| KD-R618/KD-A615/KD-R610   Installation/Connection Manual   Manual de instalación/conexión   Manuel d’installation/raccordement   1209DTSMDTJEIN   EN, SP, FR   GET0638-002A   [J]   © 2009 Victor Company of Japan, Limited   ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS   You need the installation kits which corresponds to your car. /   Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo. de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture   / Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.   Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería   To the car system / Al sistema de automóvil   / Au système autoradio   12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, NEGATIVO a masa / 12 V CC, masse NÉGATIVE   WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS   • Para evitar cortocircuitos:   • To prevent short circuits:   • Pour éviter les courts-circuits:   –Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las   conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.   –Cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con   cinta aislante.   –Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical   connections before installing the unit.   –Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les   connexions avant d’installer l’appareil.   –Recouvrez les prises des fils NON UTILISÉS avec du ruban isolant.   • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil   au châssis de la voiture après l’installation.   –Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.   • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.   • Replace the fuse with one of the specified rating.   • Connect speakers with a maximum power of more than 50 W   (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>   setting. (See page 28 of the INSTRUCTIONS.)   • The heat sink becomes very hot after use. Be   careful not to touch it when removing this   • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del   automóvil después de la instalación.   • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.   • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.   • Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W   (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP   GAIN>. (Véase la página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).   • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese   de no tocarlo al desmontar esta unidad.   • Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W   (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir   la page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)   • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention   de ne pas le toucher en retirant cet appareil.   unit.   Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur   PRECAUTIONS on power supply and speaker   connections   PRECAUCIONES sobre las conexiones de la   fuente de alimentación y de los altavoces   PRECAUTIONS sur l’alimentation et la   connexion des enceintes   • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car   battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.   • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the   speakers, check the speaker wiring in your car.   • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la   batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.   ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable   de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.   • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la   batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.   • • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux   enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.   INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION   La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna   pregunta o necesita información acerca de las herramientas para   instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio   para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.   The following illustration shows a typical installation. If you have any   questions or require information regarding installation kits, consult   your JVC car audio dealer or a company supplying kits.   L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des   questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter   votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.   Part list / Lista de componentes / Liste   de pièces   In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré   A Hard case (for KD-R618/KD-A615)   / Estuche duro (para KD-R618/   KD-A615) / Etui de transport (pour le   KD-R618/KD-A615) (×1)   Do the required electrical connections.   Realice las conexiones eléctricas requeridas.   Réalisez les connexions électriques.   Install the unit at an angle of less   than 30˚.   Instale la unidad a un ángulo de   menos de 30˚.   B Control panel / Panel de control /   Panneau de commande (×1)   Sleeve / Cubierta / Manchon (×1)   Trim plate / Placa de guarnición /   Plaque d’assemblage (×1)   Installez l’appareil avec un angle de   moins de 30˚.   C D E F Power cord / Cordón de   alimentación / Cordon d’alimentation   (×1)   Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.   Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la   manga en su lugar.   Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon   en place.   Handles / Manijas / Poignées (×2)   1 * 1 * When you stand the unit, be careful   not to damage the fuse on the rear.   / Al poner la unidad vertical, tenga   cuidado de no dañar el fusible provisto   en la parte posterior. / Lorsque vous   mettez l’appareil à la verticale, faire   attention de ne pas endommager le   fusible situé sur l’arrière.   Removing the unit / Extracción de la unidad /   When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la   unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil   scans utiliser de manchon   Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")   / Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm   (M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—   M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2   Retrait de l’appareil   Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... /   Ouvrez la section arrière en premier...   2 * Not supplied for this unit. / No   suministrado con esta unidad. / Non   fourni avec cet appareil.   Pocket / Compartimiento / Poche   Bracket / Ménsula / Support *2   TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES   • The fuse blows.   ] Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema.   Is the yellow lead connected?   Is the speaker output lead short-   ] ¿Están los conductores rojo y negro   • Le fusible saute.   ] Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?   • Power cannot be turned on.   • No sound from the speakers.   ] correctamente conectados?   • L’appareil ne peut pas être mise sous tension.   elle raccordée?   ] Le fil jaune est-   ] • No es posible conectar la alimentación.   ] ¿Está el cable amarillo   circuited?   conectado?   • Pas de son des enceintes.   • “PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut   être réalisée. Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou   touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé   votre appareil?   ] Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?   • “PROTECT” appears on the display and no operation can be   done. Is the speaker output lead short-circuited or touches the   chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?   • Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? ; Are   the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?   • Noise interfere with sounds. Is the rear ground terminal   connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?   • This unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? ;   Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?   • This unit does not work at all. Have you reset your unit?   • No sale sonido de los altavoces.   ] ¿Está el cable de salida del   ] altavoz cortocircuitado?   ] • Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar   ] ninguna operación.   ] ¿El conductor de salida de altavoz está en   cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ;   ¿Reinicializó la unidad?   • Le son est déformé.   bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?   La prise arrière de mise à la terre est-elle   connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?   • Cet appareil devient chaud. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la   ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les   ] • El sonido presenta distorsión.   ] ¿Está el cable de salida del altavoz • Interférence avec les sons.   ] ] conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R   conectados a una masa común?   ] ] • Perturbación de ruido.   ] ¿El terminal de tierra trasero está conectado   masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises   ensemble à la masse?   al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?   • Esta unidad se calienta.   ] ¿Está el cable de salida del altavoz   • Cet appareil ne fonctionne pas du tout.   votre appareil?   ] Avez-vous réinitialisé   conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R   conectados a una masa común?   • Esta unidad no funciona en absoluto.   ] ¿Reinicializó la unidad?   1 |