MENU
Écran normal
FR35
FAIRE LE RÉGLAGE
Écran du menu 1
4
SU I TE
BLANC
AUTO
M.
4 Appuyer sur la molette de sélection. La procédure de
MANU.
ZOOM NUM.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
A.
réglage dépend de la fonction que vous sélectionnez.
Si vous sélectionnez “FOCUS”, “EXPOSITION”,
“TITRE”, “DATE/HEURE AFFI.” ou
T4 5
“DATE/HEURE” . . .
4
F I N DU MENU
... voir les pages correspondantes (FOCUS: ੬ p. 40,
41, EXPOSITION: ੬ p. 38, 39, DATE/HEURE:
੬ p. 17)
Si vous sélectionnez “CINEMA”, “ZOOM NUM.”,
“MACRO TELE” ou “MODE DEMO” . . .
... le paramètre de fonction sélectionné commence à
clignoter. Tourner la molette de sélection jusqu’à
ce que le paramètre désiré apparaisse. Passer à
l’étape 5.
Écran du menu 2
4
RETOUR
ENR. EXPRESS
I NTERVALLE
TEMO I N ENG.
JL I P I D NO.
MODE DEMO
A.
A.
M.
0 6
A.
4
F I N DU MENU
Si vous sélectionnez “JLIP ID NO.” . . .
... appuyer sur la molette de sélection pour que le
numéro clignote, puis la tourner jusqu’à ce que le
numéro désiré apparaisse, et appuyer sur la
molette. Puis tourner la molette de sélection pour
déplacer la barre lumineuse sur “RETOUR MENU”.
Si vous sélectionnez n’importe quelles autres
fonctions . . .
Menu de réglage
(ex. ENR. EXPRESS)
ENR. EXPRESS
A.
1S
5S
RETOUR MENU
... tourner la molette de sélection pour déplacer la
barre lumineuse sur le réglage désiré.
•Si vous voulez revenir sur le réglage précédent,
tourner la molette de sélection pour déplacer la
barre lumineuse sur “RETOUR MENU”.
4
RETOUR
ENR. EXPRESS
I NTERVALLE
TEMO I N ENG.
JL I P I D NO.
MODE DEMO
A.
A.
M.
0 6
A.
TERMINER LE RÉGLAGE
5 Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu
réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU
MENU”.
4
F I N DU MENU
Écran normal
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
6 Appuyer sur la molette de sélection. L’écran normal
réapparaît.
REMARQUE:
Aucune fonction de menu sauf “FOCUS” et
“EXPOSITION” n’est disponible pendant le mode
d’enregistrement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)
EXPLICATIONS DE L’ÉCRAN DU MENU
36
FR
Écran de menu disponible en utilisant la molette de sélection
FOCUS
AUTO
MANU
AUTO
MANU
A.
Ajuste automatiquement la mise au point.
Vous permet d’ajuster manuellement la mise au point (੬ p. 40, 41).
Ajuste automatiquement l’exposition.
EXPOSITION
CINEMA
Vous permet d’ajuster manuellement l’exposition (੬ p. 38, 39).
N’affiche pas de barres noires.
M.
Vous permet d’enregistrer des barres noires en haut et en bas de
l’écran pour produire un effet “écran large” comme au cinéma.
GAIN
S.LX
NORM
A.
Pour enregistrer un sujet dans un milieu sombre. Lorsqu’il est
plus commode de filmer le sujet avec une image plus lumineuse
même si l’image devient légèrement grossière.
Pour enregistrer un sujet dans un milieu légèrement sombre.
Lorsqu’il est plus commode de filmer avec une image moins
grossière bien que le sujet devienne légèrement sombre.
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de
luminosité de l’image.
Vous permet de surimprimer un des huit titres préprogrammés (੬ p. 33).
TITRE
DATE/HEURE
AFFI.
Fait apparaître les réglages de date/heure dans le camescope ou sur un moniteur
raccordé (੬ p. 32).
Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU
Cet écran de menu n’est pas accessible pendant l’enregistrement.
AUTO
Le système de balance des blancs automatique de ce
camescope détecte la température de couleur de l’éclairage
ambiant pour un ajustement automatique des couleurs.
Cependant, l’ajustement précis de la température de couleur
n’est pas possible dans les conditions suivantes:
MANU. BLANC
:
ENSOLEILLÉ
: NUAGEUX
: HALOGENE
•Quand un objet est en différentes nuances de la même couleur.
•Quand un objet à prédominance rouge ou marron est filmé en
extérieur.
BLANC
Dans ces cas, employer l’ajustement manuel de la balance des
blancs (੬ p. 42, 43).
Vous permet d’utiliser le zoom numérique. En traitant et en
agrandissant les images de façon numérique, le zoom est possible
de 16 fois (la limite du zoom optique) à un maximum de 50 fois.
ZOOM NUM.
M.
A.
Le zoom numérique n’est pas disponible. Uniquement le zoom
optique (agrandissement maximal de 16x) peut fonctionner.
Réglé sur “A.” pendant le zoom numérique, l’agrandissement
zoom passe à 16x.
: Réglage en usine
FR37
Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU (suite)
MACRO TELE
A.
Habituellement, la distance entre le sujet et l’objectif pour
laquelle l’objectif est au point dépend du grossissement zoom.
Sauf s’il y a une distance de plus de 1 m du sujet, l’objectif ne fait
pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur
“M.”, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une
distance de 60 cm environ.
M.
•En fonction de la position zoom, l’objectif peut ne pas faire la
mise au point.
DATE/HEURE
DUREE BANDE
ENR. EXPRESS
Vous permet de régler la date et l’heure courante. (੬ p. 17).
Vous permet de régler la longueur de bande en fonction de la bande utilisée (੬ p. 21).
Cette caractéristique vous permet de régler les paramètres pour l’animation et
l’animation programmée (੬ p. 45, 46).
INTERVALLE
TEMOIN ENG.
Cette caractéristique vous permet de régler les paramètres pour le retardateur
(੬ p. 44) et l’animation programmée (੬ p. 46).
A.
Le témoin d’enregistrement reste éteint à tout moment.
M.
Le témoin d’enregistrement s’allume pour signaler le début de
l’enregistrement.
JLIP ID NO.
Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type ordinateur
en utilisant la prise JLIP. Les numéros vont de 01 à 99. Le réglage en usine est 06.
MODE DEMO
La démonstration automatique n’aura pas lieu.
A.
Fait une démonstration de certaines fonctions comme le Fondu,
etc. Lorsque “MODE DEMO” est réglé sur “M.” et que l’écran
du menu est fermé, la démonstration commence.
M.
REMARQUES:
●La démonstration n’est pas disponible si une cassette dont la
languette de protection contre l’effacement est dans la
position qui permet l’enregistrement, est chargée dans le
camescope.
●En coupant l’alimentation du camescope ou en introduisant
une cassette dont la languette de protection contre
l’effacement est dans la position qui permet son
enregistrement, “MODE DEMO” est réglé automatiquement
sur “A.”.
●Pendant la démonstration, toutes les fonctions sauf le zoom
sont condamnées.
: Réglage en usine
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)
38
FR
Commande d’exposition
Cette caractéristique ajuste automatiquement le
diaphragme pour obtenir la meilleure qualité d’image
disponible, mais vous pouvez modifier et faire le réglage
manuellement.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2 Appuyer sur la molette de sélection pour afficher
l’écran du menu.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
3 D’EXPOSITION
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “EXPOSITION” et appuyer sur la
molette.
Molette de sélection
Affichage
Interrupteur
d’alimentation
ACCÉDER À L’EXPOSITION MANUELLE
4 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “MANUELLE”, puis appuyer sur la
molette. “00” (indicateur de niveau de commande
d’exposition) apparaît.
Écran du menu
FOCUS
AUTO
AUTO
M.
EXPOS I T I ON
C I NEMA
GA I N
NORM
T I TRE
DATE HEURE AFF I .
4
F I N DU MENU
Écran du menu
d’exposition
(EXPOSITION)
EXPOS I T I ON
AUTO
MANUELLE
RETOUR MENU
Écran d’exposition
manuelle
0 0
Indicateur de niveau
de commande
d’exposition
FR39
AJUSTER L’EXPOSITION
5 Pour rendre l’image plus lumineuse . . .
.... tourner la molette de sélection vers le haut.
L’indicateur de niveau de commande
d’exposition augmente (maximum +06).
Passer à l’étape 6.
Pour rendre l’image plus sombre . . .
.... tourner la molette de sélection vers le bas.
L’indicateur de niveau de commande
d’exposition diminue (minimum –06).
Passer à l’étape 6.
Écran d’exposition
manuelle
TERMINER LE RÉGLAGE DE
6 L’EXPOSITION
0 0
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu
réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU
MENU”.
Indicateur de
niveau de
commande
d’exposition
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
7 Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu
disparaît et l’indicateur de niveau de commande
d’exposition réapparaît pour indiquer que l’exposition
est ajustée.
Pour rendre l’image plus lumineuse
REMARQUES:
+
06
–06
● Pour revenir au réglage en usine, sélectionner “AUTO” à
l’étape 4.
● Pour ajuster de nouveau l’exposition, reprendre la
procédure à partir de l’étape 2.
Pour rendre l’image plus sombre
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)
40
FR
Zone de détection de la mise au point
Mise au point
MISE AU POINT AUTOMATIQUE
Le système de mise au point automatique toute distance
du camescope permet de filmer en continu de gros plan à
l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas
être obtenue dans les situations citées ci-contre (dans ces
cas, utiliser la mise au point manuelle).
REMARQUES:
● Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une
mise au point précise n’est pas possible. Maintenir
l’objectif propre, en l’essuyant avec un morceau de tissu
doux s’il devient sale. Si de la condensation se produit,
essuyer avec un tissu doux ou attendre que l’objectif
sèche naturellement.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un
zoom arrière (੬ p. 26). En faisant un zoom avant en
mode de mise au point automatique, le camescope peut
faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la
distance entre le camescope et le sujet. Lorsque le mode
macro téléobjectif (੬ p. 37) est activé, le camescope
ne fera pas de zoom arrière automatiquement.
Si deux sujets à des
distances différentes se
recoupent dans la même
scène.
Lorsque l’éclairage est
faible.
Lorsque le sujet n’a pas de
contraste (différence entre
luminosité et ombre), tel un
mur unicolore et plat ou un
ciel bleu sans nuages.
Avertissement de faible
contraste.
Quand un objet sombre se
voit à peine dans le viseur.
Quand la scène contient
des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés
avec régularité.
Quand la scène est affectée
par des rayons de soleil ou
de lumière réfléchis à la
surface de l'eau.
En prenant une scène avec
un fond à contraste élevé.
FR41
MISE AU POINT MANUELLE
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du
viseur (੬ p. 18). Si ce n’est pas le cas, le faire avant de
continuer.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2 Appuyer sur la molette de sélection pour afficher
l’écran du menu.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU DE
3 MISE AU POINT
Déplacer la barre lumineuse sur “FOCUS” en
tournant la molette de sélection, puis la presser.
ACCÉDER À LA MISE AU POINT
Molette de sélection
Affichage
Interrupteur
4 MANUELLE
d’alimentation
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “MANUELLE”, puis appuyer sur la
molette. “ ” et “ ” apparaissent. La mise au point
est mémorisée à ce point.
Écran du menu
FOCUS
AUTO
AUTO
M.
EXPOS I T I ON
C I NEMA
GA I N
NORM
AJUSTER LA MISE AU POINT
T I TRE
DATE HEURE AFF I .
5 Pour un sujet plus éloigné . . .
.... tourner la molette de sélection vers le haut. “
apparaît et clignote.
”
4
F I N DU MENU
Passer à l’étape 6.
Pour un sujet plus proche . . .
.... tourner la molette de sélection vers le bas. “
apparaît et clignote.
”
Écran du menu de mise
au point (FOCUS)
FOCUS
AUTO
Passer à l’étape 6.
MANUELLE
TERMINER LE RÉGLAGE DE LA MISE AU
6 POINT
RETOUR MENU
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu
réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”.
Écran de mise au point
manuelle
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
7 Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu
disparaît et “
” réapparaît pour indiquer que la
mise au point est mémorisée.
REMARQUES:
● Pour revenir en mise au point automatique, sélectionner
“AUTO” à l’étape 4.
● Pour ajuster de nouveau la mise au point manuelle,
reprendre la procédure à partir de l’étape 2.
● Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale
quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si
vous faites la mise au point sur un certain sujet en position
grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être
obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de
champ est réduite à des focales plus longues.
● Si le réglage de la mise au point n’est pas possible à une
distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “
clignote.
”
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)
42
FR
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des
couleurs sous différents éclairages. Si la balance des
blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien
reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, l’utilisateur de camescope
expérimenté pourra préférer commander cette fonction
manuellement et atteindre une reproduction de couleur/
teinte plus professionnelle.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
Touche MENU
1 FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2 Appuyer sur MENU. L’écran du menu apparaît.
AVOIR ACCÈS AU RÉGLAGE DE LA
3 BALANCE DES BLANCS
Déplacer la barre lumineuse sur “MANU. BLANC”
Molette de sélection
Affichage
Interrupteur
d’alimentation
en tournant la molette de sélection, puis la presser.
L’écran du menu disparaît et le menu “MANU.
BLANC” apparaît.
4
SU I TE
Écran du menu
RÉGLER LES PARAMÈTRES DE
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
AUTO
M.
4 FONCTION
A.
Déplacer la barre lumineuse sur la balance des
blancs requise en tournant la molette de sélection.
T4 5
“AUTO”
4
F I N DU MENU
La balance des blancs est ajustée automatiquement.
C’est la position préréglée en usine.
“
: ENSOLEILLÉ”
Pour filmer à l’extérieur un jour de beau temps.
: NUAGEUX”
Pour filmer à l’extérieur un jour couvert.
: HALOGENE”
Menu MANU. BLANC
MANU. BLANC
AUTO
:
:
:
ENSOLE I LLÉ
“
NUAGEUX
HALOGENE
BLANC
“
Quand vous utilisez une torche vidéo ou un éclairage
similaire.
RETOUR MENU
“BLANC”
Pour filmer un sujet sur lequel la balance des blancs
a déjà été réglée (੬ p. 43).
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
5 Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu
réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU
MENU”. Appuyer de nouveau sur la molette de
sélection pour fermer l’écran du menu.
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
.... sélectionner “AUTO” dans l’étape 4. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO”.
REMARQUE:
La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque
Noir et blanc (੬ p. 31) est activé.
FR43
Balance des blancs manuelle
Feuille blanche
Si le camescope est utilisé en mode PRO., effectuer le
réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous
différents types d’éclairage.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance des
blancs (੬ p. 42), puis sélectionner “BLANC”.
RÉGLER LA BALANCE DES BLANCS
2 Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou se déplacer pour que la feuille
blanche remplisse l’écran.
ENTRER LE RÉGLAGE
3 Appuyer sur la touche de sélection jusqu’à ce que
“BLANC” commence à clignoter.
•Lorsque le réglage est terminé, “BLANC” s’arrête de
clignoter, l’écran du menu réapparaît avec la barre
lumineuse sur “FIN DU MENU”.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
Molette de sélection
Affichage
Interrupteur
4 Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour
d’alimentation
fermer l’écran du menu.
Pour changer la teinte de l’enregistrement . . .
.... à l’étape 2, remplacez la feuille blanche par une
feuille de couleur. La balance des blancs se règle en
fonction de la couleur et la teinte générale de l’image
change. Du papier rouge donne une teinte verte
sombre, du papier bleu, une teinte orangée et du
papier jaune, un violet sombre.
4
SU I TE
Écran du menu
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
AUTO
M.
A.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
T4 5
4
F I N DU MENU
REMARQUES:
● Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au
point sur la feuille blanche dans certaines circonstances.
Dans un tel cas, ajuster manuellement la mise au point
(੬ p. 41).
● Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage
en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente,
bougies, etc.). La température de couleur étant différente
selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en
fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez
cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué dans le
mode de la balance des blancs manuelle reste mémorisé
même après la mise hors tension de l’appareil ou le
retrait de la batterie.
MANU. BLANC
Menu MANU. BLANC
AUTO
:
:
:
ENSOLE I LLÉ
NUAGEUX
HALOGENE
BLANC
RETOUR MENU
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)
44
FR
Retardateur
Vous pouvez régler le retard entre le moment où vous
appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement et
le début réel de l’enregistrement. Si vous fixez le
camescope, vous (ou la personne qui fait fonctionner le
camescope) pouvez entrer dans la scène avant que
l’enregistrement commence.
REMARQUE:
Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que:
● L’interrupteur d’alimentation est réglé “PRO.”.
● Le camescope est dans le mode d’attente
d’enregistrement.
Touche MENU
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1 Appuyer sur MENU.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2 INTERVALLE
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
Molette de sélection
Affichage
Touche de marche/arrêt
lumineuse sur “SUITE” dans l’écran du menu 1 et
appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu
2. Puis déplacer la barre lumineuse sur
d’enregistrement
“INTERVALLE” et appuyer sur la molette.
Écran du menu 1
4
SU I TE
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
AUTO
M.
RÉGLER L’INTERVALLE
A.
3 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
T4 5
lumineuse sur la durée désirée, puis appuyer sur la
molette. L’écran du menu réapparaît avec la barre
lumineuse sur “FIN DU MENU”.
4
F I N DU MENU
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
4 Appuyer sur la molette de sélection.
Écran du menu 2
4
RETOUR
ENR. EXPRESS
I NTERVALLE
TEMO I N ENG.
JL I P I D NO.
MODE DEMO
A.
A.
M.
0 6
A.
LANCER L’ENREGISTREMENT RETARDÉ
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Lorsque la durée sélectionnée s’est
écoulée, l’enregistrement commence
automatiquement.
4
F I N DU MENU
Pour annuler le retardateur . . .
Menu INTERVALLE
I NTERVALLE
.... Avant que l’enregistrement commence, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement pour afficher
A.
1 5S
3 0S
1MN
5MN
“
”, puis régler “INTERVALLE” sur l’écran
du menu sur “A.”.
RETOUR MENU
Indicateur
INTERVALLE
1 5S
Indication INTERVALLE sur l’écran normal
FR45
Animation
Vous pouvez donner à des scènes ou objets immobiles un
effet de mouvement. Cette fonction vous permet de filmer
une série d’images, chacune légèrement différente, du
même objet pendant une courte durée.
REMARQUE:
Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que:
● L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PRO.”.
● Le camescope est dans le mode d’attente
d’enregistrement.
Touche MENU
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1 Appuyer sur MENU.
RÉGLER LA DURÉE D’ENREGISTREMENT
2 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “SUITE” dans l’écran du menu 1 et
appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu
2. Puis déplacer la barre lumineuse sur “ENR.
EXPRESS” et appuyer sur la molette. Le menu ENR.
EXPRESS apparaît. Tourner la molette de sélection
pour déplacer la barre lumineuse sur la durée
désirée, puis appuyer sur la molette. L’écran du menu
réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU
MENU”. Appuyer de nouveau sur la molette de
sélection pour fermer l’écran du menu.
Molette de sélection
Affichage
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Écran du menu 1
4
SU I TE
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
AUTO
M.
A.
T4 5
LANCER L’ENREGISTREMENT
3 Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement après
4
F I N DU MENU
avoir fait la mise au point sur le sujet.
L’enregistrement s’arrête automatiquement au bout de
la durée sélectionnée.
4
RETOUR
Écran du menu 2
ENR. EXPRESS
I NTERVALLE
TEMO I N ENG.
JL I P I D NO.
MODE DEMO
A.
A.
M.
0 6
A.
ASSEMBLER DES SÉRIES D’IMAGES
4 Répéter l’étape 3 pour le nombre désiré d’images.
RELÂCHER LE MODE D’ANIMATION
5 Régler “ENR. EXPRESS” sur l’écran de menu sur “A.”.
4
F I N DU MENU
Menu ENR. EXPRESS
REMARQUES (pour l’animation et
ENR. EXPRESS
A.
1S
5S
l’animation programmée):
● Pour de meilleurs résultats, s’assurer que le camescope
est bien fixé pendant la prise de vues en mode
d’animation ou d’animation programmée.
● Le fondu/volet à l’ouverture/fermeture ne peut pas être
effectué pendant la prise de vues en animation ou
animation programmée.
RETOUR MENU
● Avant d’effectuer d’autres opérations après l’animation
ou l’animation programmée, s’assurer que le mode
d’animation ou d’animation programmée est désactivé.
● L’animation et l’animation programmée sont annulées
lorsque l’alimentation est coupée ou quand la cassette
est éjectée.
Indicateur
ENR. EXPRESS
5S
Indication ENR. EXPRESS sur l’écran normal
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)
46
FR
Animation programmée
Vous pouvez enregistrer de façon séquentielle à des
intervalles préréglés. En laissant votre camescope pointé
sur un sujet particulier, vous pouvez enregistrer des
changements subtils sur une période étendue.
REMARQUE:
Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que:
● L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PRO.”.
● Le camescope est dans le mode d’attente
d’enregistrement.
Touche MENU
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1 Appuyer sur MENU.
RÉGLER L’INTERVALLE ENTRE LES
2 ENREGISTREMENTS
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “SUITE” dans l’écran du menu 1 et
appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu
Molette de sélection
Affichage
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
2. Puis déplacer la barre lumineuse sur
“INTERVALLE” et appuyer sur la molette. Le menu
INTERVALLE apparaît. Tourner la molette de sélection
pour déplacer la barre lumineuse sur la durée
désirée, puis appuyer sur la molette. L’écran du menu
réapparaît.
Écran du menu 1
4
SU I TE
MANU. BLANC
ZOOM NUM.
MACRO TELE
DATE HEURE
DUREE BANDE
AUTO
M.
A.
T4 5
RÉGLER LA DURÉE D’ENREGISTREMENT
3 Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “ENR. EXPRESS”, puis appuyer sur la
molette. Le menu ENR. EXPRESS apparaît. Tourner la
molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur la durée désirée, puis appuyer sur la
molette. L’écran du menu réapparaît avec la barre
lumineuse sur “FIN DU MENU”. Appuyer de
nouveau sur la molette de sélection pour fermer
l’écran du menu.
4
F I N DU MENU
Écran du menu 2
4
RETOUR
ENR. EXPRESS
I NTERVALLE
TEMO I N ENG.
JL I P I D NO.
MODE DEMO
A.
A.
M.
0 6
A.
4
F I N DU MENU
LANCER L’ENREGISTREMENT EN
4 ANIMATION PROGRAMMÉE
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement.
L’enregistrement et les intervalles alternent
automatiquement.
I NTERVALLE
ENR. EXPRESS
A.
A.
1S
5S
1 5S
3 0S
1MN
5MN
RELÂCHER LE MODE D’ANIMATION
5 PROGRAMMÉE
Lorsque “
” n’est pas affiché, appuyer sur la
RETOUR MENU
RETOUR MENU
touche de marche/arrêt d’enregistrement pour
Menu INTERVALLE
Menu ENR. EXPRESS
afficher “
”, puis régler “ENR. EXPRESS”
et “INTERVALLE” sur l’écran de menu sur “A.”.
Indicateur
INTERVALLE
1 5S
5S
Indicateur
ENR. EXPRESS
Indication INTERVALLE et ENR. EXPRESS sur l’écran
normal
LECTURE Utilisation de l’adaptateur de cassette (en option)
FR47
Adaptateur de cassette (en option)
Utiliser cet adaptateur pour lire sur un magnétoscope VHS
une cassette vidéo VHS-C enregistrée avec ce camescope.
Il est entièrement compatible avec tout magnétoscope
VHS. L’adaptateur C-P7U (en option) est alimenté sur pile
et effectue automatiquement les opérations de chargement
et déchargement de la bande.
INSTALLER LA PILE
1 Faire glisser vers le haut le couvercle du
compartiment à pile pour le retirer, et installer une
pile “R6 (AA)” comme montré dans l’illustration sur
la gauche. Puis refixer le couvercle.
Magnétoscope
INTRODUIRE UNE CASSETTE DANS
2 L’ADAPTATEUR
Porte du compartiment
Faire coulisser le verrou pour ouvrir la porte du
compartiment de l’adaptateur, puis introduire la
cassette et refermer la porte du compartiment.
LIRE SUR UN MAGNÉTOSCOPE
3 Charger l’adaptateur de cassette dans le
magnétoscope et lire la bande comme vous faites
avec une autre bande.
RETIRER LA CASSETTE DE
4 L’ADAPTATEUR
Coulisser le verrou et la porte du compartiment
s’ouvre automatiquement. Ce qui peut prendre
environ 10 secondes. Ne pas tenter de forcer
l’ouverture de l’adaptateur. Puis introduire le doigt
dans le trou sous l’adaptateur comme montré dans
l’illustration sur la gauche, pousser vers le haut et
retirer la cassette.
Verrou coulissant
Bobines
Cassette vidéo compacte
REMARQUES:
● Pour des raisons de sécurité et de protection de la
bande, ne pas toucher aux bobines pendant le
chargement ou le déchargement de la bande.
● En lecture avec effets spéciaux (ralenti, arrêt sur image,
etc.), l’image peut vibrer ou des barres de bruit peuvent
apparaître sur l’écran.
Trou de protection contre
l’enregistrement
● Pour enregistrer sur un magnétoscope en utilisant une
cassette compacte et l’adaptateur, couvrir
l’emplacement de sécurité d’enregistrement de
l’adaptateur avec de la bande adhésive.
LECTURE Raccordements de base
48
FR
En faisant les raccordements, se référer également aux modes d’emploi du magnétoscope et du téléviseur.
Raccordements de base
Utiliser les câbles vidéo et audio fournis.
Téléviseur
Vers la
sortie
vidéo
Câble audio/vidéo
(A/V) (fourni)
Vers téléviseur
ou
magnétoscope
Magnétoscope
Vers la
sortie audio
Vers connecteurs d’entrée
AUDIO et VIDEO
Si votre magnétoscope dispose d’un connecteur péritélévision,
utiliser l’adaptateur Péritel fourni.
Cache de connecteur*
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Raccordements de base
VÉRIFIER QUE LE CAMESCOPE EST
1 HORS TENSION
Assurez-vous que le camescope n’est pas sous
tension.
RACCORDER LE CAMESCOPE AU
2 TÉLÉVISEUR OU AU
MAGNÉTOSCOPE
Tirer sur le cache du connecteur et l’ouvrir.
Raccorder comme montré dans l’illustration.
REMARQUES:
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3.
Sinon. . . aller à l’étape 4.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur de batterie comme source
d’alimentation au lieu de la batterie (੬ p. 15).
● Pour contrôler l’image et le son du camescope
sans introduire une bande, régler l’interrupteur
d’alimentation du camescope sur “ENREG.“
(“AUTO” ou “PRO.”), puis régler votre téléviseur
dans le mode d’entrée approprié.
RACCORDER LA SORTIE
3 MAGNÉTOSCOPE À L’ENTRÉE DU
TÉLÉVISEUR
Se référer au mode d’emploi de votre
magnétoscope.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le camescope est mis en
marche.
● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés,
ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur,
sinon des interférences se produiront dans l’image
de lecture du camescope.
FOURNIR L’ALIMENTATION
4 Mettre le camescope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
SÉLECTIONNER LE MODE
5 Régler le magnétoscope dans son mode
d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode
VIDEO.
LECTURE Lecture de base
FR49
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE
Témoin d’alimentation
1 Ouvrir d’abord l’écran LCD à un angle supérieur à 60
degrés. Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le porte
cassette, puis introduire la cassette avec son étiquette
tournée vers l’extérieur. Appuyer sur APPUYER pour
s’assurer que le porte cassette est fermé et verrouillé.
Interrupteur
d’alimentation
SÉLECTIONNER LE MODE DE
2 FONCTIONNEMENT
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “LECTURE”.
Le témoin d’alimentation s’allume.
LECTURE
3 Appuyer sur
4/6. L’image de lecture apparaît.
TERMINER LA LECTURE
4 Appuyer sur 5.
Curseur EJECT.
Touche de rembobinage
Rebobinage ou avance rapide de la bande
(2)
En mode d’arrêt, appuyer sur
2
pour le rebobinage ou
Touche d’avance rappide
sur
3
pour l’avance rapide.
(3)
Touche de lecture/pause
4/6)
REMARQUES:
(
● L’alimentation du camescope est coupée
automatiquement au bout de 5 minutes de mode d’arrêt.
Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur
d’alimentation sur “ARRET ALIM.”, puis sur “LECTURE”.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur
“LECTURE” et que l’écran LCD est ouvert à un angle de
60 degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD
s’allume et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie.
● L’image de lecture peut également être visionnée dans le
viseur (avec l’écran LCD fermé) ou sur un téléviseur
raccordé (੬ p. 48). Le fonctionnement du camescope
reste le même comme décrit dans cette section.
● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur
l’écran LCD lorsqu’il est retourné et rétracté.
Touche d’arrêt (5)
Écran LCD en position rétractée
● Si une partie vierge de la bande est lue, l’écran peut
devenir noir. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Indicateur d’énergie restante dans la batterie
Compteur de bande
4
Indicateur de
:
:
–
M
0
1 2 3 4
défilement de la bande
4
3
:Lecture
:Avance rapide ou
recherche dans le
sens avant
2
:Réembobinage ou
recherche dans le
sens inverse
Indications sur l’écran
LCD/dans le viseur
6
:Pause sur image
LECTURE Fonctions
50
FR
Ajuster la luminosité de l’écran LCD
Pour rendre l’image plus lumineuse, tourner la molette
Haut-parleur
LUMIERE vers “+”.
Touche MODES A.P.
Touche EFFETS
Pour rendre l’image plus sombre, tourner la molette vers
“–”.
Commande de volume du haut-parleur
Commande de zoom
Vous pouvez ajuster le volume du haut-parleur en
poussant sur la commande de zoom.
AJUSTER LE VOLUME
1 Si vous voulez relever le volume . . .
.... pousser la commande de zoom vers “T”.
Si vous voulez baisser le volume . . .
.... pousser la commande de zoom vers “W”.
Alignement
Cette fonction peut être utilisée pour éliminer des barres
de bruit qui apparaissent sur l’écran pendant la lecture. Le
réglage initial est l’alignement automatique. L’alignement
manuel est également disponible.
Molette LUMIERE
ACTIVER L’ALIGNEMENT MANUEL
1 Appuyer simultanément sur MODES A.P. et EFFETS.
Affichage
Puis, appuyer sur MODES A.P. ou EFFETS le nombre
de fois nécessaire jusqu’à ce que les barres de bruit
disparaissent.
•Pour revenir en alignement automatique, appuyer
simultanément sur MODES A.P. et EFFETS. “AT”
clignote. Lorsque l’alignement automatique se
termine, l’indication disparaît.
–––––6–––––
+
LUM.
–
REMARQUES:
LUM.
● Si des barres de bruit apparaissent pendant la lecture, le
camescope passe en mode d’alignement automatique et
“AT” est affiché.
VOLUME
● L’alignement manuel peut ne pas fonctionner avec des
bandes enregistrées sur d’autres magnétoscopes ou
camescopes.
FR51
Interrupteur d’alimentation
CARACTÉRISTIQUE: Pause sur image
OBJECTIF:
Pour faire une pause pendant la lecture.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau
sur 4/6.
REMARQUE:
Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent
devenir monochromes ou la couleur peut changer
légèrement pendant la pause sur image. C’est normal.
CARACTÉRISTIQUE: Recherche accélérée
OBJECTIF:
Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou
l’autre.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur
3
pour le sens avant ou sur
2
pour le
Touche de rembobinage (2
)
sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Touche d’avance rapide
(
3)
REMARQUES:
● Pendant la lecture, presser et maintenir
2
ou
3.
Touche de lecture/pause
4/6)
La recherche continue tant que vous maintenez la
touche. Une fois relâchée, la lecture normale
reprend.
(
Touche d’arrêt (5)
● Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent
devenir monochromes ou plus sombres en recherche
accélérée. C’est normal.
Touche COMPTEUR Z/M
CARACTÉRISTIQUE: Fonction de mémoire
de compteur
OBJECTIF:
Pour faciliter la localisation d’une séquence
particulière sur la bande.
OPÉRATION:
1) Appuyer sur la touche COMPTEUR Z/M pendant
plus d’une seconde. Le compteur est remis à
“0:00:00”.
2) Appuyer sur la touche COMPTEUR Z/M pendant
moins d’une seconde. “M” apparaît.
3) Après enregistrement ou lecture, appuyer sur la
touche 5, puis sur la touche 2. La bande
s’arrêtera automatiquement autour du passage par
“0:00:00” du compteur.
4) Appuyer sur la touche 4/6 pour lancer la lecture.
REMARQUES:
● La mémoire de compteur fonctionne dans les
modes d’avance rapide et de rembobinage.
● Pour annuler la fonction de mémoire de compteur,
appuyer sur la touche COMPTEUR Z/M pendant
moins d’une seconde pour que “M” disparaisse.
COPIE
52
FR
Raccordement pour la copie de bande
Utiliser les câbles vidéo et audio fournis.
Interrupteur d’alimentation
Touche de lecture/pause
Téléviseur
(4/6)
Vers la
Câble audio/vidéo
sortie vidéo (A/V) (fourni)
Magnétoscope
(Enregistreur)
Vers connecteurs d'entrée
AUDIO et VIDEO
Vers la
sortie audio
Cache de connecteur*
Si votre magnétoscope dispose d’un connecteur péritélévision,
utiliser l’adaptateur Péritel fourni.
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Copie de bande
COMMENCER LA COPIE
RACCORDER LE MATÉRIEL
5 Appuyer sur
1 En suivant l’illustration ci-dessus, raccorder le
4/6 sur le camescope et passer le
magnétoscope en mode d’enregistrement.
camescope et le magnétoscope.
ARRÊTER MOMENTANÉMENT LE
PRÉPARATIFS POUR LA COPIE
6 MONTAGE
2 Placer l’interrupteur d’alimentation du
camescope sur “LECTURE”, mettre en marche
le magnétoscope, et introduire les cassettes
appropriées dans le camescope et dans le
magnétoscope.
Passer le magnétoscope en mode de pause
d’enregistrement et appuyer sur 4/6 sur le
camescope.
MONTER D’AUTRES SÉQUENCES
7 Reprendre les étapes 4 à 6 pour continuer le
SÉLECTIONNER LE MODE DU
3 MAGNÉTOSCOPE
montage, puis arrêter le magnétoscope et le
camescope quand c’est fini.
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en
mode de pause d’enregistrement.
TROUVER LE POINT D’ENTRÉE DE
4 MONTAGE
Passer le camescope en mode de lecture pour
trouver un point juste avant le point d’entrée de
montage. Une fois atteint, appuyer sur 4/6 sur
le camescope.
MONTAGE PAR MÉMORISATION DE SÉQUENCES
FR53
Utilisation de la télécommande RM-V700S
A
B
1
La télécommande toute fonction peut commander à
distance l’enregistrement du camescope ainsi que les
opérations de base (LECTURE, ARRET, PAUSE, AV. et
RET.) de votre magnétoscope. Pour le fonctionnement, la
diriger vers le capteur de télécommande du camescope.
2
2
3
3
1
1
MISE EN PLACE DE LA PILE
Ergot de
libération
Verrou
1
TIRER LE PORTE PILE
1
: Tirer sur le porte pile tout en faisant coulisser
1
2
le verrou.
: Pincer l'ergot de libération et tirer sur le porte
pile.
0
3
5
!
INTRODUIRE LA PILE
4
2 Introduire la pile au lithium (CR2025)*, avec le
@
côté plus (+) en haut, dans le porte pile.
6
8
#
%
7
9
$
^
REMETTRE LE PORTE PILE
3 Remettre le porte pile jusqu’à son verrouillage en
place.
*Lire “Avertissement sur la pile au lithium” (੬ p. 2).
&
RM-V700S (en option)
FONCTIONS
TOUCHES
Avec l’interrupteur d’alimentation du
camescope placé sur “ENREG.”.
Avec l’interrupteur d’alimentation du
camescope placé sur “LECTURE”.
1 Connecteur d’entrée de
੬ p. 55
—
télécommande de pause
2 Fenêtre de transmission
Transmet le signal du rayon.
du rayon infrarouge
3 Touche de préréglage de
la marque de votre
੬ p. 54
—
magnétoscope
(MARQUE MAGNETO)
4 Touche INTERVALLE/
Animation programmée (੬ p. 59)
—
—
RETARDATEUR
5 Touche TEMPS/
Animation, Animation programmée
(੬ p. 58 et 59)
ANIMATION
6 Touche AV.
7 Touche RET.
Retouche (Avance rapide) (੬ p. 27)
Avance rapide, Recherche (੬ p. 49, 51)
Réembobinage, Recherche (੬ p. 49, 51)
Pause (੬ p. 51)
Retouche (Réembobinage) (੬ p. 27)
8 Touche PAUSE
9 Touche LECTURE
0 Touche ENR. M.A.
! Touche INDEX
@ Touches ZOOM (T/W)
—
—
Lecture/Marche (੬ p. 49)
Fonctionne comme la touche marche/arrêt d’enregistrement d’un camescope.
Sans effet
Zoom à vitesse lente (੬ p. 26)
—
# Touche de commande
੬ p. 54
du magnétoscope
—
(CONT. MAGNETO)
$ Touche DOUB. SON
% Touche ARRET
^ Touche INSERT
—
—
—
—
Doublage audio (੬ p. 61)
Arrêt (੬ p. 49)
Insertion vidéo (੬ p. 60)
੬ p. 57
& Touches MONTAGE
MONTAGE PAR MÉMORISATION DE SÉQUENCES (suite)
54
FR
Montage par mémorisation de séquences
Créez des films montés facilement en utilisant votre
camescope comme lecteur source. Vous pouvez
sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage
automatique dans l’ordre que vous voulez. Le
Magnétoscope
montage par mémorisation de séquences est plus
facile à effectuer si la télécommande multimarque
RM-V700S (੬ p. 53) est réglée pour correspondre à la
marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes
magnétoscope), mais peut également être effectué en
commandant manuellement le magnétoscope. Avant
utilisation, s’assurer que la pile au lithium est mise en
place dans la télécommande RM-V700S (੬ p. 53).
RÉGLER LE CODE TÉLÉCOMMANDE/
MARQUE MAGNÉTOSCOPE
MARQUE
MAGNETO
CONT.
MAGNETO
RÉGLER LA TÉLÉCOMMANDE POUR
1
4
7
2
5
8
3
6
9
1 COMMANDER LE MAGNÉTOSCOPE
Couper l’alimentation du magnétoscope et
pointer la télécommande vers la fenêtre de
réception infrarouge du magnétoscope. Puis, en
se reportant à la liste des codes magnétoscope
sur la gauche, tout en appuyant sur MARQUE
MAGNETO, appuyer sur la touche (A) puis (B).
0
RM-V700S (en option)
•Le code est réglé automatiquement une fois que
vous relâchez la touche MARQUE MAGNETO,
et l’alimentation du magnétoscope est mise.
LISTE DES CODES MAGNÉTOSCOPE
COMMANDER LE MAGNÉTOSCOPE
2 S’assurer que l’alimentation du magnétoscope est
en marche. Puis, tout en appuyant sur CONT.
MAGNETO, appuyer sur la touche de la
MARQUE DE
MAGNÉTO-
SCOPE
TOUCHES
(A) (B)
MARQUE DE
MAGNÉTO-
SCOPE
TOUCHES
(A) (B)
AKAI
6
6
7
2ꢀ
4ꢀ
7
PHILIPS
1
9
1
9
9
9
1
3
7
9ꢀ
5ꢀ
1ꢀ
4ꢀ
1ꢀ
6ꢀ
2ꢀ
3ꢀ
2ꢀ
télécommande correspondant à la fonction que
vous voulez commander. Les fonctions que la
télécommande peut commander sont LECTURE,
ARRET, PAUSE, AV., RET. et ATTENTE
D’ENREGISTREMENT (vous n’avez pas besoin
d’appuyer sur MAGNETO pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du
montage par mémorisation de séquences.
BLAUPUNKT
FERGUSON
1
3
9
9
3
7ꢀ
8ꢀ
2
GRUNDIG
HITACHI
1
3
4ꢀ
4
IMPORTANT
ꢀ
ꢀ
SANYO
3
3
6ꢀ
5
Bien que la télécommande multimarque soit
compatible avec les magnétoscopes JVC ainsi
qu’avec de nombreux modèles d’autres fabricants,
elle peut ne pas fonctionner avec votre
6
6
6ꢀ
3
SELECO,
REX
9
9
1ꢀ
6
JVC
A
B
C
9
9
9
1ꢀ
6ꢀ
3
magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
SHARP
1
1
5ꢀ
`
REMARQUES:
6
6
3
3
9
9
9
3
5ꢀ
`ꢀ
9ꢀ
1ꢀ
1ꢀ
6ꢀ
7ꢀ
2
SONY
● Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas mise dans
l’étape 1, essayer un autre code de la liste des codes
magnétoscope.
MITSUBISHI
6
6
7ꢀ
8
NEC
3
3
7ꢀ
8
● Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en
marche automatiquement. Dans ce cas, mettre en
marche l’alimentation manuellement et essayer l’étape 2.
● Si la télécommande ne peut pas commander le
magnétoscope, utiliser les commandes sur le
magnétoscope.
● Lorsque la pile de la télécommande est complètement
usée, le code de la marque du magnétoscope que vous
avez réglé sera effacé.
Dans ce cas, changer la pile usée par une nouvelle
pour refaire le réglage de la marque du magnétoscope.
ꢀ
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
PANASONIC
1
1
1
9
1
3ꢀ
7ꢀ
1ꢀ
4ꢀ
8
NORDMENDE
TOSHIBA
6
6
9ꢀ
1
FR55
FAIRE LES RACCORDEMENTS
RACCORDER LE CAMESCOPE À . . .
1
UN MAGNÉTOSCOPE JVC DISPOSANT
D’UNE BORNE DE TÉLÉCOMMANDE
Raccorder le câble de montage à la borne de
télécommande PAUSE.
UN MAGNÉTOSCOPE JVC NE
DISPOSANT PAS DE BORNE DE
TÉLÉCOMMANDE, MAIS DISPOSANT
D’UN CONNECTEUR MONTAGE
Raccorder le câble de montage au connecteur
MONTAGE.
Ouvrir
le cache
Ouvrir le cache
Vers prise J
Vers la
sortie audio
Vers la
sortie vidéo
(JLIP)
AUTRE MAGNÉTOSCOPE QUE LE TYPE
OU
Raccorder le câble de montage au connecteur
d’entrée de pause de la télécommande
RM-V700S.
Câble audio/vidéo
(A/V) (fourni)
PRÉPARER LE CAMESCOPE
2 Introduire une cassette enregistrée dans le
Câble de montage
camescope. Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“LECTURE”.
(câble à mini-fiche de
3,5 mm de diamètre,
en option)
PRÉPARER LE MAGNÉTOSCOPE
Vers
3 Mettre en marche le magnétoscope, introduire une
connecteurs
d’entrée
AUDIO et
VIDEO
cassette enregistrable et passer en mode AUX (se
référer au manuel d’instructions du magnétoscope).
Si votre
magnétoscope dispose
d’un connecteur
péritélévision, utiliser
l’adaptateur Péritel fourni.
PAUSE (pause de
télécommande)
Magnétoscope
(Platine d’enregistrement)
Entrée de pause
Téléviseur
RM-V700S
(en option)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MONTAGE PAR MÉMORISATION DE SÉQUENCES (suite)
56
FR
SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES
Capteur de télécommande
COMMENCER LA LECTURE DE LA
4 SOURCE
Pointer la télécommande sur le capteur de
télécommande du camescope. Appuyer sur LECT.,
puis sur M./A. de la télécommande.
• L’affichage du compteur du montage par
mémorisation de séquences apparaît.
ENREGISTRER LE DÉBUT DE LA
5 SÉQUENCE
Appuyer sur RET. ou AV. pour trouver le début de la
séquence que vous voulez, puis appuyer sur ENTREE/
SORTIE pour enregistrer ce point.
•La valeur du compteur apparaît sous “ENTREE” sur
l’affichage.
Interrupteur
d’alimentation
ENREGISTRER LA FIN DE LA SÉQUENCE
AV.
RET.
LECT.
ENTREE/SORTIE
6 Appuyer sur RET. ou AV. pour trouver la fin de la
PAUSE
ANNUL.
M./A.
séquence que vous voulez, puis appuyer sur ENTREE/
SORTIE pour l’enregistrer.
•La valeur du compteur apparaît sous “SORTIE” sur
l’affichage.
RM-V700S (en option)
•La durée totale des séquences enregistrées est
affichée en bas de l’écran.
ENTREE
SORT I E
:
:
:
:
– – – – – –
1
2
3
4
5
6
7
8
0
0 0 2 5
ENREGISTRER DES SÉQUENCES
7 SUPPLÉMENTAIRES
Reprendre les étapes 5 et 6 pour chaque séquence
supplémentaire (jusqu’à 8).
:
:
:
COMPTEUR
TOTAL
0
0
0 0 2 5
FAIRE DES CORRECTIONS
:
0 0 0 0
8 (SI NÉCESSAIRE)
Appuyer sur ANNUL. pendant les étapes 5 et 6 pour
effacer le point le plus récemment enregistré.
ENTREE
SORT I E
:
:
:
:
:
:
:
:
:
1
2
3
4
5
6
7
8
0
0
0
0
0 0 2 5
0
0
0
0 1 0 5
:
:
0 3 1 8
0 3 3 1
:
:
:
0 2 3 3
0 2 5 3
:
:
– – – – – –
0 4 1 1
REMARQUES:
● Il doit y avoir au moins une seconde entre un point
d’entrée et son point de sortie correspondant.
● Pour garantir un fonctionnement correct, il doit y avoir
au moins 15 secondes entre un point de sortie de
montage et le point d’entrée de montage suivant.
● Des sections de bande vierges ne peuvent pas être
enregistrées comme points d’entrée ou de sortie.
● S’il faut plus de 5 minutes pour atteindre un point
d’entrée, le mode de pause d’enregistrement du
magnétoscope est annulé et le montage n’a pas lieu.
● Une pression sur M./A. efface tous les points d’entrée et
de sortie de la mémoire.
:
:
:
COMPTEUR
TOTAL
0
0
0 4 1 1
:
0 1 1 3
● Laisser assez de marge pour les erreurs autour de
chaque point d’entrée pour s’assurer que les séquences
seront enregistrées dans leur intégralité.
● Couper l’alimentation du camescope efface tous les
points d’entrée et de sortie enregistrés.
FR57
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN
MAGNÉTOSCOPE
Bande originale (Camescope)
1
3
2
ENTRÉE SORTIE
ENTRÉE SORTIE ENTRÉE
SORTIE
PRÉPARER LA CASSETTE SOURCE
9 Rembobiner la bande dans le camescope au début de
la séquence que vous voulez monter et appuyer sur
PAUSE.
Bande montée
(Magnétoscope)
Interrupteur
d’alimentation
PASSER LE MAGNÉTOSCOPE EN MODE
10 DE PAUSE D’ENREGISTREMENT
Pointer la télécommande vers la fenêtre de réception
infrarouge du magnétoscope et appuyer sur
ATTENTE, ou engager manuellement le mode de
pause d’enregistrement du magnétoscope.
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
LANCER LE MONTAGE AUTOMATIQUE
11
Appuyer sur MENU. sur le camescope, et les
séquences sélectionnées précédemment sont copiées
sur le magnétoscope dans l’ordre spécifié.
Lors du montage, le compteur du montage par
mémorisation de séquences de la scène qui com-
mence à être copiée est montré avec une barre
lumineuse clignotante.
•Une pression sur ENR. M.A. de la télécommande ne
lance pas le montage.
TERMINER LE MONTAGE AUTOMATIQUE
12 Lorsque toutes les séquences sélectionnées ont été
Touche RET. (2
)
copiées, le camescope et le magnétoscope passent en
mode d’arrêt d’image ou de pause. Appuyer sur
ARRET sur les deux appareils. Pour faire disparaître
l’affichage de compteur du montage par
Touche PAUSE (6)
Touche ARRET (5)
mémorisation de séquences, appuyer sur M./A.
Touche MENU
•Une fois que le montage est terminé, bien
débrancher le câble de montage et le câble audio/
vidéo.
Capteur de télécommande
REMARQUES:
● Si vous effectuez l’étape 1
de la page 55 (“Faire les
raccordements”), maintenir la télécommande pointée
vers le magnétoscope pendant le montage.
● L’affichage sur écran apparaît seulement pendant que le
camescope cherche la séquence suivante.
● Il peut y avoir des parasites aux points d’entrée et de
sortie sur la bande montée avec certains magnétoscopes.
RM-V700S
(en option)
M./A.
ATTENTE
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE RM-V700S (en option)
58
FR
CARACTÉRISTIQUE: Retardateur et
animation
Portée de la
télécommande
OBJECTIF:
La télécommande vous permet de régler/relâcher les
fonctions d’intervalle et de durée d’enregistrement sans
utiliser l’écran de menu.
OPÉRATION:
Capteur de
télécommande
Retardateur
1) Réglage
Au lieu d’effectuer les étapes 1 à 4 de la page 44
(“Retardateur”), appuyer sur INTERVALLE/
RETARDATEUR sur la télécommande. Chaque fois
que INTERVALLE/RETARDATEUR est pressé,
l’indicateur de durée du retardateur apparaît,
changeant dans l’ordre suivant: 15S, 30S, 1MIN,
5MIN et pas d’indication (arrêt).
En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le
capteur de télécommande. L’illustration montre la
portée de la télécommande pour l’utilisation en
intérieur.
Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut
causer des mauvais fonctionnements en extérieur ou
si le capteur de télécommande est directement exposé
à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
2) Relâchement
Au lieu de régler “INTERVALLE” sur “A.” dans le
menu, appuyer sur INTERVALLE/RETARDATEUR
sur la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur de
durée du retardateur disparaisse.
Indicateur de durée du retardateur
Animation
1) Réglage
Au lieu d’effectuer les étapes 1 et 2 de la page 45
(“Animation”), appuyer sur TEMPS/ANIMATION
sur la télécommande. Chaque fois que TEMPS/
ANIMATION est pressé, l’indicateur de durée de
l’animation apparaît, changeant dans l’ordre
suivant: 1S, 5S et pas d’indication (arrêt).
2) Relâchement
1MN
2
1S
Indicateur de durée de l’animation
Au lieu d’utiliser le Menu dans l’étape 5 de la page
45, appuyer sur TEMPS/ANIMATION sur la
télécommande jusqu’à ce que l’indicateur
disparaisse.
Capteur de télécommande
REMARQUE:
Se référer également aux pages 44 et 45.
TEMPS/
ANIMATION
RM-V700S
(en option)
DECLENCHEMENT/ENR. M.A.
(Touche de marche/arrêt
d’enregistrement)
FR59
Indicateur de durée d’intervalle
CARACTÉRISTIQUE: Animation
programmée
OBJECTIF:
La télécommande vous permet de régler/relâcher les
fonctions d’intervalle et de durée d’enregistrement sans
utiliser l’écran de menu.
1MN
2
1S
OPÉRATION:
1) Réglage
Indicateur de durée de l’animation
Au lieu d’effectuer les étapes 1 à 3 de la page 46
(“Animation programmée”), appuyer sur
INTERVALLE/RETARDATEUR et TEMPS/ANIMA-
TION sur la télécommande. Chaque fois que
INTERVALLE/RETARDATEUR est pressé,
l’indicateur de durée d’intervalle apparaît,
changeant dans l’ordre suivant: 15S, 30S, 1MIN,
5MIN et pas d’indication (arrêt). Chaque fois que
TEMPS/ANIMATION est pressé, l’indicateur de
durée de l’animation apparaît, changeant dans
l’ordre suivant:
Capteur de télécommande
1S, 5S et pas d’indication (arrêt).
2) Relâchement
Au lieu d’utiliser le Menu dans l’étape 5 de la page
46, appuyer sur INTERVALLE/RETARDATEUR et
TEMPS/ANIMATION sur la télécommande jusqu’à
ce que les indicateurs disparaissent.
REMARQUE:
INTERVALLE/
RETARDATEUR
Se référer également à la page 46.
TEMPS/
ANIMATION
RM-V700S
(en option)
DECLENCHEMENT/ENR. M.A.
(Touche de marche/arrêt
d’enregistrement)
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE RM-V700S (en option) (suite)
60
FR
Insertion vidéo
Interrupteur
d’alimentation
Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une
bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de
l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion
d’image aux points d’entrée et de sortie. L’audio d’origine
reste inchangé.
REMARQUE:
Vous avez besoin de la télécommande RM-V700S pour
effectuer la procédure suivante.
SÉLECTIONNER LE MODE DE
1 FONCTIONNEMENT
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “LECTURE”.
TROUVER LE POINT DE SORTIE DE
Touche de rembobinage (2
)
2 MONTAGE
Touche d’avance rapide (3
)
Lire la bande, localiser le point de sortie et appuyer
sur PAUSE sur le camescope ou sur la télécommande.
Touche de lecture/pause
(
4/6)
REMETTRE LE COMPTEUR À ZÉRO
Touche d’arrêt (5)
3 Appuyer sur COMPTEUR Z/M pendant plus d‘une
seconde pour remettre le compteur de bande à zéro,
puis appuyer pendant moins d’une seconde et
s’assurer que “M” apparaît.
Touche COMPTEUR Z/M
Affichage
TROUVER LE POINT D’ENTRÉE DE
Indicateur
4 MONTAGE
d’insertion vidéo
Appuyer sur la touche RET. pour aller un peu avant le
début de la séquence que vous voulez remplacer,
appuyer sur la touche LECTURE pour visionner la
bande enregistrée, et appuyer sur la touche PAUSE
exactement au point où la nouvelle séquence doit
commencer.
:
:
M 0 12 34
Compteur de bande
PASSER EN MODE D’INSERTION VIDÉO
Capteur de télécommande
5 Appuyer sur INSERT et sans relâcher INSERT, presser
et relâcher PAUSE. Le mode d’insertion vidéo est
engagé. Lorsque la scène que le camescope prend
apparaît sur l’écran, passer à l’étape suivante.
LANCER L’INSERTION VIDÉO
6 Appuyer sur DECLENCHEMENT/ENR. M.A. Lorsque
le compteur passe par “0:00:00”, l’insertion s’arrête
automatiquement et le camescope passe en mode
d’attente d’insertion.
FINIR L’INSERTION VIDÉO
7 Appuyer sur ARRET.
INSERT
REMARQUES:
ARRET
PAUSE
● Pendant l’insertion vidéo, l’audio original sera entendu à
partir du haut-parleur.
● Après l’étape 5, la Retouche (੬ p. 27) peut être
effectuée.
RET.
LECTURE
RM-V700S
(en option)
● La bande peut s’arrêter légèrement avant ou après le
point de sortie désigné, et des barres parasites peuvent
apparaître. Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
● Seul le signal vidéo est enregistré en mode d’insertion
vidéo.
DECLENCHEMENT/ENR. M.A.
(Touche de marche/arrêt
d’enregistrement)
FR61
Affichage
Doublage audio
e
4
Indicateur de
doublage audio
Vous pouvez enregistrer une nouvelle piste son sur une
bande préenregistrée. Le son original existant est effacé et
remplacé par le son provenant du microphone incorporé.
Effectuer les étapes 1, 2 et 3 de la procédure d’insertion
vidéo (੬ p. 60) avant de continuer.
:
:
–
M
0
0 5 2 0
REMARQUES:
Vous avez besoin de la télécommande RM-V700S pour
effectuer les procédures suivantes.
Capteur de télécommande
TROUVER LE POINT D’ENTRÉE DE
1 MONTAGE
Appuyer sur RET. pour aller un peu avant le début de
la séquence que vous voulez remplacer, appuyer sur
LECTURE pour visionner la bande enregistrée, et
appuyer sur PAUSE exactement au point où le
doublage audio doit commencer.
PASSER EN MODE D’ATTENTE DE
2 DOUBLAGE AUDIO
Appuyer sur DOUB. SON et sans relâcher DOUB.
Microphone
SON, presser et relâcher PAUSE.
LANCER LE DOUBLAGE AUDIO
3 Appuyer sur LECTURE. Quand le compteur passe par
“0:00:00”, le doublage audio s’arrête
automatiquement et le camescope passe en mode
d’attente de doublage audio.
ARRET
PAUSE
FINIR LE DOUBLAGE AUDIO
4 Appuyer sur ARRET.
DOUB.
SON
RET.
LECTURE
REMARQUES:
● Ne pas appuyer sur AV. ou RET. pendant l’attente de
doublage audio, ou les points de montage ne seront pas
précis.
RM-V700S (en option)
● Si le microphone du camescope est trop près du
téléviseur, ou si le volume du téléviseur est trop fort, des
sifflements ou des hurlements peuvent se produire.
REMARQUES (pour l’insertion
vidéo et le doublage audio):
● L’insertion vidéo et le doublage audio peuvent ne pas
fonctionner correctement si la bande contient des
passages vierges, ou si la vitesse d’enregistrement a été
changée pendant l’enregistrement original.
● Pour monter/copier sur une bande, s’assurer que la
languette de protection contre l’effacement est dans la
position qui permet l’enregistrement. Certaines cassettes
ont des languettes amovibles. Si la languette a été
retirée, couvrir l’orifice avec de la bande adhésive.
● Ne pas appuyer sur ARRET pendant l’insertion vidéo ou
le doublage audio, ou les points de montage ne seront
pas précis.
● Pendant l’insertion vidéo et le doublage audio, quand la
pause d’insertion ou l’attente de doublage audio est
engagée, le compteur peut aller légèrement après
“0:00:00”. L’enregistrement, toutefois, s’arrête
exactement à 0:00:00.
ENTRETIEN
62
FR
Après utilisation
Commutateur d’ouverture/fermeture du
bouchon d'objectif (CACHE OBJECTIF)
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ARRET
1 ALIM.” pour couper l’alimentation.
Ouvrir l’écran LCD d’un angle supérieur à 60
2 degrés. Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le porte-
cassette, puis retirer la cassette.
Fermer et verrouiller le porte-cassette en appuyant
3 sur APPUYER.
Fermer et verrouiller l’écran LCD.
4
Placer sur
“ARRET ALIM.”.
DEBLOCAGE BATTERIE
Faire coulisser DEBLOCAGE BATTERIE pour retirer
5 la batterie.
Faire coulisser le verrou d’ouverture/fermeture
6 CACHE OBJECTIF pour fermer le capuchon
d’objectif.
Nettoyage du camescope
NETTOYER L’EXTÉRIEUR
1 Essuyer doucement avec un chiffon doux.
Retirer.
NETTOYER L’ÉCRAN LCD
2 Ouvrir l’écran LCD et essuyer gentiment avec un
APPUYER
EJECT.
chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager
l’écran. Fermer l’écran LCD.
NETTOYER L’OBJECTIF
3 Souffler avec une brosse soufflante, puis essuyer
gentiment avec du papier de nettoyage d’objectif.
RETIRER L’OCULAIRE
4 Tourner l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et le retirer.
NETTOYER LE VISEUR
5 Retirer la poussière avec une brosse soufflante.
REMONTER L’OCULAIRE
6 Aligner les repères, refixer l’oculaire et le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUES:
● Eviter d’utiliser des agents de nettoyage puissants
comme la benzine ou l’alcool.
● Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir
retiré la batterie et débrancher toute autre source
d’alimentation.
● De la moisissure peut se former si l’objectif est laissé
sale.
EN CAS DE DIFFICULTÉ
FR63
Si le problème persiste après avoir suivi les étapes du tableau ci-dessous, veuillez consulter votre revendeur JVC.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un
téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d’abord
l’appareil d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et la pile de l’horloge; puis le rebrancher et
procéder comme d’habitude depuis le début.
SYMPTÔMES
CAUSE(S) POSSIBLE(S)
ALIMENTATION
Aucune alimentation n’est fournie.
● La batterie n’a pas été installée correctement (੬ p. 14).
● La batterie n’est pas chargée (੬ p. 14).
● L’appareil source d’alimentation n’a pas été raccordé
correctement (੬ p. 15).
L’alimentation disparaît
soudainement et ne revient pas en
marche toute seule.
● La batterie est complètement déchargée.
● Retirer la cassette et débrancher la source d’alimentation,
puis au bout de quelques minutes, essayer de remettre
l’alimentation sur marche. Si elle ne revient toujours pas,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
ENREGISTREMENT
L’enregistrement ne peut pas être
effectué.
● S’assurer que la languette de protection contre l’effacement
est dans la position qui permet l’enregistrement. Sinon,
faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des
languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir le
trou avec du ruban adhésif (੬ p. 20).
L’enregistrement ne commence pas.
● L’interrupteur d’alimentation du camescope n’a pas été
réglé sur “ENREG.” (“AUTO” ou “ PRO.”) (੬ p. 22).
L’animation ou l’animation
programmée n’est pas disponible.
● Avant d’enregistrer en mode d’animation au tout début
d’une bande, placer le camescope en mode
d’enregistrement pendant environ 5 secondes pour que la
bande défile en douceur. Utiliser la fonction d’ouverture en
fondu à ce point est une bonne manière de commencer un
programme animé (੬ p. 29).
LECTURE
La bande défile, mais il n’y a pas
d’image de lecture.
● Le téléviseur n’a pas été réglé sur son mode VIDEO ou sur
le canal vidéo.
● Si le raccordement A/V est utilisé, le commutateur VIDEO/
TV du téléviseur n’a pas été réglé sur VIDEO.
L’image de lecture est brouillée ou
interrompue.
● Les têtes vidéo sont sales ou usées. Consulter votre
revendeur JVC le plus proche pour un nettoyage ou un
remplacement des têtes.
L’indication de compteur est
brouillée pendant l’arrêt sur image.
● C’est normal.
DÉFILEMENT DE LA BANDE
La bande s’arrête en avance rapide
ou en rembobinage.
● La fonction mémoire de compteur a été activée (੬ p. 51).
L’avance rapide ou le rembobinage
ne peut pas être effectué.
● La bande est déjà complètement enroulée sur une bobine
ou sur l’autre.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
EN CAS DE DIFFICULTÉ (suite)
64
FR
SYMPTÔMES
CAUSE(S) POSSIBLE(S)
AUTRE
Pendant l’enregistrement, les
indications n’apparaissent pas.
● Appuyer sur AFFICH. pendant plus d’une seconde pour faire
apparaître les indications (੬ p. 23).
La cassette ne peut pas être éjectée.
● La batterie est faible.
● Si l’écran LCD n’est pas ouvert à plus de 60 degrés, le curseur
EJECT. ne fonctionne pas.
Certaines fonctions ne sont pas
disponibles.
● L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “AUTO”.
● Il n’est pas possible d’utiliser certaines combinaisons de modes
ou d’effets.
Des lignes verticales blanches
apparaissent en prenant un objet très
lumineux.
● Ceci peut se produire quand l’arrière-plan contraste beaucoup
avec le sujet. Ce n’est pas un défaut du camescope.
Des points lumineux de forme
cristalline apparaissent dans le viseur
ou sur l’écran LCD.
● La lumière du soleil entre directement dans l’objectif. Ce n’est
pas un défaut du camescope.
L’arrière de l’écran LCD est chaud.
● L’éclairage utilisé pour illuminer l’écran LCD le rend chaud.
Fermer l’écran LCD pour l’éteindre ou régler l’interrupteur
d’alimentation sur “ARRET ALIM.”, et laisser l’appareil se
refroidir.
Des points lumineux colorés
apparaissent sur tout l’écran LCD ou le
viseur.
● L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec de la technologie
de haute précision. Toutefois, des points noirs ou des points
lumineux (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître de façon
permanente sur l’écran LCD ou dans le viseur. Ces points ne
sont pas enregistrés sur la bande. Ce n’est pas dû à un défaut de
l’appareil. (Points efficaces: supérieurs à 99,99 %.)
Les indicateurs et les couleurs de
l’image sur l’écran LCD ne sont pas
clairs.
● Cela peut se produire quand la surface ou le bord de l’écran
LCD est pressé(e).
L’écran LCD, le viseur et l’objectif sont
devenus sales (ex. empreintes digitales).
● Les essuyer gentiment avec un chiffon doux. Essuyer gentiment
l’écran LCD en faisant des demi cercles car essuyer fortement
étale les taches qui ne pourront pas partir facilement.
Un numéro d’erreur (E03 etc.) apparaît.
● Couper l’alimentation du camescope, puis débrancher la source
d’alimentation. Au bout de quelques minutes, essayer de
remettre l’alimentation sur marche. Si le numéro d’erreur
apparaît encore, consulter le revendeur JVC le plus proche.
L’image est floue.
● Le réglage dioptrique a besoin d’être ajusté (੬ p. 18).
● La scène prise affecte le bon fonctionnement de la mise au point
automatique (੬ p. 40).
Les affichages de la date et de l’heure
disparaissent.
● Si vous retirez la source d’alimentation du camescope alors
que l’alimentation est en marche, tous les réglages et sélections
sont effacés. S’assurer de bien couper l’alimentation du
camescope avant de débrancher la source d’alimentation.
Une date et une heure erronées sont
affichées/enregistrées.
● Si vous n’avez pas effectué le réglage de la date/heure
(੬ p. 17), la date et l’heure ne sont pas correctement
affichées/enregistrées. Bien s’assurer que le réglage de la date/
heure est effectué.
Bien que le cache-objectif soit ouvert,
l’indicateur d’avertissement de cache-
objectif clignote.
● L’indicateur d’avertissement de cache-objectif peut clignoter
quand le camescope est utilisé dans des endroits sombres,
quelle que soit la position du cache-objectif.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
FR65
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien
lire les précautions suivantes:
Ⅲ Le camescope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo VHS-C. Seules les cassettes
marquées VHS-C peuvent être utilisées avec cet
appareil.
Ⅲ Le VHS HQ est compatible avec le matériel VHS
existant.
1. Pendant l’utilisation . . .
..... bien s’assurer que la cassette porte la marque
VHS-C.
..... bien savoir que l’enregistrement sur des cassettes
préenregistrées efface automatiquement les
signaux vidéo et audio enregistrés
précédemment.
..... bien s’assurer que la cassette est positionnée
correctement en l’introduisant.
..... ne pas mettre en place et retirer la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande.
Ce qui détend la bande et peut causer des
dommages.
..... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce qui
expose la bande aux empreintes digitales et à la
poussière.
Les batteries
Les batteries sont des batteries au
cadmium-nickel ou nickel métal
hydrure. Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en option, bien
lire les précautions suivantes:
1. Pour éviter des accidents . . .
2. Ranger les cassettes . . .
..... Ne pas brûler.
..... loin des radiateurs ou d’autres sources de
chaleur.
..... Ne pas court-circuiter les bornes.
..... Ne pas modifier ni démonter.
Bornes
..... en dehors des rayons du soleil.
..... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
..... N’utiliser que les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter des endommagements et prolonger la
..... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
..... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.
durée de vie . . .
..... ne pas infliger de choc inutile.
..... éviter de recharger plusieurs fois sans décharger
complètement.
..... charger dans un endroit où la température est
dans les tolérances indiquées dans le tableau
suivant. C’est une batterie à réaction chimique,
des températures plus basses entravent la
réaction chimique, alors que des températures
plus élevées peuvent faire obstacle à une
recharge complète.
..... entreposer dans un endroit frais et sec. Une
longue exposition à de hautes températures fera
augmenter la décharge naturelle et raccourcira la
durée de vie.
..... éviter un stockage déchargé prolongé.
..... retirer du chargeur ou de l’appareil qu’elle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas;
certains appareils consomment du courant même
s’ils sont mis hors circuit.
REMARQUES:
● Il est normal que la batterie devienne chaude après
recharge, ou après utilisation.
Gammes de température
La charge ................................... 10°C à 35°C
Le fonctionnement ..................... 0°C à 40°C
Le stockage ................................ –10°C à 30°C
● La durée de charge est basée sur une température
ambiante de 20°C.
● Plus la température est basse, plus longue est la durée
de recharge.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
PRÉCAUTIONS À OBSERVER (suite)
66
FR
Camescope
Écran LCD
1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, NE
PAS . . .
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
..... ouvrir le coffret du camescope.
..... démonter ou modifier l’appareil.
.... le presser fortement ou appliquer des chocs.
..... court-circuiter les bornes de la batterie. Toujours
la laisser éloignée des objets métalliques quand
elle n’est pas utilisée.
..... laisser pénétrer de liquides inflammables, de
l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.
..... retirer la batterie ou débrancher la source
d’alimentation alors que l’alimentation est en
marche.
..... laisser la batterie montée quand le camescope
n’est pas utilisé.
.... placer le camescope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de service . . .
.... éviter de le frotter avec un chiffon grossier.
3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants pour
l’utilisation de l’écran LCD. Ce ne sont pas de
mauvais fonctionnements . . .
•En utilisant le camescope, la surface autour de
l’écran LCD et/ou l’arrière de l’écran LCD peuvent
chauffer.
2. Eviter d’utiliser l’appareil . . .
..... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de la
poussière excessives.
•Si vous laissez l’alimentation en marche pendant
longtemps, la surface autour de l’écran LCD
devient chaude.
..... dans des endroits sujets à la suie ou à la vapeur,
par exemple près d’un appareil de cuisson.
..... dans des endroits soumis à des chocs ou
vibrations excessifs.
..... près d’un téléviseur.
Condensation d’humidité . . .
..... près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (haut-
parleurs, antennes de diffusion, etc.)
..... dans des endroits soumis à des températures très
élevées (plus de 40˚C) ou très basses (inférieures
à 0˚C).
• Vous avez sans doute observé qu’en versant un
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau
vont se former à l’extérieur du verre. Le même
phénomène se produit sur le tambour de têtes
d’un camescope quand il est déplacé d’un
endroit froid vers un endroit chaud, après avoir
chauffé une pièce qui était froide, sous des
conditions d’humidité extrême ou dans un
endroit où l’air est refroidi par un climatiseur.
• De l’humidité sur le tambour de têtes peut
endommager sérieusement la bande vidéo et
provoquer des dommages internes au
3. NE PAS laisser l’appareil . . .
.... dans des endroits à plus de 50˚C.
.... dans des endroits où l’humidité est très faible
(au-dessous de 35%) ou très forte (plus de 80%).
.... en plein soleil.
.... dans une voiture fermée en été.
.... près d’un radiateur.
camescope lui même.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .
.... lui permettre de devenir mouillé.
.... faire tomber l’appareil ou le cogner contre des
objets durs.
Mauvais fonctionnement sérieux
.... lui infliger des chocs ou des vibrations
excessives pendant le transport.
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter
d’utiliser l’appareil immédiatement et consulter
votre revendeur JVC local.
.... laisser l’objectif dirigé vers des objets
extrêmement lumineux pendant longtemps.
.... diriger l’oeilleton du viseur vers le soleil.
.... le transporter en le tenant par le viseur ou
l’écran LCD. Bien tenir l’appareil avec les
deux mains ou utiliser la poignée.
.... le balancer inutilement en utilisant la
bandoulière.
5. Ce camescope dispose d’un système de
nettoyage des têtes incorporé qui nettoie
automatiquement les têtes et le tambour de têtes
quand une cassette est chargée ou déchargée. Si,
toutefois, les têtes deviennent sales et produisent
un flou ou une interruption de l’image de
lecture, consulter votre revendeur JVC le plus
proche.
LEXIQUE
FR67
A
G
Accessoires fournis .......................................... p. 11
Adaptateur de cassette ..................................... p. 47
Adaptateur secteur/chargeur de batterie ..... p. 14, 15
Ajustement de la courroie ................................ p. 18
Ajustement de la netteté du viseur .................... p. 18
Alignement...................................................... p. 50
Animation ................................................. p. 45, 58
Animation programmée ............................. p. 46, 59
Attente d’enregistrement .................................. p. 22
Avance rapide de la bande............................... p. 49
GAIN .............................................................. p. 36
I
Indications dans le viseur ou sur l’écran LCD . p. 4, 5
Insertion de date/heure .................................... p. 32
Insertion vidéo................................................. p. 60
Introduire la cassette ........................................ p. 20
L
Lecture ............................................................ p. 49
M
B
Macro télé ....................................................... p. 37
Mémoire de compteur ..................................... p. 51
Menu .......................................................p. 34 à 37
Mise au point automatique .............................. p. 40
Mise au point manuelle ................................... p. 41
Mode cinémascope ......................................... p. 36
Mode paysage ................................................. p. 31
Mode de démonstration (DEMO) ..................... p. 37
Mode filtre neutre ............................................ p. 31
Mode Négatif/Positif ........................................ p. 31
Mode noir et blanc .......................................... p. 31
Mode obturateur à grande vitesse..................... p. 31
Batterie................................................ p. 14, 15, 65
Batterie automobile ......................................... p. 15
C
Caractéristiques techniques........................ p. 69, 70
Commande d’exposition .................................. p. 38
Commande de luminosité ................................ p. 25
Compteur de bande ......................................... p. 49
Contrôle rapide ............................................... p. 27
Copie de bande ............................................... p. 52
D
Décharger la batterie ....................................... p. 14
Doublage audio............................................... p. 61
Modes auto-programmés avec
effets spéciaux ........................................ p. 30, 31
Mode sports .................................................... p. 31
Mode voile ...................................................... p. 31
Montage par mémorisation de
séquences ..............................................p. 54 à 57
E
Enregistrement ................................................. p. 22
Enregistrement automatique de la date ............. p. 32
Enregistrement express..................................... p. 26
Enregistrement, marche/arrêt ...................... p. 22, 23
Montage sur un trépied .................................... p. 19
F
Fixation de la bandoulière ............................... p. 19
Fondus à l’ouverture et à la fermeture .............. p. 29
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
LEXIQUE (suite)
68
FR
N
S
No. ID JLIP ...................................................... p. 37
Sommaire .................................................. p. 12, 13
Stabilisateur d’image........................................ p. 28
P
T
Pause sur image............................................... p. 51
Pile (au lithium) de l’horloge ............................ p. 16
Prise de vues interface ..................................... p. 25
Prise de vues journalistique.............................. p. 25
Propre enregistrement ...................................... p. 25
Protection contre l’effacement ......................... p. 20
Télécommande ............................................... p. 53
Titres préprogrammés ...................................... p. 33
V
Volet à l’ouverture et à la
fermeture ...................................................... p. 29
R
Z
Raccordement à un
magnétoscope/un téléviseur .......................... p. 48
Zoom .............................................................. p. 26
Zoom numérique....................................... p. 26, 36
Rebobinage de la bande .................................. p. 49
Recharge de la batterie .................................... p. 14
Recherche accélérée........................................ p. 51
Réglage de la balance des blancs ............... p. 42, 43
Réglage de la date et de l’heure ....................... p. 17
Réglage de la longueur de bande ..................... p. 21
Réglage de marque de magnétoscope .............. p. 54
Réglage dioptrique .......................................... p. 18
Rendre l’image plus lumineuse ........................ p. 39
Rendre l’image plus sombre ............................. p. 39
Repère de charge ............................................. p. 14
Retardateur................................................ p. 44, 58
Retirer la cassette ............................................. p. 20
Retouche ......................................................... p. 27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR69
Camescope
Général
Alimentation
: CC 6 V
Température de
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
Température de
stockage
Poids
Dimensions
(L x H x P)
Consommation
Écran LCD éteint,
viseur allumé
: 0°C à 40°C
: 35% à 80%
: 7,0 W
: 7,4 W
: 8,2 W
Écran LCD allumé,
viseur éteint
Écran LCD allumé,
viseur allumé
: –20°C à 50°C
: Environ 880 g
: 99 mm x 119 mm x
198 mm (avec l‘écran LCD
fermé et le viseur complète-
ment incliné vers le bas)
Système de signal : Type SECAM
Système
Cassette
Vitesse de bande
Durée maximale
d’enregistrement : 60 mn
(avec une cassette EC-60)
:
Cassette
Format
: Standard VHS SECAM
: 23,39 mm/s
Système d’enregis-
trement vidéo
Luminance
Couleur
: Enregistrement FM
: Direct à division par 4 de la
sous-porteuse
Conforme au standard VHS
Caméra
Viseur
: Electronique avec
tube à rayons cathodiques
noir et blanc de 0,5"
Capteur
Objectif
: CCD de 1/4"
: F1,6, f = 3,9 à 62,4 mm, zoom
électrique 16:1 avec
commande de diaphragme
automatique et commande
macro, diamètre du filtre
40,5 mm
Réglage de la balance
des blancs
: Automatique/Manuel
Écran LCD
Taille
: 6,3 cm mesuré en diagonale
: LCD/matrice active TFT
Haut-parleur
JLIP
: Monophonique
Système
Connecteurs d’entrée et de sortie
Vidéo
: mini prise, quadripole de
3,5 mm de diamètre
: Sortie 1,0 Vcc, 75 ohms,
asymétrique (via le
connecteur de sortie VIDEO)
: Sortie 300 mV (rms), 1 kohm
(via le connecteur de sortie
AUDIO)
Audio
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (suite)
70
FR
Accessoires en option
Adaptateur secteur/Chargeur de batterie (AA-V16S)
•Batterie BN-V12U, BN-V20U, BN-V856U
•Chargeur de batterie à partir de la voiture BH-V3E
Alimentation
: CA 110 V à 240 V`,
50 Hz/60 Hz
: 23 W
Consommation
Sortie
CHARGE
Camescope
•Cassettes compactes VHS (
) EC-60/45/30
•Télécommande infrarouge RM-V700S
•Adaptateur de cassette C-P7U
: CC 8,5 V
: CC 6,3 V
, 1,3 A
, 1,8 A
Système de charge : Courant constant, détection
de crête, contrôlé par
Présentation et caractéristiques modifiables sans
préavis.
minuterie
Dimensions
(L x H x P)
Poids
: 125 mm x 42 mm x 68 mm
: Environ 250 g
MEMO
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0Im1p0r0imMéKVa*u UJaNp*onVP
S
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
|