INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Multi Tool
Outil Multi-Fonctions Sans Fil
Multitool Inalámbrica
XMT03
014551
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair
person
using
only
identical
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB094-2
CORDLESS MULTI TOOL
SAFETY WARNINGS
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
1.
2.
3.
This power tool is intended to function for
sawing, cutting, grinding and sanding. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to
a
stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
Hold the tool firmly.
Make sure the application tool is not
contacting the workpiece before the switch is
turned on.
4.
5.
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
6.
7.
8.
Keep hands away from moving parts.
3
9.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
23. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the accessory
could snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
24. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
25. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
10. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
11. Do not touch the application tool or the
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
12. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
13. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
26. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
27. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
15. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
16. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
17. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
18. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
19. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
USD301-4
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・
・
・
・
・
volts
direct current
rated speed
no load speed
20. Wear
personal
protective
equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations . The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
revolutions or reciprocation per minute
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
21. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
22. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
•
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
Installing or removing battery cartridge
A battery short can cause a large current flow,
1
2
1. Button
2. Red indicator
3. Battery cartridge
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
3
014552
8.
9.
CAUTION:
•
•
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Charge
the
battery
cartridge
before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
2.
3.
Never recharge
cartridge.
a
fully charged battery
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
CAUTION:
•
•
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
4.
5
CAUTION:
Battery protection system
•
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the tool is switched off.
(Lithium-ion battery with star marking)
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position.
1. Star marking
1
To stop the tool, slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position.
Adjusting the orbital stroke rate
1. Dial
1
012128
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
014557
•
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
The orbital stroke rate is adjustable. To change the
orbital stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The
higher the number is, the higher the orbital stroke rate is.
Preset the dial to the number suitable for your
workpiece.
it to draw an abnormally high current.
In this situation, slide the slide switch on the
tool toward the "O (OFF)" position and stop
the application that caused the tool to
become overloaded. Then slide the slide
switch toward the "I (ON)" position again to
restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before sliding the slide switch toward
the "I (ON)" position again.
NOTE:
•
The dial cannot be turned directly from 1 to 6 or
from 6 to 1. Forcing the dial may damage the tool.
When changing the dial direction, always turn the
dial moving it through each intermediate number.
Indication lamp
•
Low battery voltage:
1. Indication lamp
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
1
Overheat protection
When the tool is overloaded and the tool temperature
reaches a certain level, the tool automatically stops. In
this situation, let the tool cool before turning on the tool
again.
014558
•
When the remaining battery capacity gets low, the
indication lamp blinks.
Switch action
•
When the remaining battery capacity gets much
lower, the tool stops during operation and the
indication lamp lights up about 10 seconds.
1. Slide switch
1
At this time, remove the battery cartridge from the tool
and charge it.
014556
6
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing application tool
(optional accessory)
014564
When using sanding application tool, mount the
application tool on the sanding pad so that it matches
the sanding pad direction.
The sanding pad has a hook and loop type fitting
system which allows easy and rapid fitting of a sanding
paper.
As sanding papers have holes for dust extraction,
mount a sanding paper so that the holes in a sanding
paper match those in the sanding pad.
WARNING:
•
•
Do not install application tool upside down.
Installing application tool upside down may
damage the tool and cause serious personal injury.
Install attachment tool in the correct direction
according to your work. Application tool can be
installed at an angle of every 30 degree.
CAUTION:
To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.
•
•
Be careful when closing the lock lever. The lock
lever may close suddenly and pinch your finger.
Clean up dust and perform lubrication on the
moving part of the lock lever from time to time.
Otherwise dust may accumulate in the moving part
of the lock lever and hinder its smooth movement.
Do not start the tool while the lever opens. The
tool may be damaged.
To remove the holder bolt, follow the installation
procedures in reverse.
1. Adapter
•
1.
Open the lock lever fully. And remove the holder
bolt.
1. Holder bolt
2. Lock lever
1
2
014554
When using application tools with a different type of
installation section, use
accessory).
a
correct adapter (optional
1
OPERATION
014555
2.
Put an application tool (optional accessory) on
the tool flange so that the protrusions of the tool
flange fit in the holes in the application tool.
WARNING:
•
Before starting the tool and during operation, keep
your hand and face away from the application tool.
2
1. Holder bolt
2. Holes in the
application tool
3. Protrusions of
the tool flange
CAUTION:
•
Do not apply excessive load to the tool which may
cause a motor lock and stop the tool.
1
Cutting, sawing and scraping
2
CAUTION:
•
Do not move on the tool forcibly in the direction
(eg. towards either side) of tool application with no
cutting edge. It may damage the tool.
3
1
014553
3.
Insert the holder bolt till it stops. And then, return
the lock lever to its original position.
7
Dust extraction attachment
(optional accessory)
1
014559
Put the application tool on the workpiece.
And then move the tool forward so that the application
tool movement does not slow down.
7
8
NOTE:
•
•
•
•
Forcing or excessive pressure on the tool may
reduce efficiency.
Before cutting operation, it is recommended to
preset the orbital stroke rate 4 - 6.
Remove sawdust by drawing the tool adequately.
It increases work efficiency.
3
4
5
The round saw is recommended for cutting long
straight line.
2
6
Sanding
CAUTION:
1. Nozzle band
2. Dust nozzle
3. Dust attachment
4. Felt ring
5. Pad
6. Holder bolt
7. Holes in the tool
•
•
Do not reuse a sanding paper used for sanding
metal to sand wood.
Do not use a worn sanding paper or sanding
paper without grit.
8. Protrusions on the nozzle band
014561
•
•
Install dust nozzles and dust attachment.
Install the nozzle band on the tool so that its
protrusions fit in the holes in the tool to secure it.
Put the felt ring and the sanding pad on the dust
attachment and then secure them with the
application tool installation bolt.
•
014560
Apply a sanding paper on the workpiece.
NOTE:
•
Using
recommendable to determine
stroke rate suitable for your work.
a
test material sample to try is
a
correct orbital
•
Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed.
Replacing
a
sanding paper with different grit
014562
sanding paper may not get a fine finish.
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust extraction attachment (optional
accessory).
8
MAINTENANCE
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
CAUTION:
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
•
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
OPTIONAL ACCESSORIES
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
alterations have been made to the tool.
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Segment saw blade
Round saw blade
Plunge cut saw blade
Scraper (rigid)
Scraper (flexible)
Serrated seg blade
General joint cutter
HM remover
HM seg saw blade
HM sanding plate
Diamond seg sawblade
Sanding pad
Adapter
Abrasive paper delta (red / white / black)
Fleece delta (medium / coarse / without grit)
Polishing felt delta
EN0006-1
Hex wrench
Dust extraction attachment
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
9
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Oscillation par minute
Angle d’oscillation gauche/droite
Batterie standard
XMT03
6 000 - 20 000 /min
1,6 ゚ (3,2 ゚ total)
BL1830/BL1840
BL1815/BL1815N *
326 mm (12-7/8")
2,0 kg (4,4 lbs)
Longueur totale
340 mm (13-3/8")
2,2 kg (4,9 lbs)
Poids net
Tension nominale
C.C. 18 V
* REMARQUE : Pour un fonctionnement continu, il est recommandé d’utiliser les batteries haute capacité BL1830 et BL1840.
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
Consignes de sécurité générales
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises la terre, telles que les tuyaux,
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement. Le
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les
cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme
≪
outil électrique
≫
qui figure dans les
un outil électrique
avertissements fait référence
à
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
8.
9.
Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
2.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,
de l'alcool ou un médicament. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner une grave blessure.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
10
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-
piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y
a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
11
Réparation
11. Ne touchez ni l’outil ni la pièce immédiatement
après la coupe. Ils risquent d'être extrêmement
chauds et de vous brûler la peau.
12. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.
13. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB094-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR L'OUTIL MULTIFONCTION
SANS FIL
15. Cet outil n'ayant pas été imperméabilisé, la
surface de la pièce
à
travailler doit être
exempte d'eau lors de son utilisation.
1.
Cet outil électrique est conçu pour être utilisé
pour scier, couper, raboter et poncer. Veuillez
lire l'ensemble des mises en garde de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
fournies pour cet outil. Il existe un risque de
décharge électrique, d'incendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions énumérées ci-
dessous ne sont pas respectées.
16. Aérez votre aire de travail de manière adéquate
lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
17. L'utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
exposer l'utilisateur
à
des poussières qui
contiennent des substances dangereuses. Utilisez
une protection des voies respiratoires appropriée.
18. Avant l'utilisation, assurez-vous que le
plateau n'est ni fissuré ni cassé. Il y a risque
de blessure s'il est fissuré ou cassé.
19. N'utilisez pas d'accessoire n'étant pas conçu
et recommandé spécifiquement par le
fabricant de l'outil. Même si vous pouvez fixer
l'accessoire à l'outil, cela ne garantit pas pour
autant un fonctionnement sécuritaire.
2.
3.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l'outil pourraient devenir sous tension et risqueraient
de transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
20. Portez un équipement de protection individuel.
Selon l’application, utilisez un écran facial, un
masque ou des lunettes de sécurité. Lorsque
la situation le nécessite, portez une protection
auditive, des gants et un tablier capable
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou ceux
de l’ouvrage. Les lunettes de protection doivent
être en mesure d'arrêter les débris projetés par
toutes les opérations. Le masque anti-poussière
ou le respirateur doit être capable de filtrer les
particules générées par l'opération que vous
effectuez. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut provoquer une perte d’audition.
21. Maintenez les curieux à une distance sécuritaire
de la zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible que des
fragments de l'ouvrage ou d'un accessoire brisé
soient propulsés et provoquent des blessures hors de
la zone immédiate de fonctionnement.
moyen pratique pour fixer la pièce
à
une
surface de travail stable. La pièce sera instable
et vous risquerez d'en perdre la maîtrise si vous
la tenez avec une main ou l'appuyez simplement
contre une partie du corps.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
Évitez les clous. Avant de commencer à scier,
vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.
Tenez l'outil fermement.
Assurez-vous que l’outil n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
22. Ne reposez jamais l'outil tant que l'accessoire
n'est pas complètement arrêté. L'accessoire
rotatif pourrait s'agripper à la surface et rendre
l'outil incontrôlable.
10. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l'arrêt complet
de la lame.
12
23. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous
le transportez. Un contact accidentel avec
l’accessoire pourrait accrocher vos vêtements et
l’entraîner vers votre corps.
24. N'utilisez pas l'outil électrique près de
matériaux inflammables. Les étincelles qui
jaillissent de l'outil risqueraient de faire prendre
en feu ces matériaux.
l'outil utilisant la batterie.
Ne démontez pas la batterie.
2.
3.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
4.
5.
25. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant de
réfrigérants fluides. L'utilisation d'eau ou d'autre
réfrigérants
fluides
pourrait
provoquer
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d'autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
l'électrocution ou une décharge électrique.
26. Avant d'effectuer des modifications sur l'outil,
assurez-vous toujours que ce dernier est hors
tension et débranché ou que la cartouche de
batterie est retirée.
27. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve au-
dessous de vous quand vous utilisez l'outil en
situation élevée.
6.
7.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
8.
9.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
outil comporte un risque de blessure grave.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
USD301-4
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.
・
・
・
・
・
volts
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
courant continu
vitesse nominale
vitesse à vide
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2.
3.
4.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
tours ou alternances par minute
Rechargez la batterie
à
une température
ENC007-8
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si l'appareil
n'est pas utilisé pendant de longues périodes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
13
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
1. Étoile
1
AVERTISSEMENT:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors
tension et la batterie retirée avant d'effectuer
un réglage ou de vérifier le fonctionnement de
l’outil. Si vous ne respectez pas cette précaution,
vous risquez de graves blessures dues
démarrage accidentel.
à
un
012128
Installation ou retrait de la batterie
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
1. Bouton
1
2
2. Indicateur rouge
3. Batterie
•
En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, faites glisser
3
014552
ATTENTION:
l’interrupteur en position « O (OFF) » et
arrêtez l’activité qui a entraîné une surcharge
de l'outil. Faites glisser l’interrupteur en
position « I (ON) » pour redémarrer l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie
refroidir avant de faire glisser de nouveau
l’interrupteur en position « I (ON) ».
•
•
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
•
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Dans cette situation, retirez et rechargez la
batterie.
Protection contre les surchauffes
Lorsque l’outil est surchargé et que la température de
l’outil atteint un certain niveau, l’outil s’arrête
automatiquement. Si tel est le cas, laissez l’outil refroidir
avant de le remettre en marche.
ATTENTION:
•
•
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
Interrupteur
1. Interrupteur à
glissière
1
014556
14
ATTENTION:
ASSEMBLAGE
•
Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que ce dernier est hors tension.
Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la
position « I (ON) ».
Pour arrêter l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la
position « O (OFF) ».
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Installation ou retrait de l’outil d’application
(accessoire en option)
Réglage de la cadence de la coupe orbitale
1. Sélecteur
AVERTISSEMENT:
1
•
•
N’installez pas d’outil d’application à l’envers. Cela
pourrait endommager l’outil et causer de graves
blessures à l’utilisateur.
Installez l’accessoire dans le bon sens, en fonction
de votre travail. Les outils d’application peuvent être
installés selon plusieurs angles, par paliers de 30°.
014557
ATTENTION:
La cadence de la coupe orbitale est réglable. Pour
changer la cadence de coupe orbitale, placez le
sélecteur entre les positions 1 et 6. Plus le chiffre est
élevé, plus la cadence est grande. Réglez le sélecteur à
•
•
Soyez prudent lorsque vous refermez le levier de
verrouillage. Celui-ci pourrait se refermer
brusquement et vous pincer le doigt.
Nettoyez
la
poussière
et
lubrifiez
l'avance sur le chiffre qui correspond au travail
effectuer.
à
occasionnellement la pièce mobile du levier de
verrouillage. Autrement, de la poussière risque de
s’accumuler dans la pièce mobile du levier de
verrouillage et de nuire à son mouvement.
Ne faites pas démarrer l’outil si le levier s’ouvre.
L’outil pourrait être endommagé.
NOTE:
•
Il n’est pas possible de tourner le sélecteur
•
directement de 1 à 6 ou de 6 à 1. Forcer le
sélecteur à tourner pourrait endommager l’outil.
Lorsque vous changez le sens du sélecteur,
arrêtez-le devant chaque chiffre intermédiaire.
1.
Ouvrez complètement le levier de verrouillage.
Retirez ensuite le boulon de retenue.
1. Boulon de
retenue
2. Levier de
verrouillage
Voyant lumineux
2
1. Voyant lumineux
1
1
014555
2.
Placez un outil d’application (accessoire en
option) sur le flasque de l’outil de façon à ce que
les saillies sur le flasque de l’outil s’insèrent dans
les orifices de l’outil d’application.
014558
•
Lorsque le niveau de batterie est bas, le témoin de
batterie clignote.
•
Lorsque la batterie est presque vide, l’outil s’arrête
et le témoin de la batterie s’allume pendant
environ 10 secondes.
2
1. Boulon de
retenue
2. Encoches sur
l’outil
d’application
3. Saillies du collet
de l’outil
Si cela se produit, retirez la batterie de l’outil et
rechargez-la.
1
2
3
1
014553
15
3.
Insérez le boulon de retenue jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Ramenez ensuite le levier de
verrouillage à sa position de départ.
bord tranchant. Cela risque d’endommager l’outil.
014559
Mettez l'outil d'application sur l'ouvrage.
Déplacez ensuite l’outil vers l’avant, pour que le
mouvement de l’outil d’application ne ralentisse pas.
014564
Lorsque vous utilisez un outil d’application destiné au ponçage,
montez-le sur le patin de ponçage dans le même sens.
Le patin de ponçage dispose d’un dispositif d’attache
composé d’un crochet et d’un arceau, ce qui permet
d’installer facilement et rapidement le papier abrasif.
Comme les papiers abrasifs disposent de trous pour
extraire la poussière, montez le papier de sorte que ses
trous s’ajustent à ceux du patin de ponçage.
NOTE:
•
Appliquer une pression excessive sur l’outil peut
en réduire l’efficacité.
•
Avant de démarrer un travail de coupe, il est
recommandé de paramétrer la cadence de coupe
orbitale entre 4 et 6.
Pour retirer un papier abrasif, soulevez l’une de ses
extrémités et retirez-le.
•
•
Retirez la poussière en retirant l’outil adéquatement.
Cela augmentera l’efficacité du travail.
Il est recommandé d’utiliser la scie ronde pour
effectuer de longues coupes rectilignes.
Pour retirer le boulon de retenue, suivez les étapes de
l’installation en sens inverse.
Ponçage
ATTENTION:
1. Adaptateur
•
•
Ne réutilisez pas de papier abrasif ayant servi à
poncer du métal pour poncer du bois.
N'utilisez pas de papier abrasif usé ou de papier
abrasif sans grain.
1
014554
Lors de l’utilisation d’outils avec un type de section
d’installation différent, utilisez un adaptateur correct
(accessoire en option).
UTILISATION
014560
Appliquez le papier abrasif sur l’ouvrage.
AVERTISSEMENT:
NOTE:
•
Avant de démarrer l’outil et pendant son utilisation,
tenez-le à l’écart de vos mains et de votre visage.
•
Il est recommandé de tester l’outil sur un échantillon
afin de déterminer quelle cadence de coupe orbitale
est la plus adaptée pour votre travail.
ATTENTION:
•
N’appliquez pas une force excessive sur l’outil, car
cela pourrait bloquer le moteur et arrêter l’outil.
•
Utilisez un papier abrasif du même grain pour
toute l’opération de ponçage. Si vous utilisez des
papiers abrasifs de grains différents, il se peut que
la finition ne soit pas soignée.
Couper, scier et raboter
ATTENTION:
•
Ne poussez pas avec force sur l’outil en direction
(p. ex. d'un côté ou de l'autre) de l’application sans
16
Extracteur de poussière
(accessoire en option)
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer
tout travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
7
8
3
ACCESSOIRES EN OPTION
4
5
ATTENTION:
2
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié
dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un
risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
6
1. Bande de distributeur
2. Raccord à poussières
3. Ramasse-poussière
4. Joint en feutre
5. Plateau
6. Boulon de retenue
7. Encoches sur l’outil
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lame de scie segmentée
Lame de scie circulaire
Lame de scie plongeante
Rabot (rigide)
Rabot (flexible)
Lame segmentée dentelée
Coupe-joint universel
Décapant pour métal dur
Lame de scie segmentée en métal dur
Patin de ponçage en métal dur
Lame de scie segmentée à diamant
Patin de ponçage
8. Saillies sur la bande de distributeur
014561
•
Installez le raccord à poussière et le ramasse-
poussière.
•
Installez l’attache du raccord sur l’outil, de sorte
que ses saillies s’ajustent aux trous de l’outil et
qu'il soit solidement attaché.
•
Installez le joint en feutre et le patin de ponçage
sur
le
ramasse-poussière
et
serrez-les
soigneusement avec le boulon de montage de
l'outil d’application.
Adaptateur
Papier abrasif delta (rouge / blanc / noir)
Tissu de lustrage delta (moyen / gros / sans grain)
Feutre à polir delta
Clé hexagonale
Attache de l’extracteur de poussière
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
014562
•
Pour un travail plus propre, branchez un aspirateur à
l’outil. Connectez le tuyau de l’aspirateur à l’extracteur
de poussière (accessoire en option).
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
17
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
Oscilaciones por minuto
Ángulo de oscilación, izquierda/derecha
Cartucho de batería estándar
Longitud total
XMT03
6 000 - 20 000 r/min
1,6 ゚ (3,2 ゚ en total)
BL1830/BL1840
BL1815/BL1815N *
326 mm (12-7/8")
2,0 kg (4,4 lbs)
340 mm (13-3/8")
2,2 kg (4,9 lbs)
Peso neto
Tensión nominal
18 V c.c.
* NOTA: Para una operación continua, se recomienda el uso del cartucho de batería de alta capacidad BL1830 y BL1840.
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
Advertencias de seguridad
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
5.
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. La utilización de un cable
apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
8.
9.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases
o
polvo inflamables. Las
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
está haciendo
y
utilice su sentido común
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
19
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
21. Realice el mantenimiento
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas estancadas, piezas
rotas cualquier otra condición que pueda
a
las herramientas
de seguridad antiderrapantes, casco rígido
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
y
o
y
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene
los bordes afilados, es probable que la herramienta
se atasque menos y sea más fácil controlarla.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para
realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un solo tipo de batería puede generar
riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños
de metal los cuales pueden actuar creando una
conexión entre las terminales de la batería. Cerrar
el circuito de las terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
ajuste
o
llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y
los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se inicie accidentalmente.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
20
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
13. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
14. Algunos materiales contienen sustancias químicas
que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para
aceite o grasa.
GEB094-2
evitar la inhalación de polvo
contacto con la piel. Consulte la información de
seguridad del proveedor de los materiales.
o
que éste tenga
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MULTIFUNCIONAL
INALÁMBRICO
15. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la superficie
de trabajo.
16. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
1.
2.
3.
Esta herramienta motorizada está diseñada
para el aserrado, corte, esmerilado y lijado. Lea
todas
las
advertencias
de
seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
que se incluyen con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue todas las instrucciones indicadas a
continuación, podrá ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o graves lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al realizar una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El accesorio de corte
que haga contacto con un cable electrificado puede
dejarlo expuesto y electrificar las piezas metálicas de
la herramienta, lo cual podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
17. La utilización de esta herramienta para lijar
algunos productos, pinturas y madera podrá
exponer al usuario
a
polvo que contenga
sustancias peligrosas. Utilice protección
respiratoria apropiada.
18. Asegúrese de que no haya grietas o roturas
en la almohadilla antes de usar la herramienta.
Las roturas
y
las grietas pueden causar
heridas personales.
19. No use accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados o recomendados por
el fabricante de esta herramienta. Sólo por que un
aditamento pueda ensamblarse en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
20. Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice careta o gafas protectoras.
Según sea apropiado, utilice protectores para los
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y
una posible pérdida de control.
oídos, guantes
y
mandil de trabajo capaz de
4. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
detener fragmentos abrasivos que se generen
con la pieza de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener la partículas que se proyecten
a raíz de varias operaciones. La mascarilla contra el
polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las
partículas generadas durante la operación. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede ocasionar pérdida auditiva.
5.
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
6.
7.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Asegúrese de que el útil no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
21. Mantenga a las personas alrededor
distancia segura apartada del área de
trabajo. Cualquiera que ingrese al área de
trabajo debe usar equipo protector. Los
a
una
y
8.
9.
Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
fragmentos de la pieza de trabajo o de algún
accesorio roto podrán salir proyectados a un área
mayor a la inmediata y causar lesiones.
10. Siempre apague la herramienta y espere a que
la segueta se haya detenido por completo
antes de retirarla de hoja de la pieza de trabajo.
11. No toque la pieza de aplicación de la herramienta,
ni la pieza de trabajo inmediatamente después de
22. Nunca coloque la herramienta eléctrica en el
suelo hasta que el accesorio se haya detenido
por completo. Puede que el accesorio giratorio
haga tracción con la superficie y que jale la
herramienta eléctrica quitándole el control.
utilizarla; podrían estar muy calientes
producirle quemaduras de piel.
y
23. No ejecute la herramienta eléctrica cuando la
esté cargando
a
su costado. El contacto
12. No
opere
la
herramienta
al
vacío
accidental con un accesorio pudiera engancharse
en su ropa jalando la herramienta hacia su cuerpo.
innecesariamente.
21
24. No opere la herramienta motorizada cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
inflamar estos materiales.
25. No utilice accesorios que requieran de
líquidos enfriadores. El uso de agua o de
cualquier otro líquido enfriador puede que resulte
en descargas eléctricas o electrocución.
4.
5.
En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos,
enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de
inmediato a un médico. Podría perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
26. Asegúrese siempre de que la herramienta
esté apagada
y
desenchufada,
o
que el
cartucho de batería se haya extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
27. Siempre asegúrese que está parado firmemente.
Asegúrese que no hay nadie abajo cuando se use
la herramienta en lugares altos.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
6.
7.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad
o
familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la
estricta observancia de las normas de seguridad para
dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual de instrucciones
8.
9.
No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
puede ocasionar graves lesiones personales.
USD301-4
desecho de las baterías.
Símbolos
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
・
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad indicada
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
y
cargue el
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones
o
alternaciones por
2.
3.
4.
minuto, frecuencia de rotación.
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
2.
3.
22
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
1. Marca de
estrella
1
ADVERTENCIA:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada el cartucho de batería extraído
y
antes de realizar cualquier ajuste o revisión del
funcionamiento de la herramienta. No seguir
esta indicación de apagar y quitar el cartucho de
batería puede que resulte en graves lesiones a la
persona debido al encendido accidental.
012128
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están
equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
en forma automática el suministro de energía
herramienta para prolongar la vida útil de la batería.
a
la
1
2
1. Botón
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
2. Indicador rojo
3. Cartucho de
batería
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, deslice el interruptor
deslizable en la herramienta hacia la
posición de apagado “O (OFF)” y detenga la
aplicación que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego deslice el interruptor
hacia la posición de encendido “I (ON)” de
nueva para reiniciar.
3
014552
PRECAUCIÓN:
•
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta
y
el cartucho de la
quitar el
batería con firmeza al colocar
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, deje enfriar la batería antes de
deslizar de nuevo el interruptor deslizable
hacia la posición de encendido “I (ON)”.
Bajo voltaje de la batería:
resultando en daños
a
la herramienta
y
al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
•
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja
y
la herramienta no
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
Protección contra el sobrecalentamiento
Cuando la herramienta se sobrecarga y la temperatura
de la herramienta alcanza cierto nivel, la herramienta
detiene su funcionamiento automáticamente. En este
caso, espere que la herramienta se enfríe antes de
volver a encender la herramienta.
PRECAUCIÓN:
•
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
•
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a
que no está siendo insertado correctamente.
23
•
•
Cuando la capacidad restante de la batería llega a
reducirse, la luz indicadora de la batería
parpadeará.
Cuando la capacidad restante de la batería llega a
un nivel mucho más reducido, la herramienta se
detiene durante la operación y la luz indicadora se
ilumina por alrededor de diez segundos.
Accionamiento del interruptor
1. Interruptor
deslizable
1
En este momento, retire el cartucho de la batería de la
herramienta y recárguelo.
ENSAMBLE
014556
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
Antes de instalar el cartucho de batería a la
herramienta, compruebe siempre y asegúrese de
que esté apagada.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Para iniciar la herramienta, deslice interruptor deslizable
hacia la posición de encendido “I (ON)”.
Para parar la herramienta, deslice el interruptor
deslizable hacia la posición de apagado “O (OFF)”.
Instalación o desmontaje de la pieza de
aplicación (accesorio opcional)
ADVERTENCIA:
Ajuste de la tasa de ciclo orbital.
•
No instale la pieza de aplicación al revés. Al
instalar la pieza de aplicación al revés puede que
1. Selector
se dañe la herramienta
lesiones personales.
y
que cause graves
1
•
Instale el aditamento de la herramienta con la
orientación correcta de acuerdo a la labor a ser
realizada. La pieza de aplicación puede instalarse
a un ángulo en intervalos de 30 grados.
PRECAUCIÓN:
014557
•
•
Tenga cuidado al cerrar la palanca de bloqueo.
Puede que la palanca de bloqueo se cierre
repentinamente pizcando su dedo.
La tasa de ciclo orbital es ajustable. Para cambiar la
tasa de ciclo orbital, gire el selector entre 1 y 6. Entre
mayor sea el número, mayor será la tasa de ciclo orbital.
Preajuste el selector al número adecuado para su pieza
de trabajo.
De vez en vez, elimine el polvo y lubrique la pieza móvil
de la palanca de bloqueo. De lo contrario, puede que el
polvo se acumule en la pieza móvil de la palanca de
bloqueo y que esto obstruya su suave movimiento.
No arranque la herramienta mientras la palanca se
encuentre abierta. La herramienta se puede dañar.
Abra la palanca de bloqueo completamente.
Luego retire el perno sujetador.
NOTA:
•
•
El selector no puede girarse del 1 al 6, ni del 6 al 1
de forma directa. Forzar el selector puede que
dañe la herramienta. Al cambiar el ajuste del
selector, gírelo siempre moviendo a través de
cada número intermedio.
1.
1. Perno sujetador
2. Palanca de
bloqueo
Luz indicadora
2
1. Luz indicadora
1
1
014555
2.
Coloque una pieza de aplicación (accesorio opcional)
sobre la brida de la herramienta de tal forma que las
protuberancias en la brida de la herramienta encajen
con los orificios en la pieza de aplicación.
014558
24
2
2
OPERACIÓN
1. Perno sujetador
2. Orificios en la
pieza de
ADVERTENCIA:
1
aplicación
•
Antes de arrancar la herramienta, así como
durante la operación, mantenga sus manos
3. Protuberancias
en la brida de la
herramienta
y
rostro alejados de la herramienta de la aplicación.
PRECAUCIÓN:
3
1
•
No aplique carga excesiva a la herramienta lo cual
puede que cause que el motor se trabe,
deteniendo la herramienta.
014553
3.
Inserte el perno sujetador hasta que se detenga.
Luego vuelva a colocar la palanca de bloqueo a
su posición original.
Cortado, lijado y raspado
PRECAUCIÓN:
•
No fuerce el movimiento de la herramienta en la
dirección que no tiene borde de corte de la
aplicación de la herramienta (p.ej. hacia alguno de
los lados). Puede que se dañe la herramienta.
014564
Al usar la pieza de aplicación para lijado, coloque la
herramienta sobre la almohadilla de lijado de tal forma
que corresponda con la dirección para lijar de ésta.
La almohadilla de lijado cuenta con sistema en
embonado de gancho
y
ojal el cual facilita una
colocación rápida del papel de lijado.
Debido a que el papel de lijado cuenta con orificios para
la extracción de polvo, coloque un papel de lijado cuyos
orificios en éste correspondan con los de la almohadilla
de lijado.
014559
Coloque la pieza de aplicación sobre la pieza de trabajo.
Luego mueva la herramienta hacia adelante de tal
forma que el movimiento de la pieza de aplicación no se
desacelere.
Para quitar el papel de lijado, levante su extremo y
despréndalo.
NOTA:
•
•
•
Forzar
o
aplicar presión excesiva sobre la
Para quitar el perno sujetador, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
herramienta puede que reduzca la eficiencia de ésta.
Antes de la operación de corte, se recomienda
preajustar la tasa de ciclo orbital entre 4 y 6.
Elimine el aserrín al extraer la pieza de la
herramienta correctamente. Esto incrementa la
eficacia del trabajo.
1. Adaptador
•
Se recomienda la sierra redonda para cortes
largos en línea recta.
Lijado
1
PRECAUCIÓN:
•
•
No reutilice papel de lijado para lijar metal que
haya sido usado para lijar madera.
No use papel de lijado desgastado ni papel de
lijado sin grano.
014554
Use el adaptador correspondiente (accesorio opcional)
al utilizar piezas de aplicación con un tipo distinto de
sección instalación.
25
•
•
Instale las boquillas y el aditamento para polvo.
Instale la cinta de boquilla sobre la herramienta de
tal forma que sus protuberancias encajen en los
orificios en la herramienta para que quede fija.
Coloque el aro de fieltro y la almohadilla de lijado
sobre el aditamento para polvo, y luego fíjelos con
el perno de instalación de la pieza de aplicación.
•
014560
Aplique el papel de lijado a la pieza de trabajo.
NOTA:
•
Se recomienda usar un material de muestra para
probar y determinar una tasa de ciclo orbital correcta
que sea adecuada para el trabajo a ser realizado.
Use un papel de lijado del mismo grano hasta que
se haya lijado toda la pieza de trabajo por
completo. Cambiar un papel de lijado a uno con
un grano distinto puede ocasionar que no se
consiga un buen acabado.
•
014562
Cuando desee realizar una operación más limpia,
conecte una aspiradora a su herramienta. Conecte una
manguera de aspiradora al aditamento de extracción de
polvo (accesorio opcional).
Aditamento de boquilla para polvo
(accesorio opcional)
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
1
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto,
las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas
de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán
ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados
por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
7
8
ACCESORIOS OPCIONALES
3
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
4
5
2
6
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
o
1. Abrazadera de boquilla
2. Boquilla para polvo
3. Aditamento para polvo
4. Aro de fieltro
5. Almohadilla
6. Perno sujetador
7. Orificios en la herramienta
8. Protuberancias en la abrazadera de boquilla
014561
•
•
•
•
Disco de sierra segmentado
Hoja de sierra redondeada
Hoja de sierra de corte por punción
Raspador (rígido)
26
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Raspador (flexible)
Cuchilla de sierra segmentada
Cortador de junturas en general
Removedor HM
Hoja de sierra dentada HM
Placa HM de lijado
Hoja de sierra de diamante
Papel de lijado
Adaptador
Papel delta abrasivo (rojo / blanco / negro)
Felpa delta (medio / áspero / sin grano)
Fieltro delta para pulido
Llave hexagonal
Aditamento de extracción de polvo
Batería y cargador originales de Makita
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
Esta garantía no será aplicable cuando:
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885329-940
XMT03-1
|