English
Français
3-072-818-14(1)
•Quand vous raccordez une batterie complètement rechargée à cet
appareil, « TIME TO CHG FULL 1h »peut apparaître sur la fenêtre
d‘affichage. Il ne s’agit pas d’une anomolie.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et
la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
conserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
•Ne pas entreposer l’appareil dans les endroits suivants:
— extrêmement chauds ou froids
Pour une recharge complète qui vous permettra d’utiliser plus
longtemps l’appareil vidéo, laissez la batterie en place jusqu’à ce que le
témoin CHARGE s’éteigne.
Enlevez la batterie quand nécessaire. Elle peut être utilisée même si elle
n’est pas complètement rechargée.
Remaining battery indicator
CHARGE
A
Troubleshooting
To Operate Video Equipment
Normal charge
Full charge
— poussiéreux ou sales
See illustration C.
•Il faut attendre un certain temps après une pression de DISPLAY pour
que le temps apparaisse.
AC/DC Adaptor/Charger
AC Adaptor/Charger
Adaptateur/Chargeur CA/CC
Adaptateur/Chargeur CA
AC/DC(交/直流)电源适配器/充电器
电源适配器/充电器
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
— très humides
— exposés à des vibrations.
•N’exposez pas cet appareil à la lumière directe du soleil, comme sur le
tableau de bord d’une voiture, ni à la chaleur d’un appareil de chauffage,
car il pourrait être déformé ou ne plus fonctionner.
Cause/Solution
Symptom
SQ MODE
1
6
7
8
For details of the connection, refer to the instruction manual of the video
equipment.
•Pour connaître l’autonomie d’une batterie neuve, insérez-la sur l’appareil
vidéo et utilisez-la pendant 20 secondes environ. Rechargez ensuite la
batterie sur cet appareil.
•Il faut attendre un certain temps pour que le temps de la batterie qui n’est
pas rechargée soit indiqué. En outre, dans certain cas, le temps n’est pas
indiqué. Ceci dépend de l’état de la batterie, ce n’est pas une anomalie.
•The power plug is disconnected from the
wall outlet.
Video equipmet does not
work.
Indicateur de charge de la batterie
QUICK
MODE
VCR/
CAMERA
•The car battery cord DCC-VQ1 (not supplied
with AC-SQ950B) is disconnected from the
cigarette lighter socket.
t Insert into the wall outlet or cigarette
lighter socket.
•The connector cable is not properly connected.
t Connect properly.
•The mode change switch is set to CHARGE.
t Set the mode change switch to VCR/
CAMERA.
1
2
3
Set the mode change switch to VCR/CAMERA.
CHARGE
Charge normale
Charge complète
Connect the power cord or the car battery cord to this unit.
En cas de problème, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony.
Sample display for the
charge mode lamp.
Indicates that SuperQuick
(SQ) Charge is underway.
2
3
Connect the power cord to a wall outlet or a cigarette lighter
socket.
9
SQ MODE
En cas de panne
0
qa
Pour utiliser l’appareil vidéo
Voir l’illustration C.
4
Connect the connecting cord A to the DC OUT connector of this
QUICK
MODE
VCR/
CAMERA
5
When charging is complete, remove the battery pack.
unit.
Symptômes
Causes/Solutions
•Le cordon d’alimentation est débranché de la
prise secteur.
L’appareil vidéo ne
fonctionne pas.
4
5
Pour le raccordement, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil vidéo.
Attaching two battery packs simultaneously
Exemple d’affichage du
témoin de mode de
recharge.
Indique que la recharge
SuperQuick (SQ) est en
cours.
Thank you for purchasing the Sony AC/DC adaptor/charger.
5
Connect the connecting cord B to the video equipment.
qs
This unit allows attachment of two battery packs simultaneously. In this
case, charging starts with the battery pack attached in Slot 1.
When two battery packs are not attached simultaneously, charging starts
with the battery pack attached first regardless of whether it is in Slot 1
or 2.
•The mode change switch is set to VCR/
CAMERA.
t Set the mode change switch to CHARGE.
Nous vous remercions pour l’achat de cet adaptateur secteur CA/CC/
chargeur Sony.
The battery is not charged.
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA.
•Le cordon allume-cigares DCC-VQ1 (non
fourni avec le AC-SQ950B) est débranché de
la douille allume-cigares.
t Branchez-le sur une prise secteur ou une
douille allume-cigares.
•Le cordon de liaison n’est pas raccordé
correctement.
t Raccordez-le correctement.
•Le sélecteur de mode est réglé sur CHARGE.
t Réglez-le sur VCR/CAMERA.
AC-SQ950D/AC-SQ950B is a generic trademark (name) for both AC-SQ950
and the accessories.
Notes
Raccordez le cordon d’alimentation ou le cordon allume-cigares
sur cet appareil.
•If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video
equipment, the power supply to the video equipment stops.
•You cannot charge the battery pack attached to this unit while operating
the video equipment.
•Keep this unit away from the equipment you are using if the picture is
disturbed.
Le nom AC-SQ950D/AC-SQ950B est un nom de marque générique
désignant le SQ950 et ses accessoires.
•Fully charge again.
t The remaining battery power will be
correctly displayed.
Power immediately turns
off even though there is
sufficient remaining battery
power, or the displayed
remaining time differs from
the actual time.
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Operating Instructions
Mode d’emploi
qd
qj
qk
3
4
5
Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur ou à une
douille allume-cigares.
5
Lorsque la recharge est terminée, retirez la batterie.
Note
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour toute référence future.
The AC-SQ950 AC adaptor/charger can be used as follows:
VCR/CAMERA
BATTERY LIFE
This unit cannot charge two battery packs simultaneously.
Manual de instrucciones
使用说明书
Rattachement simultané de deux batteries
Deux batteries peuvent être rattachées en même temps. Dans ce cas, la
batterie dans la fente 1 est d’abord rechargée.
Si les deux batteries ne sont pas rattachées en même temps, la recharge
commence par la première batterie rattachée même si celle-ci se trouve
dans la fente 2.
Raccordez le cordon de liaison A à la prise DC OUT de cet
appareil.
Connect the power cord (supplied) to a wall outlet, or connect the car
battery cord DCC-VQ1 (not supplied with AC-SQ950B) to the cigarette
lighter socket in your car only for negative (-) grounded cars.
•To charge a lithium ion type battery pack. Ni-Cd/Ni-MH type batteries
are not rechargeable.
The following functions are available with the “InfoLITHIUM” battery
pack:
– Quickly charging
– SuperQuick (SQ) Charge (Compatible only with NP-QM71/QM91.
When you use the car battery cord, only quick charging is performed).
– Remaining charge time display
•To enable the power supply to the video equipment, connection cords are
included with this unit.
WARNING
TIME TO CHG
NORMAL FULL
qf
qg
L’adaptateur secteur/chargeur AC-SQ950 peut être utilisé:
ql
w;
PRECAUTION
t Read “About the remaining time”.
The display is not switched.
Raccordez le cordon d’alimentation (fourni) à une prise secteur, ou bien
raccordez le cordon allume-cigares DCC-VQ1 (non fourni avec le AC-
SQ950B) à la douille allume-cigares d’une voiture à masse négative (-)
seulement.
•Pour charger une batterie au lithium-ion. Les piles de type Ni-Cd/Ni-MH
ne sont pas rechargeables.
Les batteries « InfoLITHIUM » offrent les fonctions suivantes:
– Recharge rapide
– Recharge SuperQuick (SQ) (Compatible seulement avec les NP-QM71/
QM91. Lorsque vous utilisez un cordon allume-cigares, une recharge
rapide seulement est effectuée.)
h
m
Fuse Replacement
Tht set is not disconnected from the AC power source (wall outlet) as long
as it is connected to the wall outlet, even if the set itself has been turned off.
Raccordez le cordon de liaison B à l’appareil vidéo.
The display shown below may appear if a
battery pack is charged outside of the
recommended charging temperature range of
10 °C to 30 °C. In this case, charging can be
performed, but it will not be performed with
quick charging or SuperQuick (SQ) Charge to
protect the battery pack.
La batterie n’est pas
chargée.
The rapid charging or
SuperQuick (SQ) Charge is
not performed.
•Le sélecteur de mode n’est pas réglé sur
VCR/CAMERA.
t Réglez-le sur CHARGE.
If this unit is not working properly while using DCC-VQ1 (not supplied
with AC-SQ950B), check to see if the fuse has blown out. If the fuse has
blown out, replace it in the following way.
qh
Remarques
•Si vous réglez le sélecteur de mode sur CHARGE pendant l’utilisation de
To Install the battery pack
L’alimentation est tout de
suite coupée, bien que
l’autonomie de la batterie
soit suffisante, ou le temps
restant affiché est différent
du temps actuel.
•Rechargez une nouvelle fois la batterie
complètement.
t L’autonomie n’est pas indiquée
correctement.
TM
l’appareil vidéo, l’alimentation sera coupée.
Remarque
SERIES
AC-SQ950D
AC-SQ950B
See illustration B-2.
•Vous ne pouvez pas recharger la batterie quand elle est sur l’appareil
vidéo et que celui-ci bonctionne.
1
2
3
Twist the end of the plug and remove it.
Les deux batteries ne peuvent pas être rechargé en même temps.
1 Place the battery pack on this unit with the b mark facing the
terminal shutter.
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow.
Press the battery pack until the terminal shutter enters completely
into this unit.
B
•Eloignez l’adaptateur de l’appareil vidéo s’il perturbe l’image.
PRECAUTION
L’ensemble adaptateur-camescope n’est pas isolé de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur),
même si le camescope a été mis hors tension.
1
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Remplacement du fusible
L’indication ne change pas.
tVoir « Iindication d’autonomie »
– Indication du temps de charge restant
•Pour alimenter un appareil vidéo, avec les cordons de liaison fournis avec
cet appareil.
3
What is the “InfoLITHIUM” ?
Remove the blown out fuse.
La recharge rapide ou la
recharge SuperQuick (SQ)
n’est pas effectuée.
Si cet appareil ne fonctionne pas normalement lorsque le cordon DCC-VQ1
(non fourni avec le AC-SQ950B), vérifiez si le fusible n’a pas sauté. S’il a
sauté, remplacez-le de la façon suivante.
L'affichage ci-dessous peut apparaître si une
batterie est rechargée en dehors de la plage de
température recommandée (10°C à 30°C). Dans
ce cas, la recharge est normale et les fonctions
de recharge rapide ou SuperQuick (SQ)
The CHARGE lamp blinks,
and “CHARGE ERROR” is
displayed in the display
window.
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data
with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack (M series) with
t Check through the following chart
To remove the battery pack
See illustration B-2.
2
Pour installer la batterie rechargeable
Que signifie « InfoLITHIUM »?
Voir l’illustration B-2
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère b orienté vers
l‘obturateur de borne.
2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.
Appuyez sur la batterie jusqu‘à ce que l‘obturateur de borne soit
complètement introduit dans cet appareil.
1
2
3
Dévissez l’extrémité de la fiche et enlevez-la.
Enlevez le fusible sauté.
electronic equipment having the
mark.
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion qui peut
échanger des informations sur la consommation d’énergie avec les appareils
électroniques compatibles. Sony conseille d’utiliser une batterie
Owner’s Record
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift it straight out.
n’agissent par afin de protéger la batterie.
Remove the battery pack from this unit, then install the same battery
pack again.
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Insert the new fuse and twist the end of the plug and tighten.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Notes
« InfoLITHIUM » (Modèle M) avec les appareils électroniques portant la
•Do not lift the unit by gripping the battery pack.
DCC-VQ1
(not supplied with AC-SQ950B)
(non fourni avec les AC-SQ950B)
Notes
What is SuperQuick (SQ) Charge?
marque
.
•When you install the battery pack, be sure not to strike it to the terminal
• Replace the fuse with a fuse of the same voltage (4 A, 125 V).
• If the car's cigarette lighter socket is dirty with ash, etc., the plug part will
become hot due to a poor connection. Be sure to clean it before using.
•When replacing the fuse, do not substitute anything for the specified fuse.
•If the fuse blows again soon after replacement, consult your nearest Sony
dealer.
SuperQuick (SQ) Charge is the general name of a quick charging feature
and power system. The combination of the “InfoLITHIUM” batteries
If the CHARGE lamp flashes
again:
Install another battery pack.
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
shutter.
« InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation.
•Be careful not to pinch your fingers during attachment and removal of the
battery pack.
Model No. AC-
Serial No.
Le voyant CHARGE
clignote, et « CHARGE
ERROR » apparaît.
having the
feature.
or
mark and their corresponding devices realizes this
t Consultez le tableau suivant.
Pour enlever la batterie rechargeable
Voir l’illustration B-2
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche, puis tirez-la tout droit.
Qu’est-ce qu’une recharge SuperQuick (SQ) ?
Une recharge SuperQuick (SQ) est le nom donné à une fonction associant
une recharge rapide et un système électrique. Cette fonction agit avec les
Installez un nouveau fusible, vissez l’extrémité de la fiche et
serrez-la.
SuperQuick (SQ) Charge provides a vast reduction in the charging time in
comparison to conventional quick charging (or ordinary charging).
Charging time
The following table shows the charging time for the main battery pack
which is discharged completely.
2
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
Retirez la batterie de l’appareil, puis remettez-la en place.
batteries « InfoLITHIUM » portant la marque
supportant ce type de batterie.
ou
et les appareils
Remarques
– From a comparison we made
Comparison to quick-charging-compliant systems (AC-VQ850/VQ800
and NP-FM91/FM70)
Please contact your car dealer about the polarity that your car is grounded
or the voltage of your car battery, etc.
Remarques
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
• Remplacez le fusible par un fusible de la même intensité (4 A, 125 V).
•Si la douille de l’allume-cigares de la voiture est recouverte de cendres ou
autre, la fiche risque de chauffer à cause d’un mauvais contact. Veillez à
nettoyer la douille.
•Remplacez le fusible uniquement par le fusible spécifié.
•Si le fusible saute juste après avoir été remplacé, consultez votre
revendeur Sony.
If the CHARGE lamp flashes
again:
The problem is with this unit.
3
Une recharge SuperQuick (SQ) s’effectue en un temps nettement inférieur à
une recharge classique (ou une recharge ordinaire).
•Ne soulevez pas l'appareil en saisissant la batterie.
•Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas heurter l’obturateur de
la borne.
•Faites attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous rattachez
ou retirez la batterie.
Si le témoin CHARGE s’allume mais
Si le témoin CHARGE
clignote encore:
Installez une autre batterie
rechargeable.
Battery pack
Charging time
Battery pack
(Quick Charge)
Charging time
Time for normal charge:
Time for full charge:
about a 40% reduction
more than a 20% reduction
ne clignote pas de nouveau:
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que la recharge est terminée, il n’y a
aucun problème.
4
(Super Quick (SQ) Charge)
1
– A titre de comparaison
Comparaison avec les systèmes à recharge rapide (AC-VQ850/VQ800 et
NP-FM91/FM70)
Temps d’une recharge normale : inférieur de 40%
Temps d’une recharge complète : inférieur de plus de 20%
NP-QM71
NP-QM91
130 (70)
150 (90)
NP-FM50
NP-FM70
NP-FM91
NP-QM71
NP-QM91
105 (45)
150 (90)
Comparison to built-in charging functions, using the AC power adaptor,
AC-L10
Time for normal charge:
Time for full charge:
about a 70 % reduction
about a 50 % reduction
Temps de recharge
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie
principale est complètement déchargée.
En ce qui concerne la polarité de la masse de la voiture, la tension de la
batterie de voiture ou autre, consultez votre concessionnaire auto.
205 (145)
175 (115)
205 (145)
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product
with the problem.
Si le témoin CHARGE
clignote de nouveau:
Le problème vient de
l’appareil.
Si le témoin CHARGE s’allume mais
ne clignote pas de nouveau:
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que la recharge est terminée, le
problème vient de la première
batterie rechargeable installée.
Note
Comparaison avec les fonctions de recharge intégrées lorsque l’adaptateur
secteur AC-L10 est utilise
Temps d’une recharge normale : inférieur de 70%
Temps d’une recharge complète : inférieur de 50%
2
To remove
Pour retirer
The recording and playback time with normal charge is about 90% of the
time with full charge.
Batterie
rechargeable
(Recharge SuperQuick (SQ))
Temps de
recharge
Batterie
rechargeable
(Recharge rapide)
Temps de
recharge
Specifications
•Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).
•Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge
normally (Normal charge).
•To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video
equipment which you use.
•The charging time may differ depending on the condition of the battery
pack or the temperature of the environment.
•When you use the car battery cord, only quick charging is performed.
AC-SQ950
Remarque
WARNING
Power requirements
100 - 240 V AC, 50/60 Hz
12/24 V DC
Les temps d’enregistrement et de lecture pour une recharge normale
correspond à environ 90% du temps pour une recharge complète.
NP-QM71
NP-QM91
130 (70)
150 (90)
NP-FM50
NP-FM70
NP-FM91
NP-QM71
NP-QM91
105 (45)
150 (90)
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
(only for negative grounded cars)
35 W
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne
fonctionne pas.
This symbol is intended to alert the user to the presence
of uninsulated “Dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
Power consumption
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
205 (145)
175 (115)
205 (145)
Charge mode:
56 VA (100 V AC), 74 VA (240 V AC)
Operating mode:
AVERTISSEMENT
AC power cord must be changed only at the qualified service shop.
37 VA (100 V AC), 49 VA (240 V AC)
DC OUT:
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Spécifications
Notes
Output voltage
For the customers in Canada
AC-SQ950
•When the mode change switch is set to VCR/CAMERA during charging,
charging stops.
•If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is
correctly attached to the AC adaptor/charger. If it is not attached it will
not be charged.
8.4 V, 2.0 A in operating mode
Battery charge terminal:
8.4 V, 2.9 A in charge mode
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
–20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F)
Approx. 123 × 48 × 135 mm (w/h/d)
•Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger
complètement une batterie vide (Recharge complète).
•Le temps entre parenthèses indiquent approximativement le nombre de
minutes pour une recharge normole (Recharge normale).
•Voir le mode d’emploi de l’appareil vidéo utilisé pour l’autonomie de la
batterie.
•Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la température
ambiante.
•Lorsque vous utilisez un cordon allume-cigares, une recharge rapide
seulement est effectué.
This symbol is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
C
Alimentation
Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz
12/24 V CC (voitures à masse négative)
35 W
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé.
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Consommation
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions
1
Le cordon d’alimentation secteur de l’appareil doit être changé par un
professionnel uniquement.
Mode de charge:
56 VA (100 V secteur), 74 VA (240 V secteur)
Mode de fonctionnement:
CAUTION
1
10
1
2
16
4
(Projections are not included (4 / × 1
/
× 5 / inches)
To Check Charging
3
37 VA (100 V secteur), 49 VA (240 V secteur)
DC OUT:
Pour les utilisateurs au Canada
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
in the dimensions.)
Mass
Notes on Use
Tension de sortie
Approx. 390 g (13.8 oz)
While charging, you can check the charging time on the display. After
starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.
The displayed remaining time is the approximate time when taking
photographs via the viewfinder. The remaining time is shorter when the
LCD display is used.
8,4 V, 2,0 A en mode de fonctionnement
Borne de recharge de la batterie:
8,4 V, 2,9 A en mode de charge.
2
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof
specifications.
ATTENTION
DCC-VQ1
Input voltage
Fuse rating
Cord length
Mass
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
DC 12/24V
Remarques
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A AND CANADA
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the
bottom of the unit.
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F)
125 V 4 A
About the remaining battery time
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery
time with your video equipment, etc. on the following conditions.
•Using the “InfoLITHIUM” battery pack
•Si vous réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA pendant la
recharge, la recharge s’arrêtera.
•Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou clignote, vérifiez que la batterie
est fixée correctement à l’adaptateur secteur/chargeur. Si elle n’est pas
rattachée correctement, elle ne se rechargera pas.
Approx. 1.5 m
Approx. 80 g (3.0 oz)
DCC-VQ1
(not supplied with AC-SQ950B)
(non fourni avec le AC-SQ950B)
Press DISPLAY while charging is underway.
Dimensions hors tout
Env. 123 × 48 × 135 mm (l/h/p)
Env.2390 g (13,8 on.)
1
(4 1/ × 1 10
/
× 5 / pouces)
Note:
After attaching a battery pack, wait for about 1 min. Each time you press
DISPLAY, the slot indicator lamp lights up and the display in the display
window changes to the display shown below.
When two battery packs are attached simultaneously, the time display of
the battery pack not being charged will automatically return to the time
display of the battery pack being charged after about 10 secs.
Here is an example of installation of a battery pack in Slot 1 first and then
in Slot 2. The slot indicator lamp corresponds to the slot number.
16
4
Included items
AC/DC Adaptor/Charger AC-SQ950D
Remarques sur l’utilisation
Poids
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
•Using the electronic equipment having the
Make sure that you use the battery pack having the
mark
4
AC Adaptor/Charger (AC-SQ950) .................... (1)
A
mark.
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux projections d’eau et à
l’eau en général.
Connecting cord (DK-215) .................................. (1)
AC Power cord ..................................................... (1)
Car battery cord (DCC-VQ1) .............................. (1)
Set of printed documentation
Indication des temps
Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it
is applied to “InfoLITHIUM”.
DCC-VQ1
Tension d’entrée
Capacité du fusible
Longueur du cordon
Poids
CC 12/24 volts
125 V 4 A
Approx. 1,5 m
Approx. 80 g (3.0 oz)
Pendant la recharge, vous pouvez vérifier le temps de recharge sur la
fenêtre d’affichage. Une minute après le début de la recharge, BATTERY
LIFE s’allume. Le temps indiqué désigne l’autonomie de la batterie lorsque
vous prenez des photos avec le viseur. L’autonomie sera plus courte si vous
utilisez l’écran LCD.
Indication d’autonomie
Pendant la recharge de la batterie, cet appareil indiquera l’autonomie de
l’appareil vidéo, etc. dans les cas suivants:
•Vous utilisez une batterie « InfoLITHIUM »
•Vous utilisez un appareil électronique utilisant la marque
Assurez-vous que la batterie que vous utilisez porte la marque
.
Consultez le mode d’emploi fourni avec votre appareil vidéo s’il s’agit d’un
appareil « InfoLITHIUM ».
2
If you use this battery pack with electronic equipment not having the
mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*
AC Adaptor/Charger AC-SQ950B
* The indication may not be accurate depending on the condition and environment
which the equipment is used under
AC Adaptor/Charger (AC-SQ950) .................... (1)
Connecting cord (DK-215) .................................. (1)
AC Power cord ..................................................... (1)
Set of printed documentation
3
Articles inclus
The remaining battery
time when the first
Adaptateur CA/CC/Chargeur AC-SQ950D
Adaptateur CA/Chargeur (AC-SQ950).................. (1)
Appuyez sur DISPLAY pendant la recharge
attached battery pack
1
Warranty for Recorded Content
will be installed in your
Cordon de liaison (DK-215) ...................................... (1)
Cordon d’alimentation secteur ................................ (1)
Cordon allume-cigares (DCC-VQ1) ........................ (1)
Jeu de documents imprimés
Après avoir rattaché la batterie, attendez environ 1 minute. A chaque pression de
DISPLAY, le témoin de fente s’allume et l'affichage suivant apparaît sur
l'afficheur.
Si deux batteries sont rattachées en même temps, l'indication de la batterie qui
n’est pas rechargée est automatiquement remplacé par l'indication du temps de la
batterie rechargée dans les 10 secondes qui suivent.
L’exemple suivant montre les temps indiqués lorsqu’une première batterie est
insérée dans la fente 1 et une seconde dans la fente 2. Le témoin de fente
correspond au numéro de fente.
1
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback
is not made due to a malfunction of the battery pack, AC power adaptor,
AC power adaptor/charger, etc.
2
“InfoLITHIUM” electronic
equipment
(Car battery cord (DCC-VQ1) .......... not supplied)
– Reorient or relocate the receiving antenna.
The time is not displayed
when the remaining battery
time is less than 5 minutes.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Design and specifications are subject to change without notice.
Si vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec des appareils électroniques ne
portant pas la marque
en minutes.*
, l’autonomie de la batterie ne sera pas indiquée
Use a commercially available AC plug adaptor (not supplied), if necessary,
depending on the design of the wall outlet.
We cannot provide compensation for image
content
We cannot provide compensation for recorded content such as images and
sound, if images are not recorded or played back due to a malfunction in
the AC adapter/charger, etc.
Adaptateur CA/Chargeur AC-SQ950B
The remaining time until
Adaptateur CA/Chargeur (AC-SQ950).................. (1)
Cordon de liaison (DK-215) ...................................... (1)
Cordon d’alimentation ............................................. (1)
Jeu de documents imprimés
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
4
Wall outlet
normal charge of the
first attached battery
pack is complete
A
1
2
* Il se peut que l’indication ne soit pas précise. Cela dépend de la situation et de
l’environnement dans lesquels l’appareil est utilisé
AC-SQ950
The normal charge time is not
displayed after the normal
charge is complete.
Indication de
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
(Cordon allume-cigares (DCC-VQ1) ....... non fourni)
2
Garantie concernant l’enregistrement
l’autonomie de la
batterie lorsque la
première batterie
AC plug adaptor (not supplied)
Aucune compensation ne peut être accordée si l’enregistrement ou la
lecture n’a pas pu être effectué en raison d’un problème de batterie,
d’adaptateur secteur ou d’adaptateur secteur/chargeur, etc.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Charging
1
The remaining time until
full charge of the first
attached battery pack is
complete
Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for
overseas travel. This may result in overheating or other malfunction.
rattachée est installée
Ne pas raccorder cet appareil à un adaptateur de tension (convertisseur)
prévu pour les voyages à l’étranger. Il pourrait chauffer et être
endommagé.
Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to
charge a Ni-Cd/Ni-MH type battery pack.
•Attach the battery pack firmly.
•Charge the battery pack on a flat surface without vibration.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to
1
2
sur l'appareil
2
électronique
Aucune compensation en cas de perte
d’images
Aucune compensation ne peut être accordée si l'enregistrement ou la
lecture (images ou son) n’ont être effectuées en raison d’un mauvais
fonctionnement de l’adaptateur secteur/chargeur, etc.
« InfoLITHIUM ».
BS1362 (i.e., marked with
or
mark) must be used.
The full charge time is not
displayed after the full charge
is complete.
Le temps n’est pas indiqué
lorsque l’autonomie est
inférieure à 5 minutes.
Identifying the parts
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover,
be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use
the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover,
please contact your nearest Sony service station.
Charging temperature
• To provide maximum battery efficiency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
• This unit complies with SuperQuick (SQ) Charge and quick charging,
but charging outside the recommended temperature range will lead to
longer charging times in order to protect the battery pack. Once the
charging time has been extended, it will not return to SuperQuick (SQ)
Charge or quick charging even if the temperature is brought within the
recommended temperature range. Reattach the battery and then
recharge it.
Nomenclature
See illustration A.
Temps restant jusqu'à la
The remaining battery
time when the last
attached battery pack
will be installed in your
“InfoLITHIUM” electronic
fin d’une recharge
1 Terminal shutter
2 Slot 1
3 DC IN connector (only for DCC-VQ1)
4 DC OUT connector
5 CHARGE lamp 1
6 Slot 2
7 CHARGE lamp 2
8 Mode change switch
9 CHARGE mode lamp
q; Display window
qa Slot indicator lamp
qs DISPLAY change button
Voir l’illustration A.
1
1
2
normale de la première
B
1 Obturateur de borne
2 Fente 1
3 Prise DC IN (DCC-VQ1 seulement)
4 Prise DC OUT
5 Témoin CHARGE 1
6 Fente 1
7 Témoin CHARGE 2
8 Sélecteur de mode
9 Témoin de mode CHARGE
q; Fenêtre d‘affichange
qa Témoin de fente
batterie rattachée
2
Recharge
Le temps d’une recharge
normale n’est pas indiqué
lorsque la recharge est
terminée.
equipment
N’utilisez que des batteries au lithium-ion avec l’adaptateur. L’adaptateur
ne peut être utilisé pour charger une batterie au Ni-Cd/Ni-MH.
•Fixez bien la batterie.
The time is not displayed
when the remaining battery
time is less than 5 minutes.
Temps restant jusqu'à la
1
•Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.
fin d’une recharge
The remaining time until
complète de la première
2
1
2
normal charge of the
last attached battery
pack is complete
batterie rattachée
Le temps de recharge
complète n’est pas affiché
lorsque la recharge complète
est terminée.
Température de recharge
•La batterie a une capacité maximale si la recharge est effectuée à une
température de 10°C à 30°C.
•Cet appareil permet des recharges SuperQuick (SQ) et rapides, mais en
dehors de la plage de température recommandée, le temps de charge
sera plus long afin de protéger la batterie. Une fois que le temps de
recharge a été allongé, une recharge SuperQuick (SQ) ou rapide n’est
plus possible même si la batterie est exposée à une plage de
température normale. Rattachez la batterie et rechargez-la.
Others
The normal charge time is not
displayed after the normal
charge is complete.
•The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/
charger as long as the AC adaptor/charger is plugged into the wall outlet.
•Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended
period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull
the cord itself.
•Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or
damaged.
•Use this unit near to a wall outlet. This is to ensure that the power plug
can be immediately unplugged from the wall outlet to turn the power off
if some abnormality occurs during use.
•Use this car battery charger only for cars which use a 12 or 24 volt battery.
•There are cars which are negatively grounded and there are others which
are positively grounded.
This unit is for negatively grounded cars only.
•Use the unit with leaving the car engine going. If you use the unit with the
car engine stopped, the car battery may become unusable.
•Unplug the car battery cord from the cigarette lighter socket when not in
use. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord
itself.
•The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
located on the bottom.
•Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit
may be damaged.
•Always keep the metal contacts clean.
•Do not disassemble or convert the unit.
•Do not apply mechanical shock or drop the unit.
•While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.
•Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM
reception.
Autonomie de la
qs Touche DISPLAY change
Display window
qd “InfoLITHIUM” indicator
qf WARNING indicator
qg TIME TO CHG (charge) indicator
qh Time indicator
qj BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator
qk VCR/CAMERA indicator
1
batterie lorsque la
1
2
Fenêtre d‘affichage
qd Indicateur « InfoLITHIUM »
qf Indicateur WARNING
qg Indicateur TIME TO CHG (charge)
qh Indicateur de durée
qj Indicateur BATTERY LIFE (autonomie de la batterie)
qk Indicateur VCR/CAMERA
ql Indicateur de charge complète
w; Indicateur de charge de la batterie
dernière batterie
The remaining time until
full charge of the last
attached battery pack is
complete
2
rattachée est installée
sur l’appareil
électronique
The full charge time is not
displayed after the full charge
is complete.
« InfoLITHIUM »
L’autonomie n’est pas
indiquée lorsque l’autonomie
Divers
est inférieure à 5 minutes.
ql Full charge indicator
w; Remaining battery indicator
•Une quantité négligeable d’électricité circule dans l’appareil s’il reste
branché sur la prise murale.
•Débranchez l’appareil de la prise murale si vous n’avez pas l’intention de
l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur,
tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
•N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon est endommagé, ou si
l’adaptateur est tombé ou a été endommagé.
•Utilisez cet appareil près d’une prise murale. Vous pourrez débrancher
immédiatement la fiche de la prise murale pour éteindre l’appareil en cas
d’anomalie.
•N’utilisez ce chargeur que dans des voitures avec batterie de 12 ou 24
volts.
•Il existe des voiture à masse négative et d’autres à masse positive.
Cet appareil ne doit être utilisé que dans les voitures à masse négative.
•Lorsque vous utilisez cet appareil, laissez tourner le moteur de la voiture,
sinon la batterie se videra.
•Débranchez le cordon allume-cigares de la douille allume-cigares de la
voiture lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour débrancher le cordon, tirez sur
la fiche et jamais sur le cordon.
•La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la
consommation électrique et d’autres informations électriques se trouve
sous l’appareil.
•Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de
l’appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se
produire et endommager l’appareil.
•Veillez à ce que les contacts soient toujours propres.
•Ne pas démonter ni modifier l’appareil.
•Ne pas appliquer de chocs mécaniques à l’appareil ni le laisser tomber.
•Quand l’appareil est utilisé, il devient chaud. C’est tout à fait normal.
•Ne pas laisser l’appareil près d’un récepteur AM, car il perturbera la
réception AM.
1
Notes
Temps restant jusqu'à la
fin d’une recharge
•The time display shows the approximate time when charging at 25 °C.
The time display may differ from the actual charging time depending on
using conditions and circumstances.
2
normale de la dernière
batterie rattachée
Le temps de recharge normal
n’est pas indiqué lorsque la
recharge normale est
terminée.
•The time display may show “– – – –” in the following cases. However, this
is not a malfunction.
To Charge the Battery Pack
Pour charger une batterie
See illustration B-1.
– The remaining battery time is less than 5 minutes.
1
2
– There is a difference between the displayed time and actual charging
time. Even if this happens, continue charging.
Voir l’illustration B-1.
When the power cord and car battery cord DCC-VQ1 (not supplied with
AC-SQ950B) are connected at the same time, power input from the
battery cord is given priority.
Temps restant jusqu'à la
Si le cordon d’alimentation secteur et le cordon allume-cigares DCC-
VQ1 (non fourni avec le AC-SQ950B) sont tous deux raccordés, le
cordon allume-cigares fournit l’électricité en priorité.
fin d’une recharge
complète de la batterie
rattachée
•Full charge requires about 1 hour after normal charge is complete. If you
remove the battery pack between normal charge and full charge, the
charging time may not be displayed properly in the next charging.
•When a battery that has not been used for a long time is charged, the
displayed remaining time and full charge time sometimes differ from the
actual times. This is not a malfunction. If this happens, charge the battery
pack until it is fully charged. The correct times can be displayed.
•When you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO CHG
FULL 1h” may appear on the display. However, this is not a malfunction.
•You may wait for a while after pressing DISPLAY until the display shows
the time indication.
1
2
3
Set the mode change switch to CHARGE.
Le temps de recharge
complète n’est pas indiqué à
la fin de la recharge complète.
Connect the power cord or the car battery cord to this unit.
1
2
Réglez le sélecteur de mode sur CHARGE.
Connect the power cord to a wall outlet or a cigarette lighter
socket.
The beep sounds and the display window lights up.
Branchez le cordon d’alimentation ou le cordon allume-cigares
sur cet appareil.
Remarques
•Le temps indiqué est approximatif même quand la batterie est rechargée
entre 25 °C. Selon les conditions d’utilisation et les circonstances, le temps
peut être différent du temps réel.
3
4
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur ou sur
une douille allume-cigares.
Un bip est audible et la fenêtre d’affichage s’allume.
4
Install the battery pack.
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes
and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. The
charge mode lamp lights up as shown below in accordance with the
charge mode.
•« – – – – » peut apparaître sur la fenêtre d‘affichage dans les cas suivants.
Il ne s’agit pas d’une anomolie.
• To display the remaining battery time of a new battery, attach it to your
video camera recorder and use it for about 20 seconds. Then, charge the
battery with this unit.
•You may wait for a while until the time display appears for the battery
pack that is not being charged. In addition, there are cases where the time
will not be displayed depending on the condition of the battery pack.
These instances are not malfunctions.
– L’autonomie de la batterie est inférieure à 5 minutes.
•Do not place the unit in a location where it is:
— Extremely hot or cold
Installez la batterie rechargeable.
– Il y a une différence entre le temps affiché et le temps de recharge réel.
Continuez la recharge, si cet indicateur apparaît.
La recharge commence. Quand l’indicateur d’autonomie de la batterie
x SuperQuick (SQ) Charge underway
— Dusty or dirty
est plein
et le témoin CHARGE s’allume, la recharge normale est
•Une recharge complète prend environ une heure. Si vous détachez la
batterie entre la recharge normale et la recharge complète, le temps risque
de ne pas être indiqué correctement lors de la recharge suivante.
•Si une batterie n’a pas été utilisée pendant longtemps, l’autonomie
indiquée et le temps de recharge complète peuvent être inexacts. C’est
normal. Dans ce cas, rechargez une nouvelle fois la batterie. Les temps
seront alors corrects.
t The “SQ MODE” lamp lights up.
— Very humid
terminée. Le témoin de mode de recharge s’allume comme indiqué ci-
dessous selon le mode de recharge.
x Quick charging underway
— Vibrating
t The “QUICK MODE” lamp lights up.
•Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such as on
dashboards or near heating apparatus may cause this unit to deform or
malfunction.
x Recharge SuperQuick (SQ) en cours
t Le témoin « SQ MODE » s’allume.
For full charge, which allows you to use the battery slightly longer than
“normal charge”, leave the battery pack attached until the CHARGE
lamp goes out.
x Recharge rapide en cours
Remove the battery pack when required. It can be used even if the
charging is not completed.
t Le témoin « QUICK MODE » s’allume.
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony
dealer.
|