ASA Electronics MSR4050G User Manual

Thank You!  
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to  
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.  
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Sirius Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
MSR4050G  
Owner’s Manual  
featuring  
System Features  
Features of the Jensen MSR4050G mobile audio system include:  
POWER  
CH  
PLL Synthesizer Stereo Radio  
Fixed Front Panel  
MUTE  
VOL  
MSR4050G  
EQ  
SEL  
MENU  
ENTER  
Sirius-Ready Satellite Radio Function  
Automatic Memory Storing  
Digital Compact Disc Player  
Direct Track Access  
LOUD  
DIM  
SHIFT  
4 x 40W  
S-MOD  
VOL  
CATEGORY  
AUX  
IN  
SCAN  
PGM  
MEM  
2
RPT  
SHF  
5
SCN  
4
MODE  
1
3
DISP  
6
AS/PS  
Program CD Tracks  
ASA Electronics Corporation  
CD Changer Control  
Auxiliary Input Function  
Wired Commander Control  
© 2005 ASA Electronics Corporation  
v.071105  
MSR4050G  
Preparation  
Elección del Lugar para la Instalación  
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:  
Tools and Supplies  
Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conduc-  
tor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.  
The following tools and supplies are needed to install the unit.  
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers  
Wire cutters and strippers  
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)  
Electrical tape  
Crimping tool  
Volt meter/test light  
Crimp connections  
18 gauge wire for power connections  
16-18 gauge speaker wire  
No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como  
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.  
Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de insta-  
lación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de  
manera óptima.  
Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a  
su distribuidor más cercano.  
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria para  
asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.  
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers  
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.  
Choosing a Mounting Location  
Préparation  
Outils et matériel  
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:  
Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not  
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.  
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :  
Type Torx des tournevis Plat et Philips  
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement  
Outils pour enlever la radio existante  
Bande électrique  
Outil à sertissage  
Voltmètre/lumière d'épreuve  
Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in  
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.  
Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30  
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.  
If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the  
nearest dealer for assistance.  
Connexions à sertissage.  
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.  
Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the  
unit operates properly in the selected mounting location.  
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une  
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins  
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.  
Preparación  
Choisir un emplacement de montage  
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :  
Herramientas y Provisiones  
Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conduc-  
teur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou  
une situation d'urgence.  
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:  
Llave torx, destornilladores plano y Phillips  
Cúter y peladores de cables  
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y  
N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures  
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,  
les ordures ou la vibration excéssive.  
otras herramientas)  
Cinta aisladora  
Enganchador  
Voltímetro / luz de prueba  
Conexiones para enganchar,  
Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus  
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.  
Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez con-  
sulter le distributeur le plus proche pour l'aide.  
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.  
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que  
l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.  
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4  
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.  
3
MSR4050G  
Installation  
Disconnect Battery  
Instalación  
Desconexión de la Batería  
Antes de empezar, apague la ignición y desconecte el terminal negativo de la batería.  
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.  
Remoción de Tornillos  
Remove Screws  
Quite los dos tornillos de la parte superior de la unidad, y selle los agujeros con el film plástico  
provisto para evitar que ingrese agua en la unidad.  
Remove the two screws from the top of the unit, and seal the holes with the plastic film provided  
to ensure that no water is able to enter the unit.  
Instale Media Manga  
Install Half-Sleeve  
Instale media manga en el tablero. Presione las lengüetas hacia afuera para asegurar las medias  
mangas en la apertura del radio. Instale la tira de soporte para estabilizar más la unidad.  
1. Install half-sleeve into dashboard.  
2. Push tabs out to secure  
3
Instalación Final  
half-sleeve in the radio  
opening.  
2
Conecte el adaptador del cableado al arnés de cableado existente. Conecte la punta de la  
antena. Deslice el chasis del radio dentro de la media manga. Asegure el radio a la ménsula  
utilizando una tuerca (si es posible). Reemplace cualquier elemento que haya quitado del tablero.  
3. Install support strap to  
make unit more stable.  
Quitando la Unidad  
Inserte las dos herramientas de remoción provistas con la unidad dentro de los surcos en el  
albergue hasta que se sujeten en su lugar emitiendo un chasquido. Jale las palancas para quitar  
la unidad del tablero.  
1
Installation  
Débrancher la pile  
Final Installation  
3
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile.  
1. Connect wiring adapter to existing wiring  
harness.  
Enlever les écrous  
2. Connect antenna lead.  
3. Slide radio chassis  
Enlevez les deux écrous du dessus de l'appareil et boucher les trous avec du film en plastique  
fourni pour assurer que l'eau n'entre pas dans l'appareil.  
MOSFET  
O
SF  
E
T
72  
2WA  
TTS  
into half-sleeve.  
4. Secure radio to  
bracket using nut (if  
possible).  
RMS  
/
2
Installation du demi-manchon  
Installez le demi-manchon dans le tableau de bord. Poussez les languettes pour fixer le demi-  
manchon dans l'ouverture de la radio. Installez la bride du soutien pour que l'appareil soit plus  
stable.  
1
5. Replace any items  
you removed from the dashboard.  
4
Installation finale  
Branchez l'adaptateur du câblage au harnais du câblage.Branchez le fil de sortie de l'antenne.  
Glissez le châssis radio dans le demi-manchon. Fixez la radio à l'équerre en utilisant écrou (si  
possible). Remplacer les articles que vous auriez enlevés au tableau de bord.  
Removing the Unit  
Insert the two removal tools supplied with the unit into the grooves in the housing until they click  
into place. Pull the levers to remove the unit from the dashboard.  
Enlever l'appareil  
Insérez les deux outils amovibles fournis avec l'appareil dans les fissures dans l'habitation jusqu'à  
ce qu'ils soient bien en place. Tirez les leviers pour enlever l'appareil du tableau de bord.  
4
MSR4050G  
Wiring  
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for proper  
operation of the unit.  
Wiring Remote Connector (Black)  
Sirius Connector (Grey)  
Cableado  
CD Changer Connector (Black)  
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el  
funcionamiento de la unidad.  
Câblage  
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération  
de l'appareil.  
FUSE  
WIRING CHART  
Red (Right)  
Rear RCA (grey)  
Antenna  
Connector  
White (Left)  
Power Antenna (blue)  
Ground (black)  
CUADRO DE CABLEADO  
TABLEAU DU CÂBLAGE  
Nro. de Pin Color del cable  
Función  
Numéro du pin Couleur  
Fonction  
Ignition (red)  
1
Vacío  
Sin conexión  
1
Vide  
Pas de connection  
2
Blanco / Negro  
Blanco  
Altavoz delantero izquierdo (-)  
Altavoz delantero izquierdo (+)  
Altavoz trasero izquierdo (-)  
Altavoz trasero izquierdo (+)  
Toma a tierra en chasis  
Ignición 12 v / Alternado  
Sin conexión  
2
Blanc/Noir  
Blanc  
Vert/Noir  
Vert  
Haut parleur d'avant gauche (-)  
Haut parleur d'avant gauche (+)  
Haut parleur d'arrière gauche (-)  
Haut parleur d'arrière gauche (+)  
Châssis terre  
3
3
White/Black (-)  
White (+)  
Gray/Black (-)  
4
Verde / Negro  
Verde  
4
5
Front Right Speaker  
5
Front Left Speaker  
6
Negro  
Gray (+)  
6
Noir  
7
Rojo  
7
Rouge  
Vide  
Allumage 12V/Allumé  
8
Vacío  
8
Pas de connexion  
9
Vacío  
Sin conexión  
9
Vide  
Pas de connexion  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Vacío  
Sin conexión  
Green/Black (-)  
Violet/Black (-)  
Violet (+)  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Vide  
Pas de connexion  
Vacío  
Sin conexión  
Vide  
Pas de connexion  
Rear Right Speaker  
Rear Left Speaker  
Vacío  
Sin conexión  
Vide  
Pas de connexion  
Green (+)  
Violeta  
Altavoz trasero derecho (+)  
Altavoz trasero derecho (-)  
Altavoz delantero derecho (+)  
Altavoz trasero derecho (-)  
Violet  
Violet/Noir  
Gris  
Haut parleur d'arrière droite (+)  
Haut parleur d'arrière droite (-)  
Haut parleur d'avant droite (+)  
Haut parleur d'avant droite (-)  
Violeta / Negro  
Gris  
Gris / Negro  
Gris/Noir  
5
MSR4050G  
Basic Operation  
Operación Básica  
1. Potencia  
1. Power  
Presione el botón de la energía (1) para encender la unidad. Presione el botón de la energía  
nuevamente para apagar el radio.  
Press the power button (1) to turn the unit on. The unit will turn on to the mode that was in use  
when it was last powered down. Press the power button again to turn the unit off.  
2. Modo  
2. Mode  
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.  
Los modos disponibles incluyen radio, Sirius, CD, CDC y AUX. El modo CD solamente aparecerá en  
el menú si un CD o un cassette ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de  
CD (CDC) solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.  
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.  
Available modes include Radio, Sirius, CD, CDC and AUX. CD mode will only appear in the  
menu if a CD is loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected  
to the unit.  
3. Audio Mudo  
3. Audio Mute  
Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a  
la configuración previa presionando MUTE nuevamente.  
Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to  
the previous setting.  
4. Volumen / Regulador Audio  
Para incrementar el volumen, presione VOL S (4a) o VOL T (4b)  
4. Volume  
To adjust the volume, press VOL S (4a) or VOL T (4b).  
5. Ajuste de Sonido  
Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE  
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la  
opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL S o VOL T para ajustar la función de  
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.  
5. Sound Adjustment  
Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options:  
Volume, Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option  
appears in the display, press VOL S or VOL T to adjust that audio feature. When no  
adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.  
Opération de base  
1. Alimentation  
Basic Operation  
Operación Básica  
Opération de Base  
Appuyez sur le bouton de puissance (1) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est  
en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio.  
2. Mode  
3
5&6  
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau  
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, Sirius, CD, CDC et AUX. La  
mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le  
lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est  
branché à l'appareil.  
1
11  
POWER  
CH  
3. Mise en Sourdine  
Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume  
en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.  
MUTE  
MSR4050G  
4a  
4b  
VOL  
EQ  
SEL  
MENU  
ENTER  
LOUD  
DIM  
SHIFT  
4 x 40W  
BAND  
AUX  
IN  
S-MOD  
VOL  
4. Volume / Contrôleur Audio  
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).  
CATEGORY  
SCAN  
PGM  
MEM  
2
RPT  
SHF  
5
SCN  
4
MODE  
1
3
DISP  
6
AS/PS  
5. Ajustement de son  
Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),  
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage,  
appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a  
été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.  
2&11  
9
7&8  
10  
6
MSR4050G  
Basic Operation (continued)  
6. Menu Operation  
Opération de base (continué)  
6. Opération menu  
Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque  
cette fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour traverser les options menu disponibles.  
Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3  
secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutons VOL S ou VOL T pour  
changer la configuration. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil  
reprendra le jeu normal. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu :  
Press SEL/MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. Once this feature  
is activated, press SEL/MENU momentarily to step though the available menu options, then  
press VOL S or VOL T to change the setting for that option, if desired. When no adjustments  
have been made for five seconds, the unit will resume normal operation. The following options  
are controlled through the menu feature:  
Audible Beep  
Bip audible  
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/  
OFF” appears in the display, press VOL S or VOL T to turn the audible beep on or off. When  
this feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature  
disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.  
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un  
bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous  
n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.  
Volume de départ programmable  
Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est  
mis en marche.  
Programmable Turn-on Volume  
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/  
OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL S or VOL T to select  
the volume level for the unit to assume each time it is turned on.  
Frequency Spacing  
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for  
FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press SEL/MENU for more than three seconds to  
access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press SEL/MENU two  
times, then press VOL S or VOL T to select USA or European spacing.  
Operación Básica (continuado)  
6. Operación del Menú  
Presione SEL/MENU (6) por más de tres segundos para acceder las funciones de menú. Una vez que  
se activa esta función, presione VOL S o VOL T para seguir las opciones de menú disponibles.  
Cuando la opción deseada aparece en pantalla, presione SEL/MENU por más de tres segundos para  
acceder al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL S o VOL T para cambiar la  
configuración si así lo desea. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a  
operar normalmente. Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú:  
Pitido Audible  
Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione  
un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se  
presionen los botones.  
Volumen de Encendido Programable  
Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.  
Espaciamiento de Frecuencia  
Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM  
y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).  
7
MSR4050G  
12. Selector de Ecualizador  
Basic Operation (continued)  
7. Illumination  
La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio de la  
unidad. Presione EQ (12) para activar uno de los siguientes modos de operación: Flat, Jazz, Rock,  
Pop, Classical y Vocal. Cuando la función de ecualizador se activa, los niveles de graves y agudos  
seleccionados más recientemente son ignorados.  
Press DIM (7) for more than two seconds to adjust the brightness of the LCD backlight.  
8. Loudness  
Press LOUD (8) momentarily to reinforce the bass output. “LOUD” will appear in the display.  
Press LOUD again to deactivate this feature.  
Opération de base (continué)  
7. Illumination  
9. Display  
Appuyez sur DIM (7) pendant plus de deux secondes pour ajuster la luminosité du rétroéclairage  
Press DISP (9) several times to change the information displayed on the LCD. In radio, CD,  
CDC and Auxiliary modes, the unit will toggle between the clock and the applicable music  
information (radio frequency, disc/track information, etc.) In SIrius mode, information displayed  
includes Channel Name, Song Title, Artist Name, Category Name and Clock.  
de l'affichage à cristaux liquides.  
8. Intensité du son  
Appuyez sur LOUD (8) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur  
l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.  
10. Auxiliary Input  
9. Affichage  
The AUX IN jack (10) on the face of the unit provides a highly accessable 3.5 mm connection.  
When a device is connected to this AUX IN jack, it will override any devices connected to the  
rear auxiliary input cable.  
Appuyez sur DISP (9) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux liquides.  
En mode radio, CD, CDC et Auxiliaire, l'appareil basculera entre l'horloge et l'information  
musicale applicable (fréquence radio, information du disque/piste, etc). En mode Sirius,  
l'information affichée comprend : Nom de la Chaîne, Titre de la Chanson, Nom de l'Artiste, Nom  
de la Catégorie et Horloge.  
11. Recover Initial Value  
To restore all factory settings, press and hold MODE (11) until “EEP INIT” appears in the  
display.  
10. Entrée Auxiliaire  
12. Equalizer Selector  
Le cric (AUX IN) (10) sur le visage de l'unité fournit des 3.5 millimètres fortement accessable de  
raccordement. Quand un dispositif est relié à ce cric, il dépassera tous les dispositifs reliés au  
câble auxiliaire arrière d'entrée.  
The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press EQ  
(12) to step through the following equalizer options: Flat, Jazz, Rock, Pop, Classical and Vocal.  
The equalizer options will appear in the display as they are accessed.  
11. Récupération de la valeur de départ  
Pour rétablir tous les réglages d'usine, appuyez sur MODE (11) jusqu'à ce que " EEP INIT "  
apparaisse sur l'affichage.  
Operación Básica (continuado)  
7. Iluminación  
12. Sélecteur D'Égaliseur  
Presione DIM (7) por más de dos segundos para ajustar el brillo de la luz de pantalla.  
La fonction d'égaliseur s'applique a préréglé des effets sains au signal de sortie audio de l'unité.  
Serrez EQ (12) pour faire un pas par les options suivantes d'égaliseur : Flat, Jazz, Rock, Pop,  
Classical et Vocal. Les options d'égaliseur apparaîtront dans l'affichage comme elles sont  
consultées.  
8. Volumen  
Presione LOUD (8) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD"  
aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función.  
9. Pantalla  
Presione DISP (9) varias veces para cambiar la información en pantalla. En los modos radio,  
CD, CDC y Auxiliar, la unidad variará entre el reloj y la información sobre la música (frecuencia  
de radio, disco/pista del CD, etc.). En modo Sirius, la información exhibida incluirá Nombre del  
Canal, Título de la Canción, Nombre del Artista, Nombre de la Categoría y Reloj.  
10. Entrada Auxiliar  
El gato (AUX IN) (10) en la cara de la unidad proporciona 3.5 milímetros altamente accessable  
de conexión. Cuando un dispositivo está conectado con este gato, eliminará cualquier  
dispositivo conectado con el cable auxiliar posterior de la entrada.  
11. Recuperación de Valores Iniciales  
Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MODE (11) hasta que  
"EEP INIT" aparece en pantalla.  
8
MSR4050G  
Radio Operation  
13. Select a Band  
Operación de la radio  
13. Selección de Banda  
Pulse BAND (13) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM.  
Press BAND (13) to change between three FM bands and two AM bands.  
14. Selección de Emisora  
14. Tuning  
Seek Tuning  
Búsqueda  
Pulse CHANNEL << (14a) o CHANNEL >> (14b) por menos de tres segundos y suéltelo para  
continuar a la siguiente estación automáticamente.  
Press CHANNEL << (14a) or CHANNEL >> (14b) momentarily, and the unit will automatically  
tune to the next strong station.  
Sintonía Manual  
Presione CHANNEL << o CHANNEL >> por más de tres segundos para ingresar en modo de sintonía  
manual. Cuando "MANUAL" aparece en pantalla, presione CHANNEL << o CHANNEL >> para mover  
un paso la frecuencia de radio hacia arriba o hacia abajo.  
Manual Tuning  
Press CHANNEL << or CHANNEL >> for more than three seconds to enter manual tuning  
mode. When “MANUAL” appears on the display, press CHANNEL << or CHANNEL >> to move  
the radio frequency up or down one step.  
15. Preselección de Emisoras  
Seis botóns numerados de preselección (15) para almacenar o llamar emisoras de cada banda.  
15. Preset Stations  
Six numbered preset buttons (15) store and recall stations for each FM and AM band.  
Cómo almacenar una emisora  
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres  
segundos un botón de preselección (16). El número programado aparecerá en la pantalla.  
Store a Station  
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (16) for three seconds. The  
preset number will appear in the display.  
Cómo llamar una emisora  
Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una  
emisora almacenada previamente.  
Recall a Station  
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored  
station.  
Fonctionnement de la radio  
13. Sélection de la bande  
Radio Operation  
Operación de la radio  
Fonctionnement de la radio  
Appuyez sur le bouton BAND (13) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux bandes MA.  
14. Sélection d’une station  
Mode recherche  
14a  
14b  
Appuyez sur CHANNEL << (14a) ou CHANNEL >> (14b) pendant moins trois secondes avant de le  
relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.  
Mode manuel  
Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pendant plus de trois secondes pour entrer dans la  
mode de syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CHANNEL  
<< ou CHANNEL >> pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas.  
POWER  
MUTE  
VOL  
MSR4050G  
CH  
EQ  
15. Stations programmées  
SEL  
MENU  
ENTER  
Vous pouvez programmer (15) jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.  
LOUD  
DIM  
SHIFT  
4 x 40W  
S-MOD  
VOL  
AUX  
IN  
Mémorisation d’une station  
CATEGORY  
SCAN  
PGM  
MEM  
2
RPT  
HF  
5
SCN  
4
MODE  
1
3
DISP  
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un  
bouton de mémorisation (16) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.  
6
AS/PS  
Rappel d’une station  
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la  
station mémorisée.  
17  
16  
13  
15  
9
MSR4050G  
Radio Operation (continued)  
Operación de la radio (continuado)  
16. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner  
16. Automatically Store / Preset Scan  
Almacenamiento Automático de Emisoras  
Automatically Store  
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Seleccione una banda si  
fuera necesario. Mantenga pulsado el botón la AS/PS (16) en forma continua por más de tres  
segundos. Las emisoras reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.  
Preselección Mediante Escáner  
To automatically select six strong stations and store them in the current band, select a band (if  
needed) and press AS/PS (16) for more than three seconds. The six strongest stations are  
stored as presets, replacing any preset stations already stored in that band.  
Preset Scan  
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Seleccione una banda si fuera  
necesario. Pulse el botón AS/PS por menos de tres segundos. La radio hará una pausa de cinco  
segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AS/PS nuevamente para que el escáner se detenga  
cuando haya encontrado la emisora deseada.  
To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AS/PS for less  
than three seconds. The unit will pause for five seconds at each preset station. Press AS/PS  
again to stop scanning when the desired station is reached.  
17. Exploración (escaneo)  
17. Scan  
Presione SCAN (17) para explorar todas las estaciones en la banda actual. La unidad pasará  
cada estación por cinco segundos. Presione SCAN nuevamente para dejar de explorar las  
estaciones y escuchar la actual.  
Press SCAN (17) to scan all stations in the current band. The unit will play each station for five  
seconds. Press SCAN again to stop scanning and listen to the current station.  
Preset Stations  
Preselección de Emisoras  
Stations programmées  
Fonctionnement de la radio (continué)  
16. Mémorisation automatique / Balayage programmé  
Mémorisation automatique de stations  
Preset Number Appears  
El número preseleccionado aparecerá  
Le numéro préréglé apparaîtra  
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande  
(au besoin). Appuyez sur AS/PS (16) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.  
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.  
2
Balayage programmé  
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin).  
Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq  
secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au  
balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.  
POWER  
MUTE  
VOL  
MSR4050G  
CH  
EQ  
SEL  
MENU  
ENTER  
17. Balayage  
LOUD  
DIM  
SHIFT  
4 x 40W  
S-MOD  
VOL  
AUX  
IN  
Appuyez sur SCAN (17) pour balayer toutes les stations sur la bande courante. L'appareil va jouer  
chaque station pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur SCAN pour arrêter le balayage et  
écouter la station courante.  
CATEGORY  
SCAN  
PGM  
MEM  
2
RPT  
SHF  
5
SCN  
4
MODE  
1
3
DISP  
6
AS/PS  
Press and hold  
Presione y mantenga presionado  
Appuyez et maintenez  
1
10  
MSR4050G  
Sirius Satellite Radio Operation  
18. User Preset Channel Selection  
While in Sirius mode, navigate the three options in the user-preset channel group by momentarily  
pressing BAND/ENTER (18). User preset channels include SR1, SR2 and SR3.  
Operación de Radio Satelital Sirius  
18. Selección de Canales Programados por el Usuario  
Mientras esté en modo Sirius, navegue las tres opciones en el grupo de canales programados por el  
usuario, presionando momentáneamente BAND/ENTER (18). Los canales programados por el  
usuario incluyen SR1, SR2 y SR3.  
19. User Preset Channel Search  
Press AS/PS (19) to search for each user preset channel from SR1 to SR2 to SR3 and stop at  
each available channel for five seconds. Press AS/PS again to stop on the current channel.  
19. Búsqueda de Canales Programados por el Usuario  
Presione AS/PS (19) para buscar por los canales programados por el usuario desde SR1 a SR2 a SR  
y detenerse en cada canal disponible por cinco segundos. Presione AS/PS nuevamente para  
detenerse en el canal actual.  
20. Channel Selection  
20. Selección de Canal  
Momentarily press CHANNEL << (20a) or CHANNEL >> (20b) to move to the previous or next  
channel. The unit will automatically skip over invalid channels and channels selected as “skip  
channels” (see Set Skip Channels on page 12).  
Momentáneamente presione CHANNEL << (20a) o CHANNEL >> (20b) para moverse al canal previo  
o próximo. La unidad automáticamente omitirá canales inválidos y canales seleccionados como  
"canales omitidos" (vea Programe Canales Omitidos en página 12).  
21. Canales Programados  
21. Preset Channels  
Para guardar canales favoritos para acceso rápido, seleccione el canal deseado, luego presione y  
mantenga el botón programado que desee (1 al 10) (21) por más de tres segundos hasta que el  
número correspondiente aparezca en pantalla. Para volver a una estación almacenada previamente,  
momentáneamente presione el botón correspondiente a su programación.  
To store favorite channels for quick access, select the desired channel, then press and hold the  
desired preset button (1-10) (21) for more than three seconds until the corresponding number  
appears in the display. To recall a previously-stored preset station, momentarily press the  
corresponding preset button.  
22. Selección de Modo Sirius  
22. Sirius Mode Selection  
Mientras esté en modo de radio satelital Sirius, presione S-MOD (22a) para seleccionar de cuatro  
modos disponibles: Normal, Categoría, Sintonía Directa y Programación de Canal Omitido. Cuando  
los modos Categoría o Programación de Canal Omitido se seleccionan, el icono correspondiente  
aparece en pantalla. Cuando el modo de Sintonía Directa se activa, aparece la pantalla alfanumérica.  
While in Sirius satellite radio mode, press S-MOD (22a) (also the SHIFT/SCAN button) to select  
from four available modes: Normal, Category, Direct Tune and Set Skip Channel. When the  
Category or Set Skip Channel modes are selected, the corresponding icon appears in the display.  
When the DIrect Tune mode is activated, the alphanumeric display appears.  
Opération radio satellite Sirius  
18. Sélection des chaînes préréglées de l'utilisateur  
En mode Sirius, naviguer les trois options dans le groupe de chaînes préréglées par l'utilisateur, en  
appuyant momentanément sur BAND/ENTER (18). Des chaînes préréglées par l'utilisateur  
comprennent SR1, SR2 et SR3.  
Sirius Satellite Radio Operation  
Operación de Radio Satelital Sirius  
Opération radio satellite Sirius  
19. Recherche des chaînes préréglées par l'utilisateur  
22b  
22c  
20a  
20b  
Appuyez sur AS/PS (19) pour chercher chaque chaîne préréglée par l'utilisateur de SR1 à SR2 à SR3  
et s'arrêter à chaque chaîne disponible pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur AS/PS pour  
vous arrêter à la chaîne courante.  
20. Sélection des chaînes  
Appuyez momentanément sur CHANNEL << (20a) ou CHANNEL >> (20b) pour vous déplacer à la  
chaîne prochaine ou précédente. L'appareil va automatiquement sauter les chaînes invalides et les  
chaînes sélectionnées comme " chaînes à sauter " (voir Régler des chaînes à sauter à la page 12).  
POWER  
MUTE  
VOL  
MSR4050G  
CH  
EQ  
SEL  
MENU  
ENTER  
21. Chaînes préréglées  
LOUD  
DIM  
SHIFT  
4 x 40W  
S-MOD  
VOL  
Pour stocker des chaînes favorites pour un accès rapide, sélectionnez la chaîne désirée, et puis  
appuyez sur le bouton de préréglage désiré (1 à 10) (21) pendant plus de trois secondes jusqu'à ce  
que le numéro correspondant apparaisse sur l'affichage. Pour rappeler une station préréglée  
préalablement stockée, appuyez momentanément sur le bouton de préréglage correspondant.  
AUX  
IN  
CATEGORY  
SCAN  
PGM  
MEM  
2
RPT  
SHF  
5
SCN  
4
MODE  
1
3
DISP  
6
AS/PS  
22. Sélection de mode Sirius  
Lorsque vous êtes en mode radio satellite Sirius, appuyez sur S-MOD (22a) pour sélectionner parmi  
quatre modes disponibles : Normal, Catégorie, Syntonisation Directe et Régler les chaînes à sauter.  
Lorsque les modes Catégorie ou Régler les chaînes à sauter sont sélectionnés, l'icône correspondant  
apparaît sur l'affichage. Lorsque la mode est activée, l'affichage alphanumérique apparaît.  
22a  
19  
22d  
18  
21  
11  
MSR4050G  
3.  
Presione CHANNEL << o CHANNEL >> para seleccionar el valor del dígito de la unidad, o utilice  
los botones 0 a 9 para seleccionar el valor directamente. Presione BAND/ENTER para acceder la  
estación, o la unidad buscará automáticamente luego de varios segundos.  
Sirius Satellite Radio Operation (continued)  
Category Tune  
To search the available music categories, access category mode and press CATEGORY S (22b) or  
CATEGORY T (22c) to scroll through the available category options. When the desired category is  
found, search for a specific channel by momentarily pressing CHANNEL << or CHANNEL >>. When the  
desired channel is found, press BAND/ENTER to access the channel.  
Exhiba en pantalla el número de identificación Sirius de 12 dígitos presionando BAND/ENTER  
inmediatamente luego de ingresar al modo Sintonía Directa. Presione DISP (22d) para pasar toda la  
pantalla. Para reasumir la operación normal, presione cualquier botón menos DISP.  
Programe los Canales Omitidos  
Direct Tune  
Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de Programación de  
Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CHANNEL << o CHANNEL >>. Cuando se  
encuentra el canal deseado, presione BAND/ENTER para confirmar y el icono "SKIP" centellará en  
pantalla. Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido. Cuando finalice,  
presione S-MOD para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente retornará a modo normal en  
10 segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en las búsquedas, se puede  
acceder a ellos durante la selección de canales presionando CHANNEL << o CHANNEL >>.  
Select a channel directly by entering the three-digit channel number. When direct tune mode is  
accessed, “000” will appear in the display with the digit representing the “hundreds” value flashing.  
1.  
2.  
3.  
Press CHANNEL << or CHANNEL >> to select the value of the “hundreds” digit, or use the 0-9  
buttons to select the value directly. Press S-MOD to confirm selection, and the digit representing  
the “tens” value will flash.  
Press CHANNEL << or CHANNEL >> to select the value of the “tens” digit, or use the 0-9 buttons  
to select the value directly. Press S-MOD to confirm, and the digit representing the “ones” digit will  
flash.  
Opération radio satellite Sirius (continué)  
Press CHANNEL << or CHANNEL >> to select the value of the “ones” digit, or use the 0-9 buttons  
to select the value directly. Press BAND/ENTER to access the station, or the unit will search  
automatically after several seconds.  
Syntonisation Catégorie  
Pour chercher des catégories de musique disponibles, accédez à la mode catégorie et appuyez sur  
CATEGORY S (22b) ou CATEGORY T (22c) pour dérouler à travers les options catégories disponibles.  
Lorsque la catégorie désirée est trouvée, cherchez une chaîne spécifique en appuyant sur CHANNEL <<  
ou CHANNEL >>. Lorsque la chaîne désirée est trouvée, appuyez sur BAND/ENTER pour accéder à la  
chaîne.  
Display the 12-digit Sirius ID number by pressing BAND/ENTER immediately after entering Direct Tune  
mode (while “000” appears in the display). Press DISP (22d) to scroll through the display. To resume  
normal operation, press any button except DISP.  
Set Skip Channel  
To specify channels to be skipped during searches, access Set Skip Channel mode and select the  
channel to be skipped by pressing CHANNEL << or CHANNEL >>. When the desired channel is found,  
press BAND/ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the same process to  
release a channel that is currently skipped. When finished, press S-MOD to return to normal mode, or  
the unit will automatically revert to normal in 10 seconds. Note: While skipped channels will be  
skipped during channel searches, they can be accessed during channel selection by pressing  
CHANNEL << or CHANNEL >>.  
Syntonisation Directe  
Pour utiliser la mode syntonisation directe sélectionnez la chaîne directement en entrant le numéro de  
chaîne à trois chiffres. Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, '000' va apparaître dans  
l'affichage avec le chiffre représentant la valeur des 'cents' clignotante.  
1.  
2.  
3.  
Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour sélectionner la valeur des 'cents', ou bien utilisez  
les boutons 0 à 9 pour sélectionner la valeur directement. Appuyez sur S-MOD pour confirmer la  
sélection, et le chiffre représentant les 'dizaines' va commencer à clignoter.  
Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour sélectionner la valeur des 'dizaines' ou bien  
utiliser les boutons 0 à 9 pour sélectionner la valeur directement. Appuyez sur S-MOD pour  
confirmer la sélection et le chiffre représentant les 'unités' se mettra à clignoter.  
Operación de Radio Satelital Sirius (continuado)  
Sintonía de Categoría  
Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour sélectionner la valeur des 'unités' ou bien utiliser  
les boutons 0 à 9 pour sélectionner la valeur directement. Appuyez sur BAND/ENTER pour accéder  
à la station, ou l'appareil va chercher automatiquement après un délai de plusieurs secondes.  
Para examinar las categorías de música disponibles, acceda a modo de categoría y presione  
CATEGORY S (22b) o CATEGORY T (22c) para pasar por entre las opciones de categoría  
disponibles. Cuando encuentre la categoría deseada, busque el canal específico presionando  
momentáneamente CHANNEL << o CHANNEL >>. Cuando se encuentra el canal deseado, presione  
BAND/ENTER para acceder al canal.  
Afficher le numéro d'identité Sirius à douze chiffres en appuyant sur BAND/ENTER aussitôt après  
l'entrée dans la mode Syntonisation Directe (pendant que '000' apparaît dans l'affichage). Appuyez sur  
DISP (22d) pour dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale, appuyez sur n'importe  
quel bouton sauf DISP.  
Sintonía Directa  
Utilice el modo de sintonía directa para seleccionar un canal directamente ingresando un número  
de canal de tres dígitos. Cuando se accede al modo sintonía directa, "000" aparecerá en pantalla  
con los dígitos representando los valores de la centena centellando.  
Régler les chaînes à sauter  
Pour spécifier les chaînes à sauter pendant les recherches, accédez à la mode Régler les chaînes à  
sauter et sélectionner la chaîne à sauter en appuyant sur CHANNEL << ou CHANNEL >> . Lorsque la  
chaîne désirée est trouvée, appuyez sur BAND/ENTER pour confirmer et l'icône SKIP va clignoter dans  
l'affichage. Utilisez la même procédure pour relâcher une chaîne qui est actuellement sautée. Lorsque  
vous avez fini, appuyez sur S-MOD pour revenir à l'opération normale ou l'appareil reviendra  
automatiquement à normal dans 10 secondes. Note : Alors que les chaînes à sauter vont être  
sautées pendant les recherches de chaînes, elles peuvent être accédée pendant la sélection des  
chaînes en appuyant sur CHANNEL << ou CHANNEL >> .  
1.  
Presione CHANNEL << o CHANNEL >> para seleccionar el valor del dígito de la centena, o utilice  
los botones 0 a 9 para seleccionar el valor directamente. Presione S-MOD para confirmar la  
selección y el dígito representando el valor de la decena centellará.  
2.  
Presione CHANNEL << o CHANNEL >> para seleccionar el valor del dígito de la decena, o utilice  
los botones 0 a 9 para seleccionar el valor directamente. Presione S-MOD para confirmar, y el  
dígito representando el valor de la unidad centellará.  
12  
MSR4050G  
Operación del Reproductor de CD  
23. Inserte y Quite CDs  
CD Player Operation  
23. Insert and Eject CD  
Inserte un CD con el sello hacia arriba. El disco iniciará su ejecución. Presione el botón Eject (23) para  
detener la ejecución del CD y quitarlo.  
Insert a CD label-side up into the CD slot, and the disc will begin to play. Press the eject button  
(23) to stop CD play and eject the CD.  
24. Pausa  
24. Pause  
Pulse MUTE (24) para dar pausa a la reproducción del CD.  
Press MUTE (24) to suspend disc play. Press MUTE again to resume disc play.  
25. Salto de Pistas  
25. Track Select  
Pulse CHANNEL << (25a) o CHANNEL >> (25b) por menos de un segundo para avanzar a la  
siguiente o la anterior pista del CD. Los números de las pistas se muestran en el visualizador.  
Sostenga CHANNEL << o CHANNEL >> por más de un segundo para avanzar o regresar  
rápido. El CD comienza a tocar el momento que suelta el botón.  
Press CHANNEL << (25a) or CHANNEL >> (25b) momentarily to advance to the next or  
previous track on the CD. The selected track number will appear on the display. Press and  
hold CHANNEL << or CHANNEL >> to fast forward or fast reverse through the disc. CD play  
starts when the button is released.  
Fonctionnement du lecteur CD  
23. Insérer et Ejecter le CD  
CD Player & CDC Operation  
Operación del Reproductor de CD y CDC  
Fonctionnement du lecteur CD et CDC  
Insérez un côté d'étiquette de CD vers le haut et le panneau avant se fermera automatiquement. Pour  
arrêter le CD jouez et éjectez le CD, pression le bouton de ejecter (23).  
23  
25b  
25a  
24  
24. Pause  
Appuyez sur MUTE (24) pour cesser la lecture du CD.  
25. Saut de plage  
POWER  
MUTE  
MSR4050G  
Appuyez sur CHANNEL << (25a) o CHANNEL >> (25b) pendant moins d’une seconde pour  
avancer sur le CD à la piste suivante ou précédent. Les numéros des pistes sont affichés. Tenez  
enfoncé CHANNEL << o CHANNEL >> pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer  
rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.  
VOL  
CH  
EQ  
SEL  
MENU  
ENTER  
LOUD  
DIM  
SHIFT  
4 x 40W  
BAND  
AUX  
IN  
S-MOD  
VOL  
CATEGORY  
SCAN  
PGM  
MEM  
2
RPT  
4
SHF  
5
SCN  
MODE  
1
3
DISP  
6
AS/PS  
27  
26  
28  
29b  
29a  
30  
13  
MSR4050G  
Pistas de Programa: Presione MEM (29a) por varios segundos para ingresar en modo programa.  
"PGM" centellará en la pantalla, luego "P-01" aparecerá. Presione CHANNEL << o CHANNEL >> para  
seleccionar las pistas deseadas para ese lugar en la secuencia de ejecución. Cuando se accede a la  
pista deseada, presione MEM para confirmar. "P-02" aparecerá en pantalla, solicitando la selección de  
la próxima pista que se prefiere. Repita hasta 32 pistas. Cuando se hayan programado 32 pistas,  
"FULL" aparecerá en pantalla.  
CD Player Operation (continued)  
26. Repeat (RPT)  
Press RPT (26) during disc play to continuously repeat the selected track. Press RPT again to stop  
repeating.  
27. Random Shuffle (SHF)  
Press SHF (27) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press SHF  
again to stop random play.  
Ejecute Pistas Programadas: Una vez que todas las pistas deseadas se hayan programado en la  
secuencia de ejecución, presione y mantenga PGM (29b) por varios segundos para ejecutar el CD en el  
orden programado. Para detener la ejecución programada, presione y mantenga PGM nuevamente.  
Para cancelar la secuencia de ejecución programada, presione y mantenga MEM durante la ejecución  
del disco. Si no hay secuencia de ejecución programada en el disco y se solicita una ejecución  
programada, "NO-PGM" aparecerá en pantalla.  
28. Intro Scan (SCN)  
Press SCN (28) during disc play to play the first 10 seconds of each track on the current disc. Press  
SCN again to end the scan and play the selected track.  
29. Program  
Use the program function to select up to 32 tracks to play in any order; select a track number for each  
spot in the playing sequence. Note: A disc must be playing in order to access the program function.  
Fonctionnement du lecteur CD (continué)  
26. Répétition (RPT)  
Appuyez sur RPT (26) alors que le disque est en train de jouer, pour répéter la piste sélectionner  
d'une manière continue. Appuyez sur RPT pour arrêter.  
Program Tracks: Press MEM (29a) for several seconds to enter program mode. “PGM” will flash on  
the display, then “P-01” will appear. Press to select the track desired for that spot in the playing  
sequence. When the desired track is accessed, press MEM to confirm. “P-02” will appear on the  
display, prompting the selection of the next desired track. Repeat for up to 32 tracks. When 32 tracks  
have been programmed, “FULL” will appear on the display.  
27. Mélange au hasard (SHF)  
Play Programmed Tracks: Once all desired tracks have been programmed into the playing  
sequence, press and hold PGM (29b) for several seconds to play the CD in the programmed order.  
To stop programmed play, press and hold PGM again. To cancel the programmed playing sequence,  
press and hold MEM during disc play. If there is no playing sequence programmed on a disc and  
programmed play is requested, “NO-PGM” will appear in the display.  
Appuyez sur SHF (27) alors que le disque est en train de jouer pour jouer toutes les pistes sur un CD au  
hasard, dans un ordre mélangé. Appuyez de nouveau sur SHF pour arrêter le jeu au hasard.  
28. Balayage d'introduction (SCN)  
Appuyez sur SCN (28) alors que le disque est en train de jouer, pour jouer les dix premières secondes  
de chaque piste sur le disque courant. Appuyez de nouveau sur SCN pour arrêter le balayage et jouer  
la piste sélectionnée.  
29. Programme  
Operación del Reproductor de CD (continuado)  
26. Repetición (RPT)  
Presione RPT (26) durante la reproducción del disco para repetir continuamente la pista  
seleccionada. Presione RPT nuevamente para detener.  
Utilisez la fonction programme pour sélectionner jusqu'à 32 pistes à jouer dans n'importe quel ordre, et  
pour sélectionner un numéro de piste pour chaque place dans la séquence du jeu. A noter : Un disque  
doit être en train de jouer pour accéder à la fonction programme.  
Piste de programme: Appuyez sur MEM (29a) pendant plusieurs secondes pour entrer en mode  
programme. 'PGM' va clignoter dans l'affichage et puis 'P-01' va apparaître. Appuyez sur CHANNEL <<  
ou CHANNEL >> pour sélectionner une piste désirée pour cet emplacement dans la séquence du jeu.  
Lorsque la piste désirée est accédée, appuyez sur MEM pour confirmer. 'P-02' va apparaître dans  
l'affichage, pour mener à la sélection de la prochaine piste désirée. Répéter pour jusqu'à 32 pistes.  
Lorsque 32 pistes ont été programmés, 'FULL' va apparaître dans l'affichage.  
27. Ejecución Aleatoria (SHF)  
Presione SHF (27) durante la ejecución del disco para pasar todas las pistas en el CD en orden  
aleatorio. Presione SHF nuevamente para detener la ejecución aleatoria.  
28. Explorar Introducciones (SCN)  
Presione SCN (28) durante la ejecución del disco para pasar los primeros 10 segundos de cada  
pista en el disco actual. Presione SCN nuevamente para terminar la exploración y ejecutar la pista  
deseada.  
Jouer les pistes programmées: Lorsque toutes les pistes désirées auront été programmées dans une  
séquence du jeu, appuyez sur PGM (29b) pendant plusieurs secondes pour jouer le CD dans l'ordre  
programmé. Pour arrêter le jeu programmé appuyez de nouveau sur PGM. Pour annuler la séquence  
du jeu programmée, appuyez sur MEM alors que le disque est en train de jouer. S'il n'y a pas de  
séquence du jeu programmée sur le disque, et le jeu programmé est demandé, 'NO-PGM' va apparaître  
dans l'affichage.  
29. Programa  
Utilice la función de programa para seleccionar hasta 32 pistas para ejecutar en cualquier orden;  
seleccione un número de pista por cada lugar en la secuencia de ejecución. Nota: Un disco se debe  
ejecutar para poder acceder ala función de programa.  
14  
MSR4050G  
32. Consejos sobre Discos  
CD Changer Operation  
Utilizar discos de formas no estándares, pueden dañar solamente CDs redondos.  
No pegue papel, cinta o ninguna otra sustancia a ningún lado del CD, pues puede causar el mal  
funcionamiento del disco.  
Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on installing, loading  
and using the CD magazine. When accessing CDC mode, disc play will begin with the first CD  
that the unit detects, and the disc and track numbers will be shown in the display.  
Proteja el CD de polvo, tierra y deformaciones, pues pueden causar mal funcionamiento.  
Esta unidad no puede ejecutar CD-R o CD-RW que no estén finalizados. Consulte el manual del  
software o la grabadora de CD-R/CD-RW para obtener información sobre el finalización de CDs.  
Dependiendo del estado de la grabación, el equipo de grabación y de las condiciones del disco,  
algunos CD-R y CD-RW pueden no funcionar en esta unidad.  
30. Disc Select  
To select the desired disc for play, press SHIFT/SCAN (30) to enter shift mode, and “SHIFT”  
will appear on the display. Press CHANNEL << or CHANNEL >> select the previous or next  
disc, or use the numbered buttons (0-9) to select the disc number directly. The number of the  
disc in play will appear on the display. If there is no disc loaded in the selected spot, “NO CD”  
will appear on the display.  
Para una ejecución óptima, utilice discos CD-R con velocidades 1x a 8x y con velocidad de  
escritura 1x a 2x. Utilice discos CD-RW con velocidades 1x a 4x y con velocidad de escritura de  
1x a 2x. No ejecute discos CD-RW que hayan sido grabados más de cinco veces.  
31. Other Features  
Pause, Track Select, Direct Track Access, Repeat, Random Shuffle, Preview Scan and Track  
Time Display features during CDC operation are accessed using the same methods as for reg-  
ular disc play. Refer to the CD Player Operation section of this manual for details.  
Controlo Remoto  
Los remotos opcionales permiten el acceso remoto a las funciones principales de la unidad.  
Fonctionnement de changeur de CD  
32. Notes on Discs  
Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions  
concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD.  
Attempting to use non-standard shape discs may damage the unit. Use only round CD’s.  
Do not stick paper, tape or any other substance to either side of the CD, as it may cause  
the disc to malfunction.  
30. Sélectionner le disque  
Protect CD’s from dirt, dust, scratches and warping, as these may cause malfunction.  
This unit cannot play a CD-R or CD-RW that is not finalized. Refer to the manual for the  
CD-R/CD-RW recorder or software for information on the finalization process.  
Depending on the recording status, recording equipment and disc conditions, some CD-R  
and CD-RW discs may not play on this unit.  
For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x.  
Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW  
discs that have been written more than five times.  
Pour sélectionner le disque désiré appuyez sur SHIFT/SCAN (30) pour entrer dans la mode shift et  
'SHIFT' va apparaître dans l'affichage. Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour sélectionner  
le disque prochain ou précédent, ou bien utiliser les bouton numérotés (0 à 9) pour sélectionner le  
numéro du disque directement. Le numéro du disque en train de jouer va apparaître dans l'affichage.  
S'il n'y a pas de disque chargé dans l'emplacement choisi, 'NO-CD' va apparaître dans l'affichage.  
31. Autres Fonctions  
Les fonctions pause, sélection de piste, accès direct à la piste, répétition, mélange au hasard,  
balayage prévisionnement et affichage du temps de la piste pendant l'opération CDC sont accédées  
en utilisant les mêmes méthodes que pour le jeu du disque normal. Référez-vous à la section  
Opération de platine CD de ce guide pour les détails.  
Remote Control  
The optional MWR43 controller can be used to remotely control the features of the radio.  
32 Notes sur les disques  
Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil.  
N'utilisez que des disques ronds.  
Operación del Cambiador de CD  
Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su  
instalación, carga y uso del depósito de CD.  
Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le  
disque ne fonctionnera pas correctement.  
Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme  
ces choses peuvent nuire au disque.  
30. Seleccionar el Disco  
Para seleccionar el disco deseado para ejecución, presione SHIFT/SCAN (30) para ingresar en  
modo de rotación y "SHIFT" aparecerá en pantalla. Presione CHANNEL << o CHANNEL >> para  
seleccionar el disco previo o próximo, o utilice el número de botones (0 al 9) para seleccionar el  
número de disco directamente. El número del disco en ejecución aparecerá en pantalla. Si no hay  
ningún disco cargado en el lugar elegido, "NO CD" aparecerá en pantalla.  
L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-vous au  
guide d'utilisateur pour enregistreur pour avoir des informations sur le processus de finalisation.  
Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut d'enreg-  
istrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque.  
Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vit-  
esse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses  
d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de cinq fois.  
31. Otras Funciones  
Durante la operación de CDC las funciones de Pausa, Selección de Pista, Acceso a Pista Directo,  
Repetición, Selección Aleatoria, Exploración Preliminar y Exhibición de Tiempo de Pista se acceden  
utilizando los mismos métodos de la ejecución de discos normales. Refiérase a la sección de  
Operación de CD de este manual para detalles.  
Remote Control  
Les télécommandes accès à distance des fonctions principales de l'appareil.  
15  
MSR4050G  
AM Tuner  
Troubleshooting  
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .522-1710  
Problem  
Cause  
Corrective Action  
Amplifier  
Total system power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200W (50W x 4)  
No power.  
Vehicle ignition switch is not  
on.  
If the power supply is connected to  
the vehicle accessory circuits but  
the engine is not moving, switch the  
ignition key to “ACC”.  
Specifications subject to change without notice.  
Limited Warranty  
The fuse is blown.  
Replace the fuse.  
Disc cannot be loaded There is a disc already inside Remove the current disc and insert  
90 Day / 12 Month Limited Warranty  
or ejected.  
the unit.  
the new one.  
AUDIOVOX SPECIALIZED APPLICATIONS, LLC (the Company) warrants to the original retail  
purchaser of this product that should this product or any part thereof, under normal use and  
conditions, be proven defective in material or workmanship within 90 days from the date of  
original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced (at the Company's option)  
without charge for parts and repair labor. After the initial 90 day period and for a period of 12  
months from the date of the original purchase, the Company will supply at no charge a  
replacement for any defective part(s).  
Inserting disc in wrong  
direction.  
Insert disc with label facing up.  
Disc is defective or dirty.  
Clean disc or try playing another  
one.  
Excessive temperature.  
Cool vehicle to a normal  
temperature.  
Condensation has collected.  
Volume turned down too low.  
Turn off for an hour, then try again.  
Adjust volume until sound is heard.  
To obtain repair or replacement within the terms of this warranty, the end user should contact  
the O.E.M. The product is to be delivered to the OEM or original place of purchase, with proof  
of warranty coverage (e.g. dated bill of sale, and serial number of the unit, and vin#),  
specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station.  
No sound.  
Wiring not connected properly. Check wiring connections.  
Sound skips or sound  
quality is poor.  
Installation angle exceeds 30 Adjust the installation angle to less  
degrees.  
than 30 degrees.  
This warranty does not extend to the elimination of externally generated static or noise, to the  
correction of antenna problems, to costs incurred for removal or reinstallation of the product, or  
to damage to any tapes, cd's, dvd's, speakers, accessories, or electrical systems.This  
warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company,  
has been damaged through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, or  
accident. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS  
LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE, AND, IN NO EVENT,  
SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY THE  
PURCHASER FOR THE PRODUCT.  
Disc is defective or dirty.  
Clean disc or try playing another  
one.  
Operation keys do not Microcomputer is not operating Press RESET.  
work.  
properly due to noise.  
Radio does not work  
Antenna cable not connected. Insert antenna cable firmly.  
Automatic station  
selection does not work.  
Radio signals are too weak.  
Select a station manually.  
This warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL  
BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. ANY ACTION FOR BREECH OF  
ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 DAYS FROM THE  
DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR  
ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREECH OF THIS OR ANY  
OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED WHATSOEVER. No person or representative  
is authorized to assume for the Company any liability other that expressed herein in  
connection with the sale of this product.  
Specifications  
General  
Power Supply Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts, Negative Ground  
Chassis Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 (W) x 178 (D) x 50 (H)  
Loading Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms per channel  
Tone Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (at 100 Hz), ±10 dB; Treble (at 10 kHz), ±10 dB  
Maximum Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4X45W/4X50W watts  
Current Drain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.)  
CD Player  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages so the above limitations or exclusions may  
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other  
rights which vary from state to state.  
Signal to Noise Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . More than 60 dB  
Channel Separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . More than 50 dB  
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz  
FM Tuner  
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5-108.0  
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV  
Stereo separation @ 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB  
16  
MSR4050G  
Reproductor de CD  
Corrección de Problemas  
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>60 dB  
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB  
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Hz – 18 kHz  
Problema  
Causa  
Acción Correctiva  
No hay corriente.  
La llave de la ignición del vehículo  
está apagada.  
Si la alimentación de energía está  
conectada a los circuitos de accesorios  
del vehículo, pero el motor no se mueve,  
cambie la llave de ignición a "ACC".  
Sintonización FM  
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz  
Sensibilidad mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV  
Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB  
El fusible está quemado.  
Hay un disco en la unidad.  
Reemplace el fusible.  
El disco no se puede  
introducir ni quitar.  
Quite el disco existente e introduzca el  
nuevo.  
Sintonización AM  
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz  
Insertó el disco en la dirección equiv- Inserte el disco con el sello hacia arriba.  
ocada.  
Amplificador  
El disco es defectuoso o está sucio. Limpie el disco o intente utilizar otro.  
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 W (50W x 4)  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
Temperatura excesiva en el vehículo. Enfríe el vehículo a una temperatura nor-  
mal.  
La condensación se ha acumulado.  
Apague el reproductor por una hora,  
luego intente nuevamente.  
Garantia Limitada (90 Días / 12 Meses)  
El casete no se puede  
insertar ni quitar.  
Ya hay un casete en la unidad.  
Quite el casete existente e introduzca el  
nuevo.  
AUDIOVOX SPECIALIZED APPLICATIONS, LLC (la Compañía) garantiza al comprador minorista original  
de este producto, que si este producto o cualquiera de sus partes, bajo uso y condiciones normales, se  
prueba defectuoso en su material o mano de obra dentro de los 90 días desde su compra original, tal o  
tales defectos serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo por repuestos o  
trabajo de reparación. Luego del periodo inicial de 90 días, y por un periodo de 12 meses desde la fecha de  
compra original, la Compañía reemplazar sin cargo alguno cualquier parte o partes defectuosas.  
Temperatura excesiva en el vehículo. Enfríe el vehículo a una temperatura nor-  
mal.  
La condensación se ha acumulado.  
Apague el reproductor por una hora,  
luego intente nuevamente.  
Para obtener la reparación o reemplazo dentro de los términos de esta garantía, el usuario final debe  
contactar al Fabricante Original del Equipo (O.E.M., Original, Equipment Manufacturer). El producto se  
debe entregar al Fabricante Original del Equipo o al lugar en el que se realizó la compra original del mismo,  
con la prueba de cobertura de la garantía (ej. factura detallada de venta, número de serie de la unidad y  
número de identificación vehicular), especificación de defecto(s) y transporte prepagado a un puesto de  
garantía autorizado.Esta Garantía no se extiende a la eliminación de estática o ruido generado  
externamente, a la corrección de problemas de antena, al costo incurrido por instalación, remoción o  
reinstalación del producto, o daño de cintas, discos compactos, altavoces, accesorios o sistemas eléctricos.  
Esta Garantía no aplica a ningún producto o parte del mismo, que en opinión de la Compañía, sido dañado  
debido a alguna alteración, instalación inadecuada, maltrato, mal uso, negligencia o accidente. LA  
RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA BAJO ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O  
REEMPLAZO PROVISTOS ARRIBA, Y EN NINGÚN CASO, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA  
EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL PRODUCTO POR EL COMPRADOR DEL  
MISMO.  
No hay sonido.  
El volumen fue bajado demasiado.  
Ajuste el volumen hasta que la unidad se  
escuche.  
El cableado no se conectó adecuada- Verifique las conexiones de cableado.  
mente.  
El sonido salta o la cal- El ángulo de instalación excede los  
idad de sonido es muy 30 grados.  
baja.  
Ajuste el ángulo de instalación a menos  
de 30 grados.  
El disco es defectuoso o está sucio. Limpie el disco o intente utilizar otro.  
El casete es defectuoso.  
Intente utilizar otro casete.  
Los botones de oper-  
ación no funcionan.  
El microcomputador no está oper-  
ando apropiadamente debido al ruido.  
Presione RESET.  
El radio no funciona.  
El cable de la antena no está  
conectado.  
Inserte el cable de la antena firmemente.  
Seleccione una estación manualmente.  
Esta Garantía está en lugar de toda otra garantía o responsabilidad expresada. CUALQUIER GARANTÍA  
IMPLÍCITA, INCLUÍDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN, SERÁ LIMITADA  
A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. CUALQUIER ACCIÓN INFRINGIENDO CUALQUIER GARANTÍA  
EN VIRTUD DE ESTO INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN  
DEBE SER PRESENTADA DENTRO DE UN PERÍODO DE 30 DÍAS DE LA FECHA DE COMPRA  
ORIGINAL. EN NINGÚN CASO LA COMPAÑÍA SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ACCIDENTAL  
O CONSECUENTE POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O  
IMPLÍCITA, EN ABSOLUTO. Ninguna persona o representante está autorizado para asumir por parte de la  
Compañía, ninguna responsabilidad diferente a la expresada aquí en relación con la venta de este  
producto.  
La selección automática Las señales de radio son muy  
de estación no funciona. débiles.  
Especificationes  
General  
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra  
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 15mm. (H)  
Cargando la Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 -8 ohms por canal  
Control de Tonos  
- Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
- Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
Poder de Salida Máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4X45W/4X50Wvatios  
Conducto de Corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.)  
Algunos estados no permiten límites en la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de  
daños accidentales o consecuentes, de tal modo que las limitaciones o exclusiones de arriba pueden no  
tener aplicación en usted. Esta garantía le da derechos específicos y usted también puede tener otros  
derechos los cuales varían de estado en estado.  
17  
MSR4050G  
Lecteur CD  
Dépannage  
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >60 dB  
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Hz – 18 kHz  
Problème  
Cause  
Action corrective  
Pas de puissance  
L'allumage du véhicule n'est pas en  
marche  
Si l'alimentation est branchée aux circuits  
accessoires du véhicule mais le moteur ne  
bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'.  
Récepteur MF  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz  
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV  
Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB  
Le fusible a sauté  
Remplacez le fusible  
Disque ne peut pas  
Il y a déjà un disque à l'intérieur de  
Enlevez le disque courant et insérez-en un  
nouveau  
Récepteur MA  
être chargé ou éjecté l'appareil  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz  
Insertion du disque dans le mauvais  
Insérez le disque avec l'étiquette vers le haut  
sens  
Amplificateur  
Disque est défectueux ou sale  
Nettoyez le disque et essayer d'en jouer un  
nouveau  
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200W (50Wx4)  
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.  
Température excessive dans le véhi- Refroidir le véhicule à une température nor-  
cule  
male  
Garantie Limitée (90 jours/12 mois)  
De la condensation a accumulé  
Mettez la platine en arrête pendant une heure  
et puis essayez de nouveau  
Audiovox Specialized Applications LLC (la Société) garanti à l'acheteur en détail d'origine de ce  
produit qu'au cas où ce produit ou une partie de ce produit, sous des conditions d'utilisation  
normales, s'avererait défectueux en matériel ou en artisanat, à l'intérieur de 90 jours de la date  
d'achat d'origine, nous réparerons ces défauts et remplaceront ces parties (selon l'option choisie par  
la Société), sans que l'acheteur paie pour des parties défectueux ou pour les frais de réparation.  
Cassette ne peut pas Il y a déjà une cassette à l'intérieur de Enlevez la cassette courante et insérez-en un  
être chargé ou éjecté l'appareil nouveau  
Température excessive dans le véhi- Refroidissez le véhicule à une température  
cule  
normale  
De la condensation a accumulé  
Mettez la platine en arrêt pendant une heure  
et puis essayez de nouveau  
Pour obtenir des réparations ou des remplacements dans les termes de ce garanti, l'utilisateur devra  
prendre contact avec OEM. Le produit doit être livré à OEM ou à la place d'achat d'origine, avec  
preuve de garanti (par exemple, une facture datée, le numéro de série de l'appareil), des  
spécifications des défauts, transport prépayé, à une station de garanti approuvée.Ce garanti ne  
couvre pas l'élimination des parasites ou du bruit engendré par l'extérieur, des corrections des  
problèmes d'antennes, des coûts encourus pour l'enlèvement ou la réinstallation de ce produit, ou  
les dommages apportés aux cassettes, disque compacts, hauts-parleurs, accessoires, ou des  
systèmes électriques.Ce garanti ne s'applique pas au produit ou à une partie de ce produit qui, dans  
l'opinion de la Société, a été endommagé par altération, une installation incorrecte, mauvaise  
manipulation, mauvaise utilisation, négligence ou accident. L'ETENDU DE LA RESPONSABILITE  
DE LA SOCIETE EST LIMITE AUX REPARATIONS ET REMPLACEMENTS FOURNIS CI-DESSUS  
ET EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N'EXCEDERA LE PRIX D'ACHAT  
PAYE PAR L'ACHETEUR DE CE PRODUIT.  
Pas de son  
Le volume est trop bas  
Ajustez le volume jusqu'à ce que vous  
entendiez le son  
Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage  
Le son saute ou la  
qualité du son est  
mauvaise  
L'angle d'installation est audessus de Ajuster l'angle de l'installation à moins de 30°  
30°  
Le disque est défectueux ou sale  
Nettoyez le disque ou essayez d’en jouer un  
autre  
La cassette est défectueuse  
Essayez de jouer une autre cassette  
Les clés d'opération Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET  
ne fonctionnent pas bien à cause du bruit  
La radio ne  
fonctionne pas  
Le câble de l'antenne n'est pas  
branché  
Insérez le câble de l'antenne d'une manière  
firme  
Ce garanti est à la place de tous les autres garantis et responsabilités expresses. TOUT GARANTI  
IMPLIQUE, Y COMPRIS LE GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE, SERA LIMITE PAR LA  
DUREE DE CE GARANTI. TOUTE ACTION POUR UNE INFRACTION DE TOUT GARANTI CI-  
DESSOUS, Y COMPRIS TOUT GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE DOIT ETRE  
PORTE DANS UNE PERIODE DE 30 JOURS DE LA DATE D'ACHAT. EN AUCUN CAS LA  
SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES  
POUR INFRACTION DE CE OU DE TOUT AUTRE GARANTI, EXPRESSE OU LIMITEE. Aucune  
personne ou représentant n'est autorisé d'assumer, de la part de la Société, des responsabilités  
autre que celles exprimées ci-dedans, à l'égard de la vente de produit.  
La sélection des  
stations automatique  
ne fonctionne pas  
Les signaux de radio sont trop faibles Sélectionnez une station à la main  
Caractéristiques  
Généralités  
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VDC, mise à la terre négative  
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 50mm. (H)  
Impédance de chargemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne  
Contrôle des tonalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (à 100 Hz)±10 dB; Aigu (à 10 kHz)±10 dB  
Puissance sortie maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4x45W/4x50W  
Drain courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max)  
Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d'un garanti impliqué, ou sur l'exclusion  
ou la limitation des dommages indirects et accessoires, tel que ces limitations et exclusions ne  
s'appliquent. Ce garanti vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits qui  
varieront d'état à l'état.  
18  

ATN Aries 390 User Manual
Attwood 69371 User Manual
Blaupunkt C32 User Manual
Bryan Boilers Tube Steel Boilers User Manual
Cuisinart BFP 10CH User Manual
Directed Video OHC100 User Manual
Hitachi DZ HS500A User Manual
Jabra Bluetooth Headset SP100 User Manual
JVC Camcorder GY HMQ10E User Manual
JVC Car Stereo System KD SH99R User Manual