B
C
t
r
b
A
D
E
F
F
G
H
I
J
K
L
t
r
b
1
2
3
t
u
r
bo
t
u
r
b
t
r
b
click!
4…8°C
15…20°C
max.
4 x
max. 400 ml
3
t
r
b
1
2
u
t
t
u
r
b
r
b
click!
t
r
b
3
BC
a
HC
a
e
f
b
b
c
c
d
d
A
3
1
4
2
2
1
t
r
bo
6
5
8
6
t
u
r
bo
BC
HC
t
r
bo
t
r
bo
6
t
r
bo
7
9
B
1
2
3
t
r
bo
4
5
6
7
t
r
b
o
t
r
b
o
eezer
Fr
C
BC
HC
4
speed turbo
HC
speed turbo
BC
u
r
bo
u
r
bo
u
r
o
u
r
b
b
o
t
u
r
o
t
rb
u o
b
max.
+/-
max.
+/-
5 sec
400 g
30 sec
turbo
turbo
7…15
15
100 g
1cm
1cm
1cm
1cm
20-30 sec
200 g
250 g
30 g
100 g
50 g
10 g
7
20 sec
5 sec
5 sec
+5 sec
turbo
1…4
15 sec
15 sec
1…15
turbo
5 sec 1…15
30
15 sec 4…15
15 sec 1…7
1…15
250 g
350 g
80 g
80 g
10 sec
1
8…15
+5 sec
+5 sec
turbo
+5 sec
15 sec
5 sec
1
100 g
100 g
10 sec
+5 sec
turbo
8…15
15 sec
60 sec
15 sec
400 g
10 sec
45 sec
150 g
+
milk
+
turbo
turbo
700 ml
90 g +
25
ml
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen
B
C
und mit Schalter
oder
einschalten.
3. Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden
D
Drucktasten
abziehen.
drücken und den Pürierstab
G
Vorsicht
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn
Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen,
nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer
nicht zu überhitzen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem
Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen
oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es
unbeaufsichtigt ist.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-
Desserts.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich
raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu
halten.
I
H
1. Schlagbesen
in das Getriebeteil
stecken,
A
anschließend Motorteil
in das Getriebeteil
setzen und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit
A
H
• Weder Motorteil , noch das Getriebeteil
für
B
Schalter
einschalten.
den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten
oder ins Wasser tauchen.
D
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten drücken
und das Getriebeteil abziehen. Anschließend den
Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netz-
spannung übereinstimmt.
Für beste Ergebnisse:
• Benutzen Sie eine breite Schüssel anstelle des
G
mitgelieferten Messbechers
.
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzei-
gersinn bewegen.
Schlagsahne
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden
(min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit
(Stufe 1) und erhöhen Sie diese während des
Schlagens langsam auf Stufe 15.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
üblicher Mengen konstruiert.
G
• Weder der Messbecher
noch die Arbeits-
behälter (c) der Zerkleinerer sind mikrowellen-
geeignet.
Eischnee
Gerätebeschreibung
Maximal 4 Eiweiß schlagen.
A
Motorteil
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit
(Stufe 7) und erhöhen Sie diese während des
Schlagens auf Stufe 15.
B
Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit
Turbo-Schalter
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
C
D
E
F
Pürierstab
So bedienen Sie Ihre(n) Braun
Zerkleinerer
«HC» Zerkleinerer
(a) Getriebeteil
für Zerkleinerer
(b) Messer
G
Messbecher mit luftdicht schließendem Deckel
Getriebeteil für Schlagbesen
Schlagbesen
«HC» Zerkleinerer
H
I
«BC» Zerkleinerer
(a) Getriebeteil
für Zerkleinerer
(b) Messer
J
K
«BC» Zerkleinerer
L
Eiswürfel-Zerkleinerer (für «BC» Zerkleinerer)
(c) Arbeitsbehälter
(d) Stützdeckel
(c) Arbeitsbehälter
(d) Stützdeckel
(e) Eismesser
Einstellen der Geschwindigkeit
(f) Eiswürfel-Zerkleinerer
B
Wird Schalter
betätigt, entspricht die Verarbei-
tungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufen-
losen Geschwindigkeitsreglers . Je höher die
Einstellung, desto schneller das Verarbeitungs-
ergebnis.
Mit beiden Zerkleinerer-Modellen «HC» und «BC»
können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter,
Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trocken-
pflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter
C
E
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen
(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter
.
C
Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter . Er kann auch
für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden,
ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt
werden muss.
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen
und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen
empfohlen:
Verwenden Sie den «HC» Zerkleinerer für kleinere
Mengen. Er eignet sich besonders für das Hacken
von Kräutern und Chilis (mit Wasser).
Stabmixer
1...turbo
Zerkleinerer 1...turbo
Schlagbesen 1...15
Verwenden Sie den «BC» Zerkleinerer für größere
Mengen und harte Güter wie z.B. Parmesan Käse
oder Schokolade. Er bietet außerdem noch eine
Vielzahl anderer Anwendungsmöglichkeiten wie das
Zubereiten von Milchshakes, Mixgetränken, Pürees,
leichten Teigen oder das Zerkleinern von Eiswürfeln.
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-
Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und
Milchshakes.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden (siehe
Verarbeitungstabelle auf S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
A
F
1. Motorteil
auf den Pürierstab
setzen und
einrasten lassen.
6
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
Fleisch entfernen.
abwischen. Das Getriebeteil (a) des «BC» Zerklei-
nerers kann unter fließendem Wasser abgespült
werden. Es darf jedoch nicht ins Wasser getaucht
werden.
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungstabelle
empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen
beachten.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach
Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst
umgehend abspülen.
Vermeiden Sie auch eine Überdosierung des Reini-
gers oder Entkalkers in der Spülmaschine.
Hacken und Zerkleinern
(siehe Bildabschnitt A, S. 4)
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die Kunst-
stoffhülle vorsichtig entfernen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am
Kunststoffschaft anfassen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (c)
drücken und einrasten lassen. (Nur bei Modell
«HC»: Messer herunterdrücken und um 90°
drehen). Arbeitsbehälter immer auf den Stütz-
deckel (d) setzen.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die
Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab,
bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
Rezept-Beispiele
3. Das Gut einfüllen.
4. Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
Mayonnaise (Stabmixer verwenden)
200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
A
5. Das Motorteil
es einrastet.
6. Motorteil mit Schalter
in das Getriebeteil stecken, bis
B
C
oder
einschalten.
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher
geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen
C
Halten Sie während der Verarbeitung das
Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der
anderen Hand fest.
• «BC» Zerkleinerer: Beim Zerkleinern harter
Güter das Motorteil fest nach unten drücken.
• «HC» Zerkleinerer: Diesen Zerkleinerer maximal
2 Minuten lang pro Anwendung benutzen.
und den Turbo-Schalter
drücken. Den Stabmixer
in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert.
Ohne auszuschalten den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise
fertig ist.
D
7. Nach Gebrauch Drucktasten drücken, um das
Motorteil abzunehmen.
8. Getriebeteil abnehmen.
9. Messer vorsichtig herausnehmen.
10. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient
auch zum luftdichten Verschließen des
Arbeitsbehälters.
Avocado-Dip («BC» Zerkleinerer verwenden)
1 Knoblauchzehe zerkleinern
2 reife Avocados (geviertelt, entsteint)
1 EL Zitronensaft
1 EL Olivenöl
150 ml Joghurt
1/2 TL Zucker
Zusätzliche Anwendungen für den «BC»
Zerkleinerer
Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben, Turbo-
C
Schalter
drücken und ca. 1 Minute pürieren.
Milchshakes, Mixgetränke, Pürees
(Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie
auch den Stabmixer im «BC» Arbeitsbehälter
verwenden.)
Anchovis Dip («BC» Zerkleinerer verwenden)
30 g abgetropfte Anchovis-Filets
200 g Philadelphia Frischkäse
2 TL Olivenöl
Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Stellen Sie
eine niedrige Geschwindigkeit ein, drücken Sie den
B
Leichte Teige (Pfannkuchenteig)
Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen,
dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Turbo-
C
Schalter
und pürieren Sie, bis eine geschmeidige
Paste entstanden ist.
Schalter
glatt ist.
drücken und den Teig mixen, bis er
Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem Turbo-
C
Schalter
auf.
Sie können dieses Rezept variieren, indem Sie
anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort- oder
Schimmelkäse verwenden.
Zerkleinern von Eiswürfeln
(siehe Bildabschnitt B)
1. Eiswürfel-Zerkleinerer (f) in den Arbeitsbehälter
einsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt.
2. Die Achse des Eismessers (e) in die mittlere
Öffnung im Eiswürfel-Zerkleinerer einsetzen und
herunterdrücken.
Eiscreme («BC» Zerkleinerer verwenden)
100 g tiefgekühlte Himbeeren
10 g Puderzucker
80 g Sahne
3. Eiswürfel einfüllen.
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-Schalter
drücken und ca. 30 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
C
4. Getriebeteil auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil in das Getriebeteil stecken, bis es
einrastet.
C
6. Turbo-Schalter
gedrückt halten, bis alle Eis-
würfel zerkleinert sind. Nach Gebrauch Druck-
Änderungen vorbehalten.
D
tasten
drücken und das Motorteil abnehmen.
Dann nacheinander das Getriebeteil, das Eismes-
ser und den Eiswürfel-Zerkleinerer herausnehmen.
7. Das zerkleinerte Eis ausleeren oder einfach das zu
servierende Getränk direkt in den Arbeitsbehälter
füllen.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien
EMV 2004/108/EG und Niederspannung
2006/95/EC.
Alternativ können Sie zunächst Früchte mit dem
Messer (b) im Arbeitsbehälter zerkleinern (bis max.
0,5 l). Nehmen Sie dann das Messer (b) heraus und
setzen Sie den Eiswürfel-Zerkleinerer (f) und das
Eismesser (e) ein. So können Sie dann Eiswürfel
direkt in die pürierten Früchte zerkleinern.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun Kunden-
dienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelstellen erfolgen.
Reinigung
(siehe Bildabschnitt C)
A
H
Das Motorteil
und das Getriebeteil
für den
Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch
7
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
blending directly in the saucepan while cooking, take
the pan from the stove first to protect your hand-
blender from overheating.
How to operate your whisk
Caution
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
I
H
1. Insert the whisk into the whisk gear box , then
A
• The blades are very sharp!
insert the motor part
locks.
into the gear box until it
• Always unplug the appliance when it is left unat-
tended and before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
• This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental
capabilities, unless they are given supervision by a
person responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance out of
reach of children.
2. Place the whisk in a vessel and only then, press
B
switch
to operate it.
D
3. To release, press buttons
and pull off the gear
box. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results:
• Use a wide bowl instead of the beaker
G
.
• Move the whisk clockwise, holding it slightly
inclined.
A
• Do not hold the motor part
nor the whisk gear
H
box
under running water, nor immerse them in
water.
Whipped cream
Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat
content, 4 – 8 °C).
Start with a low speed setting (1) and while whipping,
increase the speed to setting 15.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the
mains cord must only be done by authorised
service personnel. Faulty, unqualified repair work
may cause considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds to the voltage printed on the
bottom of the appliance.
Egg snow
Only whip up to 4 egg whites.
Start with a medium speed setting (7) and while
beating, increase the speed to setting 15.
• The appliance is constructed to process normal
household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper bowl/jug (c)
G
is microwave-proof.
How to operate your chopper
attachment(s)
Description
«HC» chopper
(a) Chopper gear box
(b) Blade
«BC» chopper
(a) Chopper gear box
(b) Blade
A
Motor part
On/off switch for variable speed
Turbo switch
Buttons for releasing the working parts
Variable speed regulator
Blender shaft
Measuring beaker with air-tight lid
Whisk gear box
B
C
(c) Chopper bowl
(d) Anti-slip base/lid
(c) Jug
(d) Anti-slip base/lid
(e) Ice blade
D
E
F
(f) Ice crusher insert
G
H
Both the «HC» and the «BC» choppers are perfectly
suited for chopping meat, cheese, onions, herbs,
garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.
When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use
C
I
Whisk
«HC» chopper
«BC» chopper
J
K
L
Ice crusher insert for «BC» chopper
the turbo switch
.
N.B.:
Do not chop extremely hard food, such as nutmeg,
coffee beans and grains.
Setting the speed
When activating switch , the processing speed
B
corresponds to the setting of variable speed regulator
. The higher the setting, the faster the chopping
results.
Use the «HC» chopper for smaller quantities.
It is specially suited for chopping herbs and chilis
(with water).
E
However, maximum processing speed can only be
achieved by pressing the turbo switch . You may
also use the turbo switch for instant powerful pulses
without having to manipulate the speed regulator.
Use the «BC» chopper for larger quantities and for
hard foods like parmesan cheese or chocolate.
Furthermore, the «BC» chopper is suitable for a
variety of other applications like shakes, drinks,
purées, light doughs and ice crushing.
C
Depending on the application, we recommend the
following speed settings:
Handblender 1...turbo
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilis
(see processing guide on page 5)
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from meet.
Chopper
Whisk
1...turbo
1...15
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing drinks and milkshakes.
For best results, please refer to the speed settings
recommended in the processing guide.
A
F
1. Insert the motor part
until it locks.
into the blender shaft
Chopping
2. Introduce the handblender in the vessel, then
(see picture section A on page 4)
B
press the on/off switch
or the on/off turbo
1. Carefully remove the plastic cover from the blade
(b). Caution: the blade is very sharp! Always hold
it by the upper plastic part.
2. Press the blade onto the centre pin of the chopper
bowl (c) until it locks. «HC» chopper: press down
the blade and turn 90° to lock it. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base (d).
C
switch
.
3. To release the blender shaft after use, press
D
buttons
and pull it off.
You can operate the handblender in the measuring
G
beaker , and just as well in any other vessel. When
8
C
3. Place the food in the chopper bowl/jug.
the beaker. Pressing the turbo switch , keep the
4. Put the gear box (a) on the chopper bowl/jug.
handblender in this position until the oil emulsifies.
Then, without switching off, slowly move it up and
down until the mayonnaise is well combined.
A
5. Insert the motor part
locks.
into the gear box until it
B
C
6. Press switch
or
to operate the chopper.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl/jug with the other.
• «BC» chopper: When chopping hard foods,
press down the motor part.
Avocado dip (use «BC» chopper)
Chop 1 clove garlic,
add 2 ripe avocados (quartered, without stone)
1 tbsp. lemon juice
1 tbsp. olive oil
150 ml yoghurt
• «HC» chopper: Do not operate the «HC»
chopper for longer than 2 minutes.
D
7. After use, press buttons
part.
to remove the motor
1/2 tsp. sugar, salt and pepper
C
Using the turbo switch , blend for about 1 minute.
8. Then remove the gear box.
9. Carefully take out the blade.
10. Remove the processed food from the chopper
bowl/jug. The anti-slip base also serves as an air-
tight lid for the chopper bowl/jug.
Anchovy dip (use «BC» chopper)
30 g drained anchovy filets
200 g cream cheese «Philadelphia»
2 tbsp. olive oil
Put all ingredients in the chopper bowl.
Adjust the variable speed setting to the minimum.
B
Press the on/off switch
homogeneous.
Finish the dip by pressing the turbo switch
Variations of this recipe can be done by using
salmon, Roquefort or blue cheese instead of anchovy
filets.
until the paste becomes
Additional applications for the «BC»
chopper
Shakes, drinks, purées
(for purées, when very fine results are preferred, you
may also use the handblender shaft in the «BC» jug).
C
.
Ice cream (use «BC» chopper)
100 g raspberries (deep-frozen)
10 g powdered sugar
Light dough (pancake batter)
First pour liquids into the jug, then add flour and
C
finally eggs. Pressing the turbo switch , mix the
80 g cream
batter until smooth.
Put all ingredients into the jar, press the turbo switch
and blend for about 30 seconds. Serve at once.
C
Crushed ice
(see picture section B)
1. Place the ice crusher insert (f) into the jug. Ensure
it fits properly.
Subject to change without notice.
2. Place the shaft of the ice blade (e) into the centre
hole of the ice crusher insert and press it down.
3. Fill ice cubes into the ice crusher insert.
4. Fit the gear box on the jug.
This product conforms to the European
Directives EMC 2004/108/EC and Low
Voltage 2006/95/EC.
5. Insert the motor part into the gear box until it locks.
C
6. Press the turbo switch
until all ice cubes have
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points provided in
your country.
D
been crushed. After use, press buttons
remove the motor part. Then remove gear box, ice
blade and ice crusher insert.
7. Remove the crushed ice or simply fill your drink
into the jug for serving at the table.
to
Alternative: First mix fruits in the jug with the chopper
blade (b), filling it up to 0.5 litres maximum. Remove
the blade and place the ice crusher insert into the jug
in order to crush ice directly into the pureed fruits.
Cleaning
(see picture section C)
A
H
Clean the motor part
and the whisk gear box
with a damp cloth only. The «BC» chopper gear box
(a) may be rinsed under the tap, but do not immerse
it in water.
All other parts can be cleaned in the dishwasher.
However, after processing very salty food, you should
rinse the blades right away.
Also, be careful not to use an overdose of cleaner or
decalcifier in your dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots), the
plastic parts of the appliance may become discol-
oured. Wipe these parts with vegetable oil before
placing them in the dishwasher.
Recipe example
Mayonnaise (use handblender)
200–250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the
a.m. order. Introduce the handblender to the base of
9
Français
A
F
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre
nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera
entière satisfaction.
1. Insérez le bloc moteur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite
dans le pied mixeur
B
seulement appuyez sur la touche marche/arrêt
C
ou la touche turbo
.
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez
D
sur les boutons
et retirez le pied mixeur.
Attention
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier
avant d’utiliser cet appareil.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur
, aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous
G
utilisez le mixeur directement dans une casserole
pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour
protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.
• Les lames sont très tranchantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de
démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le
ranger.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou
à des personnes aux capacités mentales et
physiques réduites à moins qu’elles ne soient
sous la surveillance d’un adulte responsable de
leur sécurité. Mais de manière générale nous
recommandons de maintenir cet appareil hors de
portée des enfants.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la
crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux,
mousselines et desserts réalisés à base de
préparations.
1. Insérez le fouet métal
I
dans le système
H
d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc
A
• Ne pas passer le bloc moteur
ni le système
A
moteur dans le système d’entraînement jusqu’à
H
d’entraînement du fouet
plonger dans l’eau.
sous l’eau, ni les
ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et
• Les appareils électriques Braun répondent aux
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou
le remplacement du cordon d’alimentation doivent
être effectués uniquement par les Centres de
Service Agréés Braun. Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la
tension correspond à celle indiquée sous l’appareil
(bloc moteur).
ensuite seulement appuyez sur la touche marche/
B
arrêt
pour le faire fonctionner.
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après
D
l’utilisation, appuyez sur les boutons
et retirez-
le du système d’entraînement. Ensuite, retirez le
fouet métal du système d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats :
• Utiliser un bol grand au lieu du bol mesureur
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre en le maintenant légèrement incliné.
G
.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique.
G
• Le bol mesureur
et le (grand) bol hachoir (c) ne
Crème fouettée
peuvent pas être utilisés dans les fours à micro-
ondes.
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche
(min 30% de matière grasse, 4–8 °C)
Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en
fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
Description
A
Bloc moteur
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le
Oeufs en neige
B
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.
Commencez à vitesse moyenne (7), puis, tout en
fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
variateur de vitesses
Touche turbo
Bouton de déverrouillage des accessoires
Variateur de vitesses électronique
Pied mixeur
Bol mesureur avec couvercle hermétique
Système d’entraînement du fouet
Fouet métal
C
D
E
F
G
Comment utiliser le(s) bol(s) hachoir
H
Bol « HC »
(a) Système
Bol « BC »
(a) Système
I
J
Bol « HC »
Bol « BC »
d’entraînement
du bol hachoir
(b) Lame
d’entraînement
du bol hachoir
(b) Lame
K
L
Accessoire pour piler la glace à placer dans le
bol « BC »
(c) Bol hachoir
(c) Grand bol
(d) Socle/couvercle
anti-dérappant
(d) Socle/couvercle
anti-dérappant
(e) Couteau pour
la glace
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt
B
,
la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le
(f) Accessoire pour
piler la glace
E
variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse
sélectionnée est élevée, plus les résultats sont
rapides.
Les bols hachoir « HC » et « BC » sont tout à fait
adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix,
des amandes, des pruneaux, etc …
Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte
C
qu’en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez
aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maxi-
mum de puissance de manière instantanée sans avoir
à faire de changement sur le variateur de vitesses
électronique.
Pour hacher des aliments durs (exemple : fromage à
C
pâte dure), utilisez la fonction turbo
Remarque :
.
Ne hachez pas des aliments extrêmement durs, tels
que noix de muscade, grains de café et autres grains.
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons
l’utilisation des vitesses suivantes :
Pied mixeur 1…turbo
Bol hachoir 1…turbo
Fouet métal 1…15
Utilisez le bol « HC » pour de petites quantités. Il est
particulièrement adapté pour hâcher herbes et
piments (avec de l’eau).
Utilisez le bol « BC » pour de plus grandes quantités
et pour des aliments durs comme le parmesan ou le
chocolat.
De plus, le bol « BC » est adapté pour de nombreuses
autres utilisations comme les milk-shakes, boissons,
purées, pâtes légères et pour piler la glace.
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de
sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé,
ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
10
Avant de hacher …
bol hachoir de façon à piler la glace directement dans
la purée de fruits.
• découpez la viande, le fromage, les oignons, l’ail,
les carottes, les piments (voir guide d’utilisation
page 5)
Nettoyage
(voir image partie C)
• enlever les tiges et dénoyautez les aliments
• enlevez les os, les tendons et les nerfs de la
viande.
A
Nettoyez le bloc moteur
ment du fouet
et le système d’entraîne-
H
avec un tissu humide seulement.
Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse
recommandée dans le guide d’utilisation.
Le système d’entraînement (a) du bol hachoir « BC »
peut être rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit
pas être plongé dans l’eau.
Hacher
(voir image partie A, page 4)
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Cependant, après avoir effectué des
préparations à base d’aliments très salés, il est
préférable de rincer immédiatement le pied mixeur.
Faites aussi attention à ne pas mettre trop de
détartrant ou de produit vaisselle dans votre lave-
vaisselle.
1. Enlevez avec précaution le plastique des lames
du couteau (b). Attention : les lames sont très
tranchantes ! Manipulez-les toujours en tenant la
partie supérieure en plastique.
2. Appuyez le couteau sur l’axe central du bol
hachoir (c) jusqu’à ce qu’il s’énclenche.
Bol hachoir « HC » : appuyez sur les couteaux
et tournez-les de 90° jusqu’à ce qu’ils s’enclen-
chent. Placez toujours le bol hachoir sur son socle
anti-dérapant (d).
3. Mettez les aliments dans le (grand) bol hachoir.
4. Placez le système d’entraînement (a) sur le
(grand) bol hachoir.
5. Insérez le bloc moteur
d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de
légumes colorés (exemple : carottes), les parties en
plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce
cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale
avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)
200–250 ml d’huile
A
dans le système
B
C
6. Appuyez sur le bouton
ou
pour faire
1 œuf
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonction-
nement, maintenez le bloc moteur avec une main
et le (grand) bol hachoir avec l’autre.
• Hachoir « BC » : Lorsque l’on hache des
aliments dur, appuyer sur le moteur.
• Hachoir « HC » : Ne pas faire fonctionner le
hachoir « HC » pendant plus de 2 minutes.
7. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre
Sel et poivre
Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans
l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur
jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utilisez la
C
touche turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au
reste de la préparation.
D
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement
de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé
et que la mayonnaise ait épaissi.
pour enlevez le bloc moteur.
8. Vous pouvez ensuite enlever le système d’entraî-
nement.
9. Retirez les couteaux avec précaution.
10. Enlevez ensuite les aliments du (grand) bol
hachoir. Le socle anti-dérapant sert aussi de
couvercle hermétique pour le grand bol hachoir.
Sauce à l’avocat (utilisez le bol hachoir « BC »)
Hachez une gousse d’ail
Ajoutez 2 avocats bien mûrs (coupés en quartiers,
sans le noyau)
1 cuillère à soupe de jus de citron
1 cuillère à soupe d’huile d’olive
150 ml de yaourt
Utilisations supplémentaires pour le bol
hachoir « BC »
Milk-shakes, boissons, purées
(pour les purées, si vous préférez un résultat très fin,
vous pouvez aussi utiliser le pied mixeur dans le
grand bol « BC »).
1/2 cuillère à café de sucre, sel et poivre
C
En utilisant le touche turbo , mélangez pendant
environ 1 minute.
Crème d’anchois (utilisez la lame « BC »)
30 g de filets d’anchois vidés
200 g de fromage à tartiner type « Saint Morêt »
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur.
Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt jusqu'à ce
Pâtes légères (pâte à crêpes)
versez d’abord les liquides dans le grand bol, ajoutez
ensuite la farine, puis les œufs. En appuyant sur la
C
touche turbo , mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle soit
lisse.
B
que la préparation devienne homogène.
Terminez en appuyant sur la touche turbo
Glace pilée
C
.
(voir image partie B)
Vous pouvez varier cette recette en utilisant des
ingrédients tels que le saumon, le Roquefort, le
fromage bleu à la place des filets d’anchois.
1. Placez l’accessoire pour piler la glace (f) dans le
grand bol. Assurez-vous qu’il soit bien mis en
place.
2. Placez la tige du couteau pour piler la glace (e)
dans le trou central de l’accessoire pour piler la
glace, et appuyez dessus.
3. Remplissez de glaçons l’accessoire pour piler la
glace.
4. Placez le système d’entraînement sur le grand bol.
5. Insérez le bloc moteur sur le système d’entraîne-
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Crème glacée (utilisez le bol hachoir « BC »)
100 g de framboises (congelées)
10 g de sucre en poudre
80 g de crème liquide
Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir,
C
appuyez sur la touche turbo et mélangez pendant
environ 30 secondes. Servez immédiatement.
Sujet à modification sans préavis.
C
6. Appuyez sur la touche turbo jusqu’à ce que tous
les glaçons soient pilés. Après l’utilisation,
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
2004/108/EC et la directive Basse Tension
2006/95/EC.
D
appuyez sur les boutons
pour enlever le bloc
moteur. Enlevez ensuite le système d’entraîne-
ment, le couteau pour la glace et l’accessoire pour
piler la glace.
7. Enlevez la glace pilée ou mettez simplement votre
boisson dans le grand bol pour la servir à table.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas
le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-
le à votre Centre Service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Alternative : Mixez d’abord les fruits dans le grand
bol avel les couteaux pour hacher (b), en le remplis-
sant jusqu’à 0,5 litre maximum. Enlevez les lames et
placez l’accessoire pour piler la glace dans le grand
11
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcan-
zar los más altos estándares de calidad, funcionali-
dad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo
pequeño electrodoméstico Braun.
Puede utilizar la batidora en el vaso mezclador/
medidor , pero también en cualquier otro recipiente
u olla. Cuando utilice la batidora directamente en la
olla, retire la olla del fuego para proteger la batidora
de sobrecalentamientos.
G
Atención
Funcionamiento del accesorio batidor
metálico
Lea atentamente el folleto de instrucciones antes
de utilizar este aparato.
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para
montar nata, levantar claras y preparar mousses o
postres instantáneos.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siempre que no este en
funcionamiento, y antes de montar, desmontar,
limpiar o guardar.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas
con minusvalías físicas o mentales, salvo que se
utilicen bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad. En general,
recomendamos mantener este aparato fuera del
alcance de los niños..
I
1. Inserte el batidor metálico
en la caja de
H
engranajes . A continuación inserte el cuerpo de
engranajes en el cuerpo del motor
encaje.
A
hasta que
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione el
B
interruptor
para ponerlo en marcha.
3. Para retirar el accesorio batidor, presione los
A
• No coloque el cuerpo del motor
engranajes del batidor metálico
y la caja de
bajo el agua
D
botones de expulsión
y retire el cuerpo de
H
engranajes. A continuación separe el batidor
metálico del cuerpo de engranajes.
corriente ni los sumerja en ningún líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas internacionales de seguridad. Tanto las
reparaciones como el reemplazo del cable de
conexión deben ser realizados por un Servicio
Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas
por personal no autorizado pueden causar acci-
dentes o daños al usuario.
Para unos óptimos resultados:
• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso
G
medidor/mezclador
.
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas del
reloj, manteniéndolo ligeramente inclinado.
• Antes de conectar el aparato a la red, verifique que
el voltaje indicado en la base del aparato se cor-
responda con el de su hogar.
Nata montada
Batir hasta 400 ml de nata muy fría (contenido de
grasa mínimo de 30 %, 4 – 8 ºC)
Comenzar con un nivel de velocidad bajo (1) y sin
dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el
nivel 15.
• Este producto está diseñado para uso doméstico
y no industrial.
G
• El vaso medidor/mezclador , y el recipiente
picador (c) no son aptos para su uso en el
microondas.
Claras montadas
Batir hasta 4 claras de huevo
Comenzar con un nivel de velocidad medio (7) y sin
dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el
nivel 15.
Descripción
A
Cuerpo del motor
Interruptor para velocidad variable
Botón turbo
Botones de expulsión de los accesorios
Selector de velocidades
Varilla batidora
Vaso mezclador/medidor con tapa hermética
Caja de engranajes del batidor metálico
Accesorio batidor metálico
Picador «HC»
Picador «BC»
Accesorio picador de hielo para el picador «BC»
B
C
Cómo utilizar el/los accesorio/s
picador/es
D
E
F
Picador «HC»
(a) Caja de
Picador «BC»
(a) Caja de
G
H
engranajes
engranajes
I
(b) Cuchilla
(b) Cuchilla
J
(c) Recipiente picador
(d) Base/tapa
antideslizante
(c) Jarra picadora
(d) Base/tapa
antideslizante
(e) Cuchilla para hielo
(f) Accesorio
picador de hielo
K
L
Selector de velocidades
Al presionar el interruptor , la velocidad del motor
B
Tanto el picador «HC» como el «BC» están diseñados
especialmente para picar carne, queso, cebolla,
especias, ajo, zanahoria, frutos secos, etc …
Cuando quiera picar alimentos duros (e.g. queso
C
se corresponderá con la indicada por el selector de
E
velocidades . A mayor velocidad, más rápido el
picado.
Sin embargo, la velocidad máxima de la batidora sólo
puede alcanzarse presionando el botòn de máxima
potencia (turbo) . También puede utilizar este
duro) utilice la función de turbo
.
C
Nota:
interruptor para conseguir incrementos pun-
tuales de potencia sin tener que usar el selector de
velocidad.
No intente picar alimentos excesivamente duros
como por ejemplo nuez moscada, café en grano o
cereales.
Dependiendo del tipo de preparación, recomenda-
mos las siguientes selecciones de velocidad:
Utilice el picador «HC» para pequeñas cantidades.
Está especialmente diseñado para picar hierbas,
especias y chile (con agua).
Varilla batidora
1…turbo
Accesorio picador 1…turbo
Accesorio batidor 1…15
Utilice el picador «BC» para grandes cantidades y
para alimentos duros como el queseo parmesano o el
chocolate.
Además, el picador «BC» es apto para una gran
variedad de preparaciones como batidos, bebidas,
purés, masas ligeras y para picar hielo.
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar salsas,
sopas, mayonesa y comida para bebés o para
mezclar bebidas y batidos.
A
1. Introduzca el cuerpo del motor
en la varilla
Antes de empezar a picar ...
F
batidora
hasta que encaje.
• trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las
zanahorias, el chile (ver guía de preparaciones en
la pág. 5)
2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el
B
interruptor de puesta en marcha
o el botòn de
C
máxima potencia (turbo)
.
• corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara de los
frutos secos
• limpie la carne de huesos, tendones y nervios.
3. Para retirar la varilla, presione los botones de
D
expulsión
y extraiga la varilla batidora.
12
Para obtener unos mejores resultados, por favor lea
la guía de preparaciones y preste atención a las
recomendaciones de velocidad.
húmedo. La caja de engranajes del picador «BC» (a)
puede lavarse bajo el grifo, pero no lo sumerja en
agua.
Los demás componentes pueden limpiarse en el
lavavajillas. Sin embargo, después de preparar
alimentos picantes o muy salados, deberá aclarar la
cuchilla enseguida.
Además, tenga cuidado de no usar demasiado deter-
gente o descalcificador en el lavavajillas.
Cuando use el picador
(vea las figuras de la sección A de la pág. 4)
1. Retire cuidadosamente la cubierta de plástico
que cubre la cuchilla (b). Atención: ¡la cuchilla
está muy afilada! Coger siempre por la parte de
plástico.
2. Coloque la cuchilla en el eje del accesorio picador
(c) y presione hacia abajo hasta que encaje.
Picador «HC»: presione hacia abajo y gire la
cuchilla 90º hasta que quede fija. Nunca utilice
el picador sin la tapa/base anti-deslizante
colocada (d).
Cuando se ha procesado alimentos con alta
pigmentación (ej. zanahorias), los componentes de
plástico del aparato pueden decolorarse. Frote estos
componentes con aceite de cocina antes de ponerlos
en el lavavajillas.
3. Introduzca los alimentos en el recipiente/jarra del
picador.
Ejemplo de receta
Mayonesa (utilización de la varilla batidora)
200–250 ml de aceite
4. Coloque la caja de engranajes (a) en la parte
superior del recipiente/jarra.
A
5. Coloque el cuerpo del motor
en la parte
1 huevo
superior del accesorio picador hasta que encaje
perféctamente.
1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre
Sal y pimienta al gusto
Ponga todos los ingredientes en el vaso mezclador/
medidor siguiendo el orden anterior. Introduzca la
batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el
B
C
6. Presione el botón
o
para poner el accesorio
picador en marcha. Durante su funcionamiento,
coja el cuerpo del motor con una mano y el
accesorio picador con la otra.
• Cuando utilice el picador «BC» para alimentos
duros, presione hacia abajo el cuerpo del
motor.
C
botón de máxima potencia (turbo) , manténgala
en esta posición hasta que ligue el aceite. Mante-
niendo la batidora en marcha, muévala despacio
hacia arriba y abajo hasta que la mayonesa quede
ligada y suave.
• Cuando utilice el picador «HC» no lo mantenga
en funcionamiento durante más de 2 minutos.
7. Cuando haya finalizado, presione los botones de
D
Salsa de aguacate (use el picador «BC»)
Pique un diente de ajo
Añada dos aguacates maduros
(troceados y sin hueso)
1 cucharada de zumo de limón
1 cucharada de aceite de oliva
150 ml de yoghurt
expulsión
para separar el cuerpo del motor.
8. Retire la caja de engranajes.
9. Retire la cuchilla cuidadosamente.
10. Retire los alimentos procesados del recipiente/
jarra. La base anti-deslizante se puede usar como
tapa hermética para el recipiente/jarra.
1/2 cucharadita de azucar
Sal y pimienta al gusto
Mezcle los ingredientes durante aproximádamente
Aplicaciones adicionales para el
picador «BC»
Batidos, bebidas, purés
C
1 minuto, presionando el botón de turbo
.
(si desea obtener resultados muy finos cuando
elabore purés, utilice la varilla batidora introducién-
dola el la jarra del picador «BC»).
Salsa de anchoas (usar el accesorio picador «BC»)
30 g de filetes de anchoa escurridos
200 g de queso cremoso «Philadelphia»
2 cucharadas de aceite de oliva
Poner todos los ingredientes dentro del accesorio
picador.
Masas ligeras (pasteles)
Primeramente introduzca los líquidos en la jarra,
seguidamente introduzca la harina y finalmente los
Ajusta la velocidad variable al mínimo.
Presiona el Interruptor para velocidad variable
C
huevos. Presione el botón de turbo para mezclar la
B
masa.
hasta que se consiga una pasta homogénea.
Hielo picado
(ver figura en sección B)
C
Acabar la salsa presionando el botón turbo
Pueden hacerse variaciones de esta receta usando
salmón, Roquefort o queso azul en vez de filetes de
anchoa.
1. Introduzca el accesorio picador de hielo (f) en la
jarra. Asegúrese de que está bien colocado.
2. Coloque el eje de la cuchilla para hielo (e) en
el orificio central del accesorio picador de hielo
y presione hacia abajo.
3. Introduzca los cubitos de hielo en el accesorio
picador de hielo.
Helado (use el picador «BC»)
100 g de frambuesas (ultracongeladas)
10 g de azucar en polvo
80 g de nata líquida
Introduzca todos los ingredientes en la jarra picadora
y mézclelos durante aproximádamente 30 segun-
4. Coloque la caja de engranajes en la jarra.
5. Inserte el cuerpo del motor en la caja de engra-
najes hasta que encaje.
C
dos presionando el botón de turbo . Sírvalo al
momento.
C
6. Presione el botón de turbo hasta que los cubitos
de hielo queden picados. Cuando haya terminado,
D
presione los botones para separar el cuerpo del
Modificaciones reservadas.
motor. Saque la caja de engranajes, la cuchilla
para hielo y el accesorio picador de hielo.
7. Vierta el hielo picado en un recipiente o simple-
mente añada el líquido deseado en la jarra para
servir directamente en la mesa.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo
Voltaje (2006/95/EC).
Alternativa: primeramente, mezcle la fruta en la jarra
con la cuchilla picadora (b), hasta un máximo de
0,5 litros. Retire la cuchilla y coloque el accesorio
picador de hielo (f) en la jarra, pique el hielo directa-
mente sobre la mezcla de frutas.
No tire este producto a la basura al final de
su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
Limpieza
(ver figura en sección C)
A
Limpie el cuerpo del motor y la caja de engranajes
H
del batidor metálico
únicamente con un paño
13
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para
alcançar os mais altos standards de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que disfrute do
seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
3. Para retirar o pé da varinha, pressione no botão de
D
expulsão
e extraia-a do corpo do motor.
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor
G
, mas também em qualquer outro recipiente ou
panela. Quando utilizar a varinha directamente na
panela, retire a panela do fogo para proteger a
varinha de sobre-aquecimentos.
Atenção
Leia atentamente o folheto de instruções antes de
utilizar o aparelho.
• As lâminas encontram-se muito afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de electri-
cidade quando o mesmo não esteja sob sua super-
visão, e aquando da montagem e desmontagem
dos acessórios, limpeza e armazenamento.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando estejam sob a super-
visão de alguém responsável pela sua segurança.
Em geral, recomendamos que mantenha o apa-
relho fora do alcance de crianças.
Funcionamento do acessório batedor
metálico
Utilize o acessório batedor metálico unicamente para
bater natas, levantar claras e preparar mousses ou
sobremesas.
I
1. Introduza o batedor metálico
na caixa de
H
engrenajens . De seguida introduza-os no corpo
A
do motor
até que encaixe.
2. Coloque o batedor num recipiente e pressione o
A
• Não coloque o corpo do motor
e a caixa de
B
interruptor
para começar a funcionar.
H
engrenajens do acessório batedor metálico
baixo de água corrente nem os submerja em
qualquer líquido.
3. Para retirar o acessório batedor, pressione no
D
botão de expulsão
e retire-o do corpo de
engrenajens. De seguida separe o batedor metá-
lico do corpo de engrenajens.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas internacionais de segurança. Tanto as
reparações como a substituição do cabo de
conexão devem ser realizadas por um Serviço
Técnico autorizado. As reparações efectuadas por
pessoal não autorizado podem causar acidentes
ou danos ao utilizador.
• Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique
se a voltagem indicada na base do aparelho cor-
responde à do seu lar.
Para obter óptimos resultados:
• Utilize uma taça larga em vez do copo medidor.
• Movimente o Acessório Batedor Metálico no
sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o
ligeiramente.
Natas batidas
Bater um máximo de 400 ml de nata muito fria (30 %
de conteúdo mínimo de gordura, 4 – 8 ºC)
Iniciar com um nível de velocidade baixo (1) e,
enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.
• Este produto está desenhado para uso doméstico
e não industrial.
G
• O copo
ondas.
e a taça (c) não podem ir ao micro-
Claras em castelo
Bater no máximo 4 claras de ovo.
Iniciar com um nível de velocidade médio (7) e,
enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.
Descrição
A
Corpo do motor
Interruptor (ligar/desligar)
Botão turbo
Botão de expulsão dos acessórios
Selector de velocidades
Pé da varinha
Copo misturador/medidor com tampa hermética
Caixa de engrenajens do acessório batedor
metálico
B
C
D
E
Como funcionar com o/s acessório/s do
picador/es
F
G
H
Picador «HC»
(a) Peça de encaixe
(b) Lâmina
Picador «BC»
(a) Peça de encaixe
(b) Lâmina
I
Acessório batedor metálico
Picador «HC»
J
K
L
(c) Taça
(c) Taça
Picador «BC»
(d) Base/Tampa
anti-deslizante
(d) Base/Tampa
anti-deslizante
(e) Lâmina para
picar gelo
Picador de gelo para juntar ao picador «BC»
(f) Picador de gelo
Selector de velocidades
Ao pressionar o interruptor , a velocidade do
B
O Picador «HC» e o «BC» servem para picar carne,
queijo, cebola, ervas aromáticas, alho, cenouras,
avelãs, amendoas, passas, etc…
C
motor corresponderá à indicada pelo selector de
E
velocidades . A maior velocidade, mais rápido a
picar.
Para cortar alimentos duros use o botão turbo
.
A velocidade máxima da varinha só poderá atingir o
seu máximo pressionando o botão de potência turbo
. Também pode utilizar este interruptor para
conseguir incrementos de potência pontuais sem ter
que usar o selector de velocidades.
Note:
Não cortar alimentos muito duros, como por
exemplo: noz-moscada, grãos de café e grãos.
C
Use o Picador «HC» para quantidades pequenas.
É especialmente concebido para picar ervas
aromáticas (especiarias) e pimenta.
Dependendo do tipo de preparação, recomendamos
a selecção das seguintes velocidades:
Pé da varinha
Acessório picador 1…turbo
Acessório batedor 1…15
1…turbo
Use o Picador «BC» para quantidades maiores e para
alimentos mais duros como queijo parmesão ou
chocolate.
O Picador «BC» serve também para outras aplica-
ções como batidos, bebidas, purés, massas leves e
picar gelo.
Funcionamento da varinha mágica
A varinha está desenhada para preparar molhos,
sopas, mayoneses e comida para bébés ou para
misturar bebidas e batidos.
Antes de picar …
• pré cortar carne, queijo, cebolas, alhos, cenouras,
pimenta (ver guia de funcionamento na pág. 5)
• retirar talos das ervas e cascas de nozes
• retirar ossos, tendões e cartilagens da carne.
A
F
1. Introduza o corpo do motor no pé da varinha
até encaixar.
2. Introduza a varinha mágica num recipiente e
B
pressione o interruptor
ou botão de potência
Para melhores resultados, veja as velocidades
recomendadas no guia de funcionamento.
C
turbo
.
14
Quando se processa alimentos de elevada pigmen-
tação (ex: cenouras), os componentes de plástico
do aparelho podem descolorar-se. Passe estes com-
ponentes por óleo vegetal antes de colocá-los na
máquina de lavar loiça.
Picando
(ver figura na secção A na pág. 4)
1. Retirar com cuidado o plástico que cobre a
lâmina (b). Atenção: a lâmina é muito afiada.
Segurar sempre a lâmina pela parte superior de
plástico.
2. Pôr a lâmina no pino do centro da taça do picador
(c) e primir para baixo até prender. Picador «HC»:
Empurrar a lâmina para baixo e rodar 90º para
trancar. Colocar sempre a taça do picador na
base anti-deslizante (d).
Exemplo de receita
Mayonese (utilizando o pé da varinha)
200-250 ml de óleo
1 ovo
3. Colocar os alimentos na taça do picador.
4. Colocar a peça de encaixe (a) na taça.
1 colher de sumo de limão ou de vinagre
Sal, pimenta e mostarda a gosto
A
5. Colocar o corpo da varinha na peça de encaixe
Coloque todos os ingredientes no copo misturador/
medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a
varinha até ao fundo do copo, ligue-a (use o botão de
até prender.
6. Pressionar o botão
B
C
ou
para ligar o picador.
Durante o funcionamento segure o corpo da
varinha (motor) com uma mão e a taça com a
outra.
• Acessorio Picador «BC»: Sempre que picar
alimentos mais duros pressione, para baixo, o
corpo do motor.
C
potência turbo ) e mantenha-a nessa posição até
que o óleo se misture com os outros ingredientes. De
seguida, mantendo a varinha ligada, mova-a de cima
para baixo até que a mayonese se encontre cremosa
e suave.
• Acessorio Picador «HC»: Não utilize o acessório
picador continuamente durante mais de 2 mi-
nutos.
Avocado Dip (use o Picador «BC»)
Pique 1 dente de alho
Junte 2 abacates maduros (aos quartos sem caroço)
1 colher de sopa de sumo de limão
1 colher de sopa de azeite
D
7. Depois de utilizar a varinha, carregar no botão
para remover o corpo da varinha.
8. De seguida retirar a peça de encaixe.
9. Retirar com cuidado a lâmina.
10. Retirar o alimento picado da taça. A base anti-
deslizante também serve como tampa para a
taça.
150 ml de iogurte
1/2 colher de chá de açucar, sal e pimenta
C
Usar o botão turbo , e picar durante 1 minuto.
Molho de anchovas (usar o acessório picador «BC»)
30 grs de filetes de anchova escorridos
200 grs. de queijo creme «Philadelphia»
2 c. sopa de azeite
Coloque todos os ingredientes dentro do acessório
picador.
Outras aplicações para o picador «BC»
Batidos, bebidas e purés
(para purés quando é preciso que fique muito fino
também pode utilizar o batedor metálico na taca do
picador «BC»).
Ajuste a velocidade variável no nível mínimo.
B
Prima o botão ligar/desligar
homogénea.
até obter uma pasta
C
Termine o molho premindo o botão turbo
.
Massas leves (panquecas)
Podem fazer-se variações desta receita usando
salmão, queijo Roquefort ou queijo azul em vez de
filetes de anchova.
Primeiro colocar os liquidos no jarro, depois adicio-
nar a farinha e finalmente os ovos. Precionar o botão
C
turbo
e bater a massa até ficar macia.
Gelado (use o Picador «BC»)
100 g de framboesa (congeladas)
10 g de açucar em pó
Picar gelo
(ver figura na secção B)
80 g de natas
Colocar todos os ingredientes na taça, pressionar
o botão turbo
Servir de imediato.
1. Colocar o picador de gelo (f) na taça. Assegure-se
que encaixa bem.
2. Coloque a lâmina do acessório picador de gelo (e)
no buraco central do mesmo e pressione-o para
baixo.
C
e bater durante 30 segundos.
3. Colocar os cubos de gelo no picador de gelo.
4. Ajustar o picador de gelo à taça.
5. Colocar a parte do motor no picador de gelo até
prender.
Possíveis alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação
de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
C
6. Primir o botão turbo
até os cubos de gelo
estarem picados. Depois de usado primir os
D
botões
para remover o corpo da varinha.
7. Retirar o gelo picado ou junte a sua bebida no jarro
para servir à mesa.
Por favor não deite o produto no lixo domés-
tico, no final da sua vida útil. Entregue-o num
dos Serviços de Assistência Técnica da Braun,
ou em locais de recolha específica, à disposição no
seu país.
Alternativa: Primeiro pique os frutos no jarro com a
lâmina de picar, adicionando líquido até 0,5 l no
máximo. Retire a lâmina e colque o picador de gelo
na taça para picar gelo directamente no puré de
frutos.
Limpeza
(ver figura na secção C)
A
Limpe o corpo do motor e a caixa de engrenajens
H
do acessório batedor metálico
unicamente com
um pano húmido. A peça de encaixe (a) do picador
«BC» pode ser passada por àgua corrente, mas não
emergida em àgua.
Os outros componentes estão aptos a serem limpos
na máquina de lavar loiça. Depois de preparar
alimentos picantes ou muito salgados, deverá limpar
a lâmina de seguida.
Com tudo, tenha cuidado para não usar demasiado
detergente ou descalcificador na máquina de lavar
loiça.
15
Italiano
G
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre
tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete
acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri
in dota-
zione o anche in qualsiasi altra stoviglia. Nel caso
d’utilizzo direttamente nella pentola durante la cot-
tura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il
frullatore dal suriscaldamento.
Attenzione
Come usare la frusta
Usare la frusta solo per montare a neve panna e
chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per
dessert.
Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le
istruzioni e conservatele per il futuro.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo stru-
mento incostudito e prima di montarlo, smontarlo
pulirlo o riporlo.
• Questo elettrodomestico non è progettato per
essere utilizzato da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte, senza la
supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza. In generale, si raccomanda di
tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei
bambini.
I
H
1. Inserire la frusta
motore
nell’attacco , poi inserire il
A
nell’attacco finchè si blocca.
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi premere
per la lavorazione.
3. Per smontare, premere il tasto
B
il tasto
D
e staccare
l’attacco. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
Per ottenere i risultati migliori:
• Utilizzate un contenitore più ampio, invece del
bicchiere graduato.
• Muovete la frusta in senso orario mantenendola
debolmente inclinata.
A
• Non tenere la parte del corpo motore
l’attacco per frusta
immergerli in acqua.
nè
H
sotto l’acqua corrente, non
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai
parametri di sicurezza vigenti. Se l’apparecchio
mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad
un Centro Assistenza Braun per le riparazioni.
Riparazioni errate o eseguite da personale non
qualificato potrebbero causare danni ed infortuni
agli utilizzatori.
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto
elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo
del prodotto.
Panna montata
Montare fino a 400 ml di panna fresca (30 % di grasso
minimo, 4 – 8 °C).
Cominciare con una velocità bassa (1) e mentre si
monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.
Albume a neve
Montare fino a 4 chiare d’uovo.
Cominciare con una velocità media (7) e mentre si
monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.
• Questo apparecchio è costruito per lavorare
normali quantità di cibo domestico.
• Sia il bicchiere graduato , che le ciotole tritatutto
(c) non possono essere utilizzati nel forno a
microonde.
G
Come utilizzare gli/il accessori(o)
tritatutto
Tritatutto «HC»
(a) Coperchio con
ingranaggi
Tritatutto «BC»
(a) Coperchio con
ingranaggi
Descrizione
(b) Lame
(b) Lame
(c) Ciotola tritatutto
(d) Base antiscivolo/
coperchio
(c) Bicchiere tritatutto
(d) Base antiscivolo/
coperchio
(e) Lama per ghiaccio
(f) Accessorio
rompighiaccio
A
Corpo motore
Tasto interouttore (acceso/spento) per velocità
B
variabile
Tasto velocità turbo
Tasto di sgancio
Regolatore della velocità
Gambo frullatore
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta d’aria
Attacco per frusta
Frusta
C
D
E
F
Sia il tritatutto «HC» che quello «BC» sono
perfettamente adatti per tritare carne, formaggio,
cipolle, erbe, aglio, carote,noci, mandorle, prugne
ecc…
G
H
I
J
Tritatutto «HC»
Tritatutto «BC»
Accessorio rompighiaccio per tritatutto «BC»
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il
K
C
formaggio) usare il tasto turbo
Nota:
.
L
non triturare cose estremamente dure come noci-
moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Regolazione della velocità
B
Quando si attiva l’interruttore
la velocità di
funzionamento corrisponde a quella indicata sul
regolatore della velocità . Più elevata è questa, più
velocemente si trita il cibo.
Utilizzare il tritatutto «HC» per le piccole quantità di
cibo. E’ particolarmente adatto per tritare le erbe e gli
aromi.
E
Comunque la velocità massima può essere disponi-
Utilizzare il tritatutto «BC» per grandi quantità di cibo
o per cibi particolarmente duri come il parmigiano o il
cioccolato.
Inoltre, l’accessorio «BC» è adatto per una serie di
altre applicazione come la preparazione di frullati,
bevande, purè o impasti leggeri e per rompere il
ghiaccio.
C
bile semplicemente azionando il tasto turbo
.
La funzione turbo consente di avere a diposizione la
velocità massima per alcuni istanti senza regolare il
regolatore di velocità.
Raccomandiamo le seguenti velocità:
Velocità 1…turbo per funzioni base del frullatore
Velocità 1…turbo per il tritatutto
Prima di tritare
Velocità 1…15 per la frusta
• tagliare a pezzi carne, formaggio,cipolle, aglio,
carote, peperoni (vedere la guida a pagina 5)
• rimuovere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
• rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
Come impiegare il vostro frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese,
pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.
Per ottenere i migliori risultati consultate la guida per
l’utilizzo delle velocità raccomandate.
F
A
1. Inserire il gambo frullatore
non si blocca.
nel motore
finchè
B
2. Per evitare schizzi, premete il tasto interruttore
Triturare
(vedere l’immagine sezione A alla pagina 4)
C
o il tasto turbo
solo dopo aver introdotto il
frullatore nel recipiente da utilizzare.
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i bottoni
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica
delle lame (b). Attenzione: Le lame sono molto
D
e rimuovere il gambo frullatore.
16
affilate! Maneggiarle sempre tenendole dalla
parte superiore in plastica.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote) le parti
di plastica dell’apparecchio possono perdere il colore
originario. Immergere queste parti in olio vegetale
prima di pulirle.
2. Posizionare le lame sul perno al centro della
ciotola (c) e premerlo verso il basso finchè si
blocca. Tritatutto «HC»: premere verso il basso
e ruotare di 90° per bloccare le lame. Inserire
sempre la ciotola nella base anti scivolo (d).
3. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto.
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi (a) sulla
ciotola/bicchiere tritatutto.
Esempio di ricetta
Mayonnaise (usare il frullatore)
200–250 ml di olio
1 uovo
A
5. Inserire il blocco motore
sul coperchio con
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto
Sale e pepe q.b.
ingranaggi fino a quando si blocca.
B
C
6. Premere il pulsante
o
per accendere il
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato
secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il
frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo.
C
tritatutto. Durante la lavorazione, tenete il blocco
motore con una mano e la ciotola o il bicchiere
con l’altra.
Premere il tasto turbo
e mantenerlo in questa
• Tritatutto «BC»: Quando tritate del cibo molto
duro, premete il corpo motore verso il basso.
• Tritatutto «HC»: Non utilizzate il tritatutto «HC»
più a lungo di 2 minuti.
7. Dopo l’utilizzo premere il tasto per rimuovere il
blocco motore.
posizione finchè l’olio s’emulsiona. Poi senza
spegnere l’apparecchio muoverlo su e giù finchè la
mayonnaise è composta e soffice.
D
Salsa di avocado (usare il tritatutto «BC»)
Tritare uno spicchio di aglio
8. Poi rimuovere il coperchio con ingranaggi.
9. Togliere le lame con attenzione.
10. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base
antiscivolo può servire come tappo ermetico per
la ciotola/bicchiere.
Aggiungere 2 avocadi maturi (tagliati a spicchi e
senza nocciolo)
1 cucchiaio da tavola di succo di limone
1 cucchiaio da tavola di olio d’oliva
150 ml di yoghurt
Mezzo cucchiaino di zucchero, sale e pepe
C
Utilizzate il tasto turbo e frullate per circa 1 minuto.
Ulteriori applicazioni per l’accessorio
«BC»
Frullati, bevande, purèe
(per la preparazione di purèe, quando si vogliono
ottenere dei risultati ancora migliori, si può utilizzare
direttamente il gambo flullatore all’interno del
bicchiere).
Salsa di acciughe (utilizzare il tritatutto «BC»)
30 g di filetti di acciuga scolati
200 g di formaggio fresco tipo «Philadelphia»
2 cucchiai di olio d’oliva
Mettere tutti gli ingredienti nel tritatutto.
Posizionare la velocità variabile al minimo.
B
Premere l’interruttore acceso/spento
composto non diventa omogeneo.
fino a che il
C
Terminare la salsa premendo sul tasto turbo
Varianti della ricetta possono essere preparate
utilizzando salmone, roquefort o gorgonzola in
sostituzione dei filetti di acciuga.
.
Per impasti leggeri
Inserire per primi i liquidi, poi la farina ed infine le
C
uova. Premere il tasto della funzione turbo
,
miscelare l’impasto fino ad ottenere un composto
omogeneo.
Gelato (usare il triatutto «BC»)
100 g di lamponi (surgelati)
10 g di zucchero in polvere
80 g di panna
Rompere il ghiaccio
(vedere la figura nella sezione B)
1. Inserire l’accessorio per rompere il ghiaccio (f) nel
bicchiere.
2. Posizionare il gambo della lama per il ghiaccio (e)
nel foro al centro dell’accessorio rompighiaccio
e premere verso il basso.
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola, premere il
C
tasto turbo
e frullare per 30 secondi.
Servire subito.
3. Porre dei cubetti di ghiaccio nell’accessorio.
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi sul bic-
chiere.
Salvo cambiamenti.
5. Inserire il blocco motore sul coperchio fintanto che
si blocca.
6. Tenere premuto il tasto della funzione turbo fino
Questo prodotto è conforme alle norma-
tive EMC come stabilito dalla direttiva
CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione
(CE 2006/95).
C
a quando il ghiaccio è stato tritato. Dopo l’utilizzo
D
premere il tasto
per rimuovere il motore.
Togliere il coperchio, le lame e l’accessorio rom-
pighiaccio.
7. Servire il ghiaccio o riempire il bicchiere della
bevanda per servirla in tavola.
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi
Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
In alternativa: Frullate prima la frutta con le lame
del tritatutto (b), fino ad una quantità massima di
0,5 litri. Rimuovete le lame ed inserite l’accessorio
rompighiaccio per tritare il ghiaccio direttamente sul
frullato di frutta.
Pulizia
(vedere la figura nella sezione C)
A
H
Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta solo
con un panno umido. Il «BC» coperchio con gli
ingranaggi (a) può essere risciaquato sotto il rubinetto
ma non immerso in acqua.
Tutte la altre parti possono essere lavate in lavasto-
viglie. Comunque dopo aver lavorato cibo molto
salato sciacquare le lame del gambo frullatore e del
tritatutto.
Attenzione a non usare una dose elevata in lavasto-
viglie di detersivo.
17
Nederlands
A
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor
kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u
veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-
apparaat.
1. Steek het motorgedeelte
mixer
in de steel van de
F
totdat het vastklikt.
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan etc.
en druk op de aan/uit-schakelaar
B
of de turbo-
C
knop
.
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken, houdt
Waar u op moet letten:
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
D
u de knoppen
trekt.
ingedrukt terwijl u aan de steel
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie met
de maatbeker , maar ook met kommen, schalen,
• De messen zijn zeer scherp!
G
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u
het apparaat onbeheerd achter-laat, voordat u het
apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij de
reiniging en het opbergen van het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke
of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat
gebruiken onder toezicht van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het
algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik
van kinderen te houden.
pannen etc. Als u tijdens het koken de inhoud van een
pan wilt pureren, dient u de pan eerst van het fornuis
te halen. Anders kan de staafmixer namelijk over-
verhit raken.
De bediening van de garde
De garde dient alleen gebruikt te worden voor het
kloppen van slagroom en eieren en voor het mengen
van luchtig deeg en instant desserts.
A
• Het motorgedeelte en het tandwielgedeelte van
I
H
1. Steek de garde
in het tandwielgedeelte
.
H
de garde
niet onder stromend water houden;
A
Vervolgens steekt u het motorgedeelte
tandwielgedeelte totdat dit vastklikt.
in het
beide onderdelen ook niet onderdompelen in
water.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan
de hiervoor geldende veiligheidsnormen.
Reparaties en vervanging van het lichtnetsnoer
dienen alleen te worden uitgevoerd door daartoe
bevoegd onderhoudspersoneel.
Wanneer reparaties onjuist of door ondeskundige
personen worden uitgevoerd, kan dit gevaar ople-
veren voor de gebruiker.
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, of het voltage van het stopcontact over-
eenkomt met het voltage dat staat vermeld op de
onderkant van het apparaat.
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en druk dan
B
pas schakelaar in om het apparaat aan te zetten.
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt u de
D
knoppen
ingedrukt terwijl u aan het tandwiel-
gedeelte trekt. Trek vervolgens de garde uit het
tandwielgedeelte.
Voor het beste resultaat is het raadzaam:
G
• Gebruik niet de maatbeker , maar een brede
schaal/kom.
• Beweeg de garde met de klok mee, en houd deze
enigszins schuin.
• Het apparaat is gemaakt voor normale huishou-
delijke hoeveelheden.
Slagroom
Klop maximaal 400 ml gekoelde slagroom (min. 30 %
vet, 4 – 8 °C)
G
• Zowel de maatbeker
als de hakmolenkom (c)
zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Start met een lage snelheid (1) en verhoog de
snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.
Eiwit
De verschillende onderdelen
Klop niet meer dan 4 eiwitten tegelijkertijd.
Start met een gemiddelde snelheid (7) en verhoog de
snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.
A
Motorgedeelte
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid
Turbo knop
Knoppen om de werkende onderdelen los
B
C
D
De hakmolen(s) gebruiken
«HC» hakmolen
(a) Aandrijfdeel
(b) Mes
(c) Hakmolenkom
(d) Anti-slip
te klikken
Snelheidsregelaar
Steel van staafmixer
Maatbeker met luchtdicht deksel
Tandwielgedeelte voor garde
Garde
«HC» hakmolen
«BC» hakmolen
E
«BC» hakmolen
(a) Aandrijfdeel
(b) Mes
(c) Beker
(d) Anti-slip
bodem/deksel
(e) Ijs sikkelmes
(f) Ijs vergruizer
opzetstuk
F
G
H
I
J
bodem/deksel
K
L
Ijs vergruizer voor in de «BC» hakmolen
Zowel de «HC» en de «BC» hakmolens zijn uiterst
geschikt voor het hakken van vlees, kaas, uien,
kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, amandelen,
gedroogde pruimen etc...
Het instellen van de snelheid
B
Als de schakelaar
wordt ingedrukt, werkt het
apparaat met de snelheid die is ingesteld met
Voor het hakken van harde ingredienten (bijv. harde
E
snelheidsregelaar . Hoe hoger de ingestelde
C
kaas), de turbo knop
Belangreijk:
gebruiken.
snelheid, hoe sneller de messen ronddraaien.
De maximale snelheid wordt echter alleen bereikt
Hak geen extreem hard voedsel, zoals nootmuskaat,
koffiebonen en granen.
C
door turbo knop
in te drukken. U kunt de turbo
knop ook gebruiken om de snelheid tijdelijk op te
voeren zonder de snelheidsregelaar opnieuw in te
hoeven stellen.
Gebruik de «HC» hakmolen voor kleinere
hoeveelheden. Deze is bijzonder geschikt voor het
hakken van kruiden en spaanse pepers (met water).
Wij adviseren de volgende snelheden voor onder-
staande onderdelen:
Gebruik de «BC» hakmolen voor grotere
hoeveelheden en voor harde ingredienten zoals
parmezaanse kaas of chocolade.
De «BC» hakmolen is tevens geschikt voor een aantal
andere toepassingen zoals milkshakes, drankjes,
purees, licht deeg en ijs vergruizen.
Staafmixer
Snij-hulpstuk 1...turbo
Garde 1...15
1...turbo
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden
van (dip)sauzen, soep, mayonaise en babyvoedsel,
maar ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.
Voordat u de hakmolen gebruikt ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen,
spaanse pepers voor (zie verwerkingstips op
pagina 5)
18
• verwijder steeltjes van kruiden, haal de doppen
van noten af
• verwijder botjes, pezen en kraakbeen uit vlees.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-
bestendig. Toch is het aan te raden de messen direct
af te spoelen na het snijden van erg zout voedsel.
Let er ook op dat u niet te veel afwas- of ontkalk-
middel in de vaatwasser doet.
Voor de beste resultaten hanteert u de snelheids-
instellingen uit de verwerkingstips.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijvoorbeeld
worteltjes) kunnen de plastic onderdelen verkleuren.
Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie
voordat u ze in de vaatwasser doet.
Hakken
(zie afbeelding sectie A op pagina 4)
1. Verwijder voorzichtig het plastic beschermkapje
van het mes (b). Voorzichtig: het mes is zeer
scherp! Pak het altijd vast bij de plastic knop.
2. Plaats het mes op de pen in het midden van de
hakmolenkom (c) en druk deze naar beneden tot
dat het vastklikt. «HC» hakmolen: druk het mes
naar beneden en draai het 90° tot het vastzit.
Plaats de hakmolenkom altijd op de anti-slip
bodem (d).
Recept voorbeeld
Mayonaise (met staafmixer)
200–250 ml olie
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)
1 eetlepel citroensap of azijn
Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de
maatbeker. Houd de staafmixer net boven de bodem
C
3. Doe de ingredienten in de hakmolenkom.
4. Plaats het aandrijfdeel (a) op de hakmolenkom.
A
van de maatbeker. Houd de turbo knop
inge-
5. Plaats het motordeel
deze vastklikt.
6. Druk op schakelaar
op het aandrijfdeel tot
drukt totdat het geheel goed vermengd is; beweeg
de staafmixer hierbij niet. Vervolgens beweegt u de
mixer, zonder hem uit te zetten, langzaam van boven
naar beneden totdat er een mooie gelijkmatige massa
ontstaat.
B
C
of
om de hakmolen te
bedienen. Houd tijdens het werken van de hak-
molen altijd het motordeel vast met één hand en
de hakmolenkom/beker met de andere hand.
• «BC» hakmolen: Bij het hakken van harde
ingrediënten, het motorgedeelte naar beneden
drukken.
Avocado dip (gebruik «BC» hakmolen)
Hak 1 teentje knoflook
Voeg 2 rijpe avocados toe (in vieren, zonder pit)
1 theelepel citroensap
1 theelepel olijfolie
150 ml yoghurt
• «HC» hakmolen: Gebruik de HC hakmolen niet
langer dan 2 minuten achter elkaar.
D
7. Druk na gebruik op de knoppen
motordeel te verwijderen.
om het
1/2 theelepel suiker, zout en peper
8. Verwijder het aandrijfdeel.
9. Verwijder voorzichtig het mes.
C
Gebruik de turbo knop , en mix ongeveer 1 minuut.
10. Haal het verwerkte voedsel uit de hakmolenkom.
De anti-slip bodem kan tevens dienen als lucht-
dichte deksel voor de hakmolenkom/beker.
Ansjovis dip (gebruik «BC» hakmolen)
30 g uitgelekte ansjovis filets
200 g «Philadelphia» kruidenkaas
2 theelepels. olijfolie
Doe alle ingrediënten in de hakmolen.
Stel de snelheid in op minimum.
Druk op de aan/uit schakelaar tot het mengsel een
samenhangende massa vormt.
Maak de dip af door op de turbo knop
Variaties op dit recept kunt u maken met zalm,
roquefort of blue cheese in plaats van de ansjovis
filets.
Overige toepassingen voor de «BC»
hakmolen
Milkshakes, drankjes, purees
(voor purees, indien zeer fijne resultaten gewenst zijn,
kunt u ook de handmixer op de «BC» beker
gebruiken).
B
C
te drukken.
Licht deeg (pannekoekenbeslag)
Ijs (gebruik «BC» hakmolen)
100 g frambozen (bevroren)
10 g poedersuiker
80 g room
Schenk de vloeistoffen in de beker, voeg daarna
bloem en tenslotte eieren toe. Druk op de turbo knop
C
, en mix het beslag tot het glad is.
Doe alle ingredienten in de beker, druk op de turbo
Ijs vergruizen
(zie afbeelding sectie B)
1. Plaats de ijs vergruizer (f) in de beker. Zorg ervoor
dat deze goed op zijn plaats zit.
2. Plaats het aandrijfdeel van het ijs sikkelmes (e) in
de middelste opening van de ijs vergruizer en druk
deze naar beneden.
C
knop
en mix ongeveer 30 seconden.
Meteen serveren.
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder dit
kenbaar te maken.
3. Vul de ijs vergruizer met ijsklontjes.
4. Plaats het aandrijfdeel op de beker.
5. Plaats het motordeel op het aandrijfdeel tot deze
vastklikt.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan
de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
C
6. Druk op de turbo knop
tot alle ijsblokjes zijn
D
vergruisd. Druk na gebruik knoppen
in om het
motordeel te verwijderen. Verwijder vervolgens het
aandrijfdeel, het ijs sikkelmes en de ijs vergruizer.
7. Verwijder het vergruisde ijs of schenk uw drankje in
de beker om zo te serveren.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Alternatief: Meng eerst het fruit in de beker met het
sikkelmes (b), maximaal tot 0,5 liter vullen. Verwijder
het sikkelmes en plaats de ijs vergruizer in de beker
om het ijs direct in het gepureerde fruit te vergruizen.
Schoonmaken
(zie afbeelding sectie C)
A
Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van de
H
garde
mag alleen met een vochtig doekje worden
gereinigd. Het aandrijfdeel van de «BC» hakmolen (a)
mag onder de kraan worden afgespoeld, maar niet
worden ondergedompeld in water.
19
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktio-
nalitet og design. Vi håber, du bliver glad for dit nye
Braun apparat.
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider,
sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.
I
H
1. Sæt piskeriset
ind i tilbehørsdelen . Sæt
Vigtigt
A
F
derefter motordelen på blenderskaftet , til det
Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt,
inden apparatet tages i brug.
låser.
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/sluk
B
kontakten
.
• Knivene er meget skarpe!
D
3. Tryk på udløserknappen
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud af
tilbehørsdelen.
for at frigøre
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra
apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør
det eller gemmer det væk.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn
eller svagelige personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Generelt anbefaler vi at produktet opbevares
utilgængeligt for børn.
Sådan opnås det bedste resultat:
• Brug ikke målebægeret , men en bredere skål.
• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det med uret.
G
Flødeskum
A
• Hold aldrig motordelen
eller tilbehøret til
Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde (min. 30 %
fedtindhold, 4 – 8 °C).
H
piskeris/mixer
under rindende vand.
De må heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsbestemmelser.
Start på lav hastighed (1) og øg hastigheden til 15,
mens du pisker.
Reparation eller udskiftning af ledning må kun
foretages af autoriseret servicepersonale.
Forkert, ukvalificeret reparation kan forårsage
ulykker og være til fare for brugeren.
• Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet
svarer til spændingsangivelsen i bunden af
apparatet.
Marengs
Pisk kun op til 4 æggehvider ad gangen.
Start på middel hastighed (7) og øg hastigheden til
15, mens du pisker.
• Dette apparat er beregnet til brug i en normal
husholdning.
Brug af hakketilbehør(et)
«HC» hakker
(a) Hakker overdel
(b) Knivindsats
(c) Hakkeskål
(d) Skridsikker
bund/låg
«BC» hakker
G
• Målebæger
mikroovn.
og hakkeskål (c) må ikke bruges i
(a) Hakker overdel
(b) Knivindsats
(c) Skål
(d) Skridsikker
bund/låg
(e) Knivindsats til is
(f) Indsats til knust is
Beskrivelse
A
Motordel
Kontakt (tænd/sluk)
Turboknap
Udløserknap til tilbehør
Hastighedsvælger
Blenderskaft
Målebæger med lufttæt låg
Tilbehør til piskeris/mixer
Piskeris
B
C
D
E
F
G
H
I
Både «HC» og «BC» hakkerne er velegnede til
hakning af kød, ost, løg, krydderier, hvidløg, guler-
ødder, valnødder, mandler, svesker etc. Brug tur-
C
boknappen
ved hakning af hårde fødevarer
(f.eks. fast ost).
Vigtigt:
J
«HC» hakker
«BC» hakker
Indsats til knust is i «BC» hakkeren
Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks. muskat-
nød, kaffebønner og kerner.
K
L
Brug «HC» hakkeren til mindre mængder.
Den er specielt velegnet til hakning af urter og chili
(sammen med vand).
Indstilling af hastighed
B
Når knappen
hvad hastighedsindstillingen
aktiveres, svarer hastigheden til,
Brug «BC» hakkeren til større mængder og til hårde
fødevarer som f.eks. parmesanost eller chokolade.
«BC» hakkeren er også velegnet til en række andre
formål, f.eks. til shakes, drinks, pureer, let dej samt til
knust is.
E
er sat på.
Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.
Den maksimale hastighed kan imidlertid kun opnås
ved at trykke på turboknappen . Du kan også bruge
C
turboknappen til korte, kraftige pulseringer uden at
skulle indstille hastighedsknappen.
Før du begynder at hakke ...
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder, chilis i
mindre stykker (se tabel side 5)
• fjern stilke fra krydderurter, afskal nødder
• fjern ben, sener og brusk fra kød.
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende
hastighedsindstillinger:
Håndblender 1...turbo
Hakker
Piskeris
1...turbo
1...15
For det bedste resultat, se venligst hastigheds-
indstillinger i tabellen.
Brug af håndblender
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer, supper,
mayonnaise og babymad samt til drinks og
milkshakes.
Brug af hakker
(se billede afsnit A på side 4)
1. Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen fra knivind-
satsen (b). Vigtigt: kniven er meget skarp!
Hold altid på den øverste plasticdel.
2. Anbring kniven på midterakslen af hakkeskålen
(c), tryk den ned, indtil den låser. «HC» hakkeren:
tryk kniven ned og drej 90° så den låser. Placer
altid hakkeskålen på den skridsikre bund (d).
3. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
4. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
A
A
F
1. Sæt motordelen
låser.
på blenderskaftet , så det
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/sluk
B
C
kontakten
eller turboknappen
3. Tryk på udløserknappen
blenderen.
.
D
for at frigøre hånd-
G
Håndblenderen kan bruges i såvel målebægeret
5. Sæt motordelen
6. Tryk på kontakt
på overdelen til den låser.
som i enhver anden skål. Hvis du blender direkte i
gryden under madlavning, fjernes gryden først fra
varmen, så blenderen ikke overophedes.
B
C
eller . Hold på motordelen
med den ene hånd og på hakkeskålen med den
anden, mens du arbejder.
20
C
• «BC» hakker: Tryk motordelen ned ved hakning
af hårde fødevarer.
• «HC» hakker: Brug ikke HC hakkeren længere
end 2 minutter.
7. Tryk på knap (D) efter brug for at fjerne motor-
delen.
8. Fjern derefter overdelen.
Brug turboknappen , blend i ca. 1 minut.
Ansjos-dip (brug «BC»-hakker)
30 g ansjosfileter med lagen siet fra
200 g «Philadelphia» flødeost
2 spsk. olivenolie
Hæld alle ingredienser i hakkeskålen.
Indstil den variable hastighed til minimum.
Tryk på tænd/sluk-knappen , til massen er ensartet.
Tryk på turboknappen
Dippen kan varieres ved at bruge laks, Roquefort eller
blåskimmelost i stedet for ansjosfileter.
B
9. Tag forsigtigt kniven op.
C
10. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den skrid-
sikre bund fungerer også som lufttæt låg på hak-
keskålen.
for at gøre dippen færdig.
Iscreme (brug «BC» hakker)
100 g ribs (dybfrosne)
10 g puddersukker
Ekstra tilbehør til «BC» hakkeren
Shakes, drinks, pureer
(hvis du ønsker meget fine pureer, kan du også bruge
blenderstaven i «BC» skålen).
80 g fløde
Kom alle ingredienser i skålen, tryk på turboknappen
C
og blend i ca. 30 sek.
Server straks.
Let dej (pandekagedej)
Hæld først væske i skålen, tilsæt derefter mel og til
C
sidst æg. Tryk på turboknappen og mix, til dejen er
glat.
Ret til ændringer forbeholdes.
Knust is
(se billede afsnit B)
1. Anbring indsatsen til knust is (f) i skålen. Sørg for at
den sidder fast.
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC
og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
2. Placer is-knuser skaftet (e) i midten af is-knuser
indsatsen og tryk den fast.
3. Fyld isterninger i indsatsen til knust is.
4. Sæt overdelen på skålen.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Borts-
kaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller
passende, lokale opsamlingssteder.
5. Sæt motordelen på overdelen indtil den låser.
C
6. Tryk på turboknappen
knust. Tryk på knap
indtil isterningerne er
efter brug for at fjerne
D
motordelen. Fjern derefter overdelen, knivind-
satsen og indsatsen til knust is.
7. Fjern den knuste is eller hæld drinken i skålen, klar
til servering.
Alternativ: Først mixes frugten i skålen med
hakkekniven (b) – max. 0,5 liter. Derefter fjernes
kniven og indsatsen til knust is isættes, hvorefter isen
knuses direkte i den purerede frugt.
Rengøring
(se billede afsnit C)
A
H
Rens motordelen og tilbehøret til piskeris/mixer
med en fugtig klud. «BC» hakker overdelen (a) kan
skylles under rindende vand, men må ikke ned-
sænkes i vand.
Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du har
hakket/blendet meget salte ingredienser, bør kniven
skylles omgående.
Brug ikke for meget sæbe og afkalkningsmiddel i
opvaskemaskinen.
Fødevarer, som indeholder meget farve (f.eks.
gulerødder), kan misfarve plasticdelene. Smør disse
med vegetabilsk olie, inden de sættes i opvaske-
maskinen.
Opskrifteksempel
Mayonnaise (brug håndblender)
200–250 ml olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike
Salt og peber
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte
rækkefølge. Placer håndblenderen i bunden af
C
bægeret. Tryk på turboknappen
og hold hånd-
blenderen i denne position, til olien emulgerer. Uden
at slukke for apparatet føres blenderen langsomt op
og ned, til mayonnaisen er glat og blank.
Avocadodip (brug «BC» hakker)
Hak 1 fed hvidløg
Tilsæt 2 modne avocadoer (i kvarte, uden sten)
1 spsk citronsaft
1 spsk olivenolie
150 dl yoghurt
1/2 tsk sukker, salt og peber.
21
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon
og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun
produkt.
kasserolle under koking, skal kasserollen først tas
bort fra platen for å beskytte stavmikseren mot
overoppheting.
Hvordan du bruker vispetilbehøret
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,
eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdigblan-
dete desserter.
Advarsel
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar appa-
ratet i bruk.
• Knivbladene er meget skarpe!
I
H
1. Monter vispen i girkopling for vispen , monter
• Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates uten
tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og
oppbevaring.
A
deretter motordelen
låses på plass.
2. Plasser vispen i en bolle, og først da trykkes
inn for bruk.
3. For frigjøring, trykk på knappene
girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut av
girkoplingen.
i girkoplingen slik at den
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller
personer med redusert fysisk eller mental kapasi-
tet, med mindre en person ansvarlig for barnets
eller den andre personens sikkerhet har kontroll
over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produk-
tet oppbevares utilgjengelig for barn.
B
bryteren
D
og dra av
For beste resultater:
• Bruk ikke målebegeret
bolle.
• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du holder
den lett på skrå.
A
H
• Motordelen
og girkopling for visp
skal ikke
G
men en vid arbeids-
holdes under rennende vann og skal heller ikke
senkes ned i vann.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende
krav til sikkerhet. Reparasjoner eller bytte av
ledning må kun foretas av autorisert service-
personell. Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner
kan føre til skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at
spenningen korresponderer med spennings-
angivelsen som er trykt på apparatet.
Pisket krem
Ikke pisk mer enn 400 ml kremfløte (minst 30 %
fettinnhold, 4 – 8 °C).
Start med lav hastighet (1) og øk, mens du pisker, til
hastighet 15.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av normale
husholdningsmengder.
• Verken målebegeret , eller hakkebollen/muggen
Stivpisket eggehvite
Ikke pisk mer enn fire eggehviter.
Start med middels hastighet (7) og øk, mens du
pisker, til hastighet 15.
G
(c) kan brukes i mikrobølgeovn.
Beskrivelse
Hvordan du bruker hakketilbehørene
A
Motordel
«HC» hakketilbehør
(a) Girkopling for
hakker
(b) Knivinnsats
(c) Hakkebolle
(d) Anti-gli base/lokk
«BC» hakketilbehør
(a) Girkopling for
hakker
(b) Knivinnsats
(c) Mugge
(d) Anti-gli base/lokk
(e) Ishakkekniv
(f) Ishakkeinnsats
B
På/av bryter for regulerbar hastighet
Turbo bryter
Knapper for å frigjøre delene
Regulerbar hastighetskontroll
Blandestav
Målebeger med lufttett lokk
Girkopling for visp
Visp
C
D
E
F
G
H
I
J
«HC» hakketilbehør
«BC» hakketilbehør
Både «HC» og «BC» hakketilbehørene passer perfekt
til hakking av kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter,
valnøtter, mandler, svisker etc.
K
L
Ishakkeinnsats til «BC» hakker
Ved hakking av harde ingredienser (eksempelvis hard
C
ost), bruk turbo bryteren
Viktig:
.
Regulering av hastighet
B
Når bryteren aktiveres, vil hastighet for tilberedning
Ikke hakk ekstremt harde ingredienser som muskat-
nøtter, kaffebønner og korn.
korrespondere med innstilling av den regulerbare
E
hastighetskontrollen . Jo høyere innstilling, dess
raskere hakkeresultat.
Bruk «HC» hakketilbehøret for mindre mengder.
Den er spesielt egnet for hakking av urter og paprika
(med vann).
Likevel, maksimum hastighet for tilberedning oppnås
kun ved å trykke inn turbo bryteren . Du kan også
C
bruke turbo bryteren til korte kraftige pulser uten å
manipulere den regulerbare hastighetskontrollen.
Bruk «BC» hakketilbehøret for større mengder og
harde ingredienser som parmesanost eller sjokolade.
Videre er «BC» hakkeren egnet for forskjellige
oppgaver som tilbereding av milkshake, drinker,
mosing, lette deiger og hakking av is.
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi
følgende innstillinger av hastighet:
Stavmikser
Hakketilbehør 1…turbo
Visp 1…15
1…turbo
Før hakking ...
• på forhånd kuttes kjøtt, ost, hvitløk, gulrøtter,
paprika i biter (se tilberedningstabell på side 5)
• fjern stilker fra urter og skall fra nøtter
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av dip,
sauser, supper, majones og babymat så vel som
miksing av drikker og milkshake.
For best mulig resultat, vennligst følg anbefalte
hastigheter i tilberedningstabellen.
A
F
1. Sett motordelen
i lås.
på blandestaven
til den går
Hakking
(se bilde seksjon A på side 4)
1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen fra knivinnsatsen
(b). Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold alltid i
den øvre plastdelen.
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og trykk
B
C
deretter på bryteren
3. Trykk på knappene
og trekk den så av.
eller turbo bryteren
for å frigjøre blandestaven
.
D
2. Sett kniven på sentrumspinnen i hakkebollen (c),
trykk den ned til den låses. «HC» hakkeren: trykk
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret og
enhver annen beholder. Når du blander direkte i en
22
ned og vri 90º til den låses på plass. Sett alltid
hakkebollen på anti-gli basen (d).
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor
nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen
C
3. Legg ingrediensene i hakkebollen/muggen.
4. Sett girkoplingen (a) på hakkebollen/muggen.
på miksebegeret. Trykk inn turbo bryteren
og
hold stavmikseren i den samme posisjon til oljen
emulgerer. Videre, uten å slå av bryteren, beveg
den sakte opp og ned til majonesen er vel blandet.
A
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses
på plass.
6. Trykk på bryteren
B
C
eller
for å starte hakketil-
behøret. Mens du tilbereder, holder du motor-
delen med en hånd og hakkebollen/muggen med
den andre.
• «BC» hakker: ved hakking av harde ingredien-
ser, trykk ned motordelen.
Avocado dip (bruk «BC» hakketilbehøret)
Hakk en kløft hvitløk
Tilsett 2 modne avocado (delt i fire, uten sten)
1 spiseskje sitron juice
1 spiseskje olivenolje
• «HC» hakker: HC hakkeren skal ikke brukes
lenger enn 2 minutter.
1,5 dl. yoghurt
1,5 spiseskje sukker, salt og pepper.
C
og bland i ca. 1 minutt.
D
7. Etter bruk, trykk knappene
delen.
for å ta av motor-
Bruk turbo bryteren
8. Ta så av girkoplingen.
9. Ta forsiktig ut kniven.
10. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakkebollen/
muggen. Anti-gli basen kan også brukes som
lufttett lokk til hakkebollen/muggen.
Ansjos-dip (bruk «BC»-hakkeren)
30 g tørrede ansjosfileter
200 g kremost Philadelphia
2 spiseskjeer olivenolje
Ha alle ingrediensene i hakkebollen.
Juster den variable hastighetsinnstillingen til
minimum.
B
Hold inne på/av-bryteren til massen blir homogen.
Tilleggsfunksjoner for «BC» hakketil-
behøret
Shaker, drinker, mosing
C
Gjør ferdig dippen ved å trykke på turbo bryteren
Du kan variere denne oppskriften ved å bruke laks,
roquefort eller blåmuggost istedenfor ansjosfileter.
.
(ønskes et meget fint resultat ved mosing, kan du
også bruke stavmikseren direkte i «BC» muggen).
Iskrem (bruk «BC» hakketilbehøret)
100 g bringebær (dypfryste)
10 g melis
1 dl. fløte
Lette deiger (pannekakerøre)
Hell først væske i muggen, tilsett deretter mel og til
Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn turbo
C
sist egg. Trykk inn turbo bryteren , bland til røren er
glatt.
C
bryteren
og bland i ca. 30 sekunder.
Serveres straks.
Knust is
(se bilde i seksjon B)
Med forbehold om endringer.
1. Sett på plass ishakkeinnsatsen (f) i muggen. Påse
at den sitter skikkelig på plass.
2. Plasser isknivens (e) aksling i senterhullet til
ishakkerinnsatsen og press den ned.
3. Fyll isterninger i ishakkeinnsatsen.
4. Sett girkoplingen på muggen.
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses på
plass.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-
direktivene EMC 2004/108/EC og Low
Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
C
6. Trykk inn turbo bryteren
til alle isterningene er
D
knust. Etter bruk, trykk inn knappene for å ta av
motordelen. Ta av girkopling, ishakkekniv og
ishakkeinnsats.
7. Ta ut den knuste isen, eller hell ganske enkelt
drikken i muggen for servering ved bordet.
Alternativ: Bland forskjellige frukter i muggen med
knivinnsatsen (b), fyll den opp til maksimum 0,5 liter.
Ta ut knivinnsatsen og sett ishakkeinnsatsen på plass
i muggen for å knuse is direkte i den mosete frukten.
Rengjøring
(se bilde i seksjon C)
A
H
Motordelen
og girkoplingen for visp
skal kun
rengjøres med en fuktig klut. «BC» hakkerens
girkopling (a) kan skylles under rennende vann i
springen, men må ikke legges i vann.
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Etter tilbereding av meget salt mat, bør knivbladene
rengjøres med en gang.
Pass også på at du ikke overdoserer med vaske-
middel og avkalkingsmiddel.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye
farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli
misfarget. Tørk disse delene med vegetabilsk olje før
rengjøring.
Oppskriftsforslag
Majones (bruk stavmikseren)
200-250 ml olje
1 egg (plomme og hvite)
1 spiseskje sitronjuice eller eddik
Salt og pepper etter smak
23
Svenska
G
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta
krav när det gäller kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun
produkt.
Du kan använda mixerstaven likväl i måttbägaren
som i vilken annan skål eller tillbringare.
När mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort
kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven
överhettas.
Varning
Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du
använder produkten.
Så hanterar du den tillhörande vispen
Använd endast vispen till att vispa grädde, äggvitor
eller till färdiga dessertmixar.
• Observera att bladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen då
apparaten lämnas utan uppsikt, innan du sätter
ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.
I
H
1. Montera vispen
på växellådan . Montera
A
därefter på motordelen på växelhuset så att den
• Denna produkt är inte menad att användas av barn
eller personer med reducerad fyskisk eller mental
kapacitet utan övervakning av en person som är
ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekom-
menderar vi att produkten förvaras utom räckhåll
för barn.
låser fast.
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en skål.
Apparaten sätts på genom att trycka på knapp
B
.
3. För att ta av vispen, tryck på lossningsknapparna
D
. Dra sedan vispen ur växelhuset.
A
H
• Håll ej motordelen
eller växelhuset till visp
i
För bästa resultat:
• Använd inte måttskålen , använd istället breda
kärl.
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den hålls
svagt lutande.
G
rinnande vatten. Sänk ej heller dessa delar i vatten.
• Brauns elektriska hushållsprodukter är anpassade
till gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer
eller byte av nätsladd får endast göras av auktori-
serad serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalifice-
rade reparationer kan orsaka fara för användaren.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du kon-
trollera att spänningen stämmer överens med den
som anges på apparatens undersida.
Vispgrädde
Vispa högst 4 dl kyld vispgrädde åt gången (minst
30 % fett, 4 – 8 °C).
Börja med låg hastighet (1) och öka successivt
hastigheten till 15 medan grädden vispas.
• Apparaten är gjord för normalt hushållsanvän-
dande.
G
• Varken behållaren eller hackskålen/tillbringaren
Vispad äggvita
(c) tål mikrovågsugn.
Vispa högst 4 äggvitor åt gången.
Börja med medelhög hastighet (7) och öka successivt
hastigheten till 15 medan äggen vispas.
Beskrivning
Hur du använder hacktillsatser
A
Motordel
På/Av knapp för variabel hastighet
Turboknapp
Knappar för lossande av tillsatsdelarna
Hastighetsreglage
Mixerskaft
Måttskål med lufttätt lock
Växelhus till visp
B
«HC» hacktillsats
(a) Växelhus till
hackkniven
«BC» hacktillsats
(a) Växelhus till
hackkniven
C
D
E
(b) Kniv
(b) Kniv
F
(c) Hackkärl
(d) Halkfri fot/sula
(c) Tillbringare
(d) Halkfri fot/sula
(e) Is-kniv
G
H
I
Visp
«HC» hacktillsats
«BC» hacktillsats
(f) Iskrosstillsats
J
K
Båda hacktillsatserna «HC» och «BC» passar utmärkt
till att hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter,
nötter, mandlar utan hårt skal, med mera.
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost)
C
L
Iskrossare för «BC» hacktillsats
använd turboknappen
.
Hastighetsreglering
När du trycker på strömbrytare
OBS.
B
kommer hastig-
Hacka ej mycket hårda livsmedel såsom muskot,
kaffebönor och sädeskorn.
heten att motsvara inställningen på hastighets-
reglaget . Högre hastighetsinställning ger snabbare
E
resultat.
Använd «HC» tillsatsen för mindre mängder. Den är
speciellt lämplig till att hacka örter och chili (med
vatten).
Dock kan maximal hastighet endast fås genom att
trycka på knappen för turbo-drift . Turboknappen
C
kan också användas då omedelbar och kraftig pul-
sering önskas utan att behöva justera hastighets-
reglaget.
Använd «BC» tillsatsen för större mängder och för
hårdare livsmedel tillexempel parmesanost eller
choklad.
Dessutom passar den utmärkt till en mängd olika
användningsområden såsom mjölkdrinkar, puréer,
drinkar, smetar och för att krossa is.
Beroende på tillbehör rekommenderar vi följande
hastigheter:
Mixerstav
Hacktillsats 1…turbo
Visp 1…15
1…turbo
Innan du hackar ...
• tärna kött, ost, lök, morötter, chili (se tabell på
sidan 5)
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala
nötter
• skär bort ben, senor och brosk från kött.
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går lika utmärkt att använda till dipsåser,
såser, soppor, majonnäs och barnmat som för att
mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.
För bästa resultat, se hastighetstabellen i process
guiden.
A
F
1. Anslut motordelen
det snäpper fast.
med mixerskaftet
så att
Hacka
(se bild, avsnitt A på sid 4)
1. Ta försiktigt bort skyddsplasten från kniven (b).
Varning: Skärbladet är mycket vasst! Håll det
alltid i övre plastdelen.
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och tryck
B
därefter på På/Av strömbrytaren
eller på turbo-
C
knappen
.
3. För att ta isär delarna tryck på lossningsknapparna
D
och dra av skaftet.
24
2. Placera skärbladet på centrumtappen mitt i kärlet
(c), tryde ner det tills det låser fast. «HC» hack-
tillsatsen: tryck ner kniven och vrid 90° för att låsa
fast den. Placera alltid kärlet på den halkfria foten
(d).
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan nämnda
ordning. Håll ner mixerstaven mot bägarens botten.
Tryck på turboknappen . Håll mixerstaven stilla tills
oljan börjar emulgera. För sedan mixerstaven sakta
upp och ner tills majonnäsen är väl blandad.
C
3. Lägg livsmedlet i hackkärlet/tillbringaren.
4. Placera växelhuset (a) på kärlet/tillbringaren.
A
Avokado dip (använd «BC» hacktillsatsen)
Hack en vitlöksklyfta
5. Montera på motordelen
på växelhuset så att
det snäpper fast.
6. Tryck på knapp
Lägg i 2 st mogna, urkärnade avokadon skurna i bitar,
1 matsked citronsaft
B
C
eller
för att starta hacktill-
satsen. När den är igång håll en hand på motor-
delen och hacktillsatsen i den andra.
• «BC» hacktillsats: När hårdare livsmedel hackas
håll i motordelen och tryck ner.
1 matsked olivolja
1,5 dl yoghurt
0,5 tesked socker, salt och peppar.
Tryck på turboknappen , hacka/blanda
C
• «HC» hacktillsats: Kör inte «HC» hacktillsatsen i
mer än 2 minuter.
i ca 1 minut.
D
7. När du är klar, tryck på lossningsknapparna för
Ansjovisdip (använd «BC»-hackare)
30 g avrunna ansjovisfiléer
200 g färskost av philadelphiatyp
2 msk olivolja
att lossa på motordelen.
8. Lyft bort växelhuset.
9. Ta försiktigt bort skärbladet.
10. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet.
Den halkfria foten under kärlet kan även användas
som lufttätt lock för kärlet.
Lägg alla ingredienser i hackskålen.
Ställ in den justerbara hastigheten på lägsta möjliga
hastighet.
B
Tryck på på/av-knappen
blandats väl.
tills ingredienserna
Ytterligare användningsområden för
«BC» hackaren
Mjölkdrinkar, puréer, drinkar
(när väldigt fina puréer önskas går det bra att använda
mixerskaftet i «BC» tillbringaren).
Gör klart dippen genom att trycka på turboknappen
C
.
Receptet kan varieras genom att använda lax,
roquefortost eller blåmögelost istället för ansjovis-
filéer.
Hallonglass (använd «BC» hacktillsatsen)
100 gr djupfrysta hallon
10 gr florsocker
Pannkakssmet
Häll först i alla vätskor i tillbringaren, häll sedan på
C
mjölet och till sist äggen. Tryck på turboknappen
och blanda tills smeten är jämn och fin.
80 gr grädde
Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck på
C
turboknappen , hacka/blanda i ca 30 sekunder.
Krossa is
(se bild, avsnitt B)
Servera direkt.
1. Placera iskrosstillsatsen (f) i tillbringaren. Säkerställ
att den sitter ordentligt.
Med förbehåll för ändringar.
2. Placera is-knivens (e) centrumtapp i iskrosstill-
satsens centrumhål och tryck ner.
3. Fyll på med iskuber i iskrosstillsatsen.
4. Lägg växelhuset på tillbringaren.
5. Anslut motordelen till växelhuset så att det snäp-
per fast.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna
i EU-direktiven 2004/108/EG om elektro-
magnetisk kompatibilitet (EMC) och
2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
C
6. Tryck på turboknappen
tills det att all is är
D
krossad. När du är klar, tryck på knapparna
för
att lösgöra motordelen. Ta bort växelhuset, is-kni-
ven och till sist iskrosstillsatsen.
7. Ta ur isen ur tillbringaren eller fyll helt enkelt på
drycken i tillbringaren och servera direkt vid
bordet.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Alternativt: Blanda/hacka först frukt, max. 0,5 liter,
i tillbringaren med hack-kniven (b). Ersätt hack-
kniven med iskrosstillsatsen för att krossa is direkt
i fruktmosen.
Rengöring
(se bild, avsnitt C)
A
H
Rengör motordelen och växelhuset till visp med
en fuktig trasa. «BC» växelhuset (a) kan sköljas under
rinnande vatten men doppa den inte i vatten.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.
Om du har hackat/mixat mat med hög salthalt
rekommenderas att skölja av skärbladen direkt.
När delarna diskas i diskmaskin se till att inte över-
dosera diskmedel.
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter) kan
färga av sig på plastdelar.
För att få bort eventuella missfärgningar kan du gnida
in plasten med lite vegetabilisk olja innan dessa delar
diskas.
Exempel på recept
Majonnäs (använd mixerstaven)
2–2,5 dl matolja
1 ägg (vita och gula)
1 matsked citronsaft eller ättikssprit
Salt och peppar efter smak
25
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat-
kin laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset.
Toivomme, että uudesta Braun-tuotteesta on
Teille paljon hyötyä.
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai missä
tahansa muussa astiassa. Jos haluat käyttää laitetta
suoraan kattilassa, ota kattila ensin pois liedeltä
välttääksesi laitteen ylikuumenemisen.
Vispilän käyttö
Varoitus
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
tuotetta.
Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuaisten
vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja
valmijälkiruokien sekoittamiseen.
• Terät ovat hyvin teräviä!
I
H
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina,
kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen
asentaessasi, purkaessasi, puhdistaessasi että
säilyttäessäsi laitetta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä
laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden,
joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö
on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen
tulee olla lasten ulottumattomissa.
1. Kiinnitä vispilä
vispilän vaihteisto-osaan
.
A
Kiinnitä moottoriosa
se lukittuu.
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta sitten
vaihteisto-osaan niin, että
B
käyttökytkimestä
.
D
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina painikkeita
ja vedä vaihteisto-osa pois. Sen jälkeen vedä
vispilä pois vaihteisto-osasta.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho
tarkoitukseen liian kapea.
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä samalla
hieman kallellaan.
G
on tähän
A
• Älä huuhtele moottori-
osaa
ja vispilän vaihteisto-
H
juoksevan veden alla äläkä upota niitä
veteen.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat
korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa
onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
• Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa,
että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkit-
tyä jännitettä.
Kermavaahto
Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa
(rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4 – 8 °C) kerralla.
Aloita alhaisella nopeudella (1) ja lisää nopeutta
vatkatessa asetukseen 15.
Valkuaisvaahto
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotita-
lousmäärille.
Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla.
Aloita keskinopeudella (7) ja lisää nopeutta vatka-
tessa asetukseen 15.
G
• Mittakulho ja teholeikkurin kulho/kannu (c) eivät
kestä käyttöä mikroaaltouunissa.
Teholeikkurin käyttö(s)
«HC» teholeikkuri
«BC» teholeikkuri
Laitteen osat
(a) Yläosa
(a) Yläosa
A
Moottoriosa
(b) Terä
(c) Kulho
(d) Liukumisen estävä
pohja/kansi
(b) Terä
(c) Kannu
(d) Liukumisen estävä
pohja/kansi
(e) Jäänmurskausterä
(f) Jäänmurskaus-
lisäosa
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle nopeudelle
Turbokytkin
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen
Nopeudensäätö
Terällinen pikasekoitinvarsi
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi
Vispilän vaihteisto-osa
Vispilä
C
D
E
F
G
H
I
«HC» sekä «BC» teholeikkuri sopii erinomaisesti
lihan, juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin,
porkkanoiden, saksanpähkinöiden, manteleiden,
kuivattujen luumujen jne. hienontamiseen.
Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa juustoa)
C
J
«HC» teholeikkuri
«BC» teholeikkuri
Jäänmurskauslisäosa «BC» teholeikkuriin
K
L
käytä turbokytkintä
.
Nopeuden säätö
Kun käynnistät laitteen päälle/pois päältä-kytkimestä
Tärkeää:
B
E
, laite käynnistyy nopeudensäädöllä
mikä on
Älä hienonna erittäin kovia aineksia, kuten muskotti-
pähkinöitä, kahvinpapuja ja jyviä.
asetettuna. Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeuden-
säätimen valittu asetus.
Käytä «HC» teholeikkuria pienemmille määrille. Se
sopii erityisen hyvin yrttien ja chilin sekoittamiseen
(veden kanssa).
Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi aktivoida vain
turbokytkimestä . Voit käyttää turbokytkintä ns.
Pikakytkimenä painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa
liikkeissä.
C
Käytä «BC» teholeikkuria suuremmille määrille ja
kovemmille aineksille kuten, parmesaani juustolle ja
suklaalle.
Edellisten lisäksi «BC» teholeikkuri soveltuu moniin
eri käyttötarkoituksiin kuten, pirtelöiden, juomien,
soseiden, pienien taikinoiden ja jään murskaamiseen.
Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia
asetuksia:
Pikasekoitin 1...turbo
Teholeikkuri 1...turbo
Vispilä
1...15
Ennen hienontamista ...
• esikäsittele liha, juusto, valkosipuli, porkkana, chili
(katso ohje sivulla 5)
• poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret
• poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
Pikasekoitimen käyttö
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden
kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin,
vauvanruokien valmistukseen sekä juomien ja
pirtelöiden sekoittamiseen.
Saadaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen
katso käyttöoppaasta suositeltava käyttönopeus.
A
F
1. Kiinnitä moottoriosa pikasekoitinvarteen niin,
että se lukittuu.
Hienontaminen
(katso kuva kohdasta A sivulla 4)
1. Irrota varovasti terän (b) muovinen suojus.
Varoitus: Terä on hyvin terävä! Pidä siitä kiinni
aina muovisesta osasta.
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/pois
B
C
päältä -kytkintä
tai turbokytkintä
.
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina vapautin-
D
painikkeita
paikaltaan.
ja vedä pikasekoitinvarsi pois
26
2. Aseta terä teholeikkurin kulhon (c) keskiakselille,
paina alas kunnes se lukittuu. «HC» teholeikkuri:
Paina terä alas ja käännä 90° niin, että terä
lukittuu. Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen
estävälle pohjalle/kannelle (d).
3. Lisää kulhoon/kannuun käsiteltävät ainekset.
4. Kiinnitä yläosa (a) paikoilleen kulhon/kannun
päälle.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)
200–250 ml öljyä
1 muna (keltuainen ja valkuainen)
1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa järjetyksessä.
Aseta pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina turbo-
A
5. Paina moottoriosa
kunnes se lukittuu.
B
teholeikkurin yläosaan
C
kytkintä , pidä laite käynnissä kunnes öljy on
emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin
liikkein ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes
majoonesi on valmista.
C
6. Paina kytkintä
tai
käynnistääksesi teholeik-
kurin. Käytön aikana pidä moottoriosasta kiinni
toisella ja teholeikkurin kulhosta/kannusta toisella
kädellä.
Avokaado dippikastike (käytä «BC» teholeikkuria)
Hienonna 1 valkosipulin kynsi
Lisää 2 kypsää lohkottua avokaadoa (ilman kiviä)
1 ruokalusikallinen sitruuna mehua
1 ruokalusikallinen oliiviöljyä
• «BC» teholeikkuri: Hienontaessasi kovia
aineksia, paina moottoriosa alas.
• «HC» teholeikkuri: Älä käytä «HC» teholeikkuria
yhtäjaksoisesti kahta minuuttia kauemmin.
D
7. Käytön jälkeen paina painiketta
moottoriosan.
irrottaaksesi
150 ml jogurttia
1/2 teelusikallinen sokeria, suolaa ja pippuria.
8. Irrota teholeikkurin yläosa.
9. Irrota terä varovaisesti.
C
Käytä turbokytkintä , sekoita noin 1 minuutin ajan.
10. Poista hienonnettu ruoka kulhosta/kannusta.
Voit käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa myös
kulhon/kannun ilmatiiviinä kantena.
Anjovisdippi (käytä «BC» -leikkuria)
30 g valutettuja anjovisfileitä
200 g Philadelphia-tuorejuustoa
2 rkl oliiviöljyä
Laita kaikki ainekset leikkurikulhoon.
Säädä nopeusasetus minimiin.
Paina virtakytkintä , kunnes tahna on tasaista.
Lisälaitteita tuotteeseen
«BC» teholeikkuri
Pirtelöt, juomat, soseet
(Parhaan mahdollisen soseutustuloksen saamiseksi
voidaan pikasekoittimen sauvaosaa käyttää «BC»
kannussa).
B
C
Viimeistele dippi painamalla turbokytkintä
.
Reseptiä voidaan muunnella käyttämällä lohta,
Roquefort-juustoa tai sinihomejuustoa anjovisfileiden
sijasta.
Jäätelö (käytä «BC» teholeikkuria)
100 g pakastettuja vadelmia
10 g hienosokeria
80 g kermaa
Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina turbokytkintä
ja sekoita noin 30 sekunnin ajan.
Tarjoile heti.
Pieni taikina (pannukakkutaikina)
Kaada ensin neste kannuun. Lisää jauhot ja lopuksi
C
munat. Paina turbokytkintä
sekoittuneet tasaisesti.
kunnes ainekset ovat
C
Jään murskaaminen
(katso kuva kohdasta B)
1. Aseta jäänmurskauslisäosa (f) kannuun. Varmista
sen kunnollinen kiinnittyminen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
2. Aseta jäänmurkausterän (e) tappi jäänmurkaus-
lisäosan keskireikään ja paina se alas.
3. Lisää jääkuutiot jäänmurskauslisäosaan.
4. Laita yläosa paikoilleen kannuun.
5. Kiinnitä moottoriosa yläosaan kunnes se lukittuu.
C
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
2004/108/EC mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat säännökset
(2006/95/EC).
6. Paina turbokytkintä
kunnes kaikki jääkuutiot
ovat murskautuneet. Käytön jälkeen paina
D
painiketta
irrottaaksesi moottoriosan.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Irrota sitten yläosa, jäänmurskausterä ja jään-
murskauslisäosa.
7. Poista jäämurska kannusta tai valmista juoma
suoraan kannuun ja tarjoile se siitä.
Vaihtoehto: Sekoita hedelmät ensin kannussa
käyttämällä terää (b), täytä maksimissaan 0,5 litraa.
Poista terä ja aseta jäänmurskauslisäosa kannuun
murskataksesi jääpalat suoraan soseutettujen
hedelmien joukkoon.
Puhdistus
(katso kuva kohdasta C)
A
H
Puhdista moottoriosa
ja vispilän vaihteisto-osa
ainoastaan pyyhkimällä kostealla liinalla. «BC»
teholeikkurin yläosa (a) voidaan huuhdella vedellä,
mutta älä upota sitä veteen.
Kaikki muut osat voi pestä astianpesukoneessa.
Erittäin suolaisten ruokien valmistuksen jälkeen terät
tulisi huuhdella välittömästi.
Pestessäsi osia astianpesukoneessa vältä pesu- ja
kalkinpoistoaineiden yliannostusta.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat värjääntyä.
Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen varsinaista pesua
astianpesuaineella.
27
Ελληνικά
A
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε τις
υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας, λειτꢀυρ-
γικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ. Ελπꢂꢇꢀυµε να απꢀλαꢆ-
σετε τη νꢃα σας συσκευꢈ Braun.
1. Βꢉλτε τꢀν κινητꢈρα στꢀν ꢉ%ꢀνα µε τη λεπꢂδα
F
και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ
και πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη
B
ꢈ τꢀ διακꢁπτη
C
turbo
.
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ µπλꢃντερ µετꢉ τη ꢅρꢈση,
D
Πρꢀσꢀꢁꢂ
πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ
και τραꢊꢈ%τε πρꢀς τα ꢃ%ω.
Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε πρꢀσꢀꢁꢂ τις
ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τη
συσκευꢂ.
Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ µπλꢃντερ στꢀ
δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης ꢈ σε ꢀπꢀιꢀδꢈπꢀτε ꢉλλꢀ
G
δꢀꢅεꢂꢀ. 4ταν ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ στην
κατσαρꢁλα, εν( µαγειρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε να
απꢀµακρꢆνετε πρ(τα την κατσαρꢁλα απꢁ την
εστꢂα, για να απꢀꢄꢆγετε υπερθꢃρµανση της
συσκευꢈς σας.
• Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!
• Βγꢉꢇετε πꢉντα τη συσκευꢈ απꢁ την πρꢂꢇα
ꢁταν δεν ꢊρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα, πριν τη
συναρµꢀλꢁγηση, την απꢀσυναρµꢀλꢁγηση, τꢀν
καθαρισµꢁ και την απꢀθꢈκευση.
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε
λειτꢀυργꢆα
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙË-
ÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ· ˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿
ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û-
΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, µꢁνꢀ για να
ꢅτυπꢈσετε κρꢃµες, ασπρꢉδια αυγ(ν, πρꢀπαρα-
σκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα για αꢄρꢉτα
γλυκꢉ.
A
• Μην κρατꢉτε τꢀν κινητꢈρα
ꢈ τꢀ µηꢅανισµꢁ
κꢉτω απꢁ
H
I
ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι
1. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης
H
A
τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να τα ꢊꢉꢇετε µꢃσα σε
νερꢁ.
και στη συνꢃꢅεια ꢊꢉλτε τꢀν κινητꢈρα
στꢀ
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να
• Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun πληρꢀꢆν
τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς πρꢀστασꢂας τꢀυ
καταναλωτꢈ. Oι επισκευꢃς ꢈ η αντικατꢉσταση
τꢀυ καλωδꢂꢀυ της συσκευꢈς πρꢃπει να γꢂνꢀνται
µꢁνꢀ απꢁ ε%ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ σꢃρꢊις.
Επισκευꢃς λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται απꢁ
ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να ꢀδηγꢈσꢀυν
σε σηµαντικꢀꢆς κινδꢆνꢀυς για τꢀν ꢅρꢈστη.
• Πριν ꢊꢉλετε τη συσκευꢈ στην πρꢂꢇα, ελꢃγ%τε
εꢉν η τꢉση τꢀυ ρεꢆµατꢀς αντιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη
πꢀυ αναγρꢉꢄεται στꢀ κꢉτω µꢃρꢀς της συσ-
κευꢈς.
ασꢄαλꢂσει.
2. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και µꢁνꢀ τꢁτε
πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη
λειτꢀυργꢂα.
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, πιꢃστε τꢀυς
διακꢁπτες
B
για να τꢀ θꢃσετε σε
D
και τραꢊꢈ%τε πρꢀς τα ꢃ%ω τꢀ
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη συνꢃꢅεια τραꢊꢈ%τε
τꢀ ꢅτυπητꢈρι απꢁ τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.
Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατꢉ απꢀτελꢃσµατα:
• Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα, αλλꢉ
ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.
• Βγꢉλτε τꢀν αναδευτꢈρα γυρꢂꢇꢀντꢉς τꢀν πρꢀς
τα δε%ιꢉ και κρατ(ντας τꢀν ελαꢄρꢉ γυρτꢁ.
• Η συσκευꢈ αυτꢈ ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για την
επε%εργασꢂα κανꢀνικ(ν πꢀσꢀτꢈτων τρꢀꢄ(ν.
G
• Oꢆτε τꢀ γυꢉλινꢀ κꢆπελꢀ , ꢀꢆτε τꢀ µπꢀλ/
Σαντιγꢆ
δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς (c) µπꢀρεꢂ να µπει σε ꢄꢀꢆρνꢀ
µικρꢀκυµµꢉτων.
∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 400ml. ·ÁˆÌ¤Ó˘ Îڤ̷˜
(ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ϛԘ 30%, 4 – 8 °C)
∞Ú¯›ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· (1) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿,
·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.
Περιγραꢇꢂ
Κινητꢈρας
∆ιακꢁπτης για την επιλꢀγꢈ διαꢄꢀρετικ(ν
ταꢅυτꢈτων
¢È·ÎfiÙ˘ turbo
Kꢀυµπιꢉ πꢀυ απελευθερ(νꢀυν τα ε%αρτꢈµατα
Ρυθµιστꢈς ταꢅꢆτητας
2%ꢀνας µε λεπꢂδα
∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης µε αερꢀστεγꢃς καπꢉκι
Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι
3τυπητꢈρι
«HC» κꢁꢄτης
«BC» κꢁꢄτης
Ειδικꢈ υπꢀδꢀꢅꢈ για τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ πꢉγꢀυ,
για τꢀν κꢁꢄτη «BC»
Μαρꢉγκα
A
∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ.
∞Ú¯›ÛÙ Ì ÌÈ· ̤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ· (7) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿,
·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.
B
C
D
Πꢈς να ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τα
ε!αρτꢂµατα τꢀυ κ"ꢇτη
E
F
G
«HC» κ"ꢇτης
(a) Επꢉνω τµꢈµα
(b) Λεπꢂδα
(c) Μπωλ κꢀπꢈς
(d) Αντιꢀλισθητικꢈ
ꢊꢉση/καπꢉκι
«BC» κ"ꢇτης
(a) Επꢉνω τµꢈµα
(b) Λεπꢂδα
(c) Κανꢉτα
(d) Αντιꢀλισθητικꢈ
H
I
J
K
L
ꢊꢉση/καπꢉκι
(e) Λεπꢂδα για τꢀν πꢉγꢀ
(f) Ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ
θρυµµατισµꢀꢆ πꢉγꢀυ
Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας
B
4ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη
η ταꢅꢆτητα
Και ꢀι δꢆꢀ κꢁꢄτες «HC» και «BC» εꢂναι ειδικꢉ
σꢅεδιασµꢃνꢀι για την κꢀπꢈ κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ,
κρεµµυδι(ν, λαꢅανικ(ν, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων,
καρυδι(ν, αµυγδꢉλων, δαµꢉσκηνων κλπ.
Κατꢉ την κꢀπꢈ σκληρ(ν υλικ(ν (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)
C
πꢀυ επιτυγꢅꢉνεται εꢂναι αυτꢈ πꢀυ ꢃꢅει ꢈδη
επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστꢈ ταꢅꢆτητας . 4σꢀ
υψηλꢁτερη εꢂναι η ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρꢈγꢀρα
εꢂναι τα απꢀτελꢃσµατα κꢀπꢈς.
E
ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τη θꢃση turbo
.
Παρꢁλα αυτꢉ, η µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ
µꢁνꢀ να επιτευꢅθεꢂ πατ(ντας τꢀ διακꢁπτη turbo
. Μπꢀρεꢂτε επꢂσης να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ
διακꢁπτη turbo για στιγµιαꢂα λειτꢀυργꢂα, ꢅωρꢂς να
πρꢃπει να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ διακꢁπτη για τη
ρꢆθµιση της ταꢅꢆτητας.
Πρꢀσꢀꢅꢈ:
C
Μην κꢁꢊετε ε%αιρετικꢉ σκληρꢉ υλικꢉ, ꢁπως
µꢀσꢅꢀκꢉρυδꢀ, κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και δηµητριακ(ν.
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «HC» για µικρꢁτερες
πꢀσꢁτητες. Εꢂναι κατꢉλληλꢀς για λαꢅανικꢉ και
καυτερꢃς πιπεριꢃς (µε νερꢁ).
Ανꢉλꢀγα µε τη ꢅρꢈση συνιστꢀꢆµε τις ακꢁλꢀυθες
ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:
Μꢂ%ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «BC» για µεγαλꢆ-
τερες πꢀσꢁτητες και για σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς, ꢁπως
παρµεꢇꢉνα ꢈ σꢀκꢀλꢉτα.
Επιπλꢃꢀν ꢀ κꢁꢄτης «BC» εꢂναι κατꢉλληλꢀς και για
πꢀλλꢃς ꢉλλες εꢄαρµꢀγꢃς, ꢁπως σꢃικς, πꢀτꢉ,
πꢀυρꢃ, ελαꢄριꢃς ꢇꢆµες και τꢀ θρυµµατισµꢁ
πꢉγꢀυ.
Κꢁꢄτης
1 ... turbo
3τυπητꢈρι
1 ... 15
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ µπλꢉντερ σε
λειτꢀυργꢆα
Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατꢉλληλꢀ για να ꢅτυπꢈσετε
σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης
και για την πρꢀετꢀιµασꢂα πꢀτ(ν και µιλκσꢃικ.
Πριν τꢀ κ"ψιµꢀ ...
• κꢀψτε σε µικρꢁτερα κꢀµµꢉτια τꢀ κρꢃας, τꢀ
τυρꢂ, τα κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ, τα καρꢁτα, τις
28
πιπεριꢃς (δεꢂτε τꢀν ꢀδηγꢁ επε%εργασꢂας στη
σελꢂδα 5)
• αꢄαιρꢃστε τα κꢀτσꢉνια απꢁ τα λαꢅανικꢉ και
καθαρꢂστε τα καρꢆδια
• ꢊγꢉλτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες και τꢀυς
ꢅꢁνδρꢀυς απꢁ τꢀ κρꢃας.
Εναλλακτικꢉ: Αναµεꢂ%τε πρ(τα στꢀ δꢀσꢅεꢂꢀ τα
ꢄρꢀꢆτα µε τη λεπꢂδα (b), µꢃꢅρι 0,5 λꢂτρꢀ τꢀ πꢀλꢆ.
Βγꢉλτε τη λεπꢂδα και ꢊꢉλτε τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ για
τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ πꢉγꢀυ για τρꢂψετε τꢀν πꢉγꢀ
απευθεꢂας µꢃσα στꢀ ꢅυµꢁ των ꢄρꢀꢆτων.
Καθαρισµ"ς
Για καλꢆτερα απꢀτελꢃσµατα, παρακαλ(
συµꢊꢀυλευθεꢂτε τις ꢀδηγꢂες για τη ρꢆθµιση
ταꢅꢆτητας πꢀυ αναꢄꢃρꢀνται στꢀ εγꢅειρꢂδιꢀ.
(∆εꢂτε την εικꢁνα στꢀ τµꢈµα C)
A
Καθαρꢂστε τꢀν κινητꢈρα
και τꢀν µηꢅανισµꢁ
H
ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ
πανꢂ. Τꢀ επꢉνω τµꢈµα (a) τꢀυ κꢁꢄτη «BC» µπꢀρεꢂ
να πλυθεꢂ κꢉτω απꢁ τη ꢊρꢆση, αλλꢉ ꢁꢅι να
ꢊυθιστεꢂ στꢀ νερꢁ.
Κꢀπꢂ
(∆εꢂτε την εικꢁνα τµꢈµα Α στη σελꢂδα 4)
4λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να πλυθꢀꢆν στꢀ
πλυντꢈριꢀ. Αµꢃσως µετꢉ την επε%εργασꢂα πꢀλꢆ
αλµυρ(ν τρꢀꢄ(ν, θα πρꢃπει να %επλꢆνετε τꢀ
µπλꢃντερ.
Επꢂσης ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε υπερ-
ꢊꢀλικꢈ δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ ꢈ καθαριστικꢀꢆ στꢀ
πλυντꢈριꢁ σας.
1. Βγꢉλτε πρꢀσεκτικꢉ τꢀ πλαστικꢁ καπꢉκι απꢁ
τη λεπꢂδα (b). Πρꢀσꢀꢅꢈ: Η λεπꢂδα εꢂναι πꢀλꢆ
κꢀꢄτερꢈ! Να την κρατꢉτε πꢉντα απꢁ τꢀ επꢉνω
πλαστικꢁ τµꢈµα.
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη λεπꢂδα στꢀν κεντρικꢁ ꢉ%ꢀνα
τꢀυ µπꢀλ κꢀπꢈς (c) πιꢃστε τη πρꢀς τα κꢉτω
(σπꢀυ να αδꢄαλꢂσει. «HC» κꢁꢄτης: πιꢃστε τη
λεπꢂδα πρꢀς τα κꢉτω και γυρꢂστε τη 90° για
να κλειδ(σει στη θꢃση της. Να τꢀπꢀθετεꢂτε
πꢉντα τꢀ µπꢀλ κꢀπꢈς επꢉνω στην αντιꢀλισθη-
τικꢈ ꢊꢉση (d).
4ταν επε%εργꢉꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ(µα (π.ꢅ.
καρꢁτꢀ), τα πλαστικꢉ µꢃρη της συσκευꢈς εꢂναι
πιθανꢁ να πꢉρꢀυν ꢅρ(µα. Πριν τꢀπꢀθετꢈσετε
αυτꢉ τα µꢃρη στꢀ πλυντꢈριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε
ꢄυτικꢁ λꢉδι.
3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τα υλικꢉ στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ
κꢀπꢈς.
4. Βꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα (a) στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ
κꢀπꢈς.
Συνταγꢂ
A
5. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα στꢀ επꢉνω
Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)
200–250 ml λꢉδι
1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρꢉδι)
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ ꢈ %ꢂδι,
Αλꢉτι και πιπꢃρι
τµꢈµα µꢃꢅρι να κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.
B
C
6. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη
ꢈ
για να θꢃσετε τη
συσκευꢈ σε λειτꢀυργꢂα. Κατꢉ τη διꢉρκεια
της λειτꢀυργꢂας θα πρꢃπει να κρατꢉτε τꢀν
κινητꢈρα µε τꢀ ꢃνα ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ
κꢀπꢈς µε τꢀ ꢉλλꢀ.
• Κꢁꢄτης «BC»: 4ταν θρυµµατꢂꢇετε σκληρꢃς
τρꢀꢄꢃς, πιꢃστε τꢀ µꢀτꢃρ πρꢀς τα κꢉτω.
• Κꢁꢄτης «HC»: Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀν
κꢁꢄτη για περισσꢁτερꢀ απꢁ 2 λεπτꢉ.
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.
Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν πꢉτꢀ τꢀυ
C
δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη turbo
.
Ανακατεꢆετε τα υλικꢉ µε αργꢃς κινꢈσεις απꢁ
πꢉνω πρꢀς τα κꢉτω µꢃꢅρι να πꢈ%ει η µαγιꢀνꢃꢇα.
D
7. Μετꢉ απꢁ τη ꢅρꢈση, πιꢃστε τꢀυς διακꢁπτες
για να ꢊγꢉλετε τꢀν κινητꢈρα.
8. Μετꢉ ꢊγꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα.
Σως Αꢊꢀκꢉντꢀ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «BC»
)
Λι(στε µꢂα σκελꢂδα σκꢁρδꢀ
Πρꢀσθꢃστε 2 (ριµα αꢊꢀκꢉντꢀ (κꢀµµꢃνα στα
τꢃσσερα, ꢅωρꢂς κꢀυκꢀꢆτσια)
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας λꢉδι
9. Βγꢉλτε πρꢀσεκτικꢉ τη λεπꢂδα.
10. Αδειꢉστε τα υλικꢉ απꢁ τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς.
Η αντιꢀλισθητικꢈ ꢊꢉση ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂται επꢂσης
και σαν αερꢀστεγꢃς καπꢉκι για τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ
κꢀπꢈς.
150 ml. Γιαꢀꢆρτι
1/2 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢇꢉꢅαρη, αλꢉτι και πιπꢃρι
C
3ρησιµꢀπꢀι(ντας τꢀ διακꢁπτη turbo
ανακα-
τεꢆετε περꢂπꢀυ για ꢃνα λεπτꢁ.
Επιπλꢉꢀν εꢇαρµꢀγꢉς µε τꢀν κ"ꢇτη
™¿ÏÙÛ·-Dip ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔÓ
ÎfiÊÙË «BC»)
«BC»
Σꢉικς, πꢀτꢅ, πꢀυρꢉς
30 ÁÚ·Ì. ÊÈϤٷ ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜
200 ÁÚ·Ì. Ù˘Ú› Û Îڤ̷ «Philadelphia»
2 ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· ÛÔ‡·˜ ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο ÛÙÔ ÎfiÊÙË.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.
B
(ειδικꢉ για τꢀν πꢀυρꢃ ꢁπꢀυ τꢀ απꢀτꢃλεσµα θα
πρꢃπει να εꢂναι ε%αιρετικꢉ καλꢁ, µπꢀρεꢂτε να
ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀν ꢉ%ꢀνα τꢀυ µꢂ%ερ ꢅειρꢁς στꢀ
δꢀꢅεꢂꢀ «BC»).
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÔÌÔÁÂÓ¤˜.
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Ì›ÁÌ· Á›ÓÂÈ
Ελαꢇριꢉς 'ꢃµες ('ꢃµη για τηγανꢆτες)
Βꢉλτε πρ(τα τα υγρꢉ υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και µετꢉ
πρꢀσθꢃστε τꢀ αλεꢆρι και τꢃλꢀς τα αυγꢉ.
Πꢂεꢇꢀντας τꢀ διακꢁπτη για τη λειτꢀυργꢂα turbo
C
∆ÂÏÂÈÒÛÙ ÙËÓ Û¿ÏÙÛ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË turbo
.
¶·Ú·ÏÏ·Á¤˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÔÏÔÌfi, roquefort ‹ ÌÏÂ Ù˘Ú›.
C
ꢅτυπꢈστε τꢀ ꢊꢀꢆτυρꢀ µꢃꢅρι να µαλακ(σει.
Παγωτꢁ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ κꢁꢄτη «BC»)
100 γραµ. ꢊατꢁµꢀυρα (κατεψυγµꢃνα)
10 γραµ. ꢇꢉꢅαρη ꢉꢅνη
80 γραµ. κρꢃµα
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ, πιꢃστε τꢀ δια-
Θρυµµατισµ"ς πꢅγꢀυ
(∆εꢂτε την εικꢁνα στꢀ τµꢈµα Β)
1. Βꢉλτε τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ για τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ
πꢉγꢀυ (f) στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς. Βεꢊαιωθεꢂτε
ꢁτι ꢃꢅει κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν ꢉ%ꢀνα της λεπꢂδας θρυµµα-
τισµꢀꢆ πꢉγꢀυ (e) στην κεντρικꢈ ꢀπꢈ τꢀυ ειδικꢀꢆ
δꢀꢅεꢂꢀυ και πιꢃστε τꢀν πρας τα κꢉτω.
C
κꢁπτη για τη λειτꢀυργꢂα turbo
και ꢅτυπꢈστε τα
για περꢂπꢀυ 30 δευτερꢁλεπτα. Σερꢊꢂρετε αµꢃσως.
Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς
πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.
3. Γεµꢂστε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µε παγꢉκια.
4. Βꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς.
5. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα στꢀ επꢉνω
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
A
τµꢈµα µꢃꢅρι να κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.
C
6. Πꢂεστε τꢀ διακꢁπτη turbo
µꢃꢅρι να θρυµµα-
τιστꢀꢆν ꢁλα τα παγꢉκια. Μετꢉ απꢁ τη ꢅρꢈση,
D
πιꢃστε τꢀυς διακꢁπτες για να ꢊγꢉλετε τꢀν
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹
Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi
Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ·
ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜.
κινητꢈρα. Στη συνꢃꢅεια ꢊγꢉλτε τꢀ επꢉνω
τµꢈµα, τη λεπꢂδα και τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ θρυµµα-
τισµꢀꢆ τꢀυ πꢉγꢀυ.
7. Βγꢉλτε τꢀ θρυµµατισµꢃνꢀ πꢉγꢀ ꢈ απλꢉ
αδειꢉστε τꢀ πꢀτꢁ σας στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ για να τꢀ
σερꢊꢂρετε στꢀ τραπꢃꢇι.
29
Deutsch
Español
Garantie
Garantía
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo
según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de Braun.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán
de compra correspondiente.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die
Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27286463 erfragen.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
English
Guarantee
Solo para España
We grant 2 years guarantee on the product commencing
on the date of purchase. Within the guarantee period we
will eliminate, free of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appliance as we
may choose.
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna
duda referente al funcionamiento de este producto,
le rogamos contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2
anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do
aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico,
que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar
de aparelho dentro de período de garantia não terá
custos adicionais.
This guarantee does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use as well as defects that have
a negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if original Braun
parts are not used.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta,
ruptura, desgaste normal por utilização que causem
defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento
do produto.
To obtain service within the guarantee period, hand in or
send the complete appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou
se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confir-
mada pela apresentação da factura ou documento de
compra correspondente.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à
partir de la date d'achat.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuite-
ment à sa charge la réparation des vices de fabrication
ou de matière en se réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto,
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Italiano
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,
i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica
o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
europe.country.html) pour connaitre le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente
al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
30
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til
NEL’s Leveringsbetingelser.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Svenska
Garanti
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni
sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade återför-
säljare.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning
eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte används.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun
verkstad.
Suomi
Takuu
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme
mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan
toimesta.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta
tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliik-
keessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end
de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center.
EÏÏËÓÈο
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner
det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns
distributør selger produktet.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜
ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,
normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt
på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller
dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler
benyttes.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte
Braun serviceverksted.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ·
ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ
Ù˘ Braun.
NB
31
|