Room Air Conditioner
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Model
HQ-2101RH
HQ-2121RH
C
LO
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
ENGLISH
ESPAÑOL
Please read these operating instructions thoroughly before
using your air conditioner and keep them for future reference.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to
F563185
Thank you for purchasing a Quasar product.
Gracias por comprar un producto Quasar.
This Quasar Room Air Conditioner has been designed for maximum energy efficiency and minimal noise while
keeping your room comfortably cool.
Este Acondicionador De Aire Quasar ha sido diseñado para mantener la habitación a una temperatura
comfortable con máxima eficiencia de energia y mínimo ruido.
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
☛
AIR SWING
The air circulation vanes swing from side to side to direct air evenly in the room when switched
on.When the desired fixed air direction is obtained, you can turn the air swing off.
ROTADO DEL AIRE
El balanceo de las veletas de la circulación del aire de lado para dirigir regularmente el aire en la
habitación cuando se enciende. Cuando desea fijar la dirección del aire, tu puedes hacer girar el
rotado del aire.
CLOS
E
V
E
N
N
T
O
O
P
E
N
☛
REMOVABLE FRONT INTAKE GRILLE
For quick and easy cleaning.
QUITE LA REJILLA FRONTAL DE LATOMA DE AIRE
Para rápida y fácil limpieza.
C
L
O
S
E
V
NOP
EN
REFERENCE
REFERENCIA
Dealer's Address :__________________________________________
Nombre del comerciante:
Model Number : ___________________________________________
Número del modelo:
Serial Number : ___________________________________________
(Located on the side of unit)
Dealer'sTel : ______________________________________________
Teléfono del comerciante:
Número de serie:
(Localizado en el costado de la unidad)
Date of Purchase : _________________________________________
Fecha de adquisicion:
Dealer's Name : ___________________________________________
Nombre del distribuidor:
Please staple your purchase receipt here for future reference.
Por favor Pegue acá su recibo de compra para un referencia futuro.
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd.All Right Reserved.
© 2000 Matsushita Electrical Co., Ltd. Derechos Reservados.
CONTENTS
CONTENIDO
■
■
SAFETY PRECAUTIONS........................................................................................ 2 ~ 5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
■
■
AIR CONDITIONER INSTALLATION ................................................................ 6 ~ 11
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
■
■
PART IDENTIFICATION..................................................................................... 12 ~ 13
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
■
■
AIR CONDITIONER OPERATION ............................................................................ 14
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
■
■
ENERGY SAVING HINTS ........................................................................................... 15
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
■
■
CARE AND MAINTENANCE ............................................................................. 16 ~ 18
CUIDADOY MANTENIMIENTO
PRODUCT
SPECIFICATION
■
■
PRODUCT SPECIFICATIONS ................................................................................... 19
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
■
■
BEFORE CALLING FOR SERVICE .................................................................... 20 ~ 21
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
1
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.
• Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
This symbol (with a white background) denotes an action that is
PROHIBITED.
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que
es PROHIBIDO.
These symbols (with a blue background) denote actions that are
COMPULSORY.
Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
Installation Precautions
Operation Precautions
Precauciones de Instalación
Precauciones de Operación
• Due to the weight of this product, we recom-
mend that you have a helper to assist in the
installation. To avoid injury, use the proper
method of lifting. Avoid any sharp edges.
• Operate your air conditioner from a stable
115 volt AC supply.
• Hagafuncionarsuacondicionadordeairedesde
unafuentedealimentacióndeCAde115voltios.
• Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga un asistente para
ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones,
use un modo propio para levantarlo. Aléjese
de los bordes afilados.
• Plug into a separate 15 amp grounded outlet only.
• Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado
de 15 amp con conexión a tierra.
• Use of extension cords
• Make sure the window frame to be used can
properly support this product.
• Asegúrese que el marco de la ventana que se
usará puede soportar apropiadamente este
producto.
Avoid using extension cords. If there are no
alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 125 volts with a
minimum current-carrying rating of 15 amps,
number 14 or a heavier wire.
• Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra
posibilidad,debería ser un cable de 3 alambres
con conexión a tierra de tipo UL,de 125 voltios
con un amperaje mínimo de 15 amp,de alambre
número 14 o mayor.
• This product must be installed in accordance
with all local codes and ordinances.
• Este producto debe ser instalado de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
• Do not install the unit in places where
inflammablegas,fumesorsootmaybegenerated.
• No instale la unidad cerca de lugares, donde
puedan ser producidos gases inflamables,
emanaciones de humo u hollín.
• Usea15amptimedelayfuseoracircuitbreaker.
• Use un fusible de retardo de 15 amp o un
interruptor automático.
• Donotswitchoffbyunpluggingthepowerplug
while it is operating. Turn the Main Knob to
“OFF” before unplugging.
• No desconecte desenchufando el enchufe de
alimentación mientras esté funcionando. Gire
la perilla de control principal a la posición
“OFF” antes de desenchufarlo.
Power Supply
Suministro de Electricidad
Rated Volts : 115V
Voltaje :115V
Time Delay Fuse : 15 Amps
Fusible de Retardo : 15 Amp
SocketType
Tipo de enchufe
Line Cord Plug
Cable de
Alimentación de
Corriente
2
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
This sign warns of risk of death or serious injury.
WARNING
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA
•
•
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
•
•
Do not touch or operate with wet hands.
Do not modify or damage the cord.
No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables
de extensión.
No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el
cable eléctrico.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
•
•
Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
•
•
Plug in properly before operating and use a specified power cord.
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable
especificado.
No opere la unidad insertando el enchufe principal.
No apague la unidad sacando el enchufe principal.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
•
•
If abnormal conditions (burnt smell,etc) occur,switch off and remove
the power plug.
•
•
Avoid an extended period of direct airflow.
Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de
aire.
Si detecta una situación anormal (por ejemplo,olor a quemado),pare
el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
The heat generated could cause electrical shock or fire.
Please consult an authorized dealer or servicenter.
It could lead to health problems.
Podría llevar a problemas de salud.
El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
•
•
Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
•
•
Do not try to repair the unit yourself.
No inserte palos,dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
No intente reparar la unidad usted mismo.
It could lead to fire or cause an electrical shock.
Please call an authorized dealer or servicenter.
It could lead to physical injury as well as damage to the unit.
Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad.
3
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
CAUTION
CUIDADO
•
•
Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if
the unit will not be operated for a long period,such as while on vacation.
•
•
Do not use the unit for any other purpose than its intended use.
No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la
unidad por un largo tiempo, como durante las vacaciones.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality.
Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire.
No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de
estos.
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e
incendio.
•
•
Do not block the air intake and outlet vanes.
No bloquee la salida ni entrada de aire.
•
•
Do not remove the power plug by pulling the cord.
No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.
Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet.
Cooling performance will be affected.
Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida
de la pared.
El proceso de enfriamiento será afectado.
• Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive
usage.
•
•
Do not splash or direct water at the unit.
No moje la unidad ni exponga al agua.
• Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado
por un uso extensivo.
Ensure that the necessary repairs are carried out.
It could cause electrical shock.
Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo.
Podría causar una descarga eléctrica.
4
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
CAUTION
CUIDADO
•
•
Do not expose the unit to direct sunlight during operation.
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.
•
•
Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate
the room.
Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption.
El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de
electricidad.
Cuando las ventanas son mantenidas cerradas,es bueno abrirlas para ventilar el cuarto.
•
Do not place any objects on the unit.
No coloque objetos en la unidad.
•
•
Do not operate the unit without the air filter or when the front intake
grille has been removed.
•
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire
haya sido removida.
The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse.
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la
unidad.
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.
•
•
Remove the power plug when cleaning the unit.
•
•
Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow
area.
Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad.
No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire
de la unidad.
Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning.
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit.
Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad.
La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar
envenenamiento por gases tóxicos (CO).
5
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Front intake grille
Rejilla frontal de la
toma de aire
Front grille
Rejilla frontal
Compressor
Compresor
CAUTION
CUIDADO
Please remove the shipping blocks
fixed to the compressor and front grille
before installation.
REMOVE
REMUEVA
CLO
SE
VEN
T
O
PEN
Shipping blocks
Tacos de envío
BACKVIEW
VISTATRASERA
Por favor remueva los tacos de envío
fijados en el compresor y la rejilla
frontal antes de la instalación.
Front grille
Rejilla frontal
Sealer 50 g
(1.8 oz) (Putty)
Sellador 50 g
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil de la ventana
(1,8 oz) (Masilla)
Window sash foam seal
Espuma de sellado de la
hoja móvil de la ventana
Type A screws
Tornillos tipo A
Top angle
Angulo
Type A screws
Tornillos tipo A
superior
Type C screws
Tornillos tipo C
Right side
expandable panel
Lado derecho del
panel extensible
Panel retainer
Retenedor del panel
Left side
expandable panel
Lado izquierdo del
panel extensible
Type B screws
Tornillos tipo B
Type C screws
Tornillos tipo C
Panel retainer
Retenedor del panel
Type A Type B Type C
Tipo A Tipo B Tipo C
SCREWS
SUGGESTEDTOOL LIST
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
FURNISHED
TORNILLOS
SUMINISTRADOS
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)
Destornillador mediano (Phillips No. 2)
Tape Measure
Cinta métrica
Type Part no.
Tipo Parte no.
Remarks
Comentario
Qty.
Cantidad
Pencil
Lápiz
Wood Screw
Tornillo para madera
XTN5D25A
A
B
4
Machine Screw
Tornillo para metales
Level
Nivel
CWH4580211
XTT4D10C
5
4
Tapping Screw
Tornillo de rosca
Knife or Scissors
Cuchilla o tijeras
C
(4 pcs)
(4 piezas)
ACCESSORIES
ACCESORIOS
(5 pcs)
(5 piezas)
Note : Check that none of the
accessories are missing.
(4 pcs)
(4 piezas)
Nota : Compruebe que no falte
ninguno de los accesorios.
6
SELECTTHE BEST LOCATION
(Single or Double hung window)
Indoor side
Lado interior
Outdoor side
Lado exterior
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN
12 inches
12 pulgadas
(Ventana de guillotina simple o doble)
Window
Ventana
Window
Ventana
18–11/16 inches
CLOS
18–11/16 pulgadas
E
V
E
N
T
O
P
E
N
SIDEVIEW
VISTA LATERAL
12 inches
12 pulgadas
Front grille
Front grille
Rejilla frontal
More than 4 inches
Más de 4 pulgadas
Rejilla frontal
WINDOW REQUIREMENTS
REQUISITOS DE LAVENTANA
• Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat
load. If the outside of the cabinet is in direct sunlight, consider building an awning to
shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be exhausted from
the condenser (both sides) and the top.
This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however,
observe standard carpentry practices and frame the opening without violating
local ordinances.
• Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable
carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol,
considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para
que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte
superior.
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se
deberán realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura
deacuerdo con los reglamentos locales.
PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS
PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Remove the front intake grille
Remove the air filter
Quite el filtro de aire
Quite la rejilla frontal de la toma de aire
Air filter
Filtro de aire
CLO
SE
VEN
T
OPE
N
CLO
SE
VEN
T
PE
N
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Incline y saque el filtro por el soporte.
CLO
SE
VE
NT
OP
EN
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the
empty cabinet into a window first and we
would suggest that you follow this procedure.
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro
instalar primero la caja vacía en la ventana.
Nosotros sugerimos, que lo haga así.
Pull up the front intake grille about 90° and slide it slightly
to the left to unhook the tabs.
Tire la rejilla frontal cerca de 90° y deslice un poco a la
izquierda para desenganchar la etiqueta.
7
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Front grille
Rejilla frontal
Remove the front grille
Quite la rejilla frontal
Quite las cintas adhesivas de los
lados de la rejilla frontal.
Abra la cubierta del panel de control.
En la parte inferior derecha de la
rejilla frontal, presione hacia dentro
en el mueble al lado del cordón de
alimentación y tire de la rejilla hacia
Remove the adhesive tapes from all sides of
the front grille.
Open the control panel cover.
At the bottom right side of the front grille,
press inward on the cabinet near the power
cord,and pull the grille outward to the right
until the right tab releases.
fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha.
En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire
de la rejilla hacia fuera,hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta
izquierda.
No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir
que las dos lengüetas superiores se dañen.
At the bottom left side,push inward on the
cabinet and pull the grille outward to the
left to release the left tab.
Do not pull the bottom edge toward you
more than 3 inches to prevent the two top
tabs from damage.
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas
superiores de las ranuras en la parte superior del mueble.
Slide the front grille upwards to free the two
top tabs from slots at the top of the cabinet.
Remove the chassis locking brackets
Counter clockwise
Unscrew and
En sentido contrario
al reloj
remove from rear
cabinet
Quite los soportes que cierran
el chasis
Destornille y
remueva desde la
parte de atrás del
caja
Unscrew and remove the chassis locking
brackets. Keep for later use.
Desatornille y quite los soportes que
cierran el chasis. Guardelos para futuro
uso.
Chassis locking bracket
Sopartes que cierran
el chasis
Slide the chassis out from the cabinet
Deslice el chasis hacia afuera del caja
HOWTO ASSEMBLETHE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDOY DERECHO)
Top angle
Insert expandable panels to
cabinet sides as shown.
Angulo superior
Attach the top angle to the cabinet
using screw type B (3 pcs).
Fije el ángulo superior a la caja
utilizando tornillos de tipo B
(3 piezas).
Inserte los paneles expansibles
a los costados de la caja como
se muestra.
Attach a panel retainer on the first
fold of each expansion panel and
secure panel retainers to cabinet
using screw type C (2 each).
Panel retainer
Inserte la placa de retención del
panel dentro del primer pliegue de
cada uno de los paneles expansibles
y retenedor del panel al caja usando
los tornillos tipo C (2 cada uno).
(The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.)
Retenedor del panel
(Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de
los paneles expansibles.)
8
CABINET INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CAJA
Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it
along the bottom edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo
largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil
To prevent condensation water from dripping inside,the cabinet
should be installed level or very slightly tilted to the outside.
Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el
caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación
desde adentro hacia fuera.
Secure the cabinet using screws.
Fije la caja usando los tornillos.
Type A screws
Tornillos tipoA
Outside of sash
Exterior de la hoja móvil
Inside of sash
Interior de la hoja móvil
Type B screws
Tornillos tipo B
Window sash
Hoja de la ventana
Sealing ribbon
Cinta de sellar
Top angle
Angulo superior
Expandable panel
Panel extensible
Window sill
Alféizar de la
ventana
Type A screws
Tornillos tipo A
• Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la
ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la
izquierda,a la derecha y por la parte superior,usandoA tornillos tipo
A y 2 tornillos del tipo B.
• Expand the expandable panel fully into the grooves of the
window frame,secure the expandable panel left and right
and top mounting frames to the bottom of the window
sash using 4 screws type A and 2 screws type B.
• Secure the cabinet using wood screws type A.
• Cut the window sash foam seal to the proper size and
seal the opening between the top of the inside window
sash and the outside window sash.
• Fije la caja usando tornillos para madera tipo A.
• Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto
y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior
de la hoja de la ventana.
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana,
puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación,
para obtener un mejor sellado.
Note : If a gap exists between the unit and window sash,
you may use “Sealer” supplied with the installation
kit for a better seal.
CHASSIS INSTALLATION INTOTHE CABINET
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
Slide the chassis into the cabinet
Deslica el chasis dentro del caja
9
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws
Reinstale las ménsulas de retención del chasis y apriete bien los tornillos
Clockwise.
En el sentido
del reloj.
Chassis locking
bracket
Sopartes que
cierran el
chasis
INSTALLATION OFTHE FRONT GRILLE
INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL
Depending upon the location of theAC outlet,route theAC cord to either the left
or right side while installing the front grille.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o
izquierda mientras instala la rejilla frontal.
Place the front grille onto the cabinet first.
Clockwise.
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.
En el sentido
del reloj.
Primero, ponga la rejilla frontal en la caja.
Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos.
INSERTTHE AIR FILTER
INSERTE EL FILTRO DE AIRE
Attach the air filter to
the intake grille.
CLOS
E
V
ENT
OPEN
Adjuntar el filtro de aire a la
rejilla frontal.
PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTOTHE FRONT GRILLE
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DETOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then
push it down to close tight.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar
las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
NOTE: A“click” sound can be heard when the front intake grille is pushed
down.
NOTA: Se puede escuchar un“click” cuando la rejilla frontal de la toma
de aire es empujada hacia abajo.
10
HOWTO ATTACHTHE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)
Condensed water drainage
Drenaje de agua condensada
This air conditioner employs a“Slinger-Up System” which is designed to splash the condensed
water on the condenser coil for maximum cooling efficiency, thus producing a splashing
sound.
If the splashing sound annoys you,you can provide an outside drainage by using the following
procedure which may, however, cause a small loss of performance.
Maximum
13/32”
Máxima
de 13/32”
Este acondicionador de aire emplea un “Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para
salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de
enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada le
molesta,puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a continuación
que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento.
Condensed water
Agua condensada
Remove the rubber plug and slide the chassis out from the cabinet
(refer to page 8)
Quite el tapon de goma y deslice el chasis hacia afuera del caja
(diríjase a la página 8)
Note: The drain pan (part no. CWH40175) can be obtained from nearest
Remove the rubber plug
Quite el tapón de goma
servicenter.
Nota: La bandeja de drenaje (serie no.CWH40175) puede ser obtanido en
su servicentro más cercano pagadero.)
Install the optional drain pan (part no.CWH40175)
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.
Connect a drain hose (optional)
Conectar la manguera de drenaje (opcional)
CWH40175)
INTERNALVIEW
VISTA INTERIOR
EXTERNALVIEW
VISTA EXTERIOR
Fit the drain
hose to the
drain pan.
Drain hose
(not included)
Manguera
Install the drain pan at
the right corner of the
cabinet using 2 screws
(part no.CWG86C733).
de drenaje
Inserte la
(no incluido)
manguera
de drenaje a
la bandeja
de drenaje.
Instale la bandeja de
drenaje en la esquina
derecha de la caja con
dos tornillos (serie no.
CWG86C733).
Under-side view with drain pan and hose
in place.
Vista inferior con la bandeja de drenaje y
la manguera de drenaje ya instaladas.
Screws
Tornillos
Drain pan (optional)
Bandeja de drenaje (opcional)
Slide the chassis back into the cabinet
Re-install the chassis locking bracket
Deslice el chasis hacia el interior de la caja
Reinstale los soportes de bloqueo del chasis
Note:Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo
a sus necesidades particulares.
11
PART IDENTIFICATION
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
MAIN UNIT
UNIDAD PRINCIPAL
Cabinet
Caja
Air inlet louver
Tomas de aire
para ventilación
Front grille
Rejilla frontal
Air filter
(behind the front
intake grille)
Filtro de aire
(detras de la
rejilla frontal de
toma de aire)
Power cord
Cable de
suministro
Front intake grille
Rejilla frontal de
toma de aire
Control panel cover (opened)
Cubierta del panel de control (abierto)
Airflow DirectionVane
Vertical Airflow Direction Adjustment Up-and-Down
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge
the air upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de dirección de la corriente de aire
Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo
Ladirecciónverticaldelacorrientedeairesecontrolacolocandolaveletademanera
que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
12
VENTILATION LEVER
PALANCA DEVENTILACIÓN
When the slide lever is in the :
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
–“CLOSE” position,the ventilation door
is closed and the air will be circulated
inside the room and conditioned.
–“OPEN” position,the ventilation door
opens to allow air,smoke or odors to
be expelled from the room.
T
OPEN
– Posición “OPEN”, la puerta de
ventilación está abierta para permitir
que el aire, humo u olor sean
expulsados de la habitación.
– Posición “CLOSE”, la puerta de
ventilación está cerrada y el aire circula
dentro de la habitación y así
acondicionará.
MAIN CONTROL PANEL
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
AIR SWING
Air Swing Switch
Interruptor de Rotado del Aire
NG
AIR SWI
OFF
ON
OFF
ON
THERMOSTAT
OFF Stops the operation of Air Swing.
HIGH
FAN
5
6
LOW
FAN
LOW
COOL
7
4
1
ON Air Swing is in operation.
3
2
8
9
(Only for LOW COOL and HIGH COOL operation.)
HIGH
COOL
OFF
O
OFF Detiene la operación del Rotado del Aire.
ON El balanceo del aire está en operatión.
10
(Solamente para las operaciones ENFRIAMIENTOA BAJAVELOCIDADY
BAJA CALEFACCIÓN.)
Main Control Knob
Perilla del Control Principal
High fan speed operation (without cooling)
Operación de alta velocidad del ventilador (sin enfriamiento)
Low fan speed operation
(without cooling)
Operación de baja velocidad del
ventilador (sin enfriamiento)
Low fan speed with cooling operation
Operación de baja velocidad del ventilador
con enfriamiento
HIGH
FAN
LOW
FAN
LOW
COOL
HIGH
COOL
OFF
O
Stops all operation
High fan speed with cooling operation
Detiene toda operación
Operación de alta velocidad del ventilador
con enfriamiento
Thermostat Control Knob
Perilla del Control deTermostato
THERMOSTAT
5
6
For decreased
cooling
Para menos
enfriamiento
For increased
cooling
Para más
7
4
3
2
8
9
enfriamiento
1
10
13
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR SWING
OFF
ON
1. Open the control panel cover
HIGH
FAN
LOW
FAN
LOW
COOL
1. Abra la cubierta del panel de control
OFF
HIGH
COOL
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the
power supply cord is connected to a proper AC outlet < 115V, 60Hz >.
2. Suministro de Electricidad
ApagueelinterruptorypongaelbotóndelcontrolprincipalenposiciónOFF;confirmeque
el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <115V, 60Hz>.
3. Main Control Knob
Set main control knob to the desired position.
(Fan setting operates the fan only.)
CAUTION : If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a
cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to
a cooling operation.
HIGH
FAN
LOW
FAN
LOW
COOL
HIGH
COOL
OFF
O
3. Perilla del Control Principal
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.
(Ajustando en FAN sólo hará funcionar el ventilador.)
CUIDADO : Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de
ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres
minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
THERMOSTAT
4. Thermostat Control Knob
5
6
• For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.
• If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction.
* Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.
7
4
8
9
3
2
4. Perilla de Control deTermostato
• Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de
las manecillas del reloj.
1
10
• Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las
manecillas del reloj.
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.
NOTE :Recommended setting
NOTA :Nivel recomendado
5. Air Swing Switch
(Airflow direction adjustment Side-to-Side)
To obtain a fix airflow direction, set the air swing slide switch to “ON” for the vanes to
swing from side to side until the desired flow direction is reached,then switch it to“OFF”.
For continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”.
AIR SWING
OFF
ON
5. Interruptor de Rotado del Aire
(Ajuste de Lado a Lado de la dirección de corriente de aire)
Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire,ajuste el interruptor en“ON” hasta
balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de aire deseado esta
alcanzada, entonces enchufe a “OFF”.
Para una circulación continua de lado a lado,ajuste el interruptor de Rotado delAire en la
posición “ON”.
14
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as increase
Proper capacity of the room
power consumption.
The cooling capacity of the room air conditioner must
match the room size for efficient and satisfactory
operation.
No sobrenfrie la habitación
Esto no es saludable y representa un gasto de
electricidad.
Capacidad apropiada en la
habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación
debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para
un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
Keep all doors and windows closed
Prevent hot air from entering and cool air from escaping.
Mantenga cerradas todas las
puertas y ventanas
Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío.
Avoid direct sunlight and heat
Air filter
Ensure that curtains and drapes are always closed to
keep out direct sunlight during cooling operation.
Avoid heat.
Clean the air filter every 2 weeks
(refer to page 16).
Dirty filters may reduce cooling
efficiency.
Evite la luz solar directa y el
Filtro de aire
calor
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (Diríjase a la
página 16). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia
de enfriamiento.
Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para
mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la
operación de enfriamiento. Evite calentamiento.
15
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADOY MANTENIMIENTO
CAUTION
CUIDADO
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to
clean the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo,desconecte la alimentación eléctrica.
• Cleaning the
unit.
Clean the cabinet,and front grille with a mild soap
or detergent and lukewarm water.
CLO
SE
V
E
N
T
T
O
P
E
N
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave
o detergente y agua tibia.
• Limpiando la
unidad.
The front intake grille can be easily removed for
cleaning purposes (refer to page 7 - Remove the
front intake grille).
Gently wash with water and a sponge. (Do not
use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).
• Cleaning the
front intake
grille.
La rejilla frontal de toma de aire puede ser
fácilmente quitada para propósitos de limpieza
(Vaya a la página 7 para los procedimientos de cómo
Quite la rejilla frontal de la toma de aire).
Lave despacio con agua y esponja.(No utilice
cepillos de fregado u otra clase de elementos
duros).
• Limpiando la
rejilla frontal
de toma de
aire.
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner
(To remove the air filter,please refer to page 17 for
Air Filter Removal).Vacuum the front of the filter
and then wash the back with water.If it is badly soiled,
wash with a mild household detergent.
• Cleaning the
air filter.
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una
aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor
remítase a la página 17 en Como Desmontar el
Flitro de Aire). Aspire el frente del filtro y luego
lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con
un detergente casero que sea suave.
• Limpieza de
los filtros de
aire.
NOTE: Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or
deform the panel.)
NOTA: No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el
panel.)
16
Do not clean with benzene, thinners, scouring
powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina,tíner,polvo de fregar,
paños empapados en productos químicos.
Dolore magna aliquam
erat volutpat wisi enim
veniam quis nostr ud.
Hendr erit in vulputate
velit elitesse molescorpu
at sanconsequat
e
dolor
ANNUAL CHECK
CHEQUEOS ANUALES
• If the unit is extremely dirty,heat transfer is less efficient and the unit may not
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
• Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es
mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al
centro de servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la garantía, no se incluye la verificación anual)
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the
electricity used to operate the air conditioner
will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,
y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada
para operar el acondicionador de aire.
Desperdiciado
Stopper
Soporte
AIR FILTER REMOVAL
Air filter
Filtro de aire
In order to clean the air filter, just lift up the
front intake grille until it is supported by the
stopper.Tilt up and pull out the air filter by the
holder.For cleaning procedures please refer to
page 16.
Front
intake
grille
Rejilla
frontal
de toma
de aire
a) Pull and release the bottom of the
front intake grille.
45°
90°
b) Lift up the front intake grille until
it is supported by the stopper (at
about 45°).
c) Tilt up and pull out the air filter
by the holder.
COMO DESMONTAR EL
FLITRO DE AIRE
Front grille
Rejilla frontal
a) Tire y suelte la parte inferior de
la rejilla frontal de toma de aire.
b) Levante la Rejilla frontal de toma
de aire hasta que sea afirmada por
el soporte (a unos 45˚).
c) Incline y saque el filtro por el
soporte.
Para limpiar el filtro de aire,simplemente levante
la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta
se afirme en el soporte. Luego levante y retire
el filtro de aire.Para procedimiento de limpieza
ver página 16.
17
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADOY MANTENIMIENTO
Pre-season Inspection
Inspección pre-estación
• Is the discharged air cold?
After 15 minutes of operation,it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
• Esta descargado el aire frío?
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el
que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
• Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side
obstructed?
• Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre
obstruidas?
RECOMMENDED INSPECTION
INSPECCIÓN DE RECOMENDADO
• Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.
• Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o
su centro de servicios.
18
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Model
Modelo
HQ-2101RH
HQ-2121RH
COOLING CAPACITY
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO
10,000
10.000
11,500
11.500
Btu/h
ELECTRICAL RATING Phase
Single
Monofásico
→
→
CLASIFICACIÓN DE
LA ELECTRICIDAD
Fase
Frequency
Frecuencia
60
60
→
→
(Hz)
→
→
Voltage
Voltaje
115
115
(V)
Current
Corriente
8.4
8,4
9.8
9,8
(Amps)
Input
Potencia
950
950
1110
1110
(W)
EER
EER
10.5
10,5
10.3
10,3
(Btu/W.h)
PRODUCT
SPECIFICATION
MOISTURE REMOVAL
DESHUMIDIFICACION
(Pints/h)
(Tinta/h)
1.1
1,1
1.4
1,4
→
→
ROOM AIR CIRCULATION
CIRCULACION DE AIRE
(Cf/min)
(pie3/min)
330
330
DIMENSIONS
DIMENSIONES
Height
Alto
cm (inches)
cm (pulgadas)
37.5 (14-25/32˝)
37,5 (14-25/32˝)
→
→
Width
Ancho
cm (inches)
cm (pulgadas)
56 (22-1/16˝)
56 (22-1/16˝)
→
→
Depth
Profundidad
cm (inches)
cm (pulgadas)
61 (24-1/32˝)
61 (24-1/32˝)
→
→
NETWEIGHT
PESO NETO
kg (lb)
kg (libras)
44 (97)
44 (97)
→
→
GROSSWEIGHT
PESO BRUTO
kg (lb)
kg (libras)
50 (110)
50 (110)
→
→
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
19
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:
BEFORE
ANTES
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más
cercano.
Para asistencia,por favor llame:1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a:
If the unit is noisy during operation.
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
If the unit does not operate.
Humm…
Sssssss…
Si la unidad no funciona.
……
If the unit does not cool properly.
Si la unidad no enfría correctamente.
CL
OS
E
V
E
N
T
O
P
E
N
KACK!
If water drips from the rear of the unit.
Si agua gotea detrás de la unidad.
If water drips inside the room.
Si agua gotea dentro de la habitación.
POSSIBLE CAUSES OFTHE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
The following sounds are normal during operation:
• A low humming sound indicating that the unit is operating.
• A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
• A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
• A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
Condition
Condición
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:
• Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
• Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
• Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se
enciende.
• Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
20
• The main power cord is not plugged in.
• The internal fuse has blown.
• The house circuit breaker has tripped.
Condition
Condición
• El cable de alimentación no está enchufado.
• El fusible interno se ha quemado.
• El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
• The thermostat control knob is set at below 6.
• The room is too big for the unit’s cooling capacity.
• The ventilation lever is set to OPEN.
• The air circulation is impeded by curtains or furniture.
• After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
Condition
Condición
• El controlador del termostato está puesto en menos de 6.
• El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la
unidad.
• La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
• El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
• Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura
entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F.
• Humidity is high.
• Condensed water is overflowing.
• To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40175,
obtained from your nearest servicenter).
Condition
Condición
• La humedad es alta.
• El agua condensada se está desbordando.
• Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie
no. CW40175, disponible con su servicentro más cercano).
• The unit is tilted inward.To rectify this, tilt the unit slightly outward.
• The drain pan may be blocked.
• Mount the optional drain pan if you prefer.
Condition
Condición
• La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia
afuera.
• La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
• Monta el bandeja de drenaje opcional si prefieres.
Si todavía tiene problemas después de haber
verifícado todos los puntos anteriores, llame a su
distribuidor o al centro de servicio autorizado de
Panasonic. El servicio de atención al público esta
disponible las 24 horas del día,llamando por teléfono
al número 1-800-211-(PANA) 7262.
If the trouble persists after you have
checked all of these, call your authorized
Panasonic dealer or servicenter.
Service information can be obtained 24
hours/day by calling
1-800-211-(PANA) 7262.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
To expedite the repair of your air
conditioner:
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado
con su acondicionador de aire.
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
21
Panasonic Consumer Electronics Company, Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric Corporation
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
of America
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park
Carolina, Puerto Rico 00985
Quasar Room Air Conditioner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair
this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USAor Puerto Rico
in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5)YEARS - PARTSAND LABOR
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized
Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company
telephone number listed in the Servicenter Directory.
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been
custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing
the unit from its installation prior to the performance of in-home service.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is
required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic
damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by
the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation,
maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper
voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by
anyone other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALLNOT BE LIABLE FOR INCIDENTALOR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS PRODUCT, ORARISING OUT OFANYBREACH OF THIS WARRANTY.ALLEXPRESSAND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with
this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not
handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY
THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.
[For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to consumerproducts@panasonic.com]
Printed in Malaysia
F0007-0
F563185
|
Samsung Avmch140ca1 User Manual
Roberts Gorden Uha Series 300 User Manual
MAKITA UC3000 User Manual
MAKITA HR2810T User Manual
Lifebreath 155ecm User Manual
CRAFTSMAN 944.601880 User Manual
CRAFTSMAN 917.388011 User Manual
CRAFTSMAN 580.761800 User Manual
BROTHER HL 5450DN 02 User Manual
ASUS ZENFONE LIVE L1 X00RD User Manual