MAKITA UB1103 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Blower  
Souffleur  
Sopladora  
UB1103  
014255  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
VOLTAGE WARNING: Before connecting the  
appliance to a power source (receptacle, outlet, etc.)  
be sure the voltage supplied is the same as that  
SERVICING OF DOUBLE  
INSULATED APPLIANCES  
In a double-insulated appliance, two systems of  
insulation are provided instead of grounding. No  
grounding means is provided on a double-insulated  
appliance, nor should a means for grounding be  
specified on the nameplate of the appliance.  
A
power source with voltage greater than that  
specified for the appliance can result in SERIOUS  
INJURY to the user - as well as damage to the  
appliance. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE  
APPLIANCE. Using a power source with voltage  
less than the nameplate rating is harmful to the  
motor.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. Table 1  
shows the correct size to use depending on cord  
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use  
the next heavier gage. The smaller the gage number,  
the heavier the cord.  
added to the appliance. Servicing  
a
double-  
insulated appliance requires extreme care and  
knowledge of the system, and should be done only  
by qualified service personnel. Replacement parts  
for a double-insulated appliance must be identical  
to the parts they replace.  
A
double-insulated  
appliance is marked with the words "DOUBLE  
INSULATION" or "DOUBLE INSULATED," The  
symbol (square within a square)  
marked on the appliance.  
may also be  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
AWG  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
000173  
USB017-2  
6.  
The blower is not intended for use by young  
children or infirm persons without  
supervision.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to blower safety rules. If you use this tool unsafely  
or incorrectly, you can suffer serious personal  
injury.  
7.  
8.  
Young children should be supervised to  
ensure that they do not play with the blower.  
Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
1.  
Always use protective goggles, a cap and  
mask when using the blower. Ordinary eye or  
sun glasses are NOT safety glasses.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
This appliance is intended for household use.  
2.  
Never point the nozzle at anyone in the  
vicinity when using the blower.  
3. Always use the dust bag when collecting dust,  
chips and the like.  
4. Do not collect still smoldering cigarette ashes,  
freshly cut metals shavings, screws, nails and  
the like.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
5.  
Never block suction inlet and/or blower outlet.  
Increased motor revolution may cause  
dangerous fan breakage.  
3
USD201-2  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
CAUTION:  
volts  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function  
on the tool.  
amperes  
Switch action  
hertz  
CAUTION:  
alternating current  
no load speed  
Class II Construction  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
1. Switch trigger  
1
2. Speed control  
2
revolutions or reciprocation per minute  
5
screw  
3. Higher  
4. Lower  
5. Lock button  
3
4
014256  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop. Switch can be  
locked in "ON" position for ease of operator comfort  
during extended use. Apply caution when locking tool in  
"ON" position and maintain firm grasp on tool.  
For continuous operation, pull the switch trigger, push in  
the lock button and then release the switch trigger.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
A speed control screw is provided so that maximum tool  
speed can be limited (variable). Turn the speed control  
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise  
for lower speed.  
OPERATION  
014419  
CAUTION:  
Always hold the tool only by the handle when  
performing an operation. Do not touch the metal  
part.  
4
Do not use the tool for blowing air into objects, like  
rubber rafting, balls or other inflatable products.  
Increased motor revolution may cause dangerous  
fan breakage.  
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
Blowing  
1. Nozzle  
2. Blower outlet  
3. Pin  
3
1
001145  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
1
2
014257  
For dust blowing, attach nozzle to blower outlet. Turn it  
clockwise until it clicks.  
Dust suction (optional accessory)  
1. Dust bag  
2. Blower outlet  
3. Nozzle  
1. Brush holder cap  
2. Screwdriver  
2
4. Suction inlet  
1
4
1
12  
3
014258  
014259  
For dust suction, fit nozzle onto suction inlet and dust  
bag onto blower outlet. Turn them clockwise until it  
clicks.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
1. Fastener  
OPTIONAL ACCESSORIES  
1
CAUTION:  
These accessories or attachments are recommended  
for use with your Makita tool specified in this manual.  
The use of any other accessories or attachments  
might present a risk of injury to persons. Only use  
accessory or attachment for its stated purpose.  
004757  
After the bag fills with dust, empty the contents of the  
dust bag into a dust bin by releasing the fastener.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Joint  
MAINTENANCE  
Nozzle assembly  
Dust bag assembly  
Flexible hose  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
Nozzle assembly (Long size)  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
5
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
6
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
UB1103  
0 - 5,7 kPa (0 - 580 mm; 0 - 23")  
0 - 4,1 m3/min (0 - 145 pi3/min)  
0 - 16 000 /min  
Pression d'air (colonne d'eau)  
Volume d’air max.  
Vitesse à vide (RPM)  
Capacités  
Longueur totale  
Poids net  
479 mm (18-7/8")  
2,0 kg (4,3 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
USA010-2  
7.  
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.  
Pour débrancher, saisissez la fiche, pas le  
cordon.  
IMPORTANT  
8.  
9.  
Ne pas manipuler la fiche ou l'outil avec les  
mains mouillées.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, vous  
devez toujours prendre des précautions de base,  
dont les suivantes:  
Ne mettez rien dans les ouvertures. N'utilisez  
jamais l'outil si une des ouvertures est  
bouchée ; gardez ces dernières exemptes de  
poussières, charpies, cheveux ou tout objet  
pouvant réduire la circulation de l'air.  
LISEZ TOUTES CES CONSIGNES  
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.  
10. Gardez les cheveux, les vêtements amples,  
les doigts et toute autre partie du corps à  
l'écart des ouvertures et des pièces en  
mouvement.  
11. N'aspirez aucun objet qui brûle ou dégage de  
la fumée, comme par exemple des cigarettes,  
des allumettes ou des cendres encore  
chaudes.  
12. N'utilisez pas l'appareil sans avoir d'abord  
installé le sac à poussières.  
13. Désactivez toutes les commandes avant de  
débrancher.  
AVERTISSEMENT  
-
Pour réduire les risques  
d'incendie, de choc électrique ou de blessure :  
1.  
Ne quittez pas l'outil alors qu'il est branché.  
Débranchez-le après l'utilisation et avant de le  
faire réparer.  
2.  
3.  
Ne pas utiliser sur des surfaces humides ! NE  
PAS exposer à la pluie. Range-le à l'intérieur.  
Ne laissez pas les enfants l'utiliser comme  
jouet.  
Une  
attention  
particulière  
est  
nécessaire lors de l'utilisation par les enfants  
ou à proximité des enfants.  
14. Soyez tout particulièrement prudent lorsque  
vous nettoyez sur les marches d'un escalier.  
15. Ne l'utilisez pas pour aspirer des liquides  
inflammables ou combustibles tels que  
l'essence, ou dans des zones où de tels  
liquides peuvent être présents.  
16. PRÉVENEZ TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL.  
Ne laissez pas le doigt sur l'interrupteur  
lorsque vous transportez un outil branché.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil.  
4.  
5.  
Utilisez l'outil uniquement de la façon décrite  
dans ce manuel. Utilisez uniquement les  
accessoires recommandés par le fabricant.  
Ne pas utiliser avec un cordon ou une fiche  
endommagé(e). Si l'outil ne fonctionne pas  
normalement, s'il a été échappé, endommagé,  
laissé dehors ou échappé dans l'eau,  
retournez-le à un centre de service après-  
vente.  
Évitez de tirer sur le cordon ou de transporter  
l'outil par le cordon, d'utiliser la corde en  
guise de poignée, de fermer une porte sur le  
cordon ou de tirer le cordon le long de bords  
ou coins tranchants. Ne pas faire passer l'outil  
sur le cordon. Gardez le cordon à l'écart des  
surfaces chauffées.  
6.  
17. CORDONS  
PROLONGATEURS  
POUR  
L'EXTÉRIEUR. Lorsque vous utilisez l'outil à  
l'extérieur, utilisez uniquement des cordons  
prolongateurs conçus pour l'extérieur et  
identifiés à cet effet.  
18. PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS  
ÉLECTRIQUES. Évitez tout contact du corps  
7
avec les surfaces mises  
exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs.  
à
la terre. Par  
ISOLATION DOUBLE . Le symbole  
(un carré  
dans un carré) peut aussi être apposé sur l'outil.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA TENSION  
19. Cet outil est doté d'une double isolation.  
Utilisez uniquement des pièces de rechange  
identiques. Voir les instructions pour la  
réparation des outils à double isolation.  
:
Avant de brancher l'outil sur une source  
d'alimentation (prise de courant, etc.), assurez-vous  
que la tension fournie est la même que celle  
spécifiée sur la plaque signalétique de l'outil. Une  
source d'alimentation dont la tension est plus  
élevée que celle spécifiée pour l'outil peut causer  
une GRAVE BLESSURE chez l'utilisateur - ainsi  
qu'endommager l'outil. En cas de doute, NE  
BRANCHEZ PAS L'OUTIL. L'utilisation d'une source  
d'alimentation dont la tension est plus basse que la  
tension nominale indiquée sur la plaque  
signalétique endommagera le moteur.  
20. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les  
risques de choc électrique, cet appareil est  
muni d'une fiche polarisée (une des lames est  
plus large que l'autre). Cette fiche ne peut être  
insérée dans une prise polarisée que dans un  
seul sens. Si la fiche ne s'insère pas à fond  
dans la prise, insérez-la en sens inverse. Si  
elle ne s'insère toujours pas à fond, contactez  
un technicien qualifié pour faire installer une  
prise  
appropriée.  
N'apportez  
aucune  
modification à la fiche.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en  
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon  
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez  
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.  
Un cordon trop petit provoquera une baisse de  
tension de secteur, résultant en une perte de  
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique  
la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon l'intensité nominale indiquée sur  
la plaque signalétique. En cas de doute sur un  
cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros).  
Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le  
cordon est gros.  
RÉPARATION DES OUTILS À  
DOUBLE ISOLATION  
Dans un outil à double isolation, deux dispositifs  
d'isolation sous fournis au lieu de la mise à la terre.  
Aucun dispositif de mise à la terre n'est fourni sur  
un outil à double isolation, et aucun ne doit y être  
ajouté. La réparation d'un outil à double isolation  
exige une très grande prudence et la connaissance  
du dispositif ; elle doit être confiée exclusivement à  
un technicien qualifié. Les pièces de rechange d'un  
outil à double isolation doivent être identiques aux  
pièces d'origine. Un outil à double isolation porte  
l'indication  
DOUBLE ISOLATION  
ou  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
12  
Non recommandé  
000173  
USB017-2  
1.  
Portez toujours des lunettes de sécurité, un  
casque et un masque antipoussières lorsque  
vous utilisez le souffleur. Les lunettes  
ordinaires et les lunettes de soleil ne sont  
PAS des lunettes de sécurité.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent la  
soufflerie. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil comporte un risque de blessure grave.  
2.  
3.  
Ne pointez jamais la buse vers les personnes  
présentes lorsque vous utilisez le souffleur.  
Utilisez toujours le sac à poussière lorsque  
vous aspirez des poussières, copeaux et  
matières similaires.  
8
4.  
5.  
N'aspirez pas les cendres de cigarette  
fumantes, les copeaux de métal fraîchement  
coupés, les vis, les clous et objets similaires.  
Ne bouchez jamais l'entrée d'aspiration et/ou  
la sortie d'air du souffleur. L'accélération du  
moteur pourrait entraîner un dangereux bris  
du ventilateur.  
Le soufflerie n'est pas conçue pour être  
utilisée sans surveillance par de jeunes  
enfants ou par des personnes handicapées.  
Les jeunes enfants doivent être surveillés  
pour éviter qu'ils ne jouent avec la soufflerie.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
6.  
Interrupteur  
7.  
8.  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
1. Gâchette  
1
2. Vis de réglage de  
2
5
vitesse  
3. Plus rapide  
4. Abaisser  
5. Bouton de  
verrouillage  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Cet outil est conçu pour l'utilisation à domicile.  
3
4
AVERTISSEMENT:  
014256  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour  
arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Il est possible de  
verrouiller la gâchette en position de marche pour  
faciliter le travail de l'opérateur lors d'une utilisation  
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil  
en position de marche et tenez fermement l'outil.  
blessure.  
USD201-2  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
volts  
Pour une utilisation continue, appuyez sur la gâchette,  
enfoncez le bouton de verrouillage puis relâchez la gâchette.  
Pour arrêter l'outil depuis la position verrouillée,  
appuyez complètement sur la gâchette puis relâchez-la.  
L'outil est muni d'une vis de contrôle de la vitesse qui  
permet de limiter (de manière variable) sa vitesse  
maximale. Tournez la vis de contrôle de la vitesse dans  
le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter cette  
vitesse, et en sens inverse pour la réduire.  
ampères  
hertz  
courant alternatif  
vitesse à vide  
UTILISATION  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
014419  
9
ATTENTION:  
ENTRETIEN  
Saisissez toujours l’outil uniquement par sa  
poignée lorsque vous effectuez une opération. Ne  
touchez pas les pièces métalliques.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
N'utilisez pas l'outil pour souffler de l'air dans des  
objets tels que des pneumatiques ou des balles en  
caoutchouc ou tout autre produit gonflable. Des  
tours excessifs du moteur peuvent provoquer une  
cassure dangereuse du ventilateur.  
Soufflage  
1. Buse  
2. Sortie d'air du  
souffleur  
Remplacement des charbons  
3
1. Trait de limite  
d'usure  
3. Broche  
1
2
1
014257  
Pour souffler sur les poussières, fixez le bec  
à
001145  
poussières dans la prise de sortie de la soufflerie.  
Faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre  
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en  
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les  
deux charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
Aspirateur à poussières (accessoire en  
option)  
1. Sac à poussières  
2. Sortie d'air du  
souffleur  
3. Buse  
4. Entrée  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
2
1
d'aspiration  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
4
3
014258  
Pour aspirer les poussières, insérez le bec à poussières  
dans la prise d’aspiration et le sac à poussières dans la  
prise de sortie de la soufflerie. Faites-les pivoter dans le  
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'ils  
s'encliquettent.  
1
12  
014259  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
1. Pièce de fixation  
1
004757  
Lorsque le sac est rempli de poussières, ouvrez la  
glissière pour le vider dans une poubelle.  
10  
ACCESSOIRES EN OPTION  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Raccord  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
Ensemble de bec à poussière  
Ensemble de sac à poussière  
Tuyau flexible  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
Ensemble de bec à poussières (format long)  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
11  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
UB1103  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
6,8 A 50/60 Hz  
Presión de aire (columna de agua)  
Volumen de aire máximo  
Velocidad sin carga (RPM)  
0 - 5,7 kPa (0 - 580 mm; 0 - 23")  
0 - 4,1 m3/min (0 - 145 ft.3/min)  
0 - 16 000 r/min  
Capacidades  
Longitud total  
Peso neto  
479 mm (18-7/8")  
2,0 kg (4,3 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
USA010-2  
ejecute el aparato por encima del cable  
eléctrico. Mantenga el cable eléctrico alejado  
de superficies calientes.  
IMPORTANTE  
7.  
No jale el cable eléctrico para desconectar la  
herramienta. Para desconectar, sujete y jale  
desde el enchufe y no el cable.  
No maneje el enchufe ni el aparato con las  
manos mojadas.  
No coloque ningún objeto sobre las rendijas  
de ventilación. No use cuando cualquiera de  
las rendijas esté bloqueada; mantenga libre  
de polvo, hilachas, cabello y cualquier otra  
cosa que pudiera reducir el flujo de aire.  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD  
8.  
9.  
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben  
seguirse las precauciones básicas, incluyendo las  
siguientes:  
LEA TODAS LAS  
INSTRUCCIONES ANTES DE  
USAR ESTE APARATO.  
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio,  
descarga eléctrica o lesión:  
10. Mantenga el cabello suelto, la ropa holgada,  
las uñas todas las partes del cuerpo  
y
alejadas de las rendijas y las partes móviles.  
11. No recoja nada que esté quemándose  
o
1.  
No desatienda este aparato mientras  
permanezca conectado. Desconecte de la  
toma eléctrica cuando no lo use y antes de  
darle servicio de mantenimiento.  
expidiendo humo, como cigarrillos, fósforos o  
cenizas calientes.  
12. No use sin una bolsa recolectora de polvo  
colocada al estar recogiendo polvo.  
13. Apague todos los controles antes de  
desconectar.  
14. Tenga especial cuidado al estar limpiando  
sobre escaleras.  
15. No use para recoger líquidos combustibles  
como gasolina, o para usarse en áreas donde  
éstos puedan estar presentes.  
16. EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No  
cargue la el aparato con el dedo en el  
interruptor al estar conectado. Asegúrese de  
que el interruptor está en la posición de  
apagado ("OFF") al momento de conectar.  
17. USO DE EXTENSIONES ELÉCTRICAS EN  
EXTERIORES. Cuando el aparato sea usado  
en exteriores, use sólo extensiones eléctricas  
diseñadas para uso en exteriores y que sean  
identificadas como tal.  
2.  
¡No usarse sobre superficies mojadas! No  
exponerle  
interiores.  
a
la lluvia. Almacenarlo en  
3. No permita que sea utilizado como un juguete.  
Se requiere de una supervisión cuidadosa  
durante el uso al haber niños cerca.  
4.  
Use solamente como se describe en este  
manual. Sólo use aditamentos recomendados  
por el fabricante.  
5.  
No use con cable ni enchufe eléctrico dañado.  
Si el aparato no está funcionando como  
debiera, se ha dejado caer, se ha dañado, se  
ha dejado a la intemperie o ha caído sobre el  
agua, llévelo a un centro de servicio.  
6.  
No jale ni cargue por el cable eléctrico, no use  
el cable como una agarradera ni cierre alguna  
puerta sobre el cable, así como tampoco lo  
jale sobre bordes  
o
esquinas filosas. No  
12  
18. PROTECCIÓN  
CONTRA  
DESCARGA  
piezas que reemplazarán. Un aparato de doble  
aislamiento está marcado con las palabras "DOBLE  
AISLANTE" o "DOBLE AISLAMIENTO" ("DOUBLE  
ELÉCTRICA. Evite el contacto del cuerpo con  
superficies aterrizadas. Por ejemplo, tubería,  
radiadores,  
estufas  
o
sellado  
de  
INSULATION"  
/
"DOUBLE INSULATED"). Puede  
refrigeradores.  
que el símbolo del cuadrado dentro de un cuadrado  
también aparezca marcado en el aparato.  
19. Este aparato se proporciona con doble  
aislamiento. Use sólo piezas de repuesto  
idénticas. Consulte las instrucciones para  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de  
hacer servicio de mantenimiento  
aparatos de doble aislamiento.  
a
los  
20. CLAVIJAS POLARIZADAS. Para reducir el  
riesgo de descargas eléctricas, este equipo  
tiene una clavija polarizada (un borne es más  
ancho que el otro.) Esta clavija encajará en  
una toma de corriente polarizada en un  
sentido solamente. Si la clavija no encaja  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en  
contacto con un electricista cualificado para  
que le instale la toma de corriente apropiada.  
No modifique la clavija de ninguna forma.  
conectar el aparato  
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese  
de que la tensión suministrada es igual la  
a
una toma de corriente  
a
especificada en la placa de características de la  
aparato. Una toma de corriente con un voltaje  
mayor que la especificada para el aparato podrá  
resultar en GRAVES LESIONES para el usuario, así  
como también daños en el aparato. Si no está  
seguro, NO ENCHUFE EL APARATO. La utilización  
de una toma de corriente con una voltaje menor al  
nominal indicado en la placa de características es  
dañino para el motor.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande  
el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará  
una caída en la tensión de línea que resultará en  
una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO  
A LOS APARATOS DE DOBLE  
AISLAMIENTO  
Un aparato de doble aislamiento cuenta con dos  
sistemas de aislamiento incluidos en lugar de  
aterrizaje. El no contar con aterrizaje implica que el  
aparato es provisto de doble aislamiento y también  
indica que no requiere que se añada un medio de  
aterrizaje adicional. Dar servicio de mantenimiento  
Tabla  
1
muestra el tamaño correcto  
a
utilizar  
dependiendo de la longitud del cable y el amperaje  
nominal indicado en la placa de características. Si  
no está seguro, utilice el siguiente calibre más  
potente. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más potente será el cable.  
a
un aparato de doble aislamiento requiere de  
extrema precaución y conocimiento del sistema, y  
debe realizarse sólo por personal de mantenimiento  
calificado. Las piezas de repuesto para los aparatos  
de doble aislamiento deben ser idénticas a las  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120 V~  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
7,6 m (25 ft)  
15,2 m (50 ft)  
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
M
á
s de No m  
á
s de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
No se recomienda  
000173  
13  
USB017-2  
USD201-2  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
Advertencias y precauciones  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para el soplador. Si utiliza esta  
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá  
sufrir graves lesiones personales.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
amperes  
hertz  
corriente alterna  
velocidad en vacío o sin carga  
Construcción clase II  
1.  
Siempre use gafas protectoras, gorra  
y
máscara al usar la sopladora. Las gafas  
normales o las gafas de sol NO constituyen  
gafas de seguridad.  
2.  
Nunca apunte la boquilla en dirección de  
alguna persona al estar de cerca durante el  
uso de la sopladora.  
revoluciones  
o
alternaciones por  
minuto, frecuencia de rotación.  
3.  
4.  
Siempre use la bolsa recolectora de polvo al  
estar recogiendo polvo, virutas y similares.  
No recoja cenizas de cigarrillos que estén aún  
ardiendo, así como virutas metálicas  
recientemente cortadas, tornillos, clavos  
similares.  
y
5.  
6.  
Nunca obstruya el acceso de succión ni la  
boquilla del soplador. El aumento de  
revoluciones en el motor puede causar una  
rotura peligrosa del abanico.  
El soplador no está diseñado para uso por  
niños menores  
supervisión.  
o
personas inestables sin  
7.  
8.  
Los niños menores deben ser supervisados  
para asegurar que no jueguen con el soplador.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Este aparato está diseñado para uso doméstico.  
ADVERTENCIA:  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo  
podría resultar en lesiones personales graves.  
14  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
PRECAUCIÓN:  
014419  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
PRECAUCIÓN:  
Sujete siempre la herramienta solamente del  
mango al estar realizando una operación. No  
toque la pieza de metal.  
1. Gatillo interruptor  
1
No use la herramienta para introducir aire  
a
2. Disco de control  
2
objetos como balsas de hule, pelotas o cualquier  
otro objeto inflable. El aumento de revoluciones en  
el motor puede causar una rotura peligrosa del  
abanico.  
5
de velocidad  
3. Alta  
4. Baja  
5. Botón de bloqueo  
Soplado  
3
4
1. Boquilla  
2. Toma del  
soplador  
3
014256  
Para iniciar la herramienta, sólo tiene que jalar el gatillo  
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al  
incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el  
gatillo interruptor para parar la herramienta. El  
interruptor puede ser bloqueado en la posición “ON”  
(encendido) para mayor comodidad del usuario durante  
una operación prolongada. Tenga precaución cuando  
bloquee la herramienta en la posición “ON” (encendido)  
y sujete la herramienta firmemente.  
3. Clavija o  
protuberancia  
1
2
014257  
Para el soplado del polvo, coloque la boquilla a la toma  
del soplador. Gire en sentido de las agujas del reloj  
hasta que haga clic.  
Para una operación continua, jale el gatillo interruptor,  
presione el botón de bloqueo y libere luego el gatillo  
interruptor.  
Succión de polvo (accesorio opcional)  
Para desbloquear la herramienta, jale el gatillo  
interruptor por completo y luego suéltelo.  
1. Bolsa para polvo  
2. Toma del  
soplador  
3. Boquilla  
4. Acceso de  
succión  
2
Se provee un disco de control de velocidad para que  
pueda limitarse (variarse) la velocidad máxima de la  
herramienta. Gire el disco de control de velocidad en el  
sentido de las agujas del reloj para aumentar la  
velocidad y en el sentido contrario para disminuirla.  
1
4
3
014258  
Para la succión de polvo, encaje la boquilla en el  
acceso de succión y la bolsa recolectora de polvo en la  
toma del soplador. Gírelas en sentido de las agujas del  
reloj hasta que haga clic.  
15  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
1. Sujetador  
o
1
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
004757  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
Una vez que la bolsa se llene con el polvo, vacíe el  
contenido de la misma en algún basurero al soltar el  
sujetador.  
MANTENIMIENTO  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
PRECAUCIÓN:  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Junta  
Montaje de la boquilla succionadora  
Montaje de bolsa recolectora  
Manguera flexible  
Ensamble de la boquilla (tamaño grande)  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
1. Marca límite  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
1
001145  
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.  
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y  
vuelva a colocar las tapas.  
1. Tapa del carbón  
2. Destornillador  
1
12  
014259  
16  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
17  
18  
19  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885262-946  
UB1103-1  

Xerox Phaser Color Printer 8400 User Manual
Subaru Robin Power Products Pkx301t User Manual
Sears F811 User Manual
Sanyo 000 31 User Manual
Samsung Avmhh C User Manual
Panasonic Cw Xc104hu User Manual
Mitsubishi Motors Automobile Parts 4d68 User Manual
Manual De Hidrolavadora User Manual
HITACHI 61UWX10BA User Manual
DELL U2414H User Manual