MR 5550
MR 5550 CA
MR 5550 MCA
12
9
3
6
6
Type 4191
B
C
1
A
.
1
.
.
.
6
6
D
E
F
F
G
H
I
J
K
1
2
3
6
6
6
6
click!
4…8°C
15…20°C
max.
4 x
max. 400 ml
3
1
2
6
6
6
6
click!
6
4
1
2
3
a
b
c
5
8
6
4
6
6
6
click!
9
7
d
1
3
1
.
.
.
6
max.
+/-
300 g
15-30 sec
turbo
turbo
2cm
1cm
200 g
200 g
30 sec
10 sec
1 - 4
turbo
20 sec
30 g
1 - 7
1 - 7
20 sec
15 sec
20
200 g
25 sec
30 sec
300 g
350 g
8 - 12
8 - 12
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt,
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Produkt viel Freude.
3. Zum Abnehmen des Pürierstabs die
D
beiden Drucktasten
Pürierstab abziehen.
drücken und den
H
Sie können den Stabmixer im Messbecher
verwenden, aber auch in jedem anderen
Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im
Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den
Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu
überhitzen.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor
dem Zusammensetzen, Auseinander-
nehmen, Reinigen oder Aufbewahren des
Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
A
So bedienen Sie Ihren
Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließ-
lich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß,
Biskuitteig und Fertig-Desserts.
• Weder Motorteil
noch das Getriebeteil
J
I
1. Schlagbesen
in das Getriebeteil
I
für den Schlagbesen
unter fließendes
A
stecken und anschließend Motorteil
in das Getriebeteil setzen und einrasten
lassen.
Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln der
Anschlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen,
B
erst dann mit Schalter
einschalten.
D
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten
drücken und das Getriebeteil abziehen.
Anschließend den Schlagbesen vom
Getriebeteil abziehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
H
Für beste Ergebnisse:
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Mess-
H
becher , sondern eine breitere Schüssel.
• Beginnen Sie mit einer niedrigen
Geschwindigkeit.
• Schlagbesen leicht schräg halten und im
Uhrzeigersinn bewegen.
• Maximal 400 ml gekühlte Sahne
(min. 30 % Fettgehalt, 4–8°C) verwenden.
• Maximal 4 Eiweiß schlagen.
• Weder der Messbecher
noch der
Arbeitsbehälter (c) des Zerkleinerers ist
mikrowellengeeignet.
Gerätebeschreibung
A
Motorteil
Ein-/Ausschalter für variable
B
So bedienen
Geschwindigkeit
Ein-/Ausschalter für Turbo-
a
Sie Ihren Braun
C
Zerkleinerer
Geschwindigkeit
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
Pürierstab
Wandhalter
Messbecher mit luftdicht schließendem
b
D
(a) Getriebeteil für Zer-
kleinerer
(b) Messer
(c) Arbeitsbehälter
(d) Stützdeckel
E
c
F
G
H
d
Deckel
I
Getriebeteil für Schlagbesen
Schlagbesen
Zerkleinerer
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,
Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln
etc. perfekt hacken und zerkleinern.
J
K
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter
Güter (z. B. harter Käse) den Turbo-Schalter
.
Einstellen der Geschwindigkeit
B
C
Wird Schalter
betätigt, entspricht die Ver-
arbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung
des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers
E
.
Bitte beachten:
Je höher die Einstellung, desto schneller das
Verarbeitungsergebnis.
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskat-
nüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht
zerkleinert werden.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit
erreichen Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter
. Er kann auch für kraftvolle Momentschal-
tungen eingesetzt werden, ohne dass der Ge-
schwindigkeitsregler betätigt werden muss.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden
(s. Tabelle S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile
bei Fleisch entfernen.
C
Je nach Anwendung werden folgende Ein-
stellungen empfohlen:
Stabmixer
Zerkleinerer 1...turbo
Schlagbesen 3...9
1...turbo
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers
die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen.
Das Messer ist sehr scharf!
Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf
die Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen.
Herunterdrücken, bis es einrastet.
Arbeitsbehälter immer auf den Stütz-
deckel (d) setzen.
So bedienen Sie Ihren Braun
Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die
Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen,
Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum
Mixen von Getränken und Milchshakes.
2. Das Gut einfüllen.
3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter
setzen.
A
4. Das Motorteil
auf das Getriebe (a)
A
F
1. Motorteil
und einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut
eintauchen und mit Schalter
einschalten.
auf den Pürierstab
setzen
setzen und einrasten lassen.
B
C
5. Motorteil mit Schalter
oder
ein-
schalten. Halten Sie während der Verar-
beitung das Motorteil mit der einen, den
Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
B
C
oder
6
English
D
6. Nach dem Gebrauch Drucktasten
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy your
new Braun appliance.
drücken und das Motorteil abnehmen.
7. Getriebe abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum luftdichten Verschließen
des Arbeitsbehälters.
Caution
Please read the use instructions carefully
and completely before using the
appliance.
Reinigung
A
Das Motorteil und das Getriebeteil für den
• The blades are very sharp!
I
Schlagbesen
nur mit einem feuchten
• Always unplug the appliance when it is left
unattended and before assembling,
disassembling, cleaning and storing.
• The appliance must be kept out of reach of
children.
Tuch abwischen. Das Getriebeteil für den
Zerkleinerer (a) kann unter fließendem
Wasser abgespült werden. Das Getriebe (a)
jedoch nicht ins Wasser tauchen.
Alle anderen Teile sind spülmaschinen-
geeignet. Allerdings sollten Sie die Messer,
insbesondere nach Verarbeitung von stark
salzhaltigem Gut, möglichst umgehend
abspülen. Vermeiden Sie auch eine Über-
dosierung des Reinigers oder Entkalkers in
der Spülmaschine.
A
• Do not hold the motor part nor the whisk
I
gear box
under running water, nor
immerse them in water.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the
replacement of the mains cord must only
be done by authorised service personnel.
Faulty, unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds to the
voltage printed on the bottom of the
appliance.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)
können die Kunststoffteile des Gerätes
beschlagen und sich verfärben. Wischen
Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie
sie in die Spülmaschine geben.
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper
Zubehör
H
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch
nicht in allen Ländern)
bowl (c) is microwave-proof.
BC-5000: Zerkleinerer, ideal für das
Zerkleinern großer Mengen sowie das
Zubereiten von Shakes, leichten Teigen und
das Zerkleinern von Eiswürfeln.
HC-5000: Hochgeschwindigkeits-Zerklei-
nerer, ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch,
Chili, Nüsse etc.
Description
A
Motor part
On/off switch for variable speed
On/off switch for turbo speed
Buttons for releasing the working parts
Variable speed regulator
Blender shaft
Wall mount
Measuring beaker with air-tight lid
B
C
D
E
F
G
H
Rezept-Beispiel
Mayonnaise (Stabmixer verwenden)
200–250 ml Öl
I
Whisk gear box
Whisk
J
K
Chopper
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Setting the speed
When activating switch , the processing
B
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den
Becher stellen und den Turbo-Schalter
speed corresponds to the setting of variable
speed regulator . The higher the setting, the
faster the chopping results.
E
C
drücken. Den Stabmixer in dieser Position
halten, bis das Öl emulgiert. Ohne aus-
zuschalten, den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die
Mayonnaise fertig ist.
However, maximum processing speed can
only be achieved by pressing the turbo
switch . You may also use the turbo switch
for instant powerful pulses without having to
manipulate the speed regulator.
C
Depending on the application, we
recommend the following speed settings:
Handblender 1...turbo
Änderungen vorbehalten.
Chopper
Whisk
1...turbo
3...9
Dieses Gerät entspricht dem EMV-
Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG)
sowie der Niederspannungsrichtlinie
(73/23/EWG).
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
and baby food as well as for mixing drinks
and milkshakes.
A
1. Insert the motor part
into the blender
F
shaft
until it locks.
2. Introduce the handblender in the vessel,
B
then press the on/off switch
or
C
the on/off turbo switch
.
3. To release the blender shaft after use,
D
press buttons
and pull it off.
You can operate the handblender in the
measuring beaker, and just as well in any
other vessel. When blending directly in the
saucepan while cooking, take the pan from
the stove first to protect your handblender
from overheating.
7
When processing foods with colour (e.g.
carrots), the plastic parts of the appliance
may become discoloured. Wipe these parts
with vegetable oil before placing them in the
dishwasher.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream,
beating egg whites and mixing sponges and
ready-mix desserts.
J
1. Insert the whisk
into the whisk gear
I
A
box , then insert the motor part
the gear box until it locks.
into
Accessories
2. Place the whisk in a vessel and only then,
(available at Braun Service Centres; however
not in every country)
BC-5000: Chopper attachment, perfectly
suited for chopping large quantities as well as
for preparing shakes, making light doughs
and crushing ice cubes.
B
press switch
3. To release, press buttons
to operate it.
D
and pull off
the gear box. Then pull the whisk out of the
gear box.
For best results:
• Do not use the beaker , but a wider bowl.
HC-5000: High-speed chopper, ideal for
herbs, onions, garlic, chilis, nuts etc.
H
• Start with a low speed setting.
• Move the whisk clockwise, holding it
slightly inclined.
• Only whip up to 400 ml chilled cream (min.
30 % fat content, 4–8°C).
Recipe example
Mayonnaise (use handblender)
200–250 ml oil
• Only whip up to 4 egg whites.
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar, salt and
pepper to taste
How to operate
a
your chopper
Put all ingredients into the beaker according
to the a.m. order. Introduce the handblender
to the base of the beaker. Pressing the turbo
attachment
b
(a) Chopper gear box
(b) Blade
(c) Chopper bowl
(d) Anti-slip base/lid
C
switch , keep the handblender in this
c
position until the oil emulsifies. Then, without
switching off, slowly move it up and down
until the mayonnaise is well combined.
d
The chopper is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For chopping hard goods (e.g. hard cheese),
C
Subject to change without notice.
use the on/off turbo switch
.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC).
N.B.: Do not chop extremely hard food, such
as ice cubes, nutmeg, coffee beans,
and grains.
Before chopping...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
carrots (see table page 5)
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from
meet.
1. Caution: Carefully remove the plastic
cover from the blade. The blade is very
sharp!
Always hold it by the upper plastic part.
Place the blade on the centre pin of the
chopper bowl (c). Press it down until it
locks.
Always place the chopper bowl on the
anti-slip base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.
A
4. Insert the motor part
until it locks.
into gear box (a)
B
C
5. Press switch
or
to operate the
chopper. During processing, hold the
motor part with one hand and the chopper
bowl with the other.
D
6. After use, press buttons
motor part.
to remove the
7. Then remove the gear box.
8. Carefully take out the blade.
9. Then remove the processed food from the
chopper bowl. The anti-slip base also
serves as an air-tight lid for the chopper
bowl.
Cleaning
Clean the motor part
A
and the whisk gear
I
box
with a damp cloth only. The chopper
gear box (a) may be rinsed under the tap.
Do not immerse the gear box (a) in water.
All other parts can be cleaned in the
dishwasher. However, after processing very
salty food, you should rinse the blades right
away. Also, be careful not to use an overdose
of cleaner or decalcifier in your dishwasher.
8
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de
qualité, de fonctionnalité et de design. Nous
espérons que votre nouveau préparateur
culinaire Braun vous apportera entière
satisfaction.
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et
ensuite seulement appuyez sur la touche
B
C
marche / arrêt
ou la touche turbo
.
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur,
D
appuyez sur les boutons
pied mixeur.
et retirez le
Attention
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol
mesureur, aussi bien que dans d’autres
récipients. Si vous utilisez le mixeur directe-
ment dans une casserole pendant la cuisson,
retirez-la d’abord du feu pour protéger votre
mixeur de toute chaleur excessive.
Lisez le mode d’emploi attentivement
et en entier avant d’utiliser cet appareil.
• Les lames sont très tranchantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de
monter ou de démonter des accessoires,
de le nettoyer ou de le ranger.
• Cet appareil doit rester hors de portée
des enfants.
• Ne pas passer le bloc moteur
système d’entraînement du fouet
l’eau, ni les plonger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur.
Leur réparation ou le remplacement
du cordon d’alimentation doivent être
effectués uniquement par les Centres de
Service Agréés Braun. Des réparations
effectuées par du personnel non qualifié
peuvent causer accidents ou blessures à
l’utilisateur.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour
fouetter la crème, monter les blancs en neige,
mixer gâteaux, mousselines et desserts
réalisés à base de préparations.
J
A
ni le
I
sous
1. Insérez le fouet métal
dans le système
I
d’entraînement du fouet , puis insérez le
A
bloc moteur
dans le système
d’entraînement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient
et ensuite seulement appuyez sur la
B
touche marche / arrêt
pour le faire
fonctionner.
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier
que la tension correspond à celle indiquée
sous l’appareil (bloc moteur).
après l’utilisation, appuyez sur les boutons
et retirez-le du système d’entraînement.
Ensuite, retirez le fouet métal du système
d’entraînement.
D
• Cet appareil a été conçu pour une utili-
sation domestique.
H
• Ni le bol mesureur ni le bol hachoir (c) ne
Pour de meilleurs résultats :
• Ne pas utiliser le verre-doseur , mais un
H
peuvent être utilisé au four à micro-ondes.
bol plus grand.
• Commencer à petite vitesse.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre en le maintenant légèrement
incliné.
• Fouettez la crème (maximum 30 % de
matière grasse, 4–8°C) en quantité
maximale de 400 ml.
Description
A
Bloc moteur
Interrupteur marche / arrêt pour utilisation
B
avec le variateur de vitesses
Interrupteur marche / arrêt pour utilisation
C
avec la vitesse turbo
Bouton de déverrouillage des accessoires
Variateur de vitesses électronique
Pied mixeur
Support mural
Bol mesureur avec couvercle hermétique
Système d’entraînement du fouet
Fouet métal
D
• Montez les blancs en neige pour une
quantité maximum de 4 blancs d’œuf.
E
F
G
Comment utiliser
H
a
l’accessoire
I
bol hachoir
(a) Système d’entraîne-
J
b
K
Bol hachoir
ment du bol hachoir
(b) Couteau
c
Utilisation des vitesses
(c) Bol hachoir
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/
arrêt , la vitesse correspond à celle
(d) Socle anti-dérapant
d
B
sélectionnée avec le variateur de vitesses
électronique . Plus la vitesse sélectionnée
est élevée, plus les résultats sont rapides.
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour
hacher de la viande, du fromage, des
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes,
des noix, des noisettes, des amandes…
Pour hacher des aliments durs (ex : fromage
C
E
Cependant, la vitesse maximum ne peut être
atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo
à pâte dure) utilisez la touche turbo
.
C
. Vous pouvez aussi utiliser la fonction
turbo pour utiliser le maximum de puissance
de manière instantanée sans avoir à faire de
changement sur le variateur de vitesses
électronique.
Remarque :
ne pas hacher des aliments extrêmement
durs comme de la glace, de la noix de
muscade, des grains de café, ainsi que tout
autre type de grains de manière générale.
Selon le type d’utilisation, nous vous
recommandons l’utilisation des vitesses
suivantes :
Pied mixeur 1…turbo
Bol hachoir 1…turbo
Avant de hacher…
• Découpez au préalable la viande, le
fromage, les oignons, l’ail, les carottes
(voir tableau page 5).
Fouet métal 3…9
• Enlevez les tiges et dénoyautez les
aliments avant de les hacher.
• Enlevez les os, les tendons et les nerfs de
la viande.
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la
préparation de sauces, soupes, mayonnaise,
aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des
boissons mixées et milk-shakes.
1. Attention : Retirer avec précaution
la protection plastique du couteau.
Le couteau est très affûté! Manipulez-les
toujours en tenant la partie supérieure en
plastique. Placez les couteaux sur l’axe
central du bol hachoir (c). Appuyez dessus
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
A
1. Insérez le bloc moteur
mixeur
dans le pied
F
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et
se verrouille.
9
Español
Placez toujours le bol hachoir sur son
socle anti-dérapant (d).
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que
disfrute de su nuevo pequeño
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (a) sur le
bol hachoir.
electrodoméstico Braun.
A
4. Insérez le bloc moteur dans le système
d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il
Atención
s’enclenche.
5. Appuyez sur le bouton
Lea atentamente el folleto de
instrucciones antes de utilizar este
aparato.
B
C
ou
pour faire
fonctionner le bol hachoir. Pendant son
fonctionnement, maintenez le bloc moteur
avec une main et le bol hachoir avec
l’autre.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siempre que
no este en funcionamiento, y antes de
montar, desmontar, limpiar o guardar.
• Mantenga este aparato fuera del alcance
de los niños.
• No coloque el cuerpo del motor y la caja
de engranajes del batidor metálico bajo
el agua corriente ni los sumerja en ningún
líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen
con las normas internacionales de
seguridad. Tanto las reparaciones como
el reemplazo del cable de conexión deben
ser realizados por un Servicio Técnico
autorizado. Las reparaciones efectuadas
por personal no autorizado pueden causar
accidentes o daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la base
del aparato se corresponda con el de su
hogar.
• Este producto está diseñado para uso
doméstico y no industrial.
• El vaso mezclador/medidor
recipiente picador (c) no son aptos para
el microondas.
6. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons
D
pour enlevez le bloc moteur.
7. Vous pouvez ensuite enlever le système
d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution.
9. Enlevez ensuite les aliments du bol
hachoir. Le socle anti-dérapant sert aussi
de couvercle hermétique pour le bol
hachoir.
A
I
Nettoyage
Nettoyez le bloc moteur
d’entraînement du fouet
A
et le système
avec un tissu
I
humide seulement. Le système d’entraîne-
ment du bol hachoir (a) peut être rincé sous
l’eau du robinet.
Mais ne plongez pas le système
d’entraînement (a) dans l’eau. Tous les autres
éléments peuvent être nettoyés au lave-
vaisselle. Cependant, après avoir effectué
des préparations à base d’aliments très
salés, il est préférable de rincer immédia-
tement le pied mixeur. Faites aussi attention
à ne pas mettre trop de détartrant ou de
produit vaisselle dans votre lave-vaisselle.
H
y el
Descripción
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation
de légumes colorés (exemple : carottes), les
parties en plastique de l’appareil peuvent être
colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties
avec de l’huile végétale avant de les mettre
dans le lave-vaisselle.
A
Cuerpo del motor
Interruptor de puesta en marcha
Interruptor de máxima potencia (turbo)
Botones de expulsión de los accesorios
Selector de velocidades
Varilla batidora
Soporte de pared
Vaso mezclador/medidor con tapa
B
C
D
E
F
G
H
Accessoires
hermética
(disponibles auprès des Centres de service
Braun, mais pas dans tous les pays)
BC-5000 : Bol hachoir, parfaitement adapté
pour hacher de grandes quantités, pour
préparer des milk-shakes, des pâtes légères
et piler de la glace.
HC-5000 : Mini-hachoir grande vitesse, idéal
pour les herbes, les oignons, l’ail, les
piments, les noix etc...
I
Caja de engranajes del batidor metálico
Accesorio batidor metálico
Accesorio picador
J
K
Selector de velocidades
Al presionar el interruptor , la velocidad
del motor se corresponderá con la indicada
por el selector de velocidades . A mayor
B
E
velocidad, más rápido el picado.
Sin embargo, la velocidad máxima de la
batidora sólo puede alcanzarse presionando
C
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)
200–250 ml d’huile
el interruptor de máxima potencia (turbo)
.
También puede utilizar este interruptor para
conseguir incrementos puntuales de
potencia sin tener que usar el selector de
velocidad.
1 œuf
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre
Sel et poivre
Mettre tous les ingrédients dans le bol
mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.
Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du
bol, le mettre en marche (utilisez la touche
Dependiendo del tipo de preparación,
recomendamos las siguientes selecciones de
velocidad:
Varilla batidora
1…turbo
C
turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au
Accesorio picador 1…turbo
reste de la préparation.
Accesorio batidor 3…9
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le
doucement de haut en bas jusqu’à ce que
tout soit bien mélangé et que la mayonnaise
ait épaissi.
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar
salsas, sopas, mayonesa y comida para
bebés o para mezclar bebidas y batidos.
A
Sujet à modification sans préavis.
1. Introduzca el cuerpo del motor
en la
F
varilla batidora
hasta que encaje.
2. Introduzca la batidora en el recipiente
Cet appareil est conforme aux normes
européennes fixées par la directive
89/336/EEC et par la directive basse
tension (73/23 EEC).
y presione el interruptor de puesta en
B
marcha
o el interruptor de máxima
C
potencia (turbo)
.
3. Para retirar la varilla, presione los botones
10
D
A
de expulsión
y extraiga la varilla
4. Inserte el cuerpo del motor en el cuerpo
batidora.
de engranajes (a) hasta que encaje.
B
C
5. Presione los interruptores
o
para
Puede utilizar la batidora en el vaso
mezclador/medidor, pero también en
cualquier otro recipiente u olla. Cuando
utilice la batidora directamente en la olla,
retire la olla del fuego para proteger la
batidora de sobrecalentamientos.
poner el accesorio picador en marcha.
Durante el picado, sostenga el cuerpo
motor con una mano y el recipiente
picador con la otra.
6. Cuando haya terminado, presione los
D
botones
para retirar el cuerpo motor.
7. A continuación, retire el cuerpo de
engranajes.
Funcionamiento del accesorio
batidor metálico
Utilice el accesorio batidor metálico
únicamente para montar nata, levantar claras
y preparar mousses o postres instantáneos.
8. Retire cuidadosamente la cuchilla.
9. Finalmente, retire los alimentos
procesados del recipiente picador.
La base antideslizante puede utilizarse
también como tapa hermética para el
recipiente picador.
J
1. Inserte el batidor metálico
en la caja
I
de engranajes . A continuación inserte
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor
el cuerpo de engranajes en el cuerpo
A
A
del motor
hasta que encaje.
y la caja
I
2. Coloque el batidor en un recipiente y
de engranajes del batidor metálico
únicamente con un paño húmedo. El cuerpo
de engranajes (a) debe aclararse bajo el grifo.
No sumerja el cuerpo de engranajes (a) bajo
el agua.
B
presione el interruptor
en marcha.
para ponerlo
3. Para retirar el accesorio batidor, presione
D
los botones de expulsión
y retire el
cuerpo de engranajes. A continuación
separe el batidor metálico del cuerpo de
engranajes.
Los demás componentes pueden limpiarse
en el lavavajillas. Sin embargo, después de
preparar alimentos picantes o muy salados,
deberá aclarar la cuchilla enseguida.
Además, tenga cuidado de no usar
demasiado detergente o descalcificador en
el lavavajillas.
Para unos óptimos resultados:
• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso
H
medidor/mezclador
.
• Comience con una velocidad baja.
• Mueva el batidor en el sentido de las
agujas del reloj, manteniéndolo
ligeramente inclinado.
• Para montar nata, use un máximo de
400 ml. de nata (mínimo 30% de grasa,
4–8°C).
Cuando se ha procesado alimentos con alta
pigmentación (ej. zanahorias), los
componentes de plástico del aparato pueden
decolorarse. Frote estos componentes con
aceite de cocina antes de ponerlos en el
lavavajillas.
• Para levantar claras, use un máximo de
4 claras.
Accesorios
(Disponibles a través de Servicio Técnico de
Braun; sin embargo, no en todos los paises).
BC-5000: Accesorio picador, diseñado para
picar mayores cantidades, para preparar
batidos, masas ligeras y para picar cubitos
de hielo.
HC-5000: Accesorio picador de alta
velocidad, ideal para picar condimentos,
cebollas, ajos, chiles, nueces, etc.
Funcionamiento
del accesorio
picador
a
b
c
(a) Cuerpo de engranajes
(b) Cuchilla
(c) Recipiente picador
(d) Tapa/base
antideslizante
d
Ejemplo de receta
El accesorio picador está diseñado para
picar carne, queso, cebolla, especias, ajo,
zanahorias, nueces, avellanas, almendras,
etc.
Mayonesa (utilización de la varilla batidora)
200–250 ml de aceite
1 huevo
1 cucharada sopera de zumo de limón o de
vinagre, sal y pimienta al gusto
Para picar alimentos duros (por ejemplo
queso duro), use el interruptor de máxima
C
potencia (turbo)
.
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador/medidor siguiendo el orden
anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo
del vaso. Presionando el interruptor de
Nota: No use el picador para picar
alimentos extremadamente duros
como cubitos de hielo, nuez
C
moscada, café en grano o cereales.
máxima potencia (turbo) , manténgala en
esta posición hasta que ligue el aceite.
Manteniendo la batidora en marcha, muévala
despacio hacia arriba y abajo hasta que la
mayonesa quede ligada y suave.
Antes del picado…
• Corte la carne, cebolla, queso, ajos,
zanahorias (ver tabla en página 5)
• Retire los tallos de las especias, cáscaras
de nueces
• Retire huesos, tendones o cartílagos de la
carne
Modificaciones reservadas.
1. Cuidado: Retire cuidadosamente la
cubierta plástica que cubre la cuchilla.
¡La cuchilla está muy afilada!
Cójala siempre por la parte superior de
plástico. Coloque la cuchilla en el eje del
recipiente picador (c). Presione hacia
abajo hasta que encaje. Coloque siempre
el recipiente picador sobre la base
antideslizante (d).
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética
(CEM) establecidas por la Directiva del
Consejo 89/336 de la CE y con la Regulación
de Baja Tensión (73/23) de la CE.
2. Coloque los alimentos en el recipiente
picador.
3. Cierre el recipiente picador con el cuerpo
de engranajes (a).
11
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos
para alcançar os mais altos standards de
qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que disfrute do seu novo
pequeno electrodoméstico Braun.
3. Para retirar o pé da varinha, pressione
D
no botão de expulsão
e extraia-a do
corpo do motor.
Pode utilizar a varinha no copo misturador/
medidor, mas também em qualquer outro
recipiente ou panela. Quando utilizar a
varinha directamente na panela, retire a
panela do fogo para proteger a varinha de
sobre-aquecimentos.
Atenção
Leia atentamente o folheto de instruções
antes de utilizar o aparelho.
• As lâminas encontram-se muito afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de
electricidade quando o mesmo não esteja
sob sua supervisão, e aquando da
montagem e desmontagem dos
acessórios, limpeza e armazenamento.
• Mantenha este aparelho fora do alcance
das
Funcionamento do acessório
batedor metálico
Utilize o acessório batedor metálico
unicamente para bater natas, levantar claras
e preparar mousses ou sobremesas.
J
• Mantenha este aparelho fora do alcance
das crianças.
1. Introduza o batedor metálico
na caixa
I
de engrenajens . De seguida introduza-
A
• Não coloque o corpo do motor e a caixa
A
-os no corpo do motor até que encaixe.
de engrenajens do acessório batedor
2. Coloque o batedor num recipiente e
I
metálico
baixo de água corrente nem
B
pressione o interruptor
a funcionar.
para começar
os submerja em qualquer líquido.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem
com as normas internacionais de
segurança. Tanto as reparações como a
substituição do cabo de conexão devem
ser realizadas por um Serviço Técnico
autorizado. As reparações efectuadas por
pessoal não autorizado podem causar
acidentes ou danos ao utilizador.
• Antes de conectar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base
do aparelho corresponde à do seu lar.
• Este produto está desenhado para uso
doméstico e não industrial.
3. Para retirar o acessório batedor, pressione
D
no botão de expulsão
e retire-o do
corpo de engrenajens. De seguida separe
o batedor metálico do corpo de
engrenajens.
Para obter óptimos resultados:
H
• Não utilize o copo misturador/medidor
mas sim um recipiente mais largo.
• Inicie a operação numa velocidade mais
baixa.
• Movimente o Acessório Batedor Metálico
no sentido dos ponteiros do relógio,
inclinando-o ligeiramente.
• Para bater natas, utilize no máximo 400 ml.
de natas (mínimo 30 % de gordura,
4–8°C).
,
H
• O copo misturador/medidor
/
o recipiente picador (c) não está apto a ser
utilizado no micro-ondas.
• Para levantar claras, utilize no máximo
4 claras.
Descrição
A
Corpo do motor
Interruptor on/off
Interruptor de potência turbo
Botão de expulsão dos acessórios
Selector de velocidades
Pé da varinha
Suporte de parede
B
C
Funcionamento
D
a
do acessório
E
picador
F
b
G
(a) Corpo de engrenajens
(b) Lâmina
H
Copo misturador/medidor com tampa
c
hermética
(c) Recipiente picador
I
Caixa de engrenajens do acessório
(d) Tampa/base anti-
batedor metálico
Acessório batedor metálico
Acessório picador
deslizante
d
J
K
O acessório picador está desenvolvido para
picar carne, queijo, cebola, especiarias, alho,
cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc.
Para picar alimentos duros (por exemplo
queijo duro), use o interruptor de potência
C
Selector de velocidades
Ao pressionar o interruptor , a velocidade
do motor corresponderá à indicada pelo
selector de velocidades . A maior
B
turbo
.
E
velocidade, mais rápido a picar.
Nota: Não utilize o picador para picar
alimentos extremamente duros como
cubos de gelo, nóz moscada, café em
grão ou ceriais.
A velocidade máxima da varinha só poderá
atingir o seu máximo pressionando o
C
interruptor de potência turbo . Também
pode utilizar este interruptor para conseguir
incrementos de potência pontuais sem ter
que usar o selector de velocidades.
Antes de picar…
• Corte a carne, cebola, queijo, alhos,
cenouras (ver tabela na página 5)
• Retire os talos das especiarias e as cascas
das nozes
Dependendo do tipo de preparação,
recomendamos a selecção das seguintes
velocidades:
• Retire ossos, tendões e cartilagens da
carne
Pé da varinha
1…turbo
Acessório picador 1…turbo
Acessório batedor 3…9
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a
capa de plástico que cobre a lâmina.
A lâmina é muito afiada!
Retire-a sempre pela parte superior de
plástico. Coloque a lâmina no eixo do
recipiente picador (c). Pressione para
baixo até encaixar.
Coloque sempre o recipiente picador
sobre a base anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente
picador.
3. Feche o recipiente picador com o corpo de
engrenajens (a).
Funcionamento da varinha
mágica
A varinha está desenhada para preparar
molhos, sopas, mayoneses e comida para
bébés ou para misturar bebidas e batidos.
A
1. Introduza o corpo do motor
no pé da
F
varinha
até encaixar.
2. Introduza a varinha mágica num recipiente
B
e pressione o interruptor
ou interruptor
C
de potência turbo
.
12
Italiano
A
4. Introduza o corpo do motor no corpo de
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e
design. Ci auguriamo che il prodotto Braun
che avete acquistato soddisfi pienamente le
vostre esigenze.
engrenajens (a) até encaixar.
B
C
5. Pressione os interruptores
ou
para
colocar o acessório picador a funcionar.
Durante a picagem, segure o corpo do
motor com uma mão enquanto a outra
deverá estar a segurar o recipiente
picador.
6. Quando terminar, pressione nos botões
para retirar o corpo do motor.
Attenzione
Prima di usare il prodotto, leggete
attentamente le istruzioni e conservatele
per il futuro.
D
7. De seguida, retire o corpo de engrenajens.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos
processados do recipiente picador.
A base anti-deslizante também se pode
utilizar como tampa hermética para o
recipiente picador.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare
lo strumento incostudito e prima di
montarlo, smontarlo pulirlo o riporlo.
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini.
A
• Non tenere la parte del corpo motore nè
I
l’attacco per frusta
sotto l’acqua
Limpeza
Limpe o corpo do motor
corrente, non immergerli in acqua.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono
ai parametri di sicurezza vigenti.
Se l’apparecchio mostra dei difetti,
smettete di usarlo e portatelo ad un Centro
Assistenza Braun per le riparazioni.
Riparazioni errate o eseguite da personale
non qualificato potrebbero causare danni
ed infortuni agli utilizzatori.
A
e a caixa de
engrenajens do acessório batedor metálico
I
unicamente com um pano húmido. Os
outros componentes estão aptos a serem
limpos na máquina de lavar loiça. Depois de
preparar alimentos picantes ou muito
salgados, deverá limpar a lâmina de seguida.
Com tudo, tenha cuidado para não usar
demasiado detergente ou descalcificador na
máquina de lavar loiça.
Quando se processa alimentos de elevada
pigmentação (ex: cenouras), os
componentes de plástico do aparelho
podem descolorar-se. Passe estes
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro
impianto elettrico corrisponda a quello
stampato sul fondo del prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per
lavorare normali quantità di cibo
domestico.
H
componentes por óleo vegetal antes de
colocá-los na máquina de lavar loiça.
• Il bicchiere
e la ciotola (c) non sono
adatti all’uso nei forni a microonde.
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos
Autorizados Braun)
BC-5000: Acessório picador, desenvolvido
para picar maiores quantidades, para
preparar batidos, massas e para picar cubos
de gelo.
HC-5000: Acessório picador de alta
velocidade, ideal para picar condimentos,
cebolas, alhos, pimentões, nozes, etc.
Descrizione
A
Corpo motore
Tasto on/off per velocità variabile
Tasto on/off per turbo
Tasto di sgancio
Regolatore della velocità
Gambo frullatore
Supporto da parete
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta
B
C
D
E
F
G
H
d’aria
Attacco per frusta
Frusta
Tritatutto
I
J
Exemplo de receita
K
Mayonese (utilizando o pé da varinha)
200-250 ml de óleo
1 ovo
1 colher de sumo de limão ou de vinagre, sal,
pimenta e mostarda a gosto
Regolazione della velocità
Quando si attiva l’interruttore la velocità di
B
funzionamento corrisponde a quella indicata
E
sul regolatore della velocità . Più elevata è
Coloque todos os ingredientes no copo
misturador/medidor seguindo a ordem
anterior. Introduza a varinha até ao fundo do
copo, ligue-a (use o interruptor de potência
questa, più velocemente si trita il cibo.
Comunque la velocità massima può essere
disponibile semplicemente azionando il tasto
turbo . La funzione turbo consente di avere
a diposizione la velocità massima per alcuni
C
C
turbo ) e mantenha-a nessa posição até
que o óleo se misture com os outros
ingredientes. De seguida, mantendo a
varinha ligada, mova-a de cima para baixo
até que a mayonese se encontre cremosa e
suave.
istanti senza regolare il regolatore di velocità.
Raccomandiamo le seguenti velocità:
Velocità 1… turbo per funzioni base del
frullatore
Velocità 1… turbo per il tritatutto
Velocità 3… 9 per la frusta
Possíveis alterações sem aviso prévio.
Come impiegare il vostro
frullatore
Este produto cumpre com as normas
de Compatibilidade Electromagnética
(CEM) estabelecidas pela Directiva do
Conselho 89/336 da CE e com a Regulação
de Baixa Tensão (73/23) da CE.
Usatelo per preparare salse, minestre,
maionese, pappe per bambini, frullati e
frappè, cocktails.
F
A
1. Inserire il gambo frullatore nel motore
finchè non si blocca.
2. Per evitare schizzi, premete il tasto
B
C
interruttore o il tasto turbo solo dopo
aver introdotto il frullatore nel recipiente da
utilizzare.
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i
D
bottoni
e rimuovere il gambo frullatore.
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri in
dotazione o anche in qualsiasi altra stoviglia.
13
Nel caso d’utilizzo direttamente nella pentola
durante la cottura, spostare la pentola dal
fuoco per proteggere il frullatore dal
suriscaldamento.
Tutte la altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Comunque dopo aver lavorato
cibo molto salato sciacquare le lame del
gambo frullatore e del tritatutto.
Attenzione a non usare una dose elevata in
lavastoviglie di detersivo.
Come usare la frusta
Usare la frusta solo per montare a neve
panna e chiare d’uovo, mescolare preparati
già pronti per dessert.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote)
le parti di plastica dell’apparecchio possono
perdere il colore originario. Immergere queste
parti in olio vegetale prima di pulirle.
J
I
1. Inserire la frusta
inserire il motore
blocca.
nell’attacco , poi
nell’attacco finchè si
A
Accessori
(Disponibili nel centri di assistenza tecnica
Braun; non in tutti i paesi)
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi
B
premere il tasto
per la lavorazione.
D
3. Per smontare, premere il tasto
e
staccare l’attacco. Quindi togliere la frusta
dall’attacco.
BC-5000: Ideale per tritare grandi quantità di
carne, frullati, imasti soffici, tritare ghiaccio.
HC-5000: Tritatutto ad alta velocità,
ideale per lavorare odori, cipolla, aglio,
peperoncino, nocciole, etc.
Per ottenere i risultati migliori:
• Non utilizzate il bicchiere graduato , ma
H
un contenitore più ampio.
• Incominciate con una bassa velocità.
• Muovete la frusta in senso orario
mantenendola debolmente inclinata.
• Montare fino a 400 ml di panna
• Montare fino a 4 uova
Esempio di ricetta
Mayonnaise
200–250 ml di olio
1 uovo
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o
aceto
sale e pepe q.b.
Come utilizzare
il tritatutto
a
(a) Attacco per tritatutto
(b) Lama
(c) Ciotola
(d) Base antiscivolo /
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato
secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il
frullatore nel bicchiere fino a toccarne il
b
c
C
fondo. Premere il tasto turbo e mantenerlo
coperchio
in questa posizione finchè l’olio s’emulsiona.
Poi senza spegnere l’apparecchio muoverlo
su e giù finchè la mayonnaise è composta e
soffice.
d
Il tritatutto è indicato per tritare carne,
formaggio, cipolle, verdura, aglio, carote,
mandorle, noci, ecc.
Per tritare cibo duro (es. formaggio) utilizzare
Salvo cambiamenti.
C
il tasto turbo
.
NB. Non tritare cibo estremamente duro
quale cubetti di ghiaccio, noce moscata,
chicchi di caffè e cereali.
Questo prodotto è conforme ai requisiti
per la compatibilità elettromagnetica
come da direttiva CEE 89/336 ed alla direttiva
della bassa tensione CEE 73/23.
Prima di tritare…
• Pre-tagliare carne, formaggio, cipolle,
aglio, carote (vedere tabella pag. 5).
• Rimuovere la buccia e sgusciare le noci.
• Rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla
carne.
1. Attenzione: Togliete il coprilama in plastica
dal blocco coltelli. Il blocco coltelli è molto
affilato!
Maneggiare sempre dalla parte superiore
in plastica. Mettere la lama nel perno
centrale della ciotola tritatutto (c)
spingetelo verso il basso finchè si blocca.
Posizionare sempre il tritatutto sulla base
antiscivolo (d).
2. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.
3. Mettere l’attacco (a) sulla ciotola tritatutto.
4. Inserire l’attacco (a) del tritatutto sul corpo
A
motore
finchè non si blocca.
B
C
5. Premere il tasto interruttore
o
per far
funzionare il tritatutto. Durante il
funzionamento tenere il corpo motore con
una mano e il tritatutto con l’altra.
D
6. Dopo l’uso premere i bottoni
rimuovere il corpo motore.
per
7. Rimuovere quindi l’attacco.
8. Rimuovere con attenzione la lama.
9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla
ciotola tritatutto. La base antiscivolo serve
anche come coperchio a tenuta d’aria per
la ciotola tritatutto.
Pulizia
A
Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta
I
solo con un panno umido. L’attacco per
tritatutto (a) può essere sciacquato sotto il
rubinetto.
14
Nederlands
B
Onze producten voldoen aan de hoogste
eisen voor kwaliteit, functionaliteit en
ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult
beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat.
etc. en druk op de aan/uit-schakelaar of
C
de turboschakelaar
.
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken,
D
houdt u de knoppen
aan de steel trekt.
ingedrukt terwijl u
Waar u op moet letten:
Lees alle instructies zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie
met de maatbeker, maar ook met kommen,
schalen, pannen etc. Als u tijdens het koken
de inhoud van een pan wilt pureren, dient u
de pan eerst van het fornuis te halen. Anders
kan de staafmixer namelijk oververhit raken.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat onbeheerd achter-
laat, voordat u het apparaat in elkaar zet of
uit elkaarhaalt en bij de reiniging en het
opbergen van het apparaat.
De bediening van de garde
• Het apparaat dient buiten het bereik van
kinderen bewaard te worden.
De garde dient alleen gebruikt te worden voor
het kloppen van slagroom en eieren en voor
het mengen van luchtig deeg en instant
desserts.
A
• Het motorgedeelte
gedeelte van de garde
en het tandwiel-
I
niet onder
J
stromend water houden; beide onderdelen
ook niet onderdompelen in water.
• De elektrische apparaten van Braun
voldoen aan de hiervoor geldende
veiligheidsnormen. Reparaties en
vervanging van het lichtnetsnoer dienen
alleen te worden uitgevoerd door daartoe
bevoegd onderhoudspersoneel. Wanneer
reparaties onjuist of door ondeskundige
personen worden uitgevoerd, kan dit
gevaar opleveren voor de gebruiker.
• Controleer, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of het voltage van
het stopcontact overeenkomt met het
voltage dat staat vermeld op de onderkant
van het apparaat.
1. Steek de garde in het tandwielgedeelte
I
. Vervolgens steekt u het motorgedeelte
in het tandwielgedeelte totdat dit
A
vastklikt.
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en
B
druk dan pas schakelaar
apparaat aan te zetten.
in om het
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt
D
u de knoppen ingedrukt terwijl u aan het
tandwielgedeelte trekt. Trek vervolgens de
garde uit het tandwielgedeelte.
Voor het beste resultaat is het raadzaam:
H
• Gebruik niet de maatbeker , maar een
brede schaal/kom.
• Begin met een lage snelheid.
• Het apparaat is gemaakt voor normale
huishoudelijke hoeveelheden.
• Noch de maatbeker noch de snijkom (c)
• Beweeg de garde met de klok mee, en
houd deze enigszins schuin.
• Niet meer dan 400 ml gekoelde room te
kloppen (minimaal 30 % vet, 4–8°C).
• Niet meer dan 4 eieren tegelijk te kloppen.
H
is geschikt voor gebruik in de magnetron.
De bediening van
De verschillende onderdelen
a
het snij-hulpstuk
A
Motorgedeelte
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid
Aan/uit-schakelaar voor turbosnelheid
Knoppen om de werkende onderdelen los
B
(a) Tandwielgedeelte
voor snij-hulpstuk
(b) Mes
(c) Snijkom
(d) Antislip oppervlak
b
C
D
c
te klikken
Snelheidsregelaar
Steel van staafmixer
Bevestiging voor aan de muur
Maatbeker met luchtdicht deksel
Tandwielgedeelte voor garde
Garde
Snij-hulpstuk
E
F
d
G
H
Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor
het snijden van vlees, kaas, uien, kruiden,
knoflook, worteltjes, walnoten, hazelnoten,
amandelen etc.
I
J
K
Voor het snijden van harde voedings-
middelen (bijvoorbeeld harde kaas) kunt u de
C
turboschakelaar
gebruiken.
Het instellen van de snelheid
B
Als de schakelaar
wordt ingedrukt, werkt
N.B.: Snijd geen extreem harde producten
zoals ijsblokjes, nootmuskaat,
koffiebonen en granen.
het apparaat met de snelheid die is ingesteld
E
met snelheidsregelaar . Hoe hoger de
ingestelde snelheid, hoe sneller de messen
ronddraaien.
Voor u begint met snijden ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook en
worteltjes alvast in kleine stukken (zie tabel
op bladzijde 5)
• verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe
de noten van hun schaal
De maximale snelheid wordt echter alleen
C
bereikt door turboschakelaar
in te
drukken. U kunt de turboschakelaar ook
gebruiken om de snelheid tijdelijk op te
voeren zonder de snelheidsregelaar opnieuw
in te hoeven stellen.
• ontdoe vlees van botten, pezen en
kraakbeen.
Wij adviseren de volgende snelheden voor
onderstaande onderdelen:
1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het
plastic beschermkapje van het mes.
Het mes is zeer scherp!
Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast.
Schuif het mes over de pin midden in de
snijkom (c). Druk het naar beneden totdat
het vastklikt. Plaats de snijkom altijd op het
antislip oppervlak (d).
Staafmixer
Snij-hulpstuk 1...turbo
Garde 3...9
1...turbo
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het
bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise
en babyvoedsel, maar ook voor het mixen
van drankjes en milkshakes.
2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom.
3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de
snijkom.
A
4. Steek het motorgedeelte
in het
A
1. Steek het motorgedeelte in de steel van
tandwielgedeelte (a) totdat dit vastklikt.
5. Om te beginnen met snijden, drukt u op
F
de mixer
totdat het vastklikt.
B
C
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan
schakelaar
of . Tijdens het snijden
15
Dansk
houdt u met de ene hand het motor-
gedeelte vast en met de andere de
snijkom.
Brauns produkter har den højeste kvalitet i
funktionalitet og design. Vi håber, du bliver
glad for dit nye Braun apparat.
D
6. Na gebruik drukt u op de knoppen
om
het motorgedeelte los te klikken.
7. Verwijder vervolgens het
tandwielgedeelte.
Vigtigt
Læs venligst hele brugsanvisningen
omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.
8. Haal daarna voorzichtig het mes uit de
snijkom.
9. Tenslotte haalt u het fijngehakte voedsel
eruit. Het antislip oppervlak dient ook als
een luchtdicht deksel voor op de snijkom.
• Knivene er meget skarpe!
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du
går fra apparatet, og før du samler det,
skiller det, rengør det eller gemmer det
væk.
• Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde.
Schoonmaken
A
A
Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van
• Hold aldrig motordelen eller tilbehøret til
I
I
de garde
mag alleen met een vochtig
piskeris/mixer
under rindende vand.
doekje worden gereinigd.
De må heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning må kun
foretages af autoriseret servicepersonale.
Forkert, ukvalificeret reparation kan
forårsage ulykker og være til fare for
brugeren.
Het tandwielgedeelte voor het snij-hulpstuk
(a) kan onder de kraan worden afgespoeld.
Het tandwielgedeelte (a) niet onderdompelen
in water.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-
bestendig. Toch is het aan te raden de
messen direct af te spoelen na het snijden
van erg zout voedsel. Let er ook op dat u niet
te veel afwas- of ontkalkmiddel in de
vaatwasser doet.
• Kontroller før brug, at spændingen på
lysnettet svarer til spændingsangivelsen i
bunden af apparatet.
• Dette apparat er beregnet til brug i en
normal husholdning.
Bij het snijden van gekleurd voedsel
(bijvoorbeeld worteltjes) kunnen de plastic
onderdelen verkleuren. Veeg deze
onderdelen af met plantaardige olie voordat u
ze in de vaatwasser doet.
H
• Hverken bægeret
eller hakkeskålen (c)
kan bruges i mikroovn.
Beskrivelse
A
Motordel
Kontakt
Turboknap
Udløserknap til tilbehør
Hastighedsvælger
Blenderskaft
Vægholder
Målebæger med lufttæt låg
Accessoires
B
C
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun;
dit geldt echter niet in alle landen)
BC-5000: Extra snijstuk, bij uitstek geschikt
voor het snijden van grote hoeveelheden,
maar ook voor het bereiden van milkshakes
en luchtig deeg en voor het fijnmalen van
ijsblokjes.
HC-5000: Kleine hakmolen met hoge
snelheid, ideaal voor kruiden, uien, knoflook,
Spaanse pepers, noten, etc.
D
E
F
G
H
I
Tilbehør til piskeris/mixer
Piskeris
Hakker
J
K
Indstilling af hastighed
Når knappen aktiveres, svarer hastigheden
til, hvad hastighedsindstillingen
Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.
Recept voorbeeld
Mayonaise (met staafmixer)
200–250 ml olie
B
E
er sat på.
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)
1 eetlepel citroensap of azijn
naar smaak zout en peper toevoegen
Den maksimale hastighed kan imidlertid kun
C
opnås ved at trykke på turboknappen
.
Du kan også bruge turboknappen til korte,
kraftige pulseringer uden at skulle indstille
hastighedsknappen.
Doe alle ingrediënten in bovenstaande
volgorde in de maatbeker. Houd de
staafmixer net boven de bodem van de
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende
hastighedsindstillinger:
Håndblender 1...turbo
C
maatbeker. Houd de turboschakelaar
ingedrukt totdat het geheel goed vermengd
is; beweeg de staafmixer hierbij niet.
Vervolgens beweegt u de mixer, zonder hem
uit te zetten, langzaam van boven naar
beneden totdat er een mooie gelijkmatige
massa ontstaat.
Hakker
Piskeris
1...turbo
3...9
Brug af håndblender
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer,
supper, mayonnaise og babymad samt til
drinks og milkshakes.
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder
dit kenbaar te maken.
A
F
1. Sæt motordelen
på blenderskaftet
,
så det låser.
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/
Dit product voldoet aan de CE-richtlijn
89/336/EEC voor elektromagnetische
compatibiliteit en aan de CE-richtlijn
73/23/EEC.
B
C
sluk kontakten
3. Tryk på udløserknappen
eller turboknappen
.
D
for at frigøre
håndblenderen.
Håndblenderen kan bruges i såvel
målebægeret som i enhver anden skål. Hvis
du blender direkte i gryden under
madlavning, fjernes gryden først fra varmen,
så blenderen ikke overophedes.
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde,
æggehvider, sukkerbrødsdej samt
færdigblandede desserter.
16
J
I
1. Sæt piskeriset
ind i tilbehørsdelen
.
Tilbehør
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle
lande)
BC-5000: hakketilbehør, ideel til hakning af
større mængder, milkshakes, let dej samt til
at knuse isterninger.
HC-5000: «High-speed» hakketilbehør, ideel
til urter, løg, hvidløg, chilli, nødder o. lign.
A
Sæt derefter motordelen
på
F
blenderskaftet , til det låser.
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/
B
sluk kontakten
.
D
3. Tryk på udløserknappen
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud
af tilbehørsdelen.
for at frigøre
Sådan opnås det bedste resultat:
H
• Brug ikke målebægeret , men en bredere
skål.
Opskrifteksempel
Mayonnaise (brug håndblender)
200–250 ml olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike, salt og
peber
• Start med indstilling på lav hastighed.
• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det
med uret.
• Pisk kun op til 400 ml kold fløde
(min. 30 % fedtindhold, 4–8°C).
• Pisk kun op til 4 æggehvider.
Kom alle ingredienserne i bægeret i oven-
nævnte rækkefølge. Placer håndblenderen
i bunden af bægeret. Tryk på turboknappen
Brug af
a
hakketilbehør
C
og hold håndblenderen i denne position,
til olien emulgerer. Uden at slukke for
apparatet føres blenderen langsomt op og
ned, til mayonnaisen er glat og blank.
(a) Overdel
(b) Knivindsats
(c) Hakkeskål
(d) Skridsikker bund/låg
b
c
Ret til ændringer forbeholdes.
d
Hakkeren er velegnet til hakning af kød, ost,
løg, krydderier, hvidløg, gulerødder,
valnødder, hasselnødder, mandler etc.
C
Dette produkt opfylder EMC-
bestemmelserne i Council Directive
89/336/EEC og Low Voltage Regulation
(73/23 EEC).
Brug turboknappen
ved hakning af hårde
fødevarer (f.eks. fast ost).
NB: Hak ikke meget hårde fødevarer som
f.eks. isterninger, muskatnød,
kaffebønner og kerner.
Før du begynder at hakke...
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder
i mindre stykker (se tabel side 5)
• fjern stilkene fra krydderurter, afskal
nødderne
• fjern ben, sener og brusk fra kødet.
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen
fra kniven. Kniven er meget skarp!
Hold altid på den øverste plasticdel.
Anbring kniven på midterakslen af
hakkeskålen (c). Tryk den ned, indtil den
låser. Placer altid hakkeskålen på den
skridsikre bund (d).
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
A
4. Sæt motordelen
den låser.
5. Tryk på kontaktet
på overdelen (a), indtil
B
C
eller . Hold på
motordelen med den ene hånd og
hakkeskålen med den anden, mens du
arbejder.
6. Tryk på knap
D
efter brug for at fjerne
motordelen.
7. Fjern derefter overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven op.
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den
skridsikre bund fungerer også som lufttæt
låg på hakkeskålen.
Rengøring
Rens motordelen
A
og tilbehøret til piskeris/
I
mixer
med en fugtig klud. Overdelen (a)
kan skylles under rindende vand. Overdelen
(a) må ikke komme i vand.
Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du
har hakket/blendet meget salte ingredienser,
bør kniven skylles omgående. Brug ikke for
meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaske-
maskinen.
Fødevarer, som indeholder meget farve
(f.eks. gulerødder), kan misfarve
plasticdelene. Smør disse med vegetabilsk
olie, inden de sættes i opvaskemaskinen.
17
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder
kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir
fornøyd med ditt nye Braun produkt.
Hvordan du bruker
vispetilbehøret
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,
eggehviter og miksing av sukkerbrød og
ferdigblandete desserter.
Advarsel
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk.
J
I
1. Monter vispen i girkopling for vispen
,
A
monter deretter motordelen
i
• Knivbladene er meget skarpe!
• Trekk alltid ut kontakten når produktet
forlates uten tilsyn og før montering,
demontering, rengjøring og oppbevaring.
• Apparatet må oppbevares utenfor barns
rekkevidde.
• Motordelen og girkopling for visp skal
ikke holdes under rennende vann og skal
heller ikke senkes ned i vann.
girkoplingen slik at den låses på plass.
2. Plasser vispen i en bolle, og først da
B
trykkes bryteren
inn for bruk.
D
3. For frigjøring, trykk på knappene og dra
av girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut
av girkoplingen.
A
I
For beste resultater:
• Bruk ikke miksebegeret
H
men en vid
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner
eller bytte av ledning må kun foretas av
autorisert servicepersonell. Mangelfulle,
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til
skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten,
sjekk at spenningen korresponderer med
spenningsangivelsen som er trykt på
apparatet.
arbeidsbolle.
• Start med lav innstilling av hastighet.
• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du
holder den lett på skrå.
• Visp kun inntil 4 dl avkjølt kremfløte
(min. 30 % fettinnhold, 4–8°C).
• Visp kun inntil 4 eggehviter.
Hvordan du
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av
normale husholdningsmengder.
H
a
bruker hakke-
tilbehøret
• Miksebegeret
og hakkebollen (c) kan
b
ikke brukes i mikrobølgeovn.
(a) Girkopling for hakker
(b) Kniv
(c) Hakkebolle
c
(d) Anti-gli base / lokk
Beskrivelse
d
A
Motordel
B
På/av bryter for regulerbar hastighet
På/av bryter for turbo hastighet
Knapper for å frigjøre delene
Regulerbar hastighetskontroll
Blandestav
Veggfeste
Målebeger med lufttett lokk
Girkopling for visp
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av
kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter,
valnøtter, hasselnøtter, mandler, svisker etc.
For hakking av harde ingredienser
C
D
E
F
(eksempelvis hard ost), bruk turbo bryteren
G
C
.
H
I
NB: Isterninger eller ekstremt harde
ingredienser, som muskatnøtter,
kaffebønner og korn skal ikke hakkes.
J
Visp
K
Hakketilbehør
Før hakking…
• skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter
før hakking (se tabell side 5)
• ta av stilker fra urter og fjern skallet på
nøtter
Regulering av hastighet
B
Når bryteren
aktiveres, vil hastighet for
tilberedning korrespondere med innstilling av
den regulerbare hastighetskontrollen . Jo
E
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
høyere innstilling, dess raskere hakkeresultat.
Likevel, maksimum hastighet for tilberedning
oppnås kun ved å trykke inn turbo bryteren
. Du kan også bruke turbo bryteren til korte
kraftige pulser uten å manipulere den
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastbeskyttelsen
fra knivinnsatsen. Kniven er meget skarp!
Hold alltid i den øvre plastdelen.
Sett knivinnsatsen på senterpinnen i
hakkebollen (c). Trykk den ned til den
låses. Plasser alltid hakkebollen i anti-gli
basen (d).
C
regulerbare hastighetskontrollen.
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi
følgende innstillinger av hastighet:
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.
3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.
4. Sett motordelen i girkoplingen (a) slik at
Stavmikser
Hakketilbehør 1…turbo
Visp 3…9
1…turbo
A
den låses på plass.
5. Trykk på bryteren
B
C
eller
for å starte
hakketilbehøret. Mens du tilbereder,
holder du motordelen med en hånd og
hakkebollen med den andre.
D
for å ta av
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding
av dip, sauser, supper, majones og babymat
så vel som miksing av drikker og milkshake.
6. Etter bruk, trykk knappene
motordelen.
7. Ta så av girkoplingen.
8. Ta forsiktig ut kniven.
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra
hakkebollen. Anti-gli basen kan også
brukes som lufttett lokk til hakkebollen.
A
F
1. Sett motordelen
på blandestaven
til
den går i lås.
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og
B
trykk deretter på bryteren
eller turbo
C
bryteren
.
D
3. Trykk på knappene
for å frigjøre
Rengjøring
blandestaven og trekk den så av.
A
I
Motordelen og girkoplingen for visp skal
kun rengjøres med en fuktig klut. Girkopling
for hakker (a) kan rengjøres under springen.
Girkoplingen (a) skal ikke senkes i vann.
Alle andre deler kan rengjøres i
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret
og enhver annen beholder. Når du blander
direkte i en kasserolle under koking, skal
kasserollen først tas bort fra platen for å
beskytte stavmikseren mot overoppheting.
oppvaskmaskin. Etter tilbereding av meget
18
Svenska
salt mat, bør knivbladene rengjøres med en
gang. Pass også på at du ikke overdoserer
med vaskemiddel og avkalkingsmiddel.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder
mye farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets
plastdeler bli misfarget. Tørk disse delene
med vegetabilsk olje før rengjøring.
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion
och design.
Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya
Braun produkt.
Varning
Läs noga igenom hela bruksanvisningen
innan du använder produkten.
Tilbehør
(tilgjengelig hos Braun service senter; merk,
gjelder ikke i alle land)
BC-5000: hakketilbehør, velegnet for
hakking av større kvantiteter eller tilberedning
av forskjellige typer shaker, lage små deiger
og knuse isbiter.
• Observera att bladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen
då apparaten lämnas utan uppsikt, innan
du sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar
den.
• Se till att apparaten står utom räckhåll för
HC-5000: Hakketilbehør med høy hastighet,
ideell til hakking av urter, løk, hvitløk, paprika,
nøtter etc.
barn.
A
• Håll ej motordelen
visp
dessa delar i vatten.
eller växelhuset till
I
i rinnande vatten. Sänk ej heller
• Brauns elektriska hushållsprodukter är
anpassade till gällande
säkerhetsföreskrifter. Reparationer eller
byte av nätsladd får endast göras av
auktoriserad serviceverkstad. Bristfälliga
eller okvalificerade reparationer kan
orsaka fara för användaren.
Oppskriftsforslag
Majones (bruk stavmikseren)
200-250 ml olje
1 egg (plomme og hvite)
1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og
pepper etter smak
• Innan du ansluter stickkontakten måste du
kontrollera att spänningen stämmer
överens med den som anges på
apparatens undersida.
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i
ovenfor nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren
i bunnen på miksebegeret. Trykk inn turbo
C
bryteren
og hold stavmikseren i den
• Apparaten är gjord för normalt
hushållsanvändande.
samme posisjon til oljen emulgerer. Videre,
uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp
og ned til majonesen er vel blandet.
H
• Måttbägaren
och hackskålen (c) klarar
ej mikrovågsugn.
Med forbehold om endringer.
Beskrivning
A
Motordel
B
På/Av knapp för variabel hastighet
På/Av knapp för turbo-läge
Knappar för lossande av tillsatsdelarna
Hastighetsreglage
Mixerskaft
Vägghållare
Måttskål med lufttätt lock
Växelhus till visp
C
D
E
F
G
H
I
J
Visp
Hacktillsats
K
Hastighetsreglering
När du trycker på strömbrytare
B
kommer
hastigheten att motsvara inställningen på
E
hastighetsreglaget . Högre
hastighetsinställning ger snabbare resultat.
Dock kan maximal hastighet endast fås
genom att trycka på knappen för turbo-drift
C
. Turbo-knappen kan också användas då
omedelbar och kraftig pulsering önskas utan
att behöva justera hastighetsreglaget.
Beroende på tillbehör rekommenderar vi
följande hastigheter:
Mixerstav
Hacktillsats 1…turbo
Visp 3…9
1…turbo
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går lika utmärkt att använda till
dipsåser, såser, soppor, majonnäs och
barnmat som för att mixa/blanda drinkar och
mjölkdrinkar.
A
F
1. Anslut motordelen med mixerskaftet
så att det snäpper fast.
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och
B
tryck därefter på På/Av strömbrytaren
C
eller på turbo-knappen
.
3. För att ta isär delarna tryck på
D
frigöringsknapparna
och dra av skaftet.
Du kan använda mixerstaven likväl i
måttbägaren som i vilken annan skål eller
tillbringare. När mixerstaven används direkt
19
i kastrull, dra då bort kastrullen från
spisplattan så att inte mixerstaven
överhettas.
Om du har hackat/mixat mat med hög
salthalt rekommenderas att skölja av
skärbladen direkt. När delarna diskas
i diskmaskin se till att inte överdosera
diskmedel.
Livsmedel som har starka färger (t.ex.
morötter) kan färga av sig på plastdelar.
För att få bort eventuella missfärgningar
kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk
olja innan dessa delar diskas.
Så hanterar du den tillhörande
vispen
Använd endast vispen till att vispa grädde,
äggvitor eller till färdiga dessertmixar.
J
I
1. Montera vispen
på växellådan
.
A
Montera därefter på motordelen
växelhuset så att den låser fast.
på
Tillbehör
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i
(finns hos auktoriserade Braun verkstäder;
dock inte tillgänglig i alla länder)
BC-5000: Hacktillsats, passar utmärkt till att
hacka stora kvantiteter och till att göra
«milkshakes», enkla degar eller krossa is.
HC-5000: Högeffektiv hacktillsats, idealisk
för kryddor, lök, vitlök, chili, nötter etc.
en skål. Apparaten sätts på genom att
B
trycka på knapp
.
3. För att ta av vispen, tryck på
D
frigöringsknapparna . Dra sedan vispen
ur växelhuset.
För bästa resultat:
• Använd inte måttskålen , använd istället
H
Exempel på recept
breda kärl.
• Börja på låg hastighet.
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den
hålls svagt lutande.
Majonnäs (använd mixerstaven)
2–2,5 dl matolja
1 ägg (vita och gula)
• Vispa inte mer än 4 dl kall grädde åt
gången (min. 30% fetthalt, 4–8°C).
• Vispa inte mer än 4 äggvitor åt gången.
1 matsked citronsaft eller vinäger
salt och peppar efter smak
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan
nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot
bägarens botten. Tryck på turbo-knappen
C
.
Så använder du
hacktillsatsen
Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar
emulgera. För sedan mixerstaven sakta upp
a
(a) Växelhus till hack-
och ner tills majonnäsen är väl blandad.
b
kniven
(b) Kniv
(c) Hackkärl
c
Med förbehåll för ändringar.
(d) Halkfri fot/lock
d
Denna produkt är anpassad till EMC-
föreskrifterna 89/336/EEC
och till lågspänningsdirektivet
(73/23 EEC).
Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka kött,
ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, nötter,
mandlar utan hårt skal, med mera.
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex.
C
hårdost) använd turbo-knappen
.
OBS. Hacka inte extremt hård mat såsom is,
muskot, kaffebönor och sädeskorn.
Innan du hackar….
• tärna kött, ost, lök, morötter (se tabell på
sidan 5)
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter,
skala nötter
• skär bort ben, senor och brosk från kött
1. Varning: Ta försiktigt bort plastskyddet
från kniven. Kniven är mycket vass!
Håll det alltid i övre plastdelen.
Placera skärbladet mitt i kärlet (c), tryck ner
det tills det låser fast. Placera alltid kärlet
på den halkfria foten/locket (d).
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.
3. Placera växelhuset (a) på kärlet.
A
4. Montera på motordelen
på växelhuset
(a) så att det snäpper fast.
B
C
5. Tryck på knapp
eller
för att starta
hacktillsatsen. När den är igång håll en
hand på motordelen och hacktillsatsen i
den andra.
6. När du är klar, tryck på
lossningsknapparna
motordelen.
D
för att lossa på
7. Lyft bort växelhuset.
8. Ta försiktigt bort skärbladet.
9. Häll sedan ur den finhackade maten från
kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan
även användas som lufttätt lock för kärlet.
Rengöring
A
Rengör motordelen och växelhuset till visp
I
med en fuktig trasa. Växelhuset till hack-
kniven (a) kan sköljas under rinnande vatten.
Doppa aldrig ner växelhuset (a) i vatten.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.
20
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että
uudesta Braun-tuotteesta on Teille paljon
hyötyä.
ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen
ylikuumenemisen.
Vispilän käyttö
Käytä vispilää vain kerman ja
Varoitus
munanvalkuaisten vaahdottamiseen sekä
sokerikakkutaikinoiden ja valmijälkiruokien
sekoittamiseen.
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin
käytät tuotetta.
J
1. Kiinnitä vispilä vispilän vaihteisto-osaan
• Terät ovat hyvin teräviä!
I
A
. Kiinnitä moottoriosa
osaan niin, että se lukittuu.
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta
sitten käyttökytkimestä
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina
ja vedä vaihteisto-osa pois.
Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteisto-
vaihteisto-
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta
aina, kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä
ennen asentaessasi, purkaessasi,
puhdistaessasi että säilyttäessäsi laitetta.
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
A
B
.
D
painikkeita
• Älä huuhtele moottori-
ja vispilän
I
vaihteisto-osaa
juoksevan veden alla
osasta.
äläkä upota niitä veteen.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa
olevat turvallisuusmääräykset.
Sähkölaitteita saavat korjata vain
valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi
aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa
käyttäjää.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:
H
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho
on tähän
tarkoitukseen liian kapea.
• Aloita vispaaminen hitaalla nopeudella.
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä
samalla hieman kallellaan.
• Vaahdota enintään 400 ml kylmää kermaa
(min. 30 % rasvaa, 4–8°C).
• Tarkista laitteen pohjasta ennen
käyttöönottoa, että verkkovirran jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille
kotitalousmäärille.
• Vaahdota enintään 4 munanvalkuaista.
Teholeikkurin
käyttö
H
• Mitta- ja sekoituskulhoa (c) ei saa laittaa
a
mikroaaltouuniin.
(a) Teholeikkurin
b
vaihteisto-osa
Laitteen osat
(b) Terä
(c) Teholeikkurin kulho
(d) Liukumisen estävä
c
A
Moottoriosa
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle
nopeudelle
Päälle/pois päältä kytkin turbonopeudelle
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen
Nopeudensäätö
Terällinen pikasekoitinvarsi
Seinäteline
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi
Vispilän vaihteisto-osa
pohja/kansi
d
C
D
Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan,
juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin,
porkkanoiden, saksanpähkinöiden,
hasselpähkinöiden, manteleiden jne.
hienontamiseen.
Käsitellessäsi kovia aineksia (esim. kovaa
juustoa), käytä turbokytkintä
E
F
G
H
I
J
C
Vispilä
Teholeikkuri
.
K
Huom: Älä hienonna erittäin kovia aineksia
esim. jääpaloja, muskottipähkinöitä,
kahvinpapuja ja jyviä.
Nopeuden säätö
Kun käynnistät laitteen päälle/pois päältä-
B
kytkimestä , laite käynnistyy
Ennen hienontamista ...
E
nopeudensäädöllä
mikä on asetettuna.
• Esikäsittele liha, juusto, sipulit, valkosipuli,
porkkanat (katso taulukko sivulla 5).
• Poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
Valmistumisaikaan vaikuttaa
nopeudensäätimen valittu asetus.
Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi
C
aktivoida vain turbokytkimestä . Voit
käyttää turbokytkintä ns. Pikakytkimenä
painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa
liikkeissä.
1. Varoitus: Poista varovasti terän
muovisuojus. Terä on erittäin terävä!
Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta.
Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)
keskiakselille, paina alas kunnes se
lukittuu.
Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia
asetuksia:
Pikasekoitin 1...turbo
Teholeikkuri 1...turbo
Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen
estävälle pohjalle (d).
Vispilä
3...9
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.
3. Laita teholeikkurin vaihteisto-osa (a)
paikoilleen kulhon päälle.
Pikasekoitimen käyttö
A
4. Kiinnitä moottoriosa
teholeikkurin
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja
muiden kastikkeiden sekä keittojen,
majoneesin, vauvanruokien valmistukseen
sekä juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.
vaihteisto-osaan (a) kunnes se lukittuu.
B
C
5. Paina kytkintä
tai
käynnistääksesi
leikkurin. Käytön aikana pidä
moottoriosasta kiinni toisella ja
teholeikkurista toisella kädellä.
6. Käytön jälkeen paina painikkeita
irroittaaksesi moottoriosan.
A
D
1. Kiinnitä moottoriosa
F
pikasekoitinvarteen niin, että se lukittuu.
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/
7. Irroita sitten teholeikkurin vaihteisto-osa.
8. Irroita terä varovasti.
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit
käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa
myös kulhon ilmatiivinä kantena.
B
pois päältä -kytkintä
.
tai turbokytkintä
C
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina
D
vapautinpainikkeita
ja vedä
pikasekoitinvarsi pois paikaltaan.
Puhdistus
Puhdista moottoriosa
vaihteisto-osa
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai
missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat
käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila
A
ja vispilän
I
ainoastaan pyyhkimällä
21
Polski
kostealla liinalla. Teholeikkurin vaihteisto-
osan (a) sisäpuolen voi huudella juoksevan
veden alla. Älä upota vaihteisto-osaa (a)
veteen. Kaikki muut osat voi pestä
astianpesukoneessa. Erittäin suolaisten
ruokien valmistuksen jälkeen terät tulisi
huuhdella välittömästi. Pestessäsi osia
astianpesukoneessa vältä pesu- ja
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze
wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa
oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i
˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania
naszego wyrobu.
Urzàdzenie posiada Êwiadectwo
dopuszczenia do obrotu na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
kalkinpoistoaineiden yliannostusta.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat
värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä
ennen varsinaista pesua astianpesuaineella.
Uwaga
Przed uruchomieniem urzàdzenia
dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
•
•
Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry!
Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie z
sieci gdy jest nieu˝ywane oraz przed
sk∏adaniem, rozk∏adaniem, czyszczeniem
i przechowywaniem.
Lisävarusteet
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä
liikkeistä. Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla
kaikissa maissa)
BC-5000: Teholeikkuri, sopii erinomaisesti
isojen määrien hienontamiseen ja
sekoittamiseen, pienien taikinoiden tekoon ja
jäiden murskaamiseen.
HC-5000: Tehokkaasti hienontava leikkuri
erityisesti yrttien, sipulin, valkosipulin,
chilipippureiden, pähkinöiden yms.
hienontamiseen.
•
•
Urzàdzenie przechowywaç poza
zasi´giem dzieci.
A
I
Bloku silnika /przek∏adnia ubijaka nie
wolno myç pod bie˝àcà wodà, ani
zanurzaç w wodzie.
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà
wymogi odpowiednich norm
bezpieczeƒstwa.
•
Naprawy mogà byç wykonywane tylko
przez autoryzowany serwis. Niefachowe
naprawy mogà spowodowaç zagro˝enie
dla u˝ytkownika.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)
200–250 ml öljyä
1 muna (keltuainen ja valkuainen)
1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa,
suolaa ja pippuria maun mukaan
•
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci,
sprawdziç, czy napi´cie sieciowe zgadza
si´ z podanym na dolnej cz´Êci obudowy.
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku
w gospodarstwie domowym.
•
•
Pojemnik do miksowania i odmierzania
H
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa
/miska do siekania (c) nie nadaje si´ do
järjetyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon
u˝ywania w kuchenkach mikrofalowych.
C
pohjalle. Paina turbokytkintä , pidä laite
käynnissä kunnes öljy on emulgoitunut. Sen
jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös
ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes
majoonesi on valmista.
Budowa urzàdzenia
A
Blok silnika
B
Wy∏àcznik do ró˝nych pr´dkoÊci
C
Wy∏àcznik do pr´dkoÊci turbo
D
Przyciski zwalniajàce cz´Êç roboczà
E
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Regulator pr´dkoÊci
F
Obudowa z nasadkà miksujàcà
G
Uchwyt Êcienny
H
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/
336/EEC mukaiset EMC- vaatimukset
ja pienjännitedirektiivin 73/23 EEC
vaatimukset.
Pojemnik do miksowania i odmierzania ze
szczelnà pokrywà
I
Przek∏adnia ubijaka
J
Ubijak
K
Nasadka do siekania
Ustawianie pr´dkoÊci
B
Po naciÊni´ciu wy∏àcznika
pr´dkoÊç
urzàdzenia ustawiana jest regulatorem
E
pr´dkoÊci . Im wy˝sza pr´dkoÊç, tym
szybszy proces siekania produktów.
Jednak˝e najwy˝sza pr´dkoÊç mo˝e byç
osiàgni´ta tylko przez uruchomienie
C
wy∏àcznika turbo . Funkcja turbo mo˝e byç
równie˝ stosowana do pracy pulsacyjnej bez
potrzeby ustawiania regulatora pr´dkoÊci.
Zale˝nie od u˝ycia zalecamy nast´pujàce
pr´dkoÊci:
Mikser
Nó˝ siekajàcy 1...turbo
Ubijak 3...9
1...turbo
Obs∏uga miksera
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´
do przyrzàdzania sosów, zup, majonezu,
potraw dietetycznych, ˝ywnoÊci dla dzieci
oraz do miksowania napojów.
F
1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà
A
po∏àczyç z blokiem silnika
a˝ do zablokowania.
i dokr´ciç,
2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów
koƒcówk´ miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci
przeznaczonej do rozdrobnienia i dopiero
wtedy w∏àczyç mikser naciskajàc
22
B
C
wy∏àcznik
lub wy∏àcznik turbo
.
8. Ostro˝nie usuƒ nó˝.
Zwolnienie wy∏àcznika powoduje
wy∏àczenie miksera.
9. Usuƒ przygotowane produkty z miski.
Podk∏adka anty-poÊlizgowa s∏u˝y równie˝
jako szczelna pokrywka na misk´ do
siekania.
3. Aby roz∏àczyç obudow´ z nasadkà
miksujàcà nale˝y nacisnàç przyciski
D
zwalniajàce
.
Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç z
pojemnika do miksowania lub jakiegokolwiek
innego naczynia. JeÊli miksowanie b´dzie
odbywaç si´ bezpoÊrednio w garnku,
w którym gotowaliÊmy, nale˝y zdjàç garnek
z kuchenki by nie przegrzaç miksera.
Czyszczenie
A
WyczyÊç blok silnika /przek∏adnia ubijaka
I
wilgotnà Êciereczkà. Przek∏adnia nasadki
do siekania (a) mo˝e byc p∏ukana pod
bie˝àcà wodà. Nie zanurzaj przek∏adnia (a)
w wodzie.
Pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.
Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po
przygotowywaniu bardzo s∏onych potraw
dok∏adnie wyp∏ukaç nó˝. Nale˝y równie˝
uwa˝aç aby nie przedawkowaç Êrodków
czyszczàcych i odwapniajàcych u˝ywanych
w zmywarce.
Obs∏uga ubijaka
Nasadka nadaje si´ tylko do ubijania
Êmietany, bia∏ek jajek i miksowania na wpó∏
przygotowanych deserów.
J
I
1. UmieÊç ubijak
w przek∏adni ubijaka
A
nast´pnie umieÊç blok silnika
przek∏adni, a˝ do zablokowania.
w
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o
intensywnych kolorach (np. marchwii)
plastikowe cz´Êci urzàdzenia mogà si´
przebarwiç. Przed myciem prosimy
przetrzeç te cz´Êci olejem roÊlinnym.
2. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij wy∏acznik
B
by uruchomiç urzàdzenie.
D
3. Aby zwolniç ubijak naciÊnij przycisk
(przycisk zwalniajàcy) i Êciàgnij ubijak
z przek∏adni.
Dla osiàgni´cia najlepszych efektów:
Akcesoria
H
• Nie u˝ywaç naczynia , tylko szerszej
miski.
(dost´pne w serwisowych Braun)
BC-5000: Urzàdzenie siekajàce, iIdealne do
siekania du˝ych iloÊci ale tak˝e dobre do
przygotowywania koktajli, delikatnych
klusek, kruszenia lodu.
HC-5000: Wysokoobrotowy rozdrabniacz,
idealny do ziól, cebuli, czosnku, chili,
orzechów itp.
• Rozpoczynaç przy u˝yciu mniejszej
pr´dkoÊci.
•
Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y
wykonywaç koliste ruchy zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
maksymalnie ubijaj 400 ml sch∏odzonej
Êmietany (min. 30 % t∏uszczu, 4–8°C)
maksymalnie ubijaj 4 bia∏ka jajek
•
•
Przyk∏adowy przepis
Obs∏uga nasadki
do siekania
(a)Przek∏adnia nasadki
do siekania
(b)Nó˝
(c)Miska do siekania
(d)Podk∏adka anty-
poÊlizgowa
a
Majonez (przy u˝yciu no˝y miksujàcych)
200–250 ml oleju
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)
b
c
1 soku cytrynowego lub vinegre, sól i pieprz
do smaku
W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika
zgodnie z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià.
W∏o˝yç blender z no˝ami miksujàcymi do
C
d
Nasadka siekajàca jest idealna do krojenia
mi´sa, serów, cebuli, zió∏, czosnku,
marchewki, orzechów, migda∏ów itd.
Do siekania twardych produktów u˝ywaj
C
pojemnika. Naciskajàc wy∏àcznik turbo
,
trzymaç blender w tej pozycji do chwili a˝ olej
zmieni konsystencj´. Nastepnie, bez
wy∏àczania, powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝
majonez jest dobrze wymieszany.
wy∏àcznika turbo
.
Nie nale˝y siekaç bardzo twardej ˝ywnoÊci,
takiej jak kostki lodu, ∏upiny orzechów,
ziarna kawy, czy kaszy.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Przed siekaniem ...
•
pokrój mi´so, ser, czosnek na kawa∏ki
(tablica na str. 5)
usuƒ nieobrane orzechy, ∏odygi zió∏
usuƒ koÊci, chrzàstki z mi´sa
•
•
1. Uwaga: Ostro˝nie zdjàç plastikowà
os∏on´ z no˝a. Nóz jest bardzo ostry!
Zawsze trzymaj za uchwyt plastikowy.
UmieÊç nó˝ na Êrodku miski do siekania
(c). NaciÊnij a˝ sie zablokuje.
Zawsze trzymaj miske na podk∏adce anty-
poÊlizgowej (d).
2. Produkty w∏ó˝ do miski.
3. Na∏ó˝ przek∏adnia (a) na misk´ do
siekania.
A
4. Na∏ó˝ blok silnika
a˝ do zablokowania.
na przek∏adnia (a)
B
C
5. WciÊnij wy∏àcznik
lub
by uruchomiç
urzàdzenie.
D
6. Po u˝yciu wciÊnij przyciski zwalniajàce
aby od∏àczyç przek∏adnia od bloku silnika.
7. Zdejmij przek∏adnia (a) z miski do
siekania.
23
âesky
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,
funkãnost a design.
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s
H
praktickou odmûrnou nádobkou , ale i v
jakékoli jiné nádobce. Pokud budete chtít
mixovat pfiímo v hrnci, ve kterém jste vafiili,
sejmûte jej nejprve z plotny, aby se ponorn˘
mixér nepfiehfiál.
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání
nového pfiístroje znaãky Braun.
Upozornûní
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,
pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod k
pouÏití.
PouÏití ‰lehací metly
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu
‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového
tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
J
•
•
NoÏe jsou velmi ostré!
Pfiístroj odpojte ze zásuvky vÏdy, kdyÏ s
ním nepracujete a pfied jeho sestavováním,
rozebíráním, ãi‰tûním a ukládáním.
Pfiístroj musí b˘t drÏen z dosahu dûtí.
A
1. Nasaìte ‰lehací metlu
do pfievodovky
I
A
a pak nasaìte motorov˘ díl
na
pfievodovku tak, aÏ se zaaretuje.
•
•
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve
B
Motorovou jednotku
ani pfievodovku
neom˘vejte pod
stisknûte spínaã zapnutí/vypnutí
.
I
pro ‰lehací metlu
3. Chcete-li metlu po ukonãení práce opût
D
tekoucí vodou, ani ji neponofiujte do vody.
Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm.
Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu
smí provádût pouze odborníci v
autorizovaném servisu. Neodbornou
opravou mohou uÏivateli vzniknout
závaÏné ‰kody.
uvolnit, stisknûte tlaãítka a pfievodovku
•
s metlou vytáhnûte. Pak vytáhnûte metlu z
pfievodovky.
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ:
•
•
•
NepouÏívejte nádobku (H), ale ‰ir‰í mísu.
Zaãnûte s nastavením niωí rychlosti.
Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch
ruãiãek, drÏte ji mírnû naklonûnou.
·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené
smetany (min. 30% tuku, 4–8 °C).
·lehejte maximálnû 4 bílky.
•
Pfied uvedením do provozu zkontrolujte,
zda síÈové napûtí, uvedené na ‰títku
pfiístroje, souhlasí s napûtím v místní síti.
Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání
bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.
H
•
•
•
•
Nádobku
ani pracovní nádobku
PouÏití nástavce
s fiezacím
fiezacího strojku (c) nevkládejte do
mikrovlnné trouby.
a
strojkem
b
c
(a)Pfievodovka fiezacího
strojku
(b)NÛÏ
(c)Pracovní nádobka
fiezacího strojku
(d)Protiskluzná
podloÏka/víãko
Popis pfiístroje
A
Motorová jednotka
B
Spínaã zapnutí/vypnutí regulované
d
rychlosti
C
Spínaã zapnutí/vypnutí turbo rychlosti
D
Tlaãítka pro uvolnûní pracovních dílÛ
E
Regulátor rychlosti
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa,
s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky,
vla‰sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí atd.
Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi.
C
F
Nástavec s noÏem
G
Nástûnn˘ drÏák
H
Odmûrná nádobka se vzduchotûsn˘m
víãkem
tvrdého s˘ra) pouÏijte spínaã turbo
.
I
Pfievodovka pro ‰lehací metlu
J
Metla
POZOR:
K
¤ezací strojek
Nezpracovávejte extrémnû tvrdé potraviny,
jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘ ofiech,
kávová zrna a obilí.
Nastavení rychlosti
Pfied pouÏitím fiezacího strojku...
B
Aktivací spínaãe
se zvolí rychlost
•
•
•
Rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek,
karotku (viz tabulka strana 5)
Z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy
vyloupejte
Z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a
chrupavky
zpracovávání potravin, odpovídající
E
nastavení regulátoru rychlosti . âím vy‰‰í
nastavení, tím rychlej‰í zpracování pokrmu.
Maximální rychlost v‰ak mÛÏete zvolit pouze
C
stisknutím tlaãítka turbo . Spínaã turbo
mÛÏete také pouÏít na rychlé pulzní zv˘‰ení
rychlosti, aniÏ byste museli manipulovat s
regulátorem rychlosti.
1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte
umûlohmotn˘ kryt noÏe. NÛÏ je velmi
ostr˘! VÏdy jej drÏte za horní
umûlohmotnou ãást. NÛÏ nasaìte na osu
Podle zpÛsobu pouÏití doporuãujeme
následující nastavení rychlosti:
Ponorn˘ mixér 1...turbo
C
v pracovní nádobce . Zatlaãte jej dolÛ,
aÏ se zaaretuje. VÏdy postavte pracovní
nádobku na protiskluznou podloÏku (d).
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
3. Nasaìte pfievodovku (a) na pracovní
nádobku fiezacího strojku.
Rezací strojek 1...turbo
·lehání
3...9
A
4. NasuÀte motorovou
jednotku do
PouÏití ponorného mixéru
pfievodovky (a), aÏ se zaaretuje.
B
C
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na
pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek,
majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro
mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.
5. Stisknûte spínaã nebo , abyste fiezací
strojek zapnuli. Bûhem zpracovávání
pokrmu pfiidrÏujte motorovou ãást jednou
rukou a nádobku fiezacího strojku druhou
rukou.
A
D
1. Nasaìte motorov˘ díl
na nástavec s
6. Po pouÏití stisknûte tlaãítka , abyste
F
noÏem
tak, aÏ se zaaretuje.
mohli motorovou jednotku sejmout.
7. Pak sejmûte pfievodovku.
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte
B
spínaã zapnutí/vypnutí
nebo spínaã
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
C
zapnutí/vypnutí turbo
.
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní
nádobky. Protiskluzná základna také
slouÏí jako vzduchotûsné víãko na
pracovní nádobku.
3. Chcete-li nástavec s noÏem po pouÏití
opût uvolnit, stisknûte tlaãítka
nástavec vytáhnûte.
D
a
24
Slovensk˘
Na‰e produkty sú vyrobené tak, aby
zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,
funkãnosÈ a dizajn. Veríme Ïe s nov˘m
prístrojom Braun budete bez v˘hrad
spokojn˘.
âi‰tûní
Motorovou jednotku
‰lehací metlu
A
a pfievodovku pro
I
pouze otírejte vlhk˘m
hadfiíkem. Pfievodovku fiezacího strojku (a)
lze opláchnout pod tekoucí vodou podle
obrázku. Neponofiujte v‰ak pfievodovku (a)
do vody. V‰echny ostatní díly mÛÏete
um˘vat v myãce nádobí. Pokud jste v‰ak
zpracovávali velmi slané pokrmy, doporu-
ãujeme nÛÏ opláchnout ihned. Dbejte také
na to, abyste nepfiedávkovali ãistící nebo
odvápÀovací prostfiedek ve své myãce
nádobí.
Upozornenie
Pred prv˘m pouÏitím prístroja si pozorne
preãítajte tento návod na pouÏívanie.
•
•
NoÏe sú veºmi ostré!
Prístroj odpojte zo zásuvky vÏdy, keì s
ním nepracujete, pred jeho zostavovaním,
rozoberaním, ãistením a ukladaním.
Prístroj skladujte mimo dosahu detí!
A
•
•
Pfii zpracování potravin, které obsahují
barviva (napfi. karotka), se mohou
umûlohmotné ãásti strojku zabarvit. Potfiete
je pfied tím, neÏ je vloÏíte do myãky,
rostlinn˘m jedl˘m olejem.
Pohonnú ãasÈ
a prevodnú jednotku
I
‰ºahaãa
neum˘vajte pod teãúcou
vodou, ani ich neponárajte do vody.
Elektrické prístroje firmy Braun
•
zodpovedajú príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m
normám. Opravy na t˘chto prístrojoch
resp. v˘menu elektrickej ‰núry môÏu
vykonávaÈ len odborne za‰kolení
pracovníci. Neodborn˘mi zásahmi do
prístroja môÏe dôjsÈ k nebezpeãenstvu
poranenia uÏívateºa.
Pfiíslu‰enství
(k dostání v servisním stfiedisku Braun,
nemusí v‰ak b˘t dostupné v kaÏdé zemi)
BC-5000: Nástavec s fiezacím strojkem,
ideální na zpracovávání velkého mnoÏství
potravin, stejnû jako na pfiípravu mléãn˘ch
koktejlÛ, lehk˘ch tûst a drcení kostek ledu.
HC-5000: Vysokorychlostní fiezací strojek,
ideální na bylinky, cibuli, ãesnek, chilli,
ofiechy apod.
•
•
•
Pred zapojením do siete si overte, ãi
napätie vo va‰ej sieti zodpovedá napätiu
uvedenému na spodnej strane prístroja.
Prístroj je dimenzovan˘ pre beÏné
mnoÏstvá potravín spracúvan˘ch v
domácnosti.
H
Tak nádobka s odmerkou , ako aj
nádobka na sekanie (c), nie sú urãené pre
pouÏitie v mikrovlnej rúre.
Pfiíklad receptu
Majonéza (pouÏijte ponorn˘ mixér)
200–250 ml oleje
1 vejce (Ïloutek a bílek)
Popis prístroja
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa
SÛl a pepfi podle chuti
A
Pohonná jednotka
B
Prepínaã Zap./Vyp. pre rôznu r˘chlosÈ
C
Prepínaã Zap./Vyp. pre turbo r˘chlosÈ
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném
pofiadí do odmûrné nádobky. Mixér ponofite
aÏ na dno nádobky. Stisknûte spínaã
D
Tlaãidlo uvoºÀujúce pracovné diely
E
Regulátor r˘chlosti
F
Nástavec s noÏom
C
turbo a podrÏte mixér ve svislé poloze, aÏ
G
DrÏiak na stenu
olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ byste jej
vypnuli, pohybujte jím pomalu nahoru a dolÛ
tak dlouho, dokud majonéza není hotová.
H
Nádobka s odmerkou a vzduchotesn˘m
vrchnákom
I
Nástavec s prevodom na ‰ºahaã
J
·ºahaã
Sekací mixér
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího
upozornûní.
K
Nastavenie r˘chlosti
B
Keì aktivujete prepínaã , prevádzková
r˘chlosÈ kore‰ponduje s nastavením
E
regulátora r˘chlosti . Vy‰‰ie nastavenie,
r˘chlej‰ie sú v˘sledky sekania.
Av‰ak, maximálnu prevádzkovú r˘chlosÈ
môÏete dosiahnuÈ, keì stlaãíte prepínaã
C
turbo . Tento prepínaã môÏete pouÏiÈ aj
pre krátke v˘konné sekanie bez potreby
manipulovaÈ s regulátorom r˘chlosti.
V závislosti na konkrétnom pouÏití Vám
doporuãujeme nasledovné r˘chlosti:
1. R˘chlosÈ 1...turbo na ruãné mie‰anie
2. R˘chlosÈ 1...turbo na sekanie
3. R˘chlosÈ 3...9
na ‰ºahanie
Ako pouÏívaÈ ruãn˘ mixér
Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa perfektne
hodí na prípravu omáãok, polievok,
majonéz, diétnych a dojãensk˘ch jedál, ako
aj na prípravu mie‰an˘ch nápojov a
mlieãnych koktailov.
A
1. Na pohonnú jednotku
nasaìte
F
nástavec s noÏom , tak aby zapadol.
2. Aby ste zabránili vystrekovaniu potravín z
nádobky, najprv vloÏte nôÏ ruãného
mixéra do nádobky a aÏ potom stlaãte
B
C
prepínaã
alebo turbo prepínaã
.
a
D
3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo
demontujte násadec s noÏom.
25
Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ v nádobe s
podloÏka sa pouÏíva aj ako vzduchotesn˘
kryt na nádobu na sekanie.
H
odmerkou , ako aj vo v‰etk˘ch in˘ch
podobn˘ch nádobách. Keì pouÏijete mixér
priamo v hrnci pri varení zloÏte hrniec zo
sporáka, aby ste predi‰li prehriatiu ruãného
mixéra.
âistenie
Po kaÏdom pouÏití prístroj rozoberte a
vyãistite. Pred t˘m ho v‰ak odpojte zo siete.
Pohonnú jednotku odpojte od nástavca s
noÏom alebo od prevodnej jednotky ‰ºahaãa.
A
Ako pouÏívaÈ ‰ºahaã
Pohonnú jednotku
a prevodovú jednotku
I
‰ºahaãa
ãistite v˘luãne len vlhkou
J
·ºahaãom pouÏívajte len na vy‰ºahávanie
handrou. Neponárajte ich pod vodu. Ostatné
ãasti môÏete um˘vaÈ v myãke riadu. Ak v‰ak
spracúvate veºmi slané jedlo, musíte nôÏ a
sekáã hneì opláchnuÈ.
krémov, vajeãn˘ch bielkov, pudingov a
pomazániek
J
1. VloÏte ‰ºahaã
do prevodnej jednotky
I
‰ºahaãa
tak, aby tento zapadol.
2. Potom nasaìte prevodnú jednotku
Keì spracovávate farebné potraviny (napr.
mrkvu) ãasti mixéru za plastu sa nimi môÏu
zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete vyãistiÈ s
rastlinn˘m olejom, predt˘m ako ich vloÏíte do
myãky riadu.
I
A
‰ºahaãa
do pohonnej jednotky
.
VloÏte ‰ºahaã do pokrmu a aÏ potom mixér
B
pustite stlaãením tlaãidla
.
D
3. Po pouÏití mixéra stlaãte tlaãidlo
demontujte prevodnú jednotku so
‰ºahaãom.
a
Aby ste dosiahli najlep‰ie v˘sledky
Príslu‰enstvo
•
PouÏite ‰ir‰ie nádoby, nepouÏívajte
nádobku (H).
(Toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy
Braun, av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách).
BC-5000: V˘konn˘ sekací mixér ideálny na
sekanie väã‰ieho mnoÏstva potravín, na
prípravu kokteilov, ºah‰ieho cesta a sekanie
kociek ºadu.
•
•
Zaãnite s nastavením niωej r˘chlosti.
Pohybujte ‰ºahaãom vo smeru
hodinov˘ch ruãiãiek, drÏte jej ãiastoãne
naklonen˘.
•
•
·ºahajte najviac 400ml krému
obsahujúceho minimálne 30% tuku,
schladeného na 4–8 °C.
HC-5000: Vysoko-r˘chlostn˘ sekáã, ideálny
pre byliny, cibuºu, cesnak, chili, orechy, atì.
·ºahajte maximálne 4 bielka
Recept: Majonéza:
200 - 250 ml oleja
1 vajce (Ïåtok a bielok)
1 ãajová lyÏiãka citrónovej ‰Èavy alebo octu
Soº a korenie pre chuÈ
Ako pouÏívaÈ
a
prídavná sekáã
(a)Prevodná jednotka
sekáãa
(b)NôÏ
(c)Nádoba na sekanie
(d)Proti‰myková
podloÏka/vrchnák
b
c
VloÏte v‰etky ingredencie vo vy‰‰ie
uvedenom poradí do nádobky. VloÏte do
nádobky ruãn˘ mixér, zapnite ho a nechajte
ho v tejto polohe, k˘m olej nezhustne. Potom
pokraãujte v mixovaní pohybovaním mixéru
hora a dole k˘m sa majonéza nevy‰ºahá do
poÏadovanej podoby.
d
Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie
mäsa, syra, cibule, byliniek cesnaku, mrkvy,
vla‰sk˘ch orechov, orie‰kov, mandlí atì.
Zmeny prístroja sú vyhradené.
Upozornenie
V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo
extrémne tvrdé potraviny, ako tureck˘ med,
kávové zrnká, ãokoládu atì.
Pred sekaním...
•
Mäso, syr, cibuºu, cesnak, mrkvu pred
sekaním pokrájajte (viì tabuºku na
strane 5).
•
•
Vylúskajte orechy a odstráÀte z byliniek
steblá.
Mäso vykostite a odstráÀte z neho ‰ºachy
a chrupavky.
1. Opatrne odstráÀte plastick˘ kryt z noÏa
(b). Upozornenie: NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy
ho drÏte za hornú plastickú ãasÈ. VloÏte
nôÏ hrot s strede nádoby na sekanie,
stlaãte ho dolu a otoãte ním, k˘m
nezapadne. Nádobu na sekanie (c) vÏdy
poloÏte na proti‰mykovú podloÏku. (d).
2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.
3. Nasaìte prevodnú jednotku sekáãa (a) na
nádobu na sekanie.
A
4. Nasaìte pohonnú jednotku
na
prevodnú jednotku (a), k˘m nezapadne.
B
C
5. Stlaãte tlaãidlo
alebo , ãím spustíte
sekáã. Poãas prevádzky drÏte pohonnú
jednotku jednou rukou a nádobu na
sekanie druhou rukou.
6. Po pouÏití najprv demontujte pohonnú
A
jednotku
.
7. Potom prevodnú jednotku sekáãa (a).
8. Opatrne vyberte nôÏ (b).
9. Potom vyberte spracovávané potraviny z
nádoby na sekanie. Proti ‰myková
26
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda
en yüksek standartlara ulaµabilmek için
üretilmiµtir. Yeni Braun cihazınızdan memnun
kalacaπınızı umarız.
ısıdan etkilenmemesi için öncelikle
tencerenizi ocaktan indiriniz.
Çırpıcınızı nasıl çalıµtıracaksınız
Uyarı
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma
talimatını dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Çırpıcınızı sadece krema, yumurta çırpmak,
kek hamuru ve hazır tatlıları karıµtırmak için
kullanınız.
•
•
El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!
Cihazı kullanmanız sona erdiπinde,
parçalarını çıkarıp takarken, temizlerken
ve muhafaza ederken daima fiµten çekiniz.
Cihazı çocukların eriµebileceπi yerlerden
uzak tutunuz.
J
I
1. Çırpıcıyı , çırpıcı diµli kutusu , içine
A
yerleµtiriniz ve motor kısmını , diµli
kutusunun içine kilitlenene kadar
oturtunuz.
2. Çırpıc∂yı iµlem yapacaπınız kaba koyunuz
ve çalıµtırmak için anahtarına
3. Çırpıcıyı çıkartmak için, düπmelere
basınız ve çırpıcıyı diµli kutusundan
•
•
A
I
B
Motor kısmını
ve çırpıcı diµli kutusu
basınız.
D
akan suyun altında tutmayınız ve asla
suyun içinde temizlemeyiniz.
,
•
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik
standartlarına göre imal edilmiµtir. Elektrikli
aletler ile ilgili her türlü tamirat ve
çekerek çıkartınız. Daha sonra çırpıcıy∂
diµli kutusundan çekip ç∂kart∂nız.
deπiµtirme iµlemi mutlaka yetkili teknik
servis personeli tarafından yapılmalıdır.
Yanlıµ ve kalitesiz onarımlar, kazalara veya
kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.
Kullanmadan önce, µebeke cereyan
geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj
ile uygunluπunu kontrol ediniz.
En iyi sonuca ulaµmak için:
H
• Ölçüm kab∂ yerine
daha geniµ bir iµlem
kab∂ kullan∂n∂z.
• Düµük h∂z ayar∂ ile baµlay∂n∂z.
•
•
•
•
Ç∂rp∂c∂y∂ saat yönünde, hafif eπik µekilde
hareket ettiriniz.
En fazla 400 ml. ye kadar krema çırpınız
(minimum 30% yaπ içeren, 4–8°C).
En fazla 4 yumurta beyazı çırpınız.
•
•
Bu cihaz normal ev kullanım µartlarına
uygun olarak imal edilmiµtir.
H
∑µlem kabı ve doπrayıcı kasesi (c) mikro
dalga fırında kullanım için uygun deπildir.
Doπrayıcı
ataçmanı nasıl
çalıµtıracaksınız
a
Tanımlama
A
Motor kısmı
Deπiµebilir hız ayarı için Açma/kapama
anahtarı
Turbo hız için Açma/kapama anahtarı
Çalıµan parçaları çıkarma düπmesi
Deπiµken hız ayarlayıcı
Blender µaftı
Duvar tutucu
Hava geçirmez kapaklı ölçüm kabı
Çırpıcı diµli kutusu
Çırpıcı
b
c
(a)Doπrayıcı diµli
kutusu
(b)Bıçak
(c)Doπrama kasesi
(d)Kaymaz taban/kapak
B
C
D
d
E
F
Doπrayıcınız et, peynir, soπan, yeµillik,
G
sarımsak, havuç, ceviz, fındık, badem, vs.
doπramak için tasarlanmıµtır. Sert yiyecekleri
(sert peynir gibi) doπramak için, turbo
C
H
I
J
anahtarını
kullanınız.
K
Doπrayıcı
Not: Buz parças∂, hindistan cevizi, kahve
çekirdeπi, tahıl gibi aµırı sert yiyecekleri
parçalamak için kullanmayınız.
Hızı ayarı
B
Açma / kapama anahtarını
aktif hale
Doπramadan önce…
getirdiπiniz zaman iµlem hızı, deπiµken hız
ayarlayıcının durumuna göre belirlenir. Hız
ayarı yükseltildikçe, doπrayıcı daha hızlanır.
Maksimum hız için turbo anahtarına
basınız. Ayrıca, turbo anahtarını, deπiµken
hız ayarlayıcıyı deπiµtirmeden anlık hız
deπiµimleri için kullanabilirsiniz.
•
Et, peynir, soπan, sarımsak ve havuçları
parçalara ayırınız (sayfa 5’teki tabloya
bakınız).
E
C
•
•
Yeµilliklerin saplarını ve kuruyemiµlerin
kabuklarını ayırınız.
Kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten
ayırınız.
Uygulamaya göre, tavsiye edilen hız ayarları:
El blenderi 1…turbo
Doπrayıcı 1…turbo
1. Uyarı: Bıçaπın üzerindeki plastik
koruyucuyu çıkartınız. Bıçaklar çok
keskindir.
Bıçaπı herzaman üst plastik kısmından
tutunuz. Bıçaπı doπrayıcı kabının (c)
ortasındaki mile yerleµtiriniz ve kilitlenene
kadar bastırınız.
Çırpıcı
3…9
El blenderinizi nasıl
çalıµtıracaksınız
Doπrama kabını herzaman kaymayan
taban (d) üzerine koyunuz.
2. Yiyecekleri doπrama kasesine koyunuz.
3. Diµli kutusunu (a) doπrama kabına
koyunuz.
El blenderiniz çorba, mayonez ve bebek
maması hazırlamak, sos, içki ve milkshake
yapmak için son derece uygundur.
A
F
1. Motor kısmını
blender µaftına
A
4. Motor kısmı
diµli kutusunun (a) içine
kilitlenene kadar oturtunuz.
2. El blenderinizi, çalıµtırmadan önce, iµlem
yapacaπınız kaba koyunuz, daha sonra
kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.
5. Doπrayıcıyı çalıµtırmak için açma / kapama
B
C
anahtarı
veya turbo anahtarına
B
açma/kapama anahtarına
anahtarına
veya turbo
basınız. ∑µlem sırasında bir elinizle motor
kısmını, diπer elinizle de doπrayıcı kasesini
tutunuz.
6. ∑µlemi tamamladıktan sonra, motor kısmı
çıkarmak için çıkarma düπmelerine
C
basarak çalıµtırınız.
3. Kullandıktan sonra blender µaftını
D
çıkarmak için, düπmelere
çekiniz.
basarak
D
basınız.
El blenderinizi ölçme kabında veya herhangi
bir diπer kap içinde kullanabilirsiniz.
Piµirme esnasında tencere içerisinde direkt
karıµtırma yapmak isterseniz, el blenderinizin
7. Daha sonra diµli kutusu çıkartınız.
8. Dikkatlice bıçaπı çıkartınız.
9. ∑µlemi tamamlanmıµ yiyecekleri doπrayıcı
27
Ελληνικά
kasesinden boµaltınız. Kaymayan taban
aynı zamanda doπrayıcı kabı için hava
geçirmez kapak olarak da kullanılabilir.
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε
τις υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας,
λειτꢀυργικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ.
Ελπꢂꢇꢀυµε να απꢀλαꢆσετε τη νꢃα σας
συσκευ Braun.
Temizleme
A
I
Motor kısmını
ve çırpıcı diµli kutusu
,
Πρꢀσꢀꢁꢂ
temizlemek için sadece nemli bez kullanınız.
Doπrayıcı diµli kutusu (a), musluk altında
durulanabilir. Diµli kutusunu (a) kesinlikle
suya batırmayınız.
Diπer tüm parçalar bulaµık makinesinde
yıkanabilir. Fakat, çok tuzlu yiyecekleri
iµlemden geçirdikten sonra el blenderinizin
bıçaπını hemen durulamanızı tavsiye ederiz.
Ayrıca, bulaµık makinenizde aµırı dozda
temizleyici ve kireç önleyici kullanmamaya
özen gösteriniz.
Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε
πρꢀσꢀꢁꢂ τις ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν
ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τη συσκευꢂ.
• Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!
• Βγ$ꢇετε π$ντα τη συσκευ απꢁ την
πρꢂꢇα ꢁταν δεν %ρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα,
πριν τη συναρµꢀλꢁγηση, την
απꢀσυναρµꢀλꢁγηση, τꢀν καθαρισµꢁ και
την απꢀθ κευση.
• Η συσκευ αυτ πρꢃπει να ꢄυλ$σσεται
µακρι$ απꢁ παιδι$.
• Μην κρατ$τε τꢀν κινητ ρα
A
τꢀ
El blenderinizde renk veren yiyecekleri
iµlemden geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin
plastik kısımları lekelenebilir. Bu kısımları
bulaµık makinesine yerleµtirmeden önce sıvı
yaπ ile siliniz.
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητ ρι
I
κ$τω απꢁ τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να
τα %$ꢇετε µꢃσα σε νερꢁ.
• Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun
πληρꢀꢆν τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς
πρꢀστασꢂας τꢀυ καταναλωτ . Oι
επισκευꢃς η αντικατ$σταση τꢀυ
καλωδꢂꢀυ της συσκευ ς πρꢃπει να
γꢂνꢀνται µꢁνꢀ απꢁ ε*ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ
πρꢀσωπικꢁ σꢃρ%ις. Επισκευꢃς
λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται απꢁ
ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να
ꢀδηγ σꢀυν σε σηµαντικꢀꢆς κινδꢆνꢀυς
για τꢀν ꢅρ στη.
Aksesuarlar
(Braun sat∂µ yetkili Servis merkezlerinden
temin edilebilir. Yine de her ülkede
bulunmayabilir.)
BC-5000: Doπrayıcı ataçmanı, fazla
miktardaki yiyecekleri doπramak, milkshake
yapmak, yumuµak hamur hazırlamak ve buz
parçalarını kırmak için mükemmel olarak
üretilmiµtir.
HC-5000: Yüksek h∂zda k∂y∂c∂; soπan,
sar∂msak, ve baharat ç∂rpmada idealdir.
• Πριν %$λετε τη συσκευ στην πρꢂꢇα,
ελꢃγ*τε ε$ν η τ$ση τꢀυ ρεꢆµατꢀς
αντιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη πꢀυ αναγρ$ꢄεται
στꢀ κ$τω µꢃρꢀς της συσκευ ς.
• Η συσκευ αυτ ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για
την επε*εργασꢂα κανꢀνικ,ν πꢀσꢀτ των
τρꢀꢄ,ν.
Yemek tarifi örnekleri
Mayonez
(el blenderinizi kullanınız)
200–250 ml yaπ
H
• Oꢆτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης , ꢀꢆτε τꢀ
µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς (c) δεν εꢂναι κατ$λληλα
για ꢄꢀꢆρνꢀυς µικρꢀκυµµ$των.
1 yumurta
1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke, tadına
göre tuz ve karabiber
Περιγραꢇꢂ
A
Κινητ ρας
∆ιακꢁπτης On/Off για την επιλꢀγ
B
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri
iµlem kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem
kabının tabanına yaklaµtırdıktan sonra turbo
C
διαꢄꢀρετικ,ν ταꢅυτ των
∆ιακꢁπτης On/Off για ταꢅꢆτητα turbo
Kꢀυµπι$ πꢀυ απελευθερ,νꢀυν τα
C
D
anahtarına
basarak çalıµtırınız. Yaπ tam
ε*αρτ µατα
Ρυθµιστ ς ταꢅꢆτητας
3*ꢀνας µε λεπꢂδα
Β$σης στ ρι*ης για τꢀν τꢀꢂꢅꢀ
olarak karıµana kadar el blenderinizi bu
pozisyonda tutunuz. Mayonez güzelce karıµıp
akıcı kıvamına ulaµana dek el blenderinizi,
yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru haraket
ettiriniz.
E
F
G
H
∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης µε αερꢀστεγꢃς
καπ$κι
I
Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητ ρι
4τυπητ ρι
Κꢁꢄτης
J
Bildirim yapılmadan deπiµiklik yapılabilir.
K
Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας
B
5ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη
η
ταꢅꢆτητα πꢀυ επιτυγꢅ$νεται εꢂναι αυτ
πꢀυ ꢃꢅει δη επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστ
E
ταꢅꢆτητας . 5σꢀ υψηλꢁτερη εꢂναι η
ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρ γꢀρα εꢂναι τα
απꢀτελꢃσµατα κꢀπ ς. Παρꢁλα αυτ$, η
µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ µꢁνꢀ να
επιτευꢅθεꢂ πατ,ντας τꢀ διακꢁπτηturbo
Μπꢀρεꢂτε επꢂσης να ꢅρησιµꢀπꢀι σετε τꢀ
διακꢁπτη turbo για στιγµιαꢂα λειτꢀυργꢂα,
ꢅωρꢂς να πρꢃπει να ꢅρησιµꢀπꢀι σετε τꢀ
διακꢁπτη για τη ρꢆθµιση της ταꢅꢆτητας.
C
.
Αν$λꢀγα µε τη ꢅρ ση συνιστꢀꢆµε τις
ακꢁλꢀυθες ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:
Μꢂ*ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo
Κꢁꢄτης
1 ... turbo
4τυπητ ρι
3 ... 9
Πꢈς να θ σετε τꢀ µπλ ντερ σε
λειτꢀυργꢆα
Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατ$λληλꢀ για να
ꢅτυπ σετε σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς
28
τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης και για την
πρꢀετꢀιµασꢂα πꢀτ,ν και µιλκσꢃικ.
« ÎÂfl‰· ÂflÌ·È Ôν ÍÔˆÙÂÒfi!
Να την πι$νετε π$ντα απꢁ τꢀ π$νω
πλαστικꢁ τµ µα. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη
λεπꢂδα στην ακꢂδα στꢀ κεντρικꢁ µπꢀλ
κꢀψꢂµατꢀς (c), πιꢃστε τη πρꢀς τα κ$τω
,σπꢀυ να ασꢄαλꢂσει. Β$ꢇετε π$ντα τꢀ
µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς π$νω στην
A
1. Β$λτε τꢀν κινητ ρα
τη λεπꢂδα
στꢀν $*ꢀνα µε
F
και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να
ασꢄαλꢂσει.
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ
B
δꢀꢅεꢂꢀ και πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη on/off
αντιꢀλισθητικ %$ση (d).
C
τꢀ διακꢁπτη turbo
.
2. Β$λτε τα υλικ$ στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.
3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης
(a) στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.
3. Για να %γ$λετε τꢀ µπλꢃντερ µετ$ τη
D
ꢅρ ση, πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ και τρα% *τε
πρꢀς τα ꢃ*ω.
A
4. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητ ρα
στꢀ
Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀι σετε τꢀ
µπλꢃντερ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης σε
ꢀπꢀιꢀδ πꢀτε $λλꢀ δꢀꢅεꢂꢀ. 5ταν
ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ στην
κατσαρꢁλα, εν, µαγειρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε
να απꢀµακρꢆνετε πρ,τα την κατσαρꢁλα
απꢁ την εστꢂα, για να απꢀꢄꢆγετε
υπερθꢃρµανση της συσκευ ς σας.
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν
µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.
B
C
5. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη
για να θꢃσετε
τꢀν κꢁꢄτη σε λειτꢀυργꢂα. Κατ$ τη
δι$ρκεια της λειτꢀυργꢂας, κρατ στε τꢀν
κινητ ρα µε τꢀ ꢃνα ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ
κꢀψꢂµατꢀς µε τꢀ $λλꢀ.
D
6. Μετ$ τη ꢅρ στη πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη
για να αꢄαιρꢃσετε τꢀν κινητ ρα.
7. Στη συνꢃꢅεια αꢄαιρꢃστε τꢀ µηꢅανισµꢁ
ρꢆθµισης.
8. Βγ$λτε τη λεπꢂδα µε πρꢀσꢀꢅ .
9. Hπειτα αꢄαιρꢃστε τα υλικ$ πꢀυ ꢃꢅετε
κꢁψει απꢁ τꢀ µπꢀλ. Η αντιꢀλισθητικ
%$ση ꢅρησιµεꢆει επꢂσης ως αερꢀστεγꢃς
καπ$κι για τꢀ µπꢀλ.
Πꢈς να θ σετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε
λειτꢀυργꢆα
4ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητ ρι, µꢁνꢀ για
να ꢅτυπ σετε κρꢃµες, ασπρ$δια αυγ,ν,
πρꢀπαρασκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα
για αꢄρ$τα γλυκ$.
J
1. Β$λτε τꢀ ꢅτυπητ ρι
στꢀ µηꢅανισµꢁ
I
ρꢆθµισης και στη συνꢃꢅεια %$λτε τꢀν
Καθαρισµ!ς
A
κινητ ρα
στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης
A
Καθαρꢂστε τꢀν κινητ ρα
και τꢀν
και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.
2. Β$λτε τꢀ ꢅτυπητ ρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και
I
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητ ρι
µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ πανꢂ. Τꢀ µηꢅανισµꢁ
B
µꢁνꢀ τꢁτε πατ στε τꢀ διακꢁπτη
να τꢀ θꢃσετε σε λειτꢀυργꢂα.
3. Για να %γ$λετε τꢀ ꢅτυπητ ρι, πιꢃστε
D
για
ρꢆθµισης τꢀυ κꢁꢄτη (a) µπꢀρεꢂ να πλυθεꢂ
στη %ρꢆση. Μην %$λετε τꢀν µηꢅανισµꢁ
ρꢆθµισης (a) σε νερꢁ.
5λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να
πλυθꢀꢆν στꢀ πλυντ ριꢀ. Αµꢃσως µετ$ την
επε*εργασꢂα πꢀλꢆ αλµυρ,ν τρꢀꢄ,ν, θα
πρꢃπει να *επλꢆνετε τꢀ µπλꢃντερ. Επꢂσης
ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε
υπερ%ꢀλικ δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ
καθαριστικꢀꢆ στꢀ πλυντ ριꢁ σας.
τꢀυς διακꢁπτες
και τρα% *τε πρꢀς
τα ꢃ*ω τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη
συνꢃꢅεια τρα% *τε τꢀ ꢅτυπητ ρι απꢁ τꢀ
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.
Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατ$
απꢀτελꢃσµατα:
• Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα,
αλλ$ ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.
• ?εκινεꢂστε την αν$µει*η µε την
ꢅαµηλꢁτερη ταꢅꢆτητα.
• Βγ$λτε τꢀν αναδευτ ρα γυρꢂꢇꢀντ$ς τꢀν
πρꢀς τα δε*ι$ και κρατ,ντας τꢀν
ελαꢄρ$ γυρτꢁ.
5ταν επε*εργ$ꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ,µα
(π.ꢅ. καρꢁτꢀ), τα πλαστικ$ µꢃρη της
συσκευ ς εꢂναι πιθανꢁ να π$ρꢀυν ꢅρ,µα.
Πριν τꢀπꢀθετ σετε αυτ$ τα µꢃρη στꢀ
πλυντ ριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε ꢄυτικꢁ λ$δι.
• 4τυπ στε µꢁνꢀ µꢃꢅρι 400 ml κρꢆας
κρꢃµας
• 4τυπ στε µꢁνꢀ µꢃꢅρι τꢃσσερα
ασπρ$δια αυγ,ν
Ε%αρτꢂµατα
(¢È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun, fi¯È fï˜ Û fiϘ
ÙȘ ¯ÒÚ˜)
BC–5000: Κꢁꢄτης, ισꢅυρꢁς κꢁꢄτης
ιδανικꢁς για να κꢁψετε µεγ$λες
πꢀσꢁτητες, για να πρꢀετꢀιµ$σετε µꢂγµατα
και για να θρυµµατꢂσετε π$γꢀ.
HC–5000: Κꢁꢄτης υψηλ ς ταꢅꢆτητας,
ιδανικꢁς για ꢅꢁρτα, κρεµµꢆδια, σκꢁρδꢀ,
πιπεριꢃς, καρꢆδια, κλπ.
Πꢈς να
a
ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε
τꢀν κ!ꢇτη
b
(a) Μηꢅανισµꢁ
ρꢆθµισης τꢀυ
κꢁꢄτη
(b) Λεπꢂδα
c
(c) Κεντρικꢁ µπꢀλ
κꢀψꢂµατꢀς
(d) Αντιꢀλισθητικ %$ση
d
Συνταγꢂ
Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)
200–250 ml λ$δι
1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρ$δι)
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ *ꢂδι,
αλ$τι και πιπꢃρι
O κꢁꢄτης εꢂναι κατ$λληλꢀς για τꢀ
κꢁψιµꢀ κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ, κρεµµυδι,ν,
αρωµατικ,ν ꢅꢁρτων, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων,
καρυδι,ν, κ$στανων, αµυγδ$λων κλπ.
Για πꢀλꢆ σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)
C
Β$λτε ꢁλα τα υλικ$ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.
Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν
π$τꢀ τꢀυ δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατ στε τꢀ διακꢁπτη
ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ διακꢁπτη turbo
.
Σηµ.:Μην κꢁ%ετε παγ$κια σκληρꢃς
τρꢀꢄꢃς, ꢁπως µꢀσꢅꢀκ$ρυδꢀ,
C
turbo . Ανακατεꢆετε τα υλικ$ µε αργꢃς
κιν σεις απꢁ π$νω πρꢀς τα κ$τω µꢃꢅρι να
π *ει η µαγιꢀνꢃꢇα.
κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και δηµητριακ$.
Πριν τꢀ κ!ψιµꢀ ...
Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς
πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.
• Κꢁψτε σε µικρ$ κꢀµ$τια τꢀ κρꢃας,
τꢀ τυρꢂ, τα κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ,
τα καρꢁτα (δεꢂτε τꢀν πꢂνακα στη σελ. 5).
• Βγ$λτε τα κꢀτσ$νια απꢁ τα ꢅꢁρτα και
καθαρꢂστε τα καρꢆδια.
• Βγ$λτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες
και τα λꢂπη απꢁ τꢀ κρꢃας.
1. Πρꢀσꢀꢅ : ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ÙÔ
ηÛÙÈ͸ Í‹ÎÎıÏ· ·¸ ÙÁÌ ÎÂfl‰·.
Τꢀ πρꢀϊꢁν αυτꢁ εꢂναι σꢆµꢄωνꢀ µε
τις πρꢀδιαγραꢄꢃς της EMC ꢁπως
αυτꢃς ꢃꢅꢀυν ꢀριστεꢂ απꢁ την υπ‘
αριθµꢁ 89/336/ΕOΚ Oδηγꢂα τꢀυ
Συµ%ꢀυλꢂꢀυ και απꢁ τꢀν 73/23/ΕOΚ
Κανꢀνισµꢁ.
29
êÛÒÒÍËÈ
燯‡ ÔÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Ò‡Ï˚Ï
‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ͇˜ÂÒÚ‚‡,
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. 燉ÂÂÏÒfl,
‚˚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ Ï ·Û‰ÂÚ ‰Ó‚ÓθÌ˚ ‚‡¯ËÏ
ÌÓ‚˚Ï ÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ - ·ÎẨÂÓÏ Braun.
2. éÔÛÒÚËÚ ·ÎẨ ‚ ÔÓÒÛ‰Û
(Ê·ÚÂθÌÓ Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Í‡flÏË) Ë
B
̇ÊÏËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ËÎË
C
ÛÒÍÓËÚÂθ turbo
.
3. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍË
D
‰Îfl ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Â„Ó ‚‡Î‡ Ë
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ ÔÓÒÛ‰˚.
èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
·ÎẨÂÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÏ
Ó·˙ÂÏ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
ÅÎẨ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ
̇Á̇˜ÂÌ˲ Ú‡ÍÊ ‚ ÏÂÌÓÏ Òڇ͇Ì Ë
β·ÓÏ ‰Û„ÓÏ ÔÓÒÛ‰Â. èË ÓÔ‡ˆËË
ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰ ͇Òڲβ Ò̇˜‡Î‡
ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ ÔÂ˜Ë Ò ˆÂθ˛ Û·Â˜¸
·ÎẨ ÓÚ Ô„‚‡.
• êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚!
• ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÔË Â„Ó
Ò·ÓÍÂ, ‡Á·ÓÍÂ, ˜ËÒÚÍÂ Ë ı‡ÌÂÌËË.
• ï‡ÌËÚ ·ÎẨ ‚Ì ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË
‰ÂÚÂÈ.
A
• ç ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
Ë
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ Ò ‚Â̘ËÍÓÏ
I
p‰ÛÍÚÓ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ‚ ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ
‚Ó‰Â Ë Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.
• ÅÎẨÂ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Â̘ËÍ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÍÂχ,
fl˘ÌÓ„Ó ·ÂÎ͇, ÔÓËÒÚ˚ı ÒÛ·Òڇ̈ËÈ
(‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡) Ë „ÓÚÓ‚˚ı Í
ÛÔÓÚ·ÎÂÌ˲ ‰ÂÒÂÚÓ‚.
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂÌÛ
ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸
ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÒÔˆˇÎËÒÚ˚, Ëϲ˘ÂÂ
ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á¯ÂÌËÂ.
çÂÔ‡‚ËθÌ˚È Ë ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡Ì-
Ì˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ·Óθ¯Û˛
Û„ÓÁÛ Á‰ÓÓ‚¸˛ Ë ÊËÁÌË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
• è‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ·ÎẨ‡ Í
ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ Ôӂ¸ÚÂ
J
I
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ ‚ ‰ÛÍÚÓ , Á‡ÚÂÏ
A
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰ÛÍÚÓ ‚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
2. éÔÛÒÚËÚ ‚Â̘ËÍ ‚ ÔÓÒÛ‰Û Ë ÚÓθÍÓ
ÔÓÚÓÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚Íβ˜ÂÌËfl
B
.
3. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‰ÛÍÚÓ, ̇ÊÏËÚÂ
D
̇ ÍÌÓÔÍÛ
Ë ÔÓÚflÌËÚ ‰ÛÍÚÓ.
á‡ÚÂÏ ‚˚̸Ú ‚Â̘ËÍ ËÁ ‰ÛÍÚÓ‡.
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ÒÂÚË
̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ
˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚
‡·ÓÚ˚:
• åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
Ôӂ҉̂Ì˚ ÔÓÚ·ÌÓÒÚË ÒÂÏ¸Ë ‚
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÔˢË.
H
• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂÌ˚È Òڇ͇Ì
,
ÎÛ˜¯Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÓΠ¯ËÓÍÛ˛
ÔÓÒÛ‰Û.
• 燘Ë̇ÈÚ ӷ‡·ÓÚÍÛ Ì‡ ÌËÁÍÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË.
• èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍÂ, ‰Âʇ  Ò΄͇ ÔÓ‰
̇ÍÎÓÌÓÏ.
• ‚Á·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ·ÓÎÂÂ
400 ÏÎ Óı·ʉÂÌÌÓ„Ó ÍÂχ Ò ÏËÌ. 30 %
ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ Êˇ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ
4– 8 °ë
H
• åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Ë ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl
(Ò) ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ Ô˜Ë
ÌÂθÁfl.
éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡
A
ùÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‡ÁÌ˚ı ÒÍÓÓÒÚÂÈ
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl turbo-ÂÊËχ
äÌÓÔÍË ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Ëı ˜‡ÒÚÂÈ
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl
ꇷӘËÈ ‚‡Î
ëÍÓ·‡ ̇ÒÚÂÌÌÓ„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl ·ÎẨ‡
åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Ò „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ Í˚¯ÍÓÈ
B
C
D
• ‚Á·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ·ÓÎÂÂ
4 fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚
E
F
G
H
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚
I
ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl)
ÇÂ̘ËÍ
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ
a
Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ-
J
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎÂÏ
‡) ê‰ÛÍÚÓ
K
b
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl
·) ãÂÁ‚ËÂ
‚) 󇯇
ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË
‚‡˘ÂÌËfl
c
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÂÊËÏÓ‚
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã. ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
„) èÓ‰ÎÓÊ͇/Í˚¯Í‡
ÔÓÚË‚ÓÒÍÓθÊÂÌËfl
d
B
·Û‰ÂÚÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ÚÂÍÛ˘ÂÈÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
„ÛÎflÚÓ‡ . óÂÏ ‚˚¯Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È
Ô‡‡ÏÂÚ ÒÍÓÓÒÚË, ÚÂÏ ·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ
Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.
E
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl
̇ÂÁÍË ÏflÒ‡, Ò˚‡, ÎÛ͇, ÁÂÎÂÌË,
˜ÂÒÌÓ͇, ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı ÓÂıÓ‚,
ÙÛ̉Û͇, ÏË̉‡Îfl Ë Ô.
ç‡Ë·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl
ÚÓθÍÓ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË ÛÒÍÓËÚÂÎfl
«turbo» , ÍÓÚÓÛ˛ ÏÓÊÌÓ ‚Íβ˜‡Ú¸ Ë
ÑÎfl ̇ÂÁÍË Ú‚Â‰˚ı ÒÛ·Òڇ̈ËÈ,
̇ÔËÏÂ, Ò˚‡, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÂÊËÏ
C
C
turbo
.
ÏËÌÛfl „ÛÎflÚÓ ‰Îfl ͇ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó
ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
èËϘ‡ÌËÂ: çÂθÁfl ËÁÏÂθ˜‡Ú¸ Ó˜Â̸
ÊÂÒÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÍÛ·ËÍË Î¸‰‡,
ÏÛÒ͇ÚÌ˚ ÓÂıË, ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇ Ë
ÍÛÔÔ˚.
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ˆÂÎË ÔËÏÂÌÂÌËfl
ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ԇ‡ÏÂÚ˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl:
ÅÎẨÂ
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ 1...turbo
ÇÂ̘ËÍ 3...9
1...turbo
è‰ ÓÔ‡ˆËÂÈ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl
ÒΉÛÂÚ ...
• ÔÓÂÁ‡Ú¸ ̇ ÍÛÒÓ˜ÍË ÏflÒÓ, Ò˚,
ÎÛÍӂˈ˚, ˜ÂÒÌÓÍ, ÏÓÍÓ‚¸ (ÒÏ. Ú‡·ÎˈÛ
̇ ÒÚ. 5)
• Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË Ú‡‚˚ Ë ÒÍÓÎÛÔÛ
ÓÂıÓ‚
• Û‰‡ÎËÚ¸ ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl Ë ˘ÂÚËÌÛ
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ ÒÓ ·ÎẨÂÓÏ
ÅÎẨ ˉ‡θÌÓ ÔË„Ó‰ÂÌ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÛÒÓ‚, ÔÓ‰ÎË‚ÓÍ, ÒÛÔÓ‚,
χÈÓÌÂÁÓ‚, ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
‚ÒÂı ‚ˉӂ ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.
1. èÓÏÌËÚÂ: ꢀꢁꢂꢃꢄꢃꢅꢆꢃ ꢁꢆ ꢇ ꢂꢈ ꢉꢊꢋꢌ
ꢁꢂ ꢍꢃꢎꢏꢐ ꢍꢄꢑꢒꢍꢏ ꢁ ꢆꢃꢅꢈꢎꢃꢓ ꢎꢁꢂꢋꢎꢍ .
ꢔꢃꢅꢈꢎꢋꢕ ꢎꢁꢂꢋꢎꢍꢋ ꢃꢖꢈꢆꢗ ꢃꢁꢂꢄꢋꢕ!
ÇÒ„‰‡ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Á‡
A
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
‚ ‡·Ó˜ËÈ
F
‚‡Î
‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
30
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆ ꢄꢇꢅꢄ ꢈꢃꢃꢉꢊꢄꢉꢈꢉꢊꢋꢄꢉ
ꢊꢈꢄꢌ ꢉꢍꢄꢎꢋꢄꢌꢏꢌ ꢄꢊꢍꢃꢐꢄꢑꢈꢒꢅꢌ
ꢅ ꢍꢃꢈꢈꢅꢑꢈꢒꢅꢌ ꢈꢉꢁꢂ ꢁꢍꢉꢁꢌ
ꢎꢄꢆꢃꢐꢁꢈꢂꢃꢈꢉꢅ ꢅ ꢓꢅꢓꢅꢄꢂꢏ.
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ ÓÒÌÓ‚Û. 燉Â̸Ú ÎÂÁ‚ËÂ
̇ ˆÂÌڇθÌ˚È ÒÚÂÊÂ̸ ˜‡¯Ë
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (c). ç‡ÊÏËÚ ̇ ÌÂ„Ó ‰Ó
Á‡Ï˚͇ÌËfl. ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ˜‡¯Û ̇
ÔÓ‰ÎÓÊÍÛ ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
ÒÍÓθÊÂÌË (d).
ꢘꢊꢈꢆꢙꢈꢄ, 600 ꢚꢋꢂꢂ
ꢛꢙꢈꢊꢋꢆꢃ ꢎ ꢜꢁꢉꢋꢆ
,
ꢘꢝꢞꢟꢔ ꢜꢁꢉꢋꢆ ꢕ, Braun Española S.A.,
08950 Esplugues de Llobregat,
Enrique Granados 46, Spain
2. èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û.
3. ç‡Ò‡‰ËÚ p‰ÛÍÚÓ (‡) ̇ ˜‡¯Û.
A
4. ÇÒÚ‡‚¸Ú ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
p‰ÛÍÚÓa (‡) ‰Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl.
B
C
5. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
ËÎË
‰Îfl
‚Íβ˜ÂÌËfl ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl. Ç ÔÓˆÂÒÒÂ
‡·ÓÚ˚ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ, ‡ ‰Û„ÓÈ ˜‡¯Û.
6. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍË
D
‰Îfl ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.
7. ëÌËÏËÚ p‰ÛÍÚÓ.
8. éÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÎÂÁ‚ËÂ.
9. Ç˚̸Ú ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ
˜‡¯Ë. èÓ‰ÎÓÊ͇ ÔÓÚË‚ÓÒÍÓθÊÂÌËfl
Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl „ÂÏÂÚ˘ÌÓ„Ó
Á‡Í˚ÚËfl ˜‡¯Ë.
óËÒÚ͇ ÔË·Ó‡
A
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
Ë Â‰ÛÍÚÓ
I
ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË. ê‰ÛÍÚÓ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl
(a) ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.
ÇÒ ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ·ÎẨ‡ ÏÓÊÌÓ
ÔÓÏ˚‚‡Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ
ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ Ì ‚˚¯Â 60 „‡‰ÛÒÓ‚.
êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÔÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ‚ Ó˜Â̸
ÒÓÎÂÌÓÈ Ò‰ ÒΉÛÂÚ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ڸ
ÌÂωÎÂÌÌÓ. àÁ·Â„‡ÈÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË Ó˜ËÒÚËÚÂÎfl ËÎË Ò‰ÒÚ‚‡
‰Îfl ÒÌflÚËfl ̇ÍËÔË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ.
èË ‡·ÓÚÂ Ò ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, Ëϲ˘ËÏË
̇Ò˚˘ÂÌÌ˚È ˆ‚ÂÚ, ̇ÔËÏÂ, ÏÓÍÓ‚¸˛,
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓ„ÛÚ
Ó͇¯Ë‚‡Ú¸Òfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ô‰ ÏÓÈÍÓÈ
·ÎẨ‡ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ
ÔÓÚˇÈÚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ Ò
‰Ó·‡‚ÎÂÌËÂÏ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚Â
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
(ÏÓÊÌÓ ÍÛÔËÚ¸ ‚ ë‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚ‡ı
ÍÓÏÔ‡ÌËË Braun; ÌÓ Ì ‚Ó ‚ÒÂı Òڇ̇ı)
Çë-5000: ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl ̇҇‰Í‡-
ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ, ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl
̇ÂÁÍË ·Óθ¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ‡
Ú‡ÍÊ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ, ΄ÍÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ Ë ÍÓÎÍË ÍÛ·ËÍÓ‚
艇.
HC-5000: ‚˚ÒÓÍÓÒÍÓÓÒÚÌÓÈ ˜ÓÔÔÂ,
ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl Ú‡‚, ÎÛ͇,
˜ÂÒÌÓ͇, Ôˆ‡ ÓÂıÓ‚ Ë Ú.‰.
è‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔËÏÂ
å‡ÈÓÌÂÁ
200-250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·
Ó‰ÌÓ flÈˆÓ (Ò ÊÂÎÚÍÓÏ)
1 ÒÚÓÎÓ‚‡fl ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË
ÛÍÒÛÒ‡, ÒÓÎË Ë Ôˆ‡ (ÔÓ ‚ÍÛÒÛ)
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÏÂÌ˚È
ÒÚ‡Í‡Ì ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË. èÓ„ÛÁËÚ ·ÎẨÂ
‰Ó ‰Ì‡ Òڇ͇̇, ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó
C
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ
Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ „Ó
‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÌËfl χÒ·.
чÎÂÂ, Ì ‚˚Íβ˜‡fl ·ÎẨÂ, ωÎÂÌÌÓ
ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó ‚‚Âı-‚ÌËÁ ‰Ó
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓ„Ó
ˆ‚ÂÚ‡ Ë ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË.
ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
31
‹
ꢀ
32
a
b
c
d
33
34
Deutsch
Español
Garantie
Garantía
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren
ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen dieses
Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Braun concede a este producto 2 años de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
En el supuesto de que la reparación no fuera
satisfactoria, el usuario tiene derecho a solicitar la
sustitución del producto por otro igual, o a la
devolución del precio pagado.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst-
partner sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos o
una disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst-
partner. Die Anschrift für Deutschland können Sie
kostenlos unter 00800/27286463 erfragen.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
English
Guarantee
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o
por un distribuidor asignado por Braun.
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
Solo para España
Servicio y reparación: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano, llame al teléfono 934 01 94 40.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
Servicio al consumidor: En el caso de que tenga Ud.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos que contacte con el teléfono
de éste servicio 901 11 61 84.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a
partir da data de compra.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do
aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico,
será reparado, substituindo peças ou trocando por
um aparelho novo segundo o nosso critério, sem
qualquer custo.
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o
direito de solicitar a substituição do produto por
outro igual novo ou ao reembolso do valor que
pagou.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios
originais Braun.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque si
des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des pièces
de rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
A garantia só é válida se a data de compra fôr
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído por Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre
Só para Portugal
Serviço e reparação – Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, ligue para: 217 243 130
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants
du Code civil.
Apoio ao consumidor – No caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte por favor este serviço pelo
telefone: 808 20 00 33.
35
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Italiano
Garanzia
Brauns distributør selger produktet.
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita-
mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il
prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conse-
guente al funzionamento dello stesso, i difetti che
hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
NB
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il
prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,
ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Svenska
Garanti
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom
att antingen reparera eller byta ut hela apparaten
efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister som
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de
werking of waarde van het apparaat niet noemens-
waardig beinvloeden vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons
erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo
lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun
for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste reparatører
og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis
til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
Polski
Warunki gwarancji
1. Sprzedajàcy gwarantuje sprawne dzia∏anie
sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty wydania.
Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane
bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´
Braun autoryzowany warsztat serwisowy, w
terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do
warsztatu serwisowego.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon
eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele
produktet.
2. Reklamujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy
do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego wymienionego przez
firm´ Braun.
Op∏aty transportowe zostanà mu bezzw∏ocznie
36
zwrócone po uznaniu zasadnoÊci reklamacji.
Na ˝yczenie reklamujàcego sklep, który
sprzeda∏ reklamowany towar dostarczy za
reklamujàcego sprz´t do warsztatu
serwisowego. Termin naprawy, w wypadku
dostarczenia przez sklep, wysy∏kà pocztowà
lub za innym poÊrednictwem ulegnie
przed∏u˝eniu o czas niezb´dny do
dostarczenia i odbioru sprz´tu. Reklamujàcy
powinien dostarczyç sprz´t do sklepu w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem wysy∏ki
sprz´tu nie podlegajà naprawom
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2
rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto
záruãnej doby bezplatne odstránime závady na
v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo
chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì
opravou alebo v˘menou celého v˘robku.
Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento
v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘
distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré
vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na
beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú
zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja.
Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol
mechanicky po‰koden˘ alebo sa uskutoãnili opravy
neautorizovan˘mi osobami alebo sa nepouÏili
originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘
na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie
je moÏné záruku uplatniÈ.
gwarancyjnym. Reklamujàcy nie mo˝e ˝àdaç
gratyfikacji, je˝eli niew∏aÊciwie oznakuje lub
nieprawid∏owo ubezpieczy wysy∏k´ sprz´tu.
3. Okres gwarancji wyd∏u˝a si´ o czas naprawy
sprz´tu.
4. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do których
wykonania zobowiàzany jest u˝ytkownik we
w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
5. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt u˝ytkownika wed∏ug
cennika danego warsztatu serwisowego i nie
b´dzie traktowane jako us∏uga gwarancyjna.
6. Gwarancjà nie sà obj´te:
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním je predloÏen˘
doklad o predaji.
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane przez u˝ytkownika lub
poÊrednika dostarczajàcego sprz´t do
warsztatu serwisowego,
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe,
kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení
odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného
servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam
servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach
v˘robkov Braun.
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
–
niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji lub
przechowywania;
–
–
–
niew∏aÊciwej lub niezgodnej z instrukcjà
instalacji;
Volajte 0800 11 33 22 a získate informácie o
najbliωom servisnom stredisku Braun.
u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
samowolnych dokonywanych przez
u˝ytkownika lub inne nieuprawnione
osoby napraw;
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na
zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné
ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu,
poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z
opravovne v záruãnej oprave.
–
przeróbek lub zmian konstrukcyjnych;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia.
7. Braun przestrzega przed dokonywaniem
napraw gwarancyjnych w nieautoryzowanych
zak∏adach serwisowych. Stwierdzenie takiej
naprawy lub samowolnego otworzenia sprz´tu
pociàga za sobà utrat´ gwarancji.
8. W sprawach nieuregulowanych niniejszà kartà
gwarancyjnà majà zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Eλληνικꢅ
Εγγꢃηση
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ
·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË
ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
âesk˘
Záruka
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let
od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní
doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku,
zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby,
a to dle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo
v˘mûnou celého v˘robku.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento
v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím
autorizovan˘m distributorem.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÌÂ
ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození vzniklá
nesprávn˘m uÏíváním a údrÏbou, na bûÏné
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘
vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka
pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky
po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny
neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou
pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen
v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m
zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›ÙÂ
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
ꢔꢋꢈꢈꢒꢅꢑ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍËÂ
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚ¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis
prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen
prodejní doklad.
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,
pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s
doklady o koupi do autorizovaného servisního
stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních
stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ
Braun.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
Volejte 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím
servisním stfiedisku Braun.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛
‰Ë· (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂ
ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení.
Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl
v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní
opravû.
37
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ Òڇ̠‚
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„ËÂ
Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÌÂ
‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.
ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚
ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ.
Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ
Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ
ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚
β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë
ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇ۯÂÌËflı», ÙËχ
BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË
ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡,
ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎËÂ
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
–
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
–
–
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
–
–
–
–
–
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
–
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂ
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ
·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó
ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ
(095) 258 62 70.
38
Garantiebüros und Kundendienstzentralen
Guarantee and Service Centers
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst,
Westerbachstr. 23 H,
61476 Kronberg,
Bureaux de garantie et centrales
service après-vente
“ 00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Oficinas de garantia y oficinas centrales
del servicio
Central Reparadora de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5270,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
Entidade de garantia e centros de serviço
Uffici e sede centrale del servizio clienti
Garantiebureaux en service-centrales
Garantikontorer og centrale serviceafdelinger
Garanti og servicecenter
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Private Bag 10, Scoresby,
Melbourne, Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich,
IZ-NÖ Süd, Straße 2,
Objekt M21,
2355 Wiener Neudorf,
“ 00800-27 28 64 63
Servicekontor och centrala kundtjänstplatser
Asiakaspalvelu ja tekninen neuvonta
Punkty serwisowe
Bahrain
Pozáruãní a servisní centra
Yaquby Stores,
18 Bab ALBahrain,
P.O. Box 158,
Manama,
Pozáruãné a servisné centrá
Garanti bürolari ve merkezi servis yerleri
Εγγꢃηση και Εργαστꢂριꢀ επισκευꢈν
ꢀꢁꢂꢁꢃꢄꢅꢆꢃꢇꢈ ꢅ ꢉꢈꢂꢊꢅꢉꢃꢇꢈ ꢋꢈꢃꢄꢂꢇ
“ 02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc.,
P.O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
“ 431-8700
Belarus
Electro Service & Co Ltd.,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
“ 2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium N.V.,
J. E. Mommaertslaan 18,
1831 Diegem,
“ 02/71 19 211
Bermuda
Stuart’s Ltd., Reid Street,
P.O. Box HM 2705, Hamilton OR,
“ 2 95 54 96
Brasil
Picolli Service,
Rua Túlio Teodoro de Campos, 209,
São Paulo – SP,
“ 0800 16 26 27
Bulgaria
Stambouli Ltd.,
12, Hrist Botev Str.,
Sofia, Bulgaria
“ + 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company,
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5,
Ontario,
“ (905) 566-5000
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
“ (02) 663 105 74
Chile
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
“ 2 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
“ 800 820 13 57
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 39 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
“ 9800-5-27286
39
Croatia
Iran
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
Tehran Bouran Company
Irtuc Building,
No 874 Enghelab Ave.,
P.O. Box 15815-1391,
Tehran 11318,
“ 1- 6 60 17 77
Cyprus
“ 021 67 03 50
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
Ireland (Republic of)
Gavins Shaver Centre,
83/84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
“ 3572 314111
Danmark
“ 1800 509 448
Gillette Group Danmark A/S,
Teglholm Allé 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
“ 1 800 335 959
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,
Djibouti,
Italia
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
“ 35 19 91
Egypt
United Sons
“ 02 / 6678623
International Trading,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607,
Cairo,
Jordan
Dajani Group,
Shamaisani/Sherif Jamil Bin Naser,
P.O. Box 926976,
Amman 11110,
“ 02-2740652
España
Braun Espanola S.A.,
Braun Service,
“ 962-6552 5545
Kenya
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
Radbone-Clark Kenya Ltd.,
P.O. Box 40833,
Nairobi-Mombasa Road,
Nairobi,
“ 901 11 61 84
“ 2 82 36 60
Estonia
Servest Ltd.,
Korea
Raua 55, 10152 Tallinn,
“ 627 87 39
STC Industries Corp. Braun Division,
32, Mullae-Dong 3-KA,
Youngdeungpo-Ku,
Seoul 150-090,
France
Groupe Gillette France - Division Braun,
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
“ (1) 4748 70 00,
“ 080 258 25 89
Kuwait
Union Trading Co.,
Braun Service Center,
P.O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001,
Kuwait,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Great West Road,
Isleworth TW7 5NP;
Middlesex,
“ 04 83 32 74
Latvia
Latintertehserviss Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
“ 0800 783 70 10
Greece
Berson S.A.,
“ 2 40 39 11
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ 1-9 47 87 00
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
P.O. Box 110-773,
Beirut,
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
“ 1 51 20 02
Libya
B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
Al-Muddy Joint-Stock Co.,
Istanbul Street 6,
P.O. Box 4996, Tripoli,
“ 21 333 3421
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
St. George’s Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
2600 Vilnius,
“ 277 76 17
“ 25 24-93 77
Hungary
Kisgep KFT,
Luxembourg
Sogel S.A.,
Pannonia u. 23,
1136 Budapest,
“ 13 494 955
1 Dernier Sol, BP 1941,
1019 Bonnevoie,
“ 4 00 50 51
Iceland
Malaysia
Verzlunin Pfaff h.f.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
“ 5 33 22 22
Gillette Malaysia Sdn. Bhd.,
Braun Customer Service,
11 A Persiaran Selangor,
40200 Shah Alam,
“ 3 55 19 23 10
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
40
Maroc
Portugal
Indimar S.A.,
Gillette Portuguesa, Ltd., Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G-9ºB,
86, rue de Chaouia
(ex. rue Colbert),
Casablanca, 20 000,
“ 2 26 86 31
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Martinique
Qatar
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
“ 73 43 15
Al Baker Trading Co.,
P.O. Box 9, Doha,
“ 04 15 0 57
Réunion
Mauritius
Dindar Confort,
58, rue Maréchal Leclerc,
P.O. Box 12,
J. Kalachand & Co. Ltd.,
Bld DBM Industrial Estate,
Stage 11,
97400 St. Denis,
“ 40 12 02
Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 13
Romania
Mexico
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 3
71401 Bucuresti
“ 01-2319656
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México, C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 96 02
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 20-22,
2288 ER Rijswijk,
Saudi Arabia
“ 070-4 13 16 58
Salem M. Bakhashwain Sons,
P.O. Box 743, Tabuk Street,
21421 Jeddah,
Netherlands Antilles
Boolchand’s Ltd,
Heerenstraat 4 B,
P.O. Box 36,
Curacao, 00802,
Netherlands Antilles
“ 9 61 22 62
“ 657 31 11
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
“ 0844-88 40 10
New Zealand
Key Service Ltd.,
c/o Gillette NZ,
69 Druces Rd.,
Manakau City,
Auckland,
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial Building,
Singapore 787623,
“ 4 552 24 22
“ 9-262 58 35
Slovakia
Techno Servis Bratislava spol. s.r.o.,
Bajzova 11/A,
82108 Bratislava,
“ (02) 555 68 161
Nippon
Braun Gillette Japan Inc.,
Siber Hegner Bldg.,
7th Floor,
89-1 Yamashita-cho, Naka-ku,
P.O. Box 247,
Yokohama 231-0023,
“ 045-6817591
Slovenia
Coming d.d.,
Slovenceva 024,
1000 Ljubljana,
“ 386-01-560-40-00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
17B Allandale Park,
“ 022-72 88 10
P.O. Box 5716,
Cnr Le Roux and Morkels Close,
Johannesburg 1685,
Midrand, Gauteng,
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co. LLC.,
10 Ruwi High,
“ 11 315 9260/1
P.O. Box 9, Muscat 113,
“ 703 660
St. Maarten
Ashoka,
Pakistan
P.O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
Gillette Pakistan Ltd.,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
“ 21 56 88 930
St.Thomas
Paraguay
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P.O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
Paraguay Trading S.A.,
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,
Asunción,
“ 21203350/48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc.,
Braun Service Centre
Villongco Road, Sucat,
Paranaque City,
Suomi
Gillette Group Finland Oy/Braun,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
“ 2 8 42 31 54
Poland
Sverige
Gillette Poland S.A.,
Budynek Orion,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 89 74
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden, Stockholm Gillette
Räsundavägen 12, Box 702,
16927 Solna,
“ 020-21 33 21
41
Syria
c/o Khalil Daoud
Amro Ibn Kalthoum Str.
Unisyria, P.O. Box 35002,
Damascus,
“ 11 622 28 81
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
“ 0 80 221 630
Thailand
Gillette Thailand Limited,
109 Moo 4,
Chalongkrung Rd.,
Lamplatew Ladkrabang, Bangkok 10520,
“ 645-0800 22 16 30
Tunesie
Generale d’Equipement Industr.,
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
“ 00216 171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad., No:1,
80670 Maslak, Istanbul,
“ 0212-473 75 85
United Arab Emirates
The New Store,
P.O. Box 3029,
Al Suog Street No-10,
Dubai,
“ 43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
USA
The Gillette Company - SBMC
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1-800-272-8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin, Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P.O. Box 5278,
Taiz,
“ 967 4-25 23 80
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar revolucije 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
42
BraunMultiquick/Minipimer
professional
Braun Multiquick/Minipimer
professional
MR 5550
MR 5550
MR 5550 CA, MR 5550 MCA MR 5550 CA, MR 5550 MCA
Garantiekarte
Registrierkarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantibevis
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Registreringskort
Karta rejestracyjna
Registraãní list
Köpbevis
Takuukortti
Karta gwarancyjna
Záruãní list
Registraãn˘ list
Κꢅρτα καταꢁωρꢂσεως
ꢔꢄꢓꢅꢈꢉꢍꢁꢖꢅꢃꢂꢂꢁꢗ ꢒꢁꢍꢉꢃꢘꢒꢁ
Záruãn˘ list
Κꢅρτα εγγυꢂσεως
ꢕꢁꢍꢁꢂꢉꢅꢑꢂꢏꢑ ꢉꢁꢇꢃꢂ
Kaufdatum
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Købsdato
Kjøpsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Inköpsdatum
Ostopäivä
Data zakupu
Data zakupu
Hµερꢀµηνꢂα αγꢀρ$ς
ꢥꢋꢂꢋ ꢉꢃꢍꢏꢉꢍ
Hµερꢀµηνꢂα αγꢀρ$ς
ꢥꢋꢂꢋ ꢉꢃꢍꢏꢉꢍ
Service notes
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l‘acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
Nome e direcção completa do comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kjøperens navn og adresse
Köparens namn och fullständiga adress
Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego
Méno a plná adresa kupujícího
Meno a úplná adresa kupujúceho
Mνꢀµα και πλ ρης διεꢆθυνσις αγꢀραστꢀꢆ
ꢤꢈꢁꢂꢃ ꢉꢃꢍꢏꢉꢍ
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do vendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy
Razítko a podpis prodeje
Peãiatka a podpis predávajúceho
Σꢄραγꢂδα και υπꢀγραꢄ καταστ µατꢀς
ꢠꢂꢋꢇꢉ ꢇꢋꢡꢋꢢ ꢆꢋ ꢉꢃꢙꢉ ꢁꢗ ꢉꢄꢃꢙꢋꢎꢣꢋ
Carimbo e assinatura do vendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy
Razítko a podpis prodeje
Peãiatka a podpis predávajúceho
Σꢄραγꢂδα και υπꢀγραꢄ καταστ µατꢀς
ꢠꢂꢋꢇꢉ ꢇꢋꢡꢋꢢ ꢆꢋ ꢉꢃꢙꢉ ꢁꢗ ꢉꢄꢃꢙꢋꢎꢣꢋ
|