MAKITA WT01 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Impact Wrench  
Boulonneuse sans Fil  
Llave de Impacto Inalámbrica  
WT01  
011762  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB049-2  
CORDLESS IMPACT WRENCH  
SAFETY WARNINGS  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring.  
Fasteners contacting  
a
"live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Wear ear protectors.  
Check the socket carefully for wear, cracks or  
damage before installation.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Hold the tool firmly.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
6.  
The proper fastening torque may differ  
depending upon the kind or size of the bolt.  
Check the torque with a torque wrench.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
3
7.  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
8.  
9.  
10. Follow your local regulations relating to  
disposal of battery.  
injury.  
USD302-1  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.  
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that  
have been altered, may result in the battery bursting  
causing fires, personal injury and damage. It will also  
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
direct current  
Tips for maintaining maximum battery life  
no load speed  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
revolutions or reciprocation per minute  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
number of blow  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
ENC009-3  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
4
Low battery voltage:  
The remaining battery capacity is too low and  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
the tool will not operate. If you pull the switch  
trigger, the motor runs again but stops soon.  
In this situation, remove and recharge the  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
battery  
.
Switch action  
Installing or removing battery cartridge  
1. Switch trigger  
1. Button  
2. Battery cartridge  
1
1
2
011763  
008797  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
CAUTION:  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
Hold the tool and the battery cartridge firmly when  
installing or removing battery cartridge. Failure to  
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause  
them to slip off your hands and result in damage to the  
tool and battery cartridge and a personal injury.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Electric brake  
To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool  
while pressing the buttons on both sides of the cartridge.  
To install the battery cartridge, hold it so that the battery  
cartridge front shape fits to that of the battery installment  
opening and slip it into place. Insert it all the way until it  
locks in place with a little click.  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
Turning on the front lamp  
1. Lamp  
CAUTION:  
Always insert the battery cartridge all the way until it  
locks in place. If not, it may accidentally fall out of the  
tool, causing injury to you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
1
011767  
Battery protection system  
CAUTION:  
The tool is equipped with a battery protection system.  
This system automatically cuts off power to the motor to  
extend battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the tool  
and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps  
on lighting while the switch trigger is being pulled.  
NOTE:  
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
it to draw an abnormally high current.  
In this situation, release the switch trigger on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
switch trigger again to restart.  
5
Reversing switch action  
OPERATION  
1. Reversing  
switch lever  
1
011764  
011766  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece  
to be fastened, etc. The relation between fastening  
torque and fastening time is shown in the figures.  
side for clockwise rotation or from the  
counterclockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
B
side for  
.
N m  
.
(ft lbs)  
Standard bolt  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
80  
(58)  
60  
M12(1/2")  
M12(1/2")  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
(43)  
40  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
(29)  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
20  
(14)  
0
1.0  
2.0  
3.0  
ASSEMBLY  
Fastening time (S)  
CAUTION:  
011825  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
.
N m  
High tensile bolt  
.
(ft lbs)  
Selecting correct socket  
80  
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An  
incorrect size socket will result in inaccurate and  
inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt  
or nut.  
(58)  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
M10  
60  
(3/8")  
(43)  
40  
(29)  
M8  
(5/16")  
Installing or removing socket  
M6(1/4")  
20  
(14)  
M6  
(1/4")  
1. Socket  
0
1.0  
2.0  
3.0  
2. Anvil  
1
Fastening time (S)  
2
011823  
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or  
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening  
time.  
011765  
NOTE:  
To install the socket, push it onto the anvil of the tool until  
it locks into place.  
When fastening screw M8 (5/16") or smaller,  
carefully adjust pressure on the switch trigger so  
that the screw is not damaged.  
To remove the socket, simply pull it off.  
6
Hold the tool pointed straight at the bolt or nut  
without applying excessive pressure on the tool.  
Excessive fastening torque may damage the  
bolt/nut or socket. Before starting your job, always  
perform a test operation to determine the proper  
fastening time for your bolt or nut. Especially for the  
bolt smaller than M8 (5/16"), perform the above test  
operation to prevent the trouble on socket or bolt,  
etc.  
008807  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
more than 15 minutes before proceeding with a  
fresh battery.  
Thread a waist belt or similar through holster holder.  
The fastening torque is affected by a wide variety of  
factors including the following. After fastening, always  
check the torque with a torque wrench.  
1.  
When the battery cartridge is discharged almost  
completely, voltage will drop and the fastening  
torque will be reduced.  
2.  
Socket  
008808  
Failure to use the correct size socket will cause  
a reduction in the fastening torque.  
A worn socket (wear on the hex end or square  
end) will cause a reduction in the fastening  
torque.  
Put the tool in the holster and lock it with the holster  
button.  
MAINTENANCE  
3.  
Bolt  
CAUTION:  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper fastening  
torque will differ according to the diameter of  
bolt.  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
bolt and the bolt length.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may result.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
4.  
The use of the universal joint or the extension bar  
somewhat reduces the fastening force of the  
impact wrench. Compensate by fastening for a  
longer period of time.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
5.  
6.  
The manner of holding the tool or the material of  
driving position to be fastened will affect the  
torque.  
Operating the tool at low speed will cause a  
reduction in the fastening torque.  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recommended  
for use with your Makita tool specified in this manual.  
The use of any other accessories or attachments  
might present a risk of injury to persons. Only use  
accessory or attachment for its stated purpose.  
Using holster (optional accessory)  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
CAUTION:  
Do not use for tools such as a drill with a bit  
installed on them.  
Turn off a tool and wait until it comes to a complete  
stop before placing in the holster.  
Be sure to close the holster securely so that it holds  
the tool firmly.  
Plastic carrying case  
Makita genuine battery and charger  
Holster  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
7
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
WT01  
M8 - M12 (5/16" - 1/2")  
M6 - M10 (1/4" - 3/8")  
9,5 mm (3/8")  
Boulon standard  
Boulon à haute résistance  
Tournevis carré  
Capacités  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Percussions par minute  
Couple de serrage max.  
Longueur totale  
0 - 2 300 /min  
0 - 3 000  
110 Nm (1 000 in.lbs)  
163 mm (6-3/8")  
0,95 kg (2,1 lbs)  
C.C. 10,8 V - 12 V maximum  
BL1014  
Poids net  
Tension nominale  
Batteries standard  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
9
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.  
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
10  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD302-1  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
Réparation  
volts  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
courant continu  
vitesse à vide  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB049-2  
ENC009-3  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LA BOULONNEUSE SANS  
FIL  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
fixation pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
2.  
3.  
Portez une protection d'oreilles.  
Avant installation, vérifiez soigneusement que  
la douille ne porte ni marque d'usure, ni  
fissures ou tout autre dommage.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
4.  
5.  
Tenez l'outil fermement.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Le couple de serrage correct peut varier selon  
le type ou la taille du boulon. Vérifiez-le à  
l'aide d'une clé dynamométrique.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
6.  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
11  
6.  
7.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
8.  
9.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Bouton  
2. Batterie  
10. Suivez la réglementation locale concernant la  
1
mise au rebut de la batterie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries  
Makita d'origine.  
2
L'utilisation de batteries autres que les batteries d'origine  
Makita ou de batteries qui ont été modifiées peut  
entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des  
incendies, blessures et autres dommages. Cela  
annulerait également la garantie de Makita s'appliquant à  
l'outil Makita et au chargeur.  
008797  
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de  
l'installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.  
Pour installer la batterie, tenez-la de sorte que la forme  
de sa face avant corresponde à celle de l'ouverture du  
logement à batterie, et glissez-la en place. Insérez-la à  
fond jusqu'à ce que vous entendiez un clic.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
ATTENTION:  
Rechargez la batterie  
à
une température  
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à  
ce qu'elle verrouille en place. Sinon, elle risque de  
tomber accidentellement de l'outil, en vous  
blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
Système de protection de la batterie  
L'outil est équipé d'un système de protection de la  
batterie. Ce système coupe automatiquement  
l'alimentation du moteur pour augmenter la durée de vie  
de la batterie.  
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des  
situations suivantes :  
12  
En surcharge :  
L'outil est utilisé d'une manière entraînant une  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lumière. La  
lampe demeure allumée tant que la gâchette n’est pas  
libérée.  
consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
Tension de la batterie faible :  
NOTE:  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Si  
vous appuyez sur la gâchette, le moteur  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
démarre  
à
nouveau mais s'arrête très  
rapidement. Dans cette situation, retirez et  
rechargez la batterie.  
Inverseur  
Interrupteur  
1. Levier inverseur  
1. Gâchette  
1
011764  
1
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,  
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des  
aiguilles d'une montre.  
011763  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs  
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Allumer la lampe avant  
1. Lampe  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
1
Sélection de la douille  
Pour certains modèles il existe différents types de  
011767  
douilles ou embouts, suivant le travail  
à
effectuer.  
Veuillez choisir et installer une douille ou un embout qui  
convient au travail à effectuer.  
13  
Installation et retrait de la douille  
.
N m  
Boulon à haute résistance  
.
(ft lbs)  
1. Douille  
2. Enclume  
80  
1
2
(58)  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
M10  
60  
(3/8")  
(43)  
40  
(29)  
M8  
(5/16")  
M6(1/4")  
20  
(14)  
M6  
(1/4")  
011765  
0
1,0  
2,0  
3,0  
Pour installer la douille, enfoncez-la sur le piton de l'outil  
jusqu'à ce qu'elle se verrouille en position.  
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.  
Temps de serrage (S)  
011823  
Saisissez fermement l'outil et placez la douille sur le  
boulon ou l'écrou. Mettez l'outil en marche et procédez  
au serrage, en appliquant le temps de serrage adéquat.  
UTILISATION  
NOTE:  
Quand vous fixez des vis M8 (5/16") ou plus petites,  
réglez délicatement la pression sur la gâchette de  
façon à ne pas endommager la vis.  
Tenez l'outil en le pointant bien droit vers le boulon  
ou l'écrou, sans appliquer une pression excessive.  
Un couple de serrage excessif risquerait  
d'endommager le boulon, l'écrou ou la douille.  
Avant de commencer votre travail, effectuez  
toujours un test pour déterminer le temps de  
serrage qui convient au boulon ou à l'écrou. Le test  
mentionné ci-dessus doit tout spécialement être  
effectué pour les boulons de taille inférieure à M8  
(5/16"), pour éviter tout problème de douille, boulon,  
etc.  
011766  
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant la sorte  
ou taille de boulon, suivant le matériau dont se compose  
la pièce faisant l'objet du serrage, etc. La relation entre le  
couple de serrage et le temps de serrage est indiquée  
dans les figures.  
.
N m  
.
(ft lbs)  
Boulon standard  
Si l’outil est utilisé de façon continue jusqu’à ce que  
la batterie soit déchargée, laissez l’outil en arrêt  
pendant plus de 15 minutes avant de le remettre en  
marche avec une nouvelle batterie.  
80  
(58)  
60  
M12(1/2")  
(43)  
M12(1/2")  
40  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez  
toujours le couple avec une clé dynamométrique.  
(29)  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
20  
(14)  
1.  
Lorsque la batterie est presque complètement  
déchargée, la tension tombe et le couple de  
serrage diminue.  
0
1,0  
2,0  
3,0  
Temps de serrage (S)  
2.  
Douille  
L'utilisation d'une douille de mauvaise  
dimension entraînera une réduction du couple  
de serrage.  
011825  
Une douille usée (usure sur l'extrémité  
hexagonale ou l'extrémité carrée) entraînera  
une réduction du couple de serrage.  
Boulon  
3.  
Même si le coefficient du couple et la catégorie  
du boulon sont les mêmes, le couple de serrage  
variera en fonction du diamètre de boulon.  
14  
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
fonction du coefficient de couple, de la  
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
4.  
L'utilisation d'un joint universel ou d'une barre de  
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de  
la boulonneuse. Compenser en serrant plus  
longtemps.  
Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
5.  
6.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite  
entraîne une diminution du couple de serrage.  
Utiliser l’étui (accessoire en option)  
ATTENTION:  
ACCESSOIRES EN OPTION  
Ne pas utiliser sur les outils sur lesquels est installé  
un foret, comme par exemple une perceuse.  
Éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête  
complètement avant de le mettre dans l'étui.  
Vous devez fermer l'étui parfaitement de sorte qu'il  
retienne l'outil fermement.  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Mallette de transport en plastique  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
Étui  
008807  
Faites passer une ceinture ou objet similaire dans le  
porte-étui.  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l’outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
008808  
Mettez l'outil dans l'étui et verrouillez ce dernier à l'aide  
du bouton de l'étui.  
15  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
16  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
WT01  
8 mm -12 mm (5/16" - 1/2")  
6 mm -10 mm (1/4" - 3/8")  
9,5 mm (3/8")  
Tornillo estándar  
Tornillo de alta tracción  
Adaptador cuadrado  
Capacidades  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
Impactos por minuto  
Torsión de fijación máxima  
Longitud total  
0 - 2 300 r/min  
0 - 3 000  
110 Nm (1 000 in.lbs)  
163 mm (6-3/8")  
Peso neto  
0,95 kg (2,1 lbs)  
Tensión nominal  
10,8 V c.c. / 12 V c.c. máx.  
BL1014  
Cartuchos de batería estándar  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no  
modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
8.  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
17  
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles.  
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el  
cabello suelto podrían engancharse en estas  
piezas móviles.  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
18  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas,  
llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños  
de metal los cuales pueden actuar creando una  
conexión entre las terminales de la batería.  
Cerrar el circuito las terminales de la batería puede  
causar quemaduras o incendios.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
lesiones personales.  
USD302-1  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
corriente directa o continua  
velocidad en vacío o sin carga  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
revoluciones o alternaciones por minuto,  
frecuencia de rotación  
número de percusiones  
ENC009-3  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
GEB049-2  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL USO DE LA LLAVE DE  
PERCUSIÓN A BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies  
de agarre aisladas al realizar una operación en la  
que el sujetador pueda entrar en contacto con  
cables ocultos. Si el sujetador entra en contacto con  
un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas  
de la herramienta eléctrica se cargarán también de  
corriente y el operario puede recibir una descarga.  
Póngase protectores de oídos.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
4.  
5.  
2.  
3.  
y
Compruebe con cuidado que ni la clavija ni el  
receptáculo estén agrietados ni dañados  
antes de la instalación.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
4.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
5. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
6.  
El par de apriete de torsión apropiado podrá variar  
en función del tipo o tamaño del perno. Compruebe  
el par de apriete con una llave de torsión.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
19  
6.  
7.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
8.  
9.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
desecho de las baterías.  
GUARDE ESTAS  
1. Botón  
2. Cartucho de  
batería  
1
INSTRUCCIONES.  
PRECAUCIÓN: Use solo baterías auténticas de  
Makita.  
El uso de baterías no auténticas de Makita, o baterías  
que hayan sido alteradas, puede que resulte en la  
explosión de la batería, originando un incendio, así  
como lesiones al usuario y daños. También anulará la  
garantía de Makita para la herramienta y el cargador  
Makita.  
2
008797  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Sujete la herramienta y el cartucho de la  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
batería con firmeza al colocar  
o
quitar el  
descargue completamente.  
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la  
herramienta y el cartucho de la batería, puede  
ocasionar que se resbalen de sus manos  
resultando en daños a la herramienta y al cartucho,  
así como lesiones a la persona.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
2.  
3.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
herramienta mientras presiona los botones a ambos  
lados del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, sujételo de tal forma  
que la cara frontal del cartucho encaje en la abertura del  
compartimento de la batería y proceda a insertar el  
cartucho. Inserte por completo hasta que se fije en su  
lugar con un pequeño clic.  
PRECAUCIÓN:  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. En caso contrario,  
podrá caerse accidentalmente de la herramienta y  
ocasionarle heridas a usted o a alguien que se  
encuentre cerca de usted.  
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
debe  
a
que no está siendo insertado  
correctamente.  
20  
Sistema de protección de la batería  
Encendido de la lámpara frontal  
1. Lámpara  
La herramienta está equipada con un sistema de  
protección de la batería. Este sistema corta en forma  
automática el suministro de energía al motor para  
prolongar la vida útil de la batería.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante el  
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
1
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
011767  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el gatillo interruptor en la  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
herramienta  
y
detenga la aplicación que  
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor para  
reanudar el funcionamiento.  
Apriete el gatillo interruptor para encender la luz. La luz  
continúa iluminando mientras se continúe apretando el  
gatillo.  
Bajo voltaje de la batería:  
La capacidad restante de la batería es  
NOTA:  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
funcionará. Si jala el gatillo interruptor, el  
motor se reactivará pero pronto se volverá a  
detener. En este caso, extraiga la batería y  
vuelva a cargarla.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
1
1
011763  
011764  
PRECAUCIÓN:  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo  
suelta.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Freno eléctrico  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión en  
la posición neutral.  
21  
ENSAMBLE  
N m  
(ft lbs)  
Tornillo estándar  
PRECAUCIÓN:  
80 N m  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
(58)  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
60 N m  
(43)  
12mm(1/2")  
12mm(1/2")  
40 N m  
(29)  
10mm(3/8")  
8mm(5/16")  
Selección del dado correcto  
Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos y  
tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto  
10mm(3/8")  
8mm(5/16")  
20 N m  
(14)  
0
resultará en una torsión de apriete imprecisa  
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.  
e
1 s  
2 s  
3 s  
Tiempo de fijación (s)  
Instalación o extracción del dado  
011825  
1. Dado  
2. Eje o yunque  
N m  
1
(ft lbs)  
Tornillo de alta tracción  
2
80 N m  
(58)  
10mm(3/8")  
8mm(5/16")  
10mm  
(3/8")  
60 N m  
(43)  
40 N m  
(29)  
8mm  
011765  
(5/16")  
6mm(1/4")  
Para instalar el dado, empújelo contra el eje o yunque  
de la herramienta hasta que quede bloqueado en  
posición.  
Para extraer el dado, sáquelo tirando de él  
simplemente.  
20 N m  
(14)  
6mm  
(1/4")  
0
1 s  
2 s  
3 s  
Tiempo de fijación (s)  
011823  
OPERACIÓN  
Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre  
el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y  
apriete durante el tiempo de apriete apropiado.  
NOTA:  
Al apretar un tornillo 8mm(5/16") o más chico,  
ajuste cuidadosamente la presión en el interruptor  
de gatillo de modo que el tornillo no se dañe.  
Sostenga la herramienta apuntada directamente al  
tornillo o a la tuerca sin aplicar presión excesiva a  
la herramienta.  
Un par de fuerza de apriete excesivo puede dañar  
el tornillo/tuerca o dado. Antes de iniciar su trabajo,  
siempre ejecute un funcionamiento de prueba para  
determinar el tiempo de apretar adecuado para su  
tornillo o tuerca. Especialmente para tornillos más  
011766  
El par de fuerza de apriete adecuado puede diferir  
dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de  
la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación  
entre el par de fuerza de apriete y el tiempo de apretar se  
muestra en las figuras.  
pequeños  
que  
8mm(5/16"),  
ejecute  
el  
funcionamiento de prueba anterior para prevenir  
problemas en el dado o tornillo, etc.  
Si la herramienta se utiliza continuamente hasta  
que se descargue el cartucho de la batería, deje  
reposar la herramienta por más de 15 minutos  
antes de continuar con una batería recargada.  
22  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
1.  
Cuando el cartucho de batería esté casi  
completamente descargado, caerá la tensión y se  
reducirá la torsión de apriete.  
2.  
Dado  
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la  
torsión de apriete se verá reducida.  
Si se utiliza un dado desgastado (desgaste en  
008808  
Coloque la herramienta en la funda y fíjela con el botón  
de la funda.  
el extrermo hexagonal  
o
en extremo  
cuadrangular), la torsión de apriete se verá  
reducida.  
MANTENIMIENTO  
3.  
Perno o tornillo  
PRECAUCIÓN:  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de  
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de  
apriete variara en función del diámetro del  
tornillo.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el  
mismo, la torsión de apriete correcta variará  
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la  
clase y la longitud del perno o tornillo.  
La utilización de una junta universal o de una  
barra de extensión reduce de alguna manera la  
fuerza de apriete de la llave de impacto.  
Compense esto alargando el tiempo de apriete.  
La forma de sostener la herramienta o el material  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
La operación de la herramienta a baja velocidad  
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
4.  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
5.  
6.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
Utilización de funda (accesorio opcional)  
PRECAUCIÓN:  
No se utilice para herramientas que tengan algún  
aditamento puesto en la punta, como un taladro  
con la broca colocada.  
Apague la herramienta y espere a que se detenga  
por completo antes de colocarla en la funda.  
Asegúrese de cerrar la funda con firmeza para que  
sostenga la herramienta de forma fija.  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Maletín de transporte de plástico  
Batería y cargador originales de Makita  
Funda  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
008807  
Inserte un cinturón o similar a través del portafundas.  
23  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
24  
25  
26  
27  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885007C942  
WT01-1  

Sunpentown Intl Wa 1010m User Manual
Sega Barcode Reader Star Wars Racer Arcade User Manual
Samsung As18hpan User Manual
Panasonic Rod End Bearings Hr Ecr User Manual
NEC NP610S User Manual
KENWOOD KR V6050 User Manual
D LINK DCS 8600LH User Manual
DARTA DVR10 User Manual
BLACK DECKER LH4500 User Manual
ACER A231H User Manual