Use and Care Guide
EN
ES
Manual de Uso y Cuidado
2
3
ROOM AIR
CONDITIONER
1
ACONDICIONADOR
DE AIRE
5
4
EN
ES
1. Front panel
2. Air louvers
3. Air direction tab
4. Control panel
5. Slide-out filter
1. Panel delantero
2. Rejillas del aire
3. Tablilla de dirección
de aire
4. Panel de control
5. Filtro deslizable
Printed in U.S.A.
Impreso en los EE.UU.
1184713
© 2000 All rights reserved
© 2000 Todos los derechos reservados
Air Conditioner Safety
EN
Your safety and the safety of others are
very important.
We have provided many important safety messages
in this manual and on your appliance. Always read
and obey all safety messages.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING — To reduce the risk of fire, electrical
shock, injury, or sickness when using your air
conditioner, follow these basic precautions:
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards
that can kill or hurt you and others.
• Plug into a grounded 3 prong outlet.
• Do not remove ground prong.
• Do not use an adapter.
All safety messages will follow the safety alert
symbol and either the word “DANGER” or
“WARNING”. These words mean:
• Do not use an extension cord.
• Unplug air conditioner before servicing.
DANGER
• Use two or more people to move or install air
conditioner.
You can be killed or seriously injured if you don’t
immediately follow instructions.
• Do not drink water collected inside the cabinet.
— SAVE THESE INSTRUCTIONS —
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don’t
follow instructions.
Help us help you
Please:
All safety messages will tell you what the potential
hazard is, tell you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
• Install your air conditioner in a window that will hold
the weight, and secure the air conditioner according to
the Installation Instructions.
• Connect the air conditioner to the proper kind of outlet
with the correct electrical supply and ground. (See the
Installation Instructions.)
• Make sure the air conditioner is the correct size for the
area you want to cool.
• Use the air conditioner only to do what a window air
conditioner is designed to do.
• Make sure the air conditioner is not used by anyone
unable to operate it properly.
• Maintain the air conditioner properly.
Also, remove the Energy Label. Use a damp cloth to
take off any glue residue. DO NOT use sharp
instruments, flammable fluids, or abrasive cleaners.
These can damage the air conditioner finish.
3
Seguridad del Acondicionador
de Aire
ES
Su seguridad y la seguridad de los demás
es muy importante.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de
seguridad
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre
peligros potentiales que pueden ocasionar la muerte
o una lesión a usted y a los demás.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones personales o enfermedad
al usar su acondicionador de aire, siga estas
precauciones básicas:
• Conecte a un contacto de pared de conexión a
tierra de 3 terminales.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación
del símbolo de advertencia de seguridad
y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas
palabras significan:
• No quite el terminal de conexión a tierra.
• No use un adaptador.
• No use un cable eléctrico de extensión.
• Desconecte el acondicionador de aire antes de
PELIGRO
darle servicio.
• Use dos o más personas para mover o instalar el
acondicionador de aire.
Si no sigue las instrucciones de inmediato,
usted puede morir o sufrir una lesión grave.
• No beba el agua acumulada dentro del gabinete.
ADVERTENCIA
– CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES –
Si no sigue las instrucciones, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro
potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de
sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se
siguen las instrucciones.
Ayúdenos a ayudarlo:
• Instale el acondicionador de aire en una ventana que
soporte el peso y asegúrelo de acuerdo con las
instrucciones de instalación.
• Conecte la unidad al tipo apropiado de tomacorriente
con el suministro eléctrico correcto y puesta a tierra.
(Ver la Instrucciones de Instalación).
• Asegúrese de que la unidad tenga el tamaño correcto
para el área que usted desea enfriar.
• Utilice la unidad únicamente para los fines para los
que está diseñado un acondicionador de aire para
ventana.
• Asegúrese de que la unidad sea usada únicamente
por personas capacitadas para operarla debidamente.
• Dé a la unidad el mantenimiento debido.
Quite también la Etiqueta de Energía. Utilice un paño
húmedo para eliminar cualquier resto de goma. NO use
instrumentos afilados, líquidos inflamables o limpiadores
abrasivos. Estos pueden dañar el acabado del
acondicionador de aire.
4
OperatingYour Air Conditioner
EN
Operating your air conditioner properly helps you to obtain the best possible results.
This section explains proper air conditioner operation.
IMPORTANT:
• If you turn the air conditioner off, wait at least 3 minutes before turning it back on. This prevents the air conditioner from
blowing a fuse or tripping a circuit breaker.
• Do not try to operate your air conditioner in the cooling mode when outside temperature is below 65°F (18°C). The
inside evaporator coil will freeze up and the air conditioner will not operate properly.
Starting your air conditioner
Press Power ON/OFF to turn on air
Power
conditioner. When air conditioner is turned on
ON/OFF
for the first time after it is plugged in, it will
display the default settings: COOL mode, TURBO fan
speed, 72°F. When it is turned on all other times, it will
display the previous settings.
Power
TIMER
ON/OFF
ON/OFF
TEMPERATURE SELECTION
Press
to raise the temperature.
ꢀ
Each time you press or hold
the temperature will go up 1° until
it reaches 86°F.
,
ꢀ
Press
to lower the temperature.
ꢁ
Each time you press or hold
the temperature will go down 1° until it reaches 64°F.
,
ꢁ
AUTO
COOL
FAN
TURBO
HIGH
LOW
POWER
SAVER
MODE SELECTION
AUTO
Press MODE until you see the indicator light
come on for the setting you want. Choose
AUTO, COOL, FAN or POWER SAVER.
COOL
FAN
FAN
SPEED
MODE
POWER
SAVER
AUTO – Cools room while it automatically
controls fan speed. You cannot change fan
speed, but you can adjust temperature by
MODE
pressing
or
.
ꢀ ꢁ
COOL – Cools room. You can select fan speed by
pressing FAN SPEED. You can then adjust
temperature by pressing
or
ꢀ ꢁ
.
FAN ONLY – Fan runs on TURBO speed only. Only
the fan runs. Display shows “FO” (fan only).
POWER SAVER – Fan runs only when cooling is
needed. Fan stops running when the room
temperature matches the temperature you set.
Press FAN SPEED until you see the indicator light
for the setting you want. Choose TURBO, HIGH
or LOW.
Select the temperature by pressing
or
ꢀ ꢁ
.
FAN SPEED SELECTION
TURBO
HIGH
NOTE: FAN SPEED button will operate only
when COOL or POWER SAVER mode has
been selected.
LOW
FAN
SPEED
Press FAN SPEED until you see the indicator
light for the setting you want. Choose
TURBO, HIGH or LOW.
5
TIMER DELAY
The TIMER can be set for a 1 to 24 hour delay
until the air conditioner turns on or off.
To set the TIMER delay to turn the air conditioner on,
air conditioner must be in the OFF mode.
TIMER
ON/OFF
If you want to change the previous settings:
Turn air conditioner on.
Adjust MODE to AUTO, COOL, FAN, or POWER
SAVER.
Adjust FAN SPEED to TURBO, HIGH or LOW.
Adjust TEMPERATURE between 64°F and 86°F.
Turn air conditioner off.
Press
or
to adjust the delay time.
ꢀ ꢁ
To set the TIMER delay to turn the air
conditioner off, air conditioner must be in the
ON mode.
Press TIMER ON/OFF. (Indicator light will
flash.)
Press TIMER ON/OFF. (Indicator light will flash.)
Press
hours).
or
ꢀ ꢁ
to change delay time (1 to 24
Press
or
to change delay time (1 to 24 hours).
ꢀ ꢁ
Press TIMER ON/OFF or wait 10 seconds.
Press TIMER ON/OFF or wait 10 seconds. (Indicator
light will remain on.)
If you want to keep the previous settings:
Turn air conditioner off.
Press TIMER ON/OFF. Indicator light will flash.
Press
or
to change delay time (1 to 24 hours).
ꢀ ꢁ
Press TIMER ON/OFF or wait 10 seconds.
To clear TIMER delay program, press and hold TIMER
ON/OFF for 3 seconds. Indicator light will shut off. Air
conditioner can be either on or off.
To see the remaining time (in hours), press TIMER
ON/OFF once after it has been programmed. While
the display is showing the remaining time, you can
press
or
to increase or decrease the time.
ꢀ ꢁ
To operate air conditioner with remote control
To select the mode, press the AutoCool,
Note: Two AA batteries (not
Cool, Fan Only, or Power Saver button.
POWER
AutoCool
Cool
ON/OFF
included) power the remote
When air conditioner is operating in
control. Replace batteries after
AutoCool mode, fan speed is adjusted
AutoCool
six months of use, or when the
automatically. When air conditioner is
Fan Only
Power Saver
remote control starts to lose
Cool
Turbo
High
Low
operating in Fan Only mode, fan speed is
automatically set at Turbo. When air
conditioner is operating in Cool or Power
Saver mode, you can adjust the fan speed.
power. Be sure to install
Fan Only
batteries with correct polarity.
FAN
SPEED
Power Saver
Turbo
High
To select the fan speed (in Cool or
Power Saver mode only), press the
Turbo, High or Low button.
FAN
SPEED
Low
Temp / Time
Timer
To set Timer for a 1 to 24 hour delay
until air conditioner turns on (air
conditioner must be in OFF mode):
Timer
1. Press the Timer button.
POWER
ON/OFF
To turn the air conditioner on or off,
press the Power ON/OFF button.
2. Press the
button to change delay time
ꢀ
(1 to 24 hours).
3. Press the Timer button again or wait 10 seconds.
To raise the temperature, press
To set Timer for a 1 to 24 hour delay until air
conditioner turns off (air conditioner must be
in ON mode):
the
the
button. Each time you press or hold
button, the temperature will go up
ꢀ
ꢀ
Temp / Time
1° until it reaches 86°F.
To lower the temperature, press
1. Press the Timer button.
the
the
button. Each time you press or hold
ꢁ
2. Press the
(1 to 24 hours).
button to change delay time
ꢀ
button, the temperature will down 1° until it
ꢁ
reaches 64°F.
3. Press the Timer button again or wait 10 seconds.
6
Changing air direction
The louvers in the top of the
front panel allow you to
Tabs
control the direction of the
cooled air. Use the tabs to
direct the air up, down, right,
left, or straight ahead.
Saving energy
Along with using POWER SAVER, there are many things you can do to help save energy.
• Improve your home's insulation. Seal doors and
windows. Close fireplace flue.
• Ventilate your attic. High temperatures in the attic
add to the air conditioner's cooling load.
• Close blinds or drapes on the sunny side of your
house. Add awnings.
• Try not to use heat-producing appliances during the
hottest part of the day.
• Make sure drapes or furniture do not block airflow
• Keep heat registers and cool-air returns closed.
from your air conditioner.
• Use exhaust vent fans while cooking, doing laundry,
or bathing.
• Turn lights and appliances off when they are not
needed.
Normal operating sounds
When your air conditioner is operating normally, you may hear sounds such as:
• Droplets of water hitting the condenser, causing a
“pinging” or “clicking” sound. The water droplets
help cool the condenser.
• Vibrations or noise due to poor wall or window
construction.
• A high-pitched hum or pulsating noise caused by
the modern high-efficiency compressor cycling on
and off.
• Air movement from the fan.
• Clicks from the thermostat cycle.
NOTE: In the event of a power failure, your air
conditioner will operate at the previous settings when
the power is restored.
7
ES
Cómo Usar Su Acondicionador
de Aire
Operar debidamente su acondicionador de aire le ayuda obtener los mejores resultados posibles.
Esta sección le explica cómo operar su acondicionador de aire debidamente.
IMPORTANTE:
• Si usted apaga el acondicionador de aire, espere por lo menos 3 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. De lo
contrario se puede quemar un fusible del hogar o disparar un disyuntor de circuito.
• No trate de operar su acondicionador de aire en el modo de enfriamiento cuando la temperatura exterior sea menor
de 18°C (65°F). El serpenín interior del evaporador se congelará y el acondicionador de aire no funcionará
debidamente.
Cómo poner en marcha su acondicionador de aire
Oprima el botón de Power ON/OFF
Power
(Encendido/apagado) para encender el
ON/OFF
acondicionador de aire. Cuando se enciende
Power
TIMER
ON/OFF
el acondicionador de aire por primera vez después de
enchufarlo, mostrará las posiciones implícitas: modo
COOL (Frío), velocidad de ventilación TURBO, 72°F.
Todas las otras veces que se encienda, mostrará las
posiciones anteriores.
ON/OFF
SELECCIÓN DE TEMPERATURA
Oprima
para subir la
ꢀ
temperatura. Cada vez que usted
oprima o mantenga oprimido , la
temperatura subirá 1°, hasta
alcanzar los 30°C (86°F).
ꢀ
AUTO
COOL
FAN
TURBO
HIGH
LOW
Oprima
para bajar la
ꢁ
POWER
SAVER
temperatura. Cada vez que usted oprima o mantenga
oprimido , la temperatura bajará 1°, hasta alcanzar
los 17°C (64°F).
FAN
SPEED
ꢁ
MODE
SELECCIÓN DE MODO
AUTO
Oprima el botón de MODE (Modo) hasta que
COOL
se encienda la luz del indicador para la
posición que usted desea. Seleccione AUTO
(“Automático”), COOL (“Enfriamiento”), FAN
(“Ventilación”) o POWER SAVER (“Ahorro de
FAN
POWER SAVER (“AHORRO DE ENERGÍA”) – El
ventilador funciona únicamente cuando se necesita
enfriamiento. El ventilador deja de funcionar cuando
la temperatura de la sala es igual a la temperatura
que usted seleccionó.
POWER
SAVER
MODE
energía”).
AUTO (“AUTOMÁTICO”) – Enfría la sala mientras
automáticamente controla la velocidad de
ventilación. Usted no puede cambiar la velocidad de
ventilación, pero puede ajustar la temperatura
Oprima FAN SPEED hasta que vea la luz del
indicador para la posición que usted desea.
Selección TURBO, HIGH o LOW.
Seleccione la temperatura oprimiendo
o
ꢀ ꢁ
.
oprimiendo
o
.
ꢀ ꢁ
COOL (“ENFRIAMIENTO”) – Enfría la sala. Usted
puede seleccionar la velocidad de ventilación
oprimiendo FAN SPEED (“Velocidad del
SELECCIÓN DE VELOCIDAD DE
VENTILACIÓN
NOTA: el botón de FAN SPEED
funcionará únicamente cuando se ha
seleccionado el modo de COOL o
POWER SAVER.
TURBO
HIGH
LOW
ventilación”). Luego podrá ajustar la temperatura
oprimiendo
o
.
FAN
SPEED
ꢀ ꢁ
FAN ONLY (“SÓLO VENTILACIÓN”) – El ventilador
funciona en velocidad TURBO solamente. Sólo
funciona el ventilador. La pantalla muestra “FO”
(Sólo ventilación”).
Oprima FAN SPEED hasta que vea la luz del
indicador para la posición que usted desea.
Seleccione TURBO, HIGH o LOW.
8
TIMER DELAY (“RETARDO DEL
TEMPORIZADOR”)
Coloque FAN SPEED (“Velocidad de ventilación”) en
TURBO, HIGH o LOW.
TIMER
ON/OFF
El TIMER (“Temporizador”) puede programarse
para un retardo de 1 a 24 horas, hasta que el
acondicionador de aire se encienda o se
apague.
Ajuste la temperatura entre 17°C (64°F) y 30°C
(86°F).
Apague el acondicionador de aire.
Oprima TIMER ON/OFF. (La luz del indicador se
encenderá intermitentemente).
Oprima o
ꢀ ꢁ
retardo.
para ajustar el tiempo de
Oprima
(de 1 a 24 horas).
o
para cambiar el tiempo de retardo
ꢀ ꢁ
Para programar el retardo del TIMER para
apagar el acondicionador de aire, el
acondicionador de aire debe estar en el modo
de ON (“Encendido”).
Oprima TIMER ON/OFF o espere 10 segundos.
Si desea mantener los ajustes anteriores:
Apague el acondicionador de aire.
Oprima TIMER ON/OFF. La luz del indicador se
encenderá intermitentemente.
Oprima el botón de TIMER ON/OFF (“Temporizador -
encendido/apagado”). (La luz del indicador se
encenderá intermitentemente).
Oprima
(de 1 a 24 horas).
o
para cambiar el tiempo de retardo
ꢀ ꢁ
Oprima
a 24 horas).
o
para cambiar el tiempo de retardo (de 1
ꢀ ꢁ
Oprima TIMER ON/OFF o espere 10 segundos.
Oprima TIMER ON/OFF o espere 10 segundos. (La luz
del indicador permanecerá encendida).
Para borrar la programación del tiempo de retardo del
TIMER, mantenga oprimido el botón de TIMER
ON/OFF durante 3 segundos. La luz del indicador se
apagará. El acondicionador de aire puede estar
encendido o apagado.
Para programar el retardo del TIMER para encender el
acondicionador de aire, el acondicionador de aire debe
estar en el modo de OFF (“Apagado”).
Si desea cambiar los ajustes anteriores:
Encienda el acondicionador de aire.
Ajuste el MODO a AUTO, COOL, FAN o POWER
SAVER.
Para ver el tiempo restante (en horas), oprima TIMER
ON/OFF una vez después de que haya sido
programado. Mientras la pantalla muestra el tiempo
restante, usted puede oprimir
disminuir el tiempo.
o
para aumentar o
ꢀ ꢁ
Para poner en marcha el acondicionador de aire con el
control remoto
Nota: dos pilas AA (no
incluidas) suministran energía
al control remoto. Reemplace
las pilas después de seis
meses de uso, o cuando el
control remoto empiece a
perder energía. Asegúrese de
instalar pilas con la polaridad
correcta.
Para bajar la temperatura, oprima el botón . Cada
ꢁ
POWER
vez que usted oprime o mantiene oprimido el
ON/OFF
botón , la temperatura baja 1° hasta que alcanza
ꢁ
AutoCool
Cool
los 17°C (64°F).
Para seleccionar el modo, oprima el botón
Turbo
High
Low
AutoCool
AutoCool (“Enfriamiento automático”), Cool
(“Enfriamiento”), Fan Only (“Sólo
Fan Only
Power Saver
Cool
FAN
SPEED
ventilación”) o Power Saver (“Ahorro de
Fan Only
energía”). Cuando el acondicionador de aire
funciona en el modo de AutoCool, la
Power Saver
velocidad de ventilación se ajusta
automáticamente. Cuando el acondicionador
de aire funciona en el modo de Fan Only, la velocidad
de ventilación se ajusta automáticamente en Turbo.
Cuando el acondicionador de aire funciona en el
modo de Cool o Power Saver, usted puede ajustar la
velocidad de ventilación.
Temp / Time
Timer
Para seleccionar la velocidad de
Turbo
ventilación (solamente en el modo de
Cool o Power Saver), oprima el botón de
Turbo, High o Low.
POWER
ON/OFF
Para encender o apagar el acondicionador
de aire, oprima el botón de POWER ON/OFF
(“Encendido/apagado”).
High
FAN
SPEED
Low
Para subir la temperatura, oprima el
botón . Cada vez que usted oprime o
ꢀ
mantiene oprimido el botón , la
ꢀ
Temp / Time
temperatura sube 1° hasta que alcanza los
30°C (86°F).
9
Para programar el Temporizador para un
retardo de 1 a 24 horas hasta que el
acondicionador de aire se encienda (el
acondicionador de aire tiene que estar en el
modo de OFF):
Para programar el Temporizador para un retardo
de 1 a 24 horas hasta que el acondicionador de
aire se apague (el acondicionador de aire tiene
que estar en el modo de ON):
Timer
1. Press the Timer button.
1. Oprima el botón de TIMER (“Temporizador”).
2. Press the
(1 to 24 hours).
button to change delay time
ꢀ
2. Oprima el botón
retardo (de 1 a 24 horas).
para cambiar el tiempo de
ꢀ
3. Press the Timer button again or wait 10 seconds.
3. Oprima de nuevo el botón de TIMER o espere 10
segundos.
Cómo cambiar la dirección del aire
Las rejillas en la parte
superior del panel
Tablillas
delantero, controlan la
dirección del aire enfriado.
Use las tablillas para dirigir
el aire hacia la derecha,
hacia la izquierda, o
derecho al frente.
Ahorro de energía
Además de usar del modo de POWER SAVER (“Ahorro de energía”) (en algunos modelos), usted puede hacer
muchas cosas para ayudar a ahorrar energía:
• Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas
y ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
• Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado
de su hogar. Coloque toldos.
• Asegúrese de que las cortinas o los muebles no
bloqueen el aire que sale del acondicionador de
aire.
• Ventile el desván. Las temperaturas altas en el
desván aumentan la carga de su acondicionador
de aire.
• Trate de no usar aparatos que producen calor en
las horas más calurosas del día.
• Mantenga cerrados los registros de calor y las
tomas de retorno del aire frío.
• Apague las luces y los aparatos electrodomésticos
cuando no los esté usando.
• Use ventiladores aspiradores cuando esté
cocinando, lavando la ropa o bañándose.
Ruidos normales de operación
Cuando el acondicionador de aire está funcionando normalmente, usted podrá escuchar sonidos como:
• Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. Las gotas
de agua ayudan a enfriar el condensador.
• El movimiento del aire que sale del ventilador.
• Chasquidos (“clicks”) del ciclo del termostato.
• Vibraciones o ruidos debidos a deficiencias en la
construcción de la pared o ventana.
• Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido
por la alternación de los ciclos del moderno
compresor de alta eficiencia.
NOTA: en caso de una interrupción de energía eléctrica,
cuando la energía sea restablecida, su acondicionador de
aire funcionará en la posición previa.
10
Caring forYour Air Conditioner
EN
Your new air conditioner is designed to give you many years of dependable service. This section tells you how to clean
and care for your air conditioner properly. Call your local authorized dealer for an annual checkup. Remember… the cost
of this service call is your responsibility.
Cleaning the air filter
The air filter is removable for easy cleaning. A clean filter helps
remove dust, lint, and other particles from the air and is
important for best cooling or heating and operating efficiency.
Check the filter every 2 weeks to see if it needs cleaning. Do
not operate the air conditioner without the filter in place.
1. Unplug air conditioner or disconnect power.
2. Slide the air filter up and out the top of the front panel.
3. Clean the filter using a vacuum cleaner. If the filter is very
dirty, wash it in warm water with mild detergent.
Do not wash the air filter in the dishwasher or use any
chemical cleaners. Air dry filter thoroughly before replac-
ing to ensure maximum efficiency.
4. Slide the air filter back down into opening in the top of the
front panel.
5. Plug in air conditioner or reconnect power.
Cleaning the front panel
1. Unplug air conditioner or disconnect power.
2. Remove the air filter and clean it separately.
(See “Cleaning the air filter,” above).
3. Remove two screws from bottom of the front panel. Pull
panel out and away from the cabinet.
4. Clean front panel with warm water and mild soap or
detergent. Use a soft cloth.
5. Rinse control panel and dry thoroughly with a soft, dry cloth.
6. Insert top of panel into cabinet, then push bottom of panel
into cabinet. Replace screws.
7. Plug in air conditioner or reconnect power.
Repairing paint damage
Check once or twice a year for paint damage. This is
very important, especially in areas near oceans or
where rust is a problem. If needed, touch up with a
good grade enamel paint.
NOTE: To reduce paint damage during the winter,
install a heavy-duty cover over air conditioner cabinet.
For information on ordering a heavy-duty cover, see
pages 19 and 20.
11
Cómo Cuidar Su Acondicionador de
Aire
ES
Su nuevo acondicionador de aire está diseñado para darle muchos años de servicio confiable. Esta sección le da la
información acerca de la limpieza adecuada y el cuidado de su acondicionador de aire. Llame al vendedor autorizado de
su localidad para un chequeo anual. Acuérdese…el precio de este servico es su responsabilidad.
Limpieza del filtro de aire
El filtro de aire del acondicionador de aire se puede desmontar para
facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a quitar el polvo, las
pelusas y otras partículas del aire, y es importante para que el
aparato caliente y enfríe más eficientemente. Revise el filtro cada
dos semanas para ver si necesita limpieza. No haga funcionar el
acondicionador de aire si el filtro no está colocado en su lugar.
1. Desenchufe el acondicionador de aire o desconecte el suministro de
energía.
2. Deslice el filtro hacia arriba y hacia el exterior para sacarlo de la
parte superior del panel delantero.
3. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si está muy sucio, lave el filtro
con agua tibia y un detergente suave. No lave el filtro de aire en la
máquina lavaplatos ni use limpiadores químicos. Seque bien el filtro
al aire antes de colocarlo nuevamente para asegurarse la
máxima eficiencia.
4. Vuelva a colocar el filtro deslizándolo hacia abajo en la abertura de la
parte superior del panel delantero.
5. Enchufe el acondicionador de aire o vuelva a conectar el suministro
de energía.
Limpieza del panel delantero
1. Desenchufe el acondicionador de aire o desconecte el suministro de
energía.
2. Quite el filtro de aire y límpielo por separado.
(Vea “Limpieza del filtro de aire” arriba).
3. Quite dos tornillos de la parte inferior del panel delantero. Jale el panel
recto hacia afuera para sacarlo del gabinete.
4. Limpie el panel delantero con agua tibia y un jabón o detergente
suave. Use un paño suave. Enjuague el panel de control y séquelo
completamente con un paño suave y seco.
5. Limpie el panel de control con un paño suave y seco.
6. Inserte la parte superior del panel, luego empuje la parte inferior del
panel para colocarlo en el gabinete.
7. Enchufe el acondicionador de aire o vuelva a conectar el suministro de
energía.
Reparación de la pintura dañada
Revise una o dos veces al año si hay daños en la
pintura. Esto es muy importante, especialmente en
lugares que están cerca de los océanos o donde la
herrumbre es un problema. Si es necesario, retoque
con un esmalte de buena calidad.
NOTA: para reducir el daño a la pintura durante el
invierno, instale una cubierta resistente sobre el
gabinete del acondicionador de aire. Para información
sobre cómo pedir una cubierta resistente, vea las
páginas 19 y 21.
12
Performing Annual Maintenance
EN
5. Wrap the fan motor (B), connector plug (C), electrical
control box (D), and compressor terminals (E) in
WARNING
plastic film and make sure no water or other liquid
gets inside any of these parts. It could damage the
insulation and cause serious mechanical or electrical
problems.
6. Carefully clean and hose out the base (F), condenser
coil (G), evaporator coil (H), and condensate pan (I).
Clean at least once a year or more often if the con-
denser and evaporator coils and pan collect dirt,
sand, leaves, insects, or algae. Also, clean if you
detect an odor coming from the air conditioner.
7. Remove the plastic film from the motor and electrical
parts.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before doing any maintenance.
Do not drink water collected by the air conditioner.
Failure to follow these instructions can result in
death, electrical shock, or sickness.
WARNING
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
air conditioner.
Failure to do so can result in back or other injury.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to ground screw.
Your air conditioner needs annual maintenance to help
ensure steady, top performance throughout the year.
Call your local authorized dealer to schedule an annual
checkup. The expense of an annual inspection is your
responsibility.
Failure to do so can result in death or electrical
shock.
8. Replace air conditioner into cabinet and reattach
green ground wire and front panel.
OR
NOTE: Wait 24 hours before plugging in the air
conditioner again. This allows time for all areas to dry
out.
If you are familiar with electrical appliances, you can do
the cleaning and maintenance yourself. If you choose to
do so, follow these steps:
9. Plug in air conditioner or reconnect power.
NOTE: Do not lift, push, or pull on any expanded gray
polystyrene from inside the air conditioner.
1. Unplug air conditioner or disconnect power.
2. Remove the front panel (See “Cleaning the front
panel” on page 11.)
G
B
C
3. Remove green ground wire (A) from the base. Keep
ground screw.
4. Remove air conditioner from cabinet. Take care when
handling area with sharp metal fins.
G
E
H
B
I
F
D
C
A
F
H
E
D
I
13
Mantenimiento Anual
ES
5. Envuelva el motor del ventilador (B), el enchufe del
conector (C), la caja de control eléctrico (D) y los
terminales del compresor (E) en un material plástico y
asegúrese de que no caiga agua ni ningún otro líquido
dentro de estos elementos. Esto podría dañar el
aislamiento y causar problemas mecánicos serios.
ADVERTENCIA
6. Usando una manguera de agua limpie con cuidado la
base (F), el serpentín del condensador (G), el serpentín
del evaporador (H) y el colector de condensado (I).
Haga esta limpieza por lo menos una vez al año, o con
más frecuencia si los serpentines del condensador y del
evaporador y el colector de condensado acumulan
suciedad, arena, hojarasca, insectos o algas. Asimismo,
haga esta limpieza si detecta algún olor proveniente del
acondicionador de aire.
Peligro de choque eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de dar
mantenimiento a la unidad.
No beba el agua recolectada por el
acondicionador de aire.
7. Quite el material plástico del motor y de las piezas
eléctricas.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, un choque eléctrico o una enfermedad.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo
Se necesitan dos personas o más para mover e
instalar el acondicionador de aire.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otra lesión.
Peligro de choque eléctrico
Conecte el alambre verde de conexión a tierra al
tornillo de conexión a tierra.
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual
para ayudar a asegurar un rendimiento constante de la
mejor calidad durante todo el año. Llame al vendedor
autorizado de su localidad para hacer una cita para el
chequeo anual. El precio del chequeo anual es
responsabilidad del consumidor.
No seguir esta instructión puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
8. Vuelva a colocar el acondicionador de aire en el
gabinete y vuelva a fijar el alambre verde de tierra y el
panel delantero.
NOTA: es buena idea esperar 24 horas antes de poner en
marcha el acondicionador de aire. Esto da tiempo para
que se sequen todas las áreas.
O
Si está familiarizado con los artefactos eléctricos, usted
mismo puede hacer la limpieza y el mantenimiento. Si
decide hacerlo, siga los pasos que se indican a
continuación:
NOTA: no levante, empuje, ni jale ninguna pieza de
espuma de goma de poliestireno extendida del interior del
acondicionador de aire.
1. Desenchufe el acondicionador de aire o desconecte el
suministro de energía.
9. Enchufe el acondicionador de aire o vuelva a conectar
el suministro de energía.
G
B
C
2. Quite el panel delantero. Vea “Limpieza del panel
delantero” en la página 12.
3. Quite el alambre verde de tierra (A) de la base. Guarde
el tornillo de tierra.
4. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga
cuidado al manipular el área con aletas de metal
afiladas.
G
B
E
H
C
I
F
D
F
A
H
E
D
I
14
Troubleshooting
EN
You can solve many common air conditioner problems easily, saving you the cost of a service call. Try the suggestions
below to see if you can solve your problem without outside help.
Air conditioner will not operate.
Check if ...
Then ...
The power supply
cord is unplugged.
Firmly plug the power supply cord into a live outlet with proper voltage.
A household fuse
has blown or circuit
breaker has tripped.
Replace the fuse or reset the circuit breaker. Make sure the air conditioner is plugged into a
properly grounded outlet as described in the Installation Instructions.
The local power has
failed.
Wait for power to be restored.
Air conditioner blows fuses or trips circuit breakers.
Then ...
Check if ...
Unplug or relocate appliances that share the same circuit.
Too many appliances
are being used on the
same circuit.
Time-delay fuse or
circuit breaker of the
wrong capacity is
being used.
Replace with a 15-amp time-delay fuse or circuit breaker of the correct capacity. See
“Electrical requirements” in the Installation Instructions for the correct capacity.
An extension cord is
being used.
Do not use an extension cord with this or any other appliance.
You are trying to
restart the air
conditioner too soon
after turning it off.
Wait at least 3 minutes after turning Power ON/OFF off before trying to restart the air
conditioner.
Air conditioner seems to run too much.
Check if ...
Then ...
The current air
conditioner replaced
an older model.
The use of more efficient components may cause the air conditioner to run longer than
an older model, but the total energy consumption will be less. Newer air conditioners do not
emit the “blast” of cold air you may be accustomed to from older units, but this IS NOT an
indication of lesser cooling capacity or efficiency. Refer to the efficiency rating (EER) and
capacity rating (in BTUs/hr.) marked on the air conditioner.
The air conditioner is
in a heavily occupied
room or heat-
Use exhaust vent fans while cooking or bathing and try not to use heat-producing applianc-
es during the hottest part of the day. A higher capacity air conditioner may be required de-
pending on the size of the room being cooled.
producing
appliances are in
use in the room.
15
Air conditioner on and off too much, or does not cool room in cooling mode.
Then ...
Check if ...
Use POWER SAVER only when you are away from home or asleep, since the fan
does not circulate the room air continuously. Use LOW, HIGH or TURBO for your best
comfort.
MODE is set to POWER
SAVER.
Check the cooling capabilities of your room air conditioner. Room air conditioners are
not designed to cool multiple rooms. Heating units are supplemental only. See page 6.
The air conditioner is not
properly sized for your room.
Clean the filter. See page 11.
The filter is dirty or
obstructed by debris.
Clean the inside evaporator and outside condenser coils. See page 13.
The inside evaporator and
outside condenser coils are
dirty or obstructed by debris.
Use a fan to exhaust heat or moisture from the room. Try not to use heat-producing
appliances during the hottest part of the day.
There is excessive heat or
moisture (open container
cooking, showers, etc.)
in the room.
Install the air conditioner in a location where the louvers are free from curtains, blinds,
furniture, etc.
The louvers are blocked.
Do not try to operate your air conditioner in the cooling mode when the outside
temperature is below 65°F (18°C).
The outside temperature is
below 65°F (18°C).
Allow extra time for the air conditioner to cool off a very hot room.
The temperature of the room
you are trying to cool
is extremely hot.
Windows or doors to the out-
side are open.
Close all windows and doors.
The temperature set point is
not at a cool enough setting.
Adjust the temperature set point to a cooler setting. Set FAN SPEED to TURBO.
Install your air conditioner in a more shaded window.
The air conditioner is
installed on the sunny
side of your house.
Water drips from cabinet into your house.
Check if ...
Then ...
The air conditioner is not
properly leveled. The air
conditioner should slope
slightly downward toward
the outside.
Level the air conditioner to provide a downward slope toward the outside (1⁄2 bubble
on a carpenter’s level) to ensure proper drainage. See the Installation Instructions.
Reposition or shim the cabinet as necessary.
NOTE: Do NOT drill a hole in the bottom of the metal base and condensate pan.
16
Diagnóstico de Problemas
ES
Usted puede resolver fácilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrándose el costo de
una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuación para ver si puede resolver el problema
sin ayuda.
Su acondicionador de aire no funciona.
Solución ...
Verifique si ...
Conecte firmemente el cable en un tomacorriente activo con el debido voltaje.
El cable de alimentación
eléctrica está desconectado.
Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor. Asegúrese de que el acondicionador
de aire esté conectado a un tomacorriente activo debidamente puesto a tierra como
se describe en las instrucciones de instalación.
Se ha fundido un fusible o
disparado un disyuntor.
Se ha interrumpido la energía
eléctrica en su localidad.
Espere que se restablezca la energía eléctrica.
Se funden los fusibles o se disparan los disyuntores de la unidad.
Verifique si ...
Solución ...
Se están usando muchos
aparatos en el mismo
circuito.
Desconecte o ponga en otro lugar los aparatos que estén usando el mismo circuito.
Se está usando un fusible
de retardo o un disyuntor
Reemplácelo con un fusible de retardo de 15 amperes o un disyuntor con la
capacidad correcta. Verifique la capacidad correcta en la sección de “Requisitos
con la capacidad incorrecta. eléctricos” de las instrucciones de instalación.
Se está usando un cordón
de extensión.
No use un cordón de extensión con este o cualquier otro aparato.
Usted está tratando de
volver a poner en marcha
el acondicionador de aire
muy poco tiempo después
de apagarlo.
Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire
después de haberlo apagado.
El aire acondicionado parece que funciona excesivamente.
Verifique si ...
Solución ...
Su actual acondicionador
de aire reemplazó un
modelo viejo.
El uso de componentes más eficientes puede hacer que el acondicionador de aire
funcione por más tiempo que su antiguo modelo, pero el consumo total de energía
será menor. Los acondicionadores de aire más nuevos no emiten las ráfagas de aire
frío a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto
NO ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el
régimen de eficiencia (EER) y el régimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican
en el acondicionador de aire.
La unidad se encuentra en
Use ventiladores aspiradores cuando esté cocinando o bañándose y trate de no
una habitación muy conges- usar aparatos que generan calor durante las horas más calurosas del día. Podría
tionada o se están usando
en la misma habitación
necesitar una acondicionador de aire con más capacidad, dependiendo del tamaño
de la habitación que se desea enfriar.
aparatos que generan calor.
17
La unidad se enciende y se apaga demasiado o no enfría/calienta la habitación en el modo de
enfriamiento/calefacción.
Solución ...
Verifique si ...
Utilice el modo de POWER SAVER únicamente cuando esté fuera de su hogar
o durmiendo, debido a que el ventilador no hace circular el aire de la sala
continua-mente. Para mayor comodidad use LOW, HIGH o TURBO.
El MODE está puesto en
POWER SAVER (“Ahorro de
energía”)
Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire. Los
acondicionadores de aire para habitaciones no están diseñados para enfriar varias
habitaciones.Las unidades de calefacción son suplementarias únicamente. Ver
página 9.
El acondicionador de aire no
tiene el tamaño adecuado para
su habitación.
Limpie el filtro. Ver página 12.
El filtro está sucio u obstruido
por escombros.
Limpie el evaporador interno y los serpentines del condensador externo.
Ver página 14.
El evaporador interno y los
serpentines del condensador
externo están sucios u
obstruido por escombros.
Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitación. Trate de no
usar aparatos que generan calor durante las horas más calurosas del día.
Hay demasiado calor o
humedad (se está cocinando
en recipientes abiertos,
duchas, etc.) en la habitación.
Instale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no estén bloqueadas
por cortinas, persianas, muebles, etc.
Las rejillas están boqueadas.
No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura
exterior sea inferior a los 18°C (65°F).
La temperatura exterior es
inferior a los 18°C (65°F).
Deje pasar más tiempo para que el acondicionador de aire enfríe una habitación
muy caliente.
La temperatura de la habitación
que está tratando de enfriar
está demasiado caliente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Están abiertas ventanas o
puertas que dan al exterior.
Ajuste la temperatura en una posición más fría. Ponga el control de FAN SPEED en
TURBO.
La tempuratura no está en una
posición lo suficientemente fría.
El acondicionador de aire está
instalado en el lado soleado de
su casa.
Instale su acondicionador de aire en una ventana con mas sombra.
Se filtra agua del gabinete a su casa.
Verifique si ...
Solución ...
El acondicionador de aire no
está debidamente nivelado.
El acondicionador de aire
debe inclinarse ligeramente
hacia abajo, hacia el exterior.
Nivele el acondicionador de aire de manera que tenga una inclinación hacia abajo,
hacia el exterior (1⁄2 nivel en un nivel de carpintero) para asegurar el debido
desagüe. Ver las instrucciones de instalación. Mueva el gabinete o ponga un calce,
según sea necesario.
NOTA: NO perfore agujeros en la parte inferior de la base de metal y del colector
de condensado.
18
Ordering
Cómo Ordenar
Accesorios
EN
ES
Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by
calling 1-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You
will hear a recording. Follow the instructions to place an
order.
Usted puede ordenar los siguientes accesorios para su
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
domésticos de su localidad.
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
para obtener el mejor enfriamiento con el menor
consumo de energía. Limpie regularmente el filtro de
aire. Vea las instrucciones de limpieza en la página 12.
Le recomendamos cambiar su filtro de aire una vez al
año.
Replacement air filters
A good, clean air filter is important for best cooling with
least energy consumption. Your air filter should be
cleaned regularly. See page 11 for cleaning instructions.
We suggest you replace your air filter once a year.
Juego de accesorios de instalación
Installation kits
A standard installation kit is included with your air
conditioner. These special installation kits are available:
• Outside Sill Bracket Kit
Se incluye un juego de accesorios de instalación
estándar con su acondicionador de aire. Están
disponibles los siguientes juegos de instalación
especiales:
• Wide-Window Kit
• Juego de soporte para instalación en el marco de una
ventan
Heavy-duty cover
• Juego para instalación en ventana ancha
If you decide to leave your air conditioner installed
during the winter, a heavy-duty cover will help protect
your air conditioner and reduce drafts. The cover
protects against cold drafts through the unit’s air
passages and protects the cabinet from snow, rain,
sleet, rust, and dust.
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de
aire durante el invierno, una cubierta resistente ayudará
a proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frío a
través de los orificios de paso de aire de la unidad y
protege el gabinete contra la nieve, la lluvia, el agua
nieve, la oxidación y el polvo.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part #484069.
Para obtener una cubierta resistente del tamaño
adecuado para su acondicionador de aire, ordene pieza
#484069.
19
Requesting Assistance or Service
EN
To avoid unnecessary service calls, please check the “Troubleshooting Guide” section. It may save you the cost of a
service call. If you still need help, follow the instructions below.
If you need assistance or service
• Use and maintenance procedures
• Accessory and repair parts sales
Call the Customer Interaction Center telephone num-
ber. Dial toll-free 1-800-253-1301. Our consultants are
available to assist you.
• Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.)
When calling: Please know the purchase date, and the
complete model and serial number of your
appliance (see the "A Note to You" section).
This information will help us better respond to
your request.
• Referrals to local dealers, service companies, and
repair parts distributors
Our service technicians are trained to fulfill the product
warranty and provide after-warranty service, anywhere in
the United States.
Our consultants provide assistance with:
• Features and specifications on our full line of appliances
• Installation information
To locate the authorized service company in your area,
you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we
recommend that you only use factory-authorized parts.
These parts will fit right and work right, because they
are made to the same exacting specifications used to
build every new appliance.
To locate factory-authorized parts in your area, call our
Customer Interaction Center telephone number, your
nearest authorized service center, or Factory Service
at 1-800-442-1111.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to ask
any questions or tell us about your concerns to:
Customer Interaction Center
c/o Correspondence Dept.
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your corre-
spondence.
20
Cómo Solicitar Ayuda o Servicio
Técnico
ES
Para evitar llamadas solicitando servicio innecesarias, revise la sección de “Diagnóstico de problemas”. Podría ahorrarle
el costo de una llamada solicitando servicio. Si aún necesita ayuda, siga las siguientes instrucciones.
Si necesita ayuda o servicio técnico
Si necesita ayuda o servicio técnico en los Estados
Unidos.
• Ventas de accesorios y refacciones
• Asistencia especializada al cliente (asistencia en
español, para personas con problemas auditivos,
problemas de la vista, etc.)
Llame al Centro de Interacción con el Cliente. Llame
gratis al 1-800-253-1301. Nuestros consultores están
disponibles para ayudarlo.
• Direcciones de vendedores, compañías de servicio y
distribuidores de refacciones en su localidad.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de
compra y el número de modelo y el número de
serie completos de su aparato (ver la sección
“Una nota para usted”). Esta información nos
ayudará a atenderle mejor.
Nuestros técnicos en servicio están capacitados para
satisfacer la garantía del producto y proporcionar servicios
posteriores a la garantía, en cualquier parte de los
Estados Unidos.
Nuestros consultores le proporcionan ayuda para:
Para localizar a una compañía de servicios autorizada
en su área, puede buscar en las páginas amarillas de su
Guía Telefónica.
• Características y especificaciones para nuestra línea
completa de aparatos electrodomésticos
• Información sobre instalación
• Procedimientos de uso y mantenimiento
Si necesita refacciones
Si necesita pedir refacciones, le recomendamos que
utilice únicamente partes autorizadas por la fábrica.
Estas partes se adaptarán y funcionarán
correctamente porque han sido hechas siguiendo las
mismas rigurosas especificaciones utilizadas para
construir todas los nuevos aparatos
Para localizar partes autorizadas por la fábrica en su
localidad, llame al Centro de Interacción con el
Cliente, al centro de servicio más cercano o Servicio
de Fábrica al 1-800-442-1111.
electrodomésticos.
Para asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional puede escribir para
hacernos cualquier pregunta o comunicarnos sus
problemas, a:
Por favor incluya en su correspondencia un número
de teléfono en el que se le pueda localizar durante el
día.
Customer Interaction Center
c/o Correspondence Dept.
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
21
Air
Acondicionador
de Aire
Conditioner
Climatiseur
Installation Instrucciones Instructions
Instructions de Instalación d'installation
Table des matières
Table of Contents
Indice
Introduction
Introduction
Introducción
Page 2
Page 2
Página 2
Exigences
Requirements
Requerimientos
Pages 3 et 4
Page 3 and 4
Páginas 3 y 4
Préparation
Preparation
Preparación
Page 5
Page 5
Página 5
Étapes d'installation
Installation steps
Etapas de la Instalación
Fenêtre: Pages 5 - 7
Ouverture murale:
Pages 8 et 9
Window: Pages 5 - 7
Through-the-wall: Pages 8 and 9
Ventana: Páginas 5 y 7
A través de una pared:
Páginas 8 y 9
Importante:
Important :
Important:
• Instalador: Devuelva las
instrucciones de instalación al
propietario.
• Propietario: Conserve estas
instrucciones de instalación para
referencia futura.
• Conserve las instrucciones de
instalación para uso del inspector
eléctrico local.
• Installateur : Remettre les
instructions d’installation au
propriétaire.
• Propriétaire : Conserver les
instructions d’installation pour
référence ultérieure.
• Conserver les instructions
d’installation pour utilisation par
l’inspecteur local des installations
électriques.
• Installer: Leave Installation
Instructions with the homeowner.
• Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
• Save Installation Instructions for local
electrical inspector‘s use.
Importante:
Lea y conserve
estas instrucciones.
Important :
Lire et conserver
ces instructions.
Important:
Read and save
these instructions.
Part No. 1184713
Pieza N° 1184713
Pièce n° 1184713
Location
Ubicación
Emplacement
* 26"
(66 cm)
* 19-3/4" (50,2 cm)
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de l’ouverture murale
26"
(66 cm)
20" (50.8 cm)
* Plus twice thickness of wood used to
build frame (see page 8).
* Más el doble del espesor de la madera
usada para construir el marco (ver página 8).
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de l’ouverture dans la fenêtre
* Plus deux fois l’épaisseur du bois utilisé
pour l’encadrement (voir page 8).
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Excessive Weight Hazard
Risque de poids excessif
Peligro de Peso Excesivo
Use two or more people to move
and install air conditioner.
Failure to do so can result in back
or other injury.
Utiliser deux personnes ou plus
pour déplacer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos
ou d'autres blessures.
Se necesitan dos personas o más
para mover e instalar el
acondicionador de aire.
No seguir esta instrucción puede
ocasionar una lesión en la espalda
u otra lesión.
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Importante: Observe todos los códigos y
reglamentos aplicables.
Important : Respecter les prescriptions de
tous les codes et règlements en vigueur.
Check location where air conditioner will be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure you have everything
necessary for correct installation.
Verifique el lugar donde se instalará el
acondicionador de aire. La instalación correcta
es su responsabilidad. Asegúrese de que usted
tiene todo lo necesario para una instalación
correcta.
Inspecter l’emplacement où le climatiseur sera
installé; c’est au propriétaire qu’incombe la
responsabilité d’une installation correcte. Vérifier
que tout le matériel nécessaire pour une
installation correcte est disponible.
The location should provide:
• Grounded electrical outlet within 4 feet
(122 cm) of the window or through-the-wall
location. Do not use an extension cord.
• Free movement of air to rooms to be
cooled.
• A large enough opening for the air
conditioner.
El lugar debe proporcionar:
L’emplacement d’installation devrait fournir :
• Tomacorriente puesto a tierra a cuatro
pies (122 cm) de la ventana o a través de la
ubicación en la pared. No use cordón de
extensión.
• Prise de courant électrique reliée à la
terre située à moins de 122 cm (4 pi) de
l’emplacement d’installation (fenêtre, ou
ouverture murale). Ne pas utiliser une rallonge
électrique pour l’alimentation de l’appareil.
• Libertad de movimiento del aire a las
habitaciones que desea enfriar.
• Una abertura con la amplitud suficiente
• Circulation libre de l’air jusqu’aux pièces à
Window Installation:
26" (66 cm) minimum to 40" (101.6 cm)
maximum opening width
para el acondicionador de aire.
refroidir.
Instalación en una ventana:
• Ouverture de taille suffisante pour
l’installation du climatiseur.
Installation dans une fenêtre
Largeur de l’ouverture de 66 cm (26 po)
minimum à 101,6 cm (40 po) maximum
Una abertura con ancho mínimo de 26"
(66 cm) y máximo de 40" (101.6 cm) y una
altura mínima de 20" (50.8 cm).
20" (50.8 cm) minimum opening height
Through-the-wall Installation:
26" (66 cm) plus twice thickness of wood
used to build frame (see page 8).
Instalación a través de la pared:
26" (66 cm) más el doble del espesor de la
madera usada para construir el marco (ver
página 8).
Hauteur minimum de 50,8 cm (20 po)
19-3/4" (50.2 cm) plus twice thickness of
wood used to build frame (see page 8).
Installation dans une ouverture murale:
66 cm (26 po) plus deux fois l’épaisseur du
bois pour construire l’encadrement.
Installation parts are supplied for double-
hung windows up to 40 inches (101.6 cm)
wide. A special, Wide Window Kit, Part No.
485856, available from your dealer or
service center for windows 40" (101.6 cm)
to 54" (137.2 cm) wide.
• Adequate wall support for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs
between 145 and 200 pounds
(65 to 96 kg).
19-3/4" (50.2 cm) más el doble del espesor de
la madera usada para contruir el marco (ver
página 8).
50,2 cm (19-3/4 po) plus deux fois l’épaisseur
du bois pour construire l’encadrement (voir
page 8).
Se incluyen piezas de instalación para ventanas
de guillotina de hasta 40 cm (101.6 cm) de
ancho. Un Juego para Ventana Ancha especial
(Pieza No. 485856) está disponible de su
distribuidor o centro de servicio para ventanas
de 40" (101.6 cm) a 54" (137.2 cm) de ancho.
• Soporte adecuado en la pared para el
peso del acondicionador de aire. El
acondicionador de aire pesa entre 145 y 200
libras (65 y 96 kg).
Les pièces d’installation sont fournies pour une
fenêtre à guillotine de largeur maximum de
101,6 cm (40 po). Pour une fenêtre de grande
largeur, de 101,6 cm (40 po) à 137,2 cm
(54 po), commander l’ensemble spécial pour
fenêtre large n° 485856 auprès du
concessionnaire ou du centre d’entretien.
Do not block louvers in air conditioner
cabinet.
• Support mural adéquat pour le poids du
climatiseur. Le poids du climatiseur est de
65 à 96 kg (145 à 200 lb).
Ne pas obstruer les jalousies de la caisse
du climatiseur.
No bloquee las rejillas en el gabinete del
acondicionador de aire.
Do not install the air conditioner in an
area where the front panel will be exposed to
heat sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
No instale el acondicionador de aire en un
área donde el panel delantero esté expuesto a
fuentes de calor que aumenten la temperatura de
la superficie del panel a un nivel superior a los
120°F (50°C).
Quite el guardaventana o cualquier otro objeto que
pueda impedir la debida instalación del aparato.
Ne pas installer le climatiseur à un
emplacement tel que le panneau avant serait
exposé à des sources de chaleur susceptibles de
porter la température superficielle du panneau
avant à plus de 120°F (50°C).
Enlever la fenêtre coupe-vent et tout article qui
empêcherait une installation correcte.
Remove storm window or any item that would
not allow proper installation or proper
outward slope of air conditioner.
Herramientas
necesarias
Outillage
B
Tools needed
nécessaire
A
A. taladro eléctrico y F. llave para tuercas
A. perceuse
F. tourne-écrou
A. electric drill and F. nut driver
3/32" or smaller G. socket wrench
una broca de 3/32"
électrique et
foret de 3/32 po
ou plus petit
C
G. llave de casquillo,
G. clé à douille et
douilles de
7/16 po et 1/4 po
ou tourne-écrou
de 1/4 po
o más pequeña
bit
7/16" socket and
1/4" socket or
1/4" nut driver
H. gloves
I. safety glasses
D
casquillo de 7/16"
B. cuchillo de uso
general
C. desarmador de
punta plana
y casquillo de 1/4"
o llave para tuercas B. couteau utilitaire
de 1/4"
H. guantes
B. utility knife
C. flat-blade
screwdriver
D.level
C. tournevis à lame
F
plate
H. gants
G
E
E. tape measure
D.nivel
E. cinta para medir
I. anteojos
protectores
D.niveau
I. lunettes de
sécurité
E. mètre-ruban
H
Through-the-wall installations:
• wood preservative
• 10, #10 x 1" screws
Installation murale :
• Agent de
préservation d bois
• 10 vis n° 10 x 1 po
Instalaciones a través de la pared:
• preservativo de la
madera
#10 x 1
• bois de 1 po
ou plus
• madera de 1"
o más pesada
I
• 1" or heavier lumber
• 10 tornillos
2
A
Piezas
C
D
Parts supplied
suministradas
Pièces fournies
B
Saque las piezas de los paquetes. Verifique que
se hayan incluido todas las piezas.
Retirer les pièces de leur emballage. Vérifier la
présence de toutes les pièces.
Remove parts from packages. Check that all
parts were included.
A. bride de blocage
de la fenêtre
B. panneau de
remplissage
C. 2 supports
verticaux
D.4 blocs de
mousse
E. 6 rondelles-frein
F. 6 rondelles plates
G. 6 écrous
H.2 cornières de
montage latérales
I. 2 supports
angulaires
J. tringle d’appui
mural
d’appui de la
fenêtre
M.joint
d’étanchéité, 64
mm (2 1/2 po)
N. 4 vis à métaux n°
8 x 1/2 po/tête
hex.
O.4 vis à métaux n°
8 x 3/8 po/tête
hex.
P. 3 vis à bois n° 10
x 3/4 po/tête
ronde
Q.6 boulons, 19
mm (3/4 po), tête
ronde plate
A. soporte de
seguridad para la
ventana
B. tabla de relleno
C. 2 soportes
verticales
D. 4 bloques de
espuma
E. 6 arandelas de
seguridad
F. 6 arandelas
planas
G. 6 tuercas
H. 2 ángulos de
montaje lateral
I. 2 soportes en
ángulo
J. riel de pared
K. obturador de
espuma
L. obturador de riel
de ventana
M. tira de
obturación de
2-1/2" (6,4 cm)
N. 4 tornillos
metálicos
hexagonales de 8
x 1/2"
O. 4 tornillos
metálicos
hexagonales #8 x
3/8"
P. 3 tornillos cabeza
redonda para
madera #10 x
3/4"
A. window lock
bracket
B. filler board
C. 2 vertical
supports
D. 4 foam blocks
E. 6 lock washers
F. 6 flat washers
G. 6 nuts
H. 2 side-mounting
angles
I. 2 angle supports
J. wall rail
K. foam seal,
underside of
window sash
L. window rail seal
M.2-1/2" (6.4 cm)
seal strip
N. 4, #8 x 1/2" hex-
head, metal
screws
O. 4, #8 x 3/8" hex-
head, metal
screws
P. 3, #10 x 3/4"
round-head,
wood screws
Q. 6, 3/4" round-
head bolts
E
F
H
G
I
J
K
M
Q. 6 pernos cabeza
redonda de 3/4"
L
K.joint de mousse
L. joint pour tringle
O
P
Q
N
Electrical
Requerimientos
eléctricos
Installation
Requirements
électrique
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de Choque Eléctrico
Risque de choc électrique
Electrical Shock Hazard
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Brancher l’appareil uniquement sur
une prise à 3 alvéoles reliée à la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
In the U.S. only: If codes permit and a
separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician
determine that the grounding path is
adequate.
Sólo en los EE.UU.: Si los códigos lo
permiten y se utiliza un alambre de puesta
a tierra separado, se recomienda que un
electricista calificado determine si la
trayectoria de la puesta a tierra es
adecuada.
Aux É.-U. seulement : Si un conducteur
distinct de liaison à la terre est utilisé
lorsque les codes le permettent, on
recommande qu’un électricien qualifié
vérifie la qualité de la liaison à la terre.
Check with a qualified electrician if you are not
sure air conditioner is grounded.
Ground wire (A) must be connected to ground
screw (B) located in lower right corner of air
conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire, single-phase, 60-Hz, AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. See model and serial label for circuit
amperage required for your specific model.
A time delay fuse or circuit breaker is
required. Use copper wire only.
The model and serial label (C) are located
behind the front panel on the front flange of
the base. This label lists the BTU capacity,
amperage, voltage and refrigerant charge
requirements.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à
la terre de cet appareil, contacter un électricien
qualifié.
Consulte con un electricista calificado para
asegurarse de que el acondicionador de aire está
debidamente puesto a tierra.
Le conducteur de liaison à la terre (A) doit être
connecté à la vis de liaison à la terre (B) située
dans l’angle inférieur droit du climatiseur
A
El alambre de puesta a tierra (A) debe ser
conectado a un tornillo de tierra (B) ubicado en
la esquina inferior derecha del acondicionador
de aire cuando el acondicionador de aire esté en
el gabinete.
B
(lorsque le climatiseur est placé dans la caisse).
L’appareil doit être alimenté par un circuit
indépendant à 3 fils (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Le circuit doit être protégé par un
disjoncteur ou un fusible temporisé. Utiliser
uniquement des conducteurs de cuivre.
Se requiere un suministro eléctrico monofásico
de tres alambres, de 60 Hz, sólo de CA, en un
circuito separado. Vea en la etiqueta de modelo y
serie-el amperaje requerido para su modelo
específico. Se requiere un fusible de retardo o un
disyuntor. Use solamente alambre de cobre.
On trouve le numéro de modèle et le numéro de
série sur la plaque signalétique (C), derrière le
panneau avant sur la bride de la base. La plaque
signalétique indique la capacité thermique
(BTU), les caractéristiques électriques et la
charge de réfrigérant à utiliser.
La etiqueta de modelo y serie (C) se encuentra
detrás del panel delantero en la pestaña frontal
de la base. Esta etiqueta indica la capacidad BTU,
el amperaje, el voltaje y los requerimientos de
carga refrigerante.
C
3
Recommended grounding
method
Método recomendado para Méthode de liaison à la
la puesta a tierra
terre recommandée
Para su seguridad personal, este aparato debe
ser puesto a tierra. Este acondicionador de aire
está equipado con un cordón eléctrico provisto
de una enchufe con clavija tripolar de conexión
a tierra. Para reducir a un mínimo el riesgo
posible de un choque eléctrico, el cordón debe
enchufarse en un tomacorriente mural para
clavija con 3 terminales puesto a tierra de
acuerdo con todos los códigos y reglamentos
locales. Si no se dispone de un tomacorriente
para clavija tripolar, es responsabilidad y
obligación personal del cliente hacer instalar un
tomacorriente para clavija con tres terminales
debidamente puesto a tierra por un electricista
calificado.
Pour la sécurité personnelle des utilisateurs, il
faut que cet appareil soit relié à la terre. Cet
appareil est alimenté par un cordon électrique
comportant une fiche de branchement à 3
broches, pour liaison à la terre. Pour minimiser
le risque de choc électrique, brancher le
cordon d’alimentation sur une prise de courant
murale compatible à 3 alvéoles, reliée à la terre
conformément aux prescriptions de tous les
codes et règlements locaux en vigueur. Si une
prise de courant compatible avec la fiche de
branchement n’est pas disponible, c’est au
client qu’incombe l’obligation de faire installer
une prise de courant murale à 3 alvéoles
convenablement reliée à la terre, par un
électricien qualifié.
For your personal safety, this appliance must be
grounded. This air conditioner is equipped with
a power supply cord with a 3-prong grounding
plug. To minimize possible electrical shock
hazard, the cord must be plugged into a mating
3-prong grounding-type wall receptacle,
grounded in accordance with all local codes
and ordinances. If a mating 3-prong grounding-
type wall receptacle is not available, it is the
consumer’s responsibility to have a properly
grounded, 3-prong wall receptacle installed
by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
• To contact a qualified electrical installer.
Es responsabilidad del cliente:
• To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 — latest
edition,* and all local codes and ordinances.
C’est au client qu’incombe la responsabilité de
• Contacter un électricien qualifié.
• Llamar a un instalador eléctrico calificado.
• Asegurarse de que la instalación eléctrica es
adecuada y de acuerdo con el Código
Nacional de Energía, ANSI/NFPA 70, última
edición*, y todos los códigos y reglamentos
locales.
• Veiller à ce que l’installation électrique soit
réalisée adéquatement et en conformité avec
les prescriptions du Code national des
installations électriques, ANSI/NFPA 70
(dernière édition*), et de tous les codes et
règlements locaux en vigueur.
On peut obtenir un exemplaire des normes
mentionnées aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Copies of the standards listed may be obtained from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Pueden obtenerse copias de las normas señaladas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Specific electrical requirements are listed in the
chart. Follow the requirements for the type of
plug on the power supply cord.
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos eléctricos específicos se
indican en la tabla. Siga los requerimientos para
el tipo de enchufe en el cordón de alimentación
eléctrica.
Le tableau ci-dessous indique les
caractéristiques électriques spécifiques à
respecter. Respecter les exigences indiquées
pour le type de fiche de branchement du cordon
d’alimentation.
Power supply cord plug receptacle
Receptáculo para la clavija del cordón
eléctrico
Wiring requirements
Requerimientos de cableado
Spécifications de câblage
Fiche de branchement et prise de courant
• 115 volt (103.5 min. - 126.5 max.)
• 0-12 amperes
• 115 voltios (103.5 mín. - 126.5 máx.)
• 0-12 amperes
• 115 V (103,5 min.-126,5 max.)
• 0-12 A
• 15-amp time-delay fuse or circuit breaker
• 14 gauge copper wiring
• fusible de retardo o disyuntor de 15 amperes
• cables de cobre calibre 14
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 15 A
• Câblage de calibre 14 (cuivre)
1/4 po
(0,6 cm)
• 230 volt (207 min. - 253 max.) or
• 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
• 0-12 amperes
• 230 voltios (207 mín. - 253 máx.) o
• 230/208 voltios (197.6 mín. - 253 máx.)
• 0-12 amperes
• 230 V (207 min.-253 max.) ou
• 230/208 V (197,6 min.-253 max.)
• 0-12 A
• 15-amp time-delay fuse or circuit breaker
• 14 gauge copper wiring
• fusible de retardo o disyuntor de 15 amperes
• cables de cobre calibre 14
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 15 A
• Câblage de calibre 14 (cuivre)
• 230 volt (207 min. - 253 max.) or
• 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
• 0-16 amperes
• 230 voltios (207 mín. - 253 máx.) o
• 230/208 voltios (197.6 mín. - 253 máx.)
• 0-16 amperes
• 230 V (207 min.-253 max.) ou
• 230/208 V (197,6 min.-253 max.)
• 0-16 A
• 20-amp time-delay fuse or double-pole
circuit breaker
• fusible de retardo o disyuntor bipolar de 20
amperes
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 20 A
• Câblage de calibre 12 (cuivre)
• 12 gauge copper wiring
• cables de cobre calibre 12
• 230 volt (207 min. - 253 max.) or
• 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
• 0-24 amperes
• 230 voltios (207 mín. - 253 máx.) o
• 230/208 voltios (197.6 mín. - 253 máx.)
• 0-24 amperes
• 230 V (207 min.-253 max.) ou
• 230/208 V (197,6 min.-253 max.)
• 0-24 A
1/2 po
(1,3 cm)
• 30-amp time-delay fuse or circuit breaker
• 10 gauge copper wiring
• fusible de retardo o disyuntor de 30 amperes
• cables de cobre calibre 10
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 30 A
• Câblage de calibre 10 (cuivre)
4
Preparación
del gabinete
Préparation de
la caisse
Cabinet
Preparation
Trate el acondicionador de aire con
cuidado. Tenga cuidado con las aletas de
metal filosas de los serpentines
delanteros y traseros.
Saque el acondicionador de aire de la caja y
colóquelo sobre el cartón.
Quite el tornillo de puesta a tierra (A) y el
alambre de puesta a tierra (B) del frente de
la base del acondicionador de aire. Guarde el
tornillo de puesta a tierra.
Importante: no quite la espuma de goma de
poliestireno gris extendida del interior del
acondicionador de aire. Esto no es material
de empaque.
Manipuler prudemment le climatiseur.
Les ailettes des échangeurs de chaleur
avant et arrière sont acérées.
Retirer le climatiseur de son emballage; placer
l’appareil sur une feuille de carton.
Handle the air conditioner with care.
Watch out for the sharp metal fins on
the front and rear coils.
Remove air conditioner from carton and
place on cardboard.
Remove ground screw (A) and ground wire
(B) from front of air conditioner base. Save
ground screw.
Important: Do not remove any expanded
polystyrene from inside the air conditioner. It
is not packing material.
Détacher de la base du climatiseur la vis de
liaison à la terre (A) et le conducteur de
liaison à la terre (B). Conserver la vis.
Important : Ne jamais enlever un
quelconque élément de polystyrène expansé
gris qu’on peut trouver à l’intérieur du
climatiseur. Ce n’est pas un matériau
d’emballage.
B
A
Remove the Energy Label.
Enlever l’étiquette d’information
Quite la Etiqueta de Energía y la Guía del
Comprador. Para eliminar cualquier resto de
goma, vierta sobre la superficie detergente
líquido para lavar platos y límpiela con un
paño húmedo. No use instrumentos afilados,
líquidos inflamables o limpiadores abrasivos.
Estos pueden dañar el acabado del
(consommation d’énergie et la liste de
contrôle du consommateur. Pour éliminer
tout résidu de colle, mouiller la zone
affectée avec un détergent à vaisselle liquide
puis frotter avec un chiffon humide. Ne
jamais utiliser d’instruments acérés, fluides
inflammables ou produits de nettoyage
abrasifs susceptibles de détériorer la finition
du climatiseur.
Air conditioner must be removed from
cabinet. Pull on handle (C) to slide air
conditioner out of cabinet. Place air
conditioner on cardboard.
acondicionador de aire.
Debe quitar el acondicionador de aire del
gabinete. Tire del asa (C) para deslizar el
acondicionador de aire fuera del gabinete.
Coloque el acondicionador de aire sobre el
cartón.
Le climatiseur doit être retiré de la caisse.
Tirer sur la poignée (C) pour faire glisser
le climatiseur hors de la caisse. Placer le
climatiseur sur une feuille de carton.
C
Window
Instalación en
una ventana
Installation dans
une fenêtre
Installation
Fije el ángulo de montaje lateral (A) al gabinete
con dos tornillos metálicos hexagonales (B).
Utilice un casquillo y una llave de casquillo de
1/4" o una llave para tuercas de 1/4" (C) para
apretar los tornillos.
Fixer les cornières de montage latérales (A)
sur la caisse avec deux vis à métaux à tête
hexagonale (B). Utiliser la clé à douille avec
douille de 1/4 po ou le tourne-écrou (C) de
1/4 po pour serrer les vis.
Attach side-mounting angle (A) to cabinet
with two, hex-head, metal screws (B). Use a
1/4" socket and socket wrench or 1/4" nut
driver (C) to tighten screws.
C
A
B
E
S’assurer que votre climatiseur ne tombe
pas de l’ouverture dans la fenêtre
pendant l’installation.
Le climatiseur ne devrait pas être placé à plus
de 122 cm (4 pi) d’une prise de courant reliée
à la terre.
Centrer la caisse vide (D) dans la fenêtre.
Abaisser le châssis mobile de la fenêtre (E)
pour qu’il maintienne la caisse en place.
Mesurer la distance entre le bord du côté
droit de la caisse et la face intérieure du
montant profilé droit de la fenêtre (F).
Répéter cette opération pour le côté gauche.
Ajuster la position de la caisse pour que les
distances mesurées de part et d’autre soient
identiques. Lorsque la caisse est centrée dans
la fenêtre, noter la mesure finale. Ajouter
3,2 mm (1/8 po) à cette mesure.
Asegúrese de que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante la
instalación.
El acondicionador de aire debe colocarse a una
distancia no mayor de 4 pies (122 cm) de un
contacto de pared de conexión a tierra.
Centre el gabinete vacío (D) en la ventana. Baje
la vidriera de la ventana (E) para mantener el
gabinete en su lugar. Mida la distancia del lado
derecho del gabinete a la parte interior del
canal de la ventana (F). Repita la operación
para el lado izquierdo. Ajuste el gabinete hasta
que la distancia a cada lado sea igual. Cuando el
gabinete esté centrado en la ventana, anote la
medida final. Agregue 1/8" (3.2 mm) a esa
medida.
Be sure cabinet does not fall out of the
opening during installation.
Air conditioner should be placed no more
than 4 feet (122 cm) from a grounded outlet.
D
F
Center empty cabinet (D) in window. Lower
window sash (E) to hold cabinet in place.
Measure the distance from the right side of
the cabinet to inside of the window channel
(F). Repeat for the left side. Adjust the
cabinet until the distance on each side is the
same. When cabinet is centered in the
window, write down the measurement. Then
add 1/8" (3.2 mm) for the final
E
D
measurement to be used in the next step.
continued on page 6
continúa en la página 6
suite à la page 6
5
continued from page 5
viene de la página 5
suite de la page 5
G
H
Utilice las medidas finales para medir hacia
adentro desde cado extremo de la tabla de
relleno y marque las líneas (G). Utilice un
cuchillo de uso general para cortar las tablas de
relleno al tamaño adecuado en las líneas. Haga
el corte de manera que los bordes exteriores de
las tablas de relleno tengan orificios para
tornillos (H).
Utiliser la mesure finale pour mesurer à partir
du bord de la planche de remplissage et
marquer les lignes (G). Avec un couteau
utilitaire, découper les planches de
remplissage à la taille appropriée le long des
lignes. Choisir la ligne de coupe de telle
manière que les trous de vis (H) restent
disponibles sur le bord externe des planches
de remplissage.
Use final measurement to measure in from each
edge of the filler board and mark lines (G). Use
a utility knife to cut filler boards to size at the
lines. Make cut so the outside edges of filler
boards will have screw holes (H).
Tire parte del gabinete fuera de la ventana. Fije
la tabla de relleno derecha (I) al frente de un
ángulo de montaje lateral (J) con dos tornillos
hexagonales de 1/2".
Retirer partiellement la caisse hors de la
fenêtre. Fixer la planche de remplissage du
côté droit (I) à l’avant d’une cornière de
montage latérale (J), avec deux vis à tête
hexagonale de 1/2 po.
Pull cabinet part way out of window. Attach
right filler board (I) to front of a side-
mounting angle (J) with two 1/2" hex-head
screws.
J
I
I
Vuelva a colocar el gabinete en la ventana con la
tabla de relleno (I) bien ajustada contra el
canal de la ventana (K).
Réinstaller la caisse dans la fenêtre tout en
plaçant une planche de remplissage (I) en
contact contre le montant profilé de la
fenêtre (K).
Place cabinet back into the window with filler
board (I) tight against window channel (K).
K
Insérer la planche de remplissage du côté
gauche dans le montant profilé de la fenêtre.
Pousser la planche de remplissage contre la
cornière de montage latérale; fixer avec deux
vis (1/2 po) à tête hexagonale.
Inserte la tabla de relleno izquierda en el canal
de la ventana. Empuje la tabla de relleno contra
el ángulo de montaje lateral y fíjela con dos
tornillos hexagonales de 1/2".
Insert left filler board into window channel.
Push filler board against side-mounting angle
and attach with two 1/2" hex-head screws.
I
K
M
Desde el exterior, empuje las tablas de relleno
(I) todo lo que pueda hacia adelante en los
canales de la ventana.
Depuis l’extérieur, pousser les planches de
remplissage (I) aussi loin que possible vers
l’avant dans les montants profilés de la
fenêtre.
From the outside, push filler boards (I) as far
forward in window channels as possible.
K
I
Mida la distancia entre el borde del canal y la
tabla de relleno (L). Corte los bloques de
espuma 1/4" (6.4 mm) más anchos. Inserte los
bloques de espuma (M) en el canal detrás de
las tablas de relleno.
Mesurer la distance entre le montant profilé et
la planche de remplissage (L). Ajouter 6,4 mm
(1/4 po) à cette mesure pour découper les
blocs de mousse. Insérer des blocs de mousse
(M) dans la rainure derrière les planches de
remplissage.
Measure the distance between the channel
edge and the filler board (L). Cut foam
blocks 1/4" (6.4 mm) wider. Insert foam
blocks (M) into channel behind filler boards.
L
M
Mida el ancho interno del marco de la ventana
(N). Corte el obturador de espuma para que
encajen los extremos cuadrados.
Mesurer la largeur interne du châssis de la
fenêtre (N). Découper une tringle de mousse
de taille appropriée, avec extrémités à
l’équerre.
Measure inside width of window frame (N).
Cut foam window sash seal with square ends
to fit.
O
Sostenga el gabinete para evitar que se caiga.
Suba la vidriera de la ventana. Alinee el
obturador de espuma con el borde frontal de la
vidriera de la ventana y fije el obturador con el
lado adhesivo contra la parte inferior de la
vidriera (O). Baje la vidriera de la ventana.
Maintenir la caisse pour l’empêcher de
tomber. Soulever le châssis mobile de la
fenêtre. Aligner le joint de mousse avec le
bord avant du châssis de la fenêtre, et fixer ce
joint en plaçant sa face adhésive contre la face
inférieure du châssis (O). Abaisser le châssis
mobile de la fenêtre.
Hold cabinet to prevent it from falling. Raise
window sash. Align foam seal with front edge
of window sash and attach seal with adhesive
side against underside of sash (O). Lower
window sash.
N
foam seal
obturador de espuma
joint de mousse
cabinet
gabinete
caisse
Utilice un nivel (P) para verificar que el
gabinete esté nivelado de lado a lado. Utilice
una broca de barrena de 3/32" para perforar
los primeros orificios en el gabinete y en el
umbral de la ventana. Use tornillos para madera
(Q) para fijar el gabinete al umbral de la
ventana (R). No apriete los tornillos.
Utiliser un niveau (P) pour contrôler l’aplomb
transversal de la caisse. Utiliser un foret de
3/32 po pour percer des avant-trous dans la
caisse et dans la tablette de la fenêtre. Fixer la
caisse sur la tablette de la fenêtre (Q) à l’aide
de vis à bois (R). Ne pas serrer les vis.
Use a level (P) to check that cabinet is level
side-to-side. Use a 3/32" drill bit to drill
starter holes in the cabinet and into the
window sill. Use wood screws (Q) to attach
cabinet to window sill (R). Do Not tighten
screws.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Verifique que el acondicionador de aire
esté inclinado hacia el exterior de manera
que el agua corra hacia afuera.
Veiller à ce que la caisse du climatiseur
soit inclinée vers l’extérieur, pour que
l’eau puisse s’écouler vers l’extérieur.
Q
R
P
Place level inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia
afuera aproximadamente un nivel completo (S)
para el debido desagüe. Coloque el nivel al lado
izquierdo y verifique que el gabinete esté
inclinado debidamente. De lo contrario,
inclínelo correctamente o coloque una
planchita de relleno para que tenga la debida
inclinación.
Placer le niveau à l’intérieur de la caisse, du
côté droit. La caisse devrait être inclinée vers
l’extérieur environ une longueur complète de
la bulle (S) pour qu’il y ait un bon drainage.
Contrôler l’inclinaison de la même manière du
côté gauche.
approximately a full bubble (S) for proper
drainage. Place the level on the left side and
check that cabinet is tilted properly. If cabinet
is not properly positioned, reposition or shim
cabinet to provide the proper tilt.
S
continúa en la página 7
suite à la page 7
continued on page 7
6
continued from page 6
viene de la página 6
suite de la page 6
Coloque la tira de obturación (T) de 2-1/2"
(6.4 cm) dentro del gabinete. Alinee el
obturador con el borde delantero del gabinete.
Esta tira de obturación se inserta entre la base
del acondicionador de aire y el gabinete.
Placer le joint d’étanchéité plat (T) de 6,4 cm
(2 1/2 po) à l’intérieur de la caisse. Veiller à
ce que le joint soit en affleurement avec le
bord avant de la caisse du climatiseur. Ce joint
est placé entre la base du climatiseur et la
caisse.
Place the 2-1/2" (6.4 cm) seal strip (T)
inside the cabinet. Make seal flush with
cabinet front edge. This seal strip fits between
the air conditioner base and the cabinet.
T
Fije el soporte vertical (U) a los soportes en
ángulo (V) utilizando pernos (W), arandelas
planas (X), arandelas de seguridad (Y) y
tuercas (Z).
Fije los soportes a la parte inferior del gabinete.
No apriete los pernos todavía.
Fixer les supports verticaux (U) sur le support
incliné (V). Utiliser les boulons (W), rondelles
plates (X), rondelles-frein (Y) et écrous (Z).
Fixer les supports sous la caisse, sans serrer
les boulons de fixation.
Attach vertical supports (U) to angle supports
(V) using bolts (W), flat washers (X), lock
washers (Y) and nuts (Z).
Attach support assembly to bottom of cabinet.
Do Not tighten bolts at this time.
U
Z
V
Y
W
X
Fixer la tringle d’appui mural (AA) sur les
supports (V). Faire glisser l’ensemble du
support vers le mur de la maison jusqu’à ce
que la tringle d’appui soit fermement en appui
contre le mur.
Fije el riel de pared (AA) a los soportes en
ángulo (V). Deslice cada conjunto de soporte
hacia la casa hasta que el riel de pared quede
firmemente contra la pared.
Attach wall rail (AA) to angle supports (V).
Slide each support assembly toward house
until wall rail is firmly against wall.
Note: If your house is constructed of material
that could be damaged by wall-mounting
support, fasten a board between wall rail and
house.
Check that cabinet still tilts a full bubble to
the outside. Tighten bolts (BB) securely with
a 7/16" socket and socket wrench. Tighten
angled support bolts (CC) last so wall rail fits
tightly against house.
Nota: Si su casa está construida de material que
puede dañarse por los soportes montados en la
pared, coloque una tabla entre el riel de la
pared y la casa.
BB
CC
Remarque : Si la maison est construite de
matériaux que les supports fixés au mur
pourraient endommager, placer une planchette
de bois entre le mur et la tringle d’appui mural.
Verifique que el gabinete siga inclinado un nivel
completo hacia afuera. Apriete bien los pernos
(BB) con un casquillo y llave de casquillo de
7/16". Apriete los pernos (CC) del soporte en
ángulo por último para que el riel de pared
quede bien fijado contra la casa.
Vérifier que la caisse est encore inclinée vers
l’extérieur (une longueur complète de bulle du
niveau). Serrer fermement les boulons (BB)
avec une clé à douille de 7/16 po. Serrer en
dernier lieu les boulons (CC) des supports
inclinés pour que la tringle d’appui mural soit
bien en appui contre le mur.
V
Tighten screws attaching cabinet to window
sill.
AA
NOTE: Install window-lock bracket to
prevent air conditioner from falling out of
window.
NOTE: Instale un soporte de seguridad en la
ventana para evitar que el acondicionador de
aire se caiga de la ventana.
NOTA : Installer la bride de blocage dans la
fenêtre pour empêcher le climatiseur de
tomber hors de la fenêtre.
EE
DD
Place window-lock bracket (DD) on top of
lower window and against upper window
sash. Use a 3/32" drill bit to drill a starter
hole through the hole in the bracket. Attach
window-lock bracket with wood screw.
Coloque el soporte de seguridad de la ventana
(DD) en la parte superior de la ventana inferior y
contra la vidriera superior de la ventana. Utilice
una broca de barrena de 3/32" para perforar un
primer orificio a través del orificio en el soporte.
Fije el soporte de seguridad de la ventana con
tornillo para madera.
Placer la bride de blocage (DD) de la fenêtre
en haut du châssis mobile, et contre le châssis
supérieur de la fenêtre. Percer un avant-trou
dans le cadre à travers le trou de la bride, avec
un foret de 3/32 po. Fixer la bride de blocage
de la fenêtre avec une vis à bois.
Installer le joint de mousse (EE) pour le
calfeutrage de la fenêtre, contre le haut du
châssis mobile de la fenêtre, et contre la vitre
du châssis supérieur.
Insert window rail seal (EE) behind the top
of the lower window sash and against the
glass of the upper window.
Seal small openings around window with
gum-type sealer..
Inserte el obturador del riel de la ventana (EE)
detrás de la parte superior de la vidriera inferior
de la ventana y contra el cristal de la ventana
superior.
Assurer l’étanchéité des petites ouvertures
autour de la fenêtre avec un mastic approprié.
Selle las aberturas pequeñas alrededor de la
ventana con un sellador tipo goma.
Insérer la coupelle de drainage en plastique
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Peligro de Choque Eléctrico
Risque de choc électrique
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in death
or electrical shock.
Conecte el alambre verde de
conexión a tierra al tornillo de
conexión a tierra.
No seguir esta instrucción puede
ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Brancher le fil vert de liaison à la
terre à la vis de liaison à la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
ground wire (FF) to ground screw (GG).
Put excess ground wire between coil and air
conditioner cabinet.
Insérer le climatiseur dans la caisse. Connecter
le conducteur de liaison à la terre (FF) avec la
vis de liaison à la terre (GG). Placer l’excès de
longueur du fil entre le serpentin et la caisse.
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (FF)
al tornillo de puesta a tierra (GG). Ponga lo
que sobre del alambre de puesta a tierra entre
el serpentín y el gabinete del acondicionador de
aire.
FF
GG
Quite los 2 tornillos del panel delantero (HH)
de la base del acondicionador de aire. Empuje
el panel delantero (II) derecho hacia adelante,
bajándolo luego ligeramente para que encaje en
su lugar. Fije el frente inferior del panel con los
tornillos del panel delantero.
Retirer les 2 vis (HH) du panneau avant à la
base du climatiseur. Pousser le panneau avant
(II) en ligne droite, tout en l’abaissant
légèrement pour qu’il se cale en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
Remove the 2 front panel screws (HH) from
air conditioner base. Push front panel (II)
straight on and then lower it slightly to lock it
in place. Attach bottom front of panel with
front panel screws.
II
HH
7
Instalación a
través de la
pared
Installation dans
une ouverture
murale
Through-the-wall
Installation
Solamente para modelo con chasis
deslizable.
For slide-out chassis model only.
Modèle à châssis coulissant seulement
Es responsabilidad y obligación del cliente
hacer que este producto sea instalado por un
técnico calificado familiarizado con
instalaciones a través de la pared de
acondicionadores de aire de habitaciones.
C’est au client qu’incombent la responsabilité
et l’obligation de faire installer ce produit par
un technicien qualifié qui connaît bien le
processus d’installation d’un climatiseur dans
une ouverture murale.
It is the customer's responsibility and
obligation to have this product installed by a
qualified technician familiar with through-the-
wall room air conditioner installations.
C
C
D
B
B
A
Cuando utilice una moldura de madera, metal o
plástico (A), el marco de sujeción (B) debe
estar alineado con la pared interior (C) como
se muestra. Si la pared enyesada (D) va a
nivelarse con el gabinete y no se utiliza ninguna
moldura, el marco de sujeción (B) debe
colocarse 1/2 pulgada (13 mm) dentro de la
pared interior (C).
Si une moulure (A) de bois, métal ou
plastique est utilisée, l’encadrement (B)
devrait être aligné avec la surface intérieure
du mur (C) (voir l’illustration). Si la surface
du plâtre du mur (D) doit être en
affleurement avec la caisse lorsqu’aucune
moulure n’est utilisée, l’encadrement (B) doit
être en retrait de 13 mm (1/2 po) dans le mur
interne (C).
When using a wood, metal or plastic molding
(A), the finish frame (B) should line up with
inside wall (C) as shown. If the plastered wall
(D) is to be flush with the cabinet and no
molding is used, the finish frame (B) must be
set 1/2 inch (13 mm) into the inside wall
(C).
E
No bloquee las rejillas (E).
Ne pas obstruer les claire-voies (E).
Do not block louvers (E).
Corte una abertura a través de la pared. Quite y
guarde el aislamiento.
Réaliser l’ouverture murale. Enlever et
conserver l’isolant.
Cut opening through the wall. Remove and
save insulation.
F
Pour réaliser l’encadrement en bois, utiliser
des planches épaisses de 25 mm (1 po) ou
plus. Mesurer la largeur externe (F) et la
hauteur (G) de l’encadrement pour
déterminer les dimensions de l’ouverture
murale.
Utilice madera de 1 pulgada (2.5 cm) o más
pesada para el marco de madera. Mida el ancho
exterior (F) y la altura (G) del marco para
determinar las dimensiones de la abertura de la
pared.
Use 1-inch (2.5 cm) or heavier lumber for
wood frame. Measure outside width (F) and
height (G) of frame to determine wall
opening dimensions.
Dimension for (H) depends on wall thickness
and type of molding.
26" (66 cm)
G
19-3/4"
(50.2 cm)
Las dimensiones de (H) dependen del espesor
de la pared y del tipo de moldura.
La dimension (H) dépend de l’épaisseur du
mur et du type de moulure utilisée. Appliquer
un produit de préservation du bois sur les
surfaces extérieures exposées.
H
Apply wood preservative to the outside
exposed surface.
Aplique un preservativo de madera a la
superficie exterior expuesta.
Inserte el marco en la abertura en la pared.
Cuadre y nivele el marco. Clave con firmeza el
marco en los montantes de la pared.
Insérer l’encadrement dans l’ouverture
murale. Veiller à l’aplomb et l’équerrage de
l’encadrement. Fixer solidement
l’encadrement aux poteaux du colombage
avec des clous.
Insert the frame in the wall opening. Square
and level frame. Nail frame securely to the
wall studs.
J
I
Inserte el gabinete en la abertura de la pared. La
parte superior del gabinete debe extenderse
1/2" (13 mm) dentro de la habitación (I). Si
hay un resguardo (J), el gabinete debe
extenderse 1/2" (13 mm) más allá del
resguardo.
Insérer la caisse dans l’ouverture murale. Le
sommet de la caisse devrait dépasser de
Insert cabinet into the wall opening. The top
of the cabinet should extend 1/2" (13 mm)
into the room (I). If there is trim (J), the
cabinet should extend 1/2" (13 mm) past the
trim.
13 mm (1/2 po) dans la pièce (I). S’il y a une
garniture (J), la caisse devrait dépasser de 13
mm (1/2 po) au-delà de la garniture.
Verifique que el gabinete del
acondicionador de aire esté inclinado
hacia afuera para que el agua corra hacia
afuera.
Veiller à ce que la caisse du climatiseur
soit inclinée vers l’extérieur, afin que
l’eau puisse s’écouler à l’extérieur.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Use un niel (K) para verificar que el gabinete
esté nivelado de lado a lado.
Utiliser un niveau (K) pour contrôler l’aplomb
transversal de la caisse.
Use a level (K) to check that cabinet is level
side-to-side.
K
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia
afuera aproximadamente un nivel completo (L)
para el debido desagüe. Coloque el nivel al lado
izquierdo y verifique.
Placer le niveau à l’intérieur de la caisse, du
côté droit. La caisse devrait être inclinée vers
l’extérieur environ une longueur complète de
la bulle (L) pour qu’il y ait un bon drainage.
Contrôler l’inclinaison de la même manière
du côté gauche.
Place level inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
approximately a full bubble (L) for proper
drainage. Place the level on the left side and
check.
L
Vuelva a utilizar el aislamiento para sellar la
abertura entre el gabinete y el marco.
Réutiliser l’isolant pour combler l’ouverture
entre la caisse et l’encadrement.
Reuse the insulation to seal opening between
cabinet and frame.
Perfore cuatro orificios a cada lado y dos a
través de la parte superior del gabinete dentro
del marco. Use diez tornillos para madera #10 x
1" (no provistos) para fijar el gabinete al
marco.
Percer quatre avant-trous de chaque côté et
deux trous à travers le sommet de la caisse
(dans l’encadrement). Fixer la caisse à
l’encadrement à l’aide de dix vis à bois n° 10
x 1 po (non fournies).
Drill four holes on each side and two through
the top of the cabinet into the frame. Use ten
#10 x 1" wood screws (not provided) to
attach cabinet to frame.
No apriete demasiado los tornillos para
que el gabinete no se deforme
perjudicando la obturación del aire entre
el gabinete y el acondicionador de aire.
Ne pas serrer excessivement les vis; ceci
provoquerait une déformation de la caisse
et réduirait l’étanchéité à l’air entre la
caisse et le climatiseur.
Do Not overtighten screws or cabinet
will distort and provide a poor air seal
between cabinet and air conditioner.
continúa en la página 9
suite à la page 9
continued on page 9
8
continued from page 8
viene de la página 8
suite de la page 8
Place the 2-1/2" (6.4 cm) seal strip (M)
inside the cabinet as shown. Make seal flush
with cabinet front edge. (This seal strip fits
between the air conditioner base and the
cabinet.)
Coloque la tira de obturación (M) de 2-1/2"
(6,4 cm) dentro del gabinete como se
muestra. Nivele el obturador con el borde
delantero del gabinete. (La tira de obturación
se inserta entre la base del acondicionador de
aire y el gabinete).
Placer le joint d’étanchéité plat de 6,4 cm
(2 1/2 po) (M) à l’intérieur de la caisse
selon l’illustration. Placer le joint en
affleurement avec le bord avant de la caisse.
(Ce joint sera placé entre la base du
climatiseur et la caisse.)
M
Inserte la taza de desagüe (N) (opcional) en
el orificio del riel del gabinete. La taza de
desagüe está disponible en la tienda
autorizada de su localidad.
Insérer la coupelle de drainage (N)
(facultative) dans le trou de la tringle de la
caisse. La coupelle de drainage est
disponible de votre concessionnaire local
autorisé.
Insert drain cup (N) (optional) into hole in
cabinet rail. Drain cup is available from your
local authorized dealer.
N
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Peligro de Choque Eléctrico
Risque de choc électrique
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
Conecte el alambre verde de
conexión a tierra al tornillo de
conexión a tierra.
No seguir esta instrucción puede
ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Brancher le fil vert de liaison à la
terre à la vis de liaison à la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (O)
al tornillo de puesta a tierra (P). Ponga lo que
sobre del alambre de puesta a tierra entre el
serpentín y el gabinete del acondicionador de
aire.
Insérer le climatiseur dans la caisse.
Connecter le conducteur de liaison à la terre
(O) avec la vis de liaison à la terre (P). Placer
l’excès de longueur du fil entre le serpentin et
la caisse.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
ground wire (O) to ground screw (P). Put
excess ground wire between coil and air
conditioner cabinet.
O
P
Remove the 2 front panel screws (Q) from air
conditioner base. Push front panel (R)
straight on and then lower it slightly to lock it
in place. Attach bottom front of panel with
front panel screws.
Retirer les 2 vis (Q) du panneau avant à la
base du climatiseur. Pousser le panneau avant
(R) en ligne droite, tout en l’abaissant
légèrement pour qu’il se cale en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
Quite los 2 tornillos del panel delantero (Q) de
la base del acondicionador de aire. Empuje el
panel delantero (R) derecho hacia adelante,
bajándolo luego ligeramente para fijarlo en su
lugar. Fije el frente inferior del panel con los
tornillos del panel delantero.
R
Calfeutrer les orifices de l’ouverture murale,
tout autour de la caisse.
Q
Calafatee todos las aberturas exteriores de la
pared alrededor del gabinete.
Caulk all outside wall openings around
cabinet.
Si nécessaire, installer une moulure autour de
la caisse, à l’intérieur de la pièce.
Si fuera necesario, instale la moldura alrededor
del lado del gabinete que da a la habitación.
If needed, install molding around room side
of cabinet.
Congratulations!
¡Felicitaciones!
Félicitations!
You have successfully installed your new
air conditioner. To get the most efficient
use from your new air conditioner, read
the Use and Care Guide section of this
book.
Usted ha instalado con éxito su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
uso más eficiente de su nuevo
Vous avez réussi à installer votre
nouveau climatiseur. Pour tirer le plus
grand parti de votre nouveau
climatiseur, veuillez lire le Guide
d’utilisation et d’entretien.
acondicionador de aire, lea la sección de
Guía de Uso y Cuidado de este folleto.
9
|