Room Air Conditioner
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
Model HQ-2201SH
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
ENGLISH
ESPAÑOL
Please read these operating instructions thoroughly before
using your air conditioner and keep them for future reference.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to
F563469
CONTENTS
CONTENIDO
■
■
SAFETY PRECAUTIONS........................................................................................ 3 ~ 6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
■
■
AIR CONDITIONER INSTALLATION ................................................................ 7 ~ 12
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
■
■
PART IDENTIFICATION..................................................................................... 13 ~ 14
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
■
■
AIR CONDITIONER OPERATION ............................................................................ 15
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
■
■
ENERGY SAVING HINTS ........................................................................................... 16
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
■
■
CARE AND MAINTENANCE ............................................................................. 17 ~ 19
CUIDADOY MANTENIMIENTO
PRODUCT
SPECIFICATION
■
■
PRODUCT SPECIFICATIONS ................................................................................... 20
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
■
■
BEFORE CALLING FOR SERVICE .................................................................... 21 ~ 22
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
2
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.
• Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
This symbol (with a white background) denotes an action that is
PROHIBITED.
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que
es PROHIBIDO.
These symbols (with a green background) denote actions that are
COMPULSORY.
Estos símbolos (con fondo verde) denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
Installation Precautions
Operation Precautions
Precauciones de Instalación
Precauciones de Operación
• Due to the weight of this product, we recom-
mend that you have a helper to assist in the
installation. To avoid injury, use the proper
method of lifting. Avoid any sharp edges.
• Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga un asistente para
ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones,
use un modo propio para levantarlo. Aléjese
de los bordes afilados.
• Operate your air conditioner from a stable
208-230 volts AC supply.
• Hagafuncionarsuacondicionadordeairedesde
una fuente de alimentación de CA de 208-230
voltios.
• Plugintoaseparate15amps groundedoutletonly.
• Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado
de 15 amp con conexión a tierra.
• Make sure the window frame to be used can
properly support this product.
• Asegúrese que el marco de la ventana que se
usará puede soportar apropiadamente este
producto.
• Use of extension cords
Avoid using extension cords. If there are no
alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 250 volts with a
minimum current-carrying rating of 15 amps,
number 14 or a heavier wire.
• This product must be installed in accordance
with all local codes and ordinances.
• Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra
posibilidad,debería ser un cable de 3 alambres
con conexión a tierra de tipo UL,de 250 voltios
con un amperaje mínimo de 15 amp,de alambre
número 14 o mayor.
• Este producto debe ser instalado de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
• Do not install the unit in places where
inflammablegas,fumesorsootmaybegenerated.
• No instale la unidad cerca de lugares, donde
puedan ser producidos gases inflamables,
emanaciones de humo u hollín.
• Usea15ampstimedelayfuseoracircuitbreaker.
• Use un fusible de retardo de 15 amp o un
interruptor automático.
Power Supply
Suministro de Electricidad
• Donotswitchoffbyunpluggingthepowerplug
while it is operating. Turn the Main Knob to
“OFF” before unplugging.
• No desconecte desenchufando el enchufe de
alimentación mientras esté funcionando. Gire
la perilla de control principal a la posición
“OFF” antes de desenchufarlo.
Time Delay Fuse :
Fusible de Retardo :
15 Amps
Line Cord Plug
Cable de Alimentación
de Corriente
Rated Volts :
Voltaje :
208-230V
SocketType
Tipo de
enchufe
3
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
This sign warns of risk of death or serious injury.
WARNING
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA
•
•
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
•
•
Do not touch or operate with wet hands.
Do not modify or damage the cord.
No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables
de extensión.
No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el
cable eléctrico.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
•
•
Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
•
•
Plug in properly before operating and use a specified power cord.
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable
especificado.
No opere la unidad insertando el enchufe principal.
No apague la unidad sacando el enchufe principal.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
•
•
If abnormal conditions (burnt smell,etc) occur,switch off and remove
the power plug.
•
•
Avoid an extended period of direct airflow.
Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de
aire.
Si detecta una situación anormal (por ejemplo,olor a quemado),pare
el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
The heat generated could cause electrical shock or fire.
Please consult an authorized dealer or servicenter.
It could lead to health problems.
Podría llevar a problemas de salud.
El calor generado podría causar una descarga electrica o un incendio.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
•
•
Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
•
•
Do not try to repair the unit yourself.
No inserte palos,dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
No intente reparar la unidad usted mismo.
It could lead to fire or cause an electrical shock.
Please call an authorized dealer or servicenter.
It could lead to physical injury as well as damage to the unit.
Podría llevar a causar un incendio o una descarga eléctrica.
Por favor consulte a su comerciante autorizado o servicio técnico.
Podría causar alguna herida física asi como también dañar la unidad.
4
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
This sign warns of risk of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
CAUTION
CUIDADO
•
•
Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if
the unit will not be operated for a long period.
•
•
Do not use the unit for other purpose.
No utilice el acondicionador de aire para otros propósito.
Apague el interruptor principal y desconecte el enchufe de suministro
de alimentación si la unidad no va a ser utilizada por un largo período.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect food quality.
Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire.
No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría afectar la calidad de
estos.
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre calentamiento e
incendio.
•
•
Do not block the air intake and outlet vanes.
No bloquee la salida ni entrada de aire.
•
•
Do not remove the power plug by pulling the cord.
No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.
Hold the power plug when disconnecting the power plug from the wall outlet.
Cooling performance will be affected.
Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe principal de la salida
de la pared.
El proceso de enfriamiento será afectado.
•
•
Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive
usage.
•
•
Do not splash or direct water at the unit.
No moje la unidad ni exponga al agua.
Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado
por un uso extensivo.
Ensure that the necessary repairs are carried out.
It could cause electrical shock.
Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo.
Podría causar una descarga eléctrica.
5
This sign warns of risk of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
CAUTION
CUIDADO
•
•
Do not expose the unit to direct sunlight during operation.
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.
•
•
Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
Since windows are kept closed, it does good to open them periodically to ventilate
the room.
Cooling performance will be affected, thus increasing power consumption.
El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el consumo de
electricidad.
Cuando las ventanas son mantenidas cerradas,es bueno abrirlas para ventilar el cuarto.
•
Do not place any objects on the unit.
No coloque objetos en la unidad.
•
•
Do not operate the unit without the air filter installed or when the
front intake grille has been removed.
•
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire
haya sido removida.
The object may fall off or the weight of it could cause the unit to collapse.
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un colapso en la
unidad.
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador de calor.
•
•
Remove the power plug when cleaning the unit.
•
•
Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow
area.
Desconecte el enchufe principal cuando se limpie la unidad.
No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire
de la unidad.
Incomplete combustion due to the air flow could cause toxic gas (CO) poisoning.
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit.
Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad.
La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría causar
envenenamiento por gases tóxicos (CO).
6
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Front intake grille
Rejilla frontal de la
toma de aire
Front grille
Rejilla frontal
Compressor
Compresor
CAUTION
CUIDADO
Please remove the shipping blocks
fixed to the compressor and front
grille before installation. (if any)
Por favor remueva los tacos de envío
fijados en el compresor y la rejilla frontal
antes de la instalación. (si alguno)
REMOVE
REMUEVA
CLO
SE
VEN
T
OPE
N
Shipping blocks
Tacos de envío
BACKVIEW
VISTATRASERA
Front grille
Rejilla frontal
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Sealing ribbon
Precinto sellador
Type C screw
Tornillo tipo C
Top mounting rail
Riel angular superior
Sealer 50 g
(1.8 oz) (Putty)
Sellador 50 g
Type A screw
Tornillo tipo A
(1,8 oz) (Masilla)
Type E screw
Tornillo tipo E
Left window filler panel
Sash gasket
Cinta selladora
Panel masilla lado izquierdo
Type A screw
Tornillo tipo A
Type F screw
Tornillo tipo F
Type D screw
Tornillo tipo D
Type B screw
Tornillo tipo B
Sill channel
Canal de la repisa
90° bracket
Soporte angular 90°
Type F screw
Support bracket (left)
Tornillo tipo F
Right window filler panel
Panel masilla lado derecho
Escuadra-soporte (izquierda)
Type A screw
Tornillo tipo A
Adjusting bolt
Perno ajustador
SCREWS
Type E screw
Tornillo tipo E
Type F screw
Tornillo tipo F
FURNISHED
TORNILLOS SUMINISTRADOS
Type A screw
Tornillo tipo A
90° bracket
Soporte angular 90°
Support bracket (right)
Escuadra-soporte (deracha)
Type A Type B Type C Type D
Type E
Type F
Adjusting bolt
Perno ajustador
Tipo A Tipo B Tipo C Tipo D
Tipo E
Tipo F
SUGGESTEDTOOL LIST
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
Type
Tipo
Part no.
Parte no.
Remarks
Comentario
Qty.
Cantidad
Wood Screw
Tornillo para madera
CWXTN5D25AS
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)
Destornillador mediano (Phillips No. 2)
A
B
C
D
E
8
3
3
2
4
8
Tapping Screw
Tornillo de puntura
4580345
Tape Measure
Cinta métrica
Tapping Screw
Tornillo de puntura
CWXYE6+F10
Pencil
Lápiz
Machine Screw
Tornillo para ma’quina
4580211
Level
Nivel
Tapping Screw
Tornillo de puntura
CWXTT4D10CS
CWXSN6+10S
Machine Screw
Tornillo de ma’quina
Knife or Scissors
Cuchilla o tijeras
F
Window
Ventana
23inches
23 pulgadas
SIDEVIEW
VISTA
LATERAL
SELECTTHE BEST LOCATION
(Single or Double hung window)
12 inches
12 pulgadas
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN
(Ventana de guillotina simple o doble)
Front grille
Rejilla frontal
More than 4 inches
Más de 4 pulgadas
7
WINDOW REQUIREMENTS
REQUISITOS DE LAVENTANA
• Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat
load. If the outside of the cabinet is exposed to direct sunlight, consider building an
awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be
exhausted from the condenser (both sides) and the top.
18-1/16”
18-1/16”
This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however,
observe standard carpentry practices and frame the opening without violating
local ordinances.
• Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable carga de calor.Si la parte que da al
exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio
suficiente para que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior.
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared.En este caso,se deberán realizar trabajos de carpintería
y construir una estructura en la abertura deacuerdo con los reglamentos locales.
INSTALLATION PROCEDURES
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
Counter clockwise.
En sentido contrario al reloj.
Remove the chassis locking bracket and screw.
Quite el soporte de cerradura del chasis y los tornillos.
• Unscrew and remove the chassis locking brackets and save
for later use.
• Remove the grounding wire screw and save for later use.
• Desatornille y quite los soporte de cerradura del chasis y
guárdela para volver a usarla.
Chassis locking bracket
Soportes que cierran
el chasis
Power cord
Cable de
alimentación
• Quite el tornillo del cable a tierra y guárdela para volver a
usarla.
Grounding wire location
Conexión del cable a tierra
Slide the chassis out from the cabinet.
Deslice el chasis hacia afuera del caja.
HOWTO ASSEMBLETHE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDOY DERECHO)
Type C screw
• Attach the top and bottom angles to cabinet using screws
type B and C (3pcs each).
Tornillo tipo C
• Insert expandable panels to cabinet sides as shown.
• Insert a panel retainer plate in the first fold of each
expansion panel and secure panels to cabinet using screw
type E (2 each).
Top angle
Angulo superior
(The panel retainers are packed in the folds of the
expansion panels)
Expandable
panel
Bottom angle
Angulo interior
• Coloque el ángulo superior e inferior en el gabinete
usando los tornillos tipo B (3) y los tornillos tipo C (3).
• Inserte los paneles expansibles a los lados del gabinete tal
como se indica en la figura.
• Inserte un retenedor de panel en cada primer pliegue de
cada panel de expansión y fije los paneles al gabinete
usando el tornillo tipo E (2).
Panel
expansible
Type B screw
Tornillo tipo B
Type E screw
Tornillo tipo E
Panel retainer
Retenedor del panel
(Los retenedores de panel se encuentran en los pliegues
de los paneles de expansión)
8
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALL SUPPORT BRACKETS
INSTALE LAS ESCUADRAS-SOPORTES
Window
Ventana
3. Level cabinet by rotating
the adjusting bolt.
Cabinet should be level
or have a 1/8" pitch
toward the outside.
4. Attach a 90° bracket on
each side of the bottom
of the cabinet withType
F screws to secure the
cabinet position in the
window frame is wood,
fasten the lower part of
the brackets to the frame
withType A screws.
1. Install large adjusting bolts into the support brackets.
2. Select matching pair of holes on bottom flange of cabinet, just past the
outer edge of sill.Attach left and right support brackets to bottom
flange of cabinet with 2Type F screws, ensuring that locations match.
Sealing ribbon
Precinto sellador
1. Ponga los pernos ajustadores en las escuadras-soportes.
Outdoor
Exterior
Cabinet
Chasis
2. Seleccione 2 hoyos opuestos en el reborde inferior del chasis,situados
justo después del lado exterior de la repisa. Ajuste las escuadras-
soportes izquierda y derecha al reborde inferior del chasis con 2 tornillos
Tipo F,asegúrandose de ponerlos en hoyos exactamente opuestos.
Support
bracket
Escuadra-
soporte
Wood
screw
Tornillo de
madera
Adjustable bolts
Perno ajustable
Wall
Pared
3. Para nivelar el chasis, déle vuelta al perno ajustador. El chasis
debe estar a nivel,o puede tener una inclinación de 1/8" hacia
afuera.
4. Atornille los soportes angulares 90° de cada lado de la parte
inferior del chasis con tornillosTipo F,para fijar la posición del
chasis dentro de la ventana. Si el marco de la ventana es de
madera, asegure la parte inferior de los soportes al marco
con tornillosTipo A.
Match holes for bracket support
Hoyos opuestos para escuadra-soporte
CABINET INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CAJA
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil
• To prevent condensation water from dripping inside,the cabinet should
be installed level or very slightly tilted to the outside.
• Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it
along the bottom edge of the bottom window sash.
• Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe
ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro
hacia fuera.
• Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo
largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.
Type A screw
Tornillos tipo A
Outside of sash
Inside of sash
Interior de la hoja móvil
Exterior de la hoja móvil
Window sash
Hoja de la ventana
Sealing ribbon
Top angle
Type D screw
Tornillos tipo D
Cinta de sellar
Angulo superior
Expandable panel
Panel extensible
Window sill
Alféizar de la
ventana
Type A screw
Tornillos tipoA
• Expande el marco de extensión completamente dentro del marco de
la ventana,fije los marcos de extensión izquierdo y derecho,y el marco
de montaje superior a la parte inferior de la hoja móvil usando dos
tornillos tipo D y cuatro tornillos tipo A.
• Expand the extension frame fully into the grooves of the
window frame,secure extension frames left and right and
top mounting frame to the bottom of the window sash
using 2 screws type D and 4 screws type A.
• Secure the cabinet using wood screws type A.
• Cut the window sash foam seal to the proper size and
seal the opening between the top of the inside window
sash and the outside window sash.
• Fije la caja usando tornillos para madera tipo A.
• Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto
y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior
de la hoja de la ventana.
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana,
puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación,
para obtener un mejor sellado.
Note : If a gap exists between the unit and window sash,
you may use “Sealer” supplied with the installation
kit for a better seal.
9
CHASSIS INSTALLATION INTOTHE CABINET
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
Slide the chassis into
the cabinet.
Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws.
Fix the grounding wire to the original position.
Deslica el chasis dentro
del caja.
Reinstale los soportes que cierran el chasis y apriete bien los tornillos.
Conecte el cable a tierra en su lugar.
Chassis
locking
bracket
Sopartes que
cierran el
chasis
Clockwise
En el sentido
del reloj
Fix the chassis grounding screw to the original position.
Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su
posición original.
Grounding wire location
Conexión del cable a tierra
INSTALLATION OFTHE FRONT GRILLE
INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL
Depending upon the location of theAC outlet, route theAC
cord to either the left or right side while installing the front
grille.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA,dirija el cable
hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal.
This figure shows the AC cord routed to the left side.
Esta figura muestra el cable de CA dirijida hacia la
izquierda.
CLO
SE
VEN
T
OPE
N
Place the front grille on the cabinet first.
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.
Clockwise
En el sentido
del reloj
Primero, ponga la rejilla frontal en la caja.
Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos.
INSERTTHE AIR FILTER
INSERTE EL FILTRO DE AIRE
Attach the air filter to
the intake grille.
CLO
SE
VEN
T
OP
EN
W
C
E
Adjuntar el filtro de aire a la
rejilla frontal.
10
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
PLACE FRONT INTAKE GRILLE OVERTHE FRONT GRILLE
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DETOMA DEAIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then
push it down to close tight.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar
las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
NOTE: A“click” sound can be heard when the front intake grille is pushed
down.
CLO
SE
VE
NT
EN
OP
NOTA: Se puede escuchar un“click” cuando la rejilla frontal de la toma
de aire es empujada hacia abajo.
Lift up about 90°.
Levante hasta más o menos 90°.
REMOVAL OF FRONT GRILLE
REMOVIMIENTO DE LA REJILLA FRONTAL
Remove the air filter
Quite el filtro de aire
Remove the front intake grille
Quite la rejilla frontal de la toma de aire
Air filter
Filtro de aire
CLO
SE VE
NT
O
PEN
CLO
SE
VEN
T
OPE
N
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Incline y saque el filtro por el soporte.
CLO
SE
NT
O
PEN
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the
empty cabinet into a window first and we
suggest that you follow this procedure.
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro
instalar primero la caja vacía en la ventana.
Nosotros sugerimos, que lo haga así.
Pull up the front intake grille about 90° and slide it slightly
to the left to unhook the tabs.
Tire la rejilla frontal cerca de 90° y deslice un poco a la
izquierda para desenganchar la etiqueta.
Remove the front grille
Quite la rejilla frontal
Front grille
Rejilla frontal
Abra la cubierta del panel de
Open the control panel cover.
CLO
SE
V
E
N
T
T
O
P
P
E
N
control.
When performing the following steps, do
not pull the bottom edge of the front grille
towards you more than 3 inches or you
may damage the top tabs.
Press inwards on the cabinet near the
bottom right side of the front grille while
pulling the front grille to the right then slightly
towards you to release the right tab.
Press inwards on the cabinet near the
bottom left side of the front grille while
pulling the front grille to the left then
slightly towards you to release the left tab.
Slide the front grille upwards to release
the two top tabs.
Cuando se realicen los siguientes
pasos, no tire el borde inferior de
la rejilla frontal en su dirección más
de 3 pulgadas o puede dañar las lengüetas superiores.
Presione hacia adentro en el gabinete cerca del lado inferior
derecho de la rejilla frontal mientras tira de la rejilla frontal hacia
la derecha y luego un poco hacia usted para liberar la lengüeta
derecha.
Presione hacia adentro en el gabinete cerca del lado inferior
izquierdo de la rejilla frontal mientras tira de la rejilla frontal hacia
la izquierda y luego un poco hacia usted para liberar la lengüeta
izquierda.
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas
superiores.
11
HOWTO ATTACHTHE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)
Condensed water drainage
Drenaje de agua condensada
This air conditioner employs a “Slinger-Up System” which is designed to splash the
condensed water on the condenser coil for maximum cooling efficiency,thus producing
a splashing sound.
If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drainage by using the
following procedure which may, however, cause a small loss of performance.
Note:The cabinet should be installed tilted slightly lower to the rear for necessary
condensate drainage. (Max. 13/32”)
Maximum
13/32”
Máxima
de 13/32”
Este acondicionador de aire emplea un“Sistema de lanzado” el cual esta diseñado para
salpicar el agua condensada en el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de
enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura. Si el sonido de la salpicada
le molesta, puede proveer un drenaje externo siguiendo el procedimiento de a
continuación que purde, sin embargo, disminuir el grado de funcionamiento.
Nota:El armario debe de estar un poco inclinado, más bajo que la parte trasera para el
drenaje necesario de la condensación. (Máxima de 13/32”)
Condensed water
Agua condensada
Slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) and
remove the rubber plug.
Deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a la página 8)
y quite el tapon de goma.
Remove the
rubber plug
Quite el
tapón de
goma
Installtheoptionaldrainpan(partno.CWH40077)
Connect a drain hose (optional)
Conectar la manguera de drenaje (opcional)
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.
CWH40077)
EXTERNALVIEW
Drain hose
INTERNALVIEW
VISTA INTERIOR
VISTA EXTERIOR
(not included)
Manguera
de drenaje
(no incluido)
Screws
Tornillos
Under-side view with drain pan and hose in place.
Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera
de drenaje ya instaladas.
Drain pan (optional)
Bandeja de drenaje (opcional)
Install the drain pan at the right corner of the cabinet
using 2 screws (part no. CWG86C733).
Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de
la caja con dos tornillos (serie no. CWG86C733).
Fit the drain hose to the drain pan.
Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de
drenaje.
NOTES:
• The drain pan (part no. CWH40077) can be obtained from nearest servicenter.
• Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
NOTAS:
• La bandeja de drenaje (serie no. CWH40077) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.
• El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares.
Slide the chassis back into the cabinet
Re-install the chassis locking bracket
Deslice el chasis hacia el interior de la caja
Reinstale los soportes que cierran el chasis
Fix the chassis grounding screw to the
original position.
Fije el tornillo de puesta a tierra del
chasis en su posición original.
12
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
MAIN UNIT
UNIDAD PRINCIPAL
Cabinet
Caja
Air inlet louver
Tomas de aire
para ventilación
Front grille
Rejilla frontal
Air filter
(behind the front
intake grille)
Filtro de aire
(detras de la
rejilla frontal de
toma de aire)
Power cord
Cable de
suministro
Front intake grille
Rejilla frontal de
toma de aire
Control panel cover (opened)
Cubierta del panel de control (abierto)
Vertical airflow direction vane
(Airflow direction adjustment up-down)
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge
the air upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de dirección de la corriente de aire
(Adjuste de la dirección de flujo de aire hacia arriba-abajo)
Ladirecciónverticaldelacorrientedeairesecontrolacolocandolaveletademanera
que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
13
VENTILATION LEVER
PALANCA DEVENTILACIÓN
When the slide lever is in the :
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
–“CLOSE” position,the ventilation door
is closed and the air will be circulated
inside the room and conditioned.
–“OPEN” position,the ventilation door
opens to allow air,smoke or odors to
be expelled from the room.
C
N
T
O
PE
N
– Posición “OPEN”, la puerta de
ventilación está abierta para permitir
que el aire, humo u olor sean
expulsados de la habitación.
– Posición “CLOSE”, la puerta de
ventilación está cerrada y el aire circula
dentro de la habitación y así
acondicionará.
MAIN CONTROL PANEL
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
AIR SWING
Air Swing Switch
G
AIR SWIN
OFF
ON
OFF
ON
OFF Stops the operation of Air Swing.
ON Air Swing is in operation.
(Only for LOW COOL and HIGH COOL operation)
Interruptor de Rotado del Aire
OFF Detiene la operación del Rotado delAire.
ON El Rotado delAire está en operación.
(Sólo para las operaciones de Alto y Bajo Enfriamiento.)
Main Control Knob
Perilla del Control Principal
High fan speed operation (without cooling)
Operación de alta velocidad del ventilador (sin enfriamiento)
Low fan speed with cooling operation
Operación de baja velocidad del ventilador con
enfriamiento
Low fan speed operation
(without cooling)
Operación de baja velocidad del
ventilador (sin enfriamiento)
High fan speed with cooling operation
Operación de alta velocidad del ventilador con
enfriamiento
Stops all operation
Detiene toda operación
Thermostat Control Knob
Perilla del Control deTermostato
THERMOSTAT
5
6
For increased
cooling
Para más
For decreased
cooling
Para menos
enfriamiento
7
4
3
2
8
9
enfriamiento
1
10
14
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
1. Open the control panel cover
AIR SWING
OFF
ON
THERMOSTAT
HIGH
FAN
1. Abra la cubierta del panel de control
5
6
LOW
FAN
LOW
COOL
4
7
3
2
8
9
HIGH
COOL
OFF
O
1
10
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the
power supply cord is connected to a proper AC outlet < 208-230V, 60Hz >.
2. Suministro de Electricidad
ApagueelinterruptorypongaelbotóndelcontrolprincipalenposiciónOFF;confirmeque
el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <208-230V,
60Hz>.
3. Main Control Knob
Set main control knob to the desired position.
(FAN setting operates the fan only.)
CAUTION : If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a
cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to
a cooling operation.
3. Perilla del Control Principal
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.
(Ajustando en FAN sólo hará funcionar el ventilador.)
CUIDADO : Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de
ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres
minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
4. Thermostat Control Knob
• For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.
• If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction.
* Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.
THERMOSTAT
5
6
7
4
4. Perilla de Control deTermostato
8
9
3
2
• Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de
las manecillas del reloj.
• Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las
manecillas del reloj.
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.
1
10
5. Air Swing Switch
(Airflow direction adjustment Side-to-Side)
To obtain a fix airflow direction, set the air swing switch to “ON” for the vanes to swing
from side to side until the desired flow direction is reached, then switch it to “OFF”. For
continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”.
AIR SWING
ON
OFF
5. Interruptor de Rotado del Aire
(Ajuste de Lado a Lado de la dirección de corriente de aire)
Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire,ajuste el interruptor en“ON” hasta
balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de aire deseado esta
alcanzada,entonces enchufe a“OFF”.Para una circulación continua de lado a lado,ajuste el
interruptor de Rotado del Aire en la posición“ON”.
15
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
Proper capacity of the room
Do not overcool the room
The cooling capacity of the room air conditioner must
match the room size for efficient and satisfactory
operation.
This may affect your well-being as well as
consume more power.
No sobrenfrie la habitación
Esto puede afectar tanto su bienestar como
también consumir más energía.
Capacidad apropiada en la
habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación
debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para
un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
Keep all doors and windows closed
Otherwise, cooling performance will be reduced and elec-
tricity wasted.
Mantenga cerradas todas las puertas
y ventanas
De otra forma,el desempeño del enfriamiento será reducido
y la electricidad desperdiciada.
Air filter
Avoid direct sunlight
Keep curtains or drapes closed to keep out direct
sunlight during cooling operation.
Clean the air filter every 2 weeks
(refer to page 17).
A dirty filters may reduce cooling efficiency.
Filtro de aire
Evite la luz solar directa
Mantenga cortinas o cortinillas cerradas para evitar
la luz solar directa durante la operación de
enfriamiento.
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (Diríjase a la
página 17). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia
de enfriamiento.
16
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADOY MANTENIMIENTO
CAUTION
CUIDADO
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to
clean the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo,desconecte la alimentación eléctrica.
• Cleaning the
unit.
Clean the cabinet,and front grille with a mild soap
or detergent and lukewarm water.
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave
o detergente y agua tibia.
CLO
SE
V
E
N
T
O
P
E
N
• Limpiando la
unidad.
The front intake grille can be easily removed for
cleaning purposes (refer to page 11 - Remove
the front intake grille).
Gently wash with water and a sponge. (Do not
use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).
• Cleaning the
front intake
grille.
La rejilla frontal de toma de aire puede ser
fácilmente quitada para propósitos de limpieza
(Vaya a la página 11 para los procedimientos de cómo
Quite la rejilla frontal de la toma de aire).
• Limpiando la
rejilla frontal
de toma de
aire.
Lave despacio con agua y esponja.(No utilice
cepillos de fregado u otra clase de elementos
duros).
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner
(To remove the air filter,please refer to page 18 for
Air filter removal procedures). Vacuum the
front of the filter and then wash the back with water.
If it is badly soiled, wash with a mild household
• Cleaning the
air filter.
detergent.
• Limpieza de
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una
aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor
remítase a la página 18 en Procedimientos de
los filtros de
aire.
cómo quite la Filtro de Aire). Aspire el frente
del filtro y luego lave atrás de él con agua.Si esta muy
sucio, lave con un detergente casero que sea suave.
NOTE: Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or
deform the panel.)
NOTA: No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el
panel.)
17
Do not clean with benzene, thinners, scouring
powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina,tíner,polvo de fregar,
paños empapados en productos químicos.
Dolore magna aliquam
erat volutpat wisi enim
veniam quis nostr ud.
Hendr erit in vulputate
velit elitesse molescorpu
at sanconsequat
e
dolor
ANNUAL CHECK
CHEQUEOS ANUALES
• If the unit is extremely dirty,heat transfer is less efficient and the unit may not
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
• Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es
mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al
centro de servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual)
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the
electricity used to operate the air conditioner
will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,
y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada
para operar el acondicionador de aire.
Desperdiciado
Air filter removal procedures
Procedimientos de cómo quite la Filtro de Aire
Stopper
Tapón
Pull up the front intake grille.
Lift up the front intake grille at a 45° angle until it is supported by the stopper.
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Tire la rejilla frontal.
Levante la rejilla frontal a 45° hasta que es sostenido por el tapón.
Incline y saque el filtro por el soporte.
CLO
SE
VEN
T
OPE
N
18
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADOY MANTENIMIENTO
Pre-season Inspection
Inspección pre-estación
• Is the discharged air cold?
After 15 minutes of operation,it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F for cooling.
• Esta descargado el aire frío?
La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el
que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
• Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side
obstructed?
• Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre
obstruidas?
RECOMMENDED INSPECTION
INSPECCIÓN DE RECOMENDADO
• Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.
A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.
Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.
• Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.
Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.
Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o
su centro de servicios.
19
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Model
Modelo
HQ-2201SH
COOLING CAPACITY
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO
20,000-20,300
20.000-20.300
Btu/h
ELECTRICAL RATING Phase
CLASIFICACIÓN DE Fase
Single
Monofásico
LA ELECTRICIDAD
Frequency
Frecuencia
60
60
(Hz)
Voltage
Voltaje
208-230
208-230
(V)
Current
Corriente
10.2-9.4
10,2-9,4
(Amps)
Input
Potencia
2.10-2.13
2,10-2,13
(kW)
EER
EER
9.5-9.5
9,5-9,5
(Btu/W.h)
PRODUCT
SPECIFICATION
MOISTURE REMOVAL
DESHUMIDIFICACION
(Pints/h)
(Tinta/h)
4.6
4,6
ROOM AIR CIRCULATION
CIRCULACION DE AIRE
(Cf/min)
(pie3/min)
590-610
590-610
DIMENSIONS
DIMENSIONES
Height
Alto
cm (inches)
cm (pulgadas)
42.8 (16-7/8˝)
42,8 (16-7/8˝)
Width
Ancho
cm (inches)
cm (pulgadas)
66 (26˝)
66 (26˝)
Depth
cm (inches)
77 (30-11/32˝)
77 (30-11/32˝)
Profundidad cm (pulgadas)
NETWEIGHT
PESO NETO
kg (lb)
kg (libras)
70 (154)
70 (154)
GROSSWEIGHT
PESO BRUTO
kg (lb)
kg (libras)
76 (168)
76 (168)
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
20
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists,please contact your nearest servicenter.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:
BEFORE
ANTES
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más
cercano.
Para asistencia,por favor llame:1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a:
If the unit is noisy during operation.
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
If the unit does not operate.
Humm…
Sssssss…
Si la unidad no funciona.
……
If the unit does not cool properly.
Si la unidad no enfría correctamente.
CL
OS
E
V
E
N
T
O
P
E
N
KACK!
If water drips from the rear of the unit.
Si agua gotea detrás de la unidad.
If water drips inside the room.
Si agua gotea dentro de la habitación.
POSSIBLE CAUSES OFTHE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
During normal operation, the following sounds may be detected:
• A low humming sound indicating that the unit is operating.
• A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
• A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
• A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
Condition
Condición
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
Durante el funcionamiento normal, los siguientes sonidos pueden ser detectados:
• Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
• Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
• Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se
enciende.
• Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
21
• The main power cord is not plugged in.
• The internal fuse has blown.
• The main circuit breaker has tripped.
Condition
Condición
• El cable de alimentación no está enchufado.
• El fusible interno se ha quemado.
• El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
• The thermostat control knob is set at below 6.
• The room is too big for the unit’s cooling capacity.
• The ventilation lever is set to OPEN.
• The air circulation is impeded by curtains or furniture.
• After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F for cooling.
Condition
Condición
• El controlador del termostato está puesto en menos de 6.
• El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la
unidad.
• La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
• El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
• La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el
que sale es 14,4°F o más,después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
• Humidity is high.
• Condensed water is overflowing.
• To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40077,
obtainable from your nearest servicenter).
Condition
Condición
• La humedad es alta.
• El agua condensada se está desbordando.
• Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie
no. CWH40077, disponible con su servicentro más cercano).
• The unit is tilted inward.To rectify this, tilt the unit slightly outward.
• The drain pan may be blocked.
• Mount the optional drain pan if you prefer.
Condition
Condición
• La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia
afuera.
• La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
• Monta el optativo tubo de desagüe, si prefíeres.
Si todavía tiene problemas después de haber
verifícado todos los puntos anteriores, llame a su
distribuidor o al centro de servicio autorizado de
Panasonic. El servicio de atención al público esta
disponible las 24 horas del día,llamando por teléfono
al número 1-800-211-(PANA) 7262.
If the trouble persists after you have
checked all of these, call your authorized
Panasonic dealer or servicenter.
Service information can be obtained 24
hours/day by calling
1-800-211-(PANA) 7262.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
To expedite the repair of your air
conditioner:
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado
con su acondicionador de aire.
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
22
Panasonic Consumer Electronics Company, Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric Corporation
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
of America
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park
Carolina, Puerto Rico 00985
Quasar Room Air Conditioner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair
this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USAor Puerto Rico
in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5)YEARS - PARTSAND LABOR
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized
Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company
telephone number listed in the Servicenter Directory.
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been
custom-installed (e.g., through the wall),
the customer is responsible for removing
the unit from its installation prior to the performance of in-home service.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is
required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic
damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by
the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation,
maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper
voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone
other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALLNOT BE LIABLE FOR INCIDENTALOR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS PRODUCT, ORARISING OUT OFANYBREACH OF THIS WARRANTY.ALLEXPRESSAND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with
this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not
handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY
THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.
Printed in Malaysia
F0111-0
F563469
|