| Please Read and Save this Use and Care Book   Por favor lea este instructivo antes de usar el producto   Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation   Multiuse Beverage Frother   Vaporizador de multiuso   Moussoir à boissons   polyvalent   for a chance to WIN $100,000!   For US residents only   y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!   Solamente para residentes de EE.UU   et courez la chance de GAGNER 100 000 $!   aux résidents du É.-U seulement   USA/Canada   Mexico   1-800-231-9786   01-800-714-2503   Model   Modelo   Modèle   Accessories/Parts (USA/Canada)   Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)   Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)   1-800-738-0245   ☐ FR220   Product may vary slightly from what is illustrated.   IMPoRtANt SAFEGUARdS   1 When using electrical appliances, basic safety precautions should always   be followed, including the following:   2 ☐ Read all instructions.   ☐ To avoid damage to the unit, do not immerse appliance in water or   other liquid.   ☐ This appliance should not be used by children and care should be   3 taken when used near children.   ☐ Avoid contacting moving parts.   ☐ When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or   make small quantities at a time to reduce spillage.   ☐ Never add to container while appliance is operating.   ☐ Keep hands and utensils out of the container while blending to prevent   the possibility of severe injury to persons or damage to the unit.   ☐ Do not incinerate this appliance even if it is severely damaged. The   batteries can explode in a fire.   4 SAVE tHESE INStRUCtIoNS.   5 this product is for household use only.   6 A 1. Stay-on power button   † 2. Battery compartment cover (Part # FR220-01 )   3. Ergonomic nonslip rubberized grip   4. Stainless steel stem   5. Stainless steel frothing disk   † 6. Chrome plated storage stand (Part # FR220-02)   Note: † indicates consumer replaceable/removable parts   2 1 Coffee drinks   How to Use   • A variety of delicious coffee drinks can be made using frothed milk by   This unit is for household use only.   combining with espresso.   GEttING StARtEd   • Traditionally, cappuccino is ⅓ espresso, ⅓ steamed milk and ⅓ foam.   • A café latte is cappuccino with two to three times as much frothed milk.   • • • • • • Remove all packing material and any stickers from the product.   Remove and save literature.   Wash as instructed in CARE AND CLEANING.   Make sure appliance is OFF.   • To make café mocha, add 1 tablespoon chocolate syrup to the milk and froth   or simply add the chocolate syrup to the coffee.   • Regular brewed coffee may also be used in place of espresso, if desired.   • Sprinkle shaved chocolate, ground cinnamon, nutmeg or cocoa powder on   Wipe rubberized grip with a damp cloth and dry thoroughly.   top of cappuccino.   Important: do not immerse rubberized grip of frother in water or any other   liquid.   • Serve cinnamon sticks as stirrers to add a new flavor.   MIXING PoWdEREd & SYRUP dRINKS   1. Pour liquid into tall container; add powdered drink mix or syrup as directed.   FRotHING MILK   2. Immerse the frothing disk in the center of the container, about halfway or   lower.   1. Pour cold milk to be frothed (¼ to ½ cup) into a tall container, making   sure there is enough room for froth to expand – milk will more than double   in volume.   3. Keeping one hand on container to avoid slipping, press the stay-on power   button to begin mixing.   2. Holding frother by the handle, insert frothing disk into center of container.   Immerse the frothing disk just below the surface of the milk.   4. You may move the frother in gentle circular motions, as well as up and down,   to mix powder/syrup evenly into the liquid.   3. Keeping one hand on container to avoid slipping, press the stay-on power   button to begin frothing.   Note: When mixing drinks with milk, avoid keeping the frother near the top of   the milk for long intervals; doing so will froth the milk.   Note: You do not need to hold the power button while frothing; simply press   once and then use nonslip rubberized grip to hold.   tip: You can use your frother to mix a variety of drinks, including: protein   drinks, flavored milks, hot cocoa and cappuccinos mixes.   4. During frothing, move frother in a gentle circular motion to ensure even froth   consistency.   MIXING SALAd dRESSING   5. Froth milk from the top down to achieve the best results.   Note: Your frother can also be used to mix salad dressings. Simply follow the   instructions for MIXING DRINKS.   6. Once desired froth consistency has been reached, press power button   again to turn frother off. After frothing disk has stopped spinning,   remove from container and rinse immediately, following instructions in CARE   & CLEANING.   tip: Your frother will work for both salad dressings made from scratch and from   a dressing mix.   Note: Although you may use the frother to blend almost any kind of dressing, it   Important: Always rinse frothing disk after each use.   will work best for vinaigrettes.   BEAtING EGG WHItES   Frothing tips   Note: Your multi-use frother is designed to beat small quantities of egg whites   for use in desserts, omelets and other small dishes. It is most effective when   working with smaller quantities – generally, no more than 2 eggs at a time (or   ½ cup of egg white substitute).   • Cold milk is the easiest to froth. Luke warm milk may be used, however,   there will be about half the amount of froth produced.   • Frothing is easier with smaller quantities of milk – usually no more than   ½ cup.   Note: 2 teaspoons of meringue powder in 2 tablespoons of water may also be   used.   • • Skim milk is easiest to froth, although whole milk will provide the best taste.   When frothing whole milk, frothing may take longer; for easier frothing, use   smaller quantities.   1. Place egg whites or egg white substitute into a tall bowl, making sure the   sides are high enough so the mixture will not splash out during beating.   2. Place frothing disk into egg whites and press the stay-on power button to   begin beating.   3. Move the head of the frother in a gentle circular motion to get an even   consistency.   3 4 Care and Cleaning   INStRUCCIoNES IMPoRtANtES   dE SEGURIdAd   This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified   service personnel.   Important: Always rinse frothing disk and stem after each use.   1. To wash frothing disk and stem, half fill a tall container with warm, soapy   water.   Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las   siguientes medidas básicas de seguridad:   2. Insert frothing disk and stem into soapy water and press power button.   3. Allow to run for a few seconds.   ☐ Por favor lea todas las instrucciones.   4. Press power button and remove from water; empty container.   5. Rinse frothing disk and stem under running water.   ☐ Para evitar daños a la unidad, no sumerja el aparato en agua u otro   líquido.   6. To dry frothing disk, simply press the power button to turn the frother on for a   few seconds; press power again once all water is removed.   ☐ Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por ellos   mismos requiere la supervisión de un adulto.   7. Wipe stem with a dry cloth to remove any excess water.   ☐ Evite el contacto con las piezas móviles.   ☐ Cuando se mezcle líquidos, especialmente aquellos calientes, se debe   usar contenedores altos o se debe preparar pocas cantidades a la vez   para evitar que se derramen.   Important: Never hold rubberized grip or battery housing under running   water. Always rinse carefully to avoid submerging this part of your frother.   8. Wipe grip with a damp paper towel or sponge to clean.   9. Dry with a cloth and then replace frother on stand.   ☐ Nunca agregue nada al recipiente mientras el aparato está en funcio   namiento.   CHANGING tHE BAttERIES   ☐ A fin de evitar posibles lesiones severas a las personas o daño al   aparato, asegúrese de mantener las manos y utensilios fuera de la   jarra mientras el aparato está en uso.   1. To open the battery compartment, hold the   rubberized grip and press forward on the battery   cover tab on the top of the frother with your thumb   (B).   ☐ Este aparato no debe ser incinerado aunque esté severamente da   ñado. Las baterías pueden estallar e incendiar.   2. Replace with 2, AA batteries. The compartment   cover is marked to indicate which direction to place   the batteries.   CoNSERVE EStAS   3. To replace battery cover, align tab on compartment   cover with grooves on grip and slide back until it   clicks into place.   B INStRUCCIoNES.   Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.   5 6 Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.   Como usar   Este aparato es para uso doméstico solamente.   CÓMo CoMENZAR   1 • • • • • • Retire todo el material de envoltorio y todos los adhesivos del producto.   Retire y guarde todo el material escrito.   2 Lave como se indica en CUIDADO Y LIMPIEZA.   Asegúrese que el aparato esté APAGADO.   Pásele un paño húmedo a la empuñadura revestida en caucho y séquela   bien.   3 Importante: No sumerja la empuñadura revestida en caucho del   vaporizador en agua o cualquier otro líquido.   CÓMo VAPoRIZAR LECHE   1. Vierta la leche fría a ser vaporizada (¼ a ½ taza) en un recipiente alto,   asegurando que quede espacio suficiente para la expansión de la espuma –   la leche aumentará más del doble en volumen.   4 Importante: ¡No hierva la leche antes de vaporizarla!   2. Sostenga el vaporizador por el mango e inserte el disco vaporizador en   el centro del recipiente. Sumerja el disco vaporizador justo debajo de la   superficie de la leche.   5 3. Mientras sujeta el recipiente con una mano para evitar que se deslice,   presione el botón de encendido constante para iniciar la vaporización.   Nota: No es necesario mantener el botón de encendido presionado al   vaporizar; simplemente, presiónelo una vez y luego use la empuñadura   antideslizante revestida en caucho para maniobrar el vaporizador de acuerdo a   la necesidad.   4. Durante la vaporización, mueve el vaporizador con un movimiento circular   suave para lograr una espuma con consistencia uniforme.   6 A 5. Vaporice la leche de arriba hacia abajo para lograr los mejores resultados.   6. Una vez lograda la consistencia de espuma deseada, presione el botón   de encendido nuevamente para apagar el vaporizador. Cuando el disco   vaporizador haya dejado de girar, retírelo del recipiente y enjuáguelo de   inmediato, siguiendo las instrucciones en CUIDADO Y LIMPIEZA.   1. Botón de encendido constante   † 2. Compartimiento para pilas (Pieza N° FR220-01)   3. Empuñadura ergonómica y antideslizante revestida en caucho   4. Vástago de acero inoxidable   Importante: Siempre enjuague el disco vaporizador después de cada uso.   5. disco vaporizador de acero inoxidable   Consejos para la vaporización   † 6. Soporte cromado (Pieza N° FR220-02)   Nota: † indica piezas desmontables/reemplazables por el consumidor   • Es más fácil vaporizar leche fría. También puede usar leche tibia, aunque en   dicho caso solo se producirá la mitad de la espuma.   • • Es más fácil vaporizar pequeñas cantidades de leche – en general, no más   de ½ taza.   La leche descremada es más fácil de vaporizar, pero la leche entera   proporcionará el mejor sabor.   7 8 • Al vaporizar leche entera, la vaporización puede llevar más tiempo; para   facilitar la vaporización, use cantidades más pequeñas.   Nota: También puede usar 2 cucharaditas de polvo de merengue en dos   cucharadas de agua.   Bebidas con café   1. Coloque las claras o el sustituto de claras en un tazón alto, asegurando que   las laterales sean lo suficientemente altas para que la mezcla no salpique al   batir.   • • • • • • • Combinando café espresso con leche vaporizada, se obtienen distintas   bebidas deliciosas.   2. Coloque el disco vaporizador dentro de las claras de huevo y presione el   botón de encendido constante para comenzar a batir.   Tradicionalmente, el capuchino se prepara con ⅓ de café espresso, ⅓ de   leche vaporizada y ⅓ de espuma.   3. Mueva el cabezal del vaporizador con un movimiento circular suave para   obtener una consistencia uniforme.   El café con leche es básicamente un capuchino, pero con dos o tres veces   más leche espumosa.   Para preparar un café moca, añada una cucharada de sirope de chocolate a   la leche vaporizada; también puede mezclar el chocolate con el café.   Cuidado y limpieza   Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio,   por favor acuda a personal calificado.   Si se prefiere, se puede usar café americano (largo) en lugar de café   espresso.   Importante: Siempre enjuague el disco vaporizador y el vástago después   de cada uso.   En el capuchino, puede espolvorear virutas de chocolate, canela molida,   nuez moscada o cacao en polvo.   1. Para lavar el disco vaporizador y el vástago, llene el recipiente con agua tibia   jabonosa.   Para darle un toque y un sabor original a su café, sirva canela en rama a   modo de cuchara para mezclarlo.   2. Inserte el disco vaporizador y el vástago en el agua jabonosa y presione el   botón de encendido.   CÓMo MEZCLAR BEBIdAS EN PoLVo Y JARABE   1. Vierta el líquido en un recipiente alto, agregue la mezcla en polvo o el jarabe   3. Deje que el aparato funcione algunos segundos.   de acuerdo con las instrucciones.   4. Presione el botón de encendido y retírelo del agua; vacíe el recipiente.   2. Sumerja el disco vaporizador en el centro del recipiente, hasta alrededor de   5. Enjuague el disco y el vástago del vaporizador sujetándolos bajo el agua   corriente del grifo.   la mitad o más abajo.   3. Mientras sujeta el recipiente con una mano para evitar que se deslice,   presione el botón de encendido constante para comenzar a mezclar.   6. Para secar el disco, simplemente oprima el botón de encendido y encienda   el vaporizador; déjelo funcionar durante algunos segundos. Presione el botón   nuevamente, una vez que se haya eliminado toda el agua.   4. Puede mover el vaporizador con movimientos circulares suaves, así como   hacia arriba y hacia abajo, para mezclar el polvo/jarabe con el líquido de   manera uniforme.   7. Pásele un paño seco al vástago para eliminar toda agua adicional.   Importante: Nunca sujete la empuñadura revestida en caucho o el   compartimiento de pilas bajo el agua corriente. Siempre enjuague con   cuidado para evitar sumergir esta parte de su vaporizador.   Nota: Al mezclar bebidas con leche, evite mantener el vaporizador cerca de   la superficie de la leche durante periodos largos; de lo contrario, vaporizará la   leche.   8. Pásele una toalla de papel húmeda o una esponja a la empuñadura para   limpiarla.   CÓMo MEZCLAR AdEREZo PARA ENSALAdAS   Nota: Su vaporizador puede utilizarse para mezclar aderezo para ensaladas.   Simplemente siga las instrucciones en la sección CÓMO MEZCLAR BEBIDAS.   9. Séquela con un paño y luego vuelva a colocar el vaporizador en el soporte.   CAMBIo dE PILAS   Consejo: Su vaporizador funcionará para mezclar aderezos de paquete o   completamente hechos en casa.   1. Para abrir el compartimiento de pilas, sujete la   empuñadura revestida en caucho y presione   hacia delante en la lengüeta de la tapa del   compartimiento de pilas en la parte superior del   vaporizador con su dedo pulgar (B).   Nota: Mientras que el vaporizador puede usarse para mezclar casi cualquier   tipo de aderezo, funcionará mejor para preparar vinagretas.   CÓMo BAtIR CLARAS dE HUEVo   2. Sustituya las pilas por 2 pilas AA. La tapa del   compartimento tiene marcas que indican la   dirección en que se colocan las pilas.   Nota: Su vaporizador multiuso fue diseñado de modo que usted pueda usarlo   para batir pequeñas cantidades de claras de huevo para usarlas en postres,   omelettes y otros platos pequeños. Es más eficaz cuando se trabaja con   cantidad pequeñas – en general, no más de 2 huevos a la vez (o media taza de   substituto de clara de huevo).   3. Para volver a colocar la tapa del compartimiento   de pilas, alinee la lengüeta en la tapa del   B compartimiento con las ranuras en la empuñadura, y deslícela hacia atrás hasta   que se trabe.   9 10   Le produit peut différer légèrement de celui illustré.   IMPoRtANtES CoNSIGNES dE   SÉCURItÉ   1 Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter   certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :   2 ☐ Lire toutes les directives.   ☐ Pour éviter d’endommager l’appareil, ne pas immerger dans l’eau ou   dans tout autre liquide.   3 ☐ Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un   enfant ou près d’un enfant.   ☐ Éviter tout contact avec les pièces mobiles.   ☐ Lors du battage de liquides, surtout les liquides chauds, utiliser un   grand récipient ou préparer de petites quantités à la fois pour réduire   les déversements.   4 ☐ Ne jamais ajouter quoi que ce soit dans le récipient pendant le   fonctionnement de l’appareil.   ☐ Garder mains et ustensiles hors du récipient pendant l’utilisation pour   réduire les risques de blessures graves ou de dommages.   ☐ Ne pas incinérer l’appareil, même s’il est gravement endommagé. Les   5 piles risquent d’exploser.   CoNSERVER CES INStRUCtIoNS.   L'appareil est conçu pour une utilisation domestique   seulement.   6 A 1. Interrupteur à fonctionnement continu   † 2. Logement des piles (no de pièce FR220-01)   3. Poignée ergonomique antidérapante en caoutchouc   4. tige en acier inoxydable   5. disque de moussage en acier inoxydable   † 6. Support chromé (no de pièce FR220-02)   Remarque : † indique que la pièce est remplaçable par l’utilisateur/amovible   11   12   Les cafés   Utilisation   • Pour préparer toute une variété de délicieux cafés, il suffit de mélanger la   mousse de lait à l’espresso.   Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.   PoUR CoMMENCER   • Habituellement, le cappuccino se compose à parts égales d’espresso, de lait   • • • Retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et les autocollants.   Conserver la documentation.   chaud et de mousse.   • Un café au lait contient de deux à trois fois plus de mousse de lait qu’un   cappuccino.   garantie.   • Pour obtenir un café moka, ajouter 15 ml (1 cuiller à table) de sirop de   chocolat dans le lait et mousser, ou ajouter simplement le sirop de chocolat   dans le café.   • • • Nettoyer l’appareil comme l’indique la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE.   S’assurer que l’appareil est en position ARRÊT (OFF).   • Le café régulier peut être utilisé à la place de l’espresso, au choix.   Essuyer la poignée en caoutchouc avec un linge humide et sécher   complètement.   • Saupoudrer le cappuccino de copeaux de chocolat, de cannelle moulue, de   muscade ou de poudre de cacao.   Important : Ne pas immerger la poignée en caoutchouc du moussoir dans   l’eau ou dans tout autre liquide.   • Remplacer l’agitateur par un bâton de cannelle pour ajouter une touche de   saveur.   PoUR MoUSSER LE LAIt   PoUR MÉLANGER LA PoUdRE oU LE SIRoP À UN BREUVAGE   1. Verser de 62,5 à 125 ml (¼ à ½ tasse) de lait froid dans un grand récipient   et s’assurer qu’il reste assez d’espace pour permettre à la mousse de   prendre de l’expansion. Le volume du lait peut doubler ou même davantage.   1. Verser le liquide dans un grand récipient. Ajouter la quantité de poudre ou de   sirop en suivant les indications du fabricant.   2. Immerger le disque de moussage au centre du récipient, à mi-hauteur ou   2. Tenir l’appareil par la poignée et placer le disque de moussage au centre du   récipient. Immerger le disque juste sous la surface.   plus bas.   3. Garder une main sur le récipient pour le tenir bien en place et appuyer sur   l’interrupteur à fonctionnement continu pour commencer à mousser.   3. Garder une main sur le récipient pour le tenir bien en place et appuyer sur   l’interrupteur à fonctionnement continu pour commencer à mousser.   4. Exercer de légers mouvements circulaires, de haut en bas, pour mélanger   uniformément la poudre ou le sirop dans le liquide.   Remarque : Vous n’avez pas besoin de tenir l’interrupteur enfoncé pendant le   fonctionnement. Appuyer une seule fois, puis tenir la poignée antidérapante en   caoutchouc pour manipuler le moussoir.   Remarque : pour mélanger des breuvages à base de lait, éviter de placer le   moussoir près de la surface pendant de longues périodes, faute de quoi vous   obtiendrez de la mousse.   4. Pendant le fonctionnement, exercer de légers mouvements circulaires pour   obtenir une mousse de consistance uniforme.   Conseil : le moussoir est idéal pour mélanger une variété de breuvages, dont   les laits protéinés ou aromatisés, les chocolats chauds et les cappuccinos.   5. Mousser le lait de haut en bas pour obtenir des résultats optimaux.   6. Une fois la consistance désirée obtenue, appuyer à nouveau sur   l’interrupteur pour arrêter l’appareil. Dès que le disque de moussage a arrêté   de tourner, retirer le moussoir du récipient et rincer immédiatement comme   l’indique la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE.   PoUR MÉLANGER LES SAUCES À SALAdE   Remarque : le moussoir peut également être utilisé pour mélanger des sauces   à salade. Simplement suivre les indications de la section POUR MÉLANGER   LES BREUVAGES.   Important : Rincer toujours le disque de moussage après chaque   utilisation.   Conseil : le moussoir convient autant à la préparation de sauces à salade   maison que de mélanges du marché.   Conseils de moussage   • • • • Le lait froid est idéal pour le moussage. Le lait tiède peut faire l’affaire, mais   vous obtiendrez la moitié moins de mousse.   Remarque : bien que vous puissiez utiliser le moussoir pour mélanger toutes   sortes de sauce à salade, l’appareil convient davantage aux vinaigrettes.   Pour faciliter le moussage, procéder par petites quantités de 125 ml (½   tasse).   Le lait écrémé est généralement plus facile à mousser. Par contre, le lait   entier a meilleur goût.   Le moussage du lait entier peut être plus long. Pour faciliter le processus,   procéder par petites quantités.   13   14   NEEd HELP?   PoUR BAttRE dES BLANCS d’oEUFS   For service, repair or any questions regarding your appliance, call the   appropriate 800 number on cover of this book. Please do Not return the   product to the place of purchase. Also, please do Not mail product back to   manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult the   website listed on the cover of this manual.   Remarque : ce moussoir polyvalent est conçu pour battre de petites quantités   de blancs d’œufs que vous pourrez utiliser dans vos desserts, omelettes et   autres petits plats. Pour maximiser l’efficacité de l’appareil, procéder par petites   quantités, soit l’équivalent de deux œufs ou 125 ml (½ tasse) de succédané de   blanc d’œuf.   one-Year Limited Warranty   (Applies only in the United States and Canada)   Remarque : deux cuillers à thé de poudre de meringue ajoutées à deux cuillers   à table d’eau conviennent également.   What does it cover?   • Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will   not exceed the purchase price of product.   1. Verser les blancs d’œufs ou le succédané de blanc d’œuf dans un   grand bol dont les bords sont assez hauts pour éviter que le mélange   n’éclabousse pendant le fonctionnement.   For how long?   • One year after date of purchase.   2. Placer le disque de moussage dans les blancs d’œufs et appuyer sur   l’interrupteur à fonctionnement continu pour commencer.   What will we do to help you?   3. Exercer de légers mouvements circulaires pour assurer une consistance   • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new   or factory refurbished.   uniforme.   Entretien et nettoyage   How do you get service?   • Save your receipt as proof of date of sale.   free 1-800-231-9786, for general warranty service.   • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.   Important : rincer toujours le disque de moussage et la tige après chaque   utilisation.   1. Pour nettoyer le disque de moussage et la tige, remplir à moitié un récipient   d’eau tiède savonneuse.   What does your warranty not cover?   • Damage from commercial use   • Damage from misuse, abuse or neglect   • Products that have been modified in any way   • Products used or serviced outside the country of purchase   • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit   • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit   • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states   do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,   so this limitation may not apply to you.)   2. Insérer le disque et la tige dans l’eau savonneuse et appuyer sur l’interrupteur.   3. Faire fonctionner l’appareil pendant quelques secondes.   4. Appuyer sur l’interrupteur et retirer l’appareil de l’eau. Vider le récipient.   5. Rincer le disque de moussage et la tige sous l’eau du robinet.   6. Pour sécher le disque, appuyer sur l’interrupteur et laissez le moussoir   fonctionner quelques secondes. Arrêter l’appareil une fois qu’il est sec.   7. Essuyer la tige avec un linge sec pour enlever toute trace d’eau.   Important : ne jamais placer la poignée en caoutchouc ou le logement des   piles sous l’eau du robinet. toujours nettoyer ces pièces avec soin.   How does state law relate to this warranty?   • This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights   that vary from state to state or province to province.   8. Nettoyer la poignée avec un papier essuie-tout humide ou une éponge.   9. Sécher avec un linge sec et replacer le moussoir sur son support.   PoUR CHANGER LES PILES   1. Pour ouvrir le logement des piles, tenir la poignée en   caoutchouc et pousser la languette du couvercle situé   sur le dessus du moussoir avec le pouce (B).   2. Remplacer les deux piles AA en vous reportant aux   indications situées sous le couvercle du logement des   piles.   3. Pour replacer le couvercle du logement des piles,   insérer la languette du couvercle dans la fente sur la   poignée et glisser le couvercle dans les rainures pour   l’enclencher.   B 15   16   ¿NECESItA AYUdA?   BESoIN d’AIdE?   Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame   gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva   el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al   fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web   que aparece en la cubierta de este manual.   Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour   adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais   approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a   été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre   de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page   couverture.   Un año de garantía limitada   (Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá)   Garantie limitée de un an   ¿Qué cubre la garantía?   (Valable seulement aux États-Unis et au Canada)   Quelle est la couverture?   • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la   société Applica se limite au prix d’achat du produit.   • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.   Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de   compra del producto.   Quelle est la durée?   • Un an après l’achat original.   ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?   • Por un año a partir de la fecha original de compra.   Quelle aide offrons nous?   • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou   réusiné.   ¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor?   • El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de   fábrica, parecido al original.   Comment se prévaut-on du service?   ¿Cómo se obtiene el servicio necesario?   • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.   frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à   la garantie.   • On peut également communiquer avec le service des pièces et des   accessoires au 1 800 738-0245.   Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?   • Des dommages dus à une utilisation commerciale.   • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.   • Des produits qui ont été modifiés.   • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.   • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.   • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.   • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne   permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).   Quelles lois régissent la garantie?   • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.   L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la   province qu’il habite.   • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra.   • Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor   1-800-231-9786, para obtener información relacionada al servicio de   garantía.   • Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245.   ¿Qué aspectos no cubre esta garantía?   • Los daños al producto ocasionados por el uso comercial   • Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia   • Los productos que han sido alterados de cualquier manera   • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra   • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato   • Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del   producto   • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor   observe que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los   daños y perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción   podría no aplicar a usted).   ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?   • Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría   tener otros derechos que varían de una región a otra.   17   18   |