Braun MR 5550 User Manual

MR 5550  
MR 5550 CA  
MR 5550 MCA  
12  
9
3
6
6
Type 4191  
B
C
1
A
.
1
.
.
.
6
6
D
E
F
F
G
H
I
J
K
1
2
3
6
6
6
6
click!  
4…8°C  
15…20°C  
max.  
4 x  
max. 400 ml  
3
1
2
6
6
6
6
click!  
6
4
1
2
3
a
b
c
5
8
6
4
6
6
6
click!  
9
7
d
1
3
1
.
.
.
6
max.  
+/-  
300 g  
15-30 sec  
turbo  
turbo  
2cm  
1cm  
200 g  
200 g  
30 sec  
10 sec  
1 - 4  
turbo  
20 sec  
30 g  
1 - 7  
1 - 7  
20 sec  
15 sec  
20  
200 g  
25 sec  
30 sec  
300 g  
350 g  
8 - 12  
8 - 12  
5
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt,  
um höchste Ansprüche an Qualität,  
Funktionalität und Design zu erfüllen.  
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun  
Produkt viel Freude.  
3. Zum Abnehmen des Pürierstabs die  
D
beiden Drucktasten  
Pürierstab abziehen.  
drücken und den  
H
Sie können den Stabmixer im Messbecher  
verwenden, aber auch in jedem anderen  
Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im  
Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den  
Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu  
überhitzen.  
Vorsicht  
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung  
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das  
Gerät in Betrieb nehmen.  
• Die Messer sind sehr scharf!  
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor  
dem Zusammensetzen, Auseinander-  
nehmen, Reinigen oder Aufbewahren des  
Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.  
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.  
A
So bedienen Sie Ihren  
Schlagbesen  
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließ-  
lich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß,  
Biskuitteig und Fertig-Desserts.  
• Weder Motorteil  
noch das Getriebeteil  
J
I
1. Schlagbesen  
in das Getriebeteil  
I
für den Schlagbesen  
unter fließendes  
A
stecken und anschließend Motorteil  
in das Getriebeteil setzen und einrasten  
lassen.  
Wasser halten oder ins Wasser tauchen.  
• Braun Geräte entsprechen den ein-  
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.  
Reparaturen und das Auswechseln der  
Anschlussleitung dürfen nur autorisierte  
Fachkräfte vornehmen.  
Durch unsachgemäße Reparaturen  
können erhebliche Gefahren für den  
Benutzer entstehen.  
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen,  
B
erst dann mit Schalter  
einschalten.  
D
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten  
drücken und das Getriebeteil abziehen.  
Anschließend den Schlagbesen vom  
Getriebeteil abziehen.  
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die  
auf dem Gerät angegebene Spannung  
mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.  
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung  
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.  
H
Für beste Ergebnisse:  
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Mess-  
H
becher , sondern eine breitere Schüssel.  
• Beginnen Sie mit einer niedrigen  
Geschwindigkeit.  
• Schlagbesen leicht schräg halten und im  
Uhrzeigersinn bewegen.  
• Maximal 400 ml gekühlte Sahne  
(min. 30 % Fettgehalt, 4–8°C) verwenden.  
• Maximal 4 Eiweiß schlagen.  
• Weder der Messbecher  
noch der  
Arbeitsbehälter (c) des Zerkleinerers ist  
mikrowellengeeignet.  
Gerätebeschreibung  
A
Motorteil  
Ein-/Ausschalter für variable  
B
So bedienen  
Geschwindigkeit  
Ein-/Ausschalter für Turbo-  
a
Sie Ihren Braun  
C
Zerkleinerer  
Geschwindigkeit  
Drucktasten zum Lösen der Einsätze  
Stufenloser Geschwindigkeitsregler  
Pürierstab  
Wandhalter  
Messbecher mit luftdicht schließendem  
b
D
(a) Getriebeteil für Zer-  
kleinerer  
(b) Messer  
(c) Arbeitsbehälter  
(d) Stützdeckel  
E
c
F
G
H
d
Deckel  
I
Getriebeteil für Schlagbesen  
Schlagbesen  
Zerkleinerer  
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,  
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,  
Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln  
etc. perfekt hacken und zerkleinern.  
J
K
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter  
Güter (z. B. harter Käse) den Turbo-Schalter  
.
Einstellen der Geschwindigkeit  
B
C
Wird Schalter  
betätigt, entspricht die Ver-  
arbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung  
des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers  
E
.
Bitte beachten:  
Je höher die Einstellung, desto schneller das  
Verarbeitungsergebnis.  
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskat-  
nüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht  
zerkleinert werden.  
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit  
erreichen Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter  
. Er kann auch für kraftvolle Momentschal-  
tungen eingesetzt werden, ohne dass der Ge-  
schwindigkeitsregler betätigt werden muss.  
Vor dem Zerkleinern ...  
• großes Gut in Stücke schneiden  
(s. Tabelle S. 5)  
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen  
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile  
bei Fleisch entfernen.  
C
Je nach Anwendung werden folgende Ein-  
stellungen empfohlen:  
Stabmixer  
Zerkleinerer 1...turbo  
Schlagbesen 3...9  
1...turbo  
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers  
die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen.  
Das Messer ist sehr scharf!  
Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf  
die Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen.  
Herunterdrücken, bis es einrastet.  
Arbeitsbehälter immer auf den Stütz-  
deckel (d) setzen.  
So bedienen Sie Ihren Braun  
Stabmixer  
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die  
Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen,  
Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum  
Mixen von Getränken und Milchshakes.  
2. Das Gut einfüllen.  
3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter  
setzen.  
A
4. Das Motorteil  
auf das Getriebe (a)  
A
F
1. Motorteil  
und einrasten lassen.  
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut  
eintauchen und mit Schalter  
einschalten.  
auf den Pürierstab  
setzen  
setzen und einrasten lassen.  
B
C
5. Motorteil mit Schalter  
oder  
ein-  
schalten. Halten Sie während der Verar-  
beitung das Motorteil mit der einen, den  
Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.  
B
C
oder  
6
English  
D
6. Nach dem Gebrauch Drucktasten  
Our products are engineered to meet the  
highest standards of quality, functionality and  
design. We hope you thoroughly enjoy your  
new Braun appliance.  
drücken und das Motorteil abnehmen.  
7. Getriebe abnehmen.  
8. Messer vorsichtig herausnehmen.  
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel  
dient auch zum luftdichten Verschließen  
des Arbeitsbehälters.  
Caution  
Please read the use instructions carefully  
and completely before using the  
appliance.  
Reinigung  
A
Das Motorteil und das Getriebeteil für den  
The blades are very sharp!  
I
Schlagbesen  
nur mit einem feuchten  
Always unplug the appliance when it is left  
unattended and before assembling,  
disassembling, cleaning and storing.  
The appliance must be kept out of reach of  
children.  
Tuch abwischen. Das Getriebeteil für den  
Zerkleinerer (a) kann unter fließendem  
Wasser abgespült werden. Das Getriebe (a)  
jedoch nicht ins Wasser tauchen.  
Alle anderen Teile sind spülmaschinen-  
geeignet. Allerdings sollten Sie die Messer,  
insbesondere nach Verarbeitung von stark  
salzhaltigem Gut, möglichst umgehend  
abspülen. Vermeiden Sie auch eine Über-  
dosierung des Reinigers oder Entkalkers in  
der Spülmaschine.  
A
Do not hold the motor part nor the whisk  
I
gear box  
under running water, nor  
immerse them in water.  
Braun electric appliances meet applicable  
safety standards. Repairs or the  
replacement of the mains cord must only  
be done by authorised service personnel.  
Faulty, unqualified repair work may cause  
considerable hazards to the user.  
Before plugging into a socket, check  
whether your voltage corresponds to the  
voltage printed on the bottom of the  
appliance.  
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)  
können die Kunststoffteile des Gerätes  
beschlagen und sich verfärben. Wischen  
Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie  
sie in die Spülmaschine geben.  
The appliance is constructed to process  
normal household quantities.  
Neither the beaker , nor the chopper  
Zubehör  
H
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch  
nicht in allen Ländern)  
bowl (c) is microwave-proof.  
BC-5000: Zerkleinerer, ideal für das  
Zerkleinern großer Mengen sowie das  
Zubereiten von Shakes, leichten Teigen und  
das Zerkleinern von Eiswürfeln.  
HC-5000: Hochgeschwindigkeits-Zerklei-  
nerer, ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch,  
Chili, Nüsse etc.  
Description  
A
Motor part  
On/off switch for variable speed  
On/off switch for turbo speed  
Buttons for releasing the working parts  
Variable speed regulator  
Blender shaft  
Wall mount  
Measuring beaker with air-tight lid  
B
C
D
E
F
G
H
Rezept-Beispiel  
Mayonnaise (Stabmixer verwenden)  
200250 ml Öl  
I
Whisk gear box  
Whisk  
J
K
Chopper  
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)  
1 EL Zitronensaft oder Essig  
Salz und Pfeffer nach Geschmack  
Setting the speed  
When activating switch , the processing  
B
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den  
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den  
Becher stellen und den Turbo-Schalter  
speed corresponds to the setting of variable  
speed regulator . The higher the setting, the  
faster the chopping results.  
E
C
drücken. Den Stabmixer in dieser Position  
halten, bis das Öl emulgiert. Ohne aus-  
zuschalten, den Stabmixer dann langsam  
anheben und wieder senken, bis die  
Mayonnaise fertig ist.  
However, maximum processing speed can  
only be achieved by pressing the turbo  
switch . You may also use the turbo switch  
for instant powerful pulses without having to  
manipulate the speed regulator.  
C
Depending on the application, we  
recommend the following speed settings:  
Handblender 1...turbo  
Änderungen vorbehalten.  
Chopper  
Whisk  
1...turbo  
3...9  
Dieses Gerät entspricht dem EMV-  
Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG)  
sowie der Niederspannungsrichtlinie  
(73/23/EWG).  
How to operate your handblender  
The handblender is perfectly suited for  
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise  
and baby food as well as for mixing drinks  
and milkshakes.  
A
1. Insert the motor part  
into the blender  
F
shaft  
until it locks.  
2. Introduce the handblender in the vessel,  
B
then press the on/off switch  
or  
C
the on/off turbo switch  
.
3. To release the blender shaft after use,  
D
press buttons  
and pull it off.  
You can operate the handblender in the  
measuring beaker, and just as well in any  
other vessel. When blending directly in the  
saucepan while cooking, take the pan from  
the stove first to protect your handblender  
from overheating.  
7
When processing foods with colour (e.g.  
carrots), the plastic parts of the appliance  
may become discoloured. Wipe these parts  
with vegetable oil before placing them in the  
dishwasher.  
How to operate your whisk  
Use the whisk only for whipping cream,  
beating egg whites and mixing sponges and  
ready-mix desserts.  
J
1. Insert the whisk  
into the whisk gear  
I
A
box , then insert the motor part  
the gear box until it locks.  
into  
Accessories  
2. Place the whisk in a vessel and only then,  
(available at Braun Service Centres; however  
not in every country)  
BC-5000: Chopper attachment, perfectly  
suited for chopping large quantities as well as  
for preparing shakes, making light doughs  
and crushing ice cubes.  
B
press switch  
3. To release, press buttons  
to operate it.  
D
and pull off  
the gear box. Then pull the whisk out of the  
gear box.  
For best results:  
Do not use the beaker , but a wider bowl.  
HC-5000: High-speed chopper, ideal for  
herbs, onions, garlic, chilis, nuts etc.  
H
Start with a low speed setting.  
Move the whisk clockwise, holding it  
slightly inclined.  
Only whip up to 400 ml chilled cream (min.  
30 % fat content, 48°C).  
Recipe example  
Mayonnaise (use handblender)  
200250 ml oil  
Only whip up to 4 egg whites.  
1 egg (yolk and white)  
1 tbsp. lemon juice or vinegar, salt and  
pepper to taste  
How to operate  
a
your chopper  
Put all ingredients into the beaker according  
to the a.m. order. Introduce the handblender  
to the base of the beaker. Pressing the turbo  
attachment  
b
(a) Chopper gear box  
(b) Blade  
(c) Chopper bowl  
(d) Anti-slip base/lid  
C
switch , keep the handblender in this  
c
position until the oil emulsifies. Then, without  
switching off, slowly move it up and down  
until the mayonnaise is well combined.  
d
The chopper is perfectly suited for chopping  
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,  
walnuts, hazelnuts, almonds etc.  
For chopping hard goods (e.g. hard cheese),  
C
Subject to change without notice.  
use the on/off turbo switch  
.
This product conforms to the EMC-  
Requirements as laid down by the  
Council Directive 89/336/EEC and to the Low  
Voltage Regulation (73/23 EEC).  
N.B.: Do not chop extremely hard food, such  
as ice cubes, nutmeg, coffee beans,  
and grains.  
Before chopping...  
pre-cut meat, cheese, onions, garlic,  
carrots (see table page 5)  
remove stalks from herbs, un-shell nuts  
remove bones, tendons and gristle from  
meet.  
1. Caution: Carefully remove the plastic  
cover from the blade. The blade is very  
sharp!  
Always hold it by the upper plastic part.  
Place the blade on the centre pin of the  
chopper bowl (c). Press it down until it  
locks.  
Always place the chopper bowl on the  
anti-slip base (d).  
2. Place the food in the chopper bowl.  
3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.  
A
4. Insert the motor part  
until it locks.  
into gear box (a)  
B
C
5. Press switch  
or  
to operate the  
chopper. During processing, hold the  
motor part with one hand and the chopper  
bowl with the other.  
D
6. After use, press buttons  
motor part.  
to remove the  
7. Then remove the gear box.  
8. Carefully take out the blade.  
9. Then remove the processed food from the  
chopper bowl. The anti-slip base also  
serves as an air-tight lid for the chopper  
bowl.  
Cleaning  
Clean the motor part  
A
and the whisk gear  
I
box  
with a damp cloth only. The chopper  
gear box (a) may be rinsed under the tap.  
Do not immerse the gear box (a) in water.  
All other parts can be cleaned in the  
dishwasher. However, after processing very  
salty food, you should rinse the blades right  
away. Also, be careful not to use an overdose  
of cleaner or decalcifier in your dishwasher.  
8
Français  
Nos produits sont conçus et fabriqués pour  
satisfaire aux plus hautes exigences de  
qualité, de fonctionnalité et de design. Nous  
espérons que votre nouveau préparateur  
culinaire Braun vous apportera entière  
satisfaction.  
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et  
ensuite seulement appuyez sur la touche  
B
C
marche / arrêt  
ou la touche turbo  
.
3. Pour démonter laccessoire pied mixeur,  
D
appuyez sur les boutons  
pied mixeur.  
et retirez le  
Attention  
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol  
mesureur, aussi bien que dans dautres  
récipients. Si vous utilisez le mixeur directe-  
ment dans une casserole pendant la cuisson,  
retirez-la dabord du feu pour protéger votre  
mixeur de toute chaleur excessive.  
Lisez le mode d’emploi attentivement  
et en entier avant d’utiliser cet appareil.  
Les lames sont très tranchantes !  
Débranchez systématiquement lappareil  
lorsque vous ne lutilisez pas, et avant de  
monter ou de démonter des accessoires,  
de le nettoyer ou de le ranger.  
Cet appareil doit rester hors de portée  
des enfants.  
Ne pas passer le bloc moteur  
système dentraînement du fouet  
leau, ni les plonger dans leau.  
Les appareils électriques Braun répondent  
aux normes de sécurité en vigueur.  
Leur réparation ou le remplacement  
du cordon dalimentation doivent être  
effectués uniquement par les Centres de  
Service Agréés Braun. Des réparations  
effectuées par du personnel non qualifié  
peuvent causer accidents ou blessures à  
lutilisateur.  
Comment utiliser le fouet métal  
Utilisez le fouet métal uniquement pour  
fouetter la crème, monter les blancs en neige,  
mixer gâteaux, mousselines et desserts  
réalisés à base de préparations.  
J
A
ni le  
I
sous  
1. Insérez le fouet métal  
dans le système  
I
dentraînement du fouet , puis insérez le  
A
bloc moteur  
dans le système  
dentraînement jusqu’à ce quil  
senclenche.  
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient  
et ensuite seulement appuyez sur la  
B
touche marche / arrêt  
pour le faire  
fonctionner.  
3. Pour démonter laccessoire fouet métal  
Avant de brancher lappareil, bien vérifier  
que la tension correspond à celle indiquée  
sous lappareil (bloc moteur).  
après lutilisation, appuyez sur les boutons  
et retirez-le du système dentraînement.  
Ensuite, retirez le fouet métal du système  
dentraînement.  
D
Cet appareil a été conçu pour une utili-  
sation domestique.  
H
Ni le bol mesureur ni le bol hachoir (c) ne  
Pour de meilleurs résultats :  
Ne pas utiliser le verre-doseur , mais un  
H
peuvent être utilisé au four à micro-ondes.  
bol plus grand.  
Commencer à petite vitesse.  
Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles  
dune montre en le maintenant légèrement  
incliné.  
Fouettez la crème (maximum 30 % de  
matière grasse, 48°C) en quantité  
maximale de 400 ml.  
Description  
A
Bloc moteur  
Interrupteur marche / arrêt pour utilisation  
B
avec le variateur de vitesses  
Interrupteur marche / arrêt pour utilisation  
C
avec la vitesse turbo  
Bouton de déverrouillage des accessoires  
Variateur de vitesses électronique  
Pied mixeur  
Support mural  
Bol mesureur avec couvercle hermétique  
Système dentraînement du fouet  
Fouet métal  
D
Montez les blancs en neige pour une  
quantité maximum de 4 blancs d’œuf.  
E
F
G
Comment utiliser  
H
a
l’accessoire  
I
bol hachoir  
(a) Système dentraîne-  
J
b
K
Bol hachoir  
ment du bol hachoir  
(b) Couteau  
c
Utilisation des vitesses  
(c) Bol hachoir  
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/  
arrêt , la vitesse correspond à celle  
(d) Socle anti-dérapant  
d
B
sélectionnée avec le variateur de vitesses  
électronique . Plus la vitesse sélectionnée  
est élevée, plus les résultats sont rapides.  
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour  
hacher de la viande, du fromage, des  
oignons, des herbes, de lail, des carottes,  
des noix, des noisettes, des amandes…  
Pour hacher des aliments durs (ex : fromage  
C
E
Cependant, la vitesse maximum ne peut être  
atteinte quen appuyant sur la touche turbo  
à pâte dure) utilisez la touche turbo  
.
C
. Vous pouvez aussi utiliser la fonction  
turbo pour utiliser le maximum de puissance  
de manière instantanée sans avoir à faire de  
changement sur le variateur de vitesses  
électronique.  
Remarque :  
ne pas hacher des aliments extrêmement  
durs comme de la glace, de la noix de  
muscade, des grains de café, ainsi que tout  
autre type de grains de manière générale.  
Selon le type dutilisation, nous vous  
recommandons lutilisation des vitesses  
suivantes :  
Pied mixeur 1turbo  
Bol hachoir 1turbo  
Avant de hacher…  
Découpez au préalable la viande, le  
fromage, les oignons, lail, les carottes  
(voir tableau page 5).  
Fouet métal 39  
Enlevez les tiges et dénoyautez les  
aliments avant de les hacher.  
Enlevez les os, les tendons et les nerfs de  
la viande.  
Comment utiliser votre mixeur  
Le mixeur est parfaitement adapté à la  
préparation de sauces, soupes, mayonnaise,  
aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des  
boissons mixées et milk-shakes.  
1. Attention : Retirer avec précaution  
la protection plastique du couteau.  
Le couteau est très affûté! Manipulez-les  
toujours en tenant la partie supérieure en  
plastique. Placez les couteaux sur laxe  
central du bol hachoir (c). Appuyez dessus  
jusqu’à ce quils senclenchent.  
A
1. Insérez le bloc moteur  
mixeur  
dans le pied  
F
jusqu’à ce quil senclenche et  
se verrouille.  
9
Español  
Placez toujours le bol hachoir sur son  
socle anti-dérapant (d).  
Nuestros productos están desarrollados para  
alcanzar los más altos estándares de calidad,  
funcionalidad y diseño. Esperamos que  
disfrute de su nuevo pequeño  
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.  
3. Placez le système dentraînement (a) sur le  
bol hachoir.  
electrodoméstico Braun.  
A
4. Insérez le bloc moteur dans le système  
dentraînement (a) jusqu’à ce quil  
Atención  
senclenche.  
5. Appuyez sur le bouton  
Lea atentamente el folleto de  
instrucciones antes de utilizar este  
aparato.  
B
C
ou  
pour faire  
fonctionner le bol hachoir. Pendant son  
fonctionnement, maintenez le bloc moteur  
avec une main et le bol hachoir avec  
lautre.  
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!  
Desenchufe su batidora siempre que  
no este en funcionamiento, y antes de  
montar, desmontar, limpiar o guardar.  
Mantenga este aparato fuera del alcance  
de los niños.  
No coloque el cuerpo del motor y la caja  
de engranajes del batidor metálico bajo  
el agua corriente ni los sumerja en ningún  
líquido.  
Los aparatos eléctricos Braun cumplen  
con las normas internacionales de  
seguridad. Tanto las reparaciones como  
el reemplazo del cable de conexión deben  
ser realizados por un Servicio Técnico  
autorizado. Las reparaciones efectuadas  
por personal no autorizado pueden causar  
accidentes o daños al usuario.  
Antes de conectar el aparato a la red,  
verifique que el voltaje indicado en la base  
del aparato se corresponda con el de su  
hogar.  
Este producto está diseñado para uso  
doméstico y no industrial.  
El vaso mezclador/medidor  
recipiente picador (c) no son aptos para  
el microondas.  
6. Après lutilisation, appuyez sur les boutons  
D
pour enlevez le bloc moteur.  
7. Vous pouvez ensuite enlever le système  
dentraînement.  
8. Retirez les couteaux avec précaution.  
9. Enlevez ensuite les aliments du bol  
hachoir. Le socle anti-dérapant sert aussi  
de couvercle hermétique pour le bol  
hachoir.  
A
I
Nettoyage  
Nettoyez le bloc moteur  
dentraînement du fouet  
A
et le système  
avec un tissu  
I
humide seulement. Le système dentraîne-  
ment du bol hachoir (a) peut être rincé sous  
leau du robinet.  
Mais ne plongez pas le système  
dentraînement (a) dans leau. Tous les autres  
éléments peuvent être nettoyés au lave-  
vaisselle. Cependant, après avoir effectué  
des préparations à base daliments très  
salés, il est préférable de rincer immédia-  
tement le pied mixeur. Faites aussi attention  
à ne pas mettre trop de détartrant ou de  
produit vaisselle dans votre lave-vaisselle.  
H
y el  
Descripción  
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation  
de légumes colorés (exemple : carottes), les  
parties en plastique de lappareil peuvent être  
colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties  
avec de lhuile végétale avant de les mettre  
dans le lave-vaisselle.  
A
Cuerpo del motor  
Interruptor de puesta en marcha  
Interruptor de máxima potencia (turbo)  
Botones de expulsión de los accesorios  
Selector de velocidades  
Varilla batidora  
Soporte de pared  
Vaso mezclador/medidor con tapa  
B
C
D
E
F
G
H
Accessoires  
hermética  
(disponibles auprès des Centres de service  
Braun, mais pas dans tous les pays)  
BC-5000 : Bol hachoir, parfaitement adapté  
pour hacher de grandes quantités, pour  
préparer des milk-shakes, des pâtes légères  
et piler de la glace.  
HC-5000 : Mini-hachoir grande vitesse, idéal  
pour les herbes, les oignons, lail, les  
piments, les noix etc...  
I
Caja de engranajes del batidor metálico  
Accesorio batidor metálico  
Accesorio picador  
J
K
Selector de velocidades  
Al presionar el interruptor , la velocidad  
del motor se corresponderá con la indicada  
por el selector de velocidades . A mayor  
B
E
velocidad, más rápido el picado.  
Sin embargo, la velocidad máxima de la  
batidora sólo puede alcanzarse presionando  
C
Exemple de recette  
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)  
200250 ml dhuile  
el interruptor de máxima potencia (turbo)  
.
También puede utilizar este interruptor para  
conseguir incrementos puntuales de  
potencia sin tener que usar el selector de  
velocidad.  
1 œuf  
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre  
Sel et poivre  
Mettre tous les ingrédients dans le bol  
mesureur dans lordre mentionné ci-dessus.  
Introduire le pied mixeur jusquau fond du  
bol, le mettre en marche (utilisez la touche  
Dependiendo del tipo de preparación,  
recomendamos las siguientes selecciones de  
velocidad:  
Varilla batidora  
1turbo  
C
turbo ) jusqu’à ce que lhuile se mélange au  
Accesorio picador 1turbo  
reste de la préparation.  
Accesorio batidor 39  
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le  
doucement de haut en bas jusqu’à ce que  
tout soit bien mélangé et que la mayonnaise  
ait épaissi.  
Funcionamiento de la batidora  
La batidora está diseñada para preparar  
salsas, sopas, mayonesa y comida para  
bebés o para mezclar bebidas y batidos.  
A
Sujet à modification sans préavis.  
1. Introduzca el cuerpo del motor  
en la  
F
varilla batidora  
hasta que encaje.  
2. Introduzca la batidora en el recipiente  
Cet appareil est conforme aux normes  
européennes fixées par la directive  
89/336/EEC et par la directive basse  
tension (73/23 EEC).  
y presione el interruptor de puesta en  
B
marcha  
o el interruptor de máxima  
C
potencia (turbo)  
.
3. Para retirar la varilla, presione los botones  
10  
D
A
de expulsión  
y extraiga la varilla  
4. Inserte el cuerpo del motor en el cuerpo  
batidora.  
de engranajes (a) hasta que encaje.  
B
C
5. Presione los interruptores  
o
para  
Puede utilizar la batidora en el vaso  
mezclador/medidor, pero también en  
cualquier otro recipiente u olla. Cuando  
utilice la batidora directamente en la olla,  
retire la olla del fuego para proteger la  
batidora de sobrecalentamientos.  
poner el accesorio picador en marcha.  
Durante el picado, sostenga el cuerpo  
motor con una mano y el recipiente  
picador con la otra.  
6. Cuando haya terminado, presione los  
D
botones  
para retirar el cuerpo motor.  
7. A continuación, retire el cuerpo de  
engranajes.  
Funcionamiento del accesorio  
batidor metálico  
Utilice el accesorio batidor metálico  
únicamente para montar nata, levantar claras  
y preparar mousses o postres instantáneos.  
8. Retire cuidadosamente la cuchilla.  
9. Finalmente, retire los alimentos  
procesados del recipiente picador.  
La base antideslizante puede utilizarse  
también como tapa hermética para el  
recipiente picador.  
J
1. Inserte el batidor metálico  
en la caja  
I
de engranajes . A continuación inserte  
Limpieza  
Limpie el cuerpo del motor  
el cuerpo de engranajes en el cuerpo  
A
A
del motor  
hasta que encaje.  
y la caja  
I
2. Coloque el batidor en un recipiente y  
de engranajes del batidor metálico  
únicamente con un paño húmedo. El cuerpo  
de engranajes (a) debe aclararse bajo el grifo.  
No sumerja el cuerpo de engranajes (a) bajo  
el agua.  
B
presione el interruptor  
en marcha.  
para ponerlo  
3. Para retirar el accesorio batidor, presione  
D
los botones de expulsión  
y retire el  
cuerpo de engranajes. A continuación  
separe el batidor metálico del cuerpo de  
engranajes.  
Los demás componentes pueden limpiarse  
en el lavavajillas. Sin embargo, después de  
preparar alimentos picantes o muy salados,  
deberá aclarar la cuchilla enseguida.  
Además, tenga cuidado de no usar  
demasiado detergente o descalcificador en  
el lavavajillas.  
Para unos óptimos resultados:  
Utilice un recipiente ancho en vez del vaso  
H
medidor/mezclador  
.
Comience con una velocidad baja.  
Mueva el batidor en el sentido de las  
agujas del reloj, manteniéndolo  
ligeramente inclinado.  
Para montar nata, use un máximo de  
400 ml. de nata (mínimo 30% de grasa,  
48°C).  
Cuando se ha procesado alimentos con alta  
pigmentación (ej. zanahorias), los  
componentes de plástico del aparato pueden  
decolorarse. Frote estos componentes con  
aceite de cocina antes de ponerlos en el  
lavavajillas.  
Para levantar claras, use un máximo de  
4 claras.  
Accesorios  
(Disponibles a través de Servicio Técnico de  
Braun; sin embargo, no en todos los paises).  
BC-5000: Accesorio picador, diseñado para  
picar mayores cantidades, para preparar  
batidos, masas ligeras y para picar cubitos  
de hielo.  
HC-5000: Accesorio picador de alta  
velocidad, ideal para picar condimentos,  
cebollas, ajos, chiles, nueces, etc.  
Funcionamiento  
del accesorio  
picador  
a
b
c
(a) Cuerpo de engranajes  
(b) Cuchilla  
(c) Recipiente picador  
(d) Tapa/base  
antideslizante  
d
Ejemplo de receta  
El accesorio picador está diseñado para  
picar carne, queso, cebolla, especias, ajo,  
zanahorias, nueces, avellanas, almendras,  
etc.  
Mayonesa (utilización de la varilla batidora)  
200250 ml de aceite  
1 huevo  
1 cucharada sopera de zumo de limón o de  
vinagre, sal y pimienta al gusto  
Para picar alimentos duros (por ejemplo  
queso duro), use el interruptor de máxima  
C
potencia (turbo)  
.
Ponga todos los ingredientes en el vaso  
mezclador/medidor siguiendo el orden  
anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo  
del vaso. Presionando el interruptor de  
Nota: No use el picador para picar  
alimentos extremadamente duros  
como cubitos de hielo, nuez  
C
moscada, café en grano o cereales.  
máxima potencia (turbo) , manténgala en  
esta posición hasta que ligue el aceite.  
Manteniendo la batidora en marcha, muévala  
despacio hacia arriba y abajo hasta que la  
mayonesa quede ligada y suave.  
Antes del picado…  
Corte la carne, cebolla, queso, ajos,  
zanahorias (ver tabla en página 5)  
Retire los tallos de las especias, cáscaras  
de nueces  
Retire huesos, tendones o cartílagos de la  
carne  
Modificaciones reservadas.  
1. Cuidado: Retire cuidadosamente la  
cubierta plástica que cubre la cuchilla.  
¡La cuchilla está muy afilada!  
Cójala siempre por la parte superior de  
plástico. Coloque la cuchilla en el eje del  
recipiente picador (c). Presione hacia  
abajo hasta que encaje. Coloque siempre  
el recipiente picador sobre la base  
antideslizante (d).  
Este producto cumple con las normas  
de Compatibilidad Electromagnética  
(CEM) establecidas por la Directiva del  
Consejo 89/336 de la CE y con la Regulación  
de Baja Tensión (73/23) de la CE.  
2. Coloque los alimentos en el recipiente  
picador.  
3. Cierre el recipiente picador con el cuerpo  
de engranajes (a).  
11  
Português  
Os nossos produtos foram desenvolvidos  
para alcançar os mais altos standards de  
qualidade, funcionalidade e design.  
Esperamos que disfrute do seu novo  
pequeno electrodoméstico Braun.  
3. Para retirar o pé da varinha, pressione  
D
no botão de expulsão  
e extraia-a do  
corpo do motor.  
Pode utilizar a varinha no copo misturador/  
medidor, mas também em qualquer outro  
recipiente ou panela. Quando utilizar a  
varinha directamente na panela, retire a  
panela do fogo para proteger a varinha de  
sobre-aquecimentos.  
Atenção  
Leia atentamente o folheto de instruções  
antes de utilizar o aparelho.  
As lâminas encontram-se muito afiadas!  
Desligue sempre o aparelho da tomada de  
electricidade quando o mesmo não esteja  
sob sua supervisão, e aquando da  
montagem e desmontagem dos  
acessórios, limpeza e armazenamento.  
Mantenha este aparelho fora do alcance  
das  
Funcionamento do acessório  
batedor metálico  
Utilize o acessório batedor metálico  
unicamente para bater natas, levantar claras  
e preparar mousses ou sobremesas.  
J
Mantenha este aparelho fora do alcance  
das crianças.  
1. Introduza o batedor metálico  
na caixa  
I
de engrenajens . De seguida introduza-  
A
Não coloque o corpo do motor e a caixa  
A
-os no corpo do motor até que encaixe.  
de engrenajens do acessório batedor  
2. Coloque o batedor num recipiente e  
I
metálico  
baixo de água corrente nem  
B
pressione o interruptor  
a funcionar.  
para começar  
os submerja em qualquer líquido.  
Os aparelhos eléctricos Braun cumprem  
com as normas internacionais de  
segurança. Tanto as reparações como a  
substituição do cabo de conexão devem  
ser realizadas por um Serviço Técnico  
autorizado. As reparações efectuadas por  
pessoal não autorizado podem causar  
acidentes ou danos ao utilizador.  
Antes de conectar o aparelho à corrente,  
verifique se a voltagem indicada na base  
do aparelho corresponde à do seu lar.  
Este produto está desenhado para uso  
doméstico e não industrial.  
3. Para retirar o acessório batedor, pressione  
D
no botão de expulsão  
e retire-o do  
corpo de engrenajens. De seguida separe  
o batedor metálico do corpo de  
engrenajens.  
Para obter óptimos resultados:  
H
Não utilize o copo misturador/medidor  
mas sim um recipiente mais largo.  
Inicie a operação numa velocidade mais  
baixa.  
Movimente o Acessório Batedor Metálico  
no sentido dos ponteiros do relógio,  
inclinando-o ligeiramente.  
Para bater natas, utilize no máximo 400 ml.  
de natas (mínimo 30 % de gordura,  
48°C).  
,
H
O copo misturador/medidor  
/
o recipiente picador (c) não está apto a ser  
utilizado no micro-ondas.  
Para levantar claras, utilize no máximo  
4 claras.  
Descrição  
A
Corpo do motor  
Interruptor on/off  
Interruptor de potência turbo  
Botão de expulsão dos acessórios  
Selector de velocidades  
Pé da varinha  
Suporte de parede  
B
C
Funcionamento  
D
a
do acessório  
E
picador  
F
b
G
(a) Corpo de engrenajens  
(b) Lâmina  
H
Copo misturador/medidor com tampa  
c
hermética  
(c) Recipiente picador  
I
Caixa de engrenajens do acessório  
(d) Tampa/base anti-  
batedor metálico  
Acessório batedor metálico  
Acessório picador  
deslizante  
d
J
K
O acessório picador está desenvolvido para  
picar carne, queijo, cebola, especiarias, alho,  
cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc.  
Para picar alimentos duros (por exemplo  
queijo duro), use o interruptor de potência  
C
Selector de velocidades  
Ao pressionar o interruptor , a velocidade  
do motor corresponderá à indicada pelo  
selector de velocidades . A maior  
B
turbo  
.
E
velocidade, mais rápido a picar.  
Nota: Não utilize o picador para picar  
alimentos extremamente duros como  
cubos de gelo, nóz moscada, café em  
grão ou ceriais.  
A velocidade máxima da varinha só poderá  
atingir o seu máximo pressionando o  
C
interruptor de potência turbo . Também  
pode utilizar este interruptor para conseguir  
incrementos de potência pontuais sem ter  
que usar o selector de velocidades.  
Antes de picar…  
Corte a carne, cebola, queijo, alhos,  
cenouras (ver tabela na página 5)  
Retire os talos das especiarias e as cascas  
das nozes  
Dependendo do tipo de preparação,  
recomendamos a selecção das seguintes  
velocidades:  
Retire ossos, tendões e cartilagens da  
carne  
Pé da varinha  
1turbo  
Acessório picador 1turbo  
Acessório batedor 39  
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a  
capa de plástico que cobre a lâmina.  
A lâmina é muito afiada!  
Retire-a sempre pela parte superior de  
plástico. Coloque a lâmina no eixo do  
recipiente picador (c). Pressione para  
baixo até encaixar.  
Coloque sempre o recipiente picador  
sobre a base anti-deslizante (d).  
2. Coloque os alimentos no recipiente  
picador.  
3. Feche o recipiente picador com o corpo de  
engrenajens (a).  
Funcionamento da varinha  
mágica  
A varinha está desenhada para preparar  
molhos, sopas, mayoneses e comida para  
bébés ou para misturar bebidas e batidos.  
A
1. Introduza o corpo do motor  
no pé da  
F
varinha  
até encaixar.  
2. Introduza a varinha mágica num recipiente  
B
e pressione o interruptor  
ou interruptor  
C
de potência turbo  
.
12  
Italiano  
A
4. Introduza o corpo do motor no corpo de  
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo  
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e  
design. Ci auguriamo che il prodotto Braun  
che avete acquistato soddisfi pienamente le  
vostre esigenze.  
engrenajens (a) até encaixar.  
B
C
5. Pressione os interruptores  
ou  
para  
colocar o acessório picador a funcionar.  
Durante a picagem, segure o corpo do  
motor com uma mão enquanto a outra  
deverá estar a segurar o recipiente  
picador.  
6. Quando terminar, pressione nos botões  
para retirar o corpo do motor.  
Attenzione  
Prima di usare il prodotto, leggete  
attentamente le istruzioni e conservatele  
per il futuro.  
D
7. De seguida, retire o corpo de engrenajens.  
8. Retire cuidadosamente a lâmina.  
9. Finalmente, retire os alimentos  
processados do recipiente picador.  
A base anti-deslizante também se pode  
utilizar como tampa hermética para o  
recipiente picador.  
Le lame sono molto affilate!  
Togliere sempre la spina prima di lasciare  
lo strumento incostudito e prima di  
montarlo, smontarlo pulirlo o riporlo.  
Tenete lapparecchio lontano dalla portata  
dei bambini.  
A
Non tenere la parte del corpo motore nè  
I
lattacco per frusta  
sotto lacqua  
Limpeza  
Limpe o corpo do motor  
corrente, non immergerli in acqua.  
Gli elettrodomestici Braun corrispondono  
ai parametri di sicurezza vigenti.  
Se lapparecchio mostra dei difetti,  
smettete di usarlo e portatelo ad un Centro  
Assistenza Braun per le riparazioni.  
Riparazioni errate o eseguite da personale  
non qualificato potrebbero causare danni  
ed infortuni agli utilizzatori.  
A
e a caixa de  
engrenajens do acessório batedor metálico  
I
unicamente com um pano húmido. Os  
outros componentes estão aptos a serem  
limpos na máquina de lavar loiça. Depois de  
preparar alimentos picantes ou muito  
salgados, deverá limpar a lâmina de seguida.  
Com tudo, tenha cuidado para não usar  
demasiado detergente ou descalcificador na  
máquina de lavar loiça.  
Quando se processa alimentos de elevada  
pigmentação (ex: cenouras), os  
componentes de plástico do aparelho  
podem descolorar-se. Passe estes  
Assicuratevi che il voltaggio del vostro  
impianto elettrico corrisponda a quello  
stampato sul fondo del prodotto.  
Questo apparecchio è costruito per  
lavorare normali quantità di cibo  
domestico.  
H
componentes por óleo vegetal antes de  
colocá-los na máquina de lavar loiça.  
Il bicchiere  
e la ciotola (c) non sono  
adatti alluso nei forni a microonde.  
Acessórios  
(disponíveis nos Serviços Técnicos  
Autorizados Braun)  
BC-5000: Acessório picador, desenvolvido  
para picar maiores quantidades, para  
preparar batidos, massas e para picar cubos  
de gelo.  
HC-5000: Acessório picador de alta  
velocidade, ideal para picar condimentos,  
cebolas, alhos, pimentões, nozes, etc.  
Descrizione  
A
Corpo motore  
Tasto on/off per velocità variabile  
Tasto on/off per turbo  
Tasto di sgancio  
Regolatore della velocità  
Gambo frullatore  
Supporto da parete  
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta  
B
C
D
E
F
G
H
daria  
Attacco per frusta  
Frusta  
Tritatutto  
I
J
Exemplo de receita  
K
Mayonese (utilizando o pé da varinha)  
200-250 ml de óleo  
1 ovo  
1 colher de sumo de limão ou de vinagre, sal,  
pimenta e mostarda a gosto  
Regolazione della velocità  
Quando si attiva linterruttore la velocità di  
B
funzionamento corrisponde a quella indicata  
E
sul regolatore della velocità . Più elevata è  
Coloque todos os ingredientes no copo  
misturador/medidor seguindo a ordem  
anterior. Introduza a varinha até ao fundo do  
copo, ligue-a (use o interruptor de potência  
questa, più velocemente si trita il cibo.  
Comunque la velocità massima può essere  
disponibile semplicemente azionando il tasto  
turbo . La funzione turbo consente di avere  
a diposizione la velocità massima per alcuni  
C
C
turbo ) e mantenha-a nessa posição até  
que o óleo se misture com os outros  
ingredientes. De seguida, mantendo a  
varinha ligada, mova-a de cima para baixo  
até que a mayonese se encontre cremosa e  
suave.  
istanti senza regolare il regolatore di velocità.  
Raccomandiamo le seguenti velocità:  
Velocità 1turbo per funzioni base del  
frullatore  
Velocità 1turbo per il tritatutto  
Velocità 39 per la frusta  
Possíveis alterações sem aviso prévio.  
Come impiegare il vostro  
frullatore  
Este produto cumpre com as normas  
de Compatibilidade Electromagnética  
(CEM) estabelecidas pela Directiva do  
Conselho 89/336 da CE e com a Regulação  
de Baixa Tensão (73/23) da CE.  
Usatelo per preparare salse, minestre,  
maionese, pappe per bambini, frullati e  
frappè, cocktails.  
F
A
1. Inserire il gambo frullatore nel motore  
finchè non si blocca.  
2. Per evitare schizzi, premete il tasto  
B
C
interruttore o il tasto turbo solo dopo  
aver introdotto il frullatore nel recipiente da  
utilizzare.  
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i  
D
bottoni  
e rimuovere il gambo frullatore.  
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri in  
dotazione o anche in qualsiasi altra stoviglia.  
13  
Nel caso dutilizzo direttamente nella pentola  
durante la cottura, spostare la pentola dal  
fuoco per proteggere il frullatore dal  
suriscaldamento.  
Tutte la altre parti possono essere lavate in  
lavastoviglie. Comunque dopo aver lavorato  
cibo molto salato sciacquare le lame del  
gambo frullatore e del tritatutto.  
Attenzione a non usare una dose elevata in  
lavastoviglie di detersivo.  
Come usare la frusta  
Usare la frusta solo per montare a neve  
panna e chiare duovo, mescolare preparati  
già pronti per dessert.  
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote)  
le parti di plastica dellapparecchio possono  
perdere il colore originario. Immergere queste  
parti in olio vegetale prima di pulirle.  
J
I
1. Inserire la frusta  
inserire il motore  
blocca.  
nellattacco , poi  
nellattacco finchè si  
A
Accessori  
(Disponibili nel centri di assistenza tecnica  
Braun; non in tutti i paesi)  
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi  
B
premere il tasto  
per la lavorazione.  
D
3. Per smontare, premere il tasto  
e
staccare lattacco. Quindi togliere la frusta  
dallattacco.  
BC-5000: Ideale per tritare grandi quantità di  
carne, frullati, imasti soffici, tritare ghiaccio.  
HC-5000: Tritatutto ad alta velocità,  
ideale per lavorare odori, cipolla, aglio,  
peperoncino, nocciole, etc.  
Per ottenere i risultati migliori:  
Non utilizzate il bicchiere graduato , ma  
H
un contenitore più ampio.  
Incominciate con una bassa velocità.  
Muovete la frusta in senso orario  
mantenendola debolmente inclinata.  
Montare fino a 400 ml di panna  
Montare fino a 4 uova  
Esempio di ricetta  
Mayonnaise  
200250 ml di olio  
1 uovo  
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o  
aceto  
sale e pepe q.b.  
Come utilizzare  
il tritatutto  
a
(a) Attacco per tritatutto  
(b) Lama  
(c) Ciotola  
(d) Base antiscivolo /  
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato  
secondo lordine sopra descritto. Introdurre il  
frullatore nel bicchiere fino a toccarne il  
b
c
C
fondo. Premere il tasto turbo e mantenerlo  
coperchio  
in questa posizione finchè lolio semulsiona.  
Poi senza spegnere lapparecchio muoverlo  
su e giù finchè la mayonnaise è composta e  
soffice.  
d
Il tritatutto è indicato per tritare carne,  
formaggio, cipolle, verdura, aglio, carote,  
mandorle, noci, ecc.  
Per tritare cibo duro (es. formaggio) utilizzare  
Salvo cambiamenti.  
C
il tasto turbo  
.
NB. Non tritare cibo estremamente duro  
quale cubetti di ghiaccio, noce moscata,  
chicchi di caffè e cereali.  
Questo prodotto è conforme ai requisiti  
per la compatibilità elettromagnetica  
come da direttiva CEE 89/336 ed alla direttiva  
della bassa tensione CEE 73/23.  
Prima di tritare…  
Pre-tagliare carne, formaggio, cipolle,  
aglio, carote (vedere tabella pag. 5).  
Rimuovere la buccia e sgusciare le noci.  
Rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla  
carne.  
1. Attenzione: Togliete il coprilama in plastica  
dal blocco coltelli. Il blocco coltelli è molto  
affilato!  
Maneggiare sempre dalla parte superiore  
in plastica. Mettere la lama nel perno  
centrale della ciotola tritatutto (c)  
spingetelo verso il basso finchè si blocca.  
Posizionare sempre il tritatutto sulla base  
antiscivolo (d).  
2. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.  
3. Mettere lattacco (a) sulla ciotola tritatutto.  
4. Inserire lattacco (a) del tritatutto sul corpo  
A
motore  
finchè non si blocca.  
B
C
5. Premere il tasto interruttore  
o
per far  
funzionare il tritatutto. Durante il  
funzionamento tenere il corpo motore con  
una mano e il tritatutto con laltra.  
D
6. Dopo luso premere i bottoni  
rimuovere il corpo motore.  
per  
7. Rimuovere quindi lattacco.  
8. Rimuovere con attenzione la lama.  
9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla  
ciotola tritatutto. La base antiscivolo serve  
anche come coperchio a tenuta daria per  
la ciotola tritatutto.  
Pulizia  
A
Pulire il corpo motore e lattacco per frusta  
I
solo con un panno umido. Lattacco per  
tritatutto (a) può essere sciacquato sotto il  
rubinetto.  
14  
Nederlands  
B
Onze producten voldoen aan de hoogste  
eisen voor kwaliteit, functionaliteit en  
ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult  
beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat.  
etc. en druk op de aan/uit-schakelaar of  
C
de turboschakelaar  
.
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken,  
D
houdt u de knoppen  
aan de steel trekt.  
ingedrukt terwijl u  
Waar u op moet letten:  
Lees alle instructies zorgvuldig door  
voordat u het apparaat in gebruik neemt.  
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie  
met de maatbeker, maar ook met kommen,  
schalen, pannen etc. Als u tijdens het koken  
de inhoud van een pan wilt pureren, dient u  
de pan eerst van het fornuis te halen. Anders  
kan de staafmixer namelijk oververhit raken.  
De messen zijn zeer scherp!  
Haal altijd de stekker uit het stopcontact  
wanneer u het apparaat onbeheerd achter-  
laat, voordat u het apparaat in elkaar zet of  
uit elkaarhaalt en bij de reiniging en het  
opbergen van het apparaat.  
De bediening van de garde  
Het apparaat dient buiten het bereik van  
kinderen bewaard te worden.  
De garde dient alleen gebruikt te worden voor  
het kloppen van slagroom en eieren en voor  
het mengen van luchtig deeg en instant  
desserts.  
A
Het motorgedeelte  
gedeelte van de garde  
en het tandwiel-  
I
niet onder  
J
stromend water houden; beide onderdelen  
ook niet onderdompelen in water.  
De elektrische apparaten van Braun  
voldoen aan de hiervoor geldende  
veiligheidsnormen. Reparaties en  
vervanging van het lichtnetsnoer dienen  
alleen te worden uitgevoerd door daartoe  
bevoegd onderhoudspersoneel. Wanneer  
reparaties onjuist of door ondeskundige  
personen worden uitgevoerd, kan dit  
gevaar opleveren voor de gebruiker.  
Controleer, voordat u de stekker in het  
stopcontact steekt, of het voltage van  
het stopcontact overeenkomt met het  
voltage dat staat vermeld op de onderkant  
van het apparaat.  
1. Steek de garde in het tandwielgedeelte  
I
. Vervolgens steekt u het motorgedeelte  
in het tandwielgedeelte totdat dit  
A
vastklikt.  
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en  
B
druk dan pas schakelaar  
apparaat aan te zetten.  
in om het  
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt  
D
u de knoppen ingedrukt terwijl u aan het  
tandwielgedeelte trekt. Trek vervolgens de  
garde uit het tandwielgedeelte.  
Voor het beste resultaat is het raadzaam:  
H
Gebruik niet de maatbeker , maar een  
brede schaal/kom.  
Begin met een lage snelheid.  
Het apparaat is gemaakt voor normale  
huishoudelijke hoeveelheden.  
Noch de maatbeker noch de snijkom (c)  
Beweeg de garde met de klok mee, en  
houd deze enigszins schuin.  
Niet meer dan 400 ml gekoelde room te  
kloppen (minimaal 30 % vet, 48°C).  
Niet meer dan 4 eieren tegelijk te kloppen.  
H
is geschikt voor gebruik in de magnetron.  
De bediening van  
De verschillende onderdelen  
a
het snij-hulpstuk  
A
Motorgedeelte  
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid  
Aan/uit-schakelaar voor turbosnelheid  
Knoppen om de werkende onderdelen los  
B
(a) Tandwielgedeelte  
voor snij-hulpstuk  
(b) Mes  
(c) Snijkom  
(d) Antislip oppervlak  
b
C
D
c
te klikken  
Snelheidsregelaar  
Steel van staafmixer  
Bevestiging voor aan de muur  
Maatbeker met luchtdicht deksel  
Tandwielgedeelte voor garde  
Garde  
Snij-hulpstuk  
E
F
d
G
H
Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor  
het snijden van vlees, kaas, uien, kruiden,  
knoflook, worteltjes, walnoten, hazelnoten,  
amandelen etc.  
I
J
K
Voor het snijden van harde voedings-  
middelen (bijvoorbeeld harde kaas) kunt u de  
C
turboschakelaar  
gebruiken.  
Het instellen van de snelheid  
B
Als de schakelaar  
wordt ingedrukt, werkt  
N.B.: Snijd geen extreem harde producten  
zoals ijsblokjes, nootmuskaat,  
koffiebonen en granen.  
het apparaat met de snelheid die is ingesteld  
E
met snelheidsregelaar . Hoe hoger de  
ingestelde snelheid, hoe sneller de messen  
ronddraaien.  
Voor u begint met snijden ...  
snijd vlees, kaas, uien, knoflook en  
worteltjes alvast in kleine stukken (zie tabel  
op bladzijde 5)  
verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe  
de noten van hun schaal  
De maximale snelheid wordt echter alleen  
C
bereikt door turboschakelaar  
in te  
drukken. U kunt de turboschakelaar ook  
gebruiken om de snelheid tijdelijk op te  
voeren zonder de snelheidsregelaar opnieuw  
in te hoeven stellen.  
ontdoe vlees van botten, pezen en  
kraakbeen.  
Wij adviseren de volgende snelheden voor  
onderstaande onderdelen:  
1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het  
plastic beschermkapje van het mes.  
Het mes is zeer scherp!  
Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast.  
Schuif het mes over de pin midden in de  
snijkom (c). Druk het naar beneden totdat  
het vastklikt. Plaats de snijkom altijd op het  
antislip oppervlak (d).  
Staafmixer  
Snij-hulpstuk 1...turbo  
Garde 3...9  
1...turbo  
De bediening van de staafmixer  
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het  
bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise  
en babyvoedsel, maar ook voor het mixen  
van drankjes en milkshakes.  
2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom.  
3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de  
snijkom.  
A
4. Steek het motorgedeelte  
in het  
A
1. Steek het motorgedeelte in de steel van  
tandwielgedeelte (a) totdat dit vastklikt.  
5. Om te beginnen met snijden, drukt u op  
F
de mixer  
totdat het vastklikt.  
B
C
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan  
schakelaar  
of . Tijdens het snijden  
15  
Dansk  
houdt u met de ene hand het motor-  
gedeelte vast en met de andere de  
snijkom.  
Brauns produkter har den højeste kvalitet i  
funktionalitet og design. Vi håber, du bliver  
glad for dit nye Braun apparat.  
D
6. Na gebruik drukt u op de knoppen  
om  
het motorgedeelte los te klikken.  
7. Verwijder vervolgens het  
tandwielgedeelte.  
Vigtigt  
Læs venligst hele brugsanvisningen  
omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.  
8. Haal daarna voorzichtig het mes uit de  
snijkom.  
9. Tenslotte haalt u het fijngehakte voedsel  
eruit. Het antislip oppervlak dient ook als  
een luchtdicht deksel voor op de snijkom.  
Knivene er meget skarpe!  
Tag altid stikket ud af stikkontakten når du  
går fra apparatet, og før du samler det,  
skiller det, rengør det eller gemmer det  
væk.  
Apparatet bør holdes uden for børns  
rækkevidde.  
Schoonmaken  
A
A
Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van  
Hold aldrig motordelen eller tilbehøret til  
I
I
de garde  
mag alleen met een vochtig  
piskeris/mixer  
under rindende vand.  
doekje worden gereinigd.  
De må heller ikke dyppes i vand.  
Brauns elektriske apparater overholder  
gældende sikkerhedsbestemmelser.  
Reparation eller udskiftning af ledning må kun  
foretages af autoriseret servicepersonale.  
Forkert, ukvalificeret reparation kan  
forårsage ulykker og være til fare for  
brugeren.  
Het tandwielgedeelte voor het snij-hulpstuk  
(a) kan onder de kraan worden afgespoeld.  
Het tandwielgedeelte (a) niet onderdompelen  
in water.  
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-  
bestendig. Toch is het aan te raden de  
messen direct af te spoelen na het snijden  
van erg zout voedsel. Let er ook op dat u niet  
te veel afwas- of ontkalkmiddel in de  
vaatwasser doet.  
Kontroller før brug, at spændingen på  
lysnettet svarer til spændingsangivelsen i  
bunden af apparatet.  
Dette apparat er beregnet til brug i en  
normal husholdning.  
Bij het snijden van gekleurd voedsel  
(bijvoorbeeld worteltjes) kunnen de plastic  
onderdelen verkleuren. Veeg deze  
onderdelen af met plantaardige olie voordat u  
ze in de vaatwasser doet.  
H
Hverken bægeret  
eller hakkeskålen (c)  
kan bruges i mikroovn.  
Beskrivelse  
A
Motordel  
Kontakt  
Turboknap  
Udløserknap til tilbehør  
Hastighedsvælger  
Blenderskaft  
Vægholder  
Målebæger med lufttæt låg  
Accessoires  
B
C
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun;  
dit geldt echter niet in alle landen)  
BC-5000: Extra snijstuk, bij uitstek geschikt  
voor het snijden van grote hoeveelheden,  
maar ook voor het bereiden van milkshakes  
en luchtig deeg en voor het fijnmalen van  
ijsblokjes.  
HC-5000: Kleine hakmolen met hoge  
snelheid, ideaal voor kruiden, uien, knoflook,  
Spaanse pepers, noten, etc.  
D
E
F
G
H
I
Tilbehør til piskeris/mixer  
Piskeris  
Hakker  
J
K
Indstilling af hastighed  
Når knappen aktiveres, svarer hastigheden  
til, hvad hastighedsindstillingen  
Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.  
Recept voorbeeld  
Mayonaise (met staafmixer)  
200250 ml olie  
B
E
er sat på.  
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)  
1 eetlepel citroensap of azijn  
naar smaak zout en peper toevoegen  
Den maksimale hastighed kan imidlertid kun  
C
opnås ved at trykke på turboknappen  
.
Du kan også bruge turboknappen til korte,  
kraftige pulseringer uden at skulle indstille  
hastighedsknappen.  
Doe alle ingrediënten in bovenstaande  
volgorde in de maatbeker. Houd de  
staafmixer net boven de bodem van de  
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende  
hastighedsindstillinger:  
Håndblender 1...turbo  
C
maatbeker. Houd de turboschakelaar  
ingedrukt totdat het geheel goed vermengd  
is; beweeg de staafmixer hierbij niet.  
Vervolgens beweegt u de mixer, zonder hem  
uit te zetten, langzaam van boven naar  
beneden totdat er een mooie gelijkmatige  
massa ontstaat.  
Hakker  
Piskeris  
1...turbo  
3...9  
Brug af håndblender  
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer,  
supper, mayonnaise og babymad samt til  
drinks og milkshakes.  
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder  
dit kenbaar te maken.  
A
F
1. Sæt motordelen  
på blenderskaftet  
,
så det låser.  
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/  
Dit product voldoet aan de CE-richtlijn  
89/336/EEC voor elektromagnetische  
compatibiliteit en aan de CE-richtlijn  
73/23/EEC.  
B
C
sluk kontakten  
3. Tryk på udløserknappen  
eller turboknappen  
.
D
for at frigøre  
håndblenderen.  
Håndblenderen kan bruges i såvel  
målebægeret som i enhver anden skål. Hvis  
du blender direkte i gryden under  
madlavning, fjernes gryden først fra varmen,  
så blenderen ikke overophedes.  
Brug af piskeris  
Brug kun piskeriset til at piske fløde,  
æggehvider, sukkerbrødsdej samt  
færdigblandede desserter.  
16  
J
I
1. Sæt piskeriset  
ind i tilbehørsdelen  
.
Tilbehør  
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle  
lande)  
BC-5000: hakketilbehør, ideel til hakning af  
større mængder, milkshakes, let dej samt til  
at knuse isterninger.  
HC-5000: «High-speed» hakketilbehør, ideel  
til urter, løg, hvidløg, chilli, nødder o. lign.  
A
Sæt derefter motordelen  
på  
F
blenderskaftet , til det låser.  
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/  
B
sluk kontakten  
.
D
3. Tryk på udløserknappen  
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud  
af tilbehørsdelen.  
for at frigøre  
Sådan opnås det bedste resultat:  
H
Brug ikke målebægeret , men en bredere  
skål.  
Opskrifteksempel  
Mayonnaise (brug håndblender)  
200250 ml olie  
1 æg (blomme og hvide)  
1 spsk. citronsaft eller vineddike, salt og  
peber  
Start med indstilling på lav hastighed.  
Hold piskeriset let på skrå og bevæg det  
med uret.  
Pisk kun op til 400 ml kold fløde  
(min. 30 % fedtindhold, 48°C).  
Pisk kun op til 4 æggehvider.  
Kom alle ingredienserne i bægeret i oven-  
nævnte rækkefølge. Placer håndblenderen  
i bunden af bægeret. Tryk på turboknappen  
Brug af  
a
hakketilbehør  
C
og hold håndblenderen i denne position,  
til olien emulgerer. Uden at slukke for  
apparatet føres blenderen langsomt op og  
ned, til mayonnaisen er glat og blank.  
(a) Overdel  
(b) Knivindsats  
(c) Hakkeskål  
(d) Skridsikker bund/låg  
b
c
Ret til ændringer forbeholdes.  
d
Hakkeren er velegnet til hakning af kød, ost,  
løg, krydderier, hvidløg, gulerødder,  
valnødder, hasselnødder, mandler etc.  
C
Dette produkt opfylder EMC-  
bestemmelserne i Council Directive  
89/336/EEC og Low Voltage Regulation  
(73/23 EEC).  
Brug turboknappen  
ved hakning af hårde  
fødevarer (f.eks. fast ost).  
NB: Hak ikke meget hårde fødevarer som  
f.eks. isterninger, muskatnød,  
kaffebønner og kerner.  
Før du begynder at hakke...  
skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder  
i mindre stykker (se tabel side 5)  
fjern stilkene fra krydderurter, afskal  
nødderne  
fjern ben, sener og brusk fra kødet.  
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen  
fra kniven. Kniven er meget skarp!  
Hold altid på den øverste plasticdel.  
Anbring kniven på midterakslen af  
hakkeskålen (c). Tryk den ned, indtil den  
låser. Placer altid hakkeskålen på den  
skridsikre bund (d).  
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.  
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.  
A
4. Sæt motordelen  
den låser.  
5. Tryk på kontaktet  
på overdelen (a), indtil  
B
C
eller . Hold på  
motordelen med den ene hånd og  
hakkeskålen med den anden, mens du  
arbejder.  
6. Tryk på knap  
D
efter brug for at fjerne  
motordelen.  
7. Fjern derefter overdelen.  
8. Tag forsigtigt kniven op.  
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den  
skridsikre bund fungerer også som lufttæt  
låg på hakkeskålen.  
Rengøring  
Rens motordelen  
A
og tilbehøret til piskeris/  
I
mixer  
med en fugtig klud. Overdelen (a)  
kan skylles under rindende vand. Overdelen  
(a) må ikke komme i vand.  
Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du  
har hakket/blendet meget salte ingredienser,  
bør kniven skylles omgående. Brug ikke for  
meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaske-  
maskinen.  
Fødevarer, som indeholder meget farve  
(f.eks. gulerødder), kan misfarve  
plasticdelene. Smør disse med vegetabilsk  
olie, inden de sættes i opvaskemaskinen.  
17  
Norsk  
Våre produkter er designet for å imøtekomme  
de høyeste standarder når det gjelder  
kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir  
fornøyd med ditt nye Braun produkt.  
Hvordan du bruker  
vispetilbehøret  
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,  
eggehviter og miksing av sukkerbrød og  
ferdigblandete desserter.  
Advarsel  
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar  
apparatet i bruk.  
J
I
1. Monter vispen i girkopling for vispen  
,
A
monter deretter motordelen  
i
Knivbladene er meget skarpe!  
Trekk alltid ut kontakten når produktet  
forlates uten tilsyn og før montering,  
demontering, rengjøring og oppbevaring.  
Apparatet må oppbevares utenfor barns  
rekkevidde.  
Motordelen og girkopling for visp skal  
ikke holdes under rennende vann og skal  
heller ikke senkes ned i vann.  
girkoplingen slik at den låses på plass.  
2. Plasser vispen i en bolle, og først da  
B
trykkes bryteren  
inn for bruk.  
D
3. For frigjøring, trykk på knappene og dra  
av girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut  
av girkoplingen.  
A
I
For beste resultater:  
Bruk ikke miksebegeret  
H
men en vid  
Braun elektriske apparater tilfredsstiller  
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner  
eller bytte av ledning må kun foretas av  
autorisert servicepersonell. Mangelfulle,  
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til  
skader eller ulykker.  
Før du setter støpselet i stikkontakten,  
sjekk at spenningen korresponderer med  
spenningsangivelsen som er trykt på  
apparatet.  
arbeidsbolle.  
Start med lav innstilling av hastighet.  
Beveg vispen i klokkeretningen, mens du  
holder den lett på skrå.  
Visp kun inntil 4 dl avkjølt kremfløte  
(min. 30 % fettinnhold, 48°C).  
Visp kun inntil 4 eggehviter.  
Hvordan du  
Apparatet er konstruert for bearbeiding av  
normale husholdningsmengder.  
H
a
bruker hakke-  
tilbehøret  
Miksebegeret  
og hakkebollen (c) kan  
b
ikke brukes i mikrobølgeovn.  
(a) Girkopling for hakker  
(b) Kniv  
(c) Hakkebolle  
c
(d) Anti-gli base / lokk  
Beskrivelse  
d
A
Motordel  
B
På/av bryter for regulerbar hastighet  
På/av bryter for turbo hastighet  
Knapper for å frigjøre delene  
Regulerbar hastighetskontroll  
Blandestav  
Veggfeste  
Målebeger med lufttett lokk  
Girkopling for visp  
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av  
kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter,  
valnøtter, hasselnøtter, mandler, svisker etc.  
For hakking av harde ingredienser  
C
D
E
F
(eksempelvis hard ost), bruk turbo bryteren  
G
C
.
H
I
NB: Isterninger eller ekstremt harde  
ingredienser, som muskatnøtter,  
kaffebønner og korn skal ikke hakkes.  
J
Visp  
K
Hakketilbehør  
Før hakking…  
skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter  
før hakking (se tabell side 5)  
ta av stilker fra urter og fjern skallet på  
nøtter  
Regulering av hastighet  
B
Når bryteren  
aktiveres, vil hastighet for  
tilberedning korrespondere med innstilling av  
den regulerbare hastighetskontrollen . Jo  
E
fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.  
høyere innstilling, dess raskere hakkeresultat.  
Likevel, maksimum hastighet for tilberedning  
oppnås kun ved å trykke inn turbo bryteren  
. Du kan også bruke turbo bryteren til korte  
kraftige pulser uten å manipulere den  
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastbeskyttelsen  
fra knivinnsatsen. Kniven er meget skarp!  
Hold alltid i den øvre plastdelen.  
Sett knivinnsatsen på senterpinnen i  
hakkebollen (c). Trykk den ned til den  
låses. Plasser alltid hakkebollen i anti-gli  
basen (d).  
C
regulerbare hastighetskontrollen.  
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi  
følgende innstillinger av hastighet:  
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.  
3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.  
4. Sett motordelen i girkoplingen (a) slik at  
Stavmikser  
Hakketilbehør 1turbo  
Visp 39  
1turbo  
A
den låses på plass.  
5. Trykk på bryteren  
B
C
eller  
for å starte  
hakketilbehøret. Mens du tilbereder,  
holder du motordelen med en hånd og  
hakkebollen med den andre.  
D
for å ta av  
Hvordan du bruker stavmikseren  
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding  
av dip, sauser, supper, majones og babymat  
så vel som miksing av drikker og milkshake.  
6. Etter bruk, trykk knappene  
motordelen.  
7. Ta så av girkoplingen.  
8. Ta forsiktig ut kniven.  
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra  
hakkebollen. Anti-gli basen kan også  
brukes som lufttett lokk til hakkebollen.  
A
F
1. Sett motordelen  
på blandestaven  
til  
den går i lås.  
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og  
B
trykk deretter på bryteren  
eller turbo  
C
bryteren  
.
D
3. Trykk på knappene  
for å frigjøre  
Rengjøring  
blandestaven og trekk den så av.  
A
I
Motordelen og girkoplingen for visp skal  
kun rengjøres med en fuktig klut. Girkopling  
for hakker (a) kan rengjøres under springen.  
Girkoplingen (a) skal ikke senkes i vann.  
Alle andre deler kan rengjøres i  
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret  
og enhver annen beholder. Når du blander  
direkte i en kasserolle under koking, skal  
kasserollen først tas bort fra platen for å  
beskytte stavmikseren mot overoppheting.  
oppvaskmaskin. Etter tilbereding av meget  
18  
Svenska  
salt mat, bør knivbladene rengjøres med en  
gang. Pass også på at du ikke overdoserer  
med vaskemiddel og avkalkingsmiddel.  
Ved tilbereding av matvarer som inneholder  
mye farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets  
plastdeler bli misfarget. Tørk disse delene  
med vegetabilsk olje før rengjøring.  
Våra produkter är framtagna för att uppfylla  
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion  
och design.  
Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya  
Braun produkt.  
Varning  
Läs noga igenom hela bruksanvisningen  
innan du använder produkten.  
Tilbehør  
(tilgjengelig hos Braun service senter; merk,  
gjelder ikke i alle land)  
BC-5000: hakketilbehør, velegnet for  
hakking av større kvantiteter eller tilberedning  
av forskjellige typer shaker, lage små deiger  
og knuse isbiter.  
Observera att bladen är mycket vassa.  
Se alltid till att stickkontakten är urdragen  
då apparaten lämnas utan uppsikt, innan  
du sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar  
den.  
Se till att apparaten står utom räckhåll för  
HC-5000: Hakketilbehør med høy hastighet,  
ideell til hakking av urter, løk, hvitløk, paprika,  
nøtter etc.  
barn.  
A
Håll ej motordelen  
visp  
dessa delar i vatten.  
eller växelhuset till  
I
i rinnande vatten. Sänk ej heller  
Brauns elektriska hushållsprodukter är  
anpassade till gällande  
säkerhetsföreskrifter. Reparationer eller  
byte av nätsladd får endast göras av  
auktoriserad serviceverkstad. Bristfälliga  
eller okvalificerade reparationer kan  
orsaka fara för användaren.  
Oppskriftsforslag  
Majones (bruk stavmikseren)  
200-250 ml olje  
1 egg (plomme og hvite)  
1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og  
pepper etter smak  
Innan du ansluter stickkontakten måste du  
kontrollera att spänningen stämmer  
överens med den som anges på  
apparatens undersida.  
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i  
ovenfor nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren  
i bunnen på miksebegeret. Trykk inn turbo  
C
bryteren  
og hold stavmikseren i den  
Apparaten är gjord för normalt  
hushållsanvändande.  
samme posisjon til oljen emulgerer. Videre,  
uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp  
og ned til majonesen er vel blandet.  
H
Måttbägaren  
och hackskålen (c) klarar  
ej mikrovågsugn.  
Med forbehold om endringer.  
Beskrivning  
A
Motordel  
B
På/Av knapp för variabel hastighet  
På/Av knapp för turbo-läge  
Knappar för lossande av tillsatsdelarna  
Hastighetsreglage  
Mixerskaft  
Vägghållare  
Måttskål med lufttätt lock  
Växelhus till visp  
C
D
E
F
G
H
I
J
Visp  
Hacktillsats  
K
Hastighetsreglering  
När du trycker på strömbrytare  
B
kommer  
hastigheten att motsvara inställningen på  
E
hastighetsreglaget . Högre  
hastighetsinställning ger snabbare resultat.  
Dock kan maximal hastighet endast fås  
genom att trycka på knappen för turbo-drift  
C
. Turbo-knappen kan också användas då  
omedelbar och kraftig pulsering önskas utan  
att behöva justera hastighetsreglaget.  
Beroende på tillbehör rekommenderar vi  
följande hastigheter:  
Mixerstav  
Hacktillsats 1turbo  
Visp 39  
1turbo  
Så hanterar du din mixerstav  
Mixerstaven går lika utmärkt att använda till  
dipsåser, såser, soppor, majonnäs och  
barnmat som för att mixa/blanda drinkar och  
mjölkdrinkar.  
A
F
1. Anslut motordelen med mixerskaftet  
så att det snäpper fast.  
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och  
B
tryck därefter på På/Av strömbrytaren  
C
eller på turbo-knappen  
.
3. För att ta isär delarna tryck på  
D
frigöringsknapparna  
och dra av skaftet.  
Du kan använda mixerstaven likväl i  
måttbägaren som i vilken annan skål eller  
tillbringare. När mixerstaven används direkt  
19  
i kastrull, dra då bort kastrullen från  
spisplattan så att inte mixerstaven  
överhettas.  
Om du har hackat/mixat mat med hög  
salthalt rekommenderas att skölja av  
skärbladen direkt. När delarna diskas  
i diskmaskin se till att inte överdosera  
diskmedel.  
Livsmedel som har starka färger (t.ex.  
morötter) kan färga av sig på plastdelar.  
För att få bort eventuella missfärgningar  
kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk  
olja innan dessa delar diskas.  
Så hanterar du den tillhörande  
vispen  
Använd endast vispen till att vispa grädde,  
äggvitor eller till färdiga dessertmixar.  
J
I
1. Montera vispen  
på växellådan  
.
A
Montera därefter på motordelen  
växelhuset så att den låser fast.  
på  
Tillbehör  
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i  
(finns hos auktoriserade Braun verkstäder;  
dock inte tillgänglig i alla länder)  
BC-5000: Hacktillsats, passar utmärkt till att  
hacka stora kvantiteter och till att göra  
«milkshakes», enkla degar eller krossa is.  
HC-5000: Högeffektiv hacktillsats, idealisk  
för kryddor, lök, vitlök, chili, nötter etc.  
en skål. Apparaten sätts på genom att  
B
trycka på knapp  
.
3. För att ta av vispen, tryck på  
D
frigöringsknapparna . Dra sedan vispen  
ur växelhuset.  
För bästa resultat:  
Använd inte måttskålen , använd istället  
H
Exempel på recept  
breda kärl.  
Börja på låg hastighet.  
Rör runt vispen medurs samtidigt som den  
hålls svagt lutande.  
Majonnäs (använd mixerstaven)  
22,5 dl matolja  
1 ägg (vita och gula)  
Vispa inte mer än 4 dl kall grädde åt  
gången (min. 30% fetthalt, 48°C).  
Vispa inte mer än 4 äggvitor åt gången.  
1 matsked citronsaft eller vinäger  
salt och peppar efter smak  
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan  
nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot  
bägarens botten. Tryck på turbo-knappen  
C
.
Så använder du  
hacktillsatsen  
Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar  
emulgera. För sedan mixerstaven sakta upp  
a
(a) Växelhus till hack-  
och ner tills majonnäsen är väl blandad.  
b
kniven  
(b) Kniv  
(c) Hackkärl  
c
Med förbehåll för ändringar.  
(d) Halkfri fot/lock  
d
Denna produkt är anpassad till EMC-  
föreskrifterna 89/336/EEC  
och till lågspänningsdirektivet  
(73/23 EEC).  
Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka kött,  
ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, nötter,  
mandlar utan hårt skal, med mera.  
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex.  
C
hårdost) använd turbo-knappen  
.
OBS. Hacka inte extremt hård mat såsom is,  
muskot, kaffebönor och sädeskorn.  
Innan du hackar….  
tärna kött, ost, lök, morötter (se tabell på  
sidan 5)  
avlägsna stjälkar från kryddor och örter,  
skala nötter  
skär bort ben, senor och brosk från kött  
1. Varning: Ta försiktigt bort plastskyddet  
från kniven. Kniven är mycket vass!  
Håll det alltid i övre plastdelen.  
Placera skärbladet mitt i kärlet (c), tryck ner  
det tills det låser fast. Placera alltid kärlet  
på den halkfria foten/locket (d).  
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.  
3. Placera växelhuset (a) på kärlet.  
A
4. Montera på motordelen  
på växelhuset  
(a) så att det snäpper fast.  
B
C
5. Tryck på knapp  
eller  
för att starta  
hacktillsatsen. När den är igång håll en  
hand på motordelen och hacktillsatsen i  
den andra.  
6. När du är klar, tryck på  
lossningsknapparna  
motordelen.  
D
för att lossa på  
7. Lyft bort växelhuset.  
8. Ta försiktigt bort skärbladet.  
9. Häll sedan ur den finhackade maten från  
kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan  
även användas som lufttätt lock för kärlet.  
Rengöring  
A
Rengör motordelen och växelhuset till visp  
I
med en fuktig trasa. Växelhuset till hack-  
kniven (a) kan sköljas under rinnande vatten.  
Doppa aldrig ner växelhuset (a) i vatten.  
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.  
20  
Suomi  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään  
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja  
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että  
uudesta Braun-tuotteesta on Teille paljon  
hyötyä.  
ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen  
ylikuumenemisen.  
Vispilän käyttö  
Käytä vispilää vain kerman ja  
Varoitus  
munanvalkuaisten vaahdottamiseen sekä  
sokerikakkutaikinoiden ja valmijälkiruokien  
sekoittamiseen.  
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin  
käytät tuotetta.  
J
1. Kiinnitä vispilä vispilän vaihteisto-osaan  
Terät ovat hyvin teräviä!  
I
A
. Kiinnitä moottoriosa  
osaan niin, että se lukittuu.  
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta  
sitten käyttökytkimestä  
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina  
ja vedä vaihteisto-osa pois.  
Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteisto-  
vaihteisto-  
Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta  
aina, kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä  
ennen asentaessasi, purkaessasi,  
puhdistaessasi että säilyttäessäsi laitetta.  
Pidä laite pois lasten ulottuvilta.  
A
B
.
D
painikkeita  
• Älä huuhtele moottori-  
ja vispilän  
I
vaihteisto-osaa  
juoksevan veden alla  
osasta.  
äläkä upota niitä veteen.  
Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa  
olevat turvallisuusmääräykset.  
Sähkölaitteita saavat korjata vain  
valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.  
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi  
aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa  
käyttäjää.  
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:  
H
Käytä isoa kulhoa, mittakulho  
on tähän  
tarkoitukseen liian kapea.  
Aloita vispaaminen hitaalla nopeudella.  
Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä  
samalla hieman kallellaan.  
Vaahdota enintään 400 ml kylmää kermaa  
(min. 30 % rasvaa, 48°C).  
Tarkista laitteen pohjasta ennen  
käyttöönottoa, että verkkovirran jännite  
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.  
Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille  
kotitalousmäärille.  
Vaahdota enintään 4 munanvalkuaista.  
Teholeikkurin  
käyttö  
H
Mitta- ja sekoituskulhoa (c) ei saa laittaa  
a
mikroaaltouuniin.  
(a) Teholeikkurin  
b
vaihteisto-osa  
Laitteen osat  
(b) Terä  
(c) Teholeikkurin kulho  
(d) Liukumisen estävä  
c
A
Moottoriosa  
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle  
nopeudelle  
Päälle/pois päältä kytkin turbonopeudelle  
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen  
Nopeudensäätö  
Terällinen pikasekoitinvarsi  
Seinäteline  
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi  
Vispilän vaihteisto-osa  
pohja/kansi  
d
C
D
Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan,  
juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin,  
porkkanoiden, saksanpähkinöiden,  
hasselpähkinöiden, manteleiden jne.  
hienontamiseen.  
Käsitellessäsi kovia aineksia (esim. kovaa  
juustoa), käytä turbokytkintä  
E
F
G
H
I
J
C
Vispilä  
Teholeikkuri  
.
K
Huom: Älä hienonna erittäin kovia aineksia  
esim. jääpaloja, muskottipähkinöitä,  
kahvinpapuja ja jyviä.  
Nopeuden säätö  
Kun käynnistät laitteen päälle/pois päältä-  
B
kytkimestä , laite käynnistyy  
Ennen hienontamista ...  
E
nopeudensäädöllä  
mikä on asetettuna.  
Esikäsittele liha, juusto, sipulit, valkosipuli,  
porkkanat (katso taulukko sivulla 5).  
Poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret.  
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta.  
Valmistumisaikaan vaikuttaa  
nopeudensäätimen valittu asetus.  
Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi  
C
aktivoida vain turbokytkimestä . Voit  
käyttää turbokytkintä ns. Pikakytkimenä  
painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa  
liikkeissä.  
1. Varoitus: Poista varovasti terän  
muovisuojus. Terä on erittäin terävä!  
Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta.  
Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)  
keskiakselille, paina alas kunnes se  
lukittuu.  
Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia  
asetuksia:  
Pikasekoitin 1...turbo  
Teholeikkuri 1...turbo  
Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen  
estävälle pohjalle (d).  
Vispilä  
3...9  
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.  
3. Laita teholeikkurin vaihteisto-osa (a)  
paikoilleen kulhon päälle.  
Pikasekoitimen käyttö  
A
4. Kiinnitä moottoriosa  
teholeikkurin  
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja  
muiden kastikkeiden sekä keittojen,  
majoneesin, vauvanruokien valmistukseen  
sekä juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.  
vaihteisto-osaan (a) kunnes se lukittuu.  
B
C
5. Paina kytkintä  
tai  
käynnistääksesi  
leikkurin. Käytön aikana pidä  
moottoriosasta kiinni toisella ja  
teholeikkurista toisella kädellä.  
6. Käytön jälkeen paina painikkeita  
irroittaaksesi moottoriosan.  
A
D
1. Kiinnitä moottoriosa  
F
pikasekoitinvarteen niin, että se lukittuu.  
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/  
7. Irroita sitten teholeikkurin vaihteisto-osa.  
8. Irroita terä varovasti.  
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit  
käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa  
myös kulhon ilmatiivinä kantena.  
B
pois päältä -kytkintä  
.
tai turbokytkintä  
C
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina  
D
vapautinpainikkeita  
ja vedä  
pikasekoitinvarsi pois paikaltaan.  
Puhdistus  
Puhdista moottoriosa  
vaihteisto-osa  
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai  
missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat  
käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila  
A
ja vispilän  
I
ainoastaan pyyhkimällä  
21  
Polski  
kostealla liinalla. Teholeikkurin vaihteisto-  
osan (a) sisäpuolen voi huudella juoksevan  
veden alla. Älä upota vaihteisto-osaa (a)  
veteen. Kaikki muut osat voi pestä  
astianpesukoneessa. Erittäin suolaisten  
ruokien valmistuksen jälkeen terät tulisi  
huuhdella välittömästi. Pestessäsi osia  
astianpesukoneessa vältä pesu- ja  
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze  
wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa  
oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i  
˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania  
naszego wyrobu.  
Urzàdzenie posiada Êwiadectwo  
dopuszczenia do obrotu na terenie  
Rzeczpospolitej Polskiej.  
kalkinpoistoaineiden yliannostusta.  
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.  
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat  
värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä  
ennen varsinaista pesua astianpesuaineella.  
Uwaga  
Przed uruchomieniem urzàdzenia  
dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.  
Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry!  
Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie z  
sieci gdy jest nieu˝ywane oraz przed  
sk∏adaniem, rozk∏adaniem, czyszczeniem  
i przechowywaniem.  
Lisävarusteet  
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä  
liikkeistä. Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla  
kaikissa maissa)  
BC-5000: Teholeikkuri, sopii erinomaisesti  
isojen määrien hienontamiseen ja  
sekoittamiseen, pienien taikinoiden tekoon ja  
jäiden murskaamiseen.  
HC-5000: Tehokkaasti hienontava leikkuri  
erityisesti yrttien, sipulin, valkosipulin,  
chilipippureiden, pähkinöiden yms.  
hienontamiseen.  
Urzàdzenie przechowywaç poza  
zasi´giem dzieci.  
A
I
Bloku silnika /przekadnia ubijaka nie  
wolno myç pod bie˝àcà wodà, ani  
zanurzaç w wodzie.  
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà  
wymogi odpowiednich norm  
bezpieczeƒstwa.  
Naprawy mogà byç wykonywane tylko  
przez autoryzowany serwis. Niefachowe  
naprawy mogà spowodowaç zagro˝enie  
dla u˝ytkownika.  
Valmistusohje esimerkki  
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)  
200250 ml öljyä  
1 muna (keltuainen ja valkuainen)  
1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa,  
suolaa ja pippuria maun mukaan  
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci,  
sprawdziç, czy napi´cie sieciowe zgadza  
si´ z podanym na dolnej cz´Êci obudowy.  
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku  
w gospodarstwie domowym.  
Pojemnik do miksowania i odmierzania  
H
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa  
/miska do siekania (c) nie nadaje si´ do  
järjetyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon  
u˝ywania w kuchenkach mikrofalowych.  
C
pohjalle. Paina turbokytkintä , pidä laite  
käynnissä kunnes öljy on emulgoitunut. Sen  
jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös  
ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes  
majoonesi on valmista.  
Budowa urzàdzenia  
A
Blok silnika  
B
Wy∏àcznik do ró˝nych pr´dkoÊci  
C
Wy∏àcznik do pr´dkoÊci turbo  
D
Przyciski zwalniajàce cz´Êç roboczà  
E
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
Regulator pr´dkoÊci  
F
Obudowa z nasadkà miksujàcà  
G
Uchwyt Êcienny  
H
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/  
336/EEC mukaiset EMC- vaatimukset  
ja pienjännitedirektiivin 73/23 EEC  
vaatimukset.  
Pojemnik do miksowania i odmierzania ze  
szczelnà pokrywà  
I
Przek∏adnia ubijaka  
J
Ubijak  
K
Nasadka do siekania  
Ustawianie pr´dkoÊci  
B
Po naciÊni´ciu wy∏àcznika  
pr´dkoÊç  
urzàdzenia ustawiana jest regulatorem  
E
pr´dkoÊci . Im wy˝sza pr´dkoÊç, tym  
szybszy proces siekania produktów.  
Jednak˝e najwy˝sza pr´dkoÊç mo˝e byç  
osiàgni´ta tylko przez uruchomienie  
C
wy∏àcznika turbo . Funkcja turbo mo˝e byç  
równie˝ stosowana do pracy pulsacyjnej bez  
potrzeby ustawiania regulatora pr´dkoÊci.  
Zale˝nie od u˝ycia zalecamy nast´pujàce  
pr´dkoÊci:  
Mikser  
Nó˝ siekajàcy 1...turbo  
Ubijak 3...9  
1...turbo  
Obs∏uga miksera  
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´  
do przyrzàdzania sosów, zup, majonezu,  
potraw dietetycznych, ˝ywnoÊci dla dzieci  
oraz do miksowania napojów.  
F
1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà  
A
po∏àczyç z blokiem silnika  
a˝ do zablokowania.  
i dokr´ciç,  
2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów  
koƒcówk´ miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci  
przeznaczonej do rozdrobnienia i dopiero  
wtedy w∏àczyç mikser naciskajàc  
22  
B
C
wy∏àcznik  
lub wy∏àcznik turbo  
.
8. Ostro˝nie usuƒ nó˝.  
Zwolnienie wy∏àcznika powoduje  
wy∏àczenie miksera.  
9. Usuƒ przygotowane produkty z miski.  
Podk∏adka anty-poÊlizgowa s∏u˝y równie˝  
jako szczelna pokrywka na misk´ do  
siekania.  
3. Aby roz∏àczyç obudow´ z nasadkà  
miksujàcà nale˝y nacisnàç przyciski  
D
zwalniajàce  
.
Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç z  
pojemnika do miksowania lub jakiegokolwiek  
innego naczynia. JeÊli miksowanie b´dzie  
odbywaç si´ bezpoÊrednio w garnku,  
w którym gotowaliÊmy, nale˝y zdjàç garnek  
z kuchenki by nie przegrzaç miksera.  
Czyszczenie  
A
WyczyÊç blok silnika /przek∏adnia ubijaka  
I
wilgotnà Êciereczkà. Przek∏adnia nasadki  
do siekania (a) mo˝e byc p∏ukana pod  
bie˝àcà wodà. Nie zanurzaj przek∏adnia (a)  
w wodzie.  
Pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.  
Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po  
przygotowywaniu bardzo s∏onych potraw  
dok∏adnie wyp∏ukaç nó˝. Nale˝y równie˝  
uwa˝aç aby nie przedawkowaç Êrodków  
czyszczàcych i odwapniajàcych u˝ywanych  
w zmywarce.  
Obs∏uga ubijaka  
Nasadka nadaje si´ tylko do ubijania  
Êmietany, bia∏ek jajek i miksowania na wpó∏  
przygotowanych deserów.  
J
I
1. UmieÊç ubijak  
w przek∏adni ubijaka  
A
nast´pnie umieÊç blok silnika  
przek∏adni, a˝ do zablokowania.  
w
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o  
intensywnych kolorach (np. marchwii)  
plastikowe cz´Êci urzàdzenia mogà si´  
przebarwiç. Przed myciem prosimy  
przetrzeç te cz´Êci olejem roÊlinnym.  
2. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij wy∏acznik  
B
by uruchomiç urzàdzenie.  
D
3. Aby zwolniç ubijak naciÊnij przycisk  
(przycisk zwalniajàcy) i Êciàgnij ubijak  
z przek∏adni.  
Dla osiàgni´cia najlepszych efektów:  
Akcesoria  
H
Nie u˝ywaç naczynia , tylko szerszej  
miski.  
(dost´pne w serwisowych Braun)  
BC-5000: Urzàdzenie siekajàce, iIdealne do  
siekania du˝ych iloÊci ale tak˝e dobre do  
przygotowywania koktajli, delikatnych  
klusek, kruszenia lodu.  
HC-5000: Wysokoobrotowy rozdrabniacz,  
idealny do ziól, cebuli, czosnku, chili,  
orzechów itp.  
Rozpoczynaç przy u˝yciu mniejszej  
pr´dkoÊci.  
Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y  
wykonywaç koliste ruchy zgodnie z  
kierunkiem ruchu wskazówek zegara.  
maksymalnie ubijaj 400 ml sch∏odzonej  
Êmietany (min. 30 % t∏uszczu, 4–8°C)  
maksymalnie ubijaj 4 bia∏ka jajek  
Przyk∏adowy przepis  
Obs∏uga nasadki  
do siekania  
(a)Przek∏adnia nasadki  
do siekania  
(b)Nó˝  
(c)Miska do siekania  
(d)Podk∏adka anty-  
poÊlizgowa  
a
Majonez (przy u˝yciu no˝y miksujàcych)  
200250 ml oleju  
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)  
b
c
1 soku cytrynowego lub vinegre, sól i pieprz  
do smaku  
W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika  
zgodnie z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià.  
W∏o˝yç blender z no˝ami miksujàcymi do  
C
d
Nasadka siekajàca jest idealna do krojenia  
mi´sa, serów, cebuli, zió∏, czosnku,  
marchewki, orzechów, migda∏ów itd.  
Do siekania twardych produktów u˝ywaj  
C
pojemnika. Naciskajàc wy∏àcznik turbo  
,
trzymaç blender w tej pozycji do chwili a˝ olej  
zmieni konsystencj´. Nastepnie, bez  
wy∏àczania, powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝  
majonez jest dobrze wymieszany.  
wy∏àcznika turbo  
.
Nie nale˝y siekaç bardzo twardej ˝ywnoÊci,  
takiej jak kostki lodu, ∏upiny orzechów,  
ziarna kawy, czy kaszy.  
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.  
Przed siekaniem ...  
pokrój mi´so, ser, czosnek na kawa∏ki  
(tablica na str. 5)  
usuƒ nieobrane orzechy, ∏odygi zió∏  
usuƒ koÊci, chrzàstki z mi´sa  
1. Uwaga: Ostro˝nie zdjàç plastikowà  
os∏on´ z no˝a. Nóz jest bardzo ostry!  
Zawsze trzymaj za uchwyt plastikowy.  
UmieÊç nó˝ na Êrodku miski do siekania  
(c). NaciÊnij a˝ sie zablokuje.  
Zawsze trzymaj miske na podk∏adce anty-  
poÊlizgowej (d).  
2. Produkty w∏ó˝ do miski.  
3. Na∏ó˝ przek∏adnia (a) na misk´ do  
siekania.  
A
4. Na∏ó˝ blok silnika  
a˝ do zablokowania.  
na przek∏adnia (a)  
B
C
5. WciÊnij wy∏àcznik  
lub  
by uruchomiç  
urzàdzenie.  
D
6. Po u˝yciu wciÊnij przyciski zwalniajàce  
aby od∏àczyç przek∏adnia od bloku silnika.  
7. Zdejmij przek∏adnia (a) z miski do  
siekania.  
23  
âesky  
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby  
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,  
funkãnost a design.  
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s  
H
praktickou odmûrnou nádobkou , ale i v  
jakékoli jiné nádobce. Pokud budete chtít  
mixovat pfiímo v hrnci, ve kterém jste vafiili,  
sejmûte jej nejprve z plotny, aby se ponorn˘  
mixér nepfiehfiál.  
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání  
nového pfiístroje znaãky Braun.  
Upozornûní  
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,  
pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod k  
pouÏití.  
PouÏití ‰lehací metly  
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu  
‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového  
tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.  
J
NoÏe jsou velmi ostré!  
Pfiístroj odpojte ze zásuvky vÏdy, kdyÏ s  
ním nepracujete a pfied jeho sestavováním,  
rozebíráním, ãi‰tûním a ukládáním.  
Pfiístroj musí b˘t drÏen z dosahu dûtí.  
A
1. Nasaìte ‰lehací metlu  
do pfievodovky  
I
A
a pak nasaìte motorov˘ díl  
na  
pfievodovku tak, aÏ se zaaretuje.  
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve  
B
Motorovou jednotku  
ani pfievodovku  
neom˘vejte pod  
stisknûte spínaã zapnutí/vypnutí  
.
I
pro ‰lehací metlu  
3. Chcete-li metlu po ukonãení práce opût  
D
tekoucí vodou, ani ji neponofiujte do vody.  
Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají  
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm.  
Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu  
smí provádût pouze odborníci v  
autorizovaném servisu. Neodbornou  
opravou mohou uÏivateli vzniknout  
závaÏné ‰kody.  
uvolnit, stisknûte tlaãítka a pfievodovku  
s metlou vytáhnûte. Pak vytáhnûte metlu z  
pfievodovky.  
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ:  
NepouÏívejte nádobku (H), ale ‰ir‰í mísu.  
Zaãnûte s nastavením niωí rychlosti.  
Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch  
ruãiãek, drÏte ji mírnû naklonûnou.  
·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené  
smetany (min. 30% tuku, 4–8 °C).  
·lehejte maximálnû 4 bílky.  
Pfied uvedením do provozu zkontrolujte,  
zda síÈové napûtí, uvedené na ‰títku  
pfiístroje, souhlasí s napûtím v místní síti.  
Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání  
bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.  
H
Nádobku  
ani pracovní nádobku  
PouÏití nástavce  
s fiezacím  
fiezacího strojku (c) nevkládejte do  
mikrovlnné trouby.  
a
strojkem  
b
c
(a)Pfievodovka fiezacího  
strojku  
(b)NÛÏ  
(c)Pracovní nádobka  
fiezacího strojku  
(d)Protiskluzná  
podloÏka/víãko  
Popis pfiístroje  
A
Motorová jednotka  
B
Spínaã zapnutí/vypnutí regulované  
d
rychlosti  
C
Spínaã zapnutí/vypnutí turbo rychlosti  
D
Tlaãítka pro uvolnûní pracovních dílÛ  
E
Regulátor rychlosti  
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa,  
s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky,  
vla‰sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí atd.  
Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi.  
C
F
Nástavec s noÏem  
G
Nástûnn˘ drÏák  
H
Odmûrná nádobka se vzduchotûsn˘m  
víãkem  
tvrdého s˘ra) pouÏijte spínaã turbo  
.
I
Pfievodovka pro ‰lehací metlu  
J
Metla  
POZOR:  
K
¤ezací strojek  
Nezpracovávejte extrémnû tvrdé potraviny,  
jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘ ofiech,  
kávová zrna a obilí.  
Nastavení rychlosti  
Pfied pouÏitím fiezacího strojku...  
B
Aktivací spínaãe  
se zvolí rychlost  
Rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek,  
karotku (viz tabulka strana 5)  
Z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy  
vyloupejte  
Z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a  
chrupavky  
zpracovávání potravin, odpovídající  
E
nastavení regulátoru rychlosti . âím vy‰‰í  
nastavení, tím rychlej‰í zpracování pokrmu.  
Maximální rychlost v‰ak mÛÏete zvolit pouze  
C
stisknutím tlaãítka turbo . Spínaã turbo  
mÛÏete také pouÏít na rychlé pulzní zv˘‰ení  
rychlosti, aniÏ byste museli manipulovat s  
regulátorem rychlosti.  
1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte  
umûlohmotn˘ kryt noÏe. NÛÏ je velmi  
ostr˘! VÏdy jej drÏte za horní  
umûlohmotnou ãást. NÛÏ nasaìte na osu  
Podle zpÛsobu pouÏití doporuãujeme  
následující nastavení rychlosti:  
Ponorn˘ mixér 1...turbo  
C
v pracovní nádobce . Zatlaãte jej dolÛ,  
aÏ se zaaretuje. VÏdy postavte pracovní  
nádobku na protiskluznou podloÏku (d).  
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.  
3. Nasaìte pfievodovku (a) na pracovní  
nádobku fiezacího strojku.  
Rezací strojek 1...turbo  
·lehání  
3...9  
A
4. NasuÀte motorovou  
jednotku do  
PouÏití ponorného mixéru  
pfievodovky (a), aÏ se zaaretuje.  
B
C
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na  
pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek,  
majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro  
mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.  
5. Stisknûte spínaã nebo , abyste fiezací  
strojek zapnuli. Bûhem zpracovávání  
pokrmu pfiidrÏujte motorovou ãást jednou  
rukou a nádobku fiezacího strojku druhou  
rukou.  
A
D
1. Nasaìte motorov˘ díl  
na nástavec s  
6. Po pouÏití stisknûte tlaãítka , abyste  
F
noÏem  
tak, aÏ se zaaretuje.  
mohli motorovou jednotku sejmout.  
7. Pak sejmûte pfievodovku.  
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte  
B
spínaã zapnutí/vypnutí  
nebo spínaã  
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.  
C
zapnutí/vypnutí turbo  
.
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní  
nádobky. Protiskluzná základna také  
slouÏí jako vzduchotûsné víãko na  
pracovní nádobku.  
3. Chcete-li nástavec s noÏem po pouÏití  
opût uvolnit, stisknûte tlaãítka  
nástavec vytáhnûte.  
D
a
24  
Slovensk˘  
Na‰e produkty sú vyrobené tak, aby  
zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,  
funkãnosÈ a dizajn. Veríme Ïe s nov˘m  
prístrojom Braun budete bez v˘hrad  
spokojn˘.  
âi‰tûní  
Motorovou jednotku  
‰lehací metlu  
A
a pfievodovku pro  
I
pouze otírejte vlhk˘m  
hadfiíkem. Pfievodovku fiezacího strojku (a)  
lze opláchnout pod tekoucí vodou podle  
obrázku. Neponofiujte v‰ak pfievodovku (a)  
do vody. V‰echny ostatní díly mÛÏete  
um˘vat v myãce nádobí. Pokud jste v‰ak  
zpracovávali velmi slané pokrmy, doporu-  
ãujeme nÛÏ opláchnout ihned. Dbejte také  
na to, abyste nepfiedávkovali ãistící nebo  
odvápÀovací prostfiedek ve své myãce  
nádobí.  
Upozornenie  
Pred prv˘m pouÏitím prístroja si pozorne  
preãítajte tento návod na pouÏívanie.  
NoÏe sú veºmi ostré!  
Prístroj odpojte zo zásuvky vÏdy, keì s  
ním nepracujete, pred jeho zostavovaním,  
rozoberaním, ãistením a ukladaním.  
Prístroj skladujte mimo dosahu detí!  
A
Pfii zpracování potravin, které obsahují  
barviva (napfi. karotka), se mohou  
umûlohmotné ãásti strojku zabarvit. Potfiete  
je pfied tím, neÏ je vloÏíte do myãky,  
rostlinn˘m jedl˘m olejem.  
Pohonnú ãasÈ  
a prevodnú jednotku  
I
‰ºahaãa  
neum˘vajte pod teãúcou  
vodou, ani ich neponárajte do vody.  
Elektrické prístroje firmy Braun  
zodpovedajú príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m  
normám. Opravy na t˘chto prístrojoch  
resp. v˘menu elektrickej ‰núry môÏu  
vykonávaÈ len odborne za‰kolení  
pracovníci. Neodborn˘mi zásahmi do  
prístroja môÏe dôjsÈ k nebezpeãenstvu  
poranenia uÏívateºa.  
Pfiíslu‰enství  
(k dostání v servisním stfiedisku Braun,  
nemusí v‰ak b˘t dostupné v kaÏdé zemi)  
BC-5000: Nástavec s fiezacím strojkem,  
ideální na zpracovávání velkého mnoÏství  
potravin, stejnû jako na pfiípravu mléãn˘ch  
koktejlÛ, lehk˘ch tûst a drcení kostek ledu.  
HC-5000: Vysokorychlostní fiezací strojek,  
ideální na bylinky, cibuli, ãesnek, chilli,  
ofiechy apod.  
Pred zapojením do siete si overte, ãi  
napätie vo va‰ej sieti zodpovedá napätiu  
uvedenému na spodnej strane prístroja.  
Prístroj je dimenzovan˘ pre beÏné  
mnoÏstvá potravín spracúvan˘ch v  
domácnosti.  
H
Tak nádobka s odmerkou , ako aj  
nádobka na sekanie (c), nie sú urãené pre  
pouÏitie v mikrovlnej rúre.  
Pfiíklad receptu  
Majonéza (pouÏijte ponorn˘ mixér)  
200–250 ml oleje  
1 vejce (Ïloutek a bílek)  
Popis prístroja  
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa  
SÛl a pepfi podle chuti  
A
Pohonná jednotka  
B
Prepínaã Zap./Vyp. pre rôznu r˘chlosÈ  
C
Prepínaã Zap./Vyp. pre turbo r˘chlosÈ  
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném  
pofiadí do odmûrné nádobky. Mixér ponofite  
aÏ na dno nádobky. Stisknûte spínaã  
D
Tlaãidlo uvoºÀujúce pracovné diely  
E
Regulátor r˘chlosti  
F
Nástavec s noÏom  
C
turbo a podrÏte mixér ve svislé poloze, aÏ  
G
DrÏiak na stenu  
olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ byste jej  
vypnuli, pohybujte jím pomalu nahoru a dolÛ  
tak dlouho, dokud majonéza není hotová.  
H
Nádobka s odmerkou a vzduchotesn˘m  
vrchnákom  
I
Nástavec s prevodom na ‰ºahaã  
J
·ºahaã  
Sekací mixér  
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího  
upozornûní.  
K
Nastavenie r˘chlosti  
B
Keì aktivujete prepínaã , prevádzková  
r˘chlosÈ kore‰ponduje s nastavením  
E
regulátora r˘chlosti . Vy‰‰ie nastavenie,  
r˘chlej‰ie sú v˘sledky sekania.  
Av‰ak, maximálnu prevádzkovú r˘chlosÈ  
môÏete dosiahnuÈ, keì stlaãíte prepínaã  
C
turbo . Tento prepínaã môÏete pouÏiÈ aj  
pre krátke v˘konné sekanie bez potreby  
manipulovaÈ s regulátorom r˘chlosti.  
V závislosti na konkrétnom pouÏití Vám  
doporuãujeme nasledovné r˘chlosti:  
1. R˘chlosÈ 1...turbo na ruãné mie‰anie  
2. R˘chlosÈ 1...turbo na sekanie  
3. R˘chlosÈ 3...9  
na ‰ºahanie  
Ako pouÏívaÈ ruãn˘ mixér  
Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa perfektne  
hodí na prípravu omáãok, polievok,  
majonéz, diétnych a dojãensk˘ch jedál, ako  
aj na prípravu mie‰an˘ch nápojov a  
mlieãnych koktailov.  
A
1. Na pohonnú jednotku  
nasaìte  
F
nástavec s noÏom , tak aby zapadol.  
2. Aby ste zabránili vystrekovaniu potravín z  
nádobky, najprv vloÏte nôÏ ruãného  
mixéra do nádobky a aÏ potom stlaãte  
B
C
prepínaã  
alebo turbo prepínaã  
.
a
D
3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo  
demontujte násadec s noÏom.  
25  
Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ v nádobe s  
podloÏka sa pouÏíva aj ako vzduchotesn˘  
kryt na nádobu na sekanie.  
H
odmerkou , ako aj vo v‰etk˘ch in˘ch  
podobn˘ch nádobách. Keì pouÏijete mixér  
priamo v hrnci pri varení zloÏte hrniec zo  
sporáka, aby ste predi‰li prehriatiu ruãného  
mixéra.  
âistenie  
Po kaÏdom pouÏití prístroj rozoberte a  
vyãistite. Pred t˘m ho v‰ak odpojte zo siete.  
Pohonnú jednotku odpojte od nástavca s  
noÏom alebo od prevodnej jednotky ‰ºahaãa.  
A
Ako pouÏívaÈ ‰ºahaã  
Pohonnú jednotku  
a prevodovú jednotku  
I
‰ºahaãa  
ãistite v˘luãne len vlhkou  
J
·ºahaãom pouÏívajte len na vy‰ºahávanie  
handrou. Neponárajte ich pod vodu. Ostatné  
ãasti môÏete um˘vaÈ v myãke riadu. Ak v‰ak  
spracúvate veºmi slané jedlo, musíte nôÏ a  
sekáã hneì opláchnuÈ.  
krémov, vajeãn˘ch bielkov, pudingov a  
pomazániek  
J
1. VloÏte ‰ºahaã  
do prevodnej jednotky  
I
‰ºahaãa  
tak, aby tento zapadol.  
2. Potom nasaìte prevodnú jednotku  
Keì spracovávate farebné potraviny (napr.  
mrkvu) ãasti mixéru za plastu sa nimi môÏu  
zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete vyãistiÈ s  
rastlinn˘m olejom, predt˘m ako ich vloÏíte do  
myãky riadu.  
I
A
‰ºahaãa  
do pohonnej jednotky  
.
VloÏte ‰ºahaã do pokrmu a aÏ potom mixér  
B
pustite stlaãením tlaãidla  
.
D
3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo  
demontujte prevodnú jednotku so  
‰ºahaãom.  
a
Aby ste dosiahli najlep‰ie v˘sledky  
Príslu‰enstvo  
PouÏite ‰ir‰ie nádoby, nepouÏívajte  
nádobku (H).  
(Toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy  
Braun, av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách).  
BC-5000: V˘konn˘ sekací mixér ideálny na  
sekanie väã‰ieho mnoÏstva potravín, na  
prípravu kokteilov, ºah‰ieho cesta a sekanie  
kociek ºadu.  
Zaãnite s nastavením niωej r˘chlosti.  
Pohybujte ‰ºahaãom vo smeru  
hodinov˘ch ruãiãiek, drÏte jej ãiastoãne  
naklonen˘.  
·ºahajte najviac 400ml krému  
obsahujúceho minimálne 30% tuku,  
schladeného na 4–8 °C.  
HC-5000: Vysoko-r˘chlostn˘ sekáã, ideálny  
pre byliny, cibuºu, cesnak, chili, orechy, atì.  
·ºahajte maximálne 4 bielka  
Recept: Majonéza:  
200 - 250 ml oleja  
1 vajce (Ïåtok a bielok)  
1 ãajová lyÏiãka citrónovej ‰Èavy alebo octu  
Soº a korenie pre chuÈ  
Ako pouÏívaÈ  
a
prídavná sekáã  
(a)Prevodná jednotka  
sekáãa  
(b)NôÏ  
(c)Nádoba na sekanie  
(d)Proti‰myková  
podloÏka/vrchnák  
b
c
VloÏte v‰etky ingredencie vo vy‰‰ie  
uvedenom poradí do nádobky. VloÏte do  
nádobky ruãn˘ mixér, zapnite ho a nechajte  
ho v tejto polohe, k˘m olej nezhustne. Potom  
pokraãujte v mixovaní pohybovaním mixéru  
hora a dole k˘m sa majonéza nevy‰ºahá do  
poÏadovanej podoby.  
d
Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie  
mäsa, syra, cibule, byliniek cesnaku, mrkvy,  
vla‰sk˘ch orechov, orie‰kov, mandlí atì.  
Zmeny prístroja sú vyhradené.  
Upozornenie  
V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo  
extrémne tvrdé potraviny, ako tureck˘ med,  
kávové zrnká, ãokoládu atì.  
Pred sekaním...  
Mäso, syr, cibuºu, cesnak, mrkvu pred  
sekaním pokrájajte (viì tabuºku na  
strane 5).  
Vylúskajte orechy a odstráÀte z byliniek  
steblá.  
Mäso vykostite a odstráÀte z neho ‰ºachy  
a chrupavky.  
1. Opatrne odstráÀte plastick˘ kryt z noÏa  
(b). Upozornenie: NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy  
ho drÏte za hornú plastickú ãasÈ. VloÏte  
nôÏ hrot s strede nádoby na sekanie,  
stlaãte ho dolu a otoãte ním, k˘m  
nezapadne. Nádobu na sekanie (c) vÏdy  
poloÏte na proti‰mykovú podloÏku. (d).  
2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.  
3. Nasaìte prevodnú jednotku sekáãa (a) na  
nádobu na sekanie.  
A
4. Nasaìte pohonnú jednotku  
na  
prevodnú jednotku (a), k˘m nezapadne.  
B
C
5. Stlaãte tlaãidlo  
alebo , ãím spustíte  
sekáã. Poãas prevádzky drÏte pohonnú  
jednotku jednou rukou a nádobu na  
sekanie druhou rukou.  
6. Po pouÏití najprv demontujte pohonnú  
A
jednotku  
.
7. Potom prevodnú jednotku sekáãa (a).  
8. Opatrne vyberte nôÏ (b).  
9. Potom vyberte spracovávané potraviny z  
nádoby na sekanie. Proti ‰myková  
26  
Türkçe  
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda  
en yüksek standartlara ulaµabilmek için  
üretilmiµtir. Yeni Braun cihazınızdan memnun  
kalacaπınızı umarız.  
ısıdan etkilenmemesi için öncelikle  
tencerenizi ocaktan indiriniz.  
Çırpıcınızı nasıl çalıµtıracaksınız  
Uyarı  
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma  
talimatını dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.  
Çırpıcınızı sadece krema, yumurta çırpmak,  
kek hamuru ve hazır tatlıları karıµtırmak için  
kullanınız.  
El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!  
Cihazı kullanmanız sona erdiπinde,  
parçalarını çıkarıp takarken, temizlerken  
ve muhafaza ederken daima fiµten çekiniz.  
Cihazı çocukların eriµebileceπi yerlerden  
uzak tutunuz.  
J
I
1. Çırpıcıyı , çırpıcı diµli kutusu , içine  
A
yerleµtiriniz ve motor kısmını , diµli  
kutusunun içine kilitlenene kadar  
oturtunuz.  
2. Çırpıc∂yı iµlem yapacaπınız kaba koyunuz  
ve çalıµtırmak için anahtarına  
3. Çırpıcıyı çıkartmak için, düπmelere  
basınız ve çırpıcıyı diµli kutusundan  
A
I
B
Motor kısmını  
ve çırpıcı diµli kutusu  
basınız.  
D
akan suyun altında tutmayınız ve asla  
suyun içinde temizlemeyiniz.  
,
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik  
standartlarına göre imal edilmiµtir. Elektrikli  
aletler ile ilgili her türlü tamirat ve  
çekerek çıkartınız. Daha sonra çırpıcıy∂  
diµli kutusundan çekip ç∂kart∂nız.  
deπiµtirme iµlemi mutlaka yetkili teknik  
servis personeli tarafından yapılmalıdır.  
Yanlıµ ve kalitesiz onarımlar, kazalara veya  
kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.  
Kullanmadan önce, µebeke cereyan  
geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj  
ile uygunluπunu kontrol ediniz.  
En iyi sonuca ulaµmak için:  
H
Ölçüm kab∂ yerine  
daha geniµ bir iµlem  
kab∂ kullan∂n∂z.  
Düµük h∂z ayar∂ ile baµlay∂n∂z.  
Ç∂rp∂c∂y∂ saat yönünde, hafif eπik µekilde  
hareket ettiriniz.  
En fazla 400 ml. ye kadar krema çırpınız  
(minimum 30% yaπ içeren, 4–8°C).  
En fazla 4 yumurta beyazı çırpınız.  
Bu cihaz normal ev kullanım µartlarına  
uygun olarak imal edilmiµtir.  
H
∑µlem kabı ve doπrayıcı kasesi (c) mikro  
dalga fırında kullanım için uygun deπildir.  
Doπrayıcı  
ataçmanı nasıl  
çalıµtıracaksınız  
a
Tanımlama  
A
Motor kısmı  
Deπiµebilir hız ayarı için Açma/kapama  
anahtarı  
Turbo hız için Açma/kapama anahtarı  
Çalıµan parçaları çıkarma düπmesi  
Deπiµken hız ayarlayıcı  
Blender µaftı  
Duvar tutucu  
Hava geçirmez kapaklı ölçüm kabı  
Çırpıcı diµli kutusu  
Çırpıcı  
b
c
(a)Doπrayıcı diµli  
kutusu  
(b)Bıçak  
(c)Doπrama kasesi  
(d)Kaymaz taban/kapak  
B
C
D
d
E
F
Doπrayıcınız et, peynir, soπan, yeµillik,  
G
sarımsak, havuç, ceviz, fındık, badem, vs.  
doπramak için tasarlanmıµtır. Sert yiyecekleri  
(sert peynir gibi) doπramak için, turbo  
C
H
I
J
anahtarını  
kullanınız.  
K
Doπrayıcı  
Not: Buz parças∂, hindistan cevizi, kahve  
çekirdeπi, tahıl gibi aµırı sert yiyecekleri  
parçalamak için kullanmayınız.  
Hızı ayarı  
B
Açma / kapama anahtarını  
aktif hale  
Doπramadan önce…  
getirdiπiniz zaman iµlem hızı, deπiµken hız  
ayarlayıcının durumuna göre belirlenir. Hız  
ayarı yükseltildikçe, doπrayıcı daha hızlanır.  
Maksimum hız için turbo anahtarına  
basınız. Ayrıca, turbo anahtarını, deπiµken  
hız ayarlayıcıyı deπiµtirmeden anlık hız  
deπiµimleri için kullanabilirsiniz.  
Et, peynir, soπan, sarımsak ve havuçları  
parçalara ayırınız (sayfa 5’teki tabloya  
bakınız).  
E
C
Yeµilliklerin saplarını ve kuruyemiµlerin  
kabuklarını ayırınız.  
Kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten  
ayırınız.  
Uygulamaya göre, tavsiye edilen hız ayarları:  
El blenderi 1…turbo  
Doπrayıcı 1…turbo  
1. Uyarı: Bıçaπın üzerindeki plastik  
koruyucuyu çıkartınız. Bıçaklar çok  
keskindir.  
Bıçaπı herzaman üst plastik kısmından  
tutunuz. Bıçaπı doπrayıcı kabının (c)  
ortasındaki mile yerleµtiriniz ve kilitlenene  
kadar bastırınız.  
Çırpıcı  
3…9  
El blenderinizi nasıl  
çalıµtıracaksınız  
Doπrama kabını herzaman kaymayan  
taban (d) üzerine koyunuz.  
2. Yiyecekleri doπrama kasesine koyunuz.  
3. Diµli kutusunu (a) doπrama kabına  
koyunuz.  
El blenderiniz çorba, mayonez ve bebek  
maması hazırlamak, sos, içki ve milkshake  
yapmak için son derece uygundur.  
A
F
1. Motor kısmını  
blender µaftına  
A
4. Motor kısmı  
diµli kutusunun (a) içine  
kilitlenene kadar oturtunuz.  
2. El blenderinizi, çalıµtırmadan önce, iµlem  
yapacaπınız kaba koyunuz, daha sonra  
kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.  
5. Doπrayıcıyı çalıµtırmak için açma / kapama  
B
C
anahtarı  
veya turbo anahtarına  
B
açma/kapama anahtarına  
anahtarına  
veya turbo  
basınız. ∑µlem sırasında bir elinizle motor  
kısmını, diπer elinizle de doπrayıcı kasesini  
tutunuz.  
6. ∑µlemi tamamladıktan sonra, motor kısmı  
çıkarmak için çıkarma düπmelerine  
C
basarak çalıµtırınız.  
3. Kullandıktan sonra blender µaftını  
D
çıkarmak için, düπmelere  
çekiniz.  
basarak  
D
basınız.  
El blenderinizi ölçme kabında veya herhangi  
bir diπer kap içinde kullanabilirsiniz.  
Piµirme esnasında tencere içerisinde direkt  
karıµtırma yapmak isterseniz, el blenderinizin  
7. Daha sonra diµli kutusu çıkartınız.  
8. Dikkatlice bıçaπı çıkartınız.  
9. ∑µlemi tamamlanmıµ yiyecekleri doπrayıcı  
27  
Ελληνικά  
kasesinden boµaltınız. Kaymayan taban  
aynı zamanda doπrayıcı kabı için hava  
geçirmez kapak olarak da kullanılabilir.  
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε  
τις υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας,  
λειτꢀυργικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ.  
Ελπꢂꢇꢀυµε να απꢀλαꢆσετε τη νꢃα σας  
συσκευ  Braun.  
Temizleme  
A
I
Motor kısmını  
ve çırpıcı diµli kutusu  
,
Πρꢀσꢀꢁꢂ  
temizlemek için sadece nemli bez kullanınız.  
Doπrayıcı diµli kutusu (a), musluk altında  
durulanabilir. Diµli kutusunu (a) kesinlikle  
suya batırmayınız.  
Diπer tüm parçalar bulaµık makinesinde  
yıkanabilir. Fakat, çok tuzlu yiyecekleri  
iµlemden geçirdikten sonra el blenderinizin  
bıçaπını hemen durulamanızı tavsiye ederiz.  
Ayrıca, bulaµık makinenizde aµırı dozda  
temizleyici ve kireç önleyici kullanmamaya  
özen gösteriniz.  
Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε  
πρꢀσꢀꢁꢂ τις ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν  
ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τη συσκευꢂ.  
Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!  
Βγ$ꢇετε π$ντα τη συσκευ  απꢁ την  
πρꢂꢇα ꢁταν δεν %ρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα,  
πριν τη συναρµꢀλꢁγηση, την  
απꢀσυναρµꢀλꢁγηση, τꢀν καθαρισµꢁ και  
την απꢀθ κευση.  
Η συσκευ  αυτ  πρꢃπει να ꢄυλ$σσεται  
µακρι$ απꢁ παιδι$.  
Μην κρατ$τε τꢀν κινητ ρα  
A
  τꢀ  
El blenderinizde renk veren yiyecekleri  
iµlemden geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin  
plastik kısımları lekelenebilir. Bu kısımları  
bulaµık makinesine yerleµtirmeden önce sıvı  
yaπ ile siliniz.  
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητ ρι  
I
κ$τω απꢁ τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να  
τα %$ꢇετε µꢃσα σε νερꢁ.  
Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun  
πληρꢀꢆν τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς  
πρꢀστασꢂας τꢀυ καταναλωτ . Oι  
επισκευꢃς   η αντικατ$σταση τꢀυ  
καλωδꢂꢀυ της συσκευ ς πρꢃπει να  
γꢂνꢀνται µꢁνꢀ απꢁ ε*ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ  
πρꢀσωπικꢁ σꢃρ%ις. Επισκευꢃς  
λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται απꢁ  
ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να  
ꢀδηγ σꢀυν σε σηµαντικꢀꢆς κινδꢆνꢀυς  
για τꢀν ꢅρ στη.  
Aksesuarlar  
(Braun sat∂µ yetkili Servis merkezlerinden  
temin edilebilir. Yine de her ülkede  
bulunmayabilir.)  
BC-5000: Doπrayıcı ataçmanı, fazla  
miktardaki yiyecekleri doπramak, milkshake  
yapmak, yumuµak hamur hazırlamak ve buz  
parçalarını kırmak için mükemmel olarak  
üretilmiµtir.  
HC-5000: Yüksek h∂zda k∂y∂c∂; soπan,  
sar∂msak, ve baharat ç∂rpmada idealdir.  
Πριν %$λετε τη συσκευ  στην πρꢂꢇα,  
ελꢃγ*τε ε$ν η τ$ση τꢀυ ρεꢆµατꢀς  
αντιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη πꢀυ αναγρ$ꢄεται  
στꢀ κ$τω µꢃρꢀς της συσκευ ς.  
Η συσκευ  αυτ  ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για  
την επε*εργασꢂα κανꢀνικ,ν πꢀσꢀτ των  
τρꢀꢄ,ν.  
Yemek tarifi örnekleri  
Mayonez  
(el blenderinizi kullanınız)  
200250 ml yaπ  
H
Oꢆτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης , ꢀꢆτε τꢀ  
µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς (c) δεν εꢂναι κατ$λληλα  
για ꢄꢀꢆρνꢀυς µικρꢀκυµµ$των.  
1 yumurta  
1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke, tadına  
göre tuz ve karabiber  
Περιγραꢇꢂ  
A
Κινητ ρας  
∆ιακꢁπτης On/Off για την επιλꢀγ  
B
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri  
iµlem kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem  
kabının tabanına yaklaµtırdıktan sonra turbo  
C
διαꢄꢀρετικ,ν ταꢅυτ των  
∆ιακꢁπτης On/Off για ταꢅꢆτητα turbo  
Kꢀυµπι$ πꢀυ απελευθερ,νꢀυν τα  
C
D
anahtarına  
basarak çalıµtırınız. Yaπ tam  
ε*αρτ µατα  
Ρυθµιστ ς ταꢅꢆτητας  
3*ꢀνας µε λεπꢂδα  
Β$σης στ ρι*ης για τꢀν τꢀꢂꢅꢀ  
olarak karıµana kadar el blenderinizi bu  
pozisyonda tutunuz. Mayonez güzelce karıµıp  
akıcı kıvamına ulaµana dek el blenderinizi,  
yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru haraket  
ettiriniz.  
E
F
G
H
∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης µε αερꢀστεγꢃς  
καπ$κι  
I
Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητ ρι  
4τυπητ ρι  
Κꢁꢄτης  
J
Bildirim yapılmadan deπiµiklik yapılabilir.  
K
Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας  
B
5ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη  
η
ταꢅꢆτητα πꢀυ επιτυγꢅ$νεται εꢂναι αυτ  
πꢀυ ꢃꢅει  δη επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστ  
E
ταꢅꢆτητας . 5σꢀ υψηλꢁτερη εꢂναι η  
ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρ γꢀρα εꢂναι τα  
απꢀτελꢃσµατα κꢀπ ς. Παρꢁλα αυτ$, η  
µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ µꢁνꢀ να  
επιτευꢅθεꢂ πατ,ντας τꢀ διακꢁπτηturbo  
Μπꢀρεꢂτε επꢂσης να ꢅρησιµꢀπꢀι σετε τꢀ  
διακꢁπτη turbo για στιγµιαꢂα λειτꢀυργꢂα,  
ꢅωρꢂς να πρꢃπει να ꢅρησιµꢀπꢀι σετε τꢀ  
διακꢁπτη για τη ρꢆθµιση της ταꢅꢆτητας.  
C
.
Αν$λꢀγα µε τη ꢅρ ση συνιστꢀꢆµε τις  
ακꢁλꢀυθες ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:  
Μꢂ*ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo  
Κꢁꢄτης  
1 ... turbo  
4τυπητ ρι  
3 ... 9  
Πꢈς να θ σετε τꢀ µπλ ντερ σε  
λειτꢀυργꢆα  
Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατ$λληλꢀ για να  
ꢅτυπ σετε σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς  
28  
τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης και για την  
πρꢀετꢀιµασꢂα πꢀτ,ν και µιλκσꢃικ.  
« ÎÂfl‰· ÂflÌ·È Ôν ÍÔˆÙÂÒfi!  
Να την πι$νετε π$ντα απꢁ τꢀ π$νω  
πλαστικꢁ τµ µα. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη  
λεπꢂδα στην ακꢂδα στꢀ κεντρικꢁ µπꢀλ  
κꢀψꢂµατꢀς (c), πιꢃστε τη πρꢀς τα κ$τω  
,σπꢀυ να ασꢄαλꢂσει. Β$ꢇετε π$ντα τꢀ  
µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς π$νω στην  
A
1. Β$λτε τꢀν κινητ ρα  
τη λεπꢂδα  
στꢀν $*ꢀνα µε  
F
και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να  
ασꢄαλꢂσει.  
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ  
B
δꢀꢅεꢂꢀ και πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη on/off  
αντιꢀλισθητικ  %$ση (d).  
C
  τꢀ διακꢁπτη turbo  
.
2. Β$λτε τα υλικ$ στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.  
3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης  
(a) στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.  
3. Για να %γ$λετε τꢀ µπλꢃντερ µετ$ τη  
D
ꢅρ ση, πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ και τρα% *τε  
πρꢀς τα ꢃ*ω.  
A
4. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητ ρα  
στꢀ  
Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀι σετε τꢀ  
µπλꢃντερ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης   σε  
ꢀπꢀιꢀδ πꢀτε $λλꢀ δꢀꢅεꢂꢀ. 5ταν  
ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ στην  
κατσαρꢁλα, εν, µαγειρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε  
να απꢀµακρꢆνετε πρ,τα την κατσαρꢁλα  
απꢁ την εστꢂα, για να απꢀꢄꢆγετε  
υπερθꢃρµανση της συσκευ ς σας.  
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν  
µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.  
B
C
5. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη  
 
για να θꢃσετε  
τꢀν κꢁꢄτη σε λειτꢀυργꢂα. Κατ$ τη  
δι$ρκεια της λειτꢀυργꢂας, κρατ στε τꢀν  
κινητ ρα µε τꢀ ꢃνα ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ  
κꢀψꢂµατꢀς µε τꢀ $λλꢀ.  
D
6. Μετ$ τη ꢅρ στη πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη  
για να αꢄαιρꢃσετε τꢀν κινητ ρα.  
7. Στη συνꢃꢅεια αꢄαιρꢃστε τꢀ µηꢅανισµꢁ  
ρꢆθµισης.  
8. Βγ$λτε τη λεπꢂδα µε πρꢀσꢀꢅ .  
9. Hπειτα αꢄαιρꢃστε τα υλικ$ πꢀυ ꢃꢅετε  
κꢁψει απꢁ τꢀ µπꢀλ. Η αντιꢀλισθητικ  
%$ση ꢅρησιµεꢆει επꢂσης ως αερꢀστεγꢃς  
καπ$κι για τꢀ µπꢀλ.  
Πꢈς να θ σετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε  
λειτꢀυργꢆα  
4ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητ ρι, µꢁνꢀ για  
να ꢅτυπ σετε κρꢃµες, ασπρ$δια αυγ,ν,  
πρꢀπαρασκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα  
για αꢄρ$τα γλυκ$.  
J
1. Β$λτε τꢀ ꢅτυπητ ρι  
στꢀ µηꢅανισµꢁ  
I
ρꢆθµισης και στη συνꢃꢅεια %$λτε τꢀν  
Καθαρισµ!ς  
A
κινητ ρα  
στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης  
A
Καθαρꢂστε τꢀν κινητ ρα  
και τꢀν  
και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.  
2. Β$λτε τꢀ ꢅτυπητ ρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και  
I
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητ ρι  
µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ πανꢂ. Τꢀ µηꢅανισµꢁ  
B
µꢁνꢀ τꢁτε πατ στε τꢀ διακꢁπτη  
να τꢀ θꢃσετε σε λειτꢀυργꢂα.  
3. Για να %γ$λετε τꢀ ꢅτυπητ ρι, πιꢃστε  
D
για  
ρꢆθµισης τꢀυ κꢁꢄτη (a) µπꢀρεꢂ να πλυθεꢂ  
στη %ρꢆση. Μην %$λετε τꢀν µηꢅανισµꢁ  
ρꢆθµισης (a) σε νερꢁ.  
5λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να  
πλυθꢀꢆν στꢀ πλυντ ριꢀ. Αµꢃσως µετ$ την  
επε*εργασꢂα πꢀλꢆ αλµυρ,ν τρꢀꢄ,ν, θα  
πρꢃπει να *επλꢆνετε τꢀ µπλꢃντερ. Επꢂσης  
ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε  
υπερ%ꢀλικ  δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ   
καθαριστικꢀꢆ στꢀ πλυντ ριꢁ σας.  
τꢀυς διακꢁπτες  
και τρα% *τε πρꢀς  
τα ꢃ*ω τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη  
συνꢃꢅεια τρα% *τε τꢀ ꢅτυπητ ρι απꢁ τꢀ  
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.  
Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατ$  
απꢀτελꢃσµατα:  
Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα,  
αλλ$ ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.  
?εκινεꢂστε την αν$µει*η µε την  
ꢅαµηλꢁτερη ταꢅꢆτητα.  
Βγ$λτε τꢀν αναδευτ ρα γυρꢂꢇꢀντ$ς τꢀν  
πρꢀς τα δε*ι$ και κρατ,ντας τꢀν  
ελαꢄρ$ γυρτꢁ.  
5ταν επε*εργ$ꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ,µα  
(π.ꢅ. καρꢁτꢀ), τα πλαστικ$ µꢃρη της  
συσκευ ς εꢂναι πιθανꢁ να π$ρꢀυν ꢅρ,µα.  
Πριν τꢀπꢀθετ σετε αυτ$ τα µꢃρη στꢀ  
πλυντ ριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε ꢄυτικꢁ λ$δι.  
4τυπ στε µꢁνꢀ µꢃꢅρι 400 ml κρꢆας  
κρꢃµας  
4τυπ στε µꢁνꢀ µꢃꢅρι τꢃσσερα  
ασπρ$δια αυγ,ν  
Ε%αρτꢂµατα  
(¢È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ  
Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun, fi¯È fï˜ Û fiϘ  
ÙȘ ¯ÒÚ˜)  
BC5000: Κꢁꢄτης, ισꢅυρꢁς κꢁꢄτης  
ιδανικꢁς για να κꢁψετε µεγ$λες  
πꢀσꢁτητες, για να πρꢀετꢀιµ$σετε µꢂγµατα  
και για να θρυµµατꢂσετε π$γꢀ.  
HC5000: Κꢁꢄτης υψηλ ς ταꢅꢆτητας,  
ιδανικꢁς για ꢅꢁρτα, κρεµµꢆδια, σκꢁρδꢀ,  
πιπεριꢃς, καρꢆδια, κλπ.  
Πꢈς να  
a
ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε  
τꢀν κ!ꢇτη  
b
(a) Μηꢅανισµꢁ  
ρꢆθµισης τꢀυ  
κꢁꢄτη  
(b) Λεπꢂδα  
c
(c) Κεντρικꢁ µπꢀλ  
κꢀψꢂµατꢀς  
(d) Αντιꢀλισθητικ  %$ση  
d
Συνταγꢂ  
Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)  
200–250 ml λ$δι  
1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρ$δι)  
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ   *ꢂδι,  
αλ$τι και πιπꢃρι  
O κꢁꢄτης εꢂναι κατ$λληλꢀς για τꢀ  
κꢁψιµꢀ κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ, κρεµµυδι,ν,  
αρωµατικ,ν ꢅꢁρτων, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων,  
καρυδι,ν, κ$στανων, αµυγδ$λων κλπ.  
Για πꢀλꢆ σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)  
C
Β$λτε ꢁλα τα υλικ$ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.  
Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν  
π$τꢀ τꢀυ δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατ στε τꢀ διακꢁπτη  
ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ διακꢁπτη turbo  
.
Σηµ.:Μην κꢁ%ετε παγ$κια σκληρꢃς  
τρꢀꢄꢃς, ꢁπως µꢀσꢅꢀκ$ρυδꢀ,  
C
turbo . Ανακατεꢆετε τα υλικ$ µε αργꢃς  
κιν σεις απꢁ π$νω πρꢀς τα κ$τω µꢃꢅρι να  
π *ει η µαγιꢀνꢃꢇα.  
κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και δηµητριακ$.  
Πριν τꢀ κ!ψιµꢀ ...  
Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς  
πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.  
Κꢁψτε σε µικρ$ κꢀµ$τια τꢀ κρꢃας,  
τꢀ τυρꢂ, τα κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ,  
τα καρꢁτα (δεꢂτε τꢀν πꢂνακα στη σελ. 5).  
Βγ$λτε τα κꢀτσ$νια απꢁ τα ꢅꢁρτα και  
καθαρꢂστε τα καρꢆδια.  
Βγ$λτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες  
και τα λꢂπη απꢁ τꢀ κρꢃας.  
1. Πρꢀσꢀꢅ  : ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ÙÔ  
ηÛÙÈ͸ Í‹ÎÎıÏ· ·¸ ÙÁÌ ÎÂfl‰·.  
Τꢀ πρꢀϊꢁν αυτꢁ εꢂναι σꢆµꢄωνꢀ µε  
τις πρꢀδιαγραꢄꢃς της EMC ꢁπως  
αυτꢃς ꢃꢅꢀυν ꢀριστεꢂ απꢁ την υπ‘  
αριθµꢁ 89/336/ΕOΚ Oδηγꢂα τꢀυ  
Συµ%ꢀυλꢂꢀυ και απꢁ τꢀν 73/23/ΕOΚ  
Κανꢀνισµꢁ.  
29  
êÛÒÒÍËÈ  
燯‡ ÔÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Ò‡Ï˚Ï  
‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Í‡˜ÂÒÚ‚‡,  
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. 燉ÂÂÏÒfl,  
‚˚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ÏÂ ·Û‰ÂÚ ‰Ó‚ÓθÌ˚ ‚‡¯ËÏ  
ÌÓ‚˚Ï ÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ - ·ÎẨÂÓÏ Braun.  
2. éÔÛÒÚËÚ ·ÎẨÂ ‚ ÔÓÒÛ‰Û  
(Ê·ÚÂθÌÓ Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Í‡flÏË) Ë  
B
̇ÊÏËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ  
ËÎË  
C
ÛÒÍÓËÚÂθ turbo  
.
3. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍË  
D
‰Îfl ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Â„Ó ‚‡Î‡ Ë  
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ ÔÓÒÛ‰˚.  
èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
·ÎẨÂÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÏ  
Ó·˙ÂÏ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.  
ÅÎẨÂ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ  
̇Á̇˜ÂÌ˲ Ú‡ÍÊ ‚ ÏÂÌÓÏ Òڇ͇ÌÂ Ë  
β·ÓÏ ‰Û„ÓÏ ÔÓÒÛ‰Â. èË ÓÔÂ‡ˆËË  
ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ‚ ÔÓˆÂÒÒ  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰ ͇ÒÚ˛Î˛ Ò̇˜‡Î‡  
ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ ÔÂ˜Ë Ò ˆÂθ˛ Û·Â˜¸  
·ÎẨÂ ÓÚ ÔÂ„‚‡.  
êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚!  
ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ  
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÔË Â„Ó  
Ò·ÓÍÂ, ‡Á·ÓÍÂ, ˜ËÒÚÍÂ Ë ı‡ÌÂÌËË.  
ï‡ÌËÚ ·ÎẨÂ ‚Ì ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË  
‰ÂÚÂÈ.  
A
ç ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
Ë
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ Ò ‚Â̘ËÍÓÏ  
I
p‰ÛÍÚÓ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ‚ ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ  
‚Ó‰Â Ë Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.  
ÅÎẨÂ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Â̘ËÍ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÍÂχ,  
fl˘ÌÓ„Ó ·ÂÎ͇, ÔÓËÒÚ˚ı ÒÛ·Òڇ̈ËÈ  
(‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡) Ë „ÓÚÓ‚˚ı Í  
ÛÔÓÚ·ÎÂÌ˲ ‰ÂÒÂÚÓ‚.  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂÌÛ  
ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸  
ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÒÔˆˇÎËÒÚ˚, Ëϲ˘Â  
ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á¯ÂÌËÂ.  
çÂÔ‡‚ËθÌ˚È Ë ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡Ì-  
Ì˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ·Óθ¯Û˛  
Û„ÓÁÛ Á‰ÓÓ‚¸˛ Ë ÊËÁÌË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.  
èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ·ÎẨÂ‡ Í  
ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ ÔÓ‚Â¸Ú  
J
I
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ ‚ ‰ÛÍÚÓ , Á‡ÚÂÏ  
A
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰ÛÍÚÓ ‚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸  
‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.  
2. éÔÛÒÚËÚ ‚Â̘ËÍ ‚ ÔÓÒÛ‰Û Ë ÚÓθÍÓ  
ÔÓÚÓÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚Íβ˜ÂÌËfl  
B
.
3. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‰ÛÍÚÓ, ̇ÊÏËÚ  
D
̇ ÍÌÓÔÍÛ  
Ë ÔÓÚflÌËÚ ‰ÛÍÚÓ.  
á‡ÚÂÏ ‚˚̸Ú ‚Â̘ËÍ ËÁ ‰ÛÍÚÓ‡.  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ÒÂÚË  
̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ  
˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.  
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚  
‡·ÓÚ˚:  
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇  
Ôӂ҉̂Ì˚ ÔÓÚ·ÌÓÒÚË ÒÂÏ¸Ë ‚  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÔˢË.  
H
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì  
,
ÎÛ˜¯Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÓΠ¯ËÓÍÛ˛  
ÔÓÒÛ‰Û.  
燘Ë̇ÈÚ ӷ‡·ÓÚÍÛ Ì‡ ÌËÁÍÓÈ  
ÒÍÓÓÒÚË.  
èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ  
ÒÚÂÎÍÂ, ‰Âʇ  Ò΄͇ ÔÓ‰  
̇ÍÎÓÌÓÏ.  
‚Á·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ·ÓΠ 
400 ÏÎ Óı·ʉÂÌÌÓ„Ó ÍÂχ Ò ÏËÌ. 30 %  
ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ ÊË‡ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ  
4– 8 °ë  
H
åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Ë ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl  
(Ò) ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ ÔÂ˜Ë  
ÌÂθÁfl.  
éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡  
A
ùÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‡ÁÌ˚ı ÒÍÓÓÒÚÂÈ  
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl turbo-ÂÊËχ  
äÌÓÔÍË ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Ëı ˜‡ÒÚÂÈ  
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl  
ꇷӘËÈ ‚‡Î  
ëÍÓ·‡ ̇ÒÚÂÌÌÓ„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl ·ÎẨÂ‡  
åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Ò „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ Í˚¯ÍÓÈ  
B
C
D
‚Á·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ·ÓΠ 
4 fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚  
E
F
G
H
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚  
I
ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl)  
ÇÂ̘ËÍ  
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ  
a
Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ-  
J
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎÂÏ  
‡) ê‰ÛÍÚÓ  
K
b
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl  
·) ãÂÁ‚Ë  
‚) 󇯇  
ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË  
‚‡˘ÂÌËfl  
c
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÂÊËÏÓ‚  
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã. ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl  
„) èÓ‰ÎÓÊ͇/Í˚¯Í‡  
ÔÓÚË‚ÓÒÍÓθÊÂÌËfl  
d
B
·Û‰ÂÚÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ÚÂÍÛ˘ÂÈÛÒÚ‡ÌÓ‚Í  
„ÛÎflÚÓ‡ . óÂÏ ‚˚¯Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È  
Ô‡‡ÏÂÚ ÒÍÓÓÒÚË, ÚÂÏ ·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ  
Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.  
E
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl  
̇ÂÁÍË ÏflÒ‡, Ò˚‡, ÎÛ͇, ÁÂÎÂÌË,  
˜ÂÒÌÓ͇, ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı ÓÂıÓ‚,  
ÙÛ̉Û͇, ÏË̉‡Îfl Ë Ô.  
ç‡Ë·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl  
ÚÓθÍÓ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË ÛÒÍÓËÚÂÎfl  
«turbo» , ÍÓÚÓÛ˛ ÏÓÊÌÓ ‚Íβ˜‡Ú¸ Ë  
ÑÎfl ̇ÂÁÍË Ú‚Â‰˚ı ÒÛ·Òڇ̈ËÈ,  
̇ÔËÏÂ, Ò˚‡, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÂÊËÏ  
C
C
turbo  
.
ÏËÌÛfl „ÛÎflÚÓ ‰Îfl Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó  
ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË.  
èËϘ‡ÌËÂ: çÂθÁfl ËÁÏÂθ˜‡Ú¸ Ó˜Â̸  
ÊÂÒÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÍÛ·ËÍË Î¸‰‡,  
ÏÛÒ͇ÚÌ˚ ÓÂıË, ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇ Ë  
ÍÛÔÔ˚.  
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ˆÂÎË ÔËÏÂÌÂÌËfl  
ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ԇ‡ÏÂÚ˚  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl:  
ÅÎẨÂ  
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ 1...turbo  
ÇÂ̘ËÍ 3...9  
1...turbo  
èÂ‰ ÓÔÂ‡ˆËÂÈ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl  
ÒΉÛÂÚ ...  
ÔÓÂÁ‡Ú¸ ̇ ÍÛÒÓ˜ÍË ÏflÒÓ, Ò˚,  
ÎÛÍӂˈ˚, ˜ÂÒÌÓÍ, ÏÓÍÓ‚¸ (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ  
̇ ÒÚ. 5)  
Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË Ú‡‚˚ Ë ÒÍÓÎÛÔÛ  
ÓÂıÓ‚  
Û‰‡ÎËÚ¸ ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl Ë ˘ÂÚËÌÛ  
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ ÒÓ ·ÎẨÂÓÏ  
ÅÎẨÂ ˉ‡θÌÓ ÔË„Ó‰ÂÌ ‰Îfl  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÛÒÓ‚, ÔÓ‰ÎË‚ÓÍ, ÒÛÔÓ‚,  
χÈÓÌÂÁÓ‚, ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ  
‚ÒÂı ‚ˉӂ ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.  
1. èÓÏÌËÚÂ: ꢀꢁꢂꢃꢄꢃꢅꢆꢃ ꢁꢆ ꢇ ꢂꢈ ꢉꢊꢋꢌ  
ꢁꢂ ꢍꢃꢎꢏꢐ ꢍꢄꢑꢒꢍꢏ ꢁ ꢆꢃꢅꢈꢎꢃꢓ ꢎꢁꢂꢋꢎꢍ .  
ꢔꢃꢅꢈꢎꢋꢕ ꢎꢁꢂꢋꢎꢍꢋ ꢃꢖꢈꢆꢗ ꢃꢁꢂꢄꢋꢕ!  
ÇÒ„‰‡ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Á‡  
A
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
‚ ‡·Ó˜ËÈ  
F
‚‡Î  
‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.  
30  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆ ꢄꢇꢅꢄ ꢈꢃꢃꢉꢊꢄꢉꢈꢉꢊꢋꢄꢉ  
ꢊꢈꢄꢌ ꢉꢍꢄꢎꢋꢄꢌꢏꢌ ꢄꢊꢍꢃꢐꢄꢑꢈꢒꢅꢌ  
ꢅ ꢍꢃꢈꢈꢅꢑꢈꢒꢅꢌ ꢈꢉꢁꢂ ꢁꢍꢉꢁꢌ  
ꢎꢄꢆꢃꢐꢁꢈꢂꢃꢈꢉꢅ ꢅ ꢓꢅꢓꢅꢄꢂꢏ.  
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ ÓÒÌÓ‚Û. 燉Â̸Ú ÎÂÁ‚Ë  
̇ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚È ÒÚÂÊÂ̸ ˜‡¯Ë  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (c). ç‡ÊÏËÚ ̇ ÌÂ„Ó ‰Ó  
Á‡Ï˚͇ÌËfl. ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ˜‡¯Û ̇  
ÔÓ‰ÎÓÊÍÛ ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸  
ÒÍÓθÊÂÌË (d).  
ꢘꢊꢈꢆꢙꢈꢄ, 600 ꢚꢋꢂꢂ  
ꢛꢙꢈꢊꢋꢆꢃ ꢎ ꢜꢁꢉꢋꢆ  
,
ꢘꢝꢞꢟꢔ ꢜꢁꢉꢋꢆ , Braun Española S.A.,  
08950 Esplugues de Llobregat,  
Enrique Granados 46, Spain  
2. èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û.  
3. ç‡Ò‡‰ËÚ p‰ÛÍÚÓ (‡) ̇ ˜‡¯Û.  
A
4. ÇÒÚ‡‚¸Ú ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó  
p‰ÛÍÚÓa (‡) ‰Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl.  
B
C
5. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ  
ËÎË  
‰Îfl  
‚Íβ˜ÂÌËfl ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl. Ç ÔÓˆÂÒÒ  
‡·ÓÚ˚ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ  
˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ, ‡ ‰Û„ÓÈ ˜‡¯Û.  
6. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍË  
D
‰Îfl ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.  
7. ëÌËÏËÚ p‰ÛÍÚÓ.  
8. éÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÎÂÁ‚ËÂ.  
9. Ç˚̸Ú ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ  
˜‡¯Ë. èÓ‰ÎÓÊ͇ ÔÓÚË‚ÓÒÍÓθÊÂÌËfl  
Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl „ÂÏÂÚ˘ÌÓ„Ó  
Á‡Í˚ÚËfl ˜‡¯Ë.  
óËÒÚ͇ ÔË·Ó‡  
A
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸  
‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl  
Ë ‰ÛÍÚÓ  
I
ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË. ê‰ÛÍÚÓ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl  
(a) ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.  
ÇÒ ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ·ÎẨÂ‡ ÏÓÊÌÓ  
ÔÓÏ˚‚‡Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ  
ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ Ì ‚˚¯Â 60 „‡‰ÛÒÓ‚.  
êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÔÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ‚ Ó˜Â̸  
ÒÓÎÂÌÓÈ Ò‰ ÒΉÛÂÚ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ڸ  
ÌÂωÎÂÌÌÓ. àÁ·Â„‡ÈÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ  
ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË Ó˜ËÒÚËÚÂÎfl ËÎË Ò‰ÒÚ‚‡  
‰Îfl ÒÌflÚËfl ̇ÍËÔË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ  
χ¯ËÌÂ.  
èË ‡·ÓÚÂ Ò ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, Ëϲ˘ËÏË  
̇Ò˚˘ÂÌÌ˚È ˆ‚ÂÚ, ̇ÔËÏÂ, ÏÓÍÓ‚¸˛,  
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓ„ÛÚ  
ÓÍ‡¯Ë‚‡Ú¸Òfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ô‰ ÏÓÈÍÓÈ  
·ÎẨÂ‡ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ  
ÔÓÚË‡ÈÚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ Ò  
‰Ó·‡‚ÎÂÌËÂÏ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·.  
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚  
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË  
(ÏÓÊÌÓ ÍÛÔËÚ¸ ‚ ëÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚ‡ı  
ÍÓÏÔ‡ÌËË Braun; ÌÓ Ì ‚Ó ‚ÒÂı ÒÚ‡Ì‡ı)  
Çë-5000: ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl ̇҇‰Í‡-  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ, ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl  
̇ÂÁÍË ·Óθ¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ‡  
Ú‡ÍÊ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı  
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ, ΄ÍÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ Ë ÍÓÎÍË ÍÛ·ËÍÓ‚  
艇.  
HC-5000: ‚˚ÒÓÍÓÒÍÓÓÒÚÌÓÈ ˜ÓÔÔÂ,  
ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl Ú‡‚, ÎÛ͇,  
˜ÂÒÌÓ͇, ÔÂˆ‡ ÓÂıÓ‚ Ë Ú.‰.  
è‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔËÏÂ  
å‡ÈÓÌÂÁ  
200-250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·  
Ó‰ÌÓ flÈˆÓ (Ò ÊÂÎÚÍÓÏ)  
1 ÒÚÓÎÓ‚‡fl ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË  
ÛÍÒÛÒ‡, ÒÓÎË Ë ÔÂˆ‡ (ÔÓ ‚ÍÛÒÛ)  
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÏÂÌ˚È  
ÒÚ‡Í‡Ì ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ  
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË. èÓ„ÛÁËÚ ·ÎẨÂ  
‰Ó ‰Ì‡ Òڇ͇̇, ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó  
C
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ  
Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó  
‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÌËfl χÒ·.  
чÎÂÂ, Ì ‚˚Íβ˜‡fl ·ÎẨÂ, ωÎÂÌÌÓ  
ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó ‚‚Âı-‚ÌËÁ ‰Ó  
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓ„Ó  
ˆ‚ÂÚ‡ Ë ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË.  
ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË  
·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.  
31  
32  
a
b
c
d
33  
34  
Deutsch  
Español  
Garantie  
Garantía  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –  
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den  
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen  
gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren  
ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit  
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur  
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle  
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern  
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in  
Anspruch genommen werden, in denen dieses  
Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.  
Braun concede a este producto 2 años de garantía  
a partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin  
cargo alguno, cualquier defecto del aparato  
imputable tanto a los materiales como a la  
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,  
o facilitando un aparato nuevo según nuestro  
criterio.  
En el supuesto de que la reparación no fuera  
satisfactoria, el usuario tiene derecho a solicitar la  
sustitución del producto por otro igual, o a la  
devolución del precio pagado.  
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden  
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler  
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den  
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes  
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch  
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst-  
partner sowie bei Verwendung anderer als Original  
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.  
La garantía no ampara averías por uso indebido,  
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,  
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,  
desgaste normal por el uso que causen defectos o  
una disminución en el valor o funcionamiento del  
producto.  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg  
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst-  
partner. Die Anschrift für Deutschland können Sie  
kostenlos unter 00800/27286463 erfragen.  
La garantía perderá su efecto en caso de ser  
efectuadas reparaciones por personas no  
autorizadas, o si no son utilizados recambios  
originales de Braun.  
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de  
compra es confirmada mediante la factura o el  
albarán de compra correspondiente.  
English  
Guarantee  
Esta garantía tiene validez en todos los países  
donde este producto sea distribuido por Braun o  
por un distribuidor asignado por Braun.  
We grant 2 years guarantee on the product  
commencing on the date of purchase. Within the  
guarantee period we will eliminate, free of charge,  
any defects in the appliance resulting from faults in  
materials or workmanship, either by repairing or  
replacing the complete appliance as we may  
choose.  
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase  
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más  
cercano.  
Solo para España  
Servicio y reparación: Para localizar a su Servicio  
Braun más cercano, llame al teléfono 934 01 94 40.  
This guarantee extends to every country where this  
appliance is supplied by Braun or its appointed  
distributor.  
Servicio al consumidor: En el caso de que tenga Ud.  
alguna duda referente al funcionamiento de este  
producto, le rogamos que contacte con el teléfono  
de éste servicio 901 11 61 84.  
This guarantee does not cover: damage due  
to improper use, normal wear or use as well as  
defects that have a negligible effect on the value  
or operation of the appliance. The guarantee  
becomes void if repairs are undertaken by  
unauthorised persons and if original Braun parts  
are not used.  
To obtain service within the guarantee period, hand  
in or send the complete appliance with your sales  
receipt to an authorised Braun Customer Service  
Centre.  
Português  
Garantia  
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a  
partir da data de compra.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights under  
statutory law.  
Dentro do período de garantia qualquer defeito do  
aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico,  
será reparado, substituindo peças ou trocando por  
um aparelho novo segundo o nosso critério, sem  
qualquer custo.  
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o  
direito de solicitar a substituição do produto por  
outro igual novo ou ao reembolso do valor que  
pagou.  
Français  
Garantie  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce  
produit, à partir de la date d'achat.  
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,  
funcionamento a voltagem diferente da indicada,  
ligação a uma tomada de corrente eléctrica  
incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização  
que causem defeitos ou diminuição da qualidade de  
funcionamento do produto.  
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra  
gratuitement à sa charge la réparation des vices de  
fabrication ou de matière en se réservant le droit de  
décider si certaines pièces doivent être réparées ou  
si l'appareil lui-même doit être échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet  
appareil est commercialisé par Braun ou son  
distributeur exclusif.  
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem  
efectuadas reparações por pessoas não  
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios  
originais Braun.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages  
occasionnés par une utilisation inadéquate et  
l'usure normale. Cette garantie devient caduque si  
des réparations ont été effectuées par des  
personnes non agréées par Braun et si des pièces  
de rechange ne provenant pas de Braun ont été  
utilisées.  
A garantia só é válida se a data de compra fôr  
confirmada pela apresentação da factura ou  
documento de compra correspondente.  
Esta garantia é válida para todos os países onde  
este produto seja distribuído por Braun ou por um  
distribuidor Braun autorizado.  
Pour toute réclamation intervenant pendant la  
période de garantie, retournez ou rapportez  
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre  
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.  
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,  
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial  
Braun mais próximo.  
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre  
Só para Portugal  
Serviço e reparação Para localizar o seu Serviço  
Braun mais próximo, ligue para: 217 243 130  
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.  
Clause spéciale pour la France  
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,  
nos clients bénéficient de la garantie légale des  
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants  
du Code civil.  
Apoio ao consumidor No caso de surgir alguma  
dúvida relativamente ao funcionamento deste  
produto, contacte por favor este serviço pelo  
telefone: 808 20 00 33.  
35  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller  
Italiano  
Garanzia  
Brauns distributør selger produktet.  
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di  
2 anni dalla data di acquisto.  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil  
bruk, normal slitasje eller skader  
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og  
virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner  
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn  
originale Braun reservedeler benyttes.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita-  
mente, i guasti dellapparecchio conseguenti a  
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il  
prodotto sia sostituendo, se necessario, lintero  
apparecchio.  
For service i garantitiden skal hele produktet leveres  
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til  
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti dalluso  
improprio del prodotto, la normale usura conse-  
guente al funzionamento dello stesso, i difetti che  
hanno un effetto trascurabile sul valore o sul  
funzionamento dellapparecchio.  
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste  
autoriserte Braun serviceverksted.  
NB  
La garanzia decade se vengono effettuate  
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti  
non originali Braun.  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold  
til NELs Leveringsbetingelser.  
Per accedere al servizio durante il periodo di  
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il  
prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,  
ad un centro di assistenza autorizzato Braun.  
Svenska  
Garanti  
Contattare il numero 02/6678623 per avere  
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato  
Braun più vicino.  
Vi garanterar denna produkt för två år från och med  
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan  
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är  
hänförbara till fel i material eller utförande, genom  
att antingen reparera eller byta ut hela apparaten  
efter eget gottfinnande.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat  
levereras av Braun eller deras auktoriserade  
återförsäljare.  
Nederlands  
Garantie  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar  
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de  
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten  
en/of materiaalfouten gratis door ons worden  
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van  
onderdelen of omruilen van het apparaat.  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig  
användning eller normalt slitage, liksom brister som  
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller  
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer  
utförs av icke behörig person eller om Brauns  
originaldelar inte används.  
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit  
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel  
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.  
För att erhålla service under garantitiden skall  
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans  
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun  
verkstad.  
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig  
gebruik, normale slijtage en gebreken die de  
werking of waarde van het apparaat niet noemens-  
waardig beinvloeden vallen niet onder de garantie.  
De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons  
erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet  
originele Braun onderdelen.  
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste  
Braun verkstad.  
Om gebruik te maken van onze service binnen de  
garantieperiode, dient u het complete apparaat met  
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar  
een geauthoriseerd Braun Customer Service  
Centre.  
Suomi  
Takuu  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien  
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana  
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat  
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus  
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,  
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite  
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa  
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa  
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.  
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service  
Centre bij u in de buurt.  
Dansk  
Garanti  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka  
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista  
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys  
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo  
lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin  
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos  
laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä  
varaosia.  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende  
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun  
for egen regning afhjælpe fabrikations- og  
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller  
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle  
lande, hvor Braun er repræsenteret.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe  
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af  
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer  
udført af andre end de af Braun anviste reparatører  
og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon  
osoittamiseksi.  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta  
020-377 877.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller  
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis  
til et autoriseret Braun Service Center.  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun  
Service Center.  
Polski  
Warunki gwarancji  
1. Sprzedajàcy gwarantuje sprawne dzia∏anie  
sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty wydania.  
Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane  
bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´  
Braun autoryzowany warsztat serwisowy, w  
terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do  
warsztatu serwisowego.  
Norsk  
Garanti  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra  
kjøpsdato.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle  
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon  
eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele  
produktet.  
2. Reklamujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy  
do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego  
punktu serwisowego wymienionego przez  
firm´ Braun.  
Op∏aty transportowe zostanà mu bezzw∏ocznie  
36  
zwrócone po uznaniu zasadnoÊci reklamacji.  
Na ˝yczenie reklamujàcego sklep, który  
sprzeda∏ reklamowany towar dostarczy za  
reklamujàcego sprz´t do warsztatu  
serwisowego. Termin naprawy, w wypadku  
dostarczenia przez sklep, wysy∏kà pocztowà  
lub za innym poÊrednictwem ulegnie  
przed∏u˝eniu o czas niezb´dny do  
dostarczenia i odbioru sprz´tu. Reklamujàcy  
powinien dostarczyç sprz´t do sklepu w  
oryginalnym opakowaniu fabrycznym  
dodatkowo zabezpieczonym przed  
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane  
niedostatecznym zabezpieczeniem wysy∏ki  
sprz´tu nie podlegajà naprawom  
Slovensk˘  
Záruka  
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2  
rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto  
záruãnej doby bezplatne odstránime závady na  
v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo  
chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì  
opravou alebo v˘menou celého v˘robku.  
Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento  
v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘  
distribútor.  
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré  
vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na  
beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú  
zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja.  
Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol  
mechanicky po‰koden˘ alebo sa uskutoãnili opravy  
neautorizovan˘mi osobami alebo sa nepouÏili  
originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘  
na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie  
je moÏné záruku uplatniÈ.  
gwarancyjnym. Reklamujàcy nie mo˝e ˝àdaç  
gratyfikacji, je˝eli niew∏aÊciwie oznakuje lub  
nieprawid∏owo ubezpieczy wysy∏k´ sprz´tu.  
3. Okres gwarancji wyd∏u˝a si´ o czas naprawy  
sprz´tu.  
4. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci  
przewidzianych w instrukcji, do których  
wykonania zobowiàzany jest u˝ytkownik we  
w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.  
5. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu  
dokonywane jest na koszt u˝ytkownika wed∏ug  
cennika danego warsztatu serwisowego i nie  
b´dzie traktowane jako us∏uga gwarancyjna.  
6. Gwarancjà nie sà obj´te:  
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne  
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a  
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním je predloÏen˘  
doklad o predaji.  
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu  
spowodowane przez u˝ytkownika lub  
poÊrednika dostarczajàcego sprz´t do  
warsztatu serwisowego,  
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe,  
kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení  
odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného  
servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam  
servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach  
v˘robkov Braun.  
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:  
niew∏aÊciwego lub niezgodnego z  
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji lub  
przechowywania;  
niew∏aÊciwej lub niezgodnej z instrukcjà  
instalacji;  
Volajte 0800 11 33 22 a získate informácie o  
najbliωom servisnom stredisku Braun.  
u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów  
eksploatacyjnych;  
samowolnych dokonywanych przez  
u˝ytkownika lub inne nieuprawnione  
osoby napraw;  
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na  
zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné  
ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu,  
poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z  
opravovne v záruãnej oprave.  
przeróbek lub zmian konstrukcyjnych;  
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia.  
7. Braun przestrzega przed dokonywaniem  
napraw gwarancyjnych w nieautoryzowanych  
zak∏adach serwisowych. Stwierdzenie takiej  
naprawy lub samowolnego otworzenia sprz´tu  
pociàga za sobà utrat´ gwarancji.  
8. W sprawach nieuregulowanych niniejszà kartà  
gwarancyjnà majà zastosowanie przepisy  
Kodeksu Cywilnego.  
Eλληνικꢅ  
Εγγꢃηση  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,  
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜  
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ  
·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù  
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË  
ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
âesk˘  
Záruka  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘  
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let  
od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní  
doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku,  
zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby,  
a to dle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo  
v˘mûnou celého v˘robku.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋  
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ  
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó  
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ  
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·  
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento  
v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím  
autorizovan˘m distributorem.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘  
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì  
ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ  
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození vzniklá  
nesprávn˘m uÏíváním a údrÏbou, na bûÏné  
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘  
vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka  
pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky  
po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny  
neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou  
pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen  
v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m  
zpÛsobem nelze uplatnit záruku.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù  
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·  
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
ꢔꢋꢈꢈꢒꢅꢑ  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡  
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ  
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË  
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË  
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ  
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.  
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû  
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis  
prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen  
prodejní doklad.  
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,  
pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s  
doklady o koupi do autorizovaného servisního  
stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních  
stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ  
Braun.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
Volejte 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím  
servisním stfiedisku Braun.  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡  
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛  
‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ  
ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË  
BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï  
Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní  
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení.  
Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl  
v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní  
opravû.  
37  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡Ì ‚  
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ  
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â  
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë  
Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú  
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì  
‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.  
ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚  
ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ.  
Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ  
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡  
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ  
Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË  
ÙËÏ˚ BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ  
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË  
ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚  
β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl  
ÙËÏ˚ BRAUN.  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl  
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡  
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ  
ÔÓfl‰ÍÂ.  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ  
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ  
„‡‡ÌÚ˲.  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ  
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë  
ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ  
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë  
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·  
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı», ÙËχ  
BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË  
ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡,  
ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË  
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË  
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ  
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È  
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;  
̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl  
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë  
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl  
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);  
‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –  
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ  
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ  
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È  
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠ 
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ  
·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó  
ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ  
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ  
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ  
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl  
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË  
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡  
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û  
ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ  
(095) 258 62 70.  
38  
Garantiebüros und Kundendienstzentralen  
Guarantee and Service Centers  
Deutschland  
Braun GmbH, Kundendienst,  
Westerbachstr. 23 H,  
61476 Kronberg,  
Bureaux de garantie et centrales  
service après-vente  
00 800 / 27 28 64 63  
Argentina  
Oficinas de garantia y oficinas centrales  
del servicio  
Central Reparadora de Afeitadoras S.A.,  
Av. Santa Fe 5270,  
1425 Capital Federal,  
0800 44 44 553  
Entidade de garantia e centros de serviço  
Uffici e sede centrale del servizio clienti  
Garantiebureaux en service-centrales  
Garantikontorer og centrale serviceafdelinger  
Garanti og servicecenter  
Australia  
Gillette Australia Pty. Ltd.,  
Private Bag 10, Scoresby,  
Melbourne, Victoria 3179,  
1 800 641 820  
Austria  
Gillette Gruppe Österreich,  
IZ-NÖ Süd, Straße 2,  
Objekt M21,  
2355 Wiener Neudorf,  
00800-27 28 64 63  
Servicekontor och centrala kundtjänstplatser  
Asiakaspalvelu ja tekninen neuvonta  
Punkty serwisowe  
Bahrain  
Pozáruãní a servisní centra  
Yaquby Stores,  
18 Bab ALBahrain,  
P.O. Box 158,  
Manama,  
Pozáruãné a servisné centrá  
Garanti bürolari ve merkezi servis yerleri  
Εγγꢃηση και Εργαστꢂριꢀ επισκευꢈν  
ꢀꢁꢂꢁꢃꢄꢅꢆꢃꢇꢈ ꢅ ꢉꢈꢂꢊꢅꢉꢃꢇꢈ ꢋꢈꢃꢄꢂꢇ  
02-28 88 7  
Barbados  
Dacosta Mannings Inc.,  
P.O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,  
431-8700  
Belarus  
Electro Service & Co Ltd.,  
Chernyshevskogo str. 10 A,  
220015 Minsk,  
2 85 69 23  
Belgium  
Gillette Group Belgium N.V.,  
J. E. Mommaertslaan 18,  
1831 Diegem,  
02/71 19 211  
Bermuda  
Stuarts Ltd., Reid Street,  
P.O. Box HM 2705, Hamilton OR,  
2 95 54 96  
Brasil  
Picolli Service,  
Rua Túlio Teodoro de Campos, 209,  
São Paulo SP,  
0800 16 26 27  
Bulgaria  
Stambouli Ltd.,  
12, Hrist Botev Str.,  
Soa, Bulgaria  
+ 359 2 528 988  
Canada  
Gillette Canada Company,  
4 Robert Speck Parkway,  
Mississauga L4Z 4C5,  
Ontario,  
(905) 566-5000  
âeská Republika  
PH SERVIS sro.,  
V Mezihori 2,  
18000 Praha 8,  
(02) 663 105 74  
Chile  
Viseelec,  
Braun Service Center Chile,  
Av. Concha y Toro #4399,  
Puente Alto,  
Santiago,  
2 288 25 18  
China  
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.  
550 Sanlin Road, Pudong,  
Shanghai 200124,  
800 820 13 57  
Colombia  
Gillette de Colombia S.A.,  
Calle 100 No. 9A - 39 Piso 3.  
Bogotá, D.C.,  
9800-5-27286  
39  
Croatia  
Iran  
Iskra elektronika d.o.o.,  
Bozidara Magovca 63,  
10020 Zagreb,  
Tehran Bouran Company  
Irtuc Building,  
No 874 Enghelab Ave.,  
P.O. Box 15815-1391,  
Tehran 11318,  
1- 6 60 17 77  
Cyprus  
021 67 03 50  
Kyriakos Papavasiliou Trading  
70, Kennedy Ave.,  
1663 Nicosia,  
Ireland (Republic of)  
Gavins Shaver Centre,  
83/84, Lower Camden Street,  
Dublin 2,  
3572 314111  
Danmark  
1800 509 448  
Gillette Group Danmark A/S,  
Teglholm Allé 15,  
2450 Kobenhavn SV,  
70 15 00 13  
Israel  
S. Schestowitz Ltd.,  
8 Shacham Str.,  
Tel-Aviv, 49517,  
1 800 335 959  
Djibouti (Republique de)  
Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine,  
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,  
Djibouti,  
Italia  
Servizio Consumatori Braun  
Gillette Group Italy S.p.A.,  
Via G.B. Pirelli, 18,  
20124 Milano,  
35 19 91  
Egypt  
United Sons  
02 / 6678623  
International Trading,  
25 Makram Ebied Street,  
P.O. Box 7607,  
Cairo,  
Jordan  
Dajani Group,  
Shamaisani/Sherif Jamil Bin Naser,  
P.O. Box 926976,  
Amman 11110,  
02-2740652  
España  
Braun Espanola S.A.,  
Braun Service,  
962-6552 5545  
Kenya  
Enrique Granados, 46,  
08950 Esplugues de Llobregat  
(Barcelona),  
Radbone-Clark Kenya Ltd.,  
P.O. Box 40833,  
Nairobi-Mombasa Road,  
Nairobi,  
901 11 61 84  
2 82 36 60  
Estonia  
Servest Ltd.,  
Korea  
Raua 55, 10152 Tallinn,  
627 87 39  
STC Industries Corp. Braun Division,  
32, Mullae-Dong 3-KA,  
Youngdeungpo-Ku,  
Seoul 150-090,  
France  
Groupe Gillette France - Division Braun,  
9, Place Marie Jeanne Bassot,  
92693 Levallois Perret Cédex,  
(1) 4748 70 00,  
080 258 25 89  
Kuwait  
Union Trading Co.,  
Braun Service Center,  
P.O. Box 28 Safat,  
Safat Code 13001,  
Kuwait,  
Minitel 3615 code Braun.  
Great Britain  
Gillette Group UK Ltd.,  
Braun Consumer Service,  
Great West Road,  
Isleworth TW7 5NP;  
Middlesex,  
04 83 32 74  
Latvia  
Latintertehserviss Co.,  
72 Bullu Street, House 2,  
Riga 1067,  
0800 783 70 10  
Greece  
Berson S.A.,  
2 40 39 11  
47, Agamemnonos,  
17675 Kallithea Athens,  
1-9 47 87 00  
Lebanon  
Magnet SAL - Fattal HLDG,  
P.O. Box 110-773,  
Beirut,  
Guadeloupe  
Ets. André Haan S.A.,  
Zone Industrielle  
1 51 20 02  
Libya  
B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,  
26 68 48  
Al-Muddy Joint-Stock Co.,  
Istanbul Street 6,  
P.O. Box 4996, Tripoli,  
21 333 3421  
Hong Kong  
Audio Supplies Company,  
Room 506,  
St. Georges Building,  
2 ICE House Street,  
Hong Kong,  
Lithuania  
Elektronas AB,  
Kareiviu 6,  
2600 Vilnius,  
277 76 17  
25 24-93 77  
Hungary  
Kisgep KFT,  
Luxembourg  
Sogel S.A.,  
Pannonia u. 23,  
1136 Budapest,  
13 494 955  
1 Dernier Sol, BP 1941,  
1019 Bonnevoie,  
4 00 50 51  
Iceland  
Malaysia  
Verzlunin Pfaff h.f.,  
Grensasvegur 13,  
Box 714, 121 Reykjavik,  
5 33 22 22  
Gillette Malaysia Sdn. Bhd.,  
Braun Customer Service,  
11 A Persiaran Selangor,  
40200 Shah Alam,  
3 55 19 23 10  
India  
Braun Division,  
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,  
34, Okhla Industrial Estate,  
New Delhi 110 020,  
11 68 30 218  
Malta  
Kinds,  
287, Republic Street,  
Valletta VLT04,  
24 71 18  
40  
Maroc  
Portugal  
Indimar S.A.,  
Gillette Portuguesa, Ltd., Braun Service,  
Rua Tomás da Fonseca,  
Torre G-9ºB,  
86, rue de Chaouia  
(ex. rue Colbert),  
Casablanca, 20 000,  
2 26 86 31  
1600-209 Lisboa,  
808 2 000 33  
Martinique  
Qatar  
Decius Absalon,  
23 Rue du Vieux-Chemin,  
97201 Fort-de-France,  
73 43 15  
Al Baker Trading Co.,  
P.O. Box 9, Doha,  
04 15 0 57  
Réunion  
Mauritius  
Dindar Confort,  
58, rue Maréchal Leclerc,  
P.O. Box 12,  
J. Kalachand & Co. Ltd.,  
Bld DBM Industrial Estate,  
Stage 11,  
97400 St. Denis,  
40 12 02  
Plaine Lauzun,  
2 12 84 13  
Romania  
Mexico  
Gillette Romania srl.  
Calea Floreasca nr. 133-137  
et 1, sect 1,  
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./  
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.  
Atomo No. 3  
71401 Bucuresti  
01-2319656  
Parque Industrial Naucalpan  
Naucalpan de Juarez  
Estado de México, C.P. 53370  
01-800-508-58-00  
Russia  
RTC Sovinservice,  
Rusakovskaya 7,  
107140 Moscow,  
(095) 264 96 02  
Nederland  
Gillette Groep Nederland BV,  
Visseringlaan 20-22,  
2288 ER Rijswijk,  
Saudi Arabia  
070-4 13 16 58  
Salem M. Bakhashwain Sons,  
P.O. Box 743, Tabuk Street,  
21421 Jeddah,  
Netherlands Antilles  
Boolchands Ltd,  
Heerenstraat 4 B,  
P.O. Box 36,  
Curacao, 00802,  
Netherlands Antilles  
9 61 22 62  
657 31 11  
Schweiz/Suisse/Svizzera  
Telion AG, Rütistrasse 26,  
8952 Schlieren,  
0844-88 40 10  
New Zealand  
Key Service Ltd.,  
c/o Gillette NZ,  
69 Druces Rd.,  
Manakau City,  
Auckland,  
Singapore (Republic of)  
Beste (S) Pte. Ltd.,  
6 Tagore Drive,  
# 03-04 Tagore Industrial Building,  
Singapore 787623,  
4 552 24 22  
9-262 58 35  
Slovakia  
Techno Servis Bratislava spol. s.r.o.,  
Bajzova 11/A,  
82108 Bratislava,  
(02) 555 68 161  
Nippon  
Braun Gillette Japan Inc.,  
Siber Hegner Bldg.,  
7th Floor,  
89-1 Yamashita-cho, Naka-ku,  
P.O. Box 247,  
Yokohama 231-0023,  
045-6817591  
Slovenia  
Coming d.d.,  
Slovenceva 024,  
1000 Ljubljana,  
386-01-560-40-00  
Norge  
Gillette Group Norge AS,  
Nils Hansensvei 4,  
P.O. Box 79 Bryn,  
0667 Oslo,  
South Africa (Republic of)  
Fixnet After Sales Service,  
17B Allandale Park,  
022-72 88 10  
P.O. Box 5716,  
Cnr Le Roux and Morkels Close,  
Johannesburg 1685,  
Midrand, Gauteng,  
Oman (Sultanate of)  
Naranjee Hirjee & Co. LLC.,  
10 Ruwi High,  
11 315 9260/1  
P.O. Box 9, Muscat 113,  
703 660  
St. Maarten  
Ashoka,  
Pakistan  
P.O. Box 79,  
Philipsburg,  
Netherlands Antilles,  
52 29 31  
Gillette Pakistan Ltd.,  
Dr. Ziauddin Ahmend Road,  
Karachi 74200,  
21 56 88 930  
St.Thomas  
Paraguay  
Boolchands Ltd.,  
31 Main Street,  
P.O. Box 5667,  
00803 St. Thomas,  
US Virgin Islands,  
340 776 0302  
Paraguay Trading S.A.,  
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,  
Asunción,  
21203350/48/46  
Philippines  
Gillette Philippines Inc.,  
Braun Service Centre  
Villongco Road, Sucat,  
Paranaque City,  
Suomi  
Gillette Group Finland Oy/Braun,  
P.O. Box 9,  
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,  
09-45 28 71  
2 8 42 31 54  
Poland  
Sverige  
Gillette Poland S.A.,  
Budynek Orion,  
ul. Domaniewska 41,  
02-672 Warszawa,  
22 548 89 74  
Gillette Group Sverige AB,  
Dept. Sweden, Stockholm Gillette  
Räsundavägen 12, Box 702,  
16927 Solna,  
020-21 33 21  
41  
Syria  
c/o Khalil Daoud  
Amro Ibn Kalthoum Str.  
Unisyria, P.O. Box 35002,  
Damascus,  
11 622 28 81  
Taiwan  
Audio & Electr. Supplies Ltd.,  
Brothers Bldg., 10th Floor,  
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,  
Taipei (104),  
0 80 221 630  
Thailand  
Gillette Thailand Limited,  
109 Moo 4,  
Chalongkrung Rd.,  
Lamplatew Ladkrabang, Bangkok 10520,  
645-0800 22 16 30  
Tunesie  
Generale dEquipement Industr.,  
34 rue du Golfe Arabe,  
Tunis, 2000,  
00216 171 68 80  
Turkey  
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,  
Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad., No:1,  
80670 Maslak, Istanbul,  
0212-473 75 85  
United Arab Emirates  
The New Store,  
P.O. Box 3029,  
Al Suog Street No-10,  
Dubai,  
43 53 45 06  
Uruguay  
Driva S.A.,  
Marcelilno Sosa 2064,  
11800 Montevideo,  
2 924 95 76  
USA  
The Gillette Company - SBMC  
Braun Consumer Service,  
1, Gillette Park 4k-16,  
Boston, MA 02127-1096,  
1-800-272-8611  
Venezuela  
Gillette de Venezuela S.A.,  
Av. Blandin, Centro San Ignacio  
Torre Copérnico, Piso 5  
La Castellana, Caracas  
0800-4455388  
Yemen (Republic of)  
Saba Stores for Trading,  
26th September Street,  
P.O. Box 5278,  
Taiz,  
967 4-25 23 80  
Yugoslavia  
BG Elektronik,  
Bulevar revolucije 34,  
11000 Beograd,  
11 3240 030  
42  
BraunMultiquick/Minipimer  
professional  
Braun Multiquick/Minipimer  
professional  
MR 5550  
MR 5550  
MR 5550 CA, MR 5550 MCA MR 5550 CA, MR 5550 MCA  
Garantiekarte  
Registrierkarte  
Guarantee Card  
Carte de garantie  
Tarjeta de garantía  
Cartão de garantia  
Carta di garanzia  
Garantiebewijs  
Garantibevis  
Registration Card  
Carte de contrôle  
Tarjeta de registro  
Cartão de registo  
Cartolina di registrazione  
Registratiekaart  
Registreringskort  
Karta rejestracyjna  
Registraãní list  
Köpbevis  
Takuukortti  
Karta gwarancyjna  
Záruãní list  
Registraãn˘ list  
Κꢅρτα καταꢁωρꢂσεως  
ꢔꢄꢓꢅꢈꢉꢍꢁꢖꢅꢃꢂꢂꢁꢗ ꢒꢁꢍꢉꢃꢘꢒꢁ  
Záruãn˘ list  
Κꢅρτα εγγυꢂσεως  
ꢕꢁꢍꢁꢂꢉꢅꢑꢂꢏꢑ ꢉꢁꢇꢃꢂ  
Kaufdatum  
Kaufdatum  
Date of purchase  
Date dachat  
Fecha de adquisición  
Data de compra  
Data dacquisto  
Koopdatum  
Date of purchase  
Date dachat  
Fecha de adquisición  
Data de compra  
Data dacquisto  
Koopdatum  
Købsdato  
Kjøpsdato  
Kjøpsdato  
Inköpsdatum  
Inköpsdatum  
Ostopäivä  
Data zakupu  
Data zakupu  
Hµερꢀµηνꢂα αγꢀρ$ς  
ꢥꢋꢂꢋ ꢉꢃꢍꢏꢉꢍ  
Hµερꢀµηνꢂα αγꢀρ$ς  
ꢥꢋꢂꢋ ꢉꢃꢍꢏꢉꢍ  
Service notes  
Name und vollständige Anschrift des Käufers  
Name and full address of purchaser  
Nom et adresse complète de lacheteur  
Nombre y dirección completa del comprador  
Nome e direcção completa do comprador  
Nome e indirizzo completo dellacquirente  
Naam en volledig adres van de koper  
Kjøperens navn og adresse  
Köparens namn och fullständiga adress  
Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego  
Méno a plná adresa kupujícího  
Meno a úplná adresa kupujúceho  
Mνꢀµα και πλ ρης διεꢆθυνσις αγꢀραστꢀꢆ  
ꢤꢈꢁꢂꢃ ꢉꢃꢍꢏꢉꢍ  
Stempel und Unterschrift des Händlers  
Stamp and signature of dealer  
Cachet et signature du commerçant  
Sello y rma del proveedor  
Stempel und Unterschrift des Händlers  
Stamp and signature of dealer  
Cachet et signature du commerçant  
Sello y rma del proveedor  
Carimbo e assinatura do vendedor  
Timbro e rma del negozio  
Stempel en handtekening van de handelaar  
Forhandlerens stempel og underskrift  
Stempel og underskrift av forhandleren  
Återförsäljares stämpel och underskrift  
Myyjän leima ja allekirjoitus  
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy  
Razítko a podpis prodeje  
Peãiatka a podpis predávajúceho  
Σꢄραγꢂδα και υπꢀγραꢄ  καταστ µατꢀς  
ꢠꢂꢋꢇꢉ ꢇꢋꢡꢋꢢ ꢆꢋ ꢉꢃꢙꢉ ꢁꢗ ꢉꢄꢃꢙꢋꢎꢣꢋ  
Carimbo e assinatura do vendedor  
Timbro e rma del negozio  
Stempel en handtekening van de handelaar  
Stempel og underskrift av forhandleren  
Återförsäljares stämpel och underskrift  
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy  
Razítko a podpis prodeje  
Peãiatka a podpis predávajúceho  
Σꢄραγꢂδα και υπꢀγραꢄ  καταστ µατꢀς  
ꢠꢂꢋꢇꢉ ꢇꢋꢡꢋꢢ ꢆꢋ ꢉꢃꢙꢉ ꢁꢗ ꢉꢄꢃꢙꢋꢎꢣꢋ  

Attwood 4624 User Manual
Blaupunkt ACD 9431 User Manual
Bushnell YP SPORT 450 20 1916 User Manual
Canon ELPH110HSSIL User Manual
Canon PICTBRIDGE DC230 User Manual
Clarion RDX555D User Manual
FujiFilm 16113421 User Manual
Hamilton Beach Blender 840203403 User Manual
Jensen VM9022HD User Manual
JVC Car Amplifier KS AX3101D User Manual