Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
Multiuse Beverage Frother
Vaporizador de multiuso
Moussoir à boissons
polyvalent
for a chance to WIN $100,000!
For US residents only
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!
Solamente para residentes de EE.UU
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!
aux résidents du É.-U seulement
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
Model
Modelo
Modèle
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
☐
FR220
Product may vary slightly from what is illustrated.
IMPoRtANt SAFEGUARdS
1
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
2
☐ Read all instructions.
☐ To avoid damage to the unit, do not immerse appliance in water or
other liquid.
☐ This appliance should not be used by children and care should be
3
taken when used near children.
☐ Avoid contacting moving parts.
☐ When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or
make small quantities at a time to reduce spillage.
☐ Never add to container while appliance is operating.
☐ Keep hands and utensils out of the container while blending to prevent
the possibility of severe injury to persons or damage to the unit.
☐ Do not incinerate this appliance even if it is severely damaged. The
batteries can explode in a fire.
4
SAVE tHESE INStRUCtIoNS.
5
this product is for household use only.
6
A
1. Stay-on power button
† 2. Battery compartment cover (Part # FR220-01 )
3. Ergonomic nonslip rubberized grip
4. Stainless steel stem
5. Stainless steel frothing disk
† 6. Chrome plated storage stand (Part # FR220-02)
Note: † indicates consumer replaceable/removable parts
2
1
Coffee drinks
How to Use
• A variety of delicious coffee drinks can be made using frothed milk by
This unit is for household use only.
combining with espresso.
GEttING StARtEd
• Traditionally, cappuccino is ⅓ espresso, ⅓ steamed milk and ⅓ foam.
• A café latte is cappuccino with two to three times as much frothed milk.
•
•
•
•
•
•
Remove all packing material and any stickers from the product.
Remove and save literature.
Wash as instructed in CARE AND CLEANING.
Make sure appliance is OFF.
• To make café mocha, add 1 tablespoon chocolate syrup to the milk and froth
or simply add the chocolate syrup to the coffee.
• Regular brewed coffee may also be used in place of espresso, if desired.
• Sprinkle shaved chocolate, ground cinnamon, nutmeg or cocoa powder on
Wipe rubberized grip with a damp cloth and dry thoroughly.
top of cappuccino.
Important: do not immerse rubberized grip of frother in water or any other
liquid.
• Serve cinnamon sticks as stirrers to add a new flavor.
MIXING PoWdEREd & SYRUP dRINKS
1. Pour liquid into tall container; add powdered drink mix or syrup as directed.
FRotHING MILK
2. Immerse the frothing disk in the center of the container, about halfway or
lower.
1. Pour cold milk to be frothed (¼ to ½ cup) into a tall container, making
sure there is enough room for froth to expand – milk will more than double
in volume.
3. Keeping one hand on container to avoid slipping, press the stay-on power
button to begin mixing.
2. Holding frother by the handle, insert frothing disk into center of container.
Immerse the frothing disk just below the surface of the milk.
4. You may move the frother in gentle circular motions, as well as up and down,
to mix powder/syrup evenly into the liquid.
3. Keeping one hand on container to avoid slipping, press the stay-on power
button to begin frothing.
Note: When mixing drinks with milk, avoid keeping the frother near the top of
the milk for long intervals; doing so will froth the milk.
Note: You do not need to hold the power button while frothing; simply press
once and then use nonslip rubberized grip to hold.
tip: You can use your frother to mix a variety of drinks, including: protein
drinks, flavored milks, hot cocoa and cappuccinos mixes.
4. During frothing, move frother in a gentle circular motion to ensure even froth
consistency.
MIXING SALAd dRESSING
5. Froth milk from the top down to achieve the best results.
Note: Your frother can also be used to mix salad dressings. Simply follow the
instructions for MIXING DRINKS.
6. Once desired froth consistency has been reached, press power button
again to turn frother off. After frothing disk has stopped spinning,
remove from container and rinse immediately, following instructions in CARE
& CLEANING.
tip: Your frother will work for both salad dressings made from scratch and from
a dressing mix.
Note: Although you may use the frother to blend almost any kind of dressing, it
Important: Always rinse frothing disk after each use.
will work best for vinaigrettes.
BEAtING EGG WHItES
Frothing tips
Note: Your multi-use frother is designed to beat small quantities of egg whites
for use in desserts, omelets and other small dishes. It is most effective when
working with smaller quantities – generally, no more than 2 eggs at a time (or
½ cup of egg white substitute).
•
Cold milk is the easiest to froth. Luke warm milk may be used, however,
there will be about half the amount of froth produced.
•
Frothing is easier with smaller quantities of milk – usually no more than
½ cup.
Note: 2 teaspoons of meringue powder in 2 tablespoons of water may also be
used.
•
•
Skim milk is easiest to froth, although whole milk will provide the best taste.
When frothing whole milk, frothing may take longer; for easier frothing, use
smaller quantities.
1. Place egg whites or egg white substitute into a tall bowl, making sure the
sides are high enough so the mixture will not splash out during beating.
2. Place frothing disk into egg whites and press the stay-on power button to
begin beating.
3. Move the head of the frother in a gentle circular motion to get an even
consistency.
3
4
Care and Cleaning
INStRUCCIoNES IMPoRtANtES
dE SEGURIdAd
This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified
service personnel.
Important: Always rinse frothing disk and stem after each use.
1. To wash frothing disk and stem, half fill a tall container with warm, soapy
water.
Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las
siguientes medidas básicas de seguridad:
2. Insert frothing disk and stem into soapy water and press power button.
3. Allow to run for a few seconds.
☐ Por favor lea todas las instrucciones.
4. Press power button and remove from water; empty container.
5. Rinse frothing disk and stem under running water.
☐ Para evitar daños a la unidad, no sumerja el aparato en agua u otro
líquido.
6. To dry frothing disk, simply press the power button to turn the frother on for a
few seconds; press power again once all water is removed.
☐ Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por ellos
mismos requiere la supervisión de un adulto.
7. Wipe stem with a dry cloth to remove any excess water.
☐ Evite el contacto con las piezas móviles.
☐ Cuando se mezcle líquidos, especialmente aquellos calientes, se debe
usar contenedores altos o se debe preparar pocas cantidades a la vez
para evitar que se derramen.
Important: Never hold rubberized grip or battery housing under running
water. Always rinse carefully to avoid submerging this part of your frother.
8. Wipe grip with a damp paper towel or sponge to clean.
9. Dry with a cloth and then replace frother on stand.
☐ Nunca agregue nada al recipiente mientras el aparato está en funcio
namiento.
CHANGING tHE BAttERIES
☐ A fin de evitar posibles lesiones severas a las personas o daño al
aparato, asegúrese de mantener las manos y utensilios fuera de la
jarra mientras el aparato está en uso.
1. To open the battery compartment, hold the
rubberized grip and press forward on the battery
cover tab on the top of the frother with your thumb
(B).
☐ Este aparato no debe ser incinerado aunque esté severamente da
ñado. Las baterías pueden estallar e incendiar.
2. Replace with 2, AA batteries. The compartment
cover is marked to indicate which direction to place
the batteries.
CoNSERVE EStAS
3. To replace battery cover, align tab on compartment
cover with grooves on grip and slide back until it
clicks into place.
B
INStRUCCIoNES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.
5
6
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
Como usar
Este aparato es para uso doméstico solamente.
CÓMo CoMENZAR
1
•
•
•
•
•
•
Retire todo el material de envoltorio y todos los adhesivos del producto.
Retire y guarde todo el material escrito.
2
Lave como se indica en CUIDADO Y LIMPIEZA.
Asegúrese que el aparato esté APAGADO.
Pásele un paño húmedo a la empuñadura revestida en caucho y séquela
bien.
3
Importante: No sumerja la empuñadura revestida en caucho del
vaporizador en agua o cualquier otro líquido.
CÓMo VAPoRIZAR LECHE
1. Vierta la leche fría a ser vaporizada (¼ a ½ taza) en un recipiente alto,
asegurando que quede espacio suficiente para la expansión de la espuma –
la leche aumentará más del doble en volumen.
4
Importante: ¡No hierva la leche antes de vaporizarla!
2. Sostenga el vaporizador por el mango e inserte el disco vaporizador en
el centro del recipiente. Sumerja el disco vaporizador justo debajo de la
superficie de la leche.
5
3. Mientras sujeta el recipiente con una mano para evitar que se deslice,
presione el botón de encendido constante para iniciar la vaporización.
Nota: No es necesario mantener el botón de encendido presionado al
vaporizar; simplemente, presiónelo una vez y luego use la empuñadura
antideslizante revestida en caucho para maniobrar el vaporizador de acuerdo a
la necesidad.
4. Durante la vaporización, mueve el vaporizador con un movimiento circular
suave para lograr una espuma con consistencia uniforme.
6
A
5. Vaporice la leche de arriba hacia abajo para lograr los mejores resultados.
6. Una vez lograda la consistencia de espuma deseada, presione el botón
de encendido nuevamente para apagar el vaporizador. Cuando el disco
vaporizador haya dejado de girar, retírelo del recipiente y enjuáguelo de
inmediato, siguiendo las instrucciones en CUIDADO Y LIMPIEZA.
1. Botón de encendido constante
† 2. Compartimiento para pilas (Pieza N° FR220-01)
3. Empuñadura ergonómica y antideslizante revestida en caucho
4. Vástago de acero inoxidable
Importante: Siempre enjuague el disco vaporizador después de cada uso.
5. disco vaporizador de acero inoxidable
Consejos para la vaporización
† 6. Soporte cromado (Pieza N° FR220-02)
Nota: † indica piezas desmontables/reemplazables por el consumidor
• Es más fácil vaporizar leche fría. También puede usar leche tibia, aunque en
dicho caso solo se producirá la mitad de la espuma.
•
•
Es más fácil vaporizar pequeñas cantidades de leche – en general, no más
de ½ taza.
La leche descremada es más fácil de vaporizar, pero la leche entera
proporcionará el mejor sabor.
7
8
•
Al vaporizar leche entera, la vaporización puede llevar más tiempo; para
facilitar la vaporización, use cantidades más pequeñas.
Nota: También puede usar 2 cucharaditas de polvo de merengue en dos
cucharadas de agua.
Bebidas con café
1. Coloque las claras o el sustituto de claras en un tazón alto, asegurando que
las laterales sean lo suficientemente altas para que la mezcla no salpique al
batir.
•
•
•
•
•
•
•
Combinando café espresso con leche vaporizada, se obtienen distintas
bebidas deliciosas.
2. Coloque el disco vaporizador dentro de las claras de huevo y presione el
botón de encendido constante para comenzar a batir.
Tradicionalmente, el capuchino se prepara con ⅓ de café espresso, ⅓ de
leche vaporizada y ⅓ de espuma.
3. Mueva el cabezal del vaporizador con un movimiento circular suave para
obtener una consistencia uniforme.
El café con leche es básicamente un capuchino, pero con dos o tres veces
más leche espumosa.
Para preparar un café moca, añada una cucharada de sirope de chocolate a
la leche vaporizada; también puede mezclar el chocolate con el café.
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio,
por favor acuda a personal calificado.
Si se prefiere, se puede usar café americano (largo) en lugar de café
espresso.
Importante: Siempre enjuague el disco vaporizador y el vástago después
de cada uso.
En el capuchino, puede espolvorear virutas de chocolate, canela molida,
nuez moscada o cacao en polvo.
1. Para lavar el disco vaporizador y el vástago, llene el recipiente con agua tibia
jabonosa.
Para darle un toque y un sabor original a su café, sirva canela en rama a
modo de cuchara para mezclarlo.
2. Inserte el disco vaporizador y el vástago en el agua jabonosa y presione el
botón de encendido.
CÓMo MEZCLAR BEBIdAS EN PoLVo Y JARABE
1. Vierta el líquido en un recipiente alto, agregue la mezcla en polvo o el jarabe
3. Deje que el aparato funcione algunos segundos.
de acuerdo con las instrucciones.
4. Presione el botón de encendido y retírelo del agua; vacíe el recipiente.
2. Sumerja el disco vaporizador en el centro del recipiente, hasta alrededor de
5. Enjuague el disco y el vástago del vaporizador sujetándolos bajo el agua
corriente del grifo.
la mitad o más abajo.
3. Mientras sujeta el recipiente con una mano para evitar que se deslice,
presione el botón de encendido constante para comenzar a mezclar.
6. Para secar el disco, simplemente oprima el botón de encendido y encienda
el vaporizador; déjelo funcionar durante algunos segundos. Presione el botón
nuevamente, una vez que se haya eliminado toda el agua.
4. Puede mover el vaporizador con movimientos circulares suaves, así como
hacia arriba y hacia abajo, para mezclar el polvo/jarabe con el líquido de
manera uniforme.
7. Pásele un paño seco al vástago para eliminar toda agua adicional.
Importante: Nunca sujete la empuñadura revestida en caucho o el
compartimiento de pilas bajo el agua corriente. Siempre enjuague con
cuidado para evitar sumergir esta parte de su vaporizador.
Nota: Al mezclar bebidas con leche, evite mantener el vaporizador cerca de
la superficie de la leche durante periodos largos; de lo contrario, vaporizará la
leche.
8. Pásele una toalla de papel húmeda o una esponja a la empuñadura para
limpiarla.
CÓMo MEZCLAR AdEREZo PARA ENSALAdAS
Nota: Su vaporizador puede utilizarse para mezclar aderezo para ensaladas.
Simplemente siga las instrucciones en la sección CÓMO MEZCLAR BEBIDAS.
9. Séquela con un paño y luego vuelva a colocar el vaporizador en el soporte.
CAMBIo dE PILAS
Consejo: Su vaporizador funcionará para mezclar aderezos de paquete o
completamente hechos en casa.
1. Para abrir el compartimiento de pilas, sujete la
empuñadura revestida en caucho y presione
hacia delante en la lengüeta de la tapa del
compartimiento de pilas en la parte superior del
vaporizador con su dedo pulgar (B).
Nota: Mientras que el vaporizador puede usarse para mezclar casi cualquier
tipo de aderezo, funcionará mejor para preparar vinagretas.
CÓMo BAtIR CLARAS dE HUEVo
2. Sustituya las pilas por 2 pilas AA. La tapa del
compartimento tiene marcas que indican la
dirección en que se colocan las pilas.
Nota: Su vaporizador multiuso fue diseñado de modo que usted pueda usarlo
para batir pequeñas cantidades de claras de huevo para usarlas en postres,
omelettes y otros platos pequeños. Es más eficaz cuando se trabaja con
cantidad pequeñas – en general, no más de 2 huevos a la vez (o media taza de
substituto de clara de huevo).
3. Para volver a colocar la tapa del compartimiento
de pilas, alinee la lengüeta en la tapa del
B
compartimiento con las ranuras en la empuñadura, y deslícela hacia atrás hasta
que se trabe.
9
10
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
IMPoRtANtES CoNSIGNES dE
SÉCURItÉ
1
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
2
☐ Lire toutes les directives.
☐ Pour éviter d’endommager l’appareil, ne pas immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
3
☐ Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un
enfant ou près d’un enfant.
☐ Éviter tout contact avec les pièces mobiles.
☐ Lors du battage de liquides, surtout les liquides chauds, utiliser un
grand récipient ou préparer de petites quantités à la fois pour réduire
les déversements.
4
☐ Ne jamais ajouter quoi que ce soit dans le récipient pendant le
fonctionnement de l’appareil.
☐ Garder mains et ustensiles hors du récipient pendant l’utilisation pour
réduire les risques de blessures graves ou de dommages.
☐ Ne pas incinérer l’appareil, même s’il est gravement endommagé. Les
5
piles risquent d’exploser.
CoNSERVER CES INStRUCtIoNS.
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
6
A
1. Interrupteur à fonctionnement continu
† 2. Logement des piles (no de pièce FR220-01)
3. Poignée ergonomique antidérapante en caoutchouc
4. tige en acier inoxydable
5. disque de moussage en acier inoxydable
† 6. Support chromé (no de pièce FR220-02)
Remarque : † indique que la pièce est remplaçable par l’utilisateur/amovible
11
12
Les cafés
Utilisation
• Pour préparer toute une variété de délicieux cafés, il suffit de mélanger la
mousse de lait à l’espresso.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
PoUR CoMMENCER
• Habituellement, le cappuccino se compose à parts égales d’espresso, de lait
•
•
•
Retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et les autocollants.
Conserver la documentation.
chaud et de mousse.
• Un café au lait contient de deux à trois fois plus de mousse de lait qu’un
cappuccino.
garantie.
• Pour obtenir un café moka, ajouter 15 ml (1 cuiller à table) de sirop de
chocolat dans le lait et mousser, ou ajouter simplement le sirop de chocolat
dans le café.
•
•
•
Nettoyer l’appareil comme l’indique la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
S’assurer que l’appareil est en position ARRÊT (OFF).
• Le café régulier peut être utilisé à la place de l’espresso, au choix.
Essuyer la poignée en caoutchouc avec un linge humide et sécher
complètement.
• Saupoudrer le cappuccino de copeaux de chocolat, de cannelle moulue, de
muscade ou de poudre de cacao.
Important : Ne pas immerger la poignée en caoutchouc du moussoir dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Remplacer l’agitateur par un bâton de cannelle pour ajouter une touche de
saveur.
PoUR MoUSSER LE LAIt
PoUR MÉLANGER LA PoUdRE oU LE SIRoP À UN BREUVAGE
1. Verser de 62,5 à 125 ml (¼ à ½ tasse) de lait froid dans un grand récipient
et s’assurer qu’il reste assez d’espace pour permettre à la mousse de
prendre de l’expansion. Le volume du lait peut doubler ou même davantage.
1. Verser le liquide dans un grand récipient. Ajouter la quantité de poudre ou de
sirop en suivant les indications du fabricant.
2. Immerger le disque de moussage au centre du récipient, à mi-hauteur ou
2. Tenir l’appareil par la poignée et placer le disque de moussage au centre du
récipient. Immerger le disque juste sous la surface.
plus bas.
3. Garder une main sur le récipient pour le tenir bien en place et appuyer sur
l’interrupteur à fonctionnement continu pour commencer à mousser.
3. Garder une main sur le récipient pour le tenir bien en place et appuyer sur
l’interrupteur à fonctionnement continu pour commencer à mousser.
4. Exercer de légers mouvements circulaires, de haut en bas, pour mélanger
uniformément la poudre ou le sirop dans le liquide.
Remarque : Vous n’avez pas besoin de tenir l’interrupteur enfoncé pendant le
fonctionnement. Appuyer une seule fois, puis tenir la poignée antidérapante en
caoutchouc pour manipuler le moussoir.
Remarque : pour mélanger des breuvages à base de lait, éviter de placer le
moussoir près de la surface pendant de longues périodes, faute de quoi vous
obtiendrez de la mousse.
4. Pendant le fonctionnement, exercer de légers mouvements circulaires pour
obtenir une mousse de consistance uniforme.
Conseil : le moussoir est idéal pour mélanger une variété de breuvages, dont
les laits protéinés ou aromatisés, les chocolats chauds et les cappuccinos.
5. Mousser le lait de haut en bas pour obtenir des résultats optimaux.
6. Une fois la consistance désirée obtenue, appuyer à nouveau sur
l’interrupteur pour arrêter l’appareil. Dès que le disque de moussage a arrêté
de tourner, retirer le moussoir du récipient et rincer immédiatement comme
l’indique la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
PoUR MÉLANGER LES SAUCES À SALAdE
Remarque : le moussoir peut également être utilisé pour mélanger des sauces
à salade. Simplement suivre les indications de la section POUR MÉLANGER
LES BREUVAGES.
Important : Rincer toujours le disque de moussage après chaque
utilisation.
Conseil : le moussoir convient autant à la préparation de sauces à salade
maison que de mélanges du marché.
Conseils de moussage
•
•
•
•
Le lait froid est idéal pour le moussage. Le lait tiède peut faire l’affaire, mais
vous obtiendrez la moitié moins de mousse.
Remarque : bien que vous puissiez utiliser le moussoir pour mélanger toutes
sortes de sauce à salade, l’appareil convient davantage aux vinaigrettes.
Pour faciliter le moussage, procéder par petites quantités de 125 ml (½
tasse).
Le lait écrémé est généralement plus facile à mousser. Par contre, le lait
entier a meilleur goût.
Le moussage du lait entier peut être plus long. Pour faciliter le processus,
procéder par petites quantités.
13
14
NEEd HELP?
PoUR BAttRE dES BLANCS d’oEUFS
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate 800 number on cover of this book. Please do Not return the
product to the place of purchase. Also, please do Not mail product back to
manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult the
website listed on the cover of this manual.
Remarque : ce moussoir polyvalent est conçu pour battre de petites quantités
de blancs d’œufs que vous pourrez utiliser dans vos desserts, omelettes et
autres petits plats. Pour maximiser l’efficacité de l’appareil, procéder par petites
quantités, soit l’équivalent de deux œufs ou 125 ml (½ tasse) de succédané de
blanc d’œuf.
one-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
Remarque : deux cuillers à thé de poudre de meringue ajoutées à deux cuillers
à table d’eau conviennent également.
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will
not exceed the purchase price of product.
1. Verser les blancs d’œufs ou le succédané de blanc d’œuf dans un
grand bol dont les bords sont assez hauts pour éviter que le mélange
n’éclabousse pendant le fonctionnement.
For how long?
• One year after date of purchase.
2. Placer le disque de moussage dans les blancs d’œufs et appuyer sur
l’interrupteur à fonctionnement continu pour commencer.
What will we do to help you?
3. Exercer de légers mouvements circulaires pour assurer une consistance
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
uniforme.
Entretien et nettoyage
How do you get service?
• Save your receipt as proof of date of sale.
free 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
Important : rincer toujours le disque de moussage et la tige après chaque
utilisation.
1. Pour nettoyer le disque de moussage et la tige, remplir à moitié un récipient
d’eau tiède savonneuse.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
so this limitation may not apply to you.)
2. Insérer le disque et la tige dans l’eau savonneuse et appuyer sur l’interrupteur.
3. Faire fonctionner l’appareil pendant quelques secondes.
4. Appuyer sur l’interrupteur et retirer l’appareil de l’eau. Vider le récipient.
5. Rincer le disque de moussage et la tige sous l’eau du robinet.
6. Pour sécher le disque, appuyer sur l’interrupteur et laissez le moussoir
fonctionner quelques secondes. Arrêter l’appareil une fois qu’il est sec.
7. Essuyer la tige avec un linge sec pour enlever toute trace d’eau.
Important : ne jamais placer la poignée en caoutchouc ou le logement des
piles sous l’eau du robinet. toujours nettoyer ces pièces avec soin.
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
8. Nettoyer la poignée avec un papier essuie-tout humide ou une éponge.
9. Sécher avec un linge sec et replacer le moussoir sur son support.
PoUR CHANGER LES PILES
1. Pour ouvrir le logement des piles, tenir la poignée en
caoutchouc et pousser la languette du couvercle situé
sur le dessus du moussoir avec le pouce (B).
2. Remplacer les deux piles AA en vous reportant aux
indications situées sous le couvercle du logement des
piles.
3. Pour replacer le couvercle du logement des piles,
insérer la languette du couvercle dans la fente sur la
poignée et glisser le couvercle dans les rainures pour
l’enclencher.
B
15
16
¿NECESItA AYUdA?
BESoIN d’AIdE?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva
el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al
fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web
que aparece en la cubierta de este manual.
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Un año de garantía limitada
(Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá)
Garantie limitée de un an
¿Qué cubre la garantía?
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de
compra del producto.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por un año a partir de la fecha original de compra.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
réusiné.
¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor?
• El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de
fábrica, parecido al original.
Comment se prévaut-on du service?
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à
la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra.
• Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor
1-800-231-9786, para obtener información relacionada al servicio de
garantía.
• Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
• Los daños al producto ocasionados por el uso comercial
• Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia
• Los productos que han sido alterados de cualquier manera
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del
producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor
observe que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños y perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción
podría no aplicar a usted).
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
17
18
|