Simer Pumps Battery Backup System A5000 04 User Manual

OWNER’S MANUAL  
Battery Backup System  
NOTICE D’UTILISATION  
Système de secours à batterie  
293 Wright St., Delavan, WI 53115  
Phone: 1-800-468-7867  
1-800-546-7867  
MANUAL DEL USUARIO  
Fax:  
1-800-390-5351  
Sistema de batería de respaldo  
A5000-04  
Installation/Fonctionnement/Pièces  
Instalación/Operación/Piezas  
Installation/Operation/Parts  
Pour plus de renseignements  
concernant l’utilisation,  
l’installation ou l’entretien,  
Para mayor información sobre el  
funcionamiento, instalación o  
mantenimiento de la bomba:  
For further operating, installation,  
or maintenance assistance:  
Llame al 1-800-468-7867 /  
1-800-546-7867  
Call 1-800-468-7867 /  
1-800-546-7867  
Composer le 1 (800) 468-7867 /  
1 (800) 546-7867  
Français . . . . . . . . . . . Pages 12-21  
Español . . . . . . . . . . .Paginas 22-31  
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-11  
©2008  
SIM838 (Rev. 10/14/08)  
Installation  
3
Side cutters  
BATTERY BACKUP SYSTEM (BBU)  
INSTALLATION AND OPERATION  
NOTICE:  
Hacksaw (to cut PVC pipe)  
Medium size pliers  
Pencil  
Teflon tape  
PVC glue (solvent weld)  
PVC pipe cleaner  
Install this system during a time when the primary  
pump will not be needed. Gather all supplies before  
starting. Read all warnings and installation steps  
before you start.  
Cloth towel  
100-120 Ampere-Hour Marine Deep Cycle Battery  
(sold separately)  
Be prepared for water to leak from the coupling or  
piping when disassembling or cutting the discharge  
pipe. Protect system components, tools and supplies  
from getting wet. Dry any work areas that get wet.  
Required Battery Capacity:  
Single Battery: 120 ampere-hour maximum.  
Double Batteries: 100 ampere-hours per battery  
(200 ampere-hours total)  
BASIC TOOLS AND  
MATERIALS NEEDED  
Personal injury and flood hazard. Do not  
Channel locks or large pliers  
Tape measure  
Socket wrench or 5/16” Nut driver  
turn the pump on until all the fittings are glued and the  
glue has dried. Loose fittings can explode off of pipes  
and cause personal injury and flooding.  
RETAIN ORIGINAL RECEIPT FORYOUR RECORDS.  
LIMITED WARRANTY  
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of its products that they are free from defects in material and workman-  
ship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase.  
If, within twelve (12) months from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at  
SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. The original purchase receipt and product warranty information label are  
required to determine warranty eligibility. Eligibility is based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The  
warranty is limited to repair or replacement of product only – Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.  
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact SIMER Customer Service at 1-800-468-7867 /  
1-800-546-7867.  
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet where it was  
purchased immediately after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action as promptly as reasonably  
possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after the warranty expires.  
SEWAGE PUMPS  
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact SIMER Customer Service. Sewage pumps that have seen  
service and been removed carry a contamination hazard with them.  
If your sewage pump has failed:  
Wear rubber gloves when handling the pump;  
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;  
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.  
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty  
Product  
Warranty Period  
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P  
90 days  
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500  
4” Submersible Well Pumps, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984  
Pre-Charge Water System Tank, 3985, 3986  
2 Years  
3 Years  
5 Years  
Lifetime  
3963, 3988, 3995, 3997  
General Terms and Conditions  
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not apply to the following:  
(1) acts of God; (2) products which, in SIMER’s sole judgement, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, or  
alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4) atypical or unapproved application, use or service;  
(5) failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.  
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.  
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.  
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT  
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING  
WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so  
the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary  
from state to state.  
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115  
Phone: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351  
Installation  
4
Installation  
BBU INSTALLATION INSTRUCTIONS  
Risk of electrical shock. At the circuit breaker  
or fuse box, turn off the electrical power to the sump  
pump before beginning this installation.  
1. Study Figure 2 for suggested layouts.  
The Easy-Install layout works better for deeper  
sumps and allows a smaller diameter sump (diameter  
13-1/2” or larger, depth more than 22”).  
The Alternate layout works better for wider, shal-  
lower sump pits (diameter 18” or larger, depth 18-  
22”). The Alternate layout will require that you  
purchase (2) 1-1/4” x 90° elbows and (2) 1-1/4” x  
close pipe nipples.  
Setup  
1. Locate the high water level in your sump pit (that is,  
the water level at which the existing (primary) sump  
pump starts - see Figure 1). Mark this point on the  
discharge pipe with a pencil or marker.  
Other layouts may require more pipe fittings.  
2. Drain the sump pit as far as possible without running  
the pump dry. Do this by:  
2. Find the high water level mark you made on the  
discharge pipe in “Setup, Step 1”. Cut the pipe at this  
point and set the cut-off piece aside for use later.  
Clean up and debur the cut ends.  
3. Wrap the threads of the Battery Back Up pump (BBU  
pump) and the 1-1/4” x close nipple with 1-1/2 – 2  
turns of teflon tape (see Figure 2). Leave the first  
A) PIGGYBACK SWITCH: Unplug the pump and switch  
from the outlet, then unplug the pump from the  
piggyback switch. Reset the circuit breaker or  
reinstall the fuse and plug the pump directly into  
the outlet. The pump will start. Drain the pit and  
unplug the pump. OR  
thread free of tape and wrap clockwise (  
).  
B) NO PIGGYBACK SWITCH: Reset the circuit breaker or  
reinstall the fuse and use a non-conducting  
broom handle or stick to raise the float switch;  
the pump should start. Drain the pit and then  
release the switch.  
4. Thread the tee, the close nipple, the 1-1/4” x 1-1/4”  
check valve, and the BBU pump together. To get  
them tight, hold the pump and insert a large screw-  
driver down through the tee and tighten the whole  
assembly with the screwdriver. DO NOT OVERTIGHTEN!  
When the assembly is tight, the pump and tee should  
align vertically (no twist – see Figure 2).  
C) ALL INSTALLATIONS: When the pit has drained, turn  
off (open) the circuit breaker or remove the fuse  
again to avoid electrical shock while working on  
the installation.  
5. Glue the cut-off piece of pipe (which you set aside  
in Step 2) into the top of the tee.  
3. Support the discharge pipe so that it can’t collapse  
when you take it apart or cut it.  
NOTE: If your discharge pipe is 1-1/4” inch, glue one  
of the reducer bushings supplied with the system into  
the tee, then glue the pipe into the bushing.  
4. If your discharge pipe has a hose coupling, discon-  
nect the coupling. If not, cut the vertical discharge  
pipe at any convenient spot above the floor level.  
6. Look at your primary pump to determine if you have  
a check valve in or near the pump discharge. If not,  
install the auxiliary check valve in the bottom arm of  
the tee and install the slip coupling on the check  
valve (see Figure 2). For 1-1/4” discharge pipe, glue  
the remaining reducer bushing into the slip coupling.  
5. Lift the pump and attached pipe out of the sump pit.  
Support the  
Pipe before  
cutting.  
NOTE: If the primary pump assembly already  
includes a functioning check valve, do not use the  
auxiliary check valve included in the BBU system.  
You need one check valve between the primary  
pump and the tee (to prevent backflow from either  
pump into the sump pit), but two check valves will  
restrict the pipe too much.  
Mark pipe with  
pencil here.  
7. Trial Fit (NO GLUE YET): Place the primary pump  
assembly back in the sump pit and add (dry) the  
tee/check valve/BBU pump assembly to it. If neces-  
sary, also include the 1-1/2 x 1-1/4 reducer bushing  
and the slip coupling and auxiliary check valve (see  
“NOTE”, above).  
Sump Pit  
‘Start’ water level  
of Primary Pump  
8. Measure the assembly against the hanging upper  
discharge pipe (where you cut it in Step 1 under  
“Setup”). Mark the discharge pipe coming up from  
the tee 1/4” below the point of overlap (that is, you  
should have an air gap of 1/4” after you cut the  
pipe). Don’t cut anything yet.  
Check  
Valve  
Figure 1: Mark pipe at ‘start’ water level  
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Installation  
5
“Easy Install” Layout  
Not to scale;  
wiring omitted  
for clarity.  
Alternate Installation  
for a Shallow Sump  
Upper Discharge pipe  
Switch with Clamp*##  
Hose Coupling with Clamps*  
Discharge pipe  
cutoff piece  
1-1/2"x1-1/4" Slip  
Reducer bushing*†  
1-1/4”x1-1/4”  
Close Nipple*  
Teflon tape all  
threaded joints  
1-1/2"x 1-1/2" slip x  
1-1/4" FNPT Tee*  
1-1/4”x1-1/4”  
Check Valve  
Assembly*  
Battery Back Up  
Sump Pump*  
Auxiliary Check Valve*  
(See Important Check Valve  
Warranty Note, Below)  
1-1/2"x1-1/2" Slip Coupling*#  
1-1/2"x1-1/4" Slip Reducer  
Bushing* †  
Primary Pump Discharge  
Pipe (cut to fit)  
Primary Sump Pump  
Check Valve  
IMPORTANT CHECK VALVE/WARRANTY NOTE:  
Check Valve Flapper(s) must swing in direction shown.  
Flow arrow(s) must point AWAY from pump being protected.  
Flow Arrow; Must point  
AWAY from Pump being  
Protected  
The 1-1/4” X 1-1/4” Check Valve Assembly must be installed  
as shown or the warranty is void. Do not use a wrench (see  
Installation Step 4, Page 4)! If the Primary Sump Pump  
does not have a check valve installed as shown below the  
Tee, the Auxiliary Check Valve must be installed as shown  
or the warranty is void.  
Primary Sump Pump  
Discharge Port  
Notes:  
* Supplied with the Battery Backup System.  
Use if necessary to adapt a 1-1/4” discharge pipe to the 1-1/2” fittings supplied.  
Use to adapt the auxiliary check valve to the discharge pipe.  
Water level when the switch shuts off must be above the BBU pump intake.  
#
##  
Figure 2:Typical Installation Layouts  
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Installation  
6
9. Study the assembly in the pit for a moment and then  
adjust it so that nothing interferes with the primary  
pump or its switch. Mark the joints with a permanent  
marker so that you can realign everything after you  
pull it out of the pit for gluing (see Figure 3).  
NOTE: Take your time with this - it takes care but  
isn’t very difficult. Be sure you leave enough room  
for the BBU pump’s vertical switch. Mark everything  
that might move!  
16. Check fit, alignment, etc. If everything looks good,  
make sure that the BBU vertical switch is at the right  
height and free of obstructions, then tighten the hose  
clamps on the coupling.  
17. Adjust the rod stop location on the BBU float rod to  
give the desired switch travel. If necessary, nip off  
the bottom of the float rod to provide clearance.  
BBU WIRING AND SETUP  
See Figures 4, 5, and 6 for battery installation and  
connection information.  
10. After you have marked everything, remove the  
assembly from the pit.  
11. Cut off the vertical discharge pipe at the cut point  
you marked in Step 8. BE SURE YOU ARE CUTTING ON  
THE RIGHT MARK!  
12. Recheck the alignment and glue up all the joints on  
the primary pump assembly.  
Battery  
Inputs  
NOTE: You may need to support the assembly,  
which won’t balance very well, in order to preserve  
the alignment while gluing it. Check this before you  
start gluing. Another pair of hands may help here!  
13. After the glue has set, slide the hose coupling and its  
clamps down over the assembled discharge pipe. If  
the pipe is 1-1/4”, be sure to use the two reducing  
inserts included with the coupling.  
14. Hook the switch clamp over the switch bracket and  
slide the assembly down over the hose coupling and  
discharge pipe. Clamp the switch so that the water  
level when the switch shuts off is above the BBU  
pump’s intake.  
5768 0108  
15. Replace the assembly in the pit, slide the hose  
coupling up over the air gap so that it joins the pipes,  
and tighten the clamps enough to keep it there.  
Figure 4: The battery input is inside the battery case.  
Support the case when opening it. The support must be  
at least 4” thick.  
Figure 5: Install the battery in the case. Have someone  
support the case while you do this. Once the battery is in  
the case, connect the leads from the charger/controller:  
+(Red) to +(Red), and –(Black) to –(Black).  
Figure 3: Mark joints for gluing  
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Installation  
7
6. Press and hold ‘System Test’ button. All LEDs will  
light up, pump will run and buzzer will sound.  
Release the button and LEDs should go off, pump  
should stop, buzzer should stop.  
7. The ‘Battery Status’ LED indicates the battery  
capacity when the A.C. power is off.  
A. Continuously ‘ON” - the battery voltage is above  
10.9 Volts Direct Current (10.9VDC) and  
capacity is above 20%.  
B. Slow Beep/Slow LED Flash - the battery’s  
capacity is between 0 and 20%.  
C. Fast Beep/Fast LED Flash - the battery is severely  
discharged. The battery will continue to charge  
(as long as the 115V AC power to the charger is  
on) at the rate of .5 AH until the battery’s charge  
is above 20%.  
When the first warning occurs (slow beep/slow  
flash), you will have approximately 2 hours (or less)  
of pump operation left. The actual time of operation  
will depend on the condition of the battery and may  
be as little as 15 minutes.  
Figure 6: Close and latch the case while holding it in  
position.  
1. The pump leads are polarity sensitive; connect the  
positive pump lead to the terminal labeled ‘Pump +’  
and the negative pump lead to the terminal labeled  
‘Pump –’.  
NOTE: If the leads are reversed, the pump will run  
backward and not pump water.  
2. The vertical float switch leads are not polarity sensi-  
tive; connect the float switch leads to the ‘Float  
Switch’ tabs on the Charger/Controller. If you are  
using two batteries, use the second set of terminals  
and connect the second battery in the same manner.  
8. Connect the Power Supply cable (supplied) to the  
Charger/Controller’s Power Input jack.  
LED Display and Control Buttons  
(Tables II, III, IV, and V)  
NOTE: When the unit is first plugged in, or when it first  
receives power from the battery, the Battery Status LED  
will flash for 3 seconds.  
NOTE: To activate any Control Button, depress and hold  
it for 1 second.  
Possible Remedies  
1. Wrong Battery Voltage  
Connect the positive (+) battery lead (red) to the  
positive Charger/Controller terminal (red). Connect  
the negative (–) battery lead (black) to the negative  
terminal (black) on the Charger/Controller.  
Reconnect charger to a 12 volt battery.  
2. Reversed Battery Connections  
Check all connections. The negative (black) on the  
battery must connect to the negative (black) on the  
charger, and the positive on the battery must connect  
to the positive on the charger. Reversing the battery  
connections will cause the ‘System Alert’ and  
‘Silenced Audible Alarm’ LEDs to flash.  
3. Thermal Runaway Condition  
3. Test the float switch and the pump by lifting and  
holding the float rod. The ‘Pump Status’ LED will  
light continuously and the buzzer will beep steadily.  
The pump should start after 3 seconds. If the pump  
does not run, check all the connections and remake  
them as necessary.  
4. With the pump operating, press the ‘Silence Alarm’  
button; hold for one second; release. The ‘Silenced  
Alarm’ LED should illuminate and the buzzer should  
stop sounding. To reset the buzzer (make it sound)  
and extinguish the ‘Silenced Alarm’ LED, press the  
‘Silence Alarm’ button again for one second.  
5A. To stop the pump, lower the float switch; after 3  
seconds the pump should stop, the ‘Pump Status’  
LED should flash, and the buzzer should beep.  
5B. Depress the ‘System Test’ button; hold it for one second;  
release. The ‘Pump Status’ LED should stop flashing.  
“Thermal Runaway” is the technical term for the  
condition of the battery when some (or all) of the  
cells have deteriorated to the point that they won’t  
take a charge. In this case, replace the battery.  
4. Charge Time Monitor – 1 and 2  
Battery took too long to complete its charge. The  
‘Charge Time Monitor’ will shut down the charger  
after 84 hours of continuous charging.  
Possible causes are:  
A) Pump ran for a long period of time during  
charging, or  
B) Battery is too large for the charger (including  
several batteries connected in a parallel circuit).  
Apply the formula in Table I to determine whether  
or not your battery is too large for the charger. If the  
calculated charging time is more than 84 hours, use  
a smaller battery (or group of batteries).  
NOTE: During normal operation, the flashing ‘Pump  
Status’ LED indicates that the pump has run in your  
absence. See Table II, “Operating Code Displays”,  
Page 9.  
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Installation  
8
This system is designed to work with a deep cycle  
marine battery, either a flooded lead-acid battery or a  
TABLE I – Battery Capacity Calculation  
sealed maintenance free lead-acid AGM battery. Use of a  
standard automobile battery with this charger is not  
recommended. An automobile battery may require  
charging after only 1–2 hours of continuous use, and the  
repeated charging cycles may cause early plate failure in  
the battery.  
Example 1:  
130 Ampere Hours  
2 Amperes  
130H  
81.25 Hrs  
65H  
Use only the recommended battery or one of the same  
type and size so it will fit in the battery box (maximum  
size 13" long, 7" wide and 10" high [330.2mm x  
177.8mm x 254mm] including terminals) and supply  
enough voltage for full performance.  
2
Less than 84 hours to charge; OK to use.  
Example 2:  
160 Ampere Hours  
2 Amperes  
160H  
80H  
2
100Hrs  
BATTERY MAINTENANCE  
Capacity too large – use a battery of 130A-H or less.  
NOTE: A 100AH battery in good condition should charge  
Severe burn hazard. An acid-filled standard  
lead-acid battery contains sulfuric acid. Avoid contact with  
skin, eyes or clothing.  
in approximately 62 hours.  
5764 0108  
Excessive Battery Drain  
Pump may have run for a very long time, discharging the  
battery. In this case:  
NOTICE: To protect the battery case from chipping and  
gouging, do not let the battery sit on a concrete floor.  
Install the battery on a shelf or protective pad (plywood,  
2x4s, etc.). Always install the battery in a dry location  
that is protected from flooding.  
Follow the battery manufacturer’s recommendations for  
maintenance and safe use of the battery.  
A) If 115VAC power is OFF, the charger shuts down  
until the power comes back on, but the pump  
will run as long as the battery charge lasts. You  
may need to replace the battery afterwards.  
B) If 115VAC power is ON, the charger/controller  
continues to try to charge the battery at a  
charging rate of .5 AH until the battery charge is  
more than 20%, at which point the charger will  
resume charging at a rate of 2 AH.  
TROUBLESHOOTING  
Pump won’t run.  
1. Check all the wiring connections.  
2. Check for a low or defective battery.  
C) If the pump is running and the AC power is on,  
you may need to stop the pump to allow the  
battery to charge.  
3. Check that the automatic switch is free to move up  
and down.  
4. Press the circuit breaker reset button on the control  
panel.  
Pre-Qualification Test – 1 and 2  
Charger is charging at a very low level to try to bring a  
dead battery back to life. If the battery is taking too long,  
try resetting the charger once or twice (push the ‘System  
Test’ and ‘Silence Alarm’ buttons to reset the charger).  
Motor hums but pump won’t run:  
1. Check for low or defective battery.  
Pump runs but pumps very little or no water:  
1. Make sure a check valve is installed and functioning  
between the primary pump discharge and the Battery  
Backup tee.  
Special Features:  
The charger is equipped with reverse battery, short  
circuit, and “run-away charge” protection.  
2. Check for an obstruction in the discharge pipe.  
BATTERY REQUIREMENTS  
3. The discharge pipe length and/or height exceeds the  
capacity of the pump. See Table VI, Page 10, for  
pump capacity.  
4. Check for a low or defective battery.  
5. The Positive (+) and negative (–) pump wires are  
reversed. Disconnect them and reconnect correctly.  
Hazardous electrical current. Can cause  
severe burns and start a fire if the battery terminals are short  
circuited. Install the battery in the battery case (See Key No.  
12, Page 11). To prevent accidental shorting across battery  
terminals, close and latch the battery case securely. Do not  
leave the battery uncovered. Do not allow children to play  
around the battery backup system installation.  
Pump cycles too frequently:  
The check valve located between the discharge of  
the primary pump and the Battery Backup tee is not  
installed or is not working properly. Install the auxil-  
iary check valve (see Pages 4 and 5) or replace the  
existing check valve as required.  
Your backup sump pump depends on the battery used  
with it for power. The better the battery, the better the  
performance of the pump. We recommend the use of a  
size 27M Marine Deep Cycle Battery. It will perform as  
indicated in Table VI, on Page 10, and will stand up well  
to long periods of little or no use.  
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Installation  
9
TABLE II – Operating Code Displays (LEDs Lighted Continuously or Flashing)  
System Operating Condition  
LED Operating Code Display  
System Alert  
Silenced audible alarm  
Pump status  
AC power  
Charging  
Battery status  
Indicates  
Indicates  
Indicates  
Indicates  
Indicates  
Indicates  
Indicates  
115V AC Power is connected  
Pump is running (continuous LED)  
Fast flashing LED: Pump has run  
Audible alarm is switched off  
Fast flashing LED: Battery pre-qualification test is running  
Battery is charging normally  
Continuous LED: battery charge is above 20%,  
system is maintaining charge  
Indicates  
Slow flashing LED: battery charge is below 20%  
=
=
=
=
LED is ON Continuously  
LED is OFF  
LED is Flashing (Slow)  
LED is Flashing (Fast)  
NOTE: All of the situations listed above indicate normal system operation; no action is required.  
However, if the BBU pump is running or has run, check the primary pump and actively monitor the  
charger status for battery life. Always reset the charger after the pump runs.  
During normal system operation, the ‘System Alert’ LED does not light up. The “AC Power” LED  
is lighted as long as the system is plugged in to an operating AC power circuit.  
TABLE III – LED Function Displays (LEDs Lighted Continuously)  
Control LED:  
Continuous Illumination Indicates Normal Operation:  
AC Power  
AC power is present.  
Pump Status  
The float switch has been activated. The LED remains on (flashing) after the pump  
has stopped. Depress the‘System Test’ button to reset it.  
Silenced Audible Alarm  
Audible Alarm has been silenced. Press and release the ‘Silence Alarm’ button to  
reset (activate) the audible alarm and turn OFF the LED.  
Charging  
Indicates that the battery is charging – see Table II, above.  
Battery Status  
A. Continuous ‘ON” - the battery voltage is above 10.9 Volts DC and capacity is  
above 20%.  
B. Slow Beep/Slow LED Flash - the battery’s capacity is below 20%, and voltage  
is between 8.2VDC and 10.9VDC.  
C. Fast Beep/Fast LED Flash - the battery has been discharged to less than  
8.2VDC.  
System Alert  
Flashing (in unison with the buzzer) indicates that the charger has entered ‘Failure  
Mode’. Press the ‘System Test’ and ‘Silence Alarm’ buttons to reset it.  
NOTE: If the source of the failure is not corrected, the charger will reenter ‘Failure  
Mode’. See Table IV for error code information.  
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Installation  
10  
TABLE IV – Error Code Displays (LEDs Flashing)  
LED Error Code Display  
Error Condition and Corrective Action  
NOTE: When the ‘System Alert’ LED is flashing,  
look for one of the following error conditions.  
System Alert  
Silenced audible alarm  
Pump status  
AC power  
Charging  
Battery status  
Condition  
Action  
= Excessive battery drain;  
Stop pump, allow battery to charge (AC must be on)  
Replace battery with a new 12V lead-acid battery  
Connect + to + and – to –.*  
= Battery will not take a charge***;  
= Reversed battery connections;  
= Wrong battery voltage;  
Replace battery with a new 12V lead-acid battery  
Replace battery with a new 12V lead-acid battery  
= Failed pre-qualification test – 1**;  
= Failed pre-qualification test – 2**; Replace battery with a new 12V lead-acid battery  
= Charge time monitor – 1;  
= Charge time monitor – 2;  
= Battery Charge is Below 20%;  
Check battery for damage to cells; replace battery  
Check battery for damage to cells; replace battery  
Pump will shut down, battery is not charging. Replace  
battery.  
*
NOTE: If your AC power is off and the unit is dead (no LEDs lighted, no audible alarm, pump isn’t running),  
check for reversed battery connections to the charger/controller.  
**  
Charger was charging at a very low level to try to bring a dead battery back to life, but the battery took too long  
to charge. Try resetting the charger once or twice (push the ‘System Test’ and ‘Silence Alarm’ buttons at the same  
time to reset the charger).  
***  
Thermal Runaway condition  
=
=
=
=
LED is ON Continuously  
LED is OFF  
LED is Flashing (Slow)  
LED is Flashing (Fast)  
5766 0108  
TABLE V – Control Button Functions  
Control Button:  
Result of Pushing Button:  
System Test  
Pump starts and all LEDs light up.  
Will reset the ‘Pump Status’ LED.  
When pushed with the ‘Silence Alarm’ button, the Charger/Controller  
microprocessor resets and error code resets.  
Silence Alarm  
Flood Light  
Toggle; Prevents the audible alarm sounding. Press and release to reset.  
Toggles the flood light on the Charger/Controller on and off.  
TABLE VI – Capacity Ratings with a 100 A-H Deep Cycle Marine Battery  
VERTICAL PUMPING DISTANCE - MODEL A5000-04  
8 FEET (2.4 M)  
10 FEET (3.0 M)  
12 FEET (3.7 M)  
16 FEET (4.9 M)  
Gallons Per Hour  
1,440  
10  
1,200  
11.5  
840  
13  
No Flow at this Height  
Aproximate Hrs Available  
Total Gallons Pumped  
8,500  
7,000  
5,000  
* These flow rates were obtained with a constant 12.7 VDC battery source. The actual GPH will vary due to a reduction in  
output voltage from the battery as it discharges.  
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Repair Parts  
11  
4
5
1
1A  
1B  
3
1C  
1D  
2
1F  
6
1G  
1E  
1B  
5767 0108  
Key No.  
Part Description  
Part Number  
1
1A  
1B  
1C  
1D  
1E  
1F  
1G  
2
Hardware Replacement Kit (Includes Key Nos. 1A through 1G) PS198-270  
Rubber Hose Coupling with Inserts (2) and Clamps (2)  
1-1/2 x 1-1/4 PVC Slip Reducer Bushing (2)  
PVC Tee 1-1/2 x 1-1/2 Slip x 1-1/4 FNPT  
Auxiliary Check Valve  
U74-68  
*
*
*
1-1/2 x 1-1/2 PVC Slip Coupling  
PVC Pipe Nipple, 1-1/4 NPT x Close  
Check Valve Assembly, 1-1/4 FNPT x 1-1/4 FNPT  
DC Backup Pump  
*
*
*
**  
3
4
5
Vertical Float Switch Package  
Charger  
Battery Case (Complete)  
PS198-269REP  
PS217-1512  
PS17-1512  
6
AC Adaptor  
PS17-1530  
Electrical Replacement Kit (Includes Area Light LED and  
Battery Leads)  
PS1513REP  
* Included in Hardware Replacement Kit, Key No. 1.  
** If pump fails, replace entire system.  
NOTE: Key No. 1G Check Valve Assembly must be correctly installed or warranty is void. If  
primary sump pump has no check valve installed below the Battery Backup Tee, Key No. 1D  
Auxiliary Check Valve must be correctly installed or warranty is void.  
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Sécurité  
12  
LIRE ET OBSERVER  
Risque de secousses électriques. Ne pas  
lever la pompe par son cordon électrique. Ne la lever  
que par le tuyau de refoulement, son anneau de levage  
ou sa poignée. Lever la pompe par son cordon endom-  
magera le cordon.  
5. Ne pomper que de l’eau claire avec cette pompe.  
6. La pompe a été lubrifiée en permanence à l’usine.  
Ne pas la lubrifier!  
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ!  
Voici le symbole indiquant qu'il faut être prudent.  
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans  
la présente Notice, chercher une des mises en garde  
suivantes et rester aux aguets pour éviter des blessures  
corporelles :  
avertit d'un danger qui causera des  
blessures corporelles, la mort ou des dommages  
matériels importants si on l'ignore.  
7. Le chargeur et le coffret de la batterie ne doivent pas  
reposer sur le sol. Ils doivent être installés dans un  
endroit sec, frais et bien aéré.  
REMARQUE : Si un détecteur de monoxyde de  
carbone (CO) est utilisé, il doit être installé à au  
moins 5 mètres (15 pieds) du chargeur de la batterie  
pour empêcher son déclenchement intempestif. Pour  
de plus amples renseignements, se reporter aux  
instructions d’installation de ce détecteur.  
avertit d'un danger qui risque de causer  
corporelles, la mort ou des dommages matériels impor-  
tants si on l'ignore.  
avertit d'un danger qui causera ou qui  
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou  
des dommages matériels importants si on l'ignore.  
8. Pour empêcher tout risque d’incendie ou d’explo-  
sion, ne pas approcher d’étincelle ni de flamme nue  
(veilleuse) de la batterie.  
9. La distance verticale maximale de refoulement de  
cette pompe est de 4,90 mètres (16 pieds).  
10. S’assurer que le puisard ne contient pas de débris  
qui risqueraient d’endommager la pompe et causer  
une inondation.  
Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et  
importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.  
1. Pour éviter tout risque de blessures corporelles ou de  
brûlures graves par choc électrique et des dommages  
matériels importants causés par une inondation, lire  
attentivement ces consignes de sécurité avant de  
procéder à l’installation de la pompe.  
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX  
Lacide des batteries est corrosif. Ne pas  
en renverser sur la peau, les vêtements ou le chargeur.  
Porter des lunettes de sécurité à coques et se protéger la  
tête lorsqu’on intervient sur une batterie. Ne brancher et  
ne débrancher les bornes de sortie en courant continu  
qu’après avoir débranché le chargeur de la prise de  
courant alternatif. Ne jamais permettre aux bornes du  
courant continu de se toucher.  
Le système de puisard de secours à batterie n’est pas  
prévu pour être utilisé en tant que pompe de puisard  
primaire. Il est conçu pour être utilisé comme système de  
secours temporaire pour la pompe primaire d’un puisard  
en cas de panne de courant ou de tout autre problème  
pouvant empêcher le fonctionnement normal de la  
pompe primaire. Ne pas pomper de liquides inflamma-  
bles ni de produits chimiques avec ce système. Ne  
pomper que de l’eau claire.  
Tension dangereuse. Risque de secousses  
électriques graves, voire mortelles. Ne pas brancher ni  
débrancher le chargeur de la batterie si on se tient sur un  
sol humide ou dans l’eau. S’assurer d’avoir une main  
libre lorsque l’on branche et débranche le chargeur.  
Couper le courant alimentant le sous-sol si on doit  
marcher sur son sol humide.  
Garder le chargeur de la batterie sec et protégé contre  
les dommages.  
Ce système est prévu pour fonctionner avec une batterie-  
marine au plomb à décharge poussée ouverte ou sans  
entretien AGM (à fine feuille de fibre de Boron-Silicate).  
En cas d’urgence (panne de courant prolongée qui  
risquerait de décharger complètement la batterie à  
décharge poussée du système, par exemple), une batterie  
d’automobile pourra être utilisée temporairement. La  
batterie d’automobile devra toutefois être remplacée  
aussitôt que possible par la batterie à décharge poussée  
du système. L’utilisation, avec ce système, d’une batterie  
autre qu’une batterie à décharge poussée diminuera  
considérablement le rendement de ce système. Les  
batteries d’automobile ne sont pas conçues pour ce type  
d’utilisation et elles seront rapidement détruites par les  
cycles répétés de charge et de décharge. REMARQUE :  
Ce système n’est pas conçu pour pomper de l’eau salée ni  
de la saumure! Cette pratique annulera la garantie.  
Risque d’inondation. Ne pas laisser la  
pompe fonctionner à sec, sinon ses joints seront endom-  
magés, ce qui risque de causer des fuites et des  
dommages matériels.  
2. Pour installer ce système, respecter tous les Codes de  
la plomberie de la municipalité et du gouvernement  
fédéral. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur  
de fuite à la terre pour protéger tous les appareils  
électriques immergés dans l’eau.  
3. N’utiliser ce système qu’en tant que pompe de  
puisard de secours dans une résidence. Il n’est pas  
conçu pour être utilisé en tant que pompe de puisard  
primaire.  
4. Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.  
Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867  
Installation  
13  
Pince coupante de côté  
Scie à métaux (pour couper le tuyau en plastique)  
Pince moyenne  
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT  
DU SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE  
REMARQUE :  
Crayon  
Ruban pour raccords filetés  
Colle pour plastique (collage par solvant)  
Nettoyant de tuyaux en plastique  
Chiffon  
Batterie-marine à décharge poussée d’une capacité de 100  
à 120 ampères/heure (vendue séparément)  
Installer ce système lorsque le fonctionnement de la  
pompe primaire n’est pas requis. Préparer tout ce dont  
on aura besoin et lire tous les avertissements et toutes  
les instructions d’installation avant de commencer.  
Se préparer à récupérer l’eau qui coulera des tuyau-  
teries ou des raccords lorsqu’on démontera ou coupera  
le tuyau de refoulement. Protéger de l’eau les  
composants du système, les outils et les fournitures.  
Sécher toutes les zones de travail mouillées.  
Capacité requise des batteries :  
Une seule batterie : 120 ampères/heure maximum.  
Deux batteries : 100 ampères/heure par batterie  
(200 ampères/heure au total)  
OUTILS ET FOURNITURES DE BASE  
DONT ON AURA BESOIN  
Risque de blessures et d’inondation. Ne  
pas démarrer la pompe tant que tous les raccords n’auront  
pas été collés et tant que la colle n’aura pas séché. Des  
raccords mal collés risquent d’exploser et de causer des  
blessures corporelles et une inondation.  
Pince à prise multiple ou grande pince  
Ruban à mesurer  
Clé à douille ou tourne-écrou de 5/16 de pouce  
CONSERVER L’ORIGINAL DU REÇU POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
GARANTIE LIMITÉE  
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de fabrication. Cette garantie  
est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine.  
Si, dans les douze (12) mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de SIMER,  
conformément aux modalités et conditions exposées ci-dessous. Le reçu de l’achat d’origine et l’étiquette d’information sur la garantie sont requis pour  
déterminer la recevabilité de la réclamation au titre de la garantie. La recevabilité de la réclamation se base sur la date de l’achat d’origine du produit, et non  
sur la date d’un éventuel remplacement sous garantie. La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit uniquement. LAcheteur assume  
les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les frais accessoires.  
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de SIMER au 1-800-468-7867 /  
1-800-546-7867.  
Les réclamations au titre de cette garantie doivent être effectuées en retournant le produit (à l’exception des pompes d’eaux d’égout, voir ci-dessous) au  
détaillant où il a été acheté, et ce, immédiatement après la découverte de la défaillance supposée. SIMER prendra les mesures correctives nécessaires dans  
un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.  
POMPES D’EAUX D’ÉGOUT  
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de SIMER. Les pompes  
d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.  
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :  
Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.  
À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.  
Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.  
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois  
Produit  
Période de garantie  
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P  
90 jours  
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500  
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984  
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986  
3963, 3988, 3995, 3997  
2 ans  
3 ans  
5 ans  
À vie  
Modalités et conditions générales  
LAcheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette garantie. Cette garantie  
ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon SIMER, ont fait l’objet d’une négligence, d’une utilisation abusive,  
d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage  
inappropriés; (4) Une application, une utilisation ou une réparation atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou  
d’autres matériaux étrangers au système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.  
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.  
SIMER NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.  
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS  
S’Y LIMITER, CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT À UN EMPLOI PARTICULIER. LES PRÉSENTES GARANTIES NE  
PEUVENT SE PROLONGER AU-DELÀ DE LA PÉRIODE DE GARANTIE INDIQUÉE ICI.  
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée des garanties  
implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie procure des droits juridiques précis à  
l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.  
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115  
Téléphone : 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 • Télécopieur : 1 800 390-5351  
Installation  
14  
Installation  
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU  
SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE  
Risque de secousses électriques. Avec le  
disjoncteur ou en enlevant le fusible, couper le courant  
alimentant la pompe avant de procéder à cette installation.  
1. Étudier la Figure 2 pour les montages suggérés.  
Le montage « Facile » est préférable pour les pompes  
profondes et les puisards de petit diamètre (13 1/2  
pouces et d’une profondeur supérieure à 22 pouces).  
Le montage « Alternatif » est préférable pour les puis-  
ards de plus grand diamètre et moins profonds (18  
pouces et plus d’une profondeur de 18 à 22 pouces).  
Pour le montage alternatif, il faudra acheter (2) coudes  
à 90 ° x 1 1/4 de pouce et (2) mamelons courts de 1  
1/4 pouce. Pour tout autre montage, plus de raccords  
de tuyau seront requis.  
Montage  
1. Repérer le niveau le plus haut auquel l’eau monte dans  
le puisard (c’est-à-dire le niveau auquel la pompe exis-  
tante (primaire) démarre – voir la Figure 1). Avec un  
crayon ou un marqueur, repérer ce niveau sur le tuyau  
de refoulement.  
2. Vider le puisard autant que possible sans faire démarrer  
la pompe. Pour cela :  
2. Repérer où le repère du niveau supérieur d’eau a été  
fait sur le tuyau de refoulement, lors de l’opération 1  
sous « Montage ». Couper le tuyau à cet endroit, puis  
mettre le morceau de tuyau coupé de côté. Il sera  
utilisé plus tard. Enlever toutes les bavures des  
extrémités coupées.  
3. Envelopper les filets de la pompe du système de secours  
à batterie et le mamelon court de 1 1/4 de pouce de  
1 1/2 à 2 tours de ruban pour raccords filetés (voir la  
figure 2). Ne pas mettre de ruban sur le premier filet.  
Enveloppez les filets en tournant le ruban à droite (  
4. Ensemble, visser le té, le mamelon court, le clapet anti-  
retour de 1 1/4 x 1 1/4 pouce et la pompe du système  
de secours à batterie. Pour bien les serrer, immobiliser  
la pompe et introduire un grand tournevis dans le té,  
puis serrer l’ensemble avec le tournevis. NE PAS SERRER  
EXAGÉRÉMENT! Lorsque l’ensemble est bien serré, la  
pompe et le té doivent s’aligner verticalement (pas de  
travers – voir la figure 2).  
A) PRISE MULTIPLE DE L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR :  
Débrancher l’ensemble fiche de la pompe et prise  
de l’interrupteur à flotteur de la prise de courant,  
puis débrancher la fiche de la pompe de la prise  
multiple de l’interrupteur à flotteur. Réarmer le  
disjoncteur ou reposer le fusible, puis rebrancher la  
pompe directement dans la prise de courant. Elle  
démarrera. Vider le puisard, puis débrancher la  
pompe, OU  
B) FICHE SIMPLE DE L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR : Réarmer le  
disjoncteur ou reposer le fusible, puis à l’aide d’un  
manche à balai en bois ou d’un morceau de bois  
non conducteur, lever l’interrupteur à flotteur. La  
pompe démarrera. Vider le puisard, puis relâcher  
l’interrupteur.  
).  
C) TOUTES LES INSTALLATIONS: Dès que le puisard est  
vide, désarmer le disjoncteur ou déposer le fusible  
pour ne pas subir de secousses électriques pendant  
qu’on intervient sur l’installation.  
5. Coller le morceau de tuyau coupé (que l’on a mis de côté  
lors de l’opération 2) dans la partie supérieure du té.  
REMARQUE : Si le diamètre du tuyau de refoulement  
est de 1 1/4 pouce, coller une des bagues de réduction  
fournies avec le système dans le té, puis coller le tuyau  
dans la bague.  
6. Examiner la pompe primaire pour déterminer si un  
clapet antiretour est posé dans ou près du tuyau de  
refoulement. Sinon, poser le clapet antiretour auxiliaire  
dans le bras inférieur du té, puis poser le raccord lisse  
sur le clapet antiretour (voir la figure 2). Dans le cas  
d’un tuyau de refoulement de 1 1/4 pouce, coller  
l’autre bague de réduction dans le raccord lisse.  
REMARQUE : Si la pompe primaire est déjà dotée d’un  
clapet antiretour qui fonctionne, ne pas utiliser le clapet  
antiretour auxiliaire livré avec le système de secours à  
batterie. Un seul clapet antiretour est requis entre la  
pompe primaire et le té (pour que le liquide de l’une ou  
de l’autre des deux pompes ne retourne dans le  
puisard). Deux clapets antiretour limiteront beaucoup  
trop le débit dans le tuyau.  
3. Soutenir le tuyau de refoulement pour qu’il ne tombe pas  
lorsqu’on le débranchera ou lorsqu’on le coupera.  
4. Si un raccord en caoutchouc est utilisé sur le tuyau de  
refoulement, le débrancher. Sinon, couper le tuyau de  
refoulement vertical à une hauteur pratique, au-dessus  
du niveau du sol.  
5. Sortir du puisard la pompe et le morceau de tuyau de  
refoulement qui y est toujours branché.  
Soutenir le tuyau de refoulement  
avant de le couper.  
Avec un crayon,  
faire un repère  
sur le tuyau.  
7. Ajustement d’essai (NE PAS COLLER POUR LE MOMENT) :  
Remettre la pompe primaire assemblée dans le puisard,  
puis y ajouter, sans les coller, l’ensemble té, clapet anti-  
retour pompe du système de secours à batterie. Au  
besoin, inclure également la bague de réduction de 1  
1/2 x 1 1/4 pouce et le clapet antiretour auxiliaire (voir  
la « REMARQUE » ci-dessus).  
8. Mesurer l’ensemble par rapport au tuyau de refoulement  
supérieur (là où on l’a coupé lors de l’opération 1 sous «  
Montage »). Sous le point de chevauchement (c’est-à-  
dire que l’on devra avoir un espace de 1/4 de pouce  
après que l’on aura coupé le tuyau), faire un repère sur  
le tuyau de refoulement venant du té de 1 1/4 de pouce.  
Ne procéder à aucune coupe pour le moment.  
Puisard  
Niveau d’eau de  
« démarrage » de la  
pompe primaire  
Clapet antiretour  
Figure 1 : Repérer le tuyau au niveau d’eau de  
« démarrage »  
Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867  
Installation  
15  
Montage « Facile »  
Pas à l’échelle : pour  
Installation alternative dans  
un puisard peu profond  
des raisons de clarté, le  
câblage n’est pas illustré.  
Tuyau de refoulement  
supérieur  
Interrupteur avec collier*##  
Raccord en caoutchouc  
avec colliers*  
Morceau du tuyau de  
refoulement coupé  
Bague de réduction lisse  
de 1 1/2x11/4pouce*†  
Mamelon court de 1 1/4 de  
pouce x 1 1/4 de pouce*  
Ruban pour raccords  
1 1/2 x 1 1/2 pouce lisse x té  
femelle fileté de 1 1/4 pouce*  
filetés sur tous les filets  
Clapetantiretourde  
Pompe de puisard  
1 1/4 pouce x 1 1/4  
de secours à  
de pouce*  
Clapet antiretour auxiliaire*  
batterie*  
(Voir la Remarque importante  
sur le clapet antiretour et  
la garantie, ci-dessous)  
Raccord lisse 1 1/2 x 1 1/2 pouce*#  
Bague de réduction lisse  
de11/2x 1 1/4 pouce*†  
Tuyau de refoulement de la pompe  
primaire (à couper pour qu’il soit ajusté)  
Clapet antiretour de la pompe  
REMARQUE IMPORTANTE SUR LE CLAPET  
primaire du puisard  
ANTIRETOUR ET LA GARANTIE :  
Flèche indiquant le débit : Doit  
Le(s) battant(s) du clapet antiretour doit s’ouvrir dans le sens  
être orientée À LOPPOSÉ de  
indiqué. La flèche indiquant le débit doit être orientée À  
la pompe qui est protégée  
LOPPOSÉ de la pompe qui est protégée.  
Orifice du refoulement de la  
pompe primaire du puisard  
Lensemble clapet antiretour 1 1/4 pouce x 1 1/4 pouce doit  
être installé tel qu’illustré, sinon la garantie sera nulle et non  
avenue. Ne pas utiliser une clé (voir l’étape 4 de l’Installation  
à la page 14)! S’il n’y a pas de clapet antiretour installé sur la  
pompe primaire du puisard tel qu’indiqué en dessous du té,  
le clapet antiretour auxiliaire doit être installé tel qu’illustré,  
sinon la garantie sera nulle et non avenue.  
Remarque :  
*
Livrés avec le système de secours à batterie.  
#
À utiliser si on doit adapter un tuyau de refoulement de 1 1/4 pouce sur les raccords de 1 1/2 pouce fournis.  
À utiliser pour poser le clapet antiretour auxiliaire sur le tuyau de refoulement.  
## Lorsque l’interrupteur s’arrête, le niveau de l’eau doit arriver au-dessus de l’aspiration de la pompe de secours à batterie.  
Figure 2 : Montages types d’une installation  
Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867  
Installation  
16  
9. Étudier l’ensemble dans le puisard, puis l’ajuster de  
façon que rien ne gêne le fonctionnement de la pompe  
primaire ni celui de son interrupteur. Repérer les  
raccordements avec un marqueur permanent de façon à  
pouvoir réaligner l’ensemble après l’avoir sorti du  
puisard pour le coller (voir Figure 3).  
16. Vérifier l’ajustement, l’alignement, etc. Si tout est beau,  
s’assurer que l’interrupteur vertical du système de  
secours à batterie est réglé à la bonne hauteur et que  
rien ne gêne son fonctionnement. Bien serrer ensuite  
les colliers du tuyau en caoutchouc.  
17. Régler la butée de la tige du flotteur du système de  
secours à batterie de façon que l’interrupteur fonc-  
tionne sur la course désirée. Au besoin, pour obtenir  
suffisamment de dégagement, enlever la partie  
inférieure de la tige.  
REMARQUE : Prendre son temps pour procéder à cette  
opération – elle demande de la prudence, mais elle  
n’est pas difficile à effectuer. S’assurer de laisser suff-  
isamment de place pour l’interrupteur vertical de la  
pompe du système de secours à batterie. Repérer tout  
ce qui risque de bouger!  
CÂBLAGE ET MONTAGE DU SYSTÈME  
DE SECOURS À BATTERIE  
Pour l’installation de la batterie et les informations  
concernant les branchements, se reporter aux figures 4,  
5 et 6.  
10. Après avoir tout repéré, sortir l’ensemble du puisard.  
11. Couper le tuyau de refoulement vertical au point de  
coupe repéré lors de l’opération 8. S’ASSURER DE  
COUPER SUR LE BON REPÈRÈ!  
12. Revérifier l’alignement, puis coller tous les raccords sur  
la pompe primaire.  
REMARQUE : Il faudra peut-être soutenir l’ensemble  
(car il ne restera pas bien en équilibre) de façon à  
pouvoir conserver l’alignement pendant l’opération de  
collage. Procéder à cette vérification avant de procéder  
au collage. L’aide d’une autre personne sera peut-être  
utile pour cela!  
Entréesde  
la batterie  
13. Après avoir collé l’ensemble, glisser le raccord en  
caoutchouc et ses colliers par-dessus le tuyau de  
refoulement assemblé. Si le diamètre du tuyau est de 1  
1/4 de pouce, ne pas oublier d’utiliser les deux bagues  
de réduction livrées avec le raccord en caoutchouc.  
14. Accrocher le collier de l’interrupteur par-dessus le  
support de l’interrupteur, puis glisser l’ensemble par-  
dessus le raccord en caoutchouc et le tuyau de refoule-  
ment. Serrer le collier du flotteur de façon que le  
niveau d’eau, lorsque l’interrupteur s’arrêtera, soit plus  
haut que l’aspiration de la pompe de secours à batterie.  
15. Remettre l’ensemble dans le puisard, glisser le raccord  
en tuyau souple par-dessus l’espace de façon qu’il  
raccorde les deux tuyaux, puis serrer tout juste assez ses  
colliers pour qu’ils restent en place.  
5768 0108  
Figure 4 : Les entrées de la batterie sont à l’intérieur du  
coffret de la batterie. Soutenir le couvercle du coffret  
lorsqu’on l’ouvre. Le support doit avoir au moins 4  
pouces d’épaisseur.  
Figure 5 : Mettre la batterie dans son coffret. Demander à  
une autre personne de tenir le coffret pendant cette  
opération. Lorsque la batterie sera dans son coffret,  
brancher les fils du chargeur et du panneau de contrôle :  
+ (Rouge) sur + (Rouge, et - (Noir) sur - (Noir).  
Figure 3 : Repérer les raccords pour les coller  
Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867  
Installation  
17  
s’étendre, la pompe doit s’arrêter de fonctionner et  
l’avertisseur doit cesser de retentir.  
7. La DEL « Battery Status » (état de la batterie) indique  
la capacité de la batterie pendant que le courant alter-  
natif ne l’alimente pas.  
A. La DEL reste allumée – la tension de la batterie est  
supérieure à 10,9 volts en courant continu et sa  
capacité est supérieure à 20 %.  
B. Avertisseur retentissant/DEL clignotant lentement – la  
capacité de la batterie se situe entre 0 et 20 %.  
C. Avertisseur retentissant rapidement/DEL clignotant  
rapidement – la batterie est complètement  
déchargée. La batterie continuera d’être chargée  
(aussi longtemps que le courant alternatif de 115  
volts alimentera le chargeur) à une capacité de 0,5  
A/h, et ceci jusqu’à ce que la charge de la batterie  
soit supérieure à 20 %.  
Après le premier avertissement (avertisseur retentissant  
lentement/DEL clignotant lentement), la pompe devrait  
pouvoir fonctionner pendant encore un maximum  
approximatif de deux heures. La durée pendant laquelle  
la pompe fonctionnera dépendra de l’état de la batterie.  
Il se peut qu’elle ne fonctionne que pendant 15 minutes.  
8. Brancher le câble d’alimentation en courant (fourni)  
dans le connecteur femelle d’arrivée de courant du  
chargeur et du panneau de contrôle.  
Figure 6 : Fermer le couvercle du coffret et le verrouiller.  
1. Les fils de la pompe sont sensibles à la polarité;  
brancher le fil positif de la pompe sur la borne repérée  
« Pompe + » et le fil négatif de la pompe sur la borne  
repérée « Pump - ».  
REMARQUE : Si les fils sont inversés, la pompe  
tournera à l’envers et ne pompera pas d’eau.  
2. Les fils de l’interrupteur du flotteur vertical ne sont pas  
sensibles à la polarité; les brancher sur les pattes  
repérées « Float Switch » du chargeur et du panneau  
de contrôle. Si deux batteries sont utilisées, utiliser le  
deuxième jeu de bornes et brancher la batterie  
secondaire de la même façon.  
DEL affichées et touches de commande  
(Tableau II, III, IV et V)  
REMARQUE : Lorsque l’on branche ce système pour la  
première fois, ou lorsqu’il est alimenté pour la première fois  
par la batterie, la DEL d’état de la batterie clignotera  
pendant trois secondes.  
Brancher le fil (rouge) positif (+) de la batterie sur la borne  
(rouge) positive du chargeur et du panneau de contrôle.  
Brancher le fil (noir) négatif (-) de la batterie sur la borne  
(noir) positive du chargeur et du panneau de contrôle.  
3. Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur et  
de la pompe en levant la tige du flotteur et en la tenant  
levée. La DEL « Pump Status » (état de la pompe)  
restera allumée et l’avertisseur retentira. La pompe doit  
démarrer dans les trois secondes qui suivent. Sinon,  
vérifier tous les branchements et, au besoin, les refaire.  
4. Pendant que la pompe fonctionne, appuyer sur la  
touche « Silence Alarm » (arrêt de l’alarme); la tenir  
appuyée pendant une seconde, puis la relâcher. La DEL  
« Silence Alarm » (arrêt de l’alarme) doit s’allumer et  
l’avertisseur doit cesser de retentir. Pour réenclencher  
l’avertisseur (pour qu’il sonne à nouveau) et pour  
éteindre la DEL « Silence Alarm » (arrêt de l’alarme),  
appuyer de nouveau pendant une seconde sur la  
touche « Silence Alarm » (arrêt de l’alarme).  
5A. Pour arrêter la pompe, abaisser l’interrupteur à flotteur;  
après trois secondes, la pompe doit s’arrêter, la DEL «  
Pump Status » (état de la pompe) doit clignoter et  
l’avertisseur doit retentir.  
5B. Appuyer sur la touche « System Test » (contrôle du  
système) et la tenir appuyée pendant une seconde avant  
de la relâcher. La DEL « Pump Status » (état de la pompe)  
doit cesser de clignoter.  
REMARQUE : Pour actionner n’importe quelle touche de  
contrôle, appuyer dessus et la tenir appuyée pendant une  
seconde.  
Remèdes possibles  
1. La tension de la batterie n’est pas bonne  
Brancher le chargeur sur une batterie de 12 volts.  
2. Branchements de la batterie inversés  
Vérifier tous les branchements. Le fil négatif (noir) de la  
batterie doit être branché sur le négatif (noir) du  
chargeur et le positif de la batterie doit être branché sur  
le positif du chargeur. Les DEL « System Alert » (alerte  
du système) et « Silenced Audible Alarm » (alarme  
sonore rendue silencieuse) clignoteront.  
3. Claquage thermique  
« Claquage thermique » est le terme technique qui  
désigne l’état d’une batterie lorsque certains de ses  
éléments, voire tous, sont détériorés au point qu’ils ne  
retiennent plus la charge. Dans ce cas, la batterie doit  
être remplacée.  
4. Indicateur du temps de charge – 1 et 2  
Il a fallu beaucoup trop de temps pour charger complète-  
ment la batterie. Le témoin « Charge Time Monitor »  
(indicateur du temps de charge) arrêtera le fonction-  
nement du chargeur après 84 heures de charge continue.  
Causes possibles :  
A) La pompe a fonctionné longtemps pendant le  
processus de charge, ou  
REMARQUE : En fonctionnement normal, la DEL cligno-  
tante « Pump Status » (état de la pompe) indique que la  
pompe a fonctionné pendant qu’on était absent. Voir le  
tableau II « Codes de fonctionnement » à la page 19.  
6. Appuyer sur la touche « System Test » (contrôle du  
système) et la tenir appuyée. Toutes les DEL doivent  
s’allumer, la pompe doit fonctionner et l’avertisseur doit  
retentir. Relâcher cette touche et les DEL doivent  
B) la batterie est trop grosse pour le chargeur (y  
compris plusieurs batteries branchées en parallèle).  
Utiliser la formule indiquée dans le tableau I pour  
déterminer si la batterie est trop grosse pour le  
chargeur. Si le temps de charge calculé est supérieur à  
84 heures, utiliser une batterie plus petite (ou un  
groupe de batteries plus petit).  
Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867  
Installation  
18  
minera le rendement de la pompe. Nous recommandons  
TABLEAU 1 – Calcul de la capacité de la  
batterie  
d’utiliser une batterie-marine à décharge poussée du groupe  
27M. Son rendement correspondra à ceux indiqués dans le  
tableau VI à la page 20, et elle durera longtemps, qu’elle  
soit utilisée au minimum ou pas du tout.  
Capacité de la batterie  
en ampères heure (A/h)  
Temps de charge =  
1,25  
Ce système est prévu pour fonctionner avec une batterie-  
marine au plomb à décharge poussée ouverte ou sans entre-  
tien AGM (à fine feuille de fibre de Boron-Silicate). Il n’est  
pas recommandé d’utiliser une batterie d’automobile stan-  
dard avec ce chargeur. Une batterie d’automobile devra  
peut-être être rechargée après seulement une ou deux  
heures d’utilisation continue et les cycles répétés de charge  
et de décharge risquent de causer la panne prématurée de  
ses plaques.  
N’utiliser que la batterie recommandée ou une batterie du  
même type et de la même dimension pour qu’elle rentre  
dans le coffret de la batterie (dimensions maximales (y  
compris les bornes) : 320,7 mm x 177,8 mm x 238 mm  
[12 5/8 x 7 x 9 3/8 pouces]) et dont la tension sera suff-  
isante pour un rendement maximal.  
2 ampères  
Exemple 1 :  
Temps de charge =  
130 ampères heure  
2 ampères  
1,25  
130h  
2
Temps de charge =  
1,25 = 65 h 1,25 = 81,25 heures  
Moins de 84 heures pour charger la batterie; on peut l’utiliser.  
Exemple 2 :  
Temps de charge =  
160 ampères heure  
1,25  
2 ampères  
160h  
2
Temps de charge =  
1,25 = 80 h 1,25 = 100 heures  
La capacité est trop grande – utiliser une batterie de  
130 A/h maximum.  
REMARQUE : Il faut approximativement 62 heures pour  
charger une batterie de 100 A/h en bon état.  
ENTRETIEN DE LA BATTERIE  
Risque de brûlures. Une batterie pleine  
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la  
peau, les yeux et les vêtements.  
Décharge excessive de la batterie  
La pompe a peut-être fonctionné pendant trop longtemps et  
la batterie s’est déchargée. Dans ce cas :  
A) Si le courant alternatif de 115 volts est COUPÉ, le  
chargeur ne fonctionnera pas tant que le courant ne  
sera pas rétabli. Toutefois, la pompe continuera de  
fonctionner tant que la batterie sera chargée. Dans ce  
cas, la batterie devra être remplacée.  
REMARQUE : Pour protéger le coffret de la batterie contre  
les coups et les entailles, ne pas la laisser reposer sur un sol  
en béton. Poser la batterie sur une étagère ou un support de  
protection (contreplaqué, 2x4, etc.). Toujours installer la  
batterie dans un endroit sec, protégé des inondations.  
B) Si le courant alternatif de 115 volts est ÉTABLI, le  
chargeur et le panneau de contrôle essayent de charger  
la batterie à une capacité de 0,5 A/h jusqu’à ce que la  
charge de la batterie soit supérieure à 20 %. À ce point,  
le chargeur chargera la batterie à une capacité de 2 A/h.  
C) Si la pompe fonctionne et que le chargeur est alimenté  
en courant alternatif, il faudra peut-être arrêter la  
pompe pour permettre que la batterie se charge.  
Suivre les recommandations du fabricant de la batterie pour  
l’entretenir. L’utiliser en toute sécurité.  
RECHERCHE DES PANNES  
La pompe ne démarre pas :  
1. Vérifier les branchements des fils.  
2. S’assurer que la batterie n’est pas défectueuse ou  
déchargée.  
3. S’assurer que son interrupteur se déplace librement à la  
verticale.  
Contrôle de préqualification – 1 et 2  
Le chargeur ne charge pas suffisamment une batterie complète-  
ment déchargée. S’il faut trop de temps pour charger la  
batterie, essayer de réenclencher le chargeur (appuyer sur les  
touches « System Test » [contrôle du système] et « Silence  
Alarm » [arrêt de l’alarme] pour réenclencher le chargeur).  
4. Appuyer sur le bouton de réarmement du disjoncteur  
du tableau électrique.  
Le moteur murmure et la pompe ne fonctionne pas :  
1. S’assurer que la batterie n’est pas défectueuse ou  
déchargée.  
Caractéristiques spéciales :  
La pompe fonctionne, mais ne débite pas ou débite très peu :  
1. S’assurer qu’un clapet antiretour est posé entre le tuyau  
de refoulement de la pompe primaire et le té de la  
pompe secondaire et qu’il fonctionne adéquatement.  
2. S’assurer que le tuyau de refoulement n’est pas obstrué.  
3. La longueur du tuyau ou la hauteur de refoulement dépasse  
les capacités de la pompe. Pour connaître les capacités de  
la pompe, se reporter au tableau VI à la page 20.  
4. S’assurer que la batterie n’est pas défectueuse ou déchargée.  
5. Le branchement des fils positif (+) et négatif (-) est  
inversé. Les débrancher et les brancher correctement.  
La pompe fonctionne trop fréquemment :  
Le chargeur est équipé d’une protection contre une  
inversion de branchement de la batterie, un court-  
circuit et une charge « de claquage thermique ».  
CRITÈRES DE LA BATTERIE  
Courant électrique dangereux pouvant  
causer de graves blessures et provoquer un incendie si les  
bornes de la batterie sont court-circuitées. Installer la  
batterie dans son coffret (Réf. 12, page 21). Pour empêcher  
tout court-circuit accidentel entre les bornes de la batterie,  
immobiliser en toute sécurité le couvercle du coffret de la  
batterie. Ne pas laisser une batterie découverte et ne pas  
permettre aux enfants de jouer autour de l’installation d’un  
système de secours à batterie.  
Il n’y a pas de clapet antiretour posé entre le refoule-  
ment de la pompe primaire et le té de la pompe de  
secours ou bien il ne fonctionne pas adéquatement.  
Selon le besoin, poser le clapet antiretour auxiliaire  
(voir pages 14 et 15) ou bien remplacer le clapet anti-  
retour existant défectueux.  
La pompe de puisard de secours dépend de la batterie pour  
être alimentée en courant. La qualité de la batterie déter-  
Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867  
Installation  
19  
TABLEAU II – Codes de fonctionnement (Les DEL restent allumées ou clignotent)  
État de fonctionnement du système  
DEL des codes de fonctionnement  
System Alert (Alerte du système)  
Silenced audible alarm (Alarme sonore rendue silencieuse)  
Charging (Charge)  
Pump status (État de la pompe)  
AC power  
Battery status (État de la batterie)  
(Courant alternatif)  
Indique Le courant alternatif de 115 volts est branché  
Indique La pompe fonctionne (la DEL reste allumée)  
Indique La DEL clignote rapidement : La pompe a fonctionné  
Indique Lalarme sonore est arrêtée  
Indique La DEL clignote rapidement : Le contrôle de  
préqualification de la batterie fonctionne  
Indique La batterie se charge normalement  
Indique La DEL reste allumée : La charge de la batterie est  
supérieure à 20 %. Le système maintient la charge  
Indique La DEL clignote lentement : La charge de la batterie  
est inférieure à 20 %  
=
=
=
=
La DEL reste ALLUMÉE  
La DEL est  
ÉTEINTE  
La DEL clignote  
(lentement)  
La DEL clignote  
(rapidement)  
REMARQUE : Toutes les situations énumérées ci-dessus indiquent le fonctionnement normal du système.  
Aucune action n’est requise. Toutefois, si la pompe de secours à batterie fonctionne ou a fonctionné, vérifier  
la pompe primaire et surveiller attentivement l’état du chargeur pour connaître la durée de la batterie.  
Toujours réarmer le chargeur après que la pompe a fonctionné. Pendant le fonctionnement normal du  
système, la DEL « System Alert » (alerte du système) ne s’allume pas. La DEL « AC Power » (courant  
alternatif) restera allumée tant que le système sera branché sur un circuit alimenté en courant alternatif.  
TABLEAU III – DEL des fonctions (les DEL restent allumées)  
DEL de contrôle :  
Toujours allumée, elle indique un fonctionnement normal :  
Courant alternatif  
État de la pompe  
Le courant alternatif est présent.  
L’interrupteur à flotteur a été actionné. La DEL reste allumée (clignote) après que la  
pompe s’arrête. Appuyer sur la touche « System Test » (contrôle du système) pour  
l’éteindre.  
Alarme sonore rendue  
silencieuse  
L’alarme sonore a été rendue silencieuse. Appuyer sur la touche « Silence Alarm »  
(arrêt de l’alarme) puis la relâcher pour réactiver l’alarme sonore et ÉTEINDRE la DEL.  
Charge  
Indique que le chargeur charge la batterie — voir le tableau II ci-dessus.  
État de la batterie  
A. Toujours « ALLUMÉE » — la tension de la batterie est supérieure à 10,9 volts en  
c.c. et sa capacité est supérieure à 20 %.  
B. L’avertisseur retentit lentement/la DEL clignote lentement — la capacité de la  
batterie est inférieure à 20 %, sa charge se situe entre 8,2 et 10,9 volts en c.c.  
C. L’avertisseur retentit rapidement/la DEL clignote rapidement — la charge de la  
batterie est inférieure à 8,2 volts en c.c.  
Alerte du système  
Clignotement (en même temps que l’avertisseur sonore retentira) indique que le  
chargeur est entré dans le « mode panne ». Appuyer sur les touches « System Test »  
(contrôle du système) et « Silence Alarm » (arrêt de l’alarme) pour réarmer.  
REMARQUE : Si la source de la panne n’est pas corrigée, le chargeur repassera en «  
mode panne ». Voir le tableau IV pour tout renseignement concernant les codes  
d’erreurs.  
Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867  
Installation  
20  
TABLEAU IV – Codes d’erreurs (Les DEL clignotent)  
DEL des codes d’erreurs  
System Alert (Alerte du système)  
État et remèdes  
REMARQUE : Lorsque la DEL « System Alert »  
(alerte du système) clignote, rechercher un des états suivants.  
Silenced audible alarm (Alarme sonore rendue silencieuse)  
Charging (Charge)  
Pump status (État de la pompe)  
AC power  
Battery status (État de la batterie)  
(Courant alternatif)  
États  
Remèdes  
= Décharge excessive de la batterie;  
= La batterie ne garde pas la charge***;  
= Branchements de la batterie inversés;  
= Batterie de mauvaise tension;  
Arrêter la pompe, laisser la batterie se recharger  
(le courant alternatif doit être établi)  
Remplacer la batterie par une batterie neuve  
de 12 volts  
Brancher le + sur le + et le – sur –*  
Remplacer la batterie par une batterie au plomb  
neuve de 12 volts  
= Contrôle de préqualification échoué – 1**; Remplacer la batterie par une batterie au plomb  
neuve de 12 volts  
= Contrôle de préqualification échoué – 2**; Remplacer la batterie par une batterie au plomb  
neuve de 12 volts  
= Contrôleur de la durée de charge – 1;  
Vérifier si les éléments de la batterie ne sont pas  
endommagés; remplacer la batterie  
= Contrôleur de la durée de charge – 2;  
Vérifier si les éléments de la batterie ne sont pas  
endommagés; remplacer la batterie  
= La charge de la batterie est  
inférieure à 20 %;  
La pompe s’arrêtera, la batterie ne se chargera  
pas. Remplacer la batterie.  
*
REMARQUE : Si le courant alternatif est coupé et que le système est déchargé (aucune DEL allumée, aucune alarme  
sonore, la pompe ne fonctionne pas), vérifier si les branchements de la batterie sur le chargeur et le panneau de contrôle  
ne sont pas inversés.  
**  
***  
Le chargeur ne chargeait pas assez la batterie complètement chargée pour la réactiver et il a fallu trop de temps pour la  
recharger. Essayer de réarmer le chargeur en appuyant en même temps une ou deux fois sur les touches « System Test »  
(contrôle du système) et « Silence Alarm » (arrêt de l’alarme).  
Claquage thermique  
=
=
=
=
La DEL reste ALLUMÉE  
La DEL est  
ÉTEINTE  
La DEL clignote  
(lentement)  
La DEL clignote  
(rapidement)  
TABLEAU V – Fonctions des touches de contrôle  
Touches de contrôle :  
Résultat :  
Contrôle du système  
La pompe démarre et toutes les DEL s’allument.  
Réactivera la DEL « État de la pompe ».  
Si on appuie dessus en même temps qu’on appuie sur la touche « Arrêt de  
l’alarme », le microprocesseur du chargeur et du panneau de contrôle sera réini-  
tialisé et les codes d’erreur seront effacés.  
Arrêt de l’alarme  
Appuyer dessus et l’alarme sonore ne retentira pas. Appuyer de nouveau dessus et  
la relâcher pour la réactiver.  
Éclairage d’ambiance  
Appuyer dessus pour l’allumer ou l’éteindre.  
TABLEAU VI — Capacité d’une batterie-marine à décharge poussée de 100 A/h  
DISTANCES VERTICALES DE POMPAGE – MODÈLE A5000-04  
8 PIEDS (2,40 m)  
10 PIEDS (3 m) 12 PIEDS (3,70 m)  
12 PIEDS (4,90 m)  
Gallons (litres) par heure  
1 440 (5 450,4)  
10  
1 200 (4 542)  
11.5  
840 ( 3 179)  
13  
Aucun debit à cette hauteur  
Heures de fonctionnement  
approximatives  
Total des gallons (litres)  
pompés  
8 500 (32 172,5)  
7 000 (26 495)  
5 000 (18 925)  
*Ces débits ont été obtenus au moyen d’une batterie fournissant un courant continu constant de 12,7 volts. Le débit réel  
variera en fonction de la chute de tension de la batterie au fur et à mesure qu’elle se déchargera.  
Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867  
Pièces de rechange  
21  
4
5
1
1A  
1B  
3
1C  
1D  
2
1F  
6
1G  
1E  
1B  
5767 0108  
Réf.  
Désignation des pièces  
Numéro des pièces  
1
1A  
1B  
1C  
1D  
1E  
1F  
1G  
2
Trousse de pièces de rechange (comprend les réf. 1A jusqu’à 1G)  
Raccord en caoutchouc, y compris (2) garnitures et (2) colliers  
Bague de réduction lisse en plastique de 1 1/2 x 1 1/4 (2)  
Té en plastique de 1 1/2 x 1 1/2 lisse x 1 1/4 fileté femelle  
Clapet antiretour auxiliaire  
Raccord lisse en plastique de 1 1/2 x 1 1/2  
Mamelon en plastique court, 1 1/4 fileté  
Ensemble clapet antiretour, 1 1/4 fileté femelle x 1 1/4 fileté femelle  
Pompe de secours, courant continu  
PS198-270  
U74-68  
*
*
*
*
*
*
**  
3
4
5
6
Interrupteur à flotteur vertical complet  
Chargeur  
Coffret de batterie (complet)  
Adaptateur c.a.  
Trousse de pièces électriques de rechange (comprend la DEL  
de l’éclairage d’ambiance et les câbles de la batterie)  
PS198-269REP  
PS217-1512  
PS17-1512  
PS17-1530  
PS1513REP  
* Inclus avec la trousse de pièces de rechange, réf. 1.  
** Si la pompe tombe en panne, remplacer tout le système.  
REMARQUE : L’ensemble clapet antiretour (réf. 1G) doit être installé correctement, sinon la  
garantie sera nulle et non avenue. S’il n’y a pas de clapet antiretour installé sur la pompe  
primaire du puisard en dessous du té de la pompe secondaire, le clapet antiretour auxiliaire  
(réf. 1D) doit être installé correctement, sinon la garantie sera nulle et non avenue.  
Pour le service des pièces ou de l’assistance, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867  
Seguridad  
22  
¡LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES  
DE SEGURIDAD!  
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando  
vea este símbolo en su bomba o en este manual,  
busque alguna de las siguientes palabras de advertencia  
y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales:  
ADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico. No  
levante la bomba por el cordón eléctrico; levante la  
bomba sólo por medio de la tubería de descarga, el aro  
o el mango de elevación en la bomba. Se dañará el  
cordón si se usa para levantar la bomba.  
5. Sólo bombee agua limpia con esta bomba.  
6. La bomba viene con lubricación permanente de  
fábrica. ¡No trate de lubricarla!  
7. Mantenga el cargador de la batería y la caja de la  
batería fuera del piso y en un lugar seco, fresco y  
bien ventilado.  
advierte acerca de los peligros que  
provocarán lesiones personales graves, muerte o daños  
materiales considerables si se ignoran.  
ADVERTENCIA  
advierte acerca de los peligros que  
AVISO: Si se instala un detector de Monóxido de  
Carbono (CO), debe colocarse al menos a 15 pies de  
distancia del cargador de la batería para evitar alarmas  
falsas de CO. Consulte las instrucciones de instalación  
de su detector de CO para mayor información.  
pueden provocar lesiones personales graves, muerte o  
daños materiales considerables si se ignoran.  
PRECAUCIÓN  
advierte acerca de los peligros que  
provocarán o podrán provocar lesiones personales o  
daños materiales menores si se ignoran.  
8. Para evitar el peligro de incendios o explosiones,  
mantenga las chispas y las llamas (luz piloto)  
alejadas de la batería.  
9. La máxima distancia vertical de bombeo es de  
16 pies (4.9 m) para el Modelo A5000-04.  
10. Asegúrese de que el sumidero no tenga escombros.  
Los escombros pueden dañar la bomba, lo cual  
puede resultar en inundaciones.  
La palabra AVISO indica instrucciones especiales que  
son importantes pero que no están relacionadas con los  
peligros.  
1. Para evitar lesiones personales graves debido a  
choques eléctricos o quemaduras y daños materiales  
debido a inundaciones, es importante leer las instruc-  
ciones de seguridad con atención antes de instalar la  
bomba.  
ADVERTENCIA  
INFORMACIÓN GENERAL  
El ácido de la batería es corrosivo.  
No lo derrame en la piel, la ropa ni en el cargador de la  
batería. Use protección para los ojos y la cabeza  
cuando trabaje con una batería. Conecte y desconecte  
los bornes de salida de CC sólo después de haber reti-  
rado el cargador del tomacorriente de CA. Nunca  
permita que los bornes de CC se toquen entre sí.  
El sistema de batería de respaldo para el sumidero no es  
un sustituto de su bomba de sumidero primaria. Ha sido  
diseñado para proporcionarle un respaldo a la bomba de  
sumidero principal durante un corte de energía u otros  
problemas que impidan la operación normal de la  
bomba primaria. No use este sistema para bombear  
líquidos o sustancias químicas inflamables. Sólo  
bombee agua limpia con esta bomba.  
ADVERTENCIA  
Tensión peligrosa. Puede provocar  
choque eléctrico grave o fatal. No enchufe ni  
desenchufe el cargador de la batería si está parado sobre  
un piso húmedo o en el agua. Asegúrese de que tener  
una mano libre cuando enchufe o desenchufe el  
cargador. Si el piso del sótano está húmedo, desconecte  
el suministro de corriente al sótano antes de caminar por  
el piso.  
Mantenga el cargador de la batería seco y protegido  
contra daños.  
Este sistema está diseñado para funcionar con una  
batería marina a descarga de empuje, ya sea un acumu-  
lador ácido de plomo inundado o un acumulador ácido  
de plomo AGM sellado que no requiere mantenimiento.  
En caso de emergencia (como en el caso de un corte de  
energía prolongado) que agote la batería a descarga de  
empuje del sistema, se puede sustituir la batería del  
automóvil provisoriamente. Asegúrese de reemplazar la  
batería a descarga de empuje del sistema lo más pronto  
posible. El uso de una batería de automóvil en lugar de  
una batería a descarga de empuje reducirá considerable-  
mente el rendimiento total del sistema. Las baterías de  
automóvil no están diseñadas para este tipo de usos y se  
arruinarán rápidamente con los ciclos repetidos de carga  
y descarga. AVISO: ¡Este sistema no ha sido diseñado  
para usos con agua salada o salmuera! El uso con agua  
salada o salmuera invalidará la garantía.  
PRECAUCIÓN  
Peligro de inundación. No permita  
que la bomba marche en seco. De lo contrario, puede  
dañar las juntas y puede provocar fugas y daños  
materiales.  
2. Cumpla con las normas de plomería y eléctricas  
locales y/o domésticas cuando instale el sistema. Se  
recomienda usar un disyuntor a tierra (GFCI) con  
cualquier aparato eléctrico sumergido en agua.  
3. Use este sistema sólo como bomba de respaldo para  
el sumidero en usos residenciales. No está diseñada  
para usar como bomba de sumidero primaria.  
4. No levante la bomba por el cordón eléctrico.  
Por repuestos o ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Simer, 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Instalación  
23  
Cortadores laterales  
SISTEMA DE BATERÍA DE RESPALDO  
Sierra para metales (para cortar el tubo de PVC)  
Tenazas de tamaño mediano  
Lápiz  
("BBU" SEGÚN SUS SIGLAS EN INGLÉS)  
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN  
AVISO:  
Cinta de teflón  
Pegamento para PVC (soldadura por solvente)  
Limpiador para tubos de PVC  
Toalla de paño  
Batería marina a descarga de empuje de 100-120 amperios-  
hora (vendida por separado)  
Instale este sistema en una época en que no se necesita  
la bomba primaria. Reúna todos los materiales antes  
de comenzar. Lea todas las advertencias y los pasos de  
la instalación antes de comenzar.  
Esté preparado a que escape agua desde el empalme o  
desde la tubería cuando desarme o corte la tubería de  
descarga. Proteja los componentes del sistema, las  
herramientas y los materiales para que no se mojen.  
Seque todas las áreas de trabajo que se hayan mojado.  
Capacidad requerida de la batería:  
Batería singular: máximo de 120 amperios-hora.  
Baterías dobles: 100 amperios-hora por batería  
(200 amperios-hora en total)  
HERRAMIENTAS Y MATERIALES  
BÁSICOS REQUERIDOS  
ADVERTENCIA  
Peligro de lesiones personales y de  
inundación. No encienda la bomba hasta que se hayan  
pegado todos los accesorios y el pegamento esté seco.  
Accesorios sueltos o flojos pueden explotar y saltar de las  
tuberías, provocando lesiones personales e inundaciones  
Pinzas acanaladas o tenazas grandes  
Cinta métrica  
Llave de cubo o sacatuercas de 5/16”  
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.  
GARANTÍA LIMITADA  
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en  
materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor.  
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos productos es  
defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Se  
necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía.  
La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la  
reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios,  
así como todo costo adicional asociado.  
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al  
1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.  
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas cloacales, ver a  
continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto un supuesto defecto. SIMER  
entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de  
30 días después del vencimiento de esta garantía.  
BOMBAS CLOACALES  
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de  
SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación.  
Si su bomba cloacal ha fallado:  
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;  
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;  
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.  
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses  
Producto  
Período de garantía  
90 días  
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P  
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500  
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984  
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986  
3963, 3988, 3995, 3997  
2 años  
3 años  
5 años  
De por vida  
Términos y condiciones generales  
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta  
garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a  
negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almace-  
namiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u  
otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados.  
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos.  
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.  
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS  
QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA PRESENTE.  
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implíc-  
itas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.  
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115  
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351  
Instalación  
24  
Instalación  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
DE LA BBU  
1. Estudie la Figura 2 con las configuraciones sugeridas.  
La configuración de Fácil Instalación funciona mejor  
para sumideros profundos y permite un diámetro menor  
de sumidero (diámetro de 13-1/2” o mayor, profun-  
didad mayor de 22”).  
ADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico. En el  
disyuntor o en la caja de fusibles, desconecte la corriente  
eléctrica a la bomba de sumidero antes de comenzar esta  
instalación.  
La configuración Alternativa funciona mejor para fosos  
de recogida más anchos y menos profundos (diámetro de  
18” o mayor, profundidad de 18-22”). La configuración  
Alternativa necesitará que usted adquiera 2 codos de 1-  
1/4” x 90° y 2 niples bicónicos para tubería de 1-1/4” x.  
Otras configuraciones pueden necesitar más accesorios  
de tubería.  
Configuración  
1. Ubique el nivel de agua alto en su foso de recogida (es  
decir el nivel del agua en la cual se enciende la bomba  
de sumidero presente (primaria) - consulte la Figura 1).  
Marque este punto en la tubería de descarga con un  
lápiz o un marcador.  
2. Drene el foso de recogida lo más posible sin permitir  
que la bomba marche en seco. Haga eso de la sigu-  
iente manera:  
2. Encuentre la marca de nivel de agua alto que hizo en la  
tubería de descarga durante el "Paso 1 de la  
Configuración". Corte la tubería en este punto y coloque  
el trozo cortado a un lado para usarlo más adelante.  
Limpie y quite las rebabas de los extremos cortados.  
3. Envuelva las roscas de la bomba de la Batería de  
Respaldo (bomba BBU) y el niple bicónico de 1-1/4” x  
con 1-1/2 – 2 vueltas de cinta de teflón (Consulte la  
Figura 2). Deje la primera rosca sin cinta y envuelva en  
A) INTERRUPTOR SUPERPUESTO: Desenchufe la bomba y el  
interruptor de la toma de corriente y luego  
desenchufe la bomba del interruptor superpuesto.  
Reposicione el disyuntor o vuelva a instalar el  
fusible y enchufe la bomba directamente en la  
toma de corriente. La bomba se encenderá. Drene  
el foso y desenchufe la bomba. O  
B) SIN INTERRUPTOR SUPERPUESTO: Reposicione el  
disyuntor o vuelva a instalar el fusible y use un  
mango de escoba o un palo que no conduzca elec-  
tricidad para levantar el interruptor de flotador; la  
bomba se deberá encender. Drene el foso y luego  
suelte el interruptor.  
la dirección de las agujas del reloj (  
).  
4. Enrosque el Te, el niple bicónico, la válvula de reten-  
ción de 1-1/4” x 1-1/4”, y la bomba BBU juntos. Para  
que queden apretados, sostenga la bomba e introduzca  
un destornillador grande por el Te y apriete todo el  
conjunto con el destornillador. ¡NO APRIETE  
DEMASIADO! Cuando el conjunto esté apretado, la  
bomba y el Te deberán quedar alineados verticalmente  
(sin giro – Consulte la Figura 2).  
C) TODAS LAS INSTALACIONES: Cuando se haya drenado  
el foso, apague (abra) el disyuntor o saque el  
fusible nuevamente para evitar un choque eléctrico  
mientras trabaje en la instalación.  
5. Encole el trozo cortado de tubería (que usted puso a un  
lado en el Paso 2) en la parte superior del Te.  
NOTA: Si su tubería de descarga es de 1-1/4” de  
pulgada, encole uno de los manguitos reductores sumin-  
istrados con el sistema en el Te, y luego encole la  
tubería en el manguito.  
3. Sostenga la tubería de descarga para que no se pueda  
desplomar cuando la desarme o la corte.  
4. Si su tubería de descarga tiene un empalme de  
manguera, desconecte el empalme. De lo contrario,  
corte la tubería de descarga vertical en cualquier punto  
conveniente sobre el nivel del suelo.  
6. Observe su bomba primaria para determinar si tiene  
una válvula de retención en la descarga de la bomba o  
cerca de la misma. De lo contrario, instale una válvula  
de retención auxiliar en el brazo inferior del Te, e  
instale el empalme corredizo en la válvula de retención  
(Consulte la Figura 2). Para una tubería de descarga de  
1-1/4”, encole el manguito reductor restante en el  
empalme corredizo. NOTA: Si el conjunto de la bomba  
primaria ya incluye una válvula de retención que  
funciona, no use la válvula de retención auxiliar  
incluida en el sistema BBU. Usted necesitará una  
válvula de retención entre la bomba primaria y el Te  
(para impedir el retroflujo de cualquiera de las bombas  
en el foso de recogida), pero dos válvulas de retención,  
restringirán la tubería demasiado.  
5. Levante la bomba y la tubería conectada y sáquelas del  
foso de recogida.  
Sostener la tubería antes de cortar  
Marcar la tubería  
aquí con un lápiz  
7. Prueba de adaptación (NO ENCOLE TODAVÍA):  
Coloque el conjunto de la bomba primaria nuevamente  
en el foso de recogida y agregue (en seco) el conjunto  
del Te/válvula de retención/bomba BBU al mismo. De  
ser necesario, también incluye el manguito reductor de  
1-1/2 x 1-1/4 y el empalme corredizo y la válvula de  
retención auxiliar (consulte la “NOTA”, arriba).  
8. Mida el conjunto contra la tubería superior colgante de  
descarga (en donde la cortó en el Paso 1 de la sección  
de "Configuración"). Marque la tubería de descarga que  
viene del Te 1/4” por debajo del punto de superposición  
(es decir, usted tendrá una brecha de aire de 1/4”  
después de haber cortado la tubería). Aún no corte nada.  
Fosoderecogida  
Nivel de agua "de  
encendido" de la  
bomba primaria  
Válvula de retención  
Figura 1: Marcar la tubería a la altura del nivel del agua  
"de encendido"  
Por repuestos o ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Simer, 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Instalación  
25  
Configuración de “Fácil instalación”  
No a escala; se ha  
Instalación alternativa para  
un sumidero poco  
omitido el cableado  
profundo  
para mayor claridad.  
Tubería de descarga  
superior  
Interruptor con abrazadera*##  
Empalme de manguera con  
abrazaderas*  
Trozo cortado de la  
tuberíadedescarga  
Manguito reductor corredizo  
de 1-1/2"x 1-1/4"†  
Niple bicónico de  
1-1/4”x 1-1/4”  
Coloque cinta de teflón en  
Te de 1-1/2"x 1-1/2" corredizo  
todas las juntas roscadas  
x 1-1/4" FNPT*  
Bomba de sumidero  
Válvula de retención  
con batería de  
Válvula de retención auxiliar*  
de 1-1/4”x 1-1/4”  
respaldo  
(Consulte la Nota Importante sobre  
la Válvula de Retención/Garantía,  
a continuación)  
Empalme corredizo de 1-1/2"x 1-1/2"*#  
Manguito reductor corredizo de  
1-1/2"x 1-1/4"*†  
Tubería de descarga de la bomba  
primaria(cortadapara encajar)  
Válvula de retención de la  
bomba de sumidero primaria  
NOTA IMPORTANTE SOBRE LA VÁLVULA DE  
RETENCIÓN/GARANTÍA:  
Flecha de flujo: Debe apuntar  
La(s)aleta(s)delaVálvuladeRetencióndebe(n)oscilarenla
EN DIRECCIÓN OPUESTA a la  
dirección ilustrada. La(s) flecha(s) de flujo debe(n) apuntar EN  
bomba que se esté protegiendo  
DIRECCIÓN OPUESTA a la bomba que se esté protegiendo.  
Llave de descarga de la  
bomba de sumidero primaria  
El Conjunto de la Válvula de Retención de 1-1/4" x 1-1/4" debe  
ser instalado según se ilustra o se invalidará la garantía. ¡No  
use una llave de tuercas (consulte el Paso 4 de la Instalación,  
en la página 24)! Si la Bomba de Sumidero Primaria no tiene  
instalada una válvula de retención como se ilustra debajo del  
Te, se deberá instalar una Válvula de Retención Auxiliar según  
la ilustración para no invalidar la garantía.  
Notas:  
*
Suministrado con el Sistema de Batería de Respaldo.  
#
Usar si fuese necesario para adaptar una tubería de descarga de 1-1/4" a los accesorios de 1-1/2" suministrados.  
Usar para adaptar la válvula de retención auxiliar a la tubería de descarga.  
## El nivel del agua cuando el interruptor se apaga debe estar por encima de la admisión de la bomba BBU.  
Figura 2: Configuraciones típicas de la instalación  
Por repuestos o ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Simer, 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Instalación  
26  
9. Estudie el conjunto en el foso por un momento y luego  
ajústelo para que nada interfiera con la bomba primaria  
o con su interruptor. Marque las juntas con un  
marcador permanente de manera que pueda volver a  
alinear todo después de que la haya sacado del foso  
para encolar (Consulte la Figura 3).  
16. Inspeccione el ajuste, la alineación, etc. Si todo parece  
estar correcto, verifique que el interruptor vertical de la  
BBU esté a la altura correcta y sin obstrucciones, luego  
apriete las abrazaderas de manguera en el empalme.  
17. Ajuste la ubicación del tope de la barra en la barra de  
flotador de la BBU para dar el desplazamiento deseado  
al interruptor. De ser necesario, corte la parte inferior de  
la barra de flotador para proporcionar un espacio libre.  
NOTA: Tómese su tiempo con esto - hay que tener  
cuidado pero no es muy difícil. Verifique que haya  
dejado suficiente espacio para el interruptor vertical de  
la bomba BBU. ¡Marque todo lo que se pueda mover!  
CABLEADO Y CONFIGURACIÓN  
DE LA BBU  
Consulte la Figuras 4, 5, y 6 para la información sobre la  
instalación y la conexión de la batería.  
10. Después de haber marcado todo, saque el conjunto del  
foso.  
11. Corte la tubería de descarga vertical en el punto de  
corte que marcó en el Paso 8. ¡ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ  
CORTANDO EN LA MARCA CORRECTA!  
12. Vuelva a chequear la alineación y encole todas las  
juntas en el conjunto de la bomba primaria.  
NOTA: Puede ser que deba sostener el conjunto, que  
no estará muy equilibrado, para poder conservar la  
alineación mientras lo esté encolando. Verifique eso  
antes de comenzar a encolar. ¡Otro par de manos  
puede ser útil en esta ocasión!  
Entradas  
de la  
batería  
13. Después de que el pegamento se haya asentado,  
deslice el empalme de manguera y sus abrazaderas  
hacia abajo por la tubería de descarga armada. Si la  
tubería es de 1-1/4”, asegúrese de usar las dos inser-  
ciones reductoras que viene incluidas con el empalme.  
14. Enganche la abrazadera del interruptor sobre el soporte  
del interruptor y deslice el conjunto hacia abajo por el  
empalme de la manguera y la tubería de descarga.  
Sujete el interruptor con la abrazadera de manera que  
el nivel del agua cuando el interruptor se apague esté  
por encima de la admisión de la bomba BBU.  
15. Vuelva a colocar el conjunto en el foso, deslice el  
empalme de manguera por la brecha de aire para que  
una las tuberías, y apriete las abrazaderas lo suficiente  
como para mantenerlo en esa posición.  
5768 0108  
Figura 4: La entrada de la batería está dentro de la caja  
de la batería. Sostenga la caja cuando la abra. El sostén  
debe ser de un espesor mínimo de 4”.  
Figura 5: Instale la batería en la caja. Haga que alguien  
sostenga la caja mientras usted lo hace. Cuando la  
batería esté en la caja, conecte los conductores del  
cargador/control: +(Rojo) a +(Rojo), y –(Negro) a –(Negro).  
Figura 3: Marcar las uniones para encolar  
Por repuestos o ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Simer, 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Instalación  
27  
6. Oprima y sostenga el botón de ‘Prueba del sistema’. Se  
iluminarán todos los diodos emisores de luz, la bomba  
marchará y el timbre sonará. Suelte el botón y los  
diodos emisores de luz se apagarán, la bomba se  
detendrá y el timbre dejará de sonar.  
7. El diodo emisor de luz de ‘Estado de la batería’ indica  
la capacidad de la batería cuando la corriente alterna  
(CA) está desactivada.  
A. Encendido "ON” continuo - la tensión de la batería  
es superior a los 10.9 voltios de corriente continua  
(10.9 VCC) y la capacidad es superior al 20%.  
B. Timbre lento/ Centelleo lento del diodo emisor de  
luz - la capacidad de la batería está entre 0 y 20%.  
C. Timbre rápido / Centelleo rápido del diodo emisor  
de luz - la batería es muy descargada. La batería  
continuará cargándose (siempre que la corriente  
alterna de 115 V al cargador esté activada) a una  
velocidad de 0.5 AH hasta que la carga de la  
batería sea superior al 20%.  
Cuando ocurra la primera advertencia (timbre lento /  
centelleo lento), usted tendrá aproximadamente 2 horas  
(o menos) de funcionamiento de la bomba restantes. El  
tiempo real de funcionamiento dependerá del estado de  
la batería y puede ser tan corto como 15 minutos.  
8. Conecte el cable de Suministro de Corriente (sumin-  
istrado) a la ficha de entrada de corriente del Cargador /  
Control.  
Visualización de los diodos emisores de luz y  
botones de control (Cuadros II, III, IV, y V)  
NOTA: Cuando se enchufe la unidad por primera vez, o  
cuando reciba energía de la batería por primera vez, el  
diodo emisor de luz de Estado de la Batería centelleará por  
3 segundos.  
Figura 6: Cierre y trabe la caja mientras la sostiene en  
posición.  
1. Los conductores de la bomba son sensibles a la polar-  
idad; conecte el conductor positivo de la bomba al  
borne rotulado ‘Bomba +’ y el conductor negativo de la  
bomba al borne rotulado ‘Bomba –’.  
NOTA: Si se invierten los conductores, la bomba  
marchará en reversa y no bombeará agua.  
2. Los conductores del interruptor de flotador vertical no  
son sensibles a la polaridad; conecte los conductores  
del interruptor de flotador a las lengüetas "Interruptor  
de Flotador" en el Cargador / Control. Si está usando  
dos baterías, use el segundo juego de bornes y conecte  
la segunda batería de la misma manera.  
NOTA: Para activar cualquier Botón de Control, oprima y  
sosténgalo por 1 segundo.  
Conecte el conductor positivo (+) de la batería (rojo) al  
borne positivo del Cargador / Control (rojo). Conecte el  
conductor negativo (–) de la batería (negro) al borne  
negativo (negro) en el Cargador / Control.  
Posibles recursos  
1. Tensión de la batería incorrecta  
Vuelva a conectar el cargador a una batería de 12 voltios.  
2. Conexiones de la batería invertidas  
3. Haga una prueba del interruptor de flotador y de la  
bomba, levantando y sosteniendo la barra de flotador. El  
diodo emisor de luz de "Estado de la Bomba" se ilumi-  
nará continuamente y el timbre sonará ininterrumpida-  
mente. La bomba deberá encenderse después de 3  
segundos. Si la bomba no marcha, inspeccione todas las  
conexiones y vuelva a hacerlas si fuese necesario.  
4. Con la bomba funcionando, oprima el botón de  
‘Silenciar alarma’; sosténgalo por un segundo y suél-  
telo. El diodo emisor de luz de ‘Alarma silenciada’ se  
iluminará y el timbre dejará de sonar. Para reposi-  
cionar el timbre (hacer que suene) y apagar el diodo  
emisor de luz de ‘Alarma silenciada’, oprima el botón  
de ‘Silenciar alarma’ nuevamente por un segundo.  
5A. Para detener la bomba, baje el interruptor de flotador;  
después de 3 segundos, la bomba se deberá apagar, el  
diodo emisor de luz de ‘Estado de la bomba’ centel-  
leará y el timbre deberá sonar.  
Inspeccione todas las conexiones. El negativo (negro)  
en la batería se debe conectar al negativo (negro) en el  
cargador, y el positivo en la batería se debe conectar al  
positivo en el cargador. Si se invierten las conexiones  
de la batería, los diodos emisores de luz de ‘Alerta del  
sistema’ y ‘Alarma sonora silenciada’ centellearán.  
3. Condición de desbordamiento térmico  
“Desbordamiento térmico” es el término técnico para el  
estado de la batería cuando algunas (o todas) las celdas  
se han deteriorado hasta el punto en que no aceptarán  
una carga. En este caso, cambie la batería.  
4. Monitor de tiempo de carga – 1 y 2  
La batería demoró demasiado tiempo en completar la  
carga. El ‘Monitor de Tiempo de Carga’ apagará el  
cargador después de 84 horas de carga continua.  
Causas posibles son:  
A) La bomba marchó por un período de tiempo  
prolongado durante la carga, o  
B) La batería es demasiado grande para el cargador  
(incluyendo varias baterías conectadas en circuito  
paralelo).  
Aplique la fórmula en el Cuadro I para determinar si  
su batería es demasiado grande para el cargador. Si el  
tiempo de carga calculado es mayor de 84 horas, use  
una batería más pequeña (o un grupo de baterías).  
5B. Oprima el botón de ‘Prueba del sistema’; sosténgalo por  
un segundo y suéltelo. El diodo emisor de luz de ‘Estado  
de la bomba’ dejará de centellear.  
NOTA: Durante el funcionamiento normal, el diodo  
emisor de luz de ‘Estado de la bomba’ centelleando  
indica que la bomba ha marchado en su ausencia.  
Consulte el Cuadro II, “Visualizaciones de los codos de  
operación”, en la página 29.  
Por repuestos o ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Simer, 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Instalación  
28  
Este sistema está diseñado para funcionar con una batería  
CUADRO I – Cálculo de la capacidad de la  
batería  
marina a descarga de empuje, ya sea un acumulador ácido  
de plomo inundado o un acumulador ácido de plomo AGM  
sellado, que no requiere mantenimiento. No se  
Capacidad de la batería  
recomienda el uso de una batería estándar para  
en amperios horas (AH)  
Tiempo de carga =  
automóviles con este cargador. Una batería para automóvil  
puede necesitar carga después de sólo 1-2 horas de uso  
continuo, y los ciclos de carga repetidos pueden provocar  
una falla temprana de la placa en la batería.  
2 amperios  
Ejemplo 1:  
130 amperios horas  
Tiempo de carga =  
2 amperios  
130H  
Use sólo la batería recomendada o una del mismo tipo y  
tamaño para que encaje en la caja de la batería (máximo  
tamaño de 13" de largo, 7" de ancho y 10" de altura  
[330.2 mm x 177.8 mm x 254 mm] incluyendo los bornes)  
y suministre suficiente tensión para un rendimiento  
completo.  
Tiempo de carga =  
81.25 Horas  
65H  
2
Menos de 84 horas para cargar; se puede usar.  
Ejemplo 2:  
160 amperios horas  
Tiempo de carga =  
2 amperios  
160H  
2
Tiempo de carga =  
100 Horas  
80H  
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA  
Capacidad demasiado grande - usar una batería de  
130 AH o menor.  
ADVERTENCIA  
Peligro de quemaduras graves. Un  
acumulador de plomo lleno de ácido contiene ácido  
sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa.  
NOTA: Una batería de 100AH en buen estado se  
debería cargar en aproximadamente 62 horas.  
AVISO: Para que la caja de la batería no se casque ni se  
agriete, no permita que la batería esté apoyada sobre un  
piso de hormigón. Instale la batería sobre un estante o un  
cojinete protector (madera contrachapada, vigas de madera  
de 2 x 4, etc.). Siempre instale la batería en un lugar seco  
que esté protegido contra inundaciones.  
Demasiado drenaje de la batería  
Es posible que la bomba marchó por mucho tiempo y  
descargó la batería. En este caso:  
A) Si la corriente de 115 VCA está desactivada, el cargador  
se apaga hasta que vuelva la corriente, pero la bomba  
marchará mientras la carga de la batería dure. Es  
posible que deba cambiar la batería después.  
B) Si la corriente de 115 VCA está activada, el cargador /  
control continúa tratando de cargar la batería a una  
velocidad de carga de 0.5 AH hasta que la carga de la  
batería sea más del 20%, en cuyo momento el cargador  
volverá a cargar a una velocidad de 2 AH.  
Siga las recomendaciones del fabricante de la batería para  
su mantenimiento y el uso seguro de la misma.  
LOCALIZACIÓN DE FALLAS  
La bomba no marcha.  
1. Inspeccione todas las conexiones de cableado.  
2. Verifique que la batería no esté baja o defectuosa.  
3. Verifique que el interruptor automático se pueda mover  
hacia arriba y hacia abajo libremente.  
C) Si la bomba está marchando y la corriente de CA está  
activada, es posible que necesite detener la bomba  
para permitir que se cargue la batería.  
4. Oprima el botón de reposición del disyuntor en el  
tablero de control.  
El motor zumba pero la bomba no marcha:  
Prueba de pre-calificación – 1 y 2  
El cargador está cargando a un nivel muy bajo para tratar  
de revitalizar una batería descargada. Si la batería demora  
demasiado, trate de reposicionar el cargador una o dos  
veces (oprima los botones de ‘Prueba del sistema’ y  
‘Silenciar alarma’ para reposicionar el cargador).  
1. Verifique que la batería no esté baja o defectuosa.  
La bomba marcha pero bombea muy poco o nada de agua:  
1. Verifique que se haya instalado una válvula de reten-  
ción y que ésta esté funcionando entre la descarga de  
la bomba primaria y el Te de la batería de respaldo.  
2. Verifique que no haya obstrucciones en la tubería de  
descarga.  
3. El largo y/o la altura de la tubería de descarga  
sobrepasa la capacidad de la bomba. Consulte el  
Cuadro VI, en la página 30, para determinar la  
capacidad de la bomba.  
4. Verifique que la batería no esté baja o defectuosa.  
5. Los cables positivo (+) y negativo (–) de la bomba están  
invertidos. Desconéctelos y vuelva a conectarlos  
correctamente.  
La bomba pasa por los ciclos con demasiada frecuencia:  
La válvula de retención ubicada entre la descarga de la  
bomba primaria y el Te de la Batería de Respaldo no  
está instalada o no está funcionando debidamente.  
Instale la válvula de retención auxiliar (consulte las  
páginas 24 y 25) o reemplace la válvula de retención  
presente según se necesite.  
Características especiales:  
El cargador viene equipado con protección contra  
batería inversa, cortocircuito y "carga desbordada".  
REQUISITOS DE LA BATERÍA  
ADVERTENCIA  
Peligro de corriente eléctrica. Si los  
bornes de la batería entran en cortocircuito pueden provocar  
quemaduras graves y comenzar un incendio. Instale la batería  
en la caja de la batería (Consulte la Clave No. 12, en la página  
31). Para evitar un cortocircuito accidental en los bornes de la  
batería, cierre y trabe bien la caja de la batería. No deje la  
batería descubierta. No permita que los niños jueguen  
alrededor de la instalación del sistema de batería de respaldo.  
Su bomba de respaldo para sumidero depende de la batería  
que se use con la misma para su energía. Cuanto mejor sea  
la batería, mejor será el rendimiento de la bomba.  
Recomendamos el uso de una Batería Marina a Descarga de  
Empuje tamaño 27 M. Se desempeñará según se indica en  
el Cuadro VI, en la página 30, y resistirá bien los períodos  
prolongados de poco o ningún uso.  
Por repuestos o ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Simer, 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Instalación  
29  
CUADRO II – Visualizaciones de los códigos de operación (Diodos emisores de luz (DEL)  
continuamente iluminados o centelleando)  
Estado de operación del sistema  
Visualización del código de operación del DEL  
System Alert (Alerta del sistema)  
Silenced audible alarm (Alarma sonora silenciada)  
Charging (Cargando)  
Pump status (Estado de la bomba)  
AC power  
Battery status (Estado de la batería)  
(Corriente CA)  
Indica  
Indica  
Indica  
Indica  
Indica  
Indica  
Indica  
La corriente de 115 V CA está conectada  
La bomba está marchando (DEL continuo)  
DEL centelleando rápidamente: La bomba ha marchado  
La alarma sonora está apagada  
DEL centelleando rápidamente: La prueba de  
pre-calificación de la batería está marchando  
La batería se está cargando normalmente  
DEL continuo: la carga de la batería es superior al  
20%, el sistema está manteniendo la carga  
Indica  
DEL centelleando lentamente: la carga de la batería  
está por debajo del 20%  
=
=
=
=
DEL es encendido  
continuamente  
DEL está apagado  
DEL está centelleando  
(lento)  
DEL está  
centelleando (rápido)  
NOTA: Todas las situaciones enumeradas arriba indican una operación normal del sistema; no requieren  
ninguna acción. Sin embargo, si la bomba BBU está marchando o ha marchado, inspeccione la bomba  
primaria y controle activamente el estado del cargador para verificar la vida útil de la batería. Siempre  
reposicione el cargador después de que la bomba haya marchado.  
Durante una operación normal del sistema, el DEL de "Alerta del Sistema" no se ilumina. El DEL de  
"Corriente alterna CA" se ilumina siempre que el sistema esté enchufado en un circuito de corriente alterna  
CA activo.  
CUADRO III – Visualizaciones de función del diodo emisor de luz (DEL iluminados continuamente)  
DEL de control:  
Iluminación continua indica operación normal:  
Corriente CA  
Corriente CA presente.  
Estado de la bomba  
El interruptor de flotador se ha activado. El DEL permanece encendido (centelle-  
ando) después que la bomba se ha detenido. Oprima el botón de "Prueba del  
sistema" para reposicionar.  
Alarma sonora silenciada  
La alarma sonora se ha silenciado. Oprima y suelte el botón de "Silenciar alarma"  
para reposicionar (activar) la alarma sonora y apagar el DEL.  
Cargando  
Indica que la batería está cargando – ver el Cuadro II, arriba.  
Estado de la batería  
A. Continuamente encendido ("ON”) - la tensión de la batería es superior a los  
10.9 voltios de CC y su capacidad es superior al 20%.  
B. Timbre lento / DEL centellea lentamente - la capacidad de la batería es infe-  
rior al 20%, y la tensión está entre 8.2 VCC y 10.9 VCC.  
C. Timbre rápido / DEL centellea rápidamente - la batería se ha descargado a  
menos de 8.2 VCC.  
Alerta del sistema  
Centelleo (al unísono con el timbre) indica que el cargador ha entrado en el  
"Modo de Falla". Oprima los botones de "Prueba del Sistema" y "Silenciar alarma"  
para reposicionar.  
NOTA: Si no se corrige la fuente del problema, el cargador volverá a entrar en el  
"Modo de Falla". Consulte el Cuadro IV para obtener información sobre los  
códigos de error.  
Por repuestos o ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Simer, 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Instalación  
30  
CUADRO IV – Visualizaciones de los códigos de error (DEL centelleando)  
Visualización de los códigos de error de los DEL  
System Alert (Alerta del sistema)  
Estado de error y medida correctiva  
NOTA: Cuando el DEL de "Alerta del Sistema" esté  
centelleando, busque uno de los siguientes estados de error.  
Silenced audible alarm (Alarma sonora silenciada)  
Charging (Cargando)  
Pump status (Estado de la bomba)  
AC Power  
Battery status (Estado de la batería)  
(Corriente CA)  
Estado  
Medida  
= Demasiado drenaje de la batería;  
= La batería no acepta una carga ***;  
= Conexiones de la batería inversas;  
= Tensión de la batería incorrecta;  
= Falló prueba de pre-calificación – 1**;  
= Falló prueba de pre-calificación – 2**;  
= Monitor de tiempo de carga – 1;  
= Monitor de tiempo de carga – 2;  
= Carga de la batería debajo del 20%;  
Detener la bomba, permitir que la batería se  
cargue (CA debe estar activada)  
Cambiar la batería por un nuevo acumulador  
ácido de plomo de 12V  
Conectar + a + y – a –.*  
Cambiar la batería por un nuevo acumulador  
ácido de plomo de 12V  
Cambiar la batería por un nuevo acumulador  
ácido de plomo de 12V  
Cambiar la batería por un nuevo acumulador  
ácido de plomo de 12V  
Verificar que las células de la batería no estén  
dañadas; Cambiar la batería  
Verificar que las células de la batería no estén  
dañadas; Cambiar la batería  
La bomba se apagará, la batería no está  
cargando. Cambiar la batería.  
*
NOTA: Si su corriente CA está desactivada y la unidad está muerta (los DEL no están iluminados, no hay alarma sonora,  
la bomba no está marchando), verifique que las conexiones de la batería al cargador / control no estén invertidas.  
El cargador estaba cargando a un nivel muy bajo para tratar de revitalizar la batería descargada, pero la batería demoró  
demasiado tiempo en cargarse. Tratar de reposicionar el cargador una o dos veces (oprimir los botones de "Prueba del  
sistema" y "Silenciar alarma" al mismo tiempo para reposicionar el cargador).  
**  
***  
Estado de desbordamiento térmico  
=
=
=
=
DEL es encendido  
continuamente  
DEL está apagado  
DEL está centelleando  
(lento)  
DEL está centelleando  
(rápido)  
CUADRO V – Funciones de los botones de control  
Botón de control:  
Resultado cuando se oprime el botón:  
Prueba del sistema  
La bomba se enciende y todos los DEL se iluminan.  
Reposicionará el DEL de "Estado de la bomba".  
Cuando se oprima con el botón de "Silenciar alarma", el microprocesador del  
Cargador / Control se reposiciona y reposiciona el código de error.  
Silenciar alarma  
Basculante; Impide que la alarma sonora suene. Oprimir y soltar para reposicionar.  
Oscila el encendido y apagado de la luz de proyección en el Cargador / Control.  
Luz de proyección  
CUADRO VI – Clasificaciones de capacidad con una batería marina a descarga de empuje  
con 100 A-H  
DISTANCIA VERTICAL DE BOMBEO - MODELO A5000-04  
8 PIES (2.4 M)  
10 PIES (3.0 M)  
12 PIES (3.7 M)  
16 PIES (4.9 M)  
Galones por hora  
1,440  
10  
1,200  
11.5  
840  
13  
Sin flujo a esta altura  
Aproximadas horas disponibles  
Total de galones bombeados  
8,500  
7,000  
5,000  
* Estos caudales se obtuvieron con una fuente constante de batería de 12.7 VCC. Los GPH efectivos  
varían debido a una reducción en la tensión de salida desde la batería a medida que se descarga.  
Por repuestos o ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Simer, 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  
Piezas de repuesto  
31  
4
5
1
1A  
1B  
3
1C  
1D  
2
1F  
6
1G  
1E  
1B  
5767 0108  
Clave  
No.  
Número  
de la pieza  
Descripción de la pieza  
1
1A  
1B  
1C  
1D  
1E  
1F  
1G  
2
Juego de repuesto de accesorios de ferretería (Incluye las Claves Nos. 1A a 1G)  
Empalme de manguera de caucho con inserciones (2) y abrazaderas (2)  
Manguito reductor corredizo de PVC de 1-1/2 x 1-1/4 (2)  
Te de PVC de 1-1/2 x 1-1/2 corredizo x 1-1/4 FNPT  
Válvula de retención auxiliar  
Empalme corredizo de PVC de 1-1/2 x 1-1/2  
Niple de tubería en PVC, 1-1/4 NPT x bicónico  
Conjunto de válvula de retención, 1-1/4 FNPT x 1-1/4 FNPT  
Bomba de respaldo de CC  
PS198-270  
U74-68  
*
*
*
*
*
*
**  
3
4
5
6
Paquete de interruptor de flotador vertical  
Cargador  
Caja de la batería (completa)  
PS198-269REP  
PS217-1512  
PS17-1512  
PS17-1530  
PS1513REP  
Adaptador de CA  
Juego de repuesto eléctrico (incluye DEL de luz del área y conductores de batería)  
* Incluido en el Juego de Repuestos de Accesorios de Ferretería, Clave No. 1  
** Si falla la bomba, cambiar todo el sistema.  
NOTA: El Conjunto de Válvula de Retención (Clave No. 1G) se debe instalar debidamente o se invalidará la garantía.  
Si la bomba de sumidero primaria no tiene instalada una válvula de retención debajo del Te de la Batería de  
Respaldo, una Válvula de Retención Auxiliar (Clave No. 1D) se deberá instalar correctamente, para no invalidar la  
garantía.  
Por repuestos o ayuda, llame al Servicio de Atención al Cliente de Simer, 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867  

Trion M6000 User Manual
Sanyo Xs1852 User Manual
Sanyo Ultraportable Multimedia Projector Plc Xu75 User Manual
Samsung Ubh4400g User Manual
Ricoh Aficio Ld116 User Manual
LG 98TR3PJ I User Manual
JVC AV 32WF47 User Manual
EMERSON SR600 User Manual
EMERSON LC220EM2 User Manual
CRAFTSMAN 113.241680 User Manual