JVC AA V40EG User Manual

ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
CASTELLANO  
ITALIANO  
DANSK  
AC POWER ADAPTER/CHARGER  
NETZ-/LADEGERÄT  
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE  
NETADAPTER/ACCULADER  
NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE  
AC-ADAPTER/BATTERILADER  
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA  
ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE  
LYSNETADAPTER/OPLADER  
VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA  
AA-V40EG/EK  
SUOMI  
SVENSKA  
NORSK  
РУССКИЙ  
ČEŠTINA  
POLSKI  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
BRUKSANVISNING  
BRUKSANVISNING  
MAGYAR  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUALE DI INSTRUZIONI  
INSTRUKTIOSNBOG  
LYT0619-001A  
KÄYTTÖOHJEET  
CAUTIONS:  
If used near a radio, this unit may interfere  
with reception.  
Prevent inflammables, water and metallic  
objects from entering the unit.  
Do not disassemble or modify the unit.  
Do not apply shocks to the unit.  
Do not subject the unit to direct sunlight.  
Avoid using the unit in extremely hot or humid  
places.  
IMPORTANT  
Connection to the mains supply in the United Kingdom.  
DO NOT cut off the mains plug from this equipment.  
If the plug fitted is not suitable for the power points in  
your home or the cable is too short to reach a power  
point, then obtain an appropriate safety approved  
extension lead or consult your dealer.  
BE SURE to replace the fuse only with an identical  
approved type, as originally fitted, and to replace the  
fuse cover.  
If nonetheless the mains plug is cut off ensure to  
remove the fuse and dispose of the plug immediately,  
to avoid a possible shock hazard by inadvertent  
connection to the mains supply.  
Avoid using the unit in places subject to  
vibrations.  
If this product is not supplied fitted with a mains plug  
then follow the instructions given below:  
DO NOT make any connection to the Larger Terminal  
coded E or Green. The wires in the mains lead are  
coloured in accordance with the following code:  
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS  
The battery packs are lithium-ion.  
Give attention to the following to make the most  
of their characteristics.  
For charging: 10°C to 35°C  
For operating: 0°C to 40°C  
For storing: 10°C to 30°C  
Blue to N (Neutral) or Black  
Brown to L (Live) or Red  
If these colours do not correspond with the terminal  
identifications of your plug, connect as follows:  
Blue wire to terminal coded N (Neutral) or coloured  
black.  
Brown wire to terminal coded L (Live) or coloured Red.  
If in doubt consult a competent electrician.  
This AC Power Adapter/Charger is for use  
exclusively with JVC Digital Camcorders.  
EN-3  
CHARGING THE BATTERY PACK  
Battery pack BN-V408U,  
BN-V416U or BN-V428U  
To AC outlet  
AC Power  
Adapter/Charger  
POWER indicator  
CHARGE indicator  
DC OUT connector  
EN-4  
Plug the AC Adapter/Chargers power cord into  
NOTE:  
1
2
an AC outlet. The POWER indicator lights.  
Perform charging where the temperature is  
between 10°C and 35°C. 20°C to 25°C is the  
ideal temperature range for charging. If the  
environment is too cold, charging may be  
incomplete.  
Remove the battery packs protective cap.  
Attach the battery pack with the  
mark  
aligned with the corresponding marks on the AC  
Power Adapter/Charger. The CHARGE Indicator  
begins blinking to indicate charging has started.  
Battery pack  
BN-V408U  
Fully charging time  
approx. 1 hr. 30 min.*  
approx. 2 hrs.*  
When the CHARGE indicator stops blinking but  
stays lit, charging is finished. Slide the battery  
and lift off. Remember to unplug the AC  
Adapter/Chargers power cord from the AC  
outlet.  
3
BN-V416U (optional)  
BN-V428U (optional)  
approx. 3 hrs. 20 min.*  
* When charged at temperatures between 20°C and  
25°C.  
When charging Battery Packs after a long storage  
period, charging time will be longer than the time  
indicated above.  
EN-5  
SUPPLYING POWER  
You can connect the camcorder to an AC outlet  
using the AC Power Adapter/Charger (if the  
camcorder is supplied with a DC cord).  
Plug the AC Adapter/Chargers power cord into  
1
2
an AC outlet.  
To DC Input  
connector  
Connect the AC Adapter to the camcorder.  
AC Power  
Adapter/Charger  
To AC outlet  
NOTES:  
Be sure to use the DC cord provided with  
your camcorder.  
When using the provided DC cord, make sure  
you connect the end of the cable with the  
core filter to the camcorder. The core filter  
improves performance of equipment.  
Power cord  
DC cord  
To DC OUT  
connector  
EN-6  
DURING USE . . .  
SPECIFICATIONS  
The AC Power Adapter/Charger is specifically  
designed to charge BN-V408U, BN-V416U and/  
or BN-V428U Battery Packs.  
Power  
AC 110 V 240 V,  
50 Hz/60 Hz  
When charging a brand new Battery Pack, or one  
thats been in storage for an extended period, the  
Charging Indicator may not come on. In this case,  
remove the Battery Pack, then reattach and try  
charging again.  
If you connect the DC Cord to the DC Connector  
while a Battery Pack is being charged, power will  
be supplied to the camcorder and charging will  
end incomplete.  
Vibration noise can sometimes be heard coming  
from the inside of the AC Power Adapter/Charger.  
This is normal.  
The AC Power Adapter/Charger processes  
electricity internally, and will become warm  
during use. This is normal. Make sure to use the  
AC Power Adapter/Charger in well-ventilated  
areas only.  
Power  
23 W  
consumption  
Output  
DC 7.2 V  
, 1.2 A  
(When charging)  
DC 6.3 V  
, 1.8 A  
(When supplying power)  
Operating  
temperature  
0°C 40°C  
Charging  
temperature  
10°C 35°C  
Dimensions  
Weight  
68 (W) x 38 (H) x 110 (D) mm  
AA-V40EG : Approx. 260 g  
AA-V40EK : Approx. 340 g  
If the battery operation time remains extremely  
short even after having been fully charged, the  
battery is worn out and needs to be replaced.  
Please purchase a new one.  
EN-7  
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit  
Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen  
(max. 2 Batteriesätze in Folge). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ingebrauchnahme durch,  
um einwandfreien Gebrauch und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Bei Gebrauch als  
Netzadapter vergewissern Sie sich bitte, daß die Modellnummer dieses Geräts mit der des Netzteils identisch  
ist, das in der Bedienungsanleitung des zu speisenden Geräts vorgeschrieben ist.  
VORSICHT:  
ACHTUNG!  
Bei Nichtgebrauch über einen längeren  
GEFÄHRLICHE SPANNUNG  
Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von  
der Netzsteckdose abzuziehen.  
IM INNERN  
ACHTUNG:  
VORSICHT:  
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR  
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen nicht  
NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, DAMIT ES  
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN  
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.  
das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keinerlei  
Teile, die vom Benutzer gewartet werden  
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte  
qualifizierten Service-Fachleuten.  
Dieser Netzadapter kann nur mit 110 V – 240 V`,  
50 Hz/60 Hz betrieben werden.  
VORSICHT:  
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und  
Feuergefahr keine andere Spannung  
verwenden!  
HINWEIS:  
Das Typenschild (mit der Seriennummer)  
befindet sich am Geräteboden.  
DE-2  
SICHERHEITSHINWEISE:  
Wird dieses Gerät in einem offenen oder  
geschlossenen Gehäuse oder Gestell installiert,  
muß an allen Seiten ausreichender Abstand  
(jeweils mindestens 10 cm neben, über und  
hinter dem Gerät) zur Gewährleistung eines  
einwandfreien Temperaturausgleichs eingehalten  
werden.  
Bei zu geringem Abstand zu einem  
Rundfunkempfänger kann dieses Gerät  
Empfangsstörungen verursachen.  
Niemals Flüssigkeit oder brennbare bzw.  
metallische Gegenstände in das Geräteinnere  
gelangen lassen.  
Das Gerät niemals zerlegen oder umbauen.  
Das Gerät niemals heftigen Erschütterungen  
aussetzen.  
Das Gerät niemals direkter Sonneneinstrahlung  
aussetzen.  
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren!  
(Werden die Ventilationsöffnungen durch Papier,  
Stoffdecken etc. blockiert, kann ein Hitzestau  
auftreten.)  
Das Gerät nicht extrem hohen Temperaturen  
oder extrem hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen.  
Das Gerät nicht Vibrationseinwirkungen  
aussetzen.  
Niemals offenes Feuer (z.B. Kerze etc.) auf dem  
Gerät plazieren.  
Bei der Entsorgung von Batterien müssen  
unbedingt die geltenden Gesetze und  
Verordnungen zum Umweltschutz und zur  
Müllbeseitigung beachtet werden!  
HINWEISE ZU DEN BATTERIESÄTZEN  
Zur Erzielung optimaler Batterieleistung die  
folgenden Umgebungstemperaturbereiche für  
die Lithium-Ion-Batteriesätze beachten.  
Bei Ladebetrieb: 10°C bis 35°C.  
Bei Gebrauch: 0°C bis 40°C.  
Bei Lagerung: 10°C bis 30°C.  
Das Gerät niemals Spritzwasser etc. aussetzen.  
Das Gerät niemals in einem Badezimmer oder  
einem Raum mit Wasserversorgung verwenden.  
Auf diesem Gerät dürfen keine Behälter, die  
Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder  
-topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt  
werden.  
(Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann  
dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge  
haben.)  
Dieses Netz-/Ladegerät ist ausschließlich für  
einen JVC Digital-Camcorder vorgesehen.  
DE-3  
AUFLADEN DES BATTERIESATZES  
Batteriesatz BN-V408U,  
BN-V416U oder BN-V428U  
An  
Netzsteckdose  
Netz-/Ladegerät  
POWER-Anzeige  
CHARGE-Anzeige  
Gleichspannungsausgang  
DE-4  
Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/  
Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die  
Betriebsanzeige (POWER) leuchtet.  
HINWEIS:  
1
2
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperatur-  
bereich zwischen 10°C und 35°C durchführen.  
(Die ideale Umgebungstemperatur für den  
Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C). Bei  
zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der  
Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen  
werden.  
Nehmen Sie die Schutzkappe vom Batteriesatz  
ab. Den Batteriesatz am Netz-/Ladegerät so  
anbringen, dass die Plus- und  
Minuspolmarkierungen jeweils korrekt  
aufeinander ausgerichtet sind. Die  
Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken.  
Dies bestätigt, dass der Ladevorgang begonnen  
hat.  
Batteriesatz  
BN-V408U  
Ladedauer  
Ca. 1 Std. 30 Min.*  
Ca. 2 Std.*  
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink-  
auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der  
Ladevorgang abgeschlossen. Den Batteriesatz  
abziehen und anheben. Vergessen Sie nicht,  
das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der  
Netzsteckdose abzuziehen.  
3
BN-V416U  
(nicht mitgeliefert)  
BN-V428U  
(nicht mitgeliefert)  
Ca. 3 Std. 20 Min.*  
* Ladebetrieb bei einer Umgebungstemperatur  
zwischen 20°C und 25°C.  
Wurde der Batteriesatz lange gelagert, kann eine  
längere als die oben angegebene Ladedauer  
erforderlich sein.  
DE-5  
SPANNUNGSVERSORGUNG  
Der Camcorder kann bei Verwendung des Netz-/  
Ladegeräts mit Netzspannung versorgt werden  
(wenn der Camcorder mit einem  
Gleichspannungskabel ausgestattet ist).  
Das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts an einer  
An  
1
2
Netzsteckdose anschließen.  
Gleichspannungs-  
eingang  
Das Netz-/Ladegerät am Camcorder  
anschließen.  
An Netzsteckdose  
Netz-/Ladegerät  
HINWEISE:  
Unbedingt das zum Camcorder mitgelieferte  
Gleichspannungskabel verwenden.  
Bei Verwendung des mitgelieferten  
Gleichspannungskabels das Kabelende mit  
dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.  
Dies dient der verbesserten Arbeitsweise des  
Systems.  
Netzkabel  
Gleichspannungskabel  
An die DC  
OUT-Buchse  
DE-6  
BEI GEBRAUCH . . .  
TECHNISCHE DATEN  
Das Netz-/Ladegerät ist speziell für den  
Ladebetrieb von Batteriesatz BN-V408U,  
BN-V416U und/oder BN-V428U vorgesehen.  
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders  
lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die  
Ladeanzeige ggf. nicht auf. In diesem Fall den  
Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen.  
Wird während des Ladebetriebs das  
Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät  
angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für  
den Camcorder und der Ladebetrieb wird  
vorzeitig abgebrochen.  
Gelegentlich kann das Netz-/Ladegerät bei  
Betrieb leichte Brummvibrationen abgeben. Dies  
ist keine Fehlfunktion.  
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des  
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.  
Spannungs-  
versorgung  
110 V 240 V  
Wechselspannung, 50 Hz/60 Hz  
Leistungs-  
aufnahme  
23 W  
Leistungs-  
abgabe  
7,2 V Gleichspannung,  
1,2 A (bei Ladebetrieb)  
6,3 V Gleichspannung,  
1,8 A (bei Adapterbetrieb)  
Umgebungs-  
Betriebs-  
temperatur  
0°C 40°C  
Umgebungs-  
Ladebetriebs-  
temperatur  
10°C 35°C  
Sicherstellen, daß das Netz-/Ladegerät an einem  
Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau  
auftreten kann.  
Abmessungen 68 (B) x 38 (H) x 110 (T) mm  
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach  
voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der  
Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar.  
Einen neuen Batteriesatz verwenden.  
Gewicht  
AA-V40EG: Ca. 260 g  
AA-V40EK : Ca. 340 g  
DE-7  
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu  
nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la batterie JVC  
prévue pour le camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries l’une après l’autre. Pour éviter tout  
problème et utiliser de manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les instructions de ce manuel  
avant utilisation. Avant d’utiliser un adaptateur d’alimentation, s’assurer que le numéro de modèle de  
l’appareil est le même que celui de l’appareil d’alimentation spécifié dans le mode d’emploi du matériel que  
vous voulez alimenter.  
ATTENTION:  
ATTENTION—  
Si l’on ne se sert pas de l’appareil pendant une  
TENSION DANGEREUSE  
longue période, il est recommandé de  
A L’INTERIEUR  
débrancher le cordon d’alimentation de la prise  
secteur.  
AVERTISSEMENT:  
POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE  
ATTENTION:  
OU D’ELECTROCUTION, NE PAS  
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas  
EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE NI A  
L’HUMIDITE.  
Cet appareil doit être utilisé que sur du courant  
alternatif en 110 V – 240 V`, 50 Hz/60 Hz.  
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à  
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent  
qualifié en cas de problème.  
ATTENTION:  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, NE PAS utiliser d’autres sources  
d’alimentation électrique.  
REMARQUE:  
La plaque d’identification (numéro de série) est  
située sous l’appareil.  
FR-2  
PRECAUTIONS:  
Si lappareil est installé dans un coffret ou sur une  
étagère, sassurer quil y a un espace suffisant tout  
autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus  
sur des deux côtés, au dessus et derrière).  
Si ladaptateur/chargeur est utilisé près dune  
radio, il peut provoquer des interférences sur la  
réception.  
Evitez que des matières inflammables, de leau ou  
des objets métalliques ne pénètrent dans  
ladaptateur/chargeur.  
Ne pas démonter ou modifier ladaptateur/  
chargeur.  
Ne pas exposer à des chocs.  
Ne pas exposer en plein soleil.  
Evitez dutiliser ladaptateur/chargeur dans des  
lieux extrêmement chauds ou humides.  
Evitez dutiliser ladaptateur/chargeur dans des  
lieux exposés à des vibrations.  
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous  
de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu,  
etc., la chaleur peut ne pas pouvoir s’évacuer.)  
Aucune source à flamme nue, telle une bougie  
allumée, ne doit être placée sur lappareil.  
En jetant des batteries, les problèmes  
denvironnement doivent être considérés et les  
réglementations et lois locales concernant le rebut  
de ces batteries doivent être strictement respectées.  
A PROPOS DES PILES RECHARGEABLES  
Lappareil ne doit pas être exposé au ruissellement  
Les piles rechargeables sont au lithium-ion.  
ni aux éclaboussures.  
Tenez compte des informations suivantes pour  
profiter au maximum de toutes leurs  
caractéristiques.  
Température de recharge: 10°C à 35°C  
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C  
Température de stockage: 10°C à 30°C  
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains  
ni dans des endroits avec de leau.  
De plus, ne pas placer de récipients remplis deau  
ou de liquides (tels des produits cosmétiques ou des  
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en  
pot, des tasses, etc.) sur le dessus de lappareil.  
(Si de leau ou un liquide entre dans lappareil, un  
incendie ou une décharge électrique peut se  
produire.)  
Ce adaptateur secteur/chargeur est utilisé  
exclusivement avec les camescopes numériques  
JVC.  
FR-3  
RECHARGE DE LA BATTERIE  
Batterie BN-V408U,  
BN-V416U ou BN-V428U  
Vers une prise  
secteur  
Adaptateur  
secteur/chargeur  
Témoin POWER  
Témoin CHARGE  
Prise de sortie CC (DC OUT)  
FR-4  
Branchez le cordon dalimentation de  
ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de  
courant. Le témoin POWER sallume.  
REMARQUE:  
1
2
Effectuer la recharge où la température est entre  
10°C et 35°C. 20°C à 25°C est la gamme de  
température idéale pour la recharge. Si  
lenvironnement est trop froid, la recharge peut  
être incomplète.  
Retirer le capuchon de protection de la  
batterie. Monter la batterie avec les marques  
et  
alignées avec les marques  
correspondantes sur ladaptateur secteur/  
chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter  
pour indiquer que la recharge a commencé.  
Batterie  
BN-V408U  
Durée de recharge  
Environ 1 heure 30 mn*  
Environ 2 heures*  
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter  
mais reste allumé, la recharge est terminée.  
Faire coulisser la batterie et lenlever. Noubliez  
pas de débrancher le cordon dalimentation de  
ladaptateur secteur/chargeur de la prise de  
courant.  
BN-V416U (en option)  
BN-V428U (en option)  
3
Environ 3 heures 20 mn*  
* En rechargeant à des températures entre 20°C et  
25°C.  
En rechargeant des batteries après une longue  
période de stockage, la durée de recharge sera  
plus longue que la durée indiquée ci-dessus.  
FR-5  
FOURNITURE DE L’ALIMENTATION  
Vous pouvez raccorder le camescope à une prise  
secteur en utilisant ladaptateur secteur/chargeur  
(si le camescope est alimenté avec un cordon CC).  
Brancher le cordon dalimentation de  
1
2
ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de  
courant.  
Vers la prise  
dentrée CC  
Raccorder ladaptateur secteur au camescope.  
Adaptateur  
Vers une  
secteur/chargeur  
de batterie  
prise secteur  
REMARQUES:  
Bien sassurer dutiliser le cordon CC fourni  
avec le camescope.  
En utilisant le cordon CC fourni, sassurer de  
raccorder lextrémité du câble avec le filtre en  
ligne au camescope. Le filtre en ligne  
améliore les performances du matériel.  
Cordon  
dalimentation  
Cordon CC  
Vers prise  
DC OUT  
FR-6  
PENDANT LUTILISATION . . .  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
Ladaptateur secteur/chargeur est spécialement  
conçu pour la recharge des batteries BN-V408U,  
BN-V416U et/ou BN-V428U.  
Alimentation  
Secteur  
110 V 240 V, 50 Hz/60 Hz  
Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une  
pile qui na pas été utilisée pendant longtemps, le  
témoin de charge peut ne pas sallumer. Dans ce  
cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.  
Si vous raccordez le cordon CC au connecteur  
CC quand une batterie est en cours de recharge,  
lalimentation sera fournie au camescope et la  
recharge sera partielle.  
Un bruit de vibration provenant de lintérieur de  
ladaptateur secteur/chargeur peut être audible.  
Cest normal.  
Ladaptateur secteur/chargeur produit de  
l’électricité et peut devenir chaud pendant la  
recharge. Cest normal. Assurez-vous que  
ladaptateur secteur/chargeur se trouve dans un  
endroit bien aéré.  
Consommation  
Sortie  
23 W  
CC 7,2 V  
(pendant la recharge)  
CC 6,3 V , 1,8 A  
(pendant lalimentation)  
, 1,2 A  
Température de 0°C à 40°C  
fonctionnement  
Température de 10°C à 35°C  
recharge  
Dimensions  
Poids  
68 (L) x 38 (H) x 110 (P) mm  
AA-V40EG : Env. 260 g  
AA-V40EK : Env. 340 g  
Si la durée de fonctionnement de la batterie reste  
très courte même après lavoir complètement  
rechargée, la batterie est usée et elle a besoin  
d’être remplacée. Veuillez en acheter une  
nouvelle.  
FR-7  
Dank u voor de aanschaf van de JVC netadapter/lader. Deze netadapter/lader wordt met wisselstroom van een  
stopcontact gevoed en levert dan gelijkstroom voor de JVC Digitale VideoCamera. U kunt deze netadapter/  
lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale VideoCamera is  
ontworpen. U kunt twee accu’s tegelijk plaatsen zodat deze achterelkaar worden geladen. Voor een optimale  
werking zonder problemen moet u alvorens gebruik deze aanwijzingen even doorlezen. Controleer alvorens  
als netadapter te gebruiken dat het modelnummer van deze adapter hatzelfde is als het modelnummer dat  
voor hat spanningstoestel in de gebruiksaanwijzing van de te voeden apparatuur is vermeld.  
VOORZICHTIG:  
WAARSCHUWING—  
Het wordt aanbevolen de stekker van de adapter  
uit het stopcontact te trekken wanneer dit toestel  
voor langere tijd niet gebruikt gaat worden.  
BINNENIN HET TOESTEL  
BEVINDT ZICH GEVAARLIJKE  
ELEKTRISCHE SPANNING  
VOORZICHTIG:  
Open de behuizing niet; dit ter voorkoming van  
elektrische schokken. In het toestel bevinden zich  
WAARSCHUWING:  
geen door de gebruiker te repareren onderdelen.  
TER VOORKOMING VAN BRAND EN  
ELEKTRISCHE SCHOKKEN DIT TOESTEL  
NIET AAN REGEN OF VOCHT  
BLOOTSTELLEN.  
Laat reparatie over aan deskundig personeel.  
Gebruikte batterijen  
Niet weggooien, maar  
inleveren als KCA.  
Dit toestel kan enkel met 110 V – 240 V  
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz worden gebruikt.  
VOORZICHTIG:  
Gebruik ter voorkoming van de kans op  
elektrische schokken en brand GEEN andere  
spanningsbronnen.  
LET OP:  
Het identificatieplaatje (serienummerplaatje)  
bevindt zich aan de onderkant van het toestel.  
NE-2  
LET OP:  
Wanneer het toestel in een kast of op een plank  
wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende  
ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel  
overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan  
de bovenkant en aan de achterkant).  
De radio-ontvangst wordt mogelijk gestoord  
indien u deze netadapter/lader in de buurt van de  
tuner gebruikt.  
Voorkom dat brandbare stoffen, water of  
vloeistoffen en metalen voorwerpen in de  
netadapter/lader terecht komen.  
Demonteer de netadapter/lader niet en maak er  
geen veranderingen in.  
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.  
(Als de ventilatie-openingen geblokkeerd worden  
door een krant, een kleedje of iets dergelijks, is het  
mogelijk dat de warmte niet uit het toestel kan  
ontsnappen.)  
Stel de netadapter/lader niet aan schokken  
onderhevig.  
Stel de netadapter/lader niet aan het directe  
zonlicht bloot.  
Zet geen open vuur, zoals een brandende kaars, op  
het toestel.  
Vermijd gebruik op extreem hete of koude  
plaatsen.  
Denk aan het milieu wanneer u batterijen weggooit  
en volg de lokale regelgeving aangaande het  
wegwerpen van deze batterijen strikt op.  
Vermijd gebruik op plaatsen die aan trillingen  
onderhevig zijn.  
Het toestel mag niet worden blootgesteld aan  
druppelend of spattend water.  
MEER OVER DE ACCUS  
De accus zijn lithiumionaccus.  
Gebruik dit toestel niet in een badkamer of andere  
plek waar water voorhanden is.  
Zet ook geen voorwerpen met water of andere  
vloeistoffen erin op het toestel (zoals cosmetica,  
medicijnen, bloemenvazen, potplanten, kopjes  
enz.).  
Let voor een optimale werking op de volgende  
temperaturen:  
Voor laden: 10°C 35°C  
Voor gebruik: 0°C 40°C  
Voor opslag: 10°C 30°C  
(Als water of een andere vloeistof in het toestel  
terecht komt, kan dit leiden tot brand of een  
elektrische schok.)  
Deze netadapter/lader dient uitsluitend voor JVC  
Digitale VideoCamera's te worden gebruikt.  
NE-3  
LADEN VAN DE ACCU  
Accu BN-V408U, BN-V416U  
of BN-V428U  
Naar het  
stopcontact  
Netadapter/lader  
POWER indicator  
CHARGE indicator  
Gelijkstroom  
uitgangsaansluiting  
NE-4  
Steek de stekker van de netadapter/lader in een  
stopcontact. De POWER indicator zal  
oplichten.  
OPMERKINGEN:  
1
2
Laad accus op bij temperaturen tussen de 10°C  
en 35°C. (Laad bij voorkeur op bij een  
temperatuur tussen de 20°C en 25°C.) Accus  
worden mogelijk niet geheel geladen indien de  
omgevingstemperatuur te laag is.  
Verwijder de beschermende kap van de accu.  
Bevestig de accu met de  
tekens op  
dezelfde plek als de corresponderende tekens  
op de netstroomadapter/oplader. De CHARGE  
indicator zal beginnen te knipperen om aan te  
geven dat het laden is begonnen.  
Accu  
Oplaadtijd  
Ongeveer 1uur 30 minuten*  
Ongeveer 2uur*  
BN-V408U  
Wanneer de CHARGE indicator stopt met  
knipperen en blijft branden, is het laden klaar.  
Verschuif de accu en til hem eraf. Vergeet niet  
de stekker uit het stopcontact te halen als u  
klaar bent met het opladen van de accus.  
BN-V416U  
(los verkrijgbaar)  
3
BN-V428U  
(los verkrijgbaar)  
Ongeveer 3uur 20 minuten*  
* Bij het laden bij een temperatuur tussen de 20°C  
en 25°C.  
Het laden zal langer duren dan hierboven  
aangegeven indien een accu na langdurige opslag  
wordt geladen.  
NE-5  
SPANNINGSTOEVOER  
U kunt de camcorder middels de netadapter/lader  
met een stopcontact verbinden (als de camcorder  
met een gelijkstroomsnoer wordt geleverd).  
Steek de stekker van het netsnoer van de  
1
2
netadapter/lader in een stopcontact.  
Naar de DC  
gelijkstroom-  
aansluiting  
Verbind de netadapter met de camcorder.  
Naar het  
stopcontact  
OPMERKINGEN:  
Netadapter/lader  
U moet het gelijkstroomsnoer gebruiken dat  
met uw camcorder wordt meegeleverd.  
Bij gebruik van het bijgeleverde  
gelijkstroomsnoer moet het eind van de kabel  
met het kernfilter op de camcorder worden  
aangesloten. Het kernfilter verbetert de  
prestaties van het toestel.  
Netsnoer  
Gelijkstroomsnoer  
Gelijkstroom  
uitgangsaansluiting  
NE-6  
TIJDENS GEBRUIK . . .  
TECHNISCHE GEGEVENS  
De netadapter/lader is speciaal voor het laden van  
BN-V408U, BN-V416U en/of BN-V428U accus  
ontworpen.  
Spanning  
110 V 240 V, 50 Hz/60 Hz  
wisselstroom  
De laadindicator licht mogelijk niet op bij het  
laden van een nieuwe accu of een accu die voor  
langere tijd was opgeslagen. U moet in dat geval  
de accu even verwijderen en het dan weer  
opnieuw proberen.  
Indien u tijdens het laden van een accu een  
gelijkstroomsnoer met de gelijkstroomaansluiting  
verbindt, zal er spanning naar de camcorder  
worden gestuurd en het laden voortijdig worden  
gestopt.  
Stroom-  
verbruik  
23 W  
Uitgang  
7,2 V  
, 1,2 A gelijkstroom  
(tijdens laden)  
6,3 V  
, 1,8 A gelijkstroom  
(als spanningsbron)  
Bedrijfs-  
temperatuur  
0°C 40°C  
U hoort soms het geluid van trillingen uit de  
netadapter/lader. Dit is normaal en duidt niet op  
een defect.  
Laad-  
temperatuur  
10°C 35°C  
De netadapter/lader verwerkt intern elektriciteit  
en wordt derhalve warm tijdens gebruik. Dit is  
normaal en duidt niet op een defect. Gebruik de  
netadapter/lader daarom uitsluitend in een goed-  
geventileerde ruimte.  
Een accu is versleten en moet worden vervangen  
indien de gebruikstijd van de accu na het volledig  
laden zeer kort is. U moet een nieuwe accu  
kopen.  
Afmetingen  
Gewicht  
68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm  
AA-V40EG : Ongeveer  
260 gram  
AA-V40EK : Ongeveer  
340 gram  
NE-7  
Le agradecemos la adquisición de el adaptador/cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para la  
videocámara digital de JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la  
batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al  
mismo tiempo. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea este librillo de instrucciones  
antes de utilizar la unidad. Antes de utilizarlo como adaptador de corriente, asegúrese de que el número de  
modelo de esta unidad corresponde con el especificado en el manual de instrucciones del equipo con el  
que quiere utilizarlo.  
ATENCION:  
ADVERTENCIA  
Le recomendamos que desconecte el cable de  
VOLTAJE PELIGROSO  
alimentación del tomacorriente si no va a  
utilizar la unidad durante mucho tiempo.  
EN EL INTERIOR  
ADVERTENCIA:  
ATENCION:  
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O  
ELECTROCUCION, NO EXPONGA ESTA  
UNIDAD A LA LLUVIA O HUMEDAD.  
Esta unidad debe utilizarse únicamente con  
corriente alterna de 110 V – 240 V`,  
50 Hz/60 Hz.  
A fin de prevenir electrocuciones, no abra la  
caja. No hay partes reparables por el usuario en  
su interior. Consulte al personal calificado en  
caso de reparaciones.  
NOTA:  
ATTENCION:  
La placa indicadora (placa del número de serie)  
está en la parte inferior de la unidad principal.  
Para evitar riesgos de electrocuciones o  
incendios, NO use ninguna otra fuente de  
alimentación.  
CA-2  
Cuando el equipo se encuentra instalado en un  
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga  
suficiente espacio en todos los lados para permitir  
la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la  
parte superior y en la parte trasera).  
PRECAUCIONES:  
Si se la utiliza cerca de una radio esta unidad  
puede interferir con la recepción.  
Evite que entren dentro de la unidad productos  
inflamables, agua y objetos metálicos.  
No desarme ni modifique la unidad.  
No golpee la unidad.  
No bloquee los orificios de ventilación.  
(Si los orificios de ventilación están bloqueados por  
un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)  
No sujete la unidad a la luz directa del sol.  
Evite utilizar la unidad en lugares  
extremadamente calientes o húmedos.  
Evite usar la unidad en lugares sujetos a  
vibraciones.  
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como  
velas encendidas, deberá ser colocada en el  
aparato.  
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los  
problemas ambientales y respetar estrictamente las  
normas locales o leyes vigentes para la eliminación  
de estas pilas.  
ACERCA DE LAS BATERIAS EXCLUSIVAS  
Las baterías son de iones de litio.  
Preste atención a lo siguiente para obtener las  
mejores prestaciones.  
Para cargarlas: 10°C a 35°C  
Para funcionamiento: 0°C a 40°C  
Para almacenarlas: 10°C a 30°C  
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni  
salpicaduras.  
No use esta unidad en un cuarto de baño o en  
lugares con agua.  
Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua  
o líquidos (tales como cosméticos o medicinas,  
floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior  
de la unidad.  
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá  
producirse electrocuciones o incendios.)  
Este adaptador/cargador de CA es para uso  
exclusivo con videocámaras digitales de JVC.  
CA-3  
CARGA DE LA BATERIA  
Batería BN-V408U,  
BN-V416U o BN-V428U  
A la toma de  
corriente alterna  
Adaptador/  
cargador de CA  
Indicador POWER  
Indicador CHARGE  
Terminal DC OUT  
CA-4  
Conecte el cable de alimentación del  
adaptador/cargador de CA a una toma de  
corriente alterna. El indicador POWER se  
encenderá.  
NOTA:  
1
2
Realice la carga en un lugar donde la  
temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama  
de temperatura ideal para cargar es de 20°C a  
25°C. Si el ambiente es demasiado frío, la carga  
podrá resultar incompleta.  
Extraiga la tapa protectora de la batería. Fije la  
batería recargable con las marcas  
alineadas con las marcas correspondientes en el  
adaptador/cargador de alimentación de CA.  
El indicador CHARGE comienza a parpadear  
para indicar que la carga se ha iniciado.  
Batería  
BN-V408U  
Tiempo de carga  
aprox. 1 h 30 min*  
aprox. 2 h*  
BN-V416U (opcional)  
BN-V428U (opcional)  
Cuando el indicador CHARGE deja de  
parpadear, pero permanece encendido, la carga  
ha terminado. Deslice la batería y retírela.  
Recuerde de desconectar el cable de  
alimentación del adaptador/cargador de CA de  
la toma de corriente alterna.  
3
aprox. 3 h 20 min*  
* Cuando la carga se realiza a una temperatura de  
entre 20°C y 25°C.  
Cuando cargue la batería después de haberla  
tenido guardada durante largo tiempo, el tiempo  
empleado para la carga será de mayor duración  
que el indicado arriba.  
CA-5  
SUMINISTRO DE ALIMENTACION  
Usted podrá conectar la cámara de video a un  
tomacorriente de CA utilizando el adaptador/  
cargador de CA (si la cámara de vídeo es  
suministrada con un cable CC).  
Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA  
1
2
a una toma de corriente alterna.  
Al conector de  
entrada CC  
Conecte el adaptador de CA a la cámara de  
video.  
A la toma de  
corriente alterna  
Adaptador/  
cargador de CA  
NOTAS:  
Asegúrese de utilizar el cable CC  
suministrado con la cámara de vídeo.  
Cuando utilice el cable CC suministrado,  
asegúrese de conectar a la cámara de video el  
extremo del cable que tiene el filtro de  
núcleo. El filtro de núcleo mejora el  
rendimiento del equipo.  
Cable de  
alimentación  
Cable CC  
Al terminal  
DC OUT  
CA-6  
DURANTE EL USO . . .  
ESPECIFICACIONES  
El adaptador/cargador de CA ha sido  
específicamente diseñado para cargar baterías  
BN-V408U, BN-V416U y/o BN-V428U.  
Cuando cargue una batería nueva, o una que ha  
estado almacenada durante un largo período, la  
indicación de carga puede no encenderse. En este  
caso extraiga la batería y recolóquela para  
intentar otra vez.  
Si usted conecta el cordón de CC al conector de  
CC mientras la batería está siendo cargada, se  
conectará la alimentación a la cámara de video y  
la carga terminará antes de quedar completa.  
Es posible que a veces se escuche un ruido  
vibratorio proveniente del interior del adaptador/  
cargador de CA. Esto es normal.  
El adaptador/cargador de CA procesa electricidad  
internamente y se calentará durante el uso. Esto  
es normal. Asegúrese de utilizar el adaptador/  
cargador de CA en lugares bien ventilados  
solamente.  
Si el tiempo de utilización de la batería es muy  
corto incluso después de haberla cargado  
completamente, la batería estará gastada y habrá  
que reemplazarla. En este caso, adquiera una  
nueva.  
Electricidad  
110 V 240 V CA,  
50 Hz/60 Hz  
Consumo de  
energía  
23 W  
Salida  
7,2 V CC  
, 1,2 A  
(cuando carga)  
6,3 V CC  
, 1,8 A  
(cuando suministra energía)  
Temperatura de 0°C 40°C  
funcionamiento  
Temperatura de 10°C 35°C  
carga  
Dimensiones  
Peso  
68 (A) x 38 (Alt.) x 110 (P) mm  
AA-V40EG : 260 gr. aprox.  
AA-V40EK : 340 gr. aprox.  
CA-7  
Vi ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità  
trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire  
usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente. Per evitare  
problemi ed ottenere le migliori prestazioni da questo dispositivo, consigliamo prima di usarlo di leggere  
queste istruzioni attentamente. Prima di utilizzarlo come alimentatore, accertarsi che il numero del modello  
di questo apparecchio corrisponda a quello del dispositivo di alimentazione indicato nel manuale d’uso  
dell’apparecchio che si desidera alimentare.  
ATTENZIONE:  
ATTENZIONE  
Si raccomanda a chi prevede di non dover usare  
VOLTAGGIO PERICOLOSO  
quest’unità per qualche tempo di scollegarne il  
cavo di alimentazione.  
ALL’INTERNO  
AVVERTENZA:  
ATTENZIONE:  
PER EVITARE FOLGORAZIONI O  
INCENDI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ  
A PIOGGIA O UMIDITÀ.  
Per evitare scosse elettriche, non aprite l’unità. Il  
suo interno non contiene alcuna parte di utilità  
per l’utente. Affidare ogni riparazione a  
personale specializzato.  
Essa deve venire usata con corrente alternata di  
voltaggio compreso fra i 110 V ed i 240 V circa  
ed a 50 Hz/60 Hz.  
ATTENZIONE:  
Sempre per evitare folgorazioni o incendi,  
NON usare questo caricabatterie con energia  
elettrica dalle caratteristiche diverse.  
NOTA:  
La piastrina con il numero di serie si trova sul  
fondo dell’unità.  
IT-2  
Quando l'apparecchio è installato in un mobile o  
su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio  
sufficiente su tutti i lati per consentire la  
ATTENZIONE:  
Se usata vicino ad una radio, questunità può  
causare interferenze.  
ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).  
Evitare di far penetrare sostanze infiammabili,  
acqua e metalli allinterno dellunità.  
Non smontare e non modificare lunità.  
Non esporre a urti violenti lunità.  
Non esporre lunità a luce solare diretta.  
Proteggere lunità da temperature estreme.  
Evitare di esporre lunità a vibrazioni  
eccessive.  
Non bloccare i fori di ventilazione.  
(Se i fori di ventilazione sono bloccati da un  
giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad  
emergere.)  
Non collocare alcune fiamme esposte, come  
candele, sopra l'apparecchio.  
Quando si gettano le pile, si deve tenere conto  
dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di  
rifiuti devono essere strettamente osservate.  
LE BATTERIE RICARICABILI JVC  
Le batterie ricaricabili JVC sono al litio.  
Per sfruttarle al massimo senza comprometterne  
le caratteristiche, prendete le seguenti  
precauzioni.  
L'apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii  
o spruzzi.  
Ricarica: temperature dai 10°C a 35°C  
Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o  
luoghi con acqua.  
Uso: temperature dai 0°C a 40°C  
Immagazzinaggio: temperature dai 10°C a 30°C  
Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o  
fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori,  
piante in vaso, tazze, ecc.) sopra questo  
apparecchio.  
Questo alimentatore a corrente alternata/  
caricabatterie può venire usato solamente con i  
camcorder digitali JVC.  
(Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio,  
possono essere causati incendi o scosse elettriche.)  
IT-3  
RICARICA DELLA BATTERIA  
Batteria BN-V408U,  
BN-V416U o BN-V428U  
Alla presa di  
corrente alternata  
Alimentatore CA/  
caricabatterie  
Indicatore POWER  
Indicatore CHARGE  
Terminale DC OUT  
IT-4  
Collegare il cavo di alimentazione  
dellalimentatore CA/caricabatterie ad una  
presa di corrente alternata. Lindicatore  
POWER si illumina.  
NOTA:  
1
2
Caricare a temperatura compresa fra 10°C e  
35°C (gamma di temperatura ideale per  
loperazione di carica: 20°C a 25°C). In caso di  
temperatura ambiente eccessivamente bassa, la  
carica può risultare incompleta.  
Rimuovere la copertura protettiva del pacco  
batteria. Applicare il pacco batteria con i segni  
allineati con i segni corrispondenti  
sulladattatore CA/caricatore. Lindicatore  
CHARGE inizia a lampeggiare per confermare  
che la carica è iniziata.  
Batteria  
BN-V408U  
Tempo di carica  
circa 1 ora e 30 min.*  
circa 2 ore*  
BN-V416U (opzionale)  
BN-V428U (opzionale)  
Quando lindicatore CHARGE smett di  
lampeggiare ma rimane illuminato, la carica è  
finita. Far scorrere il pacco batteria e staccarlo.  
Ricordarsi di scollegare il cavo di alimentazione  
dellalimentatore CA/caricabatterie dalla presa  
di corrente alternata.  
3
circa 3 ore e 20 min.*  
* Se caricata ad una temperatura compresa fra 20°C  
e 25°C.  
Quando la carica delle batterie avviene in seguito  
ad un periodo di riposo prolungato, il tempo  
necessario alla carica sarà superiore a quanto  
precedentemente indicato.  
IT-5  
ALIMENTAZIONE  
È possibile collegare direttamente il camcorder ad  
una presa a corrente alternata utilizzando  
lalimentatore/caricabatteria (se la videocamera è  
dotata di cavo CC).  
Collegare il cavo di alimentazione  
1
2
dellalimentatore/caricabatteria a una presa  
Al connettore  
di ingresso CC  
CA.  
Collegare lalimentatore al camcorder.  
Alla presa di  
corrente alternata  
Alimentatore  
CA/caricabatterie  
NOTE:  
Assicurarsi di usare il cavo CC in dotazione  
alla videocamera.  
Quando si utilizza il cavo CC fornito in  
dotazione, accertarsi di aver collegato al  
camcorder lestremità del cavo provvista di  
filtro di base. Il filtro di base migliora il  
rendimento dellapparecchiatura.  
Cavo di  
alimentazione  
Cavo CC  
Al terminale  
DC OUT  
IT-6  
DURANTE LUTILIZZO . . .  
DATI TECNICI  
Lalimentatore/caricabatteria è studiato  
appositamente per la ricarica di batterie  
BN-V408U, BN-V416U e/o BN-V428U.  
Quando si carica una batteria nuova od una  
batteria rimasta a riposo per un periodo di tempo  
prolungato, lindicatore di carica potrebbe non  
illuminarsi. In tal caso, estrarre la batteria, quindi  
riposizionarla ed avviare nuovamente la ricarica.  
Se il cavo CC viene collegato al connettore CC  
durante la ricarica di una batteria, il camcorder  
sarà alimentato e la ricarica risulterà incompleta.  
Talvolta potrebbe verificarsi un disturbo da  
vibrazione proveniente dallinterno  
dellalimentatore/caricabatteria. È normale.  
Lalimentatore/caricabatteria trasforma la corrente  
internamente, scaldandosi durante luso, il che è  
normale. Accertarsi che lalimentatore/  
caricabatteria sia impiegato soltanto in zone ben  
aerate.  
Alimentazione C.c. 110 V 240 V,  
50 Hz/60 Hz  
Consumo  
Uscita  
23 W  
C.c. a 7,2 V  
, 1,2 A  
(durante la carica)  
C.c. a 6,3 V  
, 1,8 A  
(durante lalimentazione)  
Temperatura  
duso  
Da 0°C a 40°C  
Temperatura  
di ricarica  
Da 10°C a 35°C  
Dimensioni  
Peso  
68 x 38 x 110 (L x A x P)  
AA-V40EG: Circa 260 g  
AA-V40EK : Circa 340 g  
Una durata della batteria estremamente breve  
anche successivamente alla completa ricarica  
indica che la batteria è esaurita e deve essere  
sostituita. Occorre quindi acquistare una nuova  
batteria.  
IT-7  
Tak fordi du har købt denne JVC lysnetadapter/oplader. Dette apparat forsyner det digitale JVC videokamera  
med jævnstrøm fra en stikkontakt i væggen. Apparatet kan anvendes til at oplade JVC-batteriet, der er  
beregnet til udelukkende at anvendes med det digitale JVC videokamera, og det er i stand til at oplade to  
batterier efter hinanden. Læs denne brugsanvisning grundigt før brugen, så du undgår problemer og får det  
bedst mulige resultet. Før apparatet anvendes som lysnetadapter, skal det kontrolleres, at dette apparats  
modelnummer er identisk med det nummer, der er specificeret for lysnetadapterenheden i  
instruktionsmanualen til det udstyr, som skal strømforsynes.  
FORSIGTIG:  
ADVARSEL—  
Vi anbefaler at netledningsstikket tages ud af  
FARLIG STRØM  
stikkontakten i lysnettet hvis apparatet ikke skal  
anvendes i en længere periode.  
INDE I APPARATET  
FORSIGTIG:  
ADVARSEL  
Åbn aldrig kabinettet, da det kan medføre risiko  
for elektriske stød. Der er ingen dele inden i  
apparatet der kan repareres af brugeren.  
Reparationer skal udføres af autoriserede  
teknikkere.  
UDSÆT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN  
ELLER FUGT, DA DET KAN MEDFØRE  
FARE FOR BRAND ELLER ELEKTRISKE  
STØD.  
Dette apparat må kun anvendes med 110 V –  
240 V 50 Hz/60 Hz vekselstrøm.  
BEMÆRK:  
FORSIGTIG:  
Anvend IKKE andre strømkilder, da det kan  
medføre fare for elektriske stød eller brand.  
Mærkepladen (serienummerpladen) er på  
apparatets underside.  
DA-2  
Hvis udstyret installeres i et skab eller på en hylde,  
skal du sikre dig, at der er tilstrækkelig plads  
omkring det, således at ventilationen ikke hindres  
(10 cm eller mere på begge sider samt over og  
under det og på bagsiden).  
FORSIGTIG:  
Hvis apparatet anvendes i nærheden af en  
radio, er der risiko for, at radiomodtagningen  
forstyrres.  
Pas på, at brændbare objekter, vand og  
metalgenstande ikke kommer ind i apparatet.  
Apparatet må ikke ændres eller skilles ad.  
Apparatet må ikke udsættes for stød.  
Apparatet må ikke udsættes for direkte sol.  
Undgå at bruge apparatet under meget varme  
eller kolde forhold.  
Bloker ikke ventilationsåbningerne.  
(Hvis ventilationsåbningerne blokeres af en avis  
eller et stykke stof etc., er det ikke sikkert, at varmen  
kan slippe ud).  
Ingen kilder med åben ild, som for eksempel  
stearinlys, må anbringes ovenpå apparatet.  
Undgå at bruge apparatet på steder med  
vibrationer.  
Når du skiller dig af med batterierne, bør du tage  
miljø-problemerne i betragtning og overholde de  
lokale regler og love, der vedrører afhændelsen af  
disse batterier, til punkt og prikke.  
OM DET SPECIELLE BATTERI  
Batteriet er af lithium-ion typen.  
Vær opmærksom på følgende, så du får mest  
muligt ud af batteriet.  
Dette apparat må ikke udsættes for vanddryp eller  
vandsprøjt.  
Ved opladning: 10°C til 35°C  
Anvend ikke dette udstyr i badeværelset eller på  
steder, hvor der er vand.  
Undlad ligeledes at anbringe beholdere med vand  
eller væske (som for eksempel kosmetik eller  
medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper etc.)  
ovenpå dette apparat.  
Ved brug: 0°C til 40°C  
Ved opbevaring: 10°C til 30°C  
Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende  
beregnet til at bruges med digitale camcordere  
fra JVC.  
(Hvis der kommer vand eller væske ind i dette  
apparat, kan der opstå brand og/eller elsktrisk stød).  
DA-3  
BATTERIOPLADNING  
Batteripakning BN-V408U,  
BN-V416U eller BN-V428U  
Til stikkontakt  
i væggen  
Lysnetadapter/  
oplader  
POWER indikator  
CHARGE indikator  
DC OUT-terminal  
DA-4  
Sæt lysnetadapter/opladerens netledning i en  
stikkontakt i væggen (vekselstrømsudtag).  
POWER indikatoren begynder at lyse.  
BEMÆRK:  
1
2
Udfør opladningen hvor temperaturen befinder  
sig mellem 10°C og 35°C (20°C 25°C er det  
ideelle temperaturområde for opladning). Hvis  
der er for koldt i omgivelserne, vil opladningen  
muligvis være ufuldstændig.  
Tag batteripakningens beskyttelseslåg af. Sæt  
batteripakningen på med  
mærkerne ud  
for de modsvarende mærker på lysnetadaper/  
opladeren.  
CHARGE indikatoren begynder at blinke som  
indikering af, at opladningen er begyndt.  
Batteripakning  
BN-V408U  
Opladetid  
ca. 1 time og 30 minutter*  
Opladningen er færdig, når CHARGE  
indikatoren er holdt op med at blinke og lyser  
konstant.  
Skyd batteriet i pilens retning og løft det af.  
Husk at tage lysnetadapter/opladerens  
netledning ud af stikkontakten i væggen.  
BN-V416U (ekstraudstyr) ca. 2 timer*  
3
BN-V428U (ekstraudstyr) ca. 3 timer 20 minutter*  
* Ved opladning ved temperaturer mellem 20°C og  
25°C.  
Ved opladning af batterier efter lang  
opbevaringstid, vil ladetiden være længere end  
ovennævnte tider.  
DA-5  
STRØMFORSYNING  
Du kan tilslutte camcorderen direkte til en  
stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren/  
opladeren (hvis camcorderen er forsynet med et  
jævnstrømskabel).  
Sæt lysnetadapterens/opladerens netstik i en  
1
2
netkontakt.  
Til DC-  
indgangsbøsning  
Tilslut lysnetadapteren til videokameraet.  
Til stikkontakt i  
væggen  
Lysnetadapter/oplader  
NB:  
Sørg for at anvende DC-ledningen, der følger  
med camcorderen.  
Når det medfølgende jævnstrømskabel  
anvendes, skal man omhyggeligt sørge for at  
ledningens ende med kernefilteret sættes i  
videokameraet. Kernefilteret forbedrer  
udstyrets ydelse.  
Netledning  
Jævnstrømsledning  
Til DC OUT-  
terminal  
DA-6  
UNDER BRUG . . .  
SPECIFIKATIONER  
Lysnetadapteren/opladeren er specielt designet til  
opladning af BN-V408U, BN-V416U og/eller  
BN-V428U batterier.  
Strømforsyning  
AC 110 V 240 V,  
50 Hz/60 Hz  
Ved opladning af helt nye batterier, eller batterier  
som har været ude af brug i længere tid, vil  
ladeindikatoren muligvis ikke tænde. Tag i så fald  
batteriet af, og sæt det i igen og prøv at lade op  
påny.  
Effektforbrug  
Udgang  
23 W  
DC 7,2 V  
, 1,2 A  
(under opladning)  
DC 6,3 V  
, 1,8 A  
Hvis man tilslutter jævnstrømsledningen til DC  
bøsningen, mens et batteri er under opladning,  
strømforsynes videokameraet og opladningen  
afsluttes, før batteriet er fuldt opladet.  
Der kan af og til høres vibrationsstøj fra  
indersiden af lysnetadapteren/opladeren. Dette er  
normalt.  
(under strømforsyning)  
Brugs-  
0°C 40°C  
temperatur  
Oplade-  
temperatur  
10°C 35°C  
Der er elektrisk strøm indeni lysnetadapteren/  
opladeren og denne bliver varm under brug.  
Dette er normalt. Sørg for udelukkende at  
anvende lysnetadapteren/opladeren på godt  
udluftede steder.  
Mål  
68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm  
Vægt  
AA-V40EG: Ca. 260 g  
AA-V40EK : Ca. 340 g  
Hvis batteriets brugstid forbliver meget kort på  
trods af fuld opladning, er det slidt op og skal  
udskiftes. Køb venligst et nyt.  
DA-7  
Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n  
digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n  
digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten.  
Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen saamiseksi pyydämme lukemaan tämän käyttöohjekirjasen  
huolellisesti ennen käyttöä. Varmista ennen verkkolaitteen käyttöä, että sen mallinumero on sama kuin  
kytkettävän laitteen käyttöoppaassa mainitaan.  
HUOMAUTUS:  
VAROITUS—  
Kun laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan,  
VAARALLINEN  
verkkojohto on syytä irrottaa pistorasiasta.  
JÄNNITE SISÄLLÄ  
HUOMAUTUS:  
VAROITUS  
Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitetta. Sisällä  
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Jätä  
kaikki huoltotoimet ammattihenkilölle.  
TULIPALO- TAI SÄHKÖISKUVAARAN  
VÄLTTÄMISEKSI ÄLÄ SAATA LAITETTA  
ALTTIIKSI SATEELLE TAI KOSTEUDELLE.  
Tätä laitetta saa käyttää vain 110 voltilla –  
240 voltilla vaihtovirtaa, 50 Hz/60 Hz:llä.  
HUOM!  
HUOMAUTUS:  
Sähköiskujen välttämiseksi ÄLÄ käytä muuta  
virtalähdettä.  
Arvokilpi (sarjanumerolevy) sijaitsee laitteen  
pohjassa.  
SU-2  
HUOMAUTUKSIA:  
Kun laite asennetaan kaapistoon tai hyllylle,  
varmista, että sen kaikilla puolilla on riittävästi  
tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee vaihtumaan (10 cm  
tai enemmän kummallakin sivulla, yläpinnalla ja  
takaseinän ja muun seinän välillä).  
Jos laitetta käytetään radion lähellä, se saattaa  
häiritä vastaanottoa.  
Estä helposti syttyvien aineiden, veden ja  
metalliesineiden pääsy laitteen sisään.  
Älä pura laitetta erillisiin osiin äläkä muuta sen  
rakennetta.  
Älä kolhi laitetta.  
Älä saata laitetta alttiiksi suoralle  
auringonpaisteelle.  
Älä tuki tuuletusaukkoja.  
(Jos lehti, liina tms. tukkii tuuletusaukot, kuumuus ei  
pääse haihtumaan laitteen sisältä.)  
Vältä laitteen käyttöä erittäin kuumissa ja kylmissä  
paikoissa.  
Vältä laitteen käyttöä paikoissa, joissa on tärinää.  
Laitteen päälle ei saa asettaa tulilähdettä kuten  
esim. palavaa kynttilää.  
Paristoja hävitettäessä on otettava huomioon  
ympäristöongelmat ja noudatettava paikallisia  
pariston hävityksestä annettuja lakeja ja määräyksiä.  
SANA YKSINOMAAN TÄLLE LAITTEELLE  
SUUNNITELLUSTA AKUSTA  
Tämä on litium-ion akku.  
Laitetta ei saa asettaa paikkoihin, joissa siihen  
saattaa tippua tai roiskua vettä.  
Ota huomioon seuraavat seikat, jotta voit käyttää  
akkua parhaalla mahdollisella tavalla:  
Lataus: 10°C 35°C  
Käyttö: 0°C 40°C  
Säilytys: 10°C 30°C  
Älä käytä tätä laitetta kylpyhuoneessa tai muissa  
paikoissa, joissa on vettä.  
Älä myöskään aseta laitteen päälle astiaa, jossa on  
vettä (esim. kosmetiikka- tai lääkepulloa,  
kukkamaljakoita, ruukkukasveja, kuppeja jne.).  
(Jos vettä tai muuta nestettä pääsee laitteeseen,  
seurauksena saattaa olla tulipalo tai sähköisku.)  
Tätä verkkolaitetta/lataajaa käytetään yksinomaan  
JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa.  
SU-3  
AKUN LATAAMINEN  
Akku BN-V408U, BN-V416U  
tai BN-V428U  
Verkkoulosottoon  
Verkkolaite/lataaja  
Virran merkkivalo  
(POWER)  
Latauksen merkkivalo  
(CHARGE)  
Tasavirran lähtöliitin  
(DC OUT)  
SU-4  
Kytke verkkolaitteen/lataajan verkkojohto  
verkkoulosottoon. Virran merkkivalo (POWER)  
syttyy.  
HUOMAUTUS:  
1
2
Lataa akut tilassa, jonka lämpötila on 10°C –  
35°C (ihanteellinen latauslämpötila on 20°C –  
25°C). Jos käyttöympäristö on liian kylmä, akut  
eivät lataudu täyteen.  
Irrota akun suojakansi. Kiinnitä akku niin, että  
merkit tulevat verkkolaitteen/laturin  
vastaavien merkkien mukaisesti. Latauksen  
merkkivalo (CHARGE) alkaa vilkkua  
osoitukseksi siitä, että lataus on alkanut.  
Akkupakkaus  
BN-V408U  
Latausaika  
noin 1 tunti 30 min.*  
noin 2 tunitia*  
Kun latauksen merkkivalo (CHARGE) lakkaa  
vilkkumasta ja jää palamaan, lataus on  
suoritettu loppuun. Siirrä akkua ja nosta se pois.  
Muista irrottaa verkkolaitteen/lataajan virtajohto  
pistorasiasta.  
BN-V416U (lisävaruste)  
3
BN-V428U (lisävaruste)  
noin 3 tunitia 20 min.*  
* Ladattaessa 20°C 25°C lämpötilassa.  
Latausajat ovat yllä esitettyä pidempiä ladattaessa  
akkuja, joita on säilytetty pitkään  
käyttämättöminä.  
SU-5  
VIRRANSYÖTTÖ  
Voit kytkeä kameranauhurin suoraan  
seinäpistorasiaan käyttämällä verkkolaitetta/lataajaa  
(jos kameranauhurissa on tasavirtajohto).  
Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto  
1
2
pistorasiaan.  
Tasavirran  
tuloliittimeen  
Kytke verkkolaite videokameraan.  
HUOM!  
Verkkoulosottoon  
Verkkolaite/lataaja  
Käytä aina kameranauhurin varusteisiin  
kuuluvaa tasavirtajohtoa.  
Kun käytät laitteen mukana toimitettua  
virtajohtoa, muista kytkeä kaapelin toinen pää  
kaapelisuodattimen välityksellä  
videokameraan. Kaapelisuodatin parantaa  
laitteiston suorituskykyä.  
Verkkojohto  
Tasavirtajohto  
Tasavirran  
lähtöliittimeen  
(DC OUT)  
SU-6  
KÄYTÖN AIKANA . . .  
TEKNISET TIEDOT  
Verkkolaite/lataaja on suunniteltu erityisesti  
BN-V408U, BN-V416U ja/tai BN-V428U -  
akkujen lataamiseen.  
Virta  
110 V 240 V vaihtovirta,  
50 Hz/60 Hz  
Kun lataat aivan uutta akkua tai akkua, jota on  
säilytetty pitkään käyttämättömänä, latauksen  
merkkivalo ei ehkä syty. Irrota tässä tapauksessa  
akku, kiinnitä se uudelleen ja yritä jälleen  
lataamista.  
Jos kytket tasavirtakaapelin tasavirtaliitäntään  
akun ollessa latautumassa, virta toimitetaan  
videokameralle eikä akku lataudu täyteen.  
Verkkolaitteen sisästä saattaa joskus kuulua  
surinaa. Tämä on normaalia.  
Verkkolaite/lataaja käsittelee sähköä sisällään, ja  
se lämpenee käytön aikana. Varmista, että käytät  
verkkolaitetta/lataajaa ainoastaan hyvin  
tuuletetussa tilassa.  
Jos akun toiminta-aika lyhenee huomattavan  
pieneksi täyden latauksen jälkeen, akku on  
kulunut loppuun ja on uusittava. Hanki uusi akku.  
Virrankulutus 23 W  
Lähtö  
7,2 V tasavirtaa  
(ladattaessa)  
, 1,2 A  
, 1,8 A  
6,3 V tasavirtaa  
(annettaessa virtaa)  
Käyttö-  
lämpötila  
0°C 40°C  
Lataus-  
lämpötila  
10°C 35°C  
Mitat  
Paino  
68 (L) x 38 (K) x 110 (S) mm  
AA-V40EG: Noin 260 g  
AA-V40EK : Noin 340 g  
SU-7  
Vi tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera  
med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är  
exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.o.m. ladda två batteripaket i följd. Läs detta  
instruktionshäfte noggrannt innan enheten tas i bruk. Innan du använder den som nätadapter, se till att den  
här enhetens modellnummer är det samma som för strömförsörjningsenheten, som anges i  
användarmanualen för den utrustning som du vill driva.  
OBSERVERA:  
VARNING—  
Om nättillsatsen inte skall användas en längre  
FARLIG  
tid, rekommenderar vi att stickkontakten dras ut  
från nätuttaget.  
SPÄNNING INUTI  
VARNING:  
OBSERVERA:  
FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR ELEK-  
Öppna inte höljet för att undvika elektrisk stöt.  
TRISKA STÖTAR FÅR APPARATEN INTE  
Det finns inga delar inuti apparaten som  
konsumenten kan åtgärda. Överlåt allt  
servicearbete till kvalificerad servicepersonal.  
UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER VÄTA.  
Denna apparat får endast användas med  
växelspänning 110 V – 240 V`, 50 Hz/60 Hz.  
OBSERVERA:  
För undvikande av elektriskt överslag och  
brandrisk får den INTE användas med andra  
strömkällor.  
Anm:  
Märkskylten (serienumret) sitter på apparatens  
undersida.  
SV-2  
OBSERVERA:  
Om enheten installeras i ett skåp eller på en  
hylla ska du försäkra att det finns tillräckligt  
friutrymme på alla sidor för god ventilation  
(minst 10 cm på båda sidor, ovansidan och  
baksidan).  
Enheten kan orsaka störningar på mottagningen  
hos en närbelägen radio.  
Låt inte lättantändliga ämnen, vatten eller  
metallföremål tränga in i enheten.  
Försök inte att plocka isär eller modifiera  
enheten.  
Utsätt inte enheten för stötar.  
Utsätt inte enheten för direkt solsken.  
Använd inte enheten på extremt varma eller  
fuktiga ställen.  
Använd inte enheten på ställen som utsätts för  
vibrationer.  
Akta dig för att blockera ventilationshålen.  
(Värmen inuti enheten kan inte tränga ut om  
ventilationshålen blockeras av en tidning, en  
duk el.dyl.)  
Placera inga öppna värmekällor, t.ex. ett  
stearinljus, ovanpå enheten.  
Av miljöskäl får batterier inte slängas med det  
övriga avfallet utan ska göras av med i enlighet  
med gällande lagar och lokala föreskrifter.  
ANGÅENDE EXKLUSIVA BATTERIPAKET  
Dessa batteripaket är tillverkade av litium-jon.  
Utsätt inte enheten för droppar eller vattenstänk.  
Observera följande temperaturomfång för att  
kunna utnyttja dem på bästa sätt.  
Använd inte enheten i ett badrum eller andra  
fuktiga ställen.  
Placera aldrig en behållare fylld med vatten eller  
annan vätska (t.ex. smink, läkemedel, blomvaser,  
krukväxter, koppar el.dyl.) ovanpå enheten.  
(Det uppkommer risk för brand eller elstötar om  
vatten eller annan vätska tränger in i enheten.)  
För laddning: 10°C till 35°C  
För drift: 0°C till 40°C  
För förvaring: 10°C till 30°C  
Nättillsatsen/batteriladdaren är endast avsedd för  
användning med en JVC digital videokamera.  
SV-3  
ATT LADDA BATTERIPAKETET  
Batteripaket BN-V408U,  
BN-V416U eller BN-V428U  
Till vägguttag  
Nättillsats/  
batteriladdare  
Strömindikator  
POWER  
Laddningsindikator  
CHARGE  
Likströmsutgång  
(DC OUT)  
SV-4  
Sätt in nättillsats/batteriladdarens kontakt i  
OBSERVERA:  
1
2
väggen och strömindikatorn POWER tänds.  
Ladda i temperaturer mellan 10°C och 35°C  
(idealiskt temp. är 20°C 25°C). Om det är för  
kallt, kan laddningen bli ofullständig.  
Avlägsna batteripaketets skyddskåpa. Fäst  
batteripaketet med märkena  
placerade  
intill motsvarande märken på nättillsatsen/  
laddaren. Laddningsindikatorn CHARGE börjar  
blinka för att indikera att uppladdningen startat.  
Batteripaket  
BN-V408U  
Laddningstid  
Omkr. 1 tim. 30 min.*  
När laddningsindikatorn CHARGE slutar blinka  
och börjar lysa med fast sken är uppladdningen  
klar. Skjut på batteriet och lyft av det. Kom ihåg  
att koppla ur nättillsats/batteriladdaren ur  
väggen.  
BN-V416U  
(extra tillbehör)  
3
Omkr. 2 tim.*  
BN-V428U  
(extra tillbehör)  
Omkr. 3 tim. 20 min.*  
* Vid laddning mellan 20°C och 25°C.  
När man laddar efter en längre lagringsperiod, tar  
laddningen längre tid än angivet i tabellen.  
SV-5  
STRÖMFÖRSÖRJNING  
Du kan ansluta kameran direkt till ett nätuttag med  
hjälp av nätatillsats/batteriladdare (om kameran är  
försedd med en likströmskabel).  
Koppla in nätadapterns/batteriladdarens  
1
2
nätkontakt i ett nätuttag.  
Till  
likströmsingången  
Anslut nätadaptern till videokameran.  
Nättillsats/  
batteriladdare  
ANM.:  
Till vägguttag  
Anvâìd endast likstrëëskabeln som medfëêjer  
din videokamera.  
När du använder den medföljande  
likströmskabeln, se till att ansluta änden med  
kärnskärmen till videokameran. Skärmen  
förbättrar utrustningens prestanda.  
Nätsladd  
Likströmskabel  
Till likströmsutgång  
(DC OUT)  
SV-6  
UNDER ANVÄNDNING . . .  
TEKNISKA DATA  
Nättillsatsen/batteriladdaren är speciellt avsedd  
för laddning av BN-V408U, BN-V416U och/eller  
BN-V428U batteripaket.  
Strömförsörjning  
Växelström 110 V 240 V,  
50 Hz/60 Hz  
Vid laddning av ett helt nytt batteripaket eller ett  
som lagrats under en längre tid, kan det hända att  
laddningsindikatorn inte tänds. Ta ut  
Strömförbrukning 23 W  
Uteffekt  
Likström 7,2 V  
, 1,2 A  
, 1,8 A  
batteripaketet och sätt i det igen.  
(vid laddning)  
Om du ansluter likströmskabeln till  
likströmskontak- ten under laddning av  
batteripaketet, går ström till videokameran och  
alddningen blir inte fullständig.  
Ibland hör brummande ljud inifrån nättillsatsen/  
batteriladdaren, detta är normalt.  
Nättillsatsen/batteriladdaren hanterar ström och  
blir varm under användning, detta är normalt. Se  
till att nättillsatsen/batteriladdaren används i väl  
ventilerade utrymmen.  
Om batteriets drifttid är onormalt kort, även efter  
uppladdning, är batteriet dåligt och behöver bytas  
ut mot ett nytt.  
Likström 6,3 V  
(vid strömförsörjning)  
Brukstemperatur  
0°C 40°C  
Laddnings-  
temperatur  
10°C 35°C  
Mått (B x H x D)  
68 x 38 x 110 mm  
Vikt  
AA-V40EG: Ca. 260 g  
AA-V40EK : Ca. 340 g  
SV-7  
Takk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt Videokamera  
fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt  
beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt Videokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter  
hverandre. For å unngå problemer og for å oppnå best mulig resultat, bør denne bruksanvisningen leses  
grundig før bruk. For nermere detaljer, se videokameraets instruksjonshåndbok.  
Før du bruker enheten som nettspenningsadapter, må du kontrollere at den har samme typebetegnelse som  
adapteren som er spesifisert i bruksanvisningen til utstyret den skal brukes sammen med.  
NB!  
ADVARSEL—  
Når dette apparatet ikke skal brukes på en stund,  
INNEHOLDER  
anbefales det at nettledningen tas ut av  
stikkontakten.  
FARLIG VOLTSPENNING  
NB!  
ADVARSEL:  
For å hindre strømsjokk må kabinettet ikke  
FOR Å HINDRE BRANN- ELLER  
åpnes. Apparatet innholder ingen deler som  
brukeren selv kan reparere . Overlat alt service-  
arbeid til kvalifiserte fagfolk.  
STØTFARE, MÅ ENHETEN IKKE UTSETTES  
FOR REGN ELLER ANNEN FUKTIGHET.  
Denne enheten må kun brukes med AC 110 V –  
240 V 50 Hz/60 Hz.  
NB!  
MERKNAD:  
Merkeplaten (serienummerskiltet) er plassert i  
bunnen av apparatet.  
For å hindre strømsjokk eller brannfare, må det  
IKKE benyttes andre strømkilder.  
NO-2  
Hvis utstyret er montert i et kabinett eller på en  
hylle, må du sørge for at det er tilstrekkelig plass  
på alle sider for ventilasjon (10 cm eller mer på  
begge sider, overside og bakside).  
NB!  
Hvis denne enheten brukes i nærheten av en  
radio, kan det virke forstyrrende på mottakingen.  
Unngå at at brennbare væsker, vann og  
metallgjenstander trenger inn i enheten.  
Enheten må ikke plukkes fra hverandre eller  
modifiseres.  
Ikke sperr for ventilasjonshullene.  
(Hvis ventilasjonshullene sperres av en avis, duk  
etc., vil ikke varmen slippe ut.)  
Enheten må ikke utsettes for slag og støt.  
Enheten må ikke utsettes for direkte sol.  
Unngå å bruke enheten på ekstremt varme  
eller fuktige steder.  
Ingen bare varmekilder, så som tente stearinlys,  
bør settes på apparatet.  
Unngå å bruke enheten hvor det kan utsettes  
for vibrasjoner.  
Når du bytter batterier, må du ta de nødvendige  
miljøhensyn og følge myndighetenes krav når du  
skal kaste de brukte batteriene.  
LITT OM DE SPESIELLE BATTERIPAKKENE  
Apparatet må ikke utsettes for vanndrypp eller  
Batteripakkene er av litium-ion typen. Vær  
oppmerksom på følgende for å få mest mulig ut  
av de egenskapene som batteriene innehar.  
Lading: 10°C til 35°C  
Drift: 0°C til 40°C  
Oppbevaring: 10°C til 30°C  
sprut.  
Ikke bruk utstyret på badet eller steder med  
vann.  
Plasser heller ikke beholdere med vann eller  
væske (slik som kosmetikk eller medisiner,  
blomstervaser, potteplanter, krus etc.) oppå  
enheten.  
(Hvis du får vann eller væske i utstyret, kan det  
forårsake brann eller strømsjokk.)  
Som AC-adapter/lader, er kun beregnet til å  
brukes sammen med et JVC digitalt videokamera.  
NO-3  
LADING AV BATTERIPAKKE  
Batteripakke BN-V408U,  
BN-V416U eller BN-V428U  
Til stikkontakt  
AC-adapter/lader  
POWER-indikator  
CHARGE-indikator  
DC OUT-terminal  
NO-4  
Plugg AC-adapteren/laderens strømledning i en  
MERK:  
1
2
stikkontakt. POWER-indikatoren tennes.  
Lading bør utføres ved temperatur mellom 10°C  
og 35°C (20°C til 25°C er ideelt  
Fjern dekselet på batteripakken. Sett på  
temperaturområde for lading). Hvis temperaturen  
er for lav, kan ladingen bli ufullstendig.  
batteripakken med markeringen  
rettet inn  
etter tilsvarende markering på vekselstrøm-  
adapteren/laderen. CHARGE-indikatoren  
begynner å blinke for å angi at ladingen er  
begynt.  
Batteripakke  
BN-V408U  
Ladetid  
ca. 1 1/2 time*  
ca. 2 timer*  
Når CHARGE-indikatoren slutter å blinke, men  
fortsetter å lyse, er ladingen avsluttet. Skyv  
batteriet og løft det ut. Husk å trekke ut AC-  
adapteren/laderens strømledning fra  
stikkontakten.  
3
BN-V416U (tilleggsutstyr)  
BN-V428U (tilleggsutstyr)  
ca. 3 1/3 time*  
* Ved lading når temperaturen er mellom 20°C og  
25°C.  
Ved lading av batteripakker som har vært lagret  
over lengre tid, kan ladetiden være lengre enn  
antydet ovenfor.  
NO-5  
STRØMTILFØRSEL  
Du kan kople videokameraet direkte til en  
stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen (hvis  
videokameraet leveres med en DC-  
likestrømsledning).  
Plugg strømledningen til AC-adapteren/laderen  
1
2
i en stikkontakt.  
Til DC-  
inngangskontakt  
Kople ledningen fra AC-adapteren/laderen til  
videokameraet.  
Til stikkontakt  
AC-adapter/lader  
NB:  
Bruk DC-kabelen som leveres med  
videokameraet.  
Når du bruker den inkluderte DC-kabelen, må  
du sørge for at enden med kjernefilter koples  
til videokameraet. Kjernefilteret forbedrer  
ytelsen til utstyret.  
Strømledning  
DC-kabel  
Til DC OUT-  
terminal  
NO-6  
UNDER BRUK . . .  
SPESIFIKASJONER  
AC-adapteren/laderen er konstruert spesielt for  
lading av BN-V408U, BN-V416U og/eller  
BN-V428U batteripakker.  
Spenning  
AC 110 V 240 V,  
50 Hz/60 Hz  
Ved lading av en helt ny batteripakke eller en som  
har vært lagret over lengre tid kan det hende at  
ladeindikatorlampen ikke begynner å lyse. Hvis  
dette er tilfelle, fjerner du batteripakken, kopler  
den til på nytt og prøver en gang til.  
Hvis du kopler DC-kabelen til DC-kontakten  
under lading av en batteripakke, vil  
Strømforbruk  
23 W  
Utgang  
DC 7,2 V  
(ved lading)  
DC 6,3 V  
1,2 A,  
1,8 A,  
(ved tilføring av strøm)  
videokameraet få tilført strøm, og ladingen vil bli  
avsluttet før den er ferdig.  
Driftstemperatur 0°C 40°C  
Ladetemperatur  
10°C 35°C  
Det kan iblant høres vibrasjonsstøy fra  
AC-adapteren/laderen. Dette er normalt.  
AC-adapteren/laderen behandler elektrisitet  
internt og blir varm under bruk. Dette er normalt.  
Pass på at du bare bruker AC-adapteren/laderen  
på steder med god ventilasjon.  
Mål  
68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm  
Vekt  
AA-V40EG : Ca. 260 g  
AA-V40EK : Ca. 340 g  
Hvis brukstiden for batteriet er veldig kort selv  
etter at det er fullt ladet, er batteriet utslitt, og du  
må erstatte det med et nytt batteri.  
NO-7  
Благодарим Вас за покупку сетевого адаптера переменного тока/зарядного устройства JVC.  
Данный аппарат подает питание переменного тока на цифровую видеокамеру JVC от сетевой  
розетки переменного тока. Его также возможно использовать для подзарядки или разрядки  
батарейного блока JVC, используемого исключительно с цифровой видеокамерой JVC, и для  
зарядки двух батарейных блоков последовательно. Во избежание проблем и получения  
наилучших результатов внимательно прочтите, пожалуйста, данную инструкцию по эксплуатации  
перед началом использования. Дополнительные сведения вы можете получить в руководстве по  
эксплуатации видеокамеры.Перед использованием в качестве источника питания проверьте, что  
номер модели этого блока совпадает с номером модели блока питания, указанного в руководстве  
по эксплуатации аппарата, который вы хотите запитывать от этого блока питания.  
РУ-2  
ВНИМАНИЕ:  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ—  
ВНУТРИ ОПАСНОЕ  
НАПРЯЖЕНИЕ  
Когда Вы не используете данный аппарат в  
течение длительного периода времени,  
рекомендуется, чтобы Вы отсоединили сетевой  
шнур от сетевой розетки переменного тока.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОЖАРА ИЛИ  
ОПАСНОСТИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ  
ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ  
АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ  
ВЛАГИ.  
ВНИМАНИЕ:  
Для предотвращения электрического удара не  
открывайте корпус. Внутри нет частей,  
обслуживаемых пользователем.  
За обслуживанием обращайтесь к  
квалифицированному обслуживающему  
персоналу.  
Данный аппарат должен быть использован  
только от сети переменного тока  
110 В – 240 В`, 50 Гц/60 Гц.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:  
Для предотвращения опасности поражения  
электрическим током или возникновения  
пожара НЕ используйте какой-нибудь  
другой источник питания.  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
Табличка с техническими данными (табличка с  
серийным номером) находится на нижней  
панели аппарата.  
РУ-3  
Когда оборудование устанавливается в шкафу  
или на полке, то для обеспечения нормальной  
вентиляции вокруг него должно быть  
достаточно свободного пространства (не менее  
10 см с обеих боковых сторон, сверху и сзади).  
Не загораживайте вентиляционные отверстия  
аппарата.  
(Если вентиляционные отверстия  
загораживаются газетой, тканью и т. п., то это  
препятствует нормальному выходу тепла из  
аппарата.)  
Запрещается ставить на аппарат источники  
открытого пламени, например, зажженные свечи.  
Выбрасывать отработавшие свой срок батареи  
нужно так, чтобы не загрязнять окружающую  
среду, строго соблюдая при этом местные  
правила и нормы.  
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:  
При использовании рядом с  
радиоприемником данный аппарат может  
интерферировать с радиоприемом.  
Препятствуйте попаданию в аппарат горючих  
веществ, воды и металлических предметов.  
Не разбирайте и не модифицируйте аппарат.  
Не подвергайте аппарат воздействию  
прямых солнечных лучей.  
Избегать воздействия прямых солнечных  
лучей.  
Избегайте использования аппарата в  
чрезвычайно жарких или влажных местах.  
Избегайте использования аппарата в местах  
с механической вибрацией.  
На аппарат не должны попадать капли или  
брызги воды.  
Запрещается пользоваться данным  
оборудованием в ванной комнате и в других  
местах, где имеются емкости с водой.  
Также запрещается ставить на аппарат сосуды,  
наполненные водой или другой жидкостью  
(например, флаконы с парфюмерий или  
пузырьки с лекарствами, цветочные вазы,  
горшки с растениями, чашки и т. п.).  
(Попадание жидкости внутрь аппарата может  
привести к пожару или поражению  
электрическим током).  
РУ-4  
ОСОБОЕ ПРИМЕЧАНИЕ К БАТАРЕЙНЫМ  
БЛОКАМ  
Батарейные блоки являются литиево-  
В соответствии с Законом Российской  
Федерации “О защите прав потребителей”  
срок службы (годности) данного товара “по  
истечении которого он может представлять  
опасность для жизни, здоровья потребителя,  
причинять вред его имуществу или  
окружающей среде” составляет 7 (семь) лет со  
дня производства. Этот срок является  
временем в течение которого потребитель  
данного товара может безопасно им  
ионными.  
Примите во внимание следующее для получения  
от них наилучших рабочих характеристик.  
Для зарядки: от 10 оС до 35 оС  
Для работы: от 0 оС до 40 оС  
Для хранения: от –10 оС до 30 оС  
пользоваться при условии соблюдения  
руководства по эксплуатации данного товара,  
проводя необходимое обслуживание,  
включающее замену расходных материалов и/  
или соответствующее ремонтное обеспечение  
в специализированном сервисном центре JVC.  
Данный сетевой адаптер/зарядное устройство  
предназначено исключительно для работы с  
цифровой видеокамерой JVC.  
Дополнительные косметические материалы к  
данному товару, поставляемые вместе с ним,  
могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня  
его производства.  
Срок службы (годности), кроме срока хранения  
дополнительных косметических материалов,  
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не  
затрагивает никаких других прав потребителя,  
в частности гарантийного свидетельства JVC,  
которое он может получить в соответствии с  
законом о правах потребителя или других  
законов, связанных с ним.  
РУ-5  
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ  
Аккумуляторная батарея  
BN-V408U, BN-V416U или  
BN-V428U  
К розетке  
электросети  
Сетевой адаптер/  
зарядное устройство  
Индикатор POWER  
(ПИТАНИЕ)  
Гнездо DC OUT  
(ВЫХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА)  
Индикатор CHARGE  
(ЗАРЯДКА)  
РУ-6  
Подключите сетевой шнур сетевого адаптера/  
зарядного устройства к розетке электросети.  
Загорается индикатор POWER (ПИТАНИЕ).  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
1
2
Зарядка должна производиться при  
температурах окружающей среды в диапазоне от  
10 °С до 35 °С (идеальной температурой для  
выполнения зарядки является температура в  
диапазоне от 20 °С до 25 °С).Если температура  
окружающей среды является слишком низкой, то  
зарядка может быть неполной.  
Снимите с аккумуляторной батареи защитную  
крышку. Вставьте набор аккумуляторных  
батарей, проверив, чтобы символы “  
соответствовали символам на сетевом  
адапторе/зарядном устройстве AC. Индикатор  
CHARGE (ЗАРЯДКА) начинает мигать.  
Это указывает на то, что зарядка началась.  
Аккумуляторная батарея  
Время зарядки  
Когда индикатор CHARGE перестает мигать, но  
продолжает гореть ровным светом, это  
означает, что зарядка закончилась. Немного  
нажмите на аккумуляторные батареи и выньте  
их. Не забудьте отсоединить сетевой шнур  
сетевого адаптера/зарядного устройства от  
розетки электросети.  
приблизительно  
1 час 30 минут*  
BN-V408U  
3
BN-V416U  
(не входит в комплект)  
приблизительно  
2 часа*  
BN-V428U  
(не входит в комплект)  
приблизительно  
3 часа 20 минут*  
* Когда зарядка выполняется при температурах в  
диапазоне от 20 °С до 25 °С.  
Когда аккумуляторная батарея заряжается после  
длительного хранения, время зарядки будет больше  
указанного.  
РУ-7  
ПИТАНИЕ  
Вы можете подключить видеокамеру к розетке  
электросети с помощью сетевого адаптера/зарядного  
устройства (если к видеокамере прилагается провод  
DC).  
Подключите сетевой шнур сетевого адаптера/  
зарядного устройства к розетке электросети.  
1
2
К входному  
DC-разъему  
Подключите сетевой адаптер к видеокамере.  
К розетке  
электросети  
Сетевой адаптер/  
зарядное устройство  
ПРИМЕЧАНИЯ:  
Обязательно пользуйтесь проводом DC,  
который входит в комплект поставки  
видеокамеры.  
Сетевой шнур  
Шнур питания  
При использовании входящего в комплект  
шнура питания постоянного тока следите за  
тем,чтобы тот конец шнура, на котором  
расположен фильтр с сердечником, был  
подключен к видеокамере.Фильтр с  
сердечником улучшает работу оборудования.  
постоянного  
тока  
К выходному  
разъем DC OUT  
РУ-8  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ . . .  
Сетевой адаптер/зарядное устройство разработано  
специально для зарядки аккумуляторных батарей  
BN-V408U, BN-V416U и/или BN-V428U.  
Питание  
Пеpем. ток 110 В – 240 В,  
50 Гц/60 Гц  
При выполнении зарядки совершенно новой  
аккумуляторной батареи или аккумуляторной  
батареи, которая не использовалась в течение  
длительного времени, индикатор зарядки может не  
загораться. В этом случае отсоедините  
аккумуляторную батарею, а затем снова  
подсоедините ее и попробуйте повторить зарядку.  
Если вы подключите шнур питания постоянного  
тока к разъему входа постоянного тока во время  
выполнения зарядки батареи, питание будет  
подаваться на видеокамеру, и зарядка  
Потpебляемая  
мощность  
23 Вт  
Выxод  
Пост. ток 7,2 В  
(пpи заpядке)  
Пост. ток 6,3 В  
1,2 А  
1,8 А  
(пpи подаче питания)  
Рабочая  
темпеpатуpа  
0 °С – 40 °С  
аккумуляторной батареи будет неполной.  
Работа сетевого адаптера/зарядного устройства  
может сопровождаться вибрационным шумом. Это  
нормальное явление.  
Во время работы сетевого адаптера/зарядного  
устройства осуществляется преобразование  
электрической энергии, сопровождаемое  
выделением тепла. В результате, сетевой адаптер  
нагревается. Используйте сетевой адаптер/  
зарядное устройство только в хорошо  
Темпеpатуpа  
зapядки  
10 °С – 35 °С  
Размеpы  
Вес  
68 (Ш) x 38 (В) x 110 (Г) мм  
AA-V40EG : Пpиблиз. 260 г  
AA-V40EK : Пpиблиз. 340 г  
вентилируемых помещениях.  
Если время работы полностью заряженной  
аккумуляторной батареи сильно сокращается, это  
указывает на то, что срок службы батареи  
закончился, и ее следует заменить на новую.  
РУ-9  
Děkujeme Vám za koupi síťového adaptéru/dobíječe JVC. Přístroj převádí střídavé napětí z běžné  
síťové zásuvky na stejnosměrné napětí vhodné pro digitální video kameru JVC. Zároveň může být  
použit k dobíjení akumulátoru JVC pro výhradní použití s digitální video kamerou JVC a je schopen  
dobíjet dva akumulátory zároveň. Abyste předešli problémům a dosáhli nejlepších výsledků, přečtěte si  
před jeho použitím pečlivě tento návod k použití. Před použitím jako napájecí adaptér se přesvědčte, že  
modelové číslo zařízení je shodné s modelovým číslem napáječe, uvedeným v manuálu Vašeho  
zařízení.  
UPOZORNĚNÍ:  
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat,  
doporučujeme odpojit jej od sítě.  
VÝSTRAHA  
NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ  
UVNITŘ PŘÍSTROJE  
VÝSTRAHA:  
ABYSTE PŘEDEŠLI POŽÁRU NEBO  
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM,  
NEVYSTAVUJTE ZAŘÍZENÍ DEŠTI  
NEBO VLHKOSTI.  
UPOZORNĚNÍ:  
Aby nedošlo k úrazu, neotvírejte skříňku  
přístroje. Přístroj neobsahuje části, opravitelné  
uživatelem. Všechny opravy svěřte  
kvalifikovanému servisu.  
Přístroj je určen výhradně pro střídavé  
napájecí napětí 110 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz.  
UPOZORNĚNÍ:  
POZNÁMKA:  
Štítek základních parametrů (štítek výrobního  
čísla) je umístěn na spodní části přístroje.  
Aby nedošlo k úrazu nebo nebezpečí  
požáru, NEPOUŽÍVEJTE jiné napájecí  
zdroje.  
CZ-2  
Jestliže je zařízení umístěno ve skříňce nebo  
za polici, zabezpečte dostatek prostoru pro  
ventilaci kolem všech jeho stran (alespoň 10  
cm u obou boků, shora i zdola).  
UPOZORNĚNÍ:  
Při použití poblíž radiopřijímačů může dojít k  
rušení jejich příjmu.  
Zabraňte, aby do přístroje vnikly hořlaviny,  
voda nebo kovové předměty.  
Přístroj neotvírejte ani neupravujte.  
Přístroj nevystavujte nárazům nebo otřesům.  
Přístroj neumísťujte na přímé sluneční světlo.  
Přístroj nepoužívejte v prostředí s extrémními  
teplotami nebo vlhkostí.  
Nezakrývejte ventilační otvory.  
(Jestliže ventilační otvory zakryjete novinami,  
látkou atd., nebude možné odvádět teplo.)  
Na přístroj se nesmí pokládat předměty, které  
mohou teplem tát, např. voskové svíčky.  
Přístroj nepoužívejte v místech s vibracemi.  
Při likvidaci baterií nesmí být poškozováno  
životní prostředí, a musí být přísně dodržovány  
předpisy a zákony dané země.  
STRUČNĚ O SPECIÁLNÍCH  
AKUMULÁTOROVÝCH BATERIÍCH  
Akumulátorová baterie je lithium-iontového typu.  
Přístroj nesmí být postříkán vodou.  
Mějte na paměti následující údaje, abyste  
mohli plně využít její vlastnosti.  
Dobíjení: 10°C až 35°C  
Provoz: 0°C až 40°C  
Přístroj nesmí být používán v koupelně nebo v  
místnostech s vodou.  
Na přístroj nikdy nepokládejte nádoby s vodou  
nebo jinými tekutinami (jako např. kosmetické  
nebo lékařské látky, vázy s květinami,  
květináče, hrníčky atd.).  
Skladování: –10°C až 30°C  
(Jestliže se dostane voda dovnitř přístroje,  
hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu  
elektrickým proudem.)  
Tento síťový napáječ/dobíječ je určen  
výhradně pro použití v digitálních kamerách  
JVC.  
CZ-3  
DOBÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE  
Baterie BN-V408U,  
BN-V416U nebo BN-V428U  
K napájecí  
síťové zásuvce  
Síťový adaptér/dobíječ  
Indikátor POWER  
(napájení)  
Indikátor CHARGE  
(dobíjení)  
Konektor DC OUT  
(stejnosměrný výstup)  
CZ-4  
Síťový kabel síťového adaptéru/dobíječe  
POZNÁMKA:  
1 zasuňte do zásuvky. Indikátor POWER  
Akumulátory dobíjejte při okolních teplotách  
mezi 10°C až 35°C. (Ideální teplotní rozsah  
prodobíjení je 20°C až 25°C.) Při nízkých  
teplotách nemusí být dobití úplné.  
(napájení) se rozsvítí.  
Z baterie sejměte ochranný kryt. Připojte  
2 baterii tak, aby značky  
korespondovali  
se stejnými symboly na adaptéru střídavého  
proudu/dobíječi. Indikátor CHARGE  
(dobíjení) blikáním oznamuje, že dobíjení  
začalo.  
Batterie  
BN-V408U  
Doba dobíjení  
přibl. 1 h 30 min*  
přibl. 2 h*  
Jakmile přestane indikátor CHARGE  
BN-V416U (např.)  
BN-V428U (např.)  
3
(dobíjení) blikat a zůstane svítit trvale,  
dobíjení je ukončeno. Baterii vysuňte a  
vyjměte. Nezapomeňte odpojit síťový přívod  
napájecího adaptéru/dobíječe ze zásuvky.  
přibl. 3 h 20 min*  
* Dobíjení při teplotách mezi 20°C až 25°C.  
Při dobíjení akumulátorů déle skladovaných  
bude čas delší než uvedený.  
CZ-5  
PROBÍHÁ NAPÁJENÍ  
Kameru můžete připojit do sítě použitím síťového  
napáječe/dobíječe (je-li videokamera vybavena  
DC kabelem).  
Síťový přívod adaptéru/dobíječe připojte do  
Do konektoru  
1 síťové zásuvky.  
2
DC Input  
(stejnosměrný  
proud)  
Napájecí kabel připojte do kamkordéru.  
K síťové  
zásuvce  
Síťový  
adaptér/dobíječ  
POZNÁMKY:  
Používejte pouze DC kabel dodávaný s  
Vaší kamerou.  
Při použití dodávaného napájecího kabelu  
připojujte tento kabel koncem s toroidním  
filtrem ke kamkordéru. Toroidní filtr zvyšuje  
výkon přístrojů.  
Síťový kabel  
Stejnosměrný  
napájecí kabel  
Ke konektoru DC OUT  
(stejnosmerný výstup)  
CZ-6  
BĚHEM POUŽÍVÁNÍ ...  
SPECIFIKACE  
Tento síťový napáječ/dobíječ je navržen  
výhradně pro napájení bateriových sad  
BN-V408U, BN-V416U a BN-V428U.  
Napájení  
Střídavé 110 V – 240 V,  
50 Hz/60 Hz  
Při nabíjení zcela nových akumulátorů nebo  
akumulátorů dlouhodobě skladovaných se  
nemusí indikátor dobíjení rozsvítit. V takovém  
případě akumulátor vyjměte, opět vložte a  
znovu zkuste nabíjet.  
Příkon  
Výstup  
23 W  
7,2 Vss,  
(Při dobíjení)  
6,3 Vss,  
, 1,2 A  
, 1,8 A  
Pokud během nabíjení akumulátoru do  
konektoru stejnosměrného napětí připojíte  
napájecí kablík, bude adaptér/dobíječ napájet  
kamkordér a nabíjení se ukončí neúplné.  
Uvnitř síťového adaptéru/dobíječe může někdy  
docházet ke slyšitelnému chvění. To je  
normální.  
(Napájecí zdroj)  
Provozní  
teplota  
0°C až 40°C  
Teplota při  
dobíjení  
10°C až 35°C  
Síťový adaptér/dobíječ zpracovává elektrickou  
energii a proto se během provozu zahřívá. To je  
normální. Síťový adaptér/dobíječ proto  
používejte pouze na dobře větraných místech.  
Jestliže je provoz akumulátoru extrémně krátký  
přesto, že byl akumulátor plně nabit, znamená  
to, že životnost akumulátoru je vyčerpána a je  
nutné jej nahradit. Kupte si prosím nový.  
Rozměry  
68 (š) x 38 (v) x 110 (h) mm  
Hmotnost  
AA-V40EG : cca. 260 g  
AA-V40EK : cca. 340 g  
CZ-7  
Dziękujemy za zakupienie zasilacza/ładowarki prądu zmiennego JVC. Jednostka ta zapewnia prąd stały  
dla cyfrowej kamery wideo JVC z domowego gniazdka pradu zmiennego. Może być stosowana dla  
ładowania zestawu akumulatora JVC do wyłącznego użytku w cyfrowej kamerze JVC. Umożliwia  
jednoczesne ładowanie dwóch zestawów akumulatorów. Aby uniknąć problemów i osiągnąć jak najlesze  
wyniki, prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed przystąpieniem do  
korzystania z urządzenia. Przed wykorzystaniem urządzenia w charakterze zasilacza, upewnij się czy  
numer jego modelu jest taki sam jak w układzie zasilającym, wymienionym w instrukcji obsługi sprzętu,  
który zamierzasz zasilać.  
UWAGA:  
OSTRZEŻENIE  
Jeżeli zamierzasz nie używać urządzenia  
przez dłuższy czas, zalecamy odłączyć kabel  
zasilający od gniazdka prądu zmiennego.  
NIEBEZPIECZNE  
NAPIĘCIE WEWNĄTRZ  
OSTRZEŻENIE:  
UWAGA:  
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU LUB  
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie  
PORAŻENIA PRĄDEM, NIE  
WYSTAWIAJ TEGO URZĄDZENIA NA  
DESZCZ ANI WILGOĆ.  
Urządzenie to może być zasilane wyłącznie  
prądem zmiennym 110 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz.  
otwieraj obudowy. W środku nie ma żadnych  
części, które mógłbyś sam nareperować.  
Zawsze zwracaj się do wykwalifikowanego  
personelu serwisowego.  
UWAGA:  
UWAGA:  
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem lub  
pożaru, NIE stosuj żadnego innego źródła  
prądu.  
Tabliczka z numerem seryjnym znajduje się na  
dole urządzenia.  
PO-2  
Po umieszczeniu urządzenia w szafce meblowej  
lub na półce, należy sprawdzić czy zachowane są  
odpowiednie odstępy ze wszystkich jego stron,  
aby zapewnić należytą wentylację (10 cm po  
ubydwu bokach, na górze obudowy i pod  
spodem).  
OSTRZEŻENIA:  
Urządzenie to może przeszkadzać w odbieraniu  
radia, jeżeli stoi w pobliżu odbiornika radiowego.  
Pilnuj, aby żadne materiały łatwopalne,  
woda, czy przedmioty metalowe nie dostały  
się do wnętrza urządzenia.  
Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych.  
(W przypadku zakrycia otworów wentylacyjnych  
gazetą czy tkaniną, itp., może to uniemożlić  
ewakuację ciepła.)  
Nie rozbieraj, ani nie przerabiaj urządzenia.  
Zapobiegaj uderzeniom urządzenia.  
Nie poddawaj urządzenia bezpośredniemu  
działaniu promieni słonecznych.  
Unikaj używania urządzenia w bardzo  
gorących lub wilgotnych miejscach.  
Unikaj używania urządzenia w miejscach  
narażonych na wibracje.  
Nie należy umieszczać na urządzeniu  
nieosłoniętych źródeł płomieni, takich jak np.  
świece.  
Przy pozbywaniu się wybrakowanych baterii,  
należy tego dokonać bez uszczerbku dla  
środowiska ściśle przestrzegając panujących  
reguł i zasad dotyczących usuwania tego rodzaju  
baterii.  
SŁOWO NA TEMAT WYŁĄCZNOŚCI  
ZESTAWU AKUMULATORA  
Zestawy akumulatorów są litowo-jonowe.  
Miej na uwadze poniższe informacje, aby jak  
najlepiej korzystać z tego urządzenia.  
Dla załadowywania: 10°C — 35°C  
Dla funkcjonowania: 0°C — 40°C  
Dla przechowywania: –10°C — 30°C  
Należy chronić urządzenie przed zachlapaniem  
czy zalaniem.  
Nie należy posługiwać się urządzeniem w  
łazience ani w miejscach, gdzie używana jest  
woda.  
Nie należy również umieszczać na urządzeniu  
flakonów czy zbiorników (takich jak kosmetyki,  
lekarstwa, flakony na kwiaty, filiżanki, itp.)  
zawierających wodę lub inne płyny.  
Zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem  
zmiennym należy używać wyłącznie z  
cyfrowymi kamerami wideo JVC.  
(W przypadku dostania się płynu do środka  
urządzenia, grozi to pożarem lub porażeniem.)  
PO-3  
ŁADOWANIE ZESTAWU AKUMULATORA  
Akumulator BN-V408U,  
BN-V416U lub BN-V428U  
Do gniazda  
sieciowego  
Zasilacz/ładowarka  
zasilana prądem  
zmiennym  
Wskaźnik POWER  
(Zasilanie)  
Gniazdo wyjściowe  
DC OUT  
Wskaźnik CHARGE  
(Naładowanie)  
PO-4  
Włóż kabel zasilający zasilacza/ładowarki do  
UWAGA:  
1 gniazda sieciowego prądu zmiennego.  
Wykonuj ładowanie, gdy temperatura wynosi  
od 10°C do 35°C (optylmalną temperaturą jest  
20°C – 25°C). Jeżeli temperatura otoczenia  
jest zbyt niska, naładowanie może nie być  
całkowite.  
Wskaźnik zasilania POWER zapala się.  
Zdejmij pokrywę ochronną z akumulatora.  
2 Podłącz akumulator tak, by znaki  
byty  
zgodne z odpowiadającymi im znakami na  
Zasilaczu/Ładowarce zasilanej prądem  
zmiennym. Wskaźnik ładowania CHARGE  
zaczyna pulsować, aby wskazać, że  
rozpoczęło się ładowanie.  
Akumulator  
BN-V408U  
Czas ładowania  
ok. 1 godz. 30 min.*  
ok. 2 godz.*  
BN-V416U (opcjonalny)  
BN-V428U (opcjonalny)  
Kiedy wskaźnik ładowania CHARGE  
3
przestanie pulsować, ale pozostaje  
podświetlony, oznacza to że ładowanie jest  
zakończone.  
Przesuń akumulator i zdejmij go. Pamiętaj,  
aby wyjąć kabel zasilania zasilacza/ładowarki  
zasilanej prądem zmiennym z gniazda  
sieciowego.  
ok. 3 godz. 20 min.*  
* W przypadku ładowania w temperaturze  
20°C – 25°C.  
W przypadku ładowania zestawów  
akumulatorów po długim okresie nieużywania  
ich, czas ładowania będzie dłuższy niż czas  
wskazany powyżej.  
PO-5  
ZASILANIE  
Możesz podłączyć kamerę do gniazda sieciowego  
używając zasilacza/ładowarki zasilanej prądem  
zmiennym (jeżeli kamera posiada przewód  
zasilania prądem stałym).  
Włóż wtyczkę kabla zasilacza/ładowarki do  
1 gniazdka sieci elektrycznej.  
2
Do gniazda  
Wejściowego DC  
Podłącz zasilacz/ładowarkę do kamery.  
Do gniazda  
sieciowego  
Zasilacza/ładowarka  
zasilana prądem  
zmiennym  
UWAGI:  
Koniecznie używaj przewodu prądu stałego  
dostarczonego wraz z kamerą.  
Korzystając z kabla prądu stałego, upewnij  
się, że do kamery podłączyłeś końcówkę  
tego kabla w filtrem. Filtr ulepsza  
funkcjonowanie sprzętu.  
Kabel  
zasilający  
Kabel prądu  
stałego DC  
Do gniazda  
wyjściowego  
DC OUT  
PO-6  
PODCZAS UŻYTKOWANIA...  
DANE TECHNICZNE  
Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym  
została specjalnie zaprojektowana do ładowania  
akumulatorów BN-V408U, BN-V416U i/lub  
BN-V428U.  
Zasilanie  
prąd zmienny 110 V – 240 V,  
50 Hz/60 Hz  
Pobór mocy 23 W  
Wyjście DC 7,2 V  
Ładując nowy zestaw akumulatorowy, lub zestaw,  
który był nieużywany przez dłuższy czas, wskaźnik  
ładowania może się nie włączyć. W takim  
przypadku wyjmij zestaw akumulatorowy, ponownie  
go podłącz i spróbuj ładować ponownie.  
Jeżeli podłączasz kabel prądu stałego do złączki  
prądu stałego, podczas gdy zestaw akumulatorowy  
jest ładowany, zasilanie będzie przełączone na  
kamerę, a ładowanie nie będzie dokończone.  
Czasami może być słyszalny hałas wibracji  
dochodzący z wewnątrz zasilacza/ładowarki prądu  
zmiennego. Jest to normalne zjawisko.  
1,2 A  
(podczas ładowania)  
DC 6,3 V  
1,8 A  
(podczas dostarczania energii)  
Temperatura 0°C – 40°C  
działania  
Temperatura 10°C – 35°C  
ładowania  
Zasilacz/ładowarka prądu zmiennego przetwarza  
prąd na stały wewnątrz urządzenia i dlatego  
podczas użytkowania nagrzewa się. Jest to  
normalne zjawisko. Upewnij się, czy używasz  
zasilacza/ładowarki wyłącznie w pomieszczeniu o  
dobrej wentylacji.  
Wymiary  
Ciężar  
68 (szer.) x 38 (wys.)  
x 110 (gł.) mm  
AA-V40EG : około 260 g  
AA-V40EK : około 340 g  
Jeżeli żywotność akumulatora jest wyjątkowo  
krótka, nawet po pełnym naładowaniu,  
najwidoczniej jest zużyty i musi być wymieniony.  
Musisz kupić nowy.  
PO-7  
Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőjét!  
A készülék a váltakozó hálózati feszültségből egyenfeszültséget állít elő a JVC digitális videokamera  
részére. Akifejezetten a JVD digitális videokamerához készített akkumulátorok újratöltésére is használható  
és két akkumulátor egymás utáni folyamatos töltésére képes. Aproblémák elkerülése és a legjobb eredmény  
érdekében olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót mielőtt használatba veszi a készüléket.  
Mielőtt hálózati adapterként használná, győződjön meg arról, hogy az egység típusszáma  
megegyegyezik a táplálni kívánt készülék használati útmutatójában előírt tápfeszültség forrással.  
VIGYÁZAT!  
Ha hosszabb ideig nem használja a  
készüléket, ajánlott kihúzni a hálózati  
csatlakozózsinórt a hálózati konnektorból.  
VIGYÁZAT!—  
BELÜL  
VESZÉLYES FESZÜLTSÉG  
VIGYÁZAT!  
VIGYÁZAT!  
TŰZ ÉS ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE  
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa  
ÉRDEKÉBEN A KÉSZÜLÉKET NE  
TEGYE KI ESŐNEK, ILL.  
NEDVESSÉGNEK.  
A készülék csak 110 V – 240 V-os,  
50 Hz/60 Hz-es váltakozófeszültségről  
használható.  
ki a készülék borítását. A készülék nem  
tartalmaz a felhasználó által javítható  
alkatrészeket. Bízza a javítást képzett  
szakemberre.  
MEGJEGYZÉS:  
FIGYELMEZTETÉS!  
A készülék azonosító címkéje (sorozatszám  
címkéje) a készülék alján található.  
Az áramütés és a tűzveszély megelőzése  
érdekében NE használjon semmilyen más  
feszültségforrást.  
MA-2  
Ha a berendezés egy szekrényben vagy egy  
polcon kerül telepítésre, győződjön meg arról,  
hogy a szellőzés biztosítása érdekében  
elegendő hely áll rendelkezésre minden  
oldalon (10 cm mindkét oldalon, felül és hátul).  
VIGYÁZAT!  
Interferenciát okozhat a vételben, ha  
rádióhoz közel használja a készüléket.  
Akadályozza meg, hogy gyúlékony anyagok,  
víz vagy fémtárgyak kerüljenek a  
készülékbe.  
Ne takarja be a szellőzőnyílásokat.  
(Ha a szellőzőnyílásokat újságpapírral,  
ruhával, stb. takarja be, a meleg levegő nem  
jut ki a gépből.)  
Ne szedje szét és ne módosítsa a készüléket.  
Ne rázza a készüléket.  
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak a  
készüléket.  
Ne használja különösen meleg vagy  
különösen párás helyen a készüléket.  
Ne használja a készüléket rázkódásnak kitett  
helyen.  
A készülékre nem szabad nyílt lángot  
kibocsátó forrást, például égő gyertyát tenni.  
Az elemek eldobásánál figyelembe kell venni a  
környezetvédelmi problémákat, és szigorúan  
be kell tartani az elemek eldobására  
vonatkozó helyi előírásokat vagy törvényeket.  
A SPECIÁLIS AKKUMULÁTORRÓL  
Az akkumulátor lítium-ion akkumulátor.  
A készülékre ne csöpögjön vagy fröccsenjen  
víz.  
Figyeljen az alábbiakra és az akkumulátor  
legjobb jellemzőit használhatja ki.  
Töltéskor: 10°C — 35°C  
Használatkor: 0°C — 40°C  
Tároláskor: –10°C — 30°C  
A berendezést ne használja a fürdőszobában,  
sem víz közelében.  
Az egységre nem szabad vízzel vagy egyéb  
folyadékkal telített tartályt tenni (például  
kozmetikumot, gyógyszert, virágvázát,  
cserepes növényt, poharat, stb.).  
(Amennyiben víz vagy folyadék kerül a  
berendezésbe, ez tüzet vagy elektromos  
áramütést okozhat.)  
Ez a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált  
töltő kizárólag JVC digitális kamkorderekhez  
használható.  
MA-3  
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE  
Akkumulátor BN-V408U,  
BN-V416U vagy BN-V428U  
Váltóáramú  
csatlakozóhoz  
Váltóáramú hálózati  
adapterrel kombinált töltő  
POWER (ki/bekapcsolás)  
kijelző  
CHARGE (töltés) kijelző  
DC OUT  
(egyenáramú kimenet)  
csatlakozó  
MA-4  
Dugja a váltóáramú hálózati adapterrel  
MEGJEGYZÉS:  
1 kombinált töltő hálózati csatlakozókábelét  
A töltést 10°C és 35°C közötti hőmérsékletű  
helyen végezze (a töltés 20°C – 25°C közötti  
hőmérsékleten ideális). Túl hidegben  
előfordulhat, hogy a töltés nem lesz teljes.  
egy váltóáramú konnektorba. A POWER  
(ki/bekapcsolás) kijelző kigyullad.  
Húzza le az akkumulátor védősapkáját.  
2 Helyezze be az akkumulátort úgy, hogy a  
jelzések igazodjanak az akkumulátor  
töltő megfelelő jelzéseihez. A töltés  
megkezdését a CHARGE (töltés) kijelző  
villogása jelzi.  
Akkumulátor  
BN-V408U  
Töltési idő  
kb. 1 óra 30 perc.*  
kb. 2 óra*  
BN-V416U (nem tartozék)  
BN-V428U (nem tartozék)  
Ha a CHARGE (töltés) kijelző villogása  
kb. 3 óra 20 perc.*  
3
abbamaradt és a kijelző folyamatosan világít,  
az azt jelenti, hogy a töltés befejeződött.  
Csúsztassa az akkumulátort és emelje fel.  
Ne felejtse el a töltő hálózati kábelét kihúzni  
a konnektorból.  
* 20°C és 25°C közötti hőmérsékleten töltve.  
Hosszú idejű tárolás után a töltés hosszabb  
ideig fog tartani, mint a fent megadott  
időtartamok.  
MA-5  
TÁPFESZÜLTSÉG ELLÁTÁS  
A kamkorder a váltóáramú hálózati adapterrel  
kombinált töltő segítségével hálózati aljzathoz  
csatlakoztatható (ha a videokamera DC  
vezetékkel van ellátva).  
Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű  
1 hálózati adapterrel kombinált  
A DC bemeneti  
csatlakozóba  
akkumulátortöltő hálózati csatlakozóját a  
hálózati konnektorba.  
Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű  
Váltóáramú  
2 hálózati adapterrel kombinált  
Váltóáramú hálózati  
csatlakozóhoz  
akkumulátortöltőt a kamkorderhez.  
adapterrel kombinált  
töltő  
MEGJEGYZÉSEK:  
Mindenképpen a videokamerá-hoz mellékelt  
DC vezetéket használja.  
Hálózati  
csatlakozókábel  
A tartozékként mellékelt egyenfeszültségű  
kábel csatlakoztatásakor feltétlenül a kábel  
szűrőtoldalékkal ellátott végét csatlakoztassa  
a kamkorderhez. A szűrőtoldalék javítja a  
készülék működési minőségét.  
Egyenáramú  
(DC) kábel  
DC OUT  
csatlakozóhoz  
MA-6  
HASZNÁLAT SORÁN…  
MŰSZAKI ADATOK  
A váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő  
kifejezetten BN-V408U, BN-V416U és/vagy  
BN-V428U típusú akkumulátorok töltésére készült.  
Tápfeszültség  
110 V – 240 V váltakozó  
feszültség, 50 Hz/60 Hz  
Vadonatúj vagy hosszabb ideig tárolt akkumulátor  
töltése esetén előfordulhat, hogy a töltésjelző nem  
kezd el világítani. Ilyenkor vegye ki az akkumulátort  
és próbálja meg újból a töltést.  
Teljesítményfelvétel 23 W  
Érintésvédelmi  
osztály  
II  
Ha az egyenfeszültségű kábelt akkumulátor töltése  
közben csatlakoztatja az egyenfeszültségű  
csatlakozóhoz, a kamkorder kerül feszültség alá és  
a töltés félbeszakad (nem fejeződik be).  
Előfordulhat, hogy a váltakozó feszültségű hálózati  
adapterrel kombinált akkumulátortöltő belsejéből  
vibráló zaj hallható. Ez nem hibajelenség.  
A váltakozó feszültségű hálózati adapterrel  
kombinált akkumulátortöltő belsejében  
Kimenet  
7,2 V egyenfeszültség  
1,2 A (töltés közben)  
6,3 V egyenfeszültség  
1,8 A (tápfeszültség  
biztosítása esetén)  
,
,
Működés  
hőmérséklet  
0°C — 40°C  
elektromosságot alakít át, így használat közben  
felmelegedhet. Ez nem hibajelenség.  
Töltési  
10°C — 35°C  
Mindenképpen csak jól szellőző helyen használja a  
váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált  
akkumulátortöltőt.  
Ha az akkumulátor működési ideje még teljes  
töltés után is nagyon rövid, akkor az akkumulátor  
elhasználódott és ki kell cserélni. Vegyen újat.  
hőmérséklet  
Méretek  
68 (szélesség) x  
38 (magaság) x  
110 (mélység) mm  
Tömeg  
AA-V40EG : Kb. 260 g  
AA-V40EK : Kb. 340 g  
MA-7  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
1P2ri0n0teAdYiVn*JaUpNa*nSW  
EG/EK  
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.  

Braun MR 6550 BC HC User Manual
Canon PowerShot A800 User Manual
Clarion DXZ925 User Manual
Crown Boiler ODV 100 User Manual
Cuisinart Blender CSB 77A User Manual
Extron electronic Extron Electronics Cable Box VSC 700D User Manual
Hypertec N16308MHY User Manual
Hyundai H CDM8053 User Manual
Ikelite Digital RebelXTi 400D User Manual
JVC GR AXM22UM User Manual