En g lish
Esp a ñ o l
3-860-611-15(1)
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para
futuras referencias.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
No t e s o n Use
Ch a rg in g
El cargador de beterías BC-V615 podrá utilizarse para cargar una batería de tipo
iones de litio (p. ej. NP-F530)
• Use only a lithium ion type battery pack (except for NP-F100/ F200). This
unit cannot be used to charge a Ni-cd type battery pack.
• Attach the battery pack firmly.
ADVERTENCIA
• Charge the battery pack on a flat surface without vibration.
Ba t t e ry Ch a rg e r
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Ch a rg in g t e m p e ra t u re
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
The temperature range for charging is 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
However, to provide maximum battery efficiency, the recommended
temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ot h e rs
• The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
located on the bottom.
Gebruiksaanwijzing
No t a s so b re la u t iliza ció n
Ca rg a
• Utilice solamente una batería de tipo de iones de litio (excepto NP-F100/ NP-
F200). Esta unidad no podrá utilizarse para cargar una batería de tipo níquel-
cadmio.
• The negligible amount of electric current will flow into the Battery charger
as long as the Battery charger is plugged into the wall outlet.
• Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended
period of time. To disconnect the cord (mains lead), pull it out by the
plug. Never pull the cord itself.
• Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or
damaged.
• Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit
may be damaged.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “Dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
• Fije firmemente la batería.
• Cargue la batería sobre una superficie plana exenta de vibraciones.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
Ow n e r’s Re co rd
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the
serial number in the space provided below. Refer to these numbers
whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Te m p e ra t u ra d e ca rg a
La gama de temperaturas para carga es de 0 a 40°C. Sin embargo, para
obtener la máxima eficacia de la batería, la gama de temperaturas
recomendada para la carga es de 10 a 30°C.
Model No. BC-V615
• Always keep the metal contacts clean.
• Do not disassemble or convert the unit.
• Do not apply mechanical shock or drop the unit.
• While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.
• Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM
reception.
• Do not place the unit in a location where it is:
— Extremely hot or cold
— Dusty or dirty
Serial No.
CAUTION
Ot ro s
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
• La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el
consumo, etc., se encuentra en la base.
• Mientras el adaptador de alimentación de CA esté conectado en un
tomacorriente de la red, a través del mismo fluirá una pequeña corriente
eléctrica.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconéctela del
tomacorriente de la red. Para desconectar el cable de alimentación (de la red),
tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• No utilice la unidad con un cable dañado, cuando se haya caído, ni cuando
esté dañada.
• Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes
metálicas de la unidad ni de la placa conectora. En caso contrario podría
producirse un cortocircuito y la unidad se dañaría.
• Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.
• No desarme ni modifique la unidad.
BC-V615
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Very humid
— Vibrating
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony
dealer.
A
Sp e cifica t io n s
• No golpee ni deje caer la unidad.
Power requirements
Power consumption
100 - 240 V AC, 50/ 60 Hz
12 W
• Cuando utilice la unidad, se calentará. Sin embargo, esto es normal.
• Mantenga la unidad alejada de receptores de AM, porque podría perturbarse
la recepción de AM.
• No coloque la unidad en un lugar:
— Extremadamente cálido o frío
— Polvoriento o sucio
— Muy húmedo
— Sometido a vibraciones
10 VA (100 V AC), 17 VA (240 V AC)
Battery charge terminal:
8.4 V, 0.6 A
Sony battery pack NP-F530/ F550/ F730H/
F750/ F950
– Reorient or relocate the receiving antenna.
Output voltage
Application
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
1
– Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
Approx. 56 × 44 × 107 mm (w/ h/ d)
(2 3⁄16 × 1 3⁄4 × 4 3⁄16 inches)
including projecting parts
Approx. 120 g (4.2 oz)
Approx. 2 m
Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su
proveedor Sony.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
Esp e cifica cio n e s
Mass
Power cord length
Supplied accessory
Alimentación
Consumo
100 - 240 V CA, 50/ 60 Hz
12 W
10 VA (100 V CA), 17 VA (240 V CA)
Terminales de carga de la batería:
8,4 V, 0.6 A
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse
approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with 2 or @ mark)
must be used.
Power cord
Design and specifications are subject to change without notice.
Tensión de salida
CHARGE lamp
(orange)
Lámpara
CHARGE
(anaranjada)
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be
sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the
plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please
contact your nearest Sony service station.
Aplicación
Batería NP-F530/ F550/ F730H/ F750/ F950 Sony
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
2
To Ch a rg e t h e Ba t t e ry Pa ck
Ch a rg in g b y At t a ch in g t h e Ba t t e ry Pa ck t o Th is
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Dimensiones
Aprox. 56 × 44 × 107 mm (an/ al/ prf), incluyendo
partes y controles salientes
Aprox. 120 g
u n it
Se e illu st ra t io n A.
1
2
Connect the pow er cord to a w all outlet.
Install the battery pack.
Masa
The BC-V615 battery charger can be used to charge a lithium ion type
battery pack (e.g. NP-F530)
Longitud del cable de alimentación de CA
Aprox. 2 m
Accesorios suministrados
Align the end surface of the battery pack shown by the $ mark to the
edge of the terminal shutter of this unit, then fit and slide the battery
pack in the direction of the arrow.
Cable de alimentación de CA
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
The CHARGE lamp (orange) will light and charging will begin.
WARNING
When the CHARGE lamp goes out, normal charge is completed (Normal
charge). For a full charge, which allows you to use the battery longer than
usual, leave the battery pack in place for approximately one hour (Full
charge).
Remove the battery pack when required. It can be used even if the charging
is not completed.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Pa ra ca rg a r la b a t e ría
Ca rg a fija n d o la b a t e ría a e st a u n id a d
Terminal shutter
Obturador de terminales
Pow er cord must be changed only at the qualified service shop.
Use a commercially available AC plug adaptor (not supplied), if necessary,
depending on the design of the wall outlet.
Consulte la ilustración A.
1
2
Conecte el cable de alimentación de CA en un tomacorriente de la
red.
Instale la batería.
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck
Alinee la superficie del extremo de la batería mostrado con la marca $ en el
borde del obturador de terminales de esta unidad, y después fije y deslice la
batería en el sentido de la flecha.
Slide it in the direction opposite to the arrow in the illustration A.
This mark indicates that this product is a genuine accessory
for Sony video products. When purchasing Sony video
products, Sony recommends that you purchase accessories
with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Wall outlet
Ch a rg in g t im e
The following table shows the charging time for the battery pack which is
discharged completely.
La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá y se iniciará la carga.
BC-V615
Cuand finalice la carga, la lámpara CHARGE se apagará (carga normal). Para
realizar la carga completa, que le permitirá utilizar la batería durante más
tiempo que el normal, deje la batería en su lugar durante aproximadamente una
hora (carga completa).
Extraiga la batería cuando lo requiera. Podrá utilizarse incluso aunque no se
haya completado la carga.
AC plug adaptor
(not supplied)
Esta marca indica que este producto es genuino y está
relacionado con productos de vídeo Sony. Cuando adquiera
productos de vídeo Sony, Sony recomienda solicitar
accesorios con la marca “GENUINE VIDEO
Battery pack
NP-F530
NP-F550
NP-730H/F750
NP-F950
Charging time
225 (165)
240 (180)
420 (360)
600 (540)
Fo r t h e cu st o m e rs in CANADA
CAUTION
ACCESSORIES” (accesorios de vídeo genuinos).
• Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).
• Numbers in parentheses indicate the time when you charge normally
(Normal charge).
• To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video
equipment which you use.
Pa ra e xt ra e r la b a t e ría
Deslícela en el sentido opuesto al de la flecha de la ilustración A.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT. FULLY INSERT.
Cette marque indique que ce produit est un accessoire pour
produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits
vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires
portant la marque “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Tie m p o d e ca rg a
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una batería
completamente descargada.
• The charging time may differ depending on the condition of the battery
pack or the temperature of the environment.
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is
voor Sony videoprodukten. Bij aankoop van Sony video-
apparatuur raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen.
Batería
NP-F530
NP-F550
NP-730H/F750
NP-F950
No t e s
• When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp will
once light, then go out.
• The CHARGE lamp may blink when charging a battery pack which is not
used for a long time period.
• The following events may happen, if there is a battery pack on the unit. In
that case, please contact your Sony dealer or local authorized Sony service
facility.
Tiempo de carga 225 (165)
240 (180)
420 (360)
600 (540)
• Minutos aproximados para cargar completamente una batería vacía (carga
completa).
• Los números entre paréntesis indican el tiempo cuando la cargue
normalmente (carga normal).
• Para asegurar la duración útil de la batería, consulte el manual de
instrucciones del equipo de vídeo utilizado.
– The CHARGE lamp keeps blinking or does not light.
– Your camera does not work with a full-charged battery pack.
• You can insert the power cord connector into the terminal of this unit
regardless of the shape of the terminal.
• El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la batería o
de la temperatura ambiental.
No t a s
• Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara CHARGE
parpadeará una vez y después se apagará.
• La lámpara CHARGE puede parpadear cuando cargue una batería que no
se haya utillzado durante mucho tiempo.
• Si existe algún problema en una batería, puede suceder lo siguiente. En tal
caso, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de
reparaciones autorizado por Sony.
– La lámpara CHARGE parpadea continuuamente o no se enciende.
– Su cámara no trabaja con una batería completamente cargada.
• Usted podrá insertar el conector del cable de alimentación en el terminal
de esta unidad independientemente de la forma del terminal.
|