INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Slide Compound Miter Saw
Scie Radiale Sans Fil
Sierra de lnglete Telescópica
lnalámbrica
LXSL01
011234
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
locations, or expose them to rain. Keep work
area well lighted. Do not use tool in presence
of flammable liquids or gases.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade
or cutter against the direction of rotation of
the blade or cutter only.
6.
7.
8.
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be
kept safe distance from work area.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Do not leave tool until it
comes to a complete stop.
22. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery cartridge. Inserting the battery
cartridge into power tools that have the switch on
invites accidents.
MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
DO NOT FORCE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
9.
USE RIGHT TOOL. Do not force tool or
attachment to do a job for which it was not
designed.
23. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery cartridge may create a risk of
fire when used with another battery cartridge.
24. Use power tools only with specifically
designated battery cartridges. Use of any other
battery cartridges may create a risk of injury and
fire
25. When battery cartridge is not in use, keep it
away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
26. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long
hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty.
Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It's safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
13. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing
and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools
sharp and clean for best and safest
performance.
lubricating and changing accessories.
Follow
instructions
for
27. Disconnect battery cartridge from tool or
place the switch in the locked or off position
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
15. DISCONNECT BATTERY FROM TOOL before
servicing; when changing accessories such
as blades, bits, cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in off position
before inserting battery.
17. USE
RECOMMENDED
ACCESSORIES.
Consult the owner's manual for recommended
accessories. The use of improper accessories
may cause risk of injury to persons.
tool is maintained.
USB033-3
ADDITIONAL SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to slide compound saw safety rules. If you use this
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and
1.
2.
Wear eye protection.
Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
perform its intended function
-
check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
3.
3
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
a stable work platform or bench. NEVER use
tool where operator positioning would be
awkward.
4.
Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with a vise during
all operations. Never use your hand to secure
the workpiece.
18. For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the table top before
operation.
19. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
20. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
5.
6.
Never reach around saw blade.
Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing
settings.
21. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
7.
8.
Remove battery from tool before changing
blade or servicing.
To reduce the risk of injury, return carriage to
the full rear position after each crosscut
operation.
22. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
23. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
24. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
25. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
26. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
9.
Always secure all moving portions before
carrying the tool.
10. Stopper pin which locks the cutter head down
is for carrying and storage purposes only and
not for any cutting operations.
11. Be aware that this tool is always in an
operating condition, because it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
12. Do not use the tool in the presence of
flammable liquids or gases. The electrical
operation of the tool could create an explosion
and fire when exposed to flammable liquids or
gases.
13. Check the blade carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blade immediately. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by first removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline to clean blade.
27. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
28. Be alert at all times, especially during
repetitive, monotonous operations. Do not be
lulled into a false sense of security. Blades are
extremely unforgiving.
29. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
30. NEVER hold workpiece on right side of blade
with left hand or vice versa. This is called
cross-armed cutting and exposes user to risk
of SERIOUS PERSONAL INJURY as shown in
the figure. ALWAYS use vise to secure
workpiece.
14. While making a slide cut, KICKBACK can
occur. KICKBACK occurs when the blade
binds in the workpiece during
a
cutting
operation and the saw blade is driven rapidly
towards the operator. Loss of control and
serious personal injury can result. If blade
begins to bind during a cutting operation, do
not continue to cut and release switch
immediately.
15. Use only flanges specified for this tool.
16. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in blade
breakage.
17. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to
000030
4
31. NEVER stack workpieces on the table top to
speed cutting operations. Cut only one piece
at a time.
32. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Charge
the
battery
cartridge
before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
2.
3.
Never recharge
cartridge.
Overcharging shortens the battery service
life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
a
fully charged battery
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. Release the stopper
pin by simultaneously applying
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
a
slight downward
pressure on the handle and pulling the stopper pin.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
1. Stopper pin
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
1
011300
WARNING:
•
Ensure that the tool will not move on the
supporting surface. Movement of the miter saw
on the supporting surface while cutting may result
in loss of control and serious personal injury.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base. This will help prevent tipping and possible injury.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
1. Bolt
1
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a
fire.
011236
8.
9.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
Turn the adjusting bolt clockwise or counterclockwise so
that it comes into a contact with the floor surface to keep
the tool stable.
5
Battery protection system (Battery cartridge
with a star mark)
1. Adjusting bolt
1. Star mark
1
1
011237
FUNCTIONAL DESCRIPTION
011389
The battery cartridge with a star mark is equipped with
the protection system, which automatically cuts off the
output power for its long service life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
WARNING:
•
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before
adjusting or checking the functions on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
•
When the tool is overloaded:
Installing or removing battery cartridge
At this time, release the switch trigger and
remove causes of overload and then pull the
switch trigger again to restart.
1. Red part
2. Button
2
1
•
When battery cells get hot:
3. Battery cartridge
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped. At this time, stop
use of the tool and cool or charge the battery
cartridge after removing it from the tool.
When the remaining battery capacity gets low:
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped. At this time,
remove the battery cartridge from the tool and
charge it .
3
•
011235
•
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red part on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red part
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
•
•
Blade guard
1. Blade guard
1
011238
When lowering the handle, the blade guard rises
automatically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
•
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
WARNING:
•
Never defeat or remove the blade guard or the
spring which attaches to the guard. An exposed
blade as a result of defeated guarding may result in
serious personal injury during operation.
6
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular
operation of the blade guard should be corrected
immediately. Check to assure spring loaded return action
of guard.
1. Saw blade
2. Blade teeth
3. Kerf board
4. Left bevel cut
5. Straight cut
1
2
WARNING:
3
•
Never use the tool if the blade guard or spring
are damaged, faulty or removed. Operation of
the tool with a damaged, faulty or removed guard
may result in serious personal injury.
4
5
001800
This tool is provided with the kerf boards in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf
boards are factory adjusted so that the saw blade does
not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf
boards as follows:
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, remove the battery
cartridge and clean the guard carefully with a damp cloth.
Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on
the plastic guard because this may cause damage to the
guard.
If the blade guard becomes dirty and needs to be
cleaned for proper operation follow the steps below:
With the tool switched off and the battery cartridge
removed, use the supplied socket wrench to loosen the
hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by
turning it counterclockwise and raise the blade guard and
center cover. With the blade guard so positioned,
cleaning can be more completely and efficiently
accomplished. When cleaning is complete reverse
procedure above and secure bolt. Do not remove spring
holding blade guard. If guard becomes damaged through
age or UV light exposure, contact a Makita service center
for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE
GUARD.
First, remove the battery cartridge. Loosen all the screws
(2 each on left and right) securing the kerf boards.
Re-tighten them only to the extent that the kerf boards
can still be easily moved by hand. Lower the handle fully
and push in the stopper pin to lock the handle in the
lowered position. Loosen two clamp screws which
secure the slide poles. Pull the carriage toward you fully.
Adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact
the sides of the blade teeth. Tighten the front screws (do
not tighten firmly). Push the carriage toward the guide
fence fully and adjust the kerf boards so that the kerf
boards just contact the sides of blade teeth. Tighten the
rear screws (do not tighten firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
NOTICE:
•
After setting the bevel angle ensure that the
kerf boards are adjusted properly. Correct
adjustment of the kerf boards will help provide
proper support of the workpiece minimizing
workpiece tear out.
1. Blade guard
Maintaining maximum cutting capacity
1. Adjusting bolt
2. Guide fence
3. Turn base
1
1
011239
2
Positioning kerf board
1. Thumb screw
2. Kerf board
3
011265
1
2
011240
7
Adjusting the miter angle
1. Top surface of
turn table
2. Periphery of
blade
1
1
1. Turn base
2. Pointer
2
3
3. Miter scale
4. Lock lever
5. Grip
3. Guide fence
2
3
4
005516
5
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 190 mm (7-1/2") saw blade.
Remove the battery cartridge before any adjustment is
attempted. When installing a new blade, always check
the lower limit position of the blade and if necessary,
adjust it as follows:
011242
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
First, remove the battery cartridge. Push the carriage
toward the guide fence fully and lower the handle
completely. Use the socket wrench to turn the adjusting
bolt until the periphery of the blade extends slightly below
the top surface of the turn base at the point where the
front face of the guide fence meets the top surface of the
turn base.
With the battery cartridge removed, rotate the blade by
hand while holding the handle all the way down to be
sure that the blade does not contact any part of the lower
base. Re-adjust slightly, if necessary.
CAUTION:
•
After changing the miter angle, always secure the
turn base by tightening the grip firmly.
NOTICE:
When turning the turn base, be sure to raise the
handle fully.
•
Adjusting the bevel angle
1. Lever
2. Release button
1
WARNING:
•
After installing a new blade and with the battery
cartridge removed, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower
base when the handle is lowered completely. If
a blade makes contact with the base it may cause
kickback and result in serious personal injury.
2
003930
Stopper arm
1. Pointer
2. Bevel scale
3. Arm
1
2
1. Adjusting screw
2. Stopper arm
1
3
011301
2
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise.
011241
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, move the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
pointer points to the desired angle on the bevel scale.
Then tighten the lever clockwise firmly to secure the
arm.
To tilt the blade to the right, push the release button at the
rear of the tool while tilting the blade slightly to the left
after loosening the lever. With the release button
depressed, tilt the saw blade to the right.
8
CAUTION:
WARNING:
•
After changing the bevel angle, always secure the
arm by tightening the lever clockwise.
NOTICE:
•
•
•
Do not use a lock with a shank or cable any
smaller than 6.35 mm (1/4") in diameter. A
smaller shank or cable may not properly lock the
tool in the off position and unintentional operation
may occur resulting in serious personal injury.
•
When tilting the saw blade be sure the handle is
fully raised.
When changing bevel angles, be sure to position
the kerf boards appropriately as explained in the
"Positioning kerf boards" section.
•
NEVER use tool without
a
fully operative
switch trigger. Any tool with an inoperative switch
is HIGHLY DANGEROUS and must be repaired
before further usage or serious personal injury may
occur.
For your safety, this tool is equipped with a lock-off
button which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-off button. A switch in need of repair may result
in unintentional operation and serious personal
injury. Return tool to a Makita service center for
proper repairs BEFORE further usage.
Adjusting the lever position
1. Lever
2. Screw
1
2
003932
•
NEVER defeat the lock-off button by taping down or
some other means. A switch with
lock-off button may result in unintentional operation
and serious personal injury.
The lever can be repositioned at every angle 30° when
the lever does not provide full tightening.
Loosen and remove the screw that secures the lever at
the rear of the tool. Remove the lever and install it again
so that it is slightly above the level. Secure the lever with
the screw firmly.
a
defeated
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop the blade after the
switch trigger is released, have the tool serviced at a
Makita service center.
Switch action
1. Lock-off button
2. Switch trigger
3. Hole for padlock
1
2
CAUTION:
•
The blade brake system is not a substitute for
the blade guard. Never use tool without
a
functioning blade guard. An unguarded blade
may result in serious personal injury.
3
ASSEMBLY
011243
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
•
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before
working on the tool. Failure to switch off and
remove the battery cartridge may result in serious
personal injury.
WARNING:
•
Before installing the battery cartridge on the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released. Do not pull the switch
trigger hard without pressing in the lock-off
button. This can cause switch breakage.
Operating a tool with a switch that does not actuate
properly can lead to loss of control and serious
personal injury.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of a
padlock to lock the tool off.
9
remove the hex bolt, outer flange and blade.
1. Shaft lock
Socket wrench storage
1. Wrench holder
2. Pipe holder
2. Arrow
1
2
3. Blade case
4. Socket wrench
5. Hex bolt
1
(left-handed)
2
3
011302
The socket wrench is stored as shown in the figure.
When the socket wrench is needed it can be pulled out of
the wrench holder. After using the socket wrench it can
be stored by returning it to the wrench holder.
Installing or removing saw blade
5
4
1. Stopper pin
011303
NOTE:
•
If the inner flange is removed be sure to install it on
the spindle with its protrusion facing away from the
blade. If the flange is installed incorrectly the
flange will rub against the machine.
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then
use the socket wrench to tighten the hex bolt
(left-handed) securely counterclockwise while pressing
the shaft lock.
1
011300
WARNING:
•
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before
installing or removing the blade. Accidental start
up of the tool may result in serious personal injury.
CAUTION:
1. Outer flange
2. Inner flange
3. Spindle
4. Saw blade
5. Hex bolt
2
3
•
Use only the Makita socket wrench provided to
install or remove the blade. Failure to do so may
result in overtightening or insufficient tightening of
the hex bolt. This could cause an injury.
1
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin.
4
5
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it
counterclockwise. Raise the blade guard and center
cover.
001771
1
2
1. Blade case
2. Arrow
3
4
3. Arrow
4. Saw blade
1. Center cover
2. Socket wrench
1
3. Hex bolt
4. Safety cover
2
011244
3
4
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Release the handle from the raised
position by pulling the stopper pin. Lower the handle to
003934
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
10
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure the shaft lock has released spindle before making
cut.
1. Support
2. Turn base
1
2
Dust bag
1. Dust bag
2. Dust nozzle
3. Fastener
1
2
001549
Vertical vise
3
1. Vise arm
2. Vise rod
3. Guide fence
4. Holder
5. Holder
assembly
2
7
6
1
011304
To attach the fastener, align the top end of the fastener
with the triangular mark on the dust bag.
The use of the dust bag makes cutting operations
cleaner and dust collection easier. To attach the dust bag,
fit it onto the dust nozzle.
3
4
6. Vise knob
7. Screw
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove
particles adhering to the insides which might hamper
further collection.
5
002255
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence or the holder
assembly (optional accessory). Insert the vise rod into
the hole in the guide fence or the holder assembly and
tighten the screw to secure the vise rod.
NOTE:
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. If the screw to secure the vise arm
contacts the guide fence, install the screw on the
opposite side of vise arm. Make sure that no part of the
tool contacts the vise when lowering the handle fully and
pulling or pushing the carriage all the way. If some part
contacts the vise, re-position the vise.
If you connect a vacuum cleaner to your saw, cleaner
operations can be performed.
Securing workpiece
WARNING:
•
It is extremely important to always secure the
workpiece correctly with the proper type of
vise. Failure to do so may result in serious personal
injury and cause damage to the tool and/or the
workpiece.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
•
•
After a cutting operation do not raise the blade
until it has come to a complete stop. The raising
of a coasting blade may result in serious personal
injury and damage to the workpiece.
WARNING:
•
The workpiece must be secured firmly against
the turn base and guide fence with the vise
during all operations. If the workpiece is not
properly secured against the fence the material
may move during the cutting operation causing
possible damage to the blade, causing the material
to be thrown and loss of control resulting in serious
personal injury.
When cutting a workpiece that is longer than
the support base of the saw, the material
should be supported the entire length beyond
the support base and at the same height to
keep the material level. Proper workpiece support
will help avoid blade pinch and possible kickback
which may result in serious personal injury. Do not
rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise
to secure the workpiece. Thin material tends to sag.
Support workpiece over its entire length to avoid
blade pinch and possible KICKBACK.
11
Horizontal vise (optional accessory)
1. Holder
assembly
2. Rod 12
2
1. Vise knob
3
2. Projection
3. Vise shaft
4. Base
1
1
2
002246
4
WARNING:
011305
•
Always support a long workpiece so it is level
with the top surface of the turn base for an
accurate cut and to prevent dangerous loss of
tool control. Proper workpiece support will help
avoid blade pinch and possible kickback which may
result in serious personal injury.
The horizontal vise can be installed on the left side of the
base. By turning the vise knob counterclockwise, the
screw is released and the vise shaft can be moved
rapidly in and out. By turning the vise knob clockwise, the
screw remains secured. To grip the workpiece, turn the
vise knob gently clockwise until the projection reaches its
topmost position, then fasten securely. If the vise knob is
forced in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn the vise
knob back counterclockwise until the screw is released,
before turning again gently clockwise.
OPERATION
NOTICE:
•
Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by pulling the stopper pin.
•
Do not apply excessive pressure on the handle
when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency. Push down handle with only as much
force as is necessary for smooth cutting and
without significant decrease in blade speed.
Gently press down the handle to perform the cut. If
the handle is pressed down with force or if lateral
force is applied, the blade will vibrate and leave a
mark (saw mark) in the workpiece and the precision
of the cut will be impaired.
The maximum width of the workpiece which can be
secured by the horizontal vise is 120 mm (4-3/4").
WARNING:
•
Grip the workpiece only when the projection is
at the topmost position. Failure to do so may
result in insufficient securing of the workpiece. This
could cause the workpiece to be thrown, cause
damage to the blade or cause the loss of control,
which can result in PERSONAL INJURY.
•
Holders and holder assembly (optional
accessories)
•
During a slide cut, gently push the carriage toward
the guide fence without stopping. If the carriage
movement is stopped during the cut, a mark will be
left in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
1. Holder
2. Holder
assembly
WARNING:
•
Make sure the blade is not contacting the
workpiece, etc. before the switch is turned on.
Turning the tool on with the blade in contact with the
workpiece may result in kickback and serious
personal injury.
1
2
002247
The holders and the holder assembly can be installed on
either side as convenient means of supporting
a
workpieces horizontally. Install them as shown in the
figure. Then tighten the screws firmly to secure the
holders and the holder assembly.
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two holder
assemblies and two rods 12.
12
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the blade to its fully
elevated position.
1.
Press cutting (cutting small workpieces)
1. Clamp screw
WARNING:
•
Whenever performing a slide cut, first pull the
carriage full towards you and press the handle
all the way down, then push the carriage
toward the guide fence. Never start the cut with
the carriage not pulled fully toward you. If you
perform the slide cut without the carriage pulled
fully toward you unexpected kickback may occur
and serious personal injury may result.
Never attempt to perform a slide cut by pulling
the carriage towards you. Pulling the carriage
towards you while cutting may cause unexpected
kickback resulting in possible serious personal
injury.
1
011248
Workpieces up to 52 mm (2-1/16") high and 97 mm
(3-13/16") wide can be cut in the following manner.
Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten two clamp screws which secure the slide
poles clockwise to secure the carriage. Secure the
workpiece with the proper type of vise. Switch on
the tool without the blade making any contact and
wait until the blade attains full speed before
lowering. Then gently lower the handle to the fully
lowered position to cut the workpiece. When the cut
is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the blade to its fully elevated
position.
•
•
•
Never perform the slide cut with the handle locked
in the lowered position.
Never loosen the knob which secures the
carriage while the blade is rotating. A loose
carriage while cutting may cause unexpected
kickback resulting in possible in serious personal
injury.
3.
4.
Miter cutting
Refer to the previously covered "Adjusting the miter
angle".
WARNING:
•
Firmly tighten two clamping screws which
secure the slide poles clockwise so that the
carriage will not move during operation.
Insufficient tightening of the locking screw may
cause possible kickback which may result in
serious personal injury.
Bevel cut
2.
Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
011246
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the
bevel angle (Refer to the previously covered
"Adjusting the bevel angle"). Be sure to retighten
the lever firmly to secure the selected bevel angle
safely. Secure the workpiece with a vise. Make sure
the carriage is pulled all the way back toward the
operator. Switch on the tool without the blade
making any contact and wait until the blade attains
full speed. Then gently lower the handle to the fully
lowered position while applying pressure in parallel
with the blade and PUSH THE CARRIAGE
TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT THE
WORKPIECE. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS
COME TO A COMPLETE STOP before returning
011245
Loosen two clamp screws which secure the slide
poles counterclockwise so that the carriage can
slide freely. Secure the workpiece with the proper
type of vise. Pull the carriage toward you fully.
Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
Press the handle down and PUSH THE
CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE AND
THROUGH THE WORKPIECE. When the cut is
completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
13
the blade to its fully elevated position.
1. 52/38 ゚ type
crown molding
2. 45 ゚ type crown
molding
3. 45 ゚ type cove
molding
WARNING:
•
After setting the blade for a bevel cut, before
operating the tool ensure that the carriage and
blade will have free travel throughout the entire
range of the intended cut. Interruption of the
carriage or blade travel during the cutting operation
may result in kickback and serious personal injury.
While making a bevel cut keep hands out of the
path of the blade. The angle of the blade may
confuse the operator as to the actual blade path
while cutting and contact with the blade will result in
serious personal injury.
The blade should not be raised until it has
come to a complete stop. During a bevel cut the
piece cut off may come to rest against the blade. If
the blade is raised while it is rotating the cut-off
piece maybe ejected by the blade causing the
material to fragment which may result in serious
personal injury.
1
2
3
001555
•
•
There are crown and cove molding joints which are
made to fit "Inside" 90° corners ((1) and (2) in Fig.
A) and "Outside" 90° corners ((3) and (4) in Fig. A).
1. Inside corner
2. Outside corner
(1) (2) (3)(4)
1
2
Fig.A
NOTICE:
001556
•
When pressing down the handle, apply pressure in
parallel with the blade. If a force is applied
perpendicularly to the turn base or if the pressure
direction is changed during a cut, the precision of
the cut will be impaired.
1. Inside corner
2. Outside corner
1
(1)
(2)
(2)
(1)
(4)
(2)
(1)
(3)
2
5.
Compound cutting
(2)
(1)
(1)
(2)
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter
angle is being cut on a workpiece. Compound
cutting can be performed at the angle shown in the
table.
001557
Measuring
Miter angle
Left and Right 45
Right 50
Bevel angle
Left 0 - 45
Left 0 - 40
Left 0 - 30
Left 0 - 25
Measure the wall length and adjust workpiece on
table to cut wall contact edge to desired length.
Always make sure that cut workpiece length at the
back of the workpiece is the same as wall length.
Adjust cut length for angle of cut. Always use several
pieces for test cuts to check the saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the
bevel angle and miter angle as indicated in the table
(A) and position the moldings on the top surface of
the saw base as indicated in the table (B).
Right 55
Right 57
006393
When performing compound cutting, refer to "Press
cutting", "Slide cutting", "Miter cutting" and "Bevel
cut" explanations.
6.
Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on
a
In the case of left bevel cut
compound miter saw with the moldings laid flat on
the turn base.
There are two common types of crown moldings
and one type of cove moldings; 52/38° wall angle
crown molding, 45° wall angle crown molding and
45° wall angle cove molding. See illustrations.
Table (A)
Bevel angle
Miter angle
Molding
position in
Fig. A
52/38° type 45° type 52/38° type 45° type
(1)
(2)
(3)
(4)
Right 31.6° Right 35.3°
For inside
corner
Left 33.9°
Left 30°
Left 31.6° Left 35.3°
For outside
corner
Right 31.6° Right 35.3°
006361
14
Table (B)
Table (B)
Molding
position in
Fig. A
Molding
position in
Fig. A
Molding edge against
guide fence
Molding edge against
guide fence
Finished piece
Finished piece
Ceiling contact edge should
be against guide fence.
Wall contact edge should be
against guide fence.
Finished piece
will be on the
Left side of
blade.
Finished piece
will be on the
Right side of
blade.
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
For inside
corner
For inside
corner
Wall contact edge should be
against guide fence.
Ceiling contact edge should
be against guide fence.
For
outside
corner
Finished piece
will be on the
Right side of
blade.
For
outside
corner
Finished piece
will be on the
Left side of
blade.
Ceiling contact edge should
be against guide fence.
Wall contact edge should be
against guide fence.
006362
006364
Example:
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown
molding for position (1) in Fig. A:
In the case of cutting 52/38° type crown
molding for position (1) in Fig. A:
•
•
•
Tilt and secure bevel angle setting to
33.9° LEFT.
Adjust and secure miter angle setting to
31.6° RIGHT.
Lay crown molding with its broad back
(hidden) surface down on the turn base
with its CEILING CONTACT EDGE
against the guide fence on the saw.
The finished piece to be used will
always be on the LEFT side of the blade
after the cut has been made.
•
•
•
Tilt and secure bevel angle setting to
33.9° RIGHT.
Adjust and secure miter angle setting to
31.6° RIGHT.
Lay crown molding with its broad back
(hidden) surface down on the turn base
with its WALL CONTACT EDGE against
the guide fence on the saw.
The finished piece to be used will
always be on the RIGHT side of the
blade after the cut has been made.
•
•
In the case of right bevel cut
Table (A)
Bevel angle
Miter angle
Molding
position in
Fig. A
52/38° type 45° type 52/38° type 45° type
(1)
Right 31.6° Right 35.3°
For inside
corner
(2)
(3)
(4)
Right 33.9° Right 30°
Left 31.6° Left 35.3°
For outside
corner
Right 31.6° Right 35.3°
006363
15
Compound Miter Saw
Miter and Bevel Angle Settings
Ceiling
52°
38°
000031
Wall Angle Bevel Angle Miter Angle
Wall to Crown Molding Angle: 52/38 degrees
Wall Angle Bevel Angle Miter Angle Wall Angle Bevel Angle Miter Angle
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
101
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
0.0
EN0002-1
16
Compound Miter Saw
Miter and Bevel Angle Settings
Ceiling
45°
45°
000032
Wall Angle Bevel Angle Miter Angle
Wall to Crown Molding Angle: 45 degrees
Wall Angle Bevel Angle Miter Angle
(deg.)
Wall Angle Bevel Angle Miter Angle
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
(deg.)
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
1.1
0.7
0.4
0.0
0.7
0.4
0.0
EN0003-1
17
move the set plate flush against the end of the
workpiece. Then secure the set plate with the screw.
When the set plate is not used, loosen the screw
and turn the set plate out of the way.
7.
Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free
cuts in workpieces. Attach a wood facing to the
guide fence using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a
suggested wood facing.
NOTE:
•
Use of the holder-rod assembly (optional
accessory) allows cutting repetitive lengths up to
2,200 mm (7.2ft) approximately.
Over 15mm (5/8")
Over 420mm (16-1/2")
9.
Groove cutting
50mm-60mm
(2"-2-3/8")
27mm (1-1/16")
1. Cut grooves with
1
1
1
blade
85mm 70mm 70mm 85mm
(3-3/8") (2-3/4") (2-3/4") (3-3/8")
1. Holes
002206
CAUTION:
•
•
Use the straight wood of even thickness as the
wood facing.
001563
WARNING:
A dado type cut can be made by proceeding as
follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the
adjusting screw and the stopper arm to limit the
cutting depth of the blade. Refer to "Stopper arm"
section described on previously.
After adjusting the lower limit position of the blade,
cut parallel grooves across the width of the
workpiece using a slide (push) cut as shown in the
figure. Then remove the workpiece material
between the grooves with a chisel.
Use screws to attach the wood facing to the
guide fence. The screws should be installed
so that the screw heads are below the surface
of the wood facing so that they will not
interfere with the positioning of the material
being cut. Misalignment of the material being cut
can case unexpected movement during
the
cutting operation which may result in a loss of
control and serious personal injury.
NOTICE:
•
When the wood facing is attached, do not turn the
turn base with the handle lowered. The blade
and/or the wood facing will be damaged.
WARNING:
•
Do not attempt to perform this type of cut by
using
a
wider type blade or dado blade.
8.
Cutting repetitive lengths
Attempting to make a groove cut with a wider blade
or dado blade could lead to unexpected cutting
results and kickback which may result in serious
personal injury
1. Set plate
2. Holder
3. Screw
1
•
Be sure to return the stopper arm to the
original position when performing other than
groove cutting. Attempting to make cuts with the
stopper arm in the incorrect position could lead to
unexpected cutting results and kickback which may
result in serious personal injury.
2
3
001846
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 220 mm (8-5/8") to 385 mm
(15-1/8"), use of the set plate (optional accessory)
will facilitate more efficient operation. Install the set
plate on the holder (optional accessory) as shown
in the figure.
Align the cutting line on your workpiece with either
the left or right side of the groove in the kerf board,
and while holding the workpiece from moving,
18
cause kickback and result in a serious personal
injury.
Carrying tool
NOTICE:
•
1. Stopper pin
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1
011300
1.
Miter angle
1
2
1. Guide fence
2. Hex bolt
011247
002242
Make sure that the battery cartridge is removed. Secure
the blade at 0° bevel angle and the turn base at the full
right miter angle position. Secure the slide poles after
pulling the carriage toward the guide fence fully. Lower
the handle fully and lock it in the lowered position by
pushing in the stopper pin.
Push the carriage toward the guide fence and
tighten two clamp screws to secure the carriage.
Loosen the grip which secures the turn base. Turn
the turn base so that the pointer points to 0° on the
miter scale. Then turn the turn base slightly
clockwise and counterclockwise to seat the turn
base in the 0° miter notch. (Leave as it is if the
pointer does not point to 0°.) Loosen the hex bolts
securing the guide fence using the socket wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Square the
side of the blade with the face of the guide fence
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily.
CAUTION:
•
•
Always secure all moving portions before carrying
the tool. If portions of the tool move or slide while
being carried loss of control or balance may occur
resulting in personal injury.
using
a
triangular rule, try-square, etc. Then
securely tighten the hex bolts on the guide fence in
order starting from the right side.
WARNING:
Stopper pin is only for carrying and storage
purposes and should never be used for any
cutting operations. The use of the stopper pin for
cutting operations may cause unexpected
movement of the saw blade resulting in kickback
and serious personal injury.
1. Triangular rule
MAINTENANCE
1
002209
CAUTION:
Make sure that the pointer points to 0° on the miter
scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the
screw which secures the pointer and adjust the
pointer so that it will point to 0°.
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
WARNING:
•
Always be sure that the blade is sharp and
clean for the best and safest performance.
Attempting a cut with a dull and /or dirty blade may
19
1. Bevel scale
2. Pointer
3. Screw
1. Screw
2. Miter scale
3. Pointer
1
1
3
2
3
2
011306
003942
(2) 45° bevel angle
2.
Bevel angle
(1) 0° bevel angle
1. Left 45 ゚ bevel
angle adjusting
bolt
Push the carriage toward the guide fence and
tighten two clamp screws to secure the
carriage. Lower the handle fully and lock it in
the lowered position by pushing in the stopper
pin. Loosen the lever at the rear of the tool.
Turn the 0° bevel angle adjusting bolt (lower
bolt) on the right side of the arm two or three
revolutions counterclockwise to tilt the blade
to the right.
1
003945
Adjust the 45° bevel angle only after
performing 0° bevel angle adjustment. To
adjust left 45° bevel angle, loosen the lever
and tilt the blade to the left fully. Make sure
that the pointer on the arm points to 45° on
the bevel scale on the arm holder. If the
pointer does not point to 45°, turn the 45°
bevel angle adjusting bolt (upper bolt) on the
right side of the arm until the pointer points to
45°.
1. Lever
2. Arm holder
3. 0 ゚ degree
bevel angle
adjusting bolt
4. Arm
1
5
5. Release button
4
2
3
003943
Replacing carbon brushes
Carefully square the side of the blade with the
top surface of the turn base using the
triangular rule, try-square, etc. by turning the
0° bevel angle adjusting bolt clockwise. Then
tighten the lever securely.
1. Limit mark
1. Triangular rule
2. Saw blade
1
3. Top surface of
turn table
1
2
3
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
001819
Make sure that the pointer on the arm point to
0° on the bevel scale on the arm holder. If it
does not point to 0°, loosen the screw which
secures the pointer and adjust the pointer so
that it will point to 0°.
20
•
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
1. Brush holder cap
2. Screwdriver
1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
2
011307
After replacing brushes, install the battery cartridge and
break in brushes by running tool with no load for about 10
minutes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If the
electric brake is not working correctly, have the tool
repaired by a Makita service center.
This Warranty does not apply where:
After use
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
After use, wipe off chips and dust adhering to the
tool with a cloth or the like. Keep the blade guard
clean according to the directions in the previously
covered section titled "Blade guard". Lubricate the
sliding portions with machine oil to prevent rust.
When storing the tool, pull the carriage toward you
fully so that the slide pole is thoroughly inserted into
the turn base.
alterations have been made to the tool.
•
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
WARNING:
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
•
•
These Makita accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments may result in serious
personal injury.
Only use the Makita accessory or attachment
for its stated purpose. Misuse of an accessory or
attachment may result in serious personal injury.
EN0006-1
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Carbide-tipped saw blades
Vise assembly (Horizontal vise)
Vertical vise
Socket wrench 10
Holder set
Holder assembly
Holder rod assembly
Set plate
Dust bag
Triangular rule
Hex wrench
21
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
LXSL01
190 mm (7-1/2")
Diamètre de la lame
Diamètre de l'orifice (alésage)
15,88 mm (5/8")
Angle d'onglet max.
Gauche 47° , Droite 57°
Gauche 45°, Droite 5°
Angle de biseau max.
Capacités de coupe maximales (H x P) avec une lame à diamètre de 190 mm (7-1/2").
Angle de coupe en biseau
Angle de coupe d'onglet
45° (Gauche)
25 mm x 300 mm
(1" x 11 - 3/4")
0°
5° (droite)
52 mm x 300 mm
(2 - 1/16" x 11 - 3/4")
* 60 mm x 265 mm
40 mm x 300 mm
(1 - 9/16" x 11 - 3/4")
0°
-----
-----
-----
-----
-----
(2-3/8" x 10-3/8")
52 mm x 212 mm
(2 - 1/16" x 8 - 3/8")
* 60 mm x 185 mm
25 mm x 212 mm
(1" x 8 - 3/8")
-----
45° (Gauche et droite)
57° (droite)
(2-3/8" x 7-1/4")
52 mm x 163 mm
(2 - 1/16" x 6 - 3/8")
* 60 mm x 145 mm
-----
-----
-----
(2-3/8" x 5-3/4")
Vitesse à vide (T/MIN)
Dimensions (L x P x H)
Poids net
2 200 /min.
655 mm x 430 mm x 454 mm (25-3/4" x 17" x 17-7/8")
12,4 kg (27,3 lbs)
C.C. 18 V
Tension nominale
Batterie standard
(Note)
BL1830
* indique l'utilisation d’un parement de bois de l’épaisseur suivante.
1 : Lors de l’utilisation d’un parement de bois de 20 mm d’épaisseur
2 : Lors de l’utilisation d’un parement de bois de 15 mm d’épaisseur
3 : Lors de l’utilisation d’un parement de bois de 10 mm d’épaisseur
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USA005-3
(POUR TOUS LES OUTILS)
Pour votre propre sécurité,
1.
VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel
d'instructions. Familiarisez-vous avec les
applications et limites de l'outil, ainsi qu'avec
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.
MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE
SERRAGE. Prenez l'habitude de vous assurer
que les clés de réglage et de serrage ont été
retirées de l'outil avant de le mettre sous
veuillez lire le manuel
d'instructions
Avant d'utiliser l'outil
2.
3.
Conservez-le pour référence
ultérieure
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
22
tension.
Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
15. DÉBRANCHEZ LA BATTERIE DE L’OUTIL
avant toute réparation; lorsque vous changez
des accessoires tels que lames, embouts,
outils tranchants, etc.
16. RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE
ACCIDENTEL. Avant d’insérer la batterie,
assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt (OFF).
4.
5.
MAINTENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE.
Les zones de travail et les établis encombrés
ouvrent grande la porte aux accidents.
ÉVITEZ
L'UTILISATION
DANS
UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N'utilisez
pas les outils électriques dans les endroits
humides ou mouillés, et ne les exposez pas à
la pluie. Maintenez un éclairage adéquat dans
la zone de travail. Ne vous servez pas de votre
outil en présence de liquides ou gaz
inflammables.
MAINTENEZ LES ENFANTS À L'ÉCART. Toute
autre personne que l'utilisateur de l'outil doit
se tenir à une distance sûre de l'aire de travail.
FAITES EN SORTE QUE L'ATELIER SOIT
SANS DANGER POUR LES ENFANTS, en y
posant des cadenas, un interrupteur principal,
ou en retirant des équipements leurs clés de
démarrage.
NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Il effectuera un
travail de meilleure qualité et plus sécuritaire
s'il est utilisé au régime pour lequel il a été
conçu.
UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un
outil ou accessoire à effectuer un travail pour
lequel il n'a pas été conçu.
17. UTILISEZ
LES
ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. Consultez le manuel de
l'utilisateur pour savoir quels sont les
6.
7.
accessoires
recommandés.
L'utilisation
d'accessoires non adéquats peut comporter
un risque de blessure.
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L'OUTIL.
Vous courez un risque de blessure grave si
l'outil
accidentellement l'outil tranchant.
19. VÉRIFIEZ S'IL DES
bascule
ou
si
vous
touchez
8.
9.
Y
A
PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d'utiliser l'outil, tout
protecteur ou dispositif endommagé doit être
vérifié soigneusement afin de s'assurer qu'il
fonctionne adéquatement et peut remplir la
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si
les pièces mobiles sont bien alignées et bien
fixées, vérifiez la présence de pièces brisées,
vérifiez que l'outil est bien monté et
assurez-vous que rien ne peut entraver son
bon fonctionnement. Un protecteur ou tout
autre dispositif endommagé doit être
adéquatement réparé ou remplacé.
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez ni vêtements ni gants amples, ni
cravate, anneaux/bagues, bracelets ou autres
bijoux susceptibles d'être happés par les
pièces mobiles de l'outil. Le port de
chaussures antidérapantes est recommandé.
Portez un filet de protection pour envelopper
les cheveux longs.
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Si le travail de coupe dégage de la
poussière, portez également un écran facial
ou un masque antipoussières. Les lunettes
ordinaires ne sont munies que de lentilles
résistances aux chocs ; elles ne constituent
PAS des lunettes de sécurité.
20. SENS D'ALIMENTATION. Vous devez faire
avancer la pièce à l'encontre de la lame ou de
l'outil tranchant, non la faire progresser dans
le même sens.
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE
UN OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE
CONTACT. Attendez que l'outil se soit
complètement arrêté avant de le quitter.
22. Avant d’installer la batterie, vérifiez que
l'interrupteur est en position d’arrêt (OFF).
Insérer la batterie alors que l'interrupteur d’un outil
électrique est en position ON ouvre grande la
porte aux accidents.
23. N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu
pour un certain type de batterie risque de
déclencher un incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est
possible, fixez la pièce à travailler à l'aide de
dispositifs de serrage ou d'un étau. Cela est
plus sécuritaire que l'utilisation de la main et
libère les deux mains pour le maniement de
l'outil.
13. MAINTENEZ
UNE
BONNE
POSITION.
Assurez-vous d'une bonne prise au sol et
d'une bonne position d'équilibre en tout
temps.
24. N’utilisez des outils électriques qu’avec leurs
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les
outils bien aiguisés et propres pour assurer
une performance sécuritaire et optimale.
batteries
spécifiques. D’autres
batteries
risqueraient de vous blesser ou de provoquer un
incendie.
23
25. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la
à distance des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques,
conducteurs potentiels entre une borne et une
autre. Un court-circuit entre les bornes de la
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
26. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
27. Retirez la batterie de l'outil ou placez
l'interrupteur en position de verrouillage ou
d'arrêt avant d'effectuer tout réglage, de
changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
le garde de guidage avec un étau lors de
toutes les opérations. N'utilisez jamais la main
pour immobiliser la pièce.
N'approchez jamais les mains de la lame.
Coupez le contact et attendez l'arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
Retirez la batterie de l'outil avant le
changement de lame ou la réparation.
Pour réduire les risques de blessure, ramenez
le chariot complètement vers l'arrière après
chaque opération de coupe en travers.
Avant de transporter l'outil, immobilisez
d'abord toutes ses pièces mobiles.
5.
6.
7.
8.
9.
10. La broche de blocage qui verrouille en
position basse le porte-lame est conçue
exclusivement pour le transport et le
rangement de l'outil, et ne doit être utilisée
pour aucun travail de coupe.
11. Soyez bien conscient du fait que l'outil est
constamment en état de marche, car il n'a pas
à être raccordé à une prise d'alimentation.
12. N'utilisez pas l'outil en présence de liquides
ou gaz inflammables. Le fonctionnement
électrique de l’outil peut provoquer une explosion
ou un incendie lors d'une exposition à des liquides
ou gaz inflammables.
assuré.
USB033-3
13. Avant
l'utilisation,
vérifiez
toujours
soigneusement l'absence de fissures ou de
dommages sur la lame. Veuillez remplacer
RÈGLES DE SÉCURITÉ
immédiatement
toute
lame
fissurée
ou
SUPPLÉMENTAIRES
endommagée. La présence de résine et de
goudron sur la lame ralentit la scie et entraîne une
augmentation des risques de recul. Pour nettoyer
la lame, retirez-la d'abord de l'outil, puis utilisez un
décapant, de l'eau chaude ou du kérosène pour
retirer la colle et les copeaux. N'utilisez jamais
d'essence.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la scie
à
chariot mixte. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
14. Lors de la réalisation d’une coupe en glissière,
un risque de CHOC EN RETOUR est possible.
Le CHOC EN RETOUR se produit lorsque la
lame se coince dans la pièce pendant la coupe
et que la lame de la scie se déplace
rapidement vers l’opérateur. Cela comporte un
risque de perte de contrôle de l'outil et de
blessure. Si la lame commence à se coincer
pendant la coupe, ne continuez pas à couper
et relâchez tout de suite la gâchette.
1.
2.
Portez un protecteur pour la vue.
Maintenez les mains hors de la ligne de coupe
de la lame. Évitez tout contact avec la lame
lorsqu'elle continue de tourner après la mise
hors tension de l'outil. Elle peut alors quand
même causer de graves blessures.
N'utilisez jamais la scie sans les protections
en place. Assurez-vous avant chaque
utilisation que le protecteur de lame se
referme bien. N'utilisez pas la scie si le
protecteur de lame ne se déplace pas
librement et ne se referme pas instantanément.
Ne fixez ou n'attachez jamais le protecteur de
lame en position ouverte.
3.
15. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés
pour cet outil.
16. Prenez garde d'endommager l'arbre, les
flasques (tout particulièrement leur surface
d'installation)
L'endommagement de ces pièces peut causer
une cassure de la lame.
ou
le
boulon.
4.
N'effectuez aucune opération en tenant la
pièce uniquement avec la main. La pièce doit
être fixée fermement contre le socle rotatif et
24
17. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, de sorte qu'il ne bouge pas
pendant l'opération. Fixez la scie à une surface
de travail ou à un établi stable au moyen des
orifices de la base. N'utilisez JAMAIS l'outil si
vous vous trouvez dans une position qui
n'assure pas une pleine liberté de mouvement.
18. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et
autres petites pièces présentes sur la table
avant de commencer le travail.
19. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
20. Assurez-vous que le blocage de l'arbre est
libéré avant de mettre le contact.
21. Assurez-vous que la lame n'entre pas en
contact avec le socle rotatif lorsqu'elle se
trouve sur sa position la plus basse.
22. Tenez la poignée fermement. N'oubliez pas
que la scie se déplace légèrement vers le haut
ou le bas au démarrage et à l'arrêt.
23. Assurez-vous que la lame n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
000030
31. N'empilez JAMAIS plusieurs pièces sur la
table de travail pour accélérer le travail de
coupe. Coupez les pièces une à la fois.
32. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
24. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer
que la lame n'est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
25. Attendez que la lame atteigne sa pleine
vitesse avant de procéder à la coupe.
26. Arrêtez immédiatement votre outil dès que
vous observez quelque chose d'anormal.
27. N'essayez pas de verrouiller la gâchette en
position de marche.
28. Demeurez attentif en tout temps, et tout
particulièrement lors des travaux répétitifs et
monotones. Ne vous laissez pas emporter par
un sentiment de sécurité trompeur. Les lames
ne pardonnent pas.
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
ENC007-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
29. Utilisez
toujours
les
accessoires
recommandés dans le présent manuel.
L'utilisation d'accessoires inadéquats, tels
que les meules abrasives par exemple, peut
entraîner une blessure.
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
30. Ne tenez JAMAIS la pièce du côté droit de la
scie avec la main gauche, et vice versa. Cela
s'appelle une coupe à bras croisé et expose
l'utilisateur
à
un RISQUE DE GRAVE
4.
5.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
BLESSURE, tel qu'indiqué sur l'illustration.
Utilisez TOUJOURS un étau pour immobiliser
la pièce.
rincez-les
à
l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
25
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
1. Broche de
blocage
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
1
011300
6.
7.
AVERTISSEMENT:
•
Assurez-vous que l'outil ne se déplacera pas
sur la surface de soutien. Les mouvements de la
scie d'onglet sur la surface de soutien au cours de
la coupe risquent de provoquer une perte de
contrôle et des blessures.
8.
9.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
Cet outil doit être boulonné sur une surface plane et
stable avec deux boulons, en utilisant les trous
d'éclissage pratiqués dans la base de l'outil. Cela aidera
à prévenir les risques de basculement et de blessure.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
1. Boulon
1
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
011236
Tournez le boulon de réglage vers la droite ou la gauche
de sorte qu'il entre en contact avec la surface du
plancher pour assurer la stabilité de l'outil.
2.
3.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
1. Boulon de
réglage
Rechargez la batterie
à
une température
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
1
Pose
Montage du banc
011237
À la sortie d'usine de l'outil, la poignée est verrouillée en
position abaissée par la broche d'arrêt. Relâchez la
broche d'arrêt en appliquant une pression vers le bas sur
la poignée tout en tirant sur la broche d'arrêt.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d'effectuer un
réglage ou de vérifier quelque chose sur l’outil.
Si vous ne respectez pas cette précaution, vous
risquez de graves blessures, dues à un démarrage
accidentel.
26
•
•
Lorsque la batterie chauffe :
Installation ou retrait de la batterie
1. Partie rouge
Aucune action de la gâchette ne permet de
lancer le moteur. Cessez d’utiliser l’outil,
laissez-le refroidir ou rechargez la batterie
après l’avoir retirée de l’outil.
2
1
2. Bouton
3. Batterie
Lorsque la batterie est presque vide :
Aucune action de la gâchette ne permet de
lancer le moteur. Retirez alors la batterie de
l’outil et rechargez-la.
3
Protecteur de lame
011235
•
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
1. Protecteur de
lame
•
•
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la
toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille
en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la
partie rouge de la face supérieure du bouton, la
batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la
à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus
1
011238
Lorsque vous abaissez la poignée, le protège-lame se
soulève automatiquement. Le protège-lame est
maintenu par un ressort et revient donc à sa position
d’origine lorsque la coupe est terminée et que vous
relevez la poignée.
visible.
Sinon,
elle
risque
de
tomber
accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
AVERTISSEMENT:
•
•
Ne condamnez et ne retirez jamais le
protège-lame ni le ressort qui y est fixé. Une
lame exposée en conséquence d'un défaut de
protection risque de vous blesser.
Système de protection de la batterie (batterie
avec étoile)
Pour assurer votre propre sécurité, maintenez toujours le
protège-lame en bon état. Tout fonctionnement anormal
du protège-lame doit être immédiatement corrigé.
Assurez-vous que l'action de retour du ressort s'effectue
correctement.
1. Étoile
1
AVERTISSEMENT:
•
N'utilisez jamais l'outil si le protège-lame ou le
ressort est endommagé, fonctionne mal ou a
été retiré. Vous risqueriez de vous blesser.
Si le protège-lame transparent se salit, ou que de la
poussière s’y colle et que la lame et/ou la pièce n’est plus
visible, retirez la batterie et nettoyez soigneusement le
protège-lame avec un chiffon humide. N’utilisez aucun
solvant ou nettoyant à base de pétrole pour nettoyer le
protecteur de plastique parce que ce dernier risque
d’être endommagé.
Si le protège-lame est sale et doit être nettoyé pour bien
fonctionner, suivez les étapes ci-dessous :
Éteignez l’outil et retirez la batterie, puis utilisez la clé à
douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui
maintient le couvercle central. Desserrez le boulon
hexagonal en le tournant dans le sens contraire des
011389
La batterie avec étoile est équipée du système de
protection qui coupe automatiquement la puissance de
sortie pour lui assurer une longue durée de service.
L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la
batterie sont dans la situation suivante. Cela est dû à
l’activation du système de protection et n’indique pas le
problème de l’outil.
•
Lorsque l'outil est surchargé:
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette
et supprimez les causes de surcharge, puis
appuyez de nouveau sur la gâchette pour
redémarrer.
27
aiguilles d’une montre, puis soulevez le protège-lame et
le couvercle central. Le nettoyage sera plus complet et
efficace avec le protège-lame dans cette position. Une
fois le nettoyage terminé, effectuez la procédure en sens
inverse et serrez le boulon. Ne retirez pas le ressort qui
retient le protège-lame. Si le protège-lame s’use avec le
temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez
un centre de service après-vente Makita pour vous en
procurer un neuf. NE CONDAMNEZ PAS LE
PROTECTEUR ET NE LE RETIREZ PAS.
le chariot vers vous. Réglez les plateaux de découpe de
sorte qu’ils n’entrent en contact qu’avec les côtés des
dents de la lame. Serrez les vis avant (ne les serrez pas
fermement). Poussez complètement le chariot vers le
garde de guidage et réglez les plateaux de découpe de
sorte qu’ils n’entrent en contact qu’avec les côtés des
dents de la lame. Serrez les vis arrière (ne les serrez
pas fermement).
Après le réglage des plateaux de découpe, relâchez la
broche de blocage et soulevez la poignée. Serrez
ensuite toutes les vis fermement.
1. Protecteur de
lame
AVIS :
•
Après le réglage de l'angle de coupe en biseau,
assurez-vous que les plateaux de découpe
sont bien réglés. Un bon réglage des plateaux de
découpe apportera un bon soutien à la pièce, ce
qui en réduira l'usure.
1
Maintien de la capacité de coupe maximale
011239
1. Boulon de
réglage
2. Garde de
1
Positionnement du plateau de découpe
guidage
3. Socle rotatif
2
1. Vis à oreilles
2. Plateau de
découpe
3
011265
1
1. Face supérieure
du socle rotatif
2. Bord de la lame
3. Garde de
2
011240
1
2
1. Lame
2. Dents de la
lame
guidage
1
2
3. Plateau de
découpe
3
4. Coupe en
biseau sur la
gauche
005516
3
Cet outil est réglé en usine de sorte que sa capacité de
coupe maximale soit atteinte avec une lame de 190 mm
(7-1/2").
4
5
5. Coupe rectiligne
001800
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de
découpe pour réduire la déchirure du côté extérieur de
la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine
de sorte qu'ils n'entrent pas en contact avec la lame.
Avant l'utilisation, ajustez les plateaux de découpe
comme suit:
Commencez par retirer la batterie. Desserrez toutes les
vis (2 à gauche et à droite) qui immobilisent les plateaux
de découpe. Resserrez-les de façon à pouvoir déplacer
facilement les plateaux de découpe manuellement.
Abaissez complètement la poignée et enfoncez la
broche d’arrêt pour verrouiller la poignée dans cette
position. Desserrez les deux vis de serrage qui
retiennent les tiges de glissement. Tirez complètement
Retirez la batterie avant d’effectuer un réglage.
Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez
toujours la position limite inférieure de la lame et, au
besoin, réglez-la comme suit :
Retirez d'abord la batterie. Poussez le chariot à fond vers
le garde de guidage et abaissez complètement la
poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de
réglage jusqu'à ce que le bord de la lame se rende
légèrement sous la face supérieure du socle rotatif, au
point de rencontre entre la face avant du garde de
guidage et la face supérieure du socle rotatif.
Retirez la batterie et faites tourner la lame manuellement
en maintenant la poignée en position parfaitement
abaissée, pour être sûr que la lame n'entre en contact
28
avec aucune partie de la base inférieure. Au besoin,
effectuez un léger réajustement.
Réglage de l'angle de coupe en biseau
1. Levier
2. Bouton de
libération
AVERTISSEMENT:
1
•
Après l’installation d’une nouvelle lame et avec
la batterie retirée, assurez-vous toujours que la
lame n’entre pas en contact avec le socle
inférieur lorsque la poignée est complètement
abaissée. Si la lame touche le socle, un choc en
retour est possible et vous risquez de vous blesser.
2
003930
Bras de blocage
1. Index
1. Vis de réglage
2. Bras de blocage
1
1
2. Échelle de
coupe en biseau
3. Bras
2
3
2
011301
011241
Pour ajuster l'angle de coupe en biseau, desserrez le
levier à l'arrière de l'outil dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame
jusqu'à ce que le pointeur indique l'angle désiré sur
l'échelle de coupe en biseau. Serrez ensuite le levier
fermement dans le sens des aiguilles d'une montre pour
fixer le bras.
Le bras de blocage permet un réglage facile de la
position limite inférieure de la lame. Pour l'ajuster,
déplacez le bras de blocage dans le sens de la flèche, tel
qu'indiqué sur l'illustration. Réglez la vis de réglage de
sorte que la lame s'arrête à la position désirée lorsque la
poignée est complètement abaissée.
Réglage de l'angle de coupe d'onglet
Pour incliner la lame vers la droite, appuyez sur le bouton
de libération à l'arrière de l'outil tout en inclinant la lame
légèrement vers la gauche après avoir desserré le levier.
En maintenant le bouton de libération enfoncé, inclinez la
lame vers la droite.
1
1. Socle rotatif
2. Index
3. Échelle de
coupe d'onglet
4. Levier de
verrouillage
5. Poignée
2
ATTENTION:
3
4
•
Après avoir modifié l'angle de coupe en biseau,
fixez toujours le bras en serrant le levier dans le
sens des aiguilles d'une montre.
5
011242
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Faites tourner le socle rotatif
tout en abaissant le levier de verrouillage. Après avoir
déplacé la poignée sur la position où le pointeur indique
l'angle désiré sur l'échelle de coupe d'onglet, serrez
fermement la poignée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
AVIS :
•
Vous devez soulever la poignée complètement
avant d'incliner la lame.
•
Lorsque vous modifiez l'angle de coupe en biseau,
assurez-vous toujours de bien placer les plateaux
de découpe, tel que décrit dans la section
"Positionnement des plateaux de découpe."
ATTENTION:
•
Après avoir modifié l'angle de coupe d'onglet, fixez
toujours le socle rotatif en serrant
poignée.
à
fond la
AVIS :
•
Assurez-vous de soulever complètement la
poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif.
29
•
•
N'utilisez JAMAIS un outil dont la gâchette
présente un problème. Tout outil dont la gâchette
présente un problème est TRÈS DANGEREUX et
doit être réparé avant d'être utilisé, ou risque de
provoquer de graves blessures.
Pour votre sécurité, cet outil est doté d'un bouton
de sécurité qui prévient le démarrage involontaire
de l'outil. N'utilisez JAMAIS l'outil s'il s'active
simplement en appuyant sur la gâchette sans
presser le bouton de sécurité. Une gâchette devant
être réparée peut provoquer un démarrage
accidentel de l'outil et de graves blessures. AVANT
de poursuivre l'utilisation, retournez l'outil à un
centre de service après-vente Makita pour le faire
réparer.
Réglage de la position du levier
1. Levier
2. Vis
1
2
003932
Si le levier n'assure pas un serrage parfait, vous pouvez
l'installer sur l'une ou l'autre des positions de serrage
distantes de 30°. Desserrez et retirez la vis qui retient le
levier à l'arrière de l'outil. Retirez le levier et réinstallez-le
de sorte qu'il soit légèrement au-dessus du niveau.
Serrez le levier fermement avec la vis.
•
Ne condamnez JAMAIS le bouton de verrouillage
en le coinçant ou de toute autre manière. Une
gâchette dont le bouton de verrouillage est
condamné pourrait provoquer un démarrage
accidentel et de graves blessures.
Interrupteur
1. Bouton de
sécurité
2. Gâchette
3. Trou pour
cadenas
1
Frein électrique
2
Cet outil est muni d'un frein de lame électrique. Si la
libération du levier de la gâchette ne permet pas d'arrêter
promptement la lame d'une fois à l'autre, faites réparer
l'outil dans un centre de service après-vente Makita.
3
ATTENTION:
•
Le système de freinage de la lame ne doit pas
remplacer le protège-lame. N'utilisez jamais un
outil sans protège-lame en état de marche. Une
lame non protégée peut provoquer de graves
blessures.
011243
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire
démarrer l'outil, appuyez sur le bouton de sécurité puis
sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
•
Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne
AVERTISSEMENT:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d’effectuer une
opération dessus. Si vous ne respectez pas cette
précaution, vous risquez des blessures graves.
correctement et qu’elle revient en position «
OFF » quand vous la relâchez. Ne tirez pas
fortement sur la gâchette sans avoir d’abord
enfoncé le levier de sécurité. Vous risquez de
casser la gâchette. Si vous utilisez un outil avec
une gâchette qui ne fonctionne pas correctement,
vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de
vous blesser grièvement.
Rangement de la clé à douille
1. Support à clé
2. Support du tuyau
1
2
Un trou a été prévu dans la gâchette pour l'insertion d'un
cadenas permettant de déverrouiller l'outil.
AVERTISSEMENT:
•
N'utilisez pas un verrou dont la tige ou le câble
a un diamètre inférieur à 6,35 mm (1/4 po). Une
tige ou un verrou de format inférieur pourrait ne pas
verrouiller correctement l'outil en position arrêtée et
un démarrage accidentel risquerait de vous blesser
grièvement.
011302
La clé à douille est rangée de la façon illustrée. Pour
utiliser la clé à douille, retirez-la du support à clé. Après
avoir utilisé la clé à douille, remettez-la dans le support à
30
clé.
1. Verrouillage de
l'arbre
Pose et retrait de la lame de scie
2. Flèche
3. Boîtier de la
lame
1
1. Broche de
blocage
4. Clé à douille
5. Boulon
2
hexagonal
(filetage à
gauche)
3
1
011300
AVERTISSEMENT:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de
retirer la lame. Un démarrage accidentel de l’outil
risquerait de provoquer de graves blessures.
5
4
011303
ATTENTION:
NOTE:
•
Utilisez exclusivement la clé
à
douille Makita
•
Lorsque le flasque intérieur est retiré, assurez-vous
de l'installer sur l'axe, sa protubérance face à l'axe.
Si le flasque est mal installé, il frottera contre la
machine.
fournie pour poser ou retirer la lame. Sinon, le
boulon hexagonal risque d'être trop ou pas assez
serré. Cela peut entraîner une blessure.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant
la broche de blocage.
Pour poser la lame, montez-la doucement sur l'arbre, en
vous assurant que la flèche inscrite sur la lame pointe
dans le même sens que celle inscrite sur le porte-lame.
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis
utilisez la clé à douille pour serrer fermement le boulon
hexagonal (main gauche) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre tout en appuyant sur le blocage de
l'arbre.
Pour retirer la lame, utiliser la clé à douille pour
desserrer le boulon hexagonal qui retient le couvercle
central, en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Soulevez le protecteur de lame et le
couvercle central.
1. Couvercle
central
1
1. Bague externe
2. Clé à douille
3. Boulon
hexagonal
2. Bague interne
3. Axe
4. Lame
2
3
1
4. Capot de
5. Boulon
hexagonal
sécurité
2
3
4
4
5
003934
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour verrouiller l'arbre,
et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon
hexagonal dans le sens des aiguilles d'une montre.
Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur
et la lame.
001771
1
2
1. Boîtier de la
lame
2. Flèche
3. Flèche
4. Lame
3
4
011244
Ramenez la lame et le couvercle central dans leur
position d'origine. Serrez ensuite le boulon hexagonal
dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer le
couvercle central. Relâchez la poignée en tirant sur la
31
broche d'arrêt. Abaissez la poignée pour vous assurer
que le protège-lame se déplace correctement.
Assurez-vous que le blocage de l'arbre a libéré l'axe
avant d'effectuer une coupe.
comporte un risque de CHOC EN RETOUR.
1. Support
2
1
2. Socle rotatif
Sac à poussières
1. Sac à
1
poussières
2. Raccord à
poussières
2
3. Pièce de fixation
001549
Étau vertical
3
1. Bras de l'étau
2. Tige de l'étau
3. Garde de
guidage
2
7
6
1
011304
Pour fixer l’attache, alignez son extrémité supérieure sur
le triangle du sac à poussières.
3
4. Support
L'utilisation du sac à poussières rend les opérations de
coupe plus propres et facilite la collecte des poussières.
Pour le fixer, insérez-le dans le raccord à poussières.
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de l'outil et tirez sur l'agrafe. Videz le sac à
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les
5. Ensemble
support
6. Bouton de l'étau
7. Vis
4
5
002255
L'étau vertical peut être installé sur l'une ou l'autre de
deux positions, du côté gauche ou droit du garde de
guidage ou de l'ensemble support (accessoire en option).
Insérez la tige de l'étau dans l'orifice du garde de
guidage ou de l'ensemble de support, et serrez la vis
pour fixer la tige de l'étau.
particules qui adhèrent
risqueraient de faire obstacle
poussières par la suite.
à
sa surface intérieure et
la collecte des
à
NOTE:
Positionnez le bras de l'étau selon l'épaisseur et la forme
de la pièce, et fixez le bras de l'étau en serrant la vis. Si la
vis qui retient le bras de l'étau entre en contact avec le
garde de guidage, installez-la de l'autre côté du bras de
l'étau. Assurez-vous qu'aucune partie de l'outil n'entre en
contact avec l'étau lorsque vous abaissez complètement
la poignée et tirez ou poussez jusqu'au bout le chariot. Si
une partie quelconque entre en contact avec l'étau,
modifiez la position de ce dernier.
Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage
et tournez le socle rotatif. Placez la pièce sur la position
de coupe désirée et immobilisez-la fermement en serrant
le bouton de l'étau.
Si vous raccordez un aspirateur
effectuerez votre travail de façon plus propre.
à
la scie, vous
Immobilisation de la pièce
AVERTISSEMENT:
•
•
Il est extrêmement important de toujours bien
fixer la pièce, avec le bon type d’étau. Dans le
cas contraire, vous risquez des blessures graves et
l’outil et/ou la pièce peuvent être endommagés.
Après une opération de coupe, ne relevez pas
la lame avant qu'elle ne soit complètement
arrêtée. Si vous relevez une lame qui tourne, vous
risquez de graves blessures ou la pièce risque
d'être endommagée.
AVERTISSEMENT:
•
Lorsque vous coupez une pièce plus longue que
le socle de soutien de la scie, le matériau doit
être soutenu sur toute la longueur au-delà du
socle de soutien et à la même hauteur pour faire
en sorte que le matériau reste de niveau. Un bon
soutien de la pièce permettra d'éviter que la lame ne
se coince, et le choc en retour susceptible de
provoquer de graves blessures. Ne comptez pas
uniquement sur l'étau vertical et/ou horizontal pour
bloquer la pièce. Les matériaux fins ont tendance à
s'affaisser. La pièce doit être soutenue sur toute sa
longueur pour éviter que la lame ne se coince, ce qui
•
Utilisez l'étau pour immobiliser la pièce contre
le socle pivotant et le garde de guidage au
cours de toute opération. Si la pièce n'est pas
bien immobilisée contre le garde, le matériau peut
bouger pendant la coupe, ce qui risquerait
d'endommager la lame, d'entraîner la projection de
la pièce et une perte de contrôle, ce qui risquerait
de vous blesser.
32
Installez-les de la façon indiquée sur l'illustration. Serrez
ensuite les vis fermement pour immobiliser les supports
et l'ensemble de support.
Lorsque vous coupez de longues pièces, utilisez
l'ensemble de support-tige (accessoire en option). Il se
compose de deux ensembles de support et de deux tiges
numéro 12.
Étau horizontal (Accessoire en option)
1. Bouton de l'étau
3
2. Partie saillante
3. Arbre de l'étau
4. Base
1
1. Ensemble
support
2. Tige 12
2
4
2
011305
L'étau horizontal peut être installé du côté gauche de la
base. Lorsque le bouton de l'étau est tourné dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, la vis se desserre et
l'arbre de l'étau peut être déplacé rapidement vers
l'intérieur et l'extérieur. Lorsque le bouton de l'étau est
tourné dans le sens des aiguilles d'une montre, la vis
demeure fixée. Pour serrer la pièce, tournez doucement
le bouton de l'étau dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la saillie atteigne sa position la
plus élevée, puis serrez fermement. Si le bouton de l'étau
est forcé vers l'intérieur ou l'extérieur pendant qu'il est
tourné dans le sens des aiguilles d'une montre, il se peut
que la saillie s'arrête en formant un angle. Dans ce cas,
ramenez le bouton de l'étau en le tournant en sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la vis
soit relâchée, puis tournez à nouveau doucement dans le
sens des aiguilles d'une montre.
1
002246
AVERTISSEMENT:
•
Soutenez toujours les pièces longues afin
qu'elles soient au niveau du socle rotatif pour
une coupe précise et éviter une dangereuse
perte de contrôle de l'outil. Un bon soutien de la
pièce permet d'éviter que la lame ne se coince et
les éventuels chocs en retour qui risqueraient de
vous blesser grièvement.
UTILISATION
AVIS :
•
Avant l'utilisation, assurez-vous d'avoir dégagé la
poignée de la position basse en tirant sur la broche
de blocage.
L'étau horizontal peut immobiliser une pièce d'une
largeur maximale de 120 mm (4-3/4").
•
Pendant la coupe, n'appliquez pas une pression
excessive sur la poignée. L'application d'une trop
grande force peut entraîner une surcharge du
moteur et/ou réduire la capacité de coupe.
Abaissez la poignée en ne lui appliquant que la
force nécessaire pour obtenir une coupe en
douceur et sans décélération excessive de la
lame.
AVERTISSEMENT:
•
Ne tenez la pièce que lorsque la saillie se
trouve dans sa position la plus haute. Dans le
cas contraire, la pièce risque de ne pas être
correctement fixée. Cela risquerait d’éjecter la
pièce, d’endommager la lame ou de provoquer
une perte de contrôle, et en conséquence des
BLESSURES.
•
•
Abaissez doucement la poignée pour effectuer la
coupe. Si la poignée est abaissée avec force ou si
une force latérale lui est appliquée, la lame vibrera
et laissera une marque (trace de scie) dans la pièce,
et la précision de la coupe sera affectée.
Lors d'une coupe en glissière, poussez doucement
le chariot vers le garde de guidage sans arrêter. Si
le mouvement du chariot est interrompu pendant la
coupe, cela laissera une marque sur la pièce et la
précision de la coupe sera affectée.
Supports et ensemble de support
(accessoires en option)
1. Support
2. Ensemble
support
1
2
AVERTISSEMENT:
002247
•
Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce, etc. avant de mettre la gâchette en
position marche.
Les supports et l'ensemble de support peuvent être
installés d'un côté ou de l'autre et offrent un moyen
pratique de supporter les pièces horizontalement.
Si vous ne respectez pas cette précaution, vous
33
risquez un choc en retour qui pourrait vous blesser
grièvement.
d’étau. Tirez complètement le chariot vers vous.
Mettez le contact alors que la lame ne touche
aucune surface, et attendez que la lame ait atteint
sa pleine vitesse. Appuyez sur la poignée et
POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GARDE DE
GUIDAGE ET À TRAVERS LA PIÈCE. Une fois la
coupe terminée, coupez le contact et ATTENDEZ
L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME avant de la
remettre en position complètement élevée.
1.
Coupe sous presse (coupe de petites pièces)
1. Vis de serrage
1
AVERTISSEMENT:
•
Avant d'effectuer une coupe en glissière,
commencez par tirer complètement le chariot
vers vous et appuyez à fond sur la poignée,
puis poussez le chariot vers le garde de
guidage. Ne commencez jamais la coupe si le
chariot n'est pas complètement vers vous. Si
vous effectuez la coupe en glissière alors que le
chariot n'est pas complètement vers vous, vous
risquez un choc en retour inattendu et une
blessure grave.
011248
La méthode qui suit peut être utilisée pour couper
les pièces dont les dimensions ne dépassent pas
52 mm (2-1/16") de hauteur et 97 mm (3-13/16") de
largeur.
Poussez complètement le chariot vers le garde de
guidage et serrez les deux vis de serrage qui
retiennent les tiges de glissement dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer le chariot. Fixez la
pièce avec le bon type d’étau. Mettez le contact
alors que la lame ne touche aucune surface, et
attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse
avant de l’abaisser. Puis descendez lentement la
poignée vers la position complètement abaissée
pour découper la pièce. Une fois la coupe terminée,
coupez le contact et ATTENDEZ L’ARRÊT
COMPLET DE LA LAME avant de la remettre en
position complètement élevée.
•
N'essayez jamais d'effectuer une coupe en
glissière en tirant le chariot vers vous. Si vous
ne respectez pas cette précaution, un choc en
retour inattendu est possible, et vous risquez de
graves blessures.
N'effectuez jamais une coupe en glissière lorsque
la poignée est verrouillée en position abaissée.
Ne desserrez jamais le bouton immobilisant le
chariot lorsque la lame tourne. Cela risquerait de
provoquer un choc en retour inattendu, et de
graves blessures.
•
•
AVERTISSEMENT:
•
Serrez fermement les deux vis de serrage qui
retiennent les tiges de glissement dans le sens
des aiguilles d’une montre de sorte que le
chariot ne bouge pas lors du fonctionnement.
Un serrage insuffisant de la vis de serrage peut
provoquer un choc en retour et de graves blessures.
3.
4.
Coupe d'onglet
Référez-vous
à
la section précédente intitulée
"Réglage de l'angle de coupe d'onglet."
Coupe en biseau
2.
Coupe en glissière (poussée) (coupe de
grandes pièces)
011246
Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler
l'angle de coupe en biseau (référez-vous à la
section précédente intitulée "Réglage de l'angle de
coupe en biseau"). Assurez-vous d'avoir resserré
fermement le levier pour fixer de manière sûre
l'angle de coupe en biseau sélectionné.
Immobilisez la pièce avec un étau. Assurez-vous
que le chariot est complètement ramené vers vous.
011245
Desserrez les deux vis de serrage qui retiennent
les tiges de glissement dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour que le chariot puisse
glisser librement. Fixez la pièce avec le bon type
34
Mettez l'outil sous tension alors que la lame n'entre
en contact avec aucune surface, et attendez qu'elle
ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite
doucement la poignée sur la position la plus basse
tout en appliquant une pression parallèle à la lame
et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GARDE
PARALLÈLE POUR COUPER LA PIÈCE. Une fois
la coupe terminée, mettez l'outil hors tension et
ATTENDEZ L'ARRÊT COMPLET DE LA LAME
avant de remettre la lame sur sa position la plus
élevée.
en biseau".
6.
Coupe de moulures couronnées et concaves
Les moulures couronnées et concaves peuvent
être coupées avec une scie d'onglet combinée, en
les déposant à plat sur le socle rotatif.
Il existe deux types communs de moulures
couronnées et un type de moulure concave, à savoir :
les moulures couronnées pour angles de murs
respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures concaves
pour angle de mur de 45°. Voir les illustrations.
1. Moulure
couronnée du
type 52/38 ゚
2. Moulure
couronnée du
type 45 ゚
AVERTISSEMENT:
•
Après le réglage de la lame pour une coupe en
biseau, et avant d'utiliser l'outil, assurez-vous
que les courses du chariot et de la lame ne
sont pas entravées sur toute la longueur de la
coupe prévue. Si la course du chariot ou de la
lame est entravée au cours d'une opération de
coupe, un choc en retour et de graves blessures
sont possibles.
Lorsque vous effectuez une coupe en biseau,
gardez les mains hors du trajet de la lame.
L'angle de la lame peut induire l'opérateur en erreur
quant au trajet de la lame lors de la coupe et le
contact de la lame peut provoquer de graves
blessures.
3. Moulure
1
2
3
concave du type
45 ゚
001555
Il existe des joints de moulures couronnées et
concaves qui s'adaptent aux coins "intérieurs" de
90° ((1) et (2) sur la Fig. A), et aux coins
"extérieurs" de 90° ((3) et (4) sur la Fig. A).
•
1. Coin intérieur
2. Coin extérieur
•
Vous ne devez pas relever la lame avant son
arrêt complet. Au cours d'une coupe en biseau,
des résidus de sciure de la pièce peuvent se coller
à la lame. Si vous relevez la lame alors qu'elle
tourne, la pièce découpée peut être éjectée, ce qui
risquerait de briser le matériau et de vous blesser
grièvement.
(1) (2) (3)(4)
1
2
Fig.A
001556
AVIS :
1. Coin intérieur
2. Coin extérieur
•
Lorsque vous appuyez sur la poignée, faites-le
1
parallèlement à la lame. Si une force est appliquée
de façon perpendiculaire au socle rotatif ou si le
sens de la pression est modifié au cours d'une
coupe, la précision de cette dernière en pâtira.
(2)
(1)
(2)
(1)
(4)
(2)
(1)
(3)
2
(2)
(1)
(1)
(2)
5.
Coupe mixte
La coupe mixte consiste à effectuer en même
temps une coupe en biseau et une coupe d'onglet
sur une pièce. La coupe mixte est possible pour les
angles indiqués dans le tableau.
001557
Mesure
Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur
l'établi pour couper à la longueur désirée le bord
qui entrera en contact avec le mur. Assurez-vous
Angle de coupe d'onglet
Gauche et droite 45
Droite 50
Angle de coupe en biseau
Gauche 0 - 45
Gauche 0 - 40
toujours que la longueur de la pièce coupée
à
Gauche 0 - 30
Droite 55
Gauche 0 - 25
Droite 57
l'arrière de la pièce correspond à celle du mur.
Ajustez la longueur de coupe selon l'angle de
coupe. Vérifiez toujours les angles de coupe de la
scie en effectuant des tests sur quelques
morceaux.
006393
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux
explications des sections "Coupe de petites pièces",
"Coupe en glissière", "Coupe d'onglet" et "Coupe
35
Lorsque vous coupez des moulures couronnées et
concaves, réglez l'angle de coupe en biseau et
l'angle de coupe d'onglet tel qu'indiqué dans le
tableau (A) et placez les moulures sur la face
supérieure de la base de la scie, tel qu'indiqué dans
la tableau (B).
•
La pièce terminée à utiliser doit toujours
être du côté GAUCHE de la lame une
fois la coupe terminée.
Dans le cas d'une coupe en biseau sur la droite
Tableau (A)
Angle de coupe en biseau Angle de coupe d'onglet
Position de
moulure sur
la Fig. A
Dans le cas d'une coupe en biseau sur la gauche
Type 52/38° Type 45° Type 52/38° Type 45°
Droite 31,6° Droite 35,3°
Tableau (A)
(1)
(2)
(3)
(4)
Pour coin
intérieur
Angle de coupe en biseau Angle de coupe d'onglet
Position de
Droite 33,9° Droite 30° Gauche 31,6° Gauche 35,3°
Droite 31,6° Droite 35,3°
moulure sur
Pour coin
extérieur
Type 52/38° Type 45° Type 52/38° Type 45°
Droite 31,6° Droite 35,3°
la Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4)
Pour coin
intérieur
006363
Gauche 33,9° Gauche 30° Gauche 31,6° Gauche 35,3°
Droite 31,6° Droite 35,3°
Pour coin
extérieur
Tableau (B)
Position de
moulure sur
la Fig. A
006361
Bord de moulure contre
Pièce terminée
le garde de guidage
Tableau (B)
Le bord de contact avec le
La pièce terminée
(1)
Position de
moulure sur
la Fig. A
mur doit être contre le garde
sera du côté droit
Bord de moulure contre le
Pièce terminée
Pour coin
intérieur
de guidage.
de la lame.
garde de guidage
Le bord de contact avec le
plafond doit être contre le
(2)
(3)
Le bord de contact avec le
(1)
La pièce terminée
garde de guidage.
La pièce terminée
plafond doit être contre le
Pour coin
intérieur
sera du côté
garde de guidage.
Pour coin
extérieur
sera du côté
Le bord de contact avec le
gauche de la lame.
gauche de la lame.
Le bord de contact avec le
mur doit être contre le garde
de guidage.
(2)
(3)
mur doit être contre le garde
(4)
de guidage.
006364
La pièce terminée
sera du côté droit
de la lame.
Pour coin
extérieur
Le bord de contact avec le
plafond doit être contre le
garde de guidage.
Exemple:
(4)
Dans le cas d'une coupe de moulure
couronnée du type 52/38° pour la position (1)
de la Fig. A :
006362
Exemple:
Dans le cas d'une coupe de moulure
couronnée du type 52/38° pour la position (1)
de la Fig. A :
•
•
•
Inclinez l'angle de coupe en biseau et
immobilisez-le sur 33.9° vers la
DROITE.
Réglez l'angle de coupe d'onglet et
immobilisez-le sur 31.6° vers la
DROITE.
Déposez sur le socle rotatif la moulure
couronnée, face large (cachée) orientée
vers le bas, et en plaçant le BORD DE
CONTACT AVEC LE MUR contre le
garde de guidage de la scie.
La pièce terminée à utiliser doit toujours
être du côté DROIT de la lame une fois
la coupe terminée.
•
•
•
Inclinez l'angle de coupe en biseau et
immobilisez-le sur 33.9° vers la
GAUCHE.
Réglez l'angle de coupe d'onglet et
immobilisez-le sur 31.6° vers la
DROITE.
Déposez sur le socle rotatif la moulure
couronnée, face large (cachée) orientée
vers le bas, et en plaçant le BORD DE
CONTACT AVEC LE PLAFOND contre
le garde de guidage de la scie.
•
36
Scie à coupe d'onglet mixte
Réglages de l'angle de coupe d'onglet et de
l'angle de coupe en biseau
Plafond
52°
38°
000031
Angle de mur à la moulure couronnée: 52/38 degrés
Angle de mur Angle de coupe Angle de coupe
(deg.) en biseau (deg.) d'onglet (deg.)
Angle de mur Angle de coupe Angle de coupe
(deg.) en biseau (deg.) d'onglet (deg.)
Angle de mur Angle de coupe Angle de coupe
(deg.) en biseau (deg.) d'onglet (deg.)
43,0
42,8
42,5
42,2
41,9
41,7
41,4
41,1
40,8
40,5
40,2
39,9
39,6
39,3
39,0
38,7
38,4
38,1
37,8
37,4
37,1
36,8
36,5
36,2
35,8
35,5
35,2
34,9
34,5
34,2
33,9
33,5
33,2
32,8
32,5
32,2
31,8
31,5
31,1
30,8
30,4
46,8
46,3
45,7
45,1
44,6
44,0
43,5
42,9
42,4
41,9
41,3
40,8
40,3
39,8
39,2
38,7
38,2
37,7
37,2
36,8
36,3
35,8
35,3
34,8
34,4
33,9
33,4
33,0
32,5
32,1
31,6
31,2
30,7
30,3
29,9
29,4
29,0
28,6
28,2
27,7
27,3
30,1
29,7
29,4
29,0
28,7
28,3
28,0
27,6
27,2
26,9
26,5
26,1
25,8
25,4
25,0
24,7
24,3
23,9
23,6
23,2
22,8
22,5
22,1
21,7
21,3
21,0
20,6
20,2
19,8
19,5
19,1
18,7
18,3
17,9
17,6
17,2
16,8
16,4
16,0
15,6
26,9
26,5
26,1
25,7
25,3
24,9
24,5
24,1
23,7
23,3
22,9
22,6
22,2
21,8
21,4
21,0
20,7
20,3
19,9
19,6
19,2
18,8
18,5
18,1
17,8
17,4
17,1
16,7
16,4
16,0
15,7
15,3
15,0
14,6
14,3
14,0
13,6
13,3
13,0
12,8
15,3
14,9
14,5
14,1
13,7
13,3
12,9
12,5
12,2
11,8
11,4
11,0
10,8
10,2
9,8
9,4
9,0
8,6
8,3
7,9
7,5
7,1
6,7
6,3
5,9
5,5
5,1
4,7
4,3
3,9
3,5
3,2
2,8
2,4
2,0
1,6
1,2
0,8
0,4
12,3
12,0
11,6
11,3
11,0
10,7
10,3
10,0
9,7
9,4
9,0
8,7
8,4
8,1
7,8
7,5
7,1
6,8
6,5
6,2
5,9
5,6
5,3
4,9
4,6
4,3
4,0
3,7
3,4
3,1
2,8
2,5
2,2
1,8
1,5
1,2
0,9
0,6
0,3
0,0
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
0,0
EN0002-1
37
Scie à coupe d'onglet mixte
Réglages de l'angle de coupe d'onglet et de
l'angle de coupe en biseau
Plafond
45°
45°
000032
Angle de mur à la moulure couronnée: 45 degrés
Angle de mur Angle de coupe Angle de coupe
(deg.) en biseau (deg.) d'onglet (deg.)
Angle de mur Angle de coupe Angle de coupe
(deg.) en biseau (deg.) d'onglet (deg.)
Angle de mur Angle de coupe Angle de coupe
(deg.) en biseau (deg.) d'onglet (deg.)
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
37,8
37,5
37,3
37,1
36,8
36,6
36,4
36,1
35,9
35,6
35,4
35,1
34,9
34,6
34,4
34,1
33,9
33,6
33,3
33,1
32,8
32,5
32,3
32,0
31,7
31,4
31,1
30,9
30,6
30,3
30,0
29,7
29,4
29,1
28,8
28,5
28,2
27,9
27,6
27,3
27,0
50,8
50,2
49,6
49,1
48,5
48,0
47,4
46,9
46,4
45,8
45,3
44,8
44,2
43,7
43,2
42,7
42,1
41,6
41,1
40,6
40,1
39,6
39,1
38,6
38,1
37,7
37,2
36,7
36,2
35,7
35,3
34,8
34,3
33,9
33,4
32,9
32,5
32,0
31,6
31,1
30,7
26,7
26,4
26,1
25,8
25,5
25,2
24,9
24,6
24,2
23,9
23,6
23,3
23,0
22,7
22,3
22,0
21,7
21,4
21,0
20,7
20,4
20,0
19,7
19,4
19,1
18,7
18,4
18,1
17,7
17,4
17,1
16,7
16,4
16,0
15,7
15,4
15,0
14,7
14,3
14,0
30,2
29,8
29,4
28,9
28,5
28,1
27,6
27,2
26,8
26,3
25,9
25,5
25,1
24,7
24,3
23,8
23,4
23,0
22,6
22,2
21,8
21,4
21,0
20,6
20,2
19,8
19,4
19,0
18,6
18,2
17,9
17,5
17,1
16,7
16,3
15,9
15,6
15,2
14,8
14,4
13,7
13,3
13,0
12,6
12,3
11,9
11,6
11,2
10,9
10,5
10,2
9,8
9,5
9,2
8,8
8,5
8,1
7,8
7,4
7,1
6,7
6,4
6,0
5,6
5,3
4,9
4,6
4,2
3,9
3,5
3,2
2,8
2,5
2,1
1,8
1,4
14,1
13,7
13,3
12,9
12,6
12,2
11,8
11,5
11,1
10,7
10,4
10,0
9,6
9,3
8,9
8,5
8,2
7,8
7,5
7,1
6,7
6,4
6,0
5,7
5,3
5,0
4,6
4,3
3,9
3,5
3,2
2,8
2,5
2,1
1,8
1,4
1,1
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
1,1
0,7
0,4
0,0
0,7
0,4
0,0
EN0003-1
38
Alignez la ligne de coupe tracée sur la pièce avec le
côté gauche ou droit de la rainure pratiquée dans le
plateau de découpe, et tout en empêchant la pièce
de bouger, déplacez la plaque de fixation pour
qu'elle s'aligne parfaitement sur l'extrémité de la
pièce. Immobilisez ensuite la plaque de fixation
avec la vis. Lorsque vous n'utilisez pas la plaque de
fixation, desserrez la vis et dégagez la plaque en la
tournant.
7.
Parement de bois
L'utilisation d'un parement de bois favorise
l'obtention de pièces coupées sans fente. Fixez un
parement de bois au garde de guidage en utilisant
les orifices de ce dernier.
Voir l'illustration des dimensions suggérées pour le
parement de bois.
Plus de 15mm (5/8")
Plus de 420mm (16-1/2")
NOTE:
50mm-60mm
(2"-2-3/8")
•
L'utilisation de l'ensemble de butées et tiges
(accessoire en option) permet des coupes répétées
d'une longueur identique pouvant aller jusqu'à
environ 2,200 mm (7.2ft).
27mm1(1-1/16")
1
85mm 70mm 70mm 85mm
(3-3/8") (2-3/4") (2-3/4") (3-3/8")
9.
Rainurage
1. Trous
002206
1. Rainures de
1
ATTENTION:
coupe avec la
lame
•
•
Utilisez une planche de bois de la même épaisseur
que le parement de bois.
AVERTISSEMENT:
Utilisez les vis pour fixer le parement de bois
au garde de guidage. Les vis doivent être
installées de sorte à ce que les têtes des vis se
trouvent sous la surface du parement de bois
afin de ne pas entraver le placement du
matériau à couper. Un mauvais alignement du
matériau pourrait provoquer un mouvement
inattendu lors de la coupe, une perte de contrôle et
de graves blessures.
001563
Des engravures peuvent être effectuées en
procédant comme suit :
Ajustez la position limite inférieure de la lame au
moyen de la vis de réglage et du bras de blocage
pour limiter la profondeur de coupe de la lame.
AVIS :
Référez-vous
ci-dessus.
à
la section "Bras de blocage"
•
Lorsqu'un parement de bois est fixé, ne tournez
pas le socle rotatif alors que la poignée est
abaissée. La lame et/ou le parement de bois
subirait des dommages.
Après le réglage de la limite inférieure de la lame,
coupez des rainures parallèles sur la largeur de la
pièce, en procédant par coupe en glissière
(poussée), tel qu'indiqué sur l'illustration. Retirez
ensuite le matériau de la pièce entre les rainures,
au moyen d'un ciseau.
8.
Coupes répétées de longueur identique
1. Plaque de
fixation
2. Support
3. Vis
1
AVERTISSEMENT:
•
•
N'essayez pas d'effectuer ce type de coupe au
moyen d'une lame plus large ou d'une lame à
rainer. Dans le cas contraire, les résultats de la
coupe ne peuvent être garantis et vous risquez un
choc en retour et de graves blessures.
Assurez-vous d'avoir remis le bras de blocage
sur sa position initiale avant d'effectuer un
autre type de coupe que le rainurage. Si le bras
de blocage n'est pas dans la bonne position, les
résultats de la coupe ne peuvent être garantis et
vous risquez un choc en retour et de graves
blessures.
2
3
001846
Lorsque vous coupez plusieurs pièces d'une même
longueur à l'intérieur d'une plage de 220 mm
(8-5/8") à 385 mm (15-1/8"), l'utilisation de la
plaque de fixation (accessoire en option) favorise
l'efficacité accrue du travail. Installez la plaque de
fixation sur le support (accessoire en option) de la
façon indiquée sur l'illustration.
39
AVERTISSEMENT:
Transport de l'outil
•
Assurez-vous toujours que la lame est bien
affûtée et propre pour qu'elle coupe de
manière sûre et optimale. Si vous essayez de
couper avec une lame émoussée et/ou sale, un
choc en retour est possible, et vous risquez de
graves blessures.
1. Broche de
blocage
AVIS :
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
•
1
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
011300
Réglage de l'angle de coupe
L'outil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais
cet alignement peut être éventuellement affecté s'il est
manipulé avec brutalité. Si l'outil n'est pas bien aligné,
suivez la procédure suivante :
1.
Angle de coupe d'onglet
011247
1
2
1. Garde de
guidage
2. Boulon
hexagonal
Assurez-vous que la batterie est retirée. Fixez la lame à
un angle de coupe en biseau de 0° et tournez la base à
l’angle droit d’onglet. Fixez les tiges de glissement une
fois le chariot ramené complètement vers le garde de
guidage. Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la dans cette position en appuyant sur la
broche d'arrêt.
Saisissez l'outil par les deux côtés de sa base pour le
transporter, comme indiqué sur l'illustration. L'outil sera
plus facile à transporter si vous retirez les supports, le
sac à poussières, etc.
002242
Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les
deux vis de serrage pour fixer le chariot.
Desserrez la poignée qui retient le socle rotatif.
Tournez le socle rotatif de sorte que le pointeur
indique 0° sur l'échelle de coupe d'onglet. Tournez
ensuite le socle rotatif légèrement dans le sens des
aiguilles d'une montre et en sens inverse pour caler
le socle rotatif dans l'entaille d'onglet de 0°.
(Laissez-le tel quel si le pointeur n'indique pas 0°.)
Desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent
le garde de guidage au moyen de la clé à douille.
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la
dans cette position en appuyant sur la broche
d’arrêt. Placez le côté de la lame à angle droit par
rapport au garde de guidage à l’aide d’une règle
triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. Puis
serrez fermement les boulons hexagonaux sur le
garde de guidage dans l’ordre à partir du côté droit.
ATTENTION:
•
Fixez toujours les composants mobiles de l'outil
avant de le transporter. Si des composants de
l'outil bougent lors de son transport, vous risquez
de perdre le contrôle ou l'équilibre, et de vous
blesser.
AVERTISSEMENT:
•
La broche de blocage est conçue pour le
transport et le rangement de l'outil, jamais pour
les travaux de coupe. Si vous l'utilisez à d'autres
fins, un mouvement inattendu de la lame de la scie
est possible, ainsi qu'un choc en retour et de
graves blessures.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
40
1. Règle
triangulaire
2. Lame
3. Face supérieure
du socle rotatif
1. Règle
triangulaire
1
2
3
1
001819
002209
Assurez-vous que le pointeur du bras indique
0° sur l'échelle de coupe en biseau du support
du bras. S'il n'indique pas 0°, desserrez la vis
qui retient le pointeur et réglez-le de sorte qu'il
indique 0°.
Assurez-vous que le pointeur indique 0° sur
l'échelle de coupe d'onglet. Si le pointeur n'indique
pas 0°, desserrez la vis qui retient le pointeur et
réglez le pointeur de sorte qu'il indique 0°.
1. Vis
1
1. Échelle de
2. Échelle de
coupe d'onglet
3. Index
1
3
coupe en biseau
2. Index
3. Vis
2
3
2
003942
011306
2.
Angle de coupe en biseau
(1) Angle de coupe en biseau 0°
(2) Angle de coupe en biseau 45°
1. Boulon de
Poussez le chariot vers le guide, puis serrez
les deux vis de serrage pour fixer le chariot.
Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la en position inférieure en
enfonçant le broche d'arrêt. Desserrez le
levier à l'arrière de l'outil.
réglage de
l'angle de coupe
en biseau 45 ゚
de gauche
Pour incliner la lame vers la droite, tournez de
deux ou trois tours en sens inverse des
aiguilles d'une montre le boulon de réglage de
l'angle de coupe en biseau 0° (boulon
inférieur) du côté droit du bras.
1
003945
N'ajustez l'angle de coupe en biseau 45°
qu'après avoir ajusté l'angle de coupe en
biseau 0°. Pour ajuster l'angle de coupe en
biseau 45°, desserrez le levier et inclinez
complètement la lame vers la gauche.
Assurez-vous que le pointeur du bras indique
45° sur l'échelle de coupe en biseau du
support du bras. Si le pointeur n'indique pas
45°, tournez le boulon de réglage de l'angle
de coupe en biseau 45° (boulon supérieur) du
côté droit du bras jusqu'à ce que le pointeur
indique 45°.
1. Levier
2. Support du bras
1
3. Boulon de
réglage de
l'angle de coupe
en biseau 0 ゚
4. Bras
5
4
5. Bouton de
libération
2
3
003943
Placez soigneusement le côté de la lame à
angle droit par rapport à la surface supérieure
du socle rotatif au moyen d'une règle
triangulaire, d'une équerre de menuisier, etc.,
en tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre le boulon de réglage de l'angle de
coupe en biseau 0°. Serrez ensuite le levier
fermement.
41
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Remplacement des charbons
1. Trait de limite
d'usure
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l’utilisation avec
l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure grave.
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
•
N'utilisez
les
accessoires
ou
pièces
complémentaires Makita qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus. Dans le cas contraire, vous
risquez de vous blesser grièvement.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lames à dents de carbure de tungstène
Ensemble étau (étau horizontal)
Étau vertical
Clé à douille 10
Jeu de support
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
Butée
Ensemble de support-tige
Plaque de fixation
Sac à poussières
Règle triangulaire
Clé hexagonale
2
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
011307
Après avoir remplacé les charbons, remettez la batterie
en place et rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil
à vide pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de l’outil ainsi que l’activation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas correctement, faites
réparer l’outil par un centre de service après-vente
Makita.
Après l'utilisation
•
Après l'utilisation, essuyez les copeaux et
poussières qui adhèrent à l'outil au moyen d'un
linge ou d'un objet similaire. Maintenez le
protecteur de lame propre en respectant les
instructions de la section précédente intitulée
"Protecteur de lame." Pour prévenir la rouille,
lubrifiez les pièces mobiles avec de l'huile pour
machine.
•
Lorsque vous rangez l'outil, tirez complètement le
chariot vers vous de sorte que la tige de glissement
soit parfaitement insérée dans le socle rotatif.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
42
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
43
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
LXSL01
190 mm (7-1/2")
Diámetro del disco
Diámetro del orificio (eje )
15,88 mm (5/8")
Ángulo de inglete máximo
Izquierdo 47° , Derecho 57°
Izquierdo 45°, Derecho 5°
Ángulo de bisel máximo
Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 190 mm (7-1/2") de diámetro.
Ángulo de bisel
Ángulo de inglete
45° (Izquierdo)
25 mm x 300 mm
(1" x 11 - 3/4")
0°
5° (Derecho)
40 mm x 300 mm
(1 - 9/16" x 11 - 3/4")
52 mm x 300 mm
(2 - 1/16" x 11 - 3/4")
* 60 mm x 265 mm (Nota 1)
(2-3/8" x 10-3/8")
0°
-----
-----
-----
-----
-----
25 mm x 212 mm
(1" x 8 - 3/8")
-----
52 mm x 212 mm
(2 - 1/16" x 8 - 3/8")
* 60 mm x 185 mm (Nota 2)
(2-3/8" x 7-1/4")
45° (Izquierdo y Derecho)
57° (Derecho)
52 mm x 163 mm
-----
-----
(2 - 1/16" x 6 - 3/8")
* 60 mm x 145 mm (Nota 3)
(2-3/8" x 5-3/4")
-----
Velocidad sin carga (r.p.m.)
Dimensiones (La x An x Al)
Peso neto
2 200 r/min
655 mm x 430 mm x 454 mm (25-3/4" x 17" x 17-7/8")
12,4 kg (27,3 lbs)
18 V c.c.
Tensión nominal
Cartucho de batería estándar
(Nota)
BL1830
El asterisco ( * ) indica que se utiliza una guarnición de madera del grosor siguiente.
1: Al usar un elemento auxiliar de madera con un grosor de 20 mm.
2: Al usar un elemento auxiliar de madera con un grosor de 15 mm.
3: Al usar un elemento auxiliar de madera con un grosor de 10 mm.
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA005-3
(Para todas las herramientas)
Por su propia seguridad lea el
1.
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea el manual del usuario atentamente.
Conozca las aplicaciones y limitaciones de la
herramienta, así como también los riesgos
potenciales específicos propios de la misma.
NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos
en buen estado de funcionamiento.
Manual de Instrucciones
Antes de utilizar la herramienta
2.
3.
Guarde las instrucciones para
referencia futura
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE
Y
DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y
ver que las llaves de ajuste y de apriete estén
retiradas de la herramienta antes de ponerla
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD GENERALES
44
en marcha.
tales como discos, brocas y cuchillas, entre
otros.
16. REDUZCA EL RIESGO DEL ENCENDIDO
INVOLUNTARIO. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición desactivada antes
de insertar la batería.
4.
5.
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados y
amontonados hacen que los accidentes sean
propensos.
NO
LAS
UTILICE
EN
AMBIENTES
PELIGROSOS. No utilice las herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni
las exponga a la lluvia. Mantenga el área de
trabajo bien iluminada. No utilice la
herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del propietario para ver los
accesorios recomendados. La utilización de
accesorios no apropiados podría ocasionar
un riesgo de heridas a personas.
18. NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. Si se tropieza y enciende la
herramienta, o si se toca sin querer el disco de
corte podrá ocasionar graves heridas.
6.
7.
8.
9.
MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un
protector u otra parte están dañados, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse
de que van a funcionar debidamente y realizar
la función para la que han sido previstos -
compruebe la alineación de las partes móviles,
la sujeción de las partes móviles, si hay partes
rotas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Un protector
con candados, interruptores maestros,
quitando las llaves de encendido.
o
NO FORCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a
la potencia para la que ha sido diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
force la herramienta ni los accesorios
realizando con ellos un trabajo para el que no
han sido diseñados.
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No
se ponga ropa holgada, guantes, corbata,
anillos, pulseras, ni otro tipo de alhajas que
puedan engancharse en las partes móviles. Se
recomienda utilizar calzado antiderrapante.
u
otra parte que esté dañada deberá ser
reparada o debidamente cambiada.
Si el cordón de alimentación es dañado, éste
deberá ser reemplazado por un cordón
especial o ensamble disponible por parte del
fabricante o su agente de servicio.
Recójase el cabello
o
si lo tiene largo
o
cúbralo para su protección.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a
contra dirección del giro de los mismos.
21. NO DESCUIDE NI DEJE NUNCA LA
HERRAMIENTA MIENTRAS ESTÉ EN MARCHA.
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la
herramienta hasta que haya detenido
completamente.
22. Asegúrese de que el interruptor se encuentre
en la posición de apagado antes de insertar el
cartucho de batería. Insertar un cartucho de
batería en herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido fomenta
los accidentes.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también careta contra el polvo si la
operación de corte es polvorienta. Las gafas
de uso diario para la vista sólo tienen lentes
que pueden proteger contra pequeños
impactos, NO son gafas de seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
mordazas o un tornillo de banco para sujetar
la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es
más seguro que utilizar la mano y además
dispondrá de ambas manos para manejar la
herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo
firme y el equilibrio en todo momento.
23. Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que sea
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias
para obtener de ellas un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios.
adecuado para un tipo de cartucho de batería
específico puede generar un riesgo de incendio al
usarse con otro cartucho de batería.
24. Use las herramientas a batería sólo con sus
cartuchos de batería designados. El uso de
cualquier otro cartucho de batería puede generar
riesgo de lesión e incendio.
15. DESCONECTE
LA
BATERÍA
DE
LA
HERRAMIENTA antes de hacer servicio de
mantenimiento, como al cambiar accesorios
45
25. Cuando no se esté usando el cartucho de
las operaciones. No utilice nunca la mano para
sujetar la pieza de trabajo.
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales. Cortacircuitar las terminales puede
causar quemaduras o incendios.
como
sujetapapeles
(clips),
otros
5.
6.
No acerque nunca las manos alrededor del
disco.
Apague la herramienta y espere hasta que el
disco de sierra pare antes de mover la pieza
de trabajo o cambiar los ajustes.
u
7.
8.
Retire la batería de la herramienta antes de
26. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
reemplazar el disco
mantenimiento.
o
de dar servicio de
Para reducir el riesgo de heridas, vuelva a
poner el carro en posición hacia atrás
completa después de cada operación de corte
transversal.
27. Desconecte el cartucho de batería o coloque
el interruptor en la posición de bloqueo o de
apagado antes de realizar cualquier ajuste,
9.
Asegúrese siempre de que todas las partes
movibles se encuentran fijas antes de utilizar
la herramienta.
cambiar
herramienta.
accesorios
o
almacenar
la
10. El pasador de tope que bloquea el cabezal de
corte en posición hacia abajo es solamente
para transportar y almacenar la herramienta y
no para ninguna operación de corte.
11. Tenga presente que esta herramienta está
siempre en condición de operación, porque no
Tales medidas de seguridad
preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda activarse de forma accidental.
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
tiene que ser enchufada
corriente.
a
una toma de
eléctrica.
12. No utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables. La operación de
la herramienta eléctrica podría generar una
explosión causando un incendio al estar expuesta
a líquidos o gases inflamables.
USB033-3
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
13. Inspeccione el disco cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
Advertencias y precauciones
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la sierra de inglete telescópica
inalámbrica. Si utiliza esta herramienta de forma no
segura o incorrecta, podría sufrir graves heridas
personales.
operación.
Reemplace
el
disco
inmediatamente si está agrietado o dañado. EL
pegamento y la resina de madera endurecidas en
el disco frenan la sierra
y
aumentan las
posibilidades de que se produzcan retrocesos
bruscos. Mantenga el disco limpio desmontándolo
primero de la herramienta, y limpiándolo después
con un producto para quitar pegamento y resina;
1.
2.
Utilice protección para los ojos.
Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco. Evite el contacto con cualquier
disco que esté girando por inercia. Aún puede
ocasionarle heridas graves.
No utilice la sierra sin los protectores puestos.
Verifique el protector de disco para confirmar
que se cierra debidamente antes de cada uso.
No utilice la sierra si el protector de disco no
agua caliente
o
queroseno. No utilice nunca
gasolina para limpiar el disco.
14. Mientras se hace un corte con deslizamiento,
puede producirse un RETROCESO BRUSCO.
Los RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando
el disco se traba en la pieza de trabajo durante
3.
4.
una operación de corte
y
es impulsado
rápidamente hacia el operador. El resultado
puede ser la pérdida de control y graves
heridas personales. Si el disco comienza a
trabarse durante una operación de corte, no
se
mueve
libremente
y
se
cierra
instantáneamente. No sujete ni ate el protector
de disco en la posición abierta.
No realice ninguna operación directamente
con la mano. La pieza de trabajo deberá estar
firmemente sujetada contra la base giratoria y
la guía lateral con la mordaza durante todas
continúe cortando
inmediatamente.
y
suelte el interruptor
15. Utilice solamente las bridas especificadas
para esta herramienta.
46
16. Tenga cuidado de no dañar el eje, bridas
(especialmente la cara de instalación) ni el
perno. Los daños en estas piezas podrían
provocar la ruptura del disco.
una prensa para sujetar la pieza de trabajo.
17. Asegúrese de que la base giratoria esté
debidamente sujeta de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los agujeros de la
base para sujetar la sierra a una plataforma o
banco de trabajo estable. No utilice NUNCA la
herramienta donde la posición del operador
vaya a resultar incómoda.
18. Para su seguridad, quite todas las astillas,
pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo
antes de utilizar la herramienta.
000030
19. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
20. Asegúrese de que el bloqueo del eje esté
suelto antes de activar el interruptor.
21. Asegúrese de que el disco no esté en contacto
con la base giratoria en la posición más baja.
22. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga
en cuenta que la sierra se mueve levemente
31. No apile NUNCA piezas de trabajo encima de
la mesa para acelerar las operaciones de corte.
Corte las piezas de trabajo solamente de una
en una.
32. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
hacia arriba
o
hacia abajo al iniciar
y
al
finalizar el funcionamiento.
23. Asegúrese de que las cuchillas no estén
haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
24. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bambamboleo que pueda indicar una
incorrecta instalación o un desequilibrio de
las cuchillas.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
ENC007-6
25. Espere hasta que las cuchillas alcancen plena
velocidad antes de cortar.
26. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
27. No intente bloquear el gatillo en la posición
activada (ON).
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
28. Esté alerta en todo momento, especialmente
todas las instrucciones
e
indicaciones de
durante las operaciones repetitivas
y
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
monótonas. No se deje llevar por una falsa
sensación de seguridad. Los discos no
perdonan nunca.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
29. Utilice los accesorios recomendados en este
manual. La utilización de accesorios no
apropiados, tales como discos abrasivos,
podría ocasionarle heridas.
30. NUNCA sostenga la pieza sobre el lado
derecho de la hoja con la mano izquierda ni
viceversa. Este procedimiento se denomina
corte de brazo contrario y expone al usuario a
recibir GRAVES HERIDAS PERSONALES tal
como se muestra en la figura. SIEMPRE utilice
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
4.
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
47
5.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
1. Clavija de
retención
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
1
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
011300
ADVERTENCIA:
6.
7.
•
Asegúrese de que la herramienta no se moverá
sobre la superficie de apoyo. El movimiento de la
sierra de inglete sobre la superficie de apoyo
mientras se realiza un corte podría ocasionar
pérdida del control causando graves lesiones
personales.
Esta herramienta debe estar ajustada con dos pernos a
una superficie pareja y estable mediante los agujeros
que se encuentran en la base. Esto evitará que la
herramienta se vuelque y provoque heridas.
8.
9.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
1. Tornillo
1
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación
y
cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
011236
Gire el perno de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj y luego en sentido contrario a fin de que haga
contacto con el suelo y la herramienta se mantenga
estable.
2.
3.
1. Perno de ajuste
1
INSTALACIÓN
Montaje en un banco de trabajo
Cuando la herramienta es transportada, la empuñadura
se bloquea en la posición inferior por la clavija de
retención. Para liberar la clavija de retención, de forma
simultánea aplique leve presión hacia abajo sobre la
empuñadura y jale la clavija de retención.
011237
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste
o
revisión del
funcionamiento de la herramienta. No seguir
48
esta indicación de apagar y quitar el cartucho de la
batería puede que resulte en graves lesiones a la
persona debido al encendido accidental.
se activa mediante el sistema de protección y no indica
que haya problemas con la herramienta.
•
Cuando hay sobrecarga en la herramienta:
Libere el gatillo interruptor en este momento y
despeje las causas de sobrecarga, y luego
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
vuelva
a
jalar el gatillo interruptor para
reiniciar.
1. Parte roja
2. Botón
2
1
•
Cuando las celdas de la batería se calientan:
El motor permanecerá detenido incluso ante
cualquier operación del gatillo interruptor. En
este momento, descontinúe el uso de la
herramienta y deje que se enfríe, o recargue
el cartucho de la batería después de extraerlo
de la herramienta.
3. Cartucho de
batería
3
•
Cuando la carga restante en la capacidad de la
batería es baja:
011235
•
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer la batería, retírela de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en el frente
de la batería.
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la
El motor permanecerá detenido incluso ante
cualquier operación del gatillo interruptor. En
este momento, retire el cartucho de la batería
de la herramienta y recárguelo.
•
•
Protección del disco
1. Protector de
disco
1
011238
herramienta ocasionando daños personales
usted o a terceros.
a
Al bajar la empuñadura, el protector del disco se levanta
automáticamente. El protector del disco es accionado
por resorte, por lo que éste regresará a su posición
original al terminar de realizar el corte y la empuñadura
sea levantada.
•
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Sistema de protección de la batería (cartucho
de batería con una marca de estrella)
ADVERTENCIA:
•
Nunca inhabilite o quite el protector del disco,
ni el resorte que lo fija. Un disco expuesto como
resultado de inhabilitar el protector puede causar
graves lesiones personales durante la operación.
1. Marca de
1
estrella
En el interés de su seguridad personal, mantenga
siempre el protector del disco en buenas condiciones.
Cualquier operación irregular del protector del disco
deberá corregirse de inmediato. Asegurese de
comprobar la acción de regreso del protector mediante el
resorte.
011389
El cartucho de la batería que tenga una marca de estrella
cuenta con un sistema de protección el cual
automáticamente interrumpe el suministro eléctrico para
prolongar su vida útil.
Esta herramienta detiene la operación cuando ésta y/o la
batería se sometan a las siguientes circunstancias. Esto
ADVERTENCIA:
•
Nunca use la herramienta si el protector del
disco o el resorte están dañados, defectuosos
o ausentes. La operación de la herramienta con
algún daño, defecto o sin el protector puede causar
49
graves lesiones personales.
1. Disco de sierra
2. Dientes del
disco
3. Panel de corte
4. Corte en bisel
izquierdo
Si el protector transparente del disco se ensucia, o si el
aserrín se adhiere causando que el disco y/o la pieza de
trabajo no puedan verse fácilmente, retire el cartucho de
la batería de la sierra y limpie el protector del disco con
cuidado con un paño húmedo. No utilice disolventes ni
limpiadores con base de petróleo sobre el protector de
plástico debido a que esto lo podría dañar.
Si el disco se ensucia y requiere limpiarse para un
funcionamiento adecuado, siga las siguientes
indicaciones:
Con la herramienta apagada y con el cartucho de la
batería retirado, use la llave de tubo incluida para aflojar
el perno hexagonal que sujeta la cubierta central. Afloje
el perno hexagonal girándole en dirección contraria a
las agujas del reloj y levante el protector del disco y
cubierta central. Con el protector del disco en dicha
posición, la limpieza del mismo puede realizarse más
completa y eficientemente. Cuando se haya terminado
la limpieza, siga el procedimiento anterior a la inversa y
apriete el perno. No quite el resorte que sujeta el
protector del disco. Si el protector se daña con el
transcurso del tiempo o por exposición a luz ultravioleta,
póngase en contacto con un centro de servicio Makita
para adquirir un repuesto nuevo. NO INHABILITE NI
RETIRE EL PROTECTOR.
1
2
5. Corte recto
3
4
5
001800
La base giratoria de esta herramienta viene provista con
paneles de corte a fin de minimizar el desgaste en el lado
de salida del corte. Estos paneles vienen ajustados de
fábrica de manera que no hagan contacto con la hoja de
la sierra. Antes de utilizar la herramienta, ajuste los
paneles de corte de la siguiente manera:
Primero, retire el cartucho de la batería Afloje todos los
tornillos (2 de cada lado a la derecha e izquierda) fijando
los paneles de corte. Vuelva a apretarlos sólo hasta el
punto en que los paneles de corte puedan aún moverse
a mano con facilidad. Baje la empuñadura por completo
y
empuje la clavija de retención para bloquear la
empuñadura en la posición baja. Afloje los dos tornillos
fijadores que sujetan los soportes de corredera. Jale el
carro por completo hacia usted. Ajuste los paneles de
corte de manera que éstos hagan contacto con los
costados de los dientes del disco. Apriete los tornillos
delanteros (no los apriete por completo). Empuje el carro
hacia la línea de corte por completo y ajuste los paneles
de corte de tal forma que éstos apenas hagan contacto
con los costados de los dientes del disco. Apriete los
tornillos traseros (no los apriete por completo).
Una vez ajustados los paneles de corte, libere la clavija
de retención y levante la empuñadura. Luego apriete
todos los tornillos firmemente.
1. Protector de
disco
1
AVISO:
011239
•
Tras ajustar el ángulo de bisel, asegure que
los paneles de corte queden ajustados
correctamente. El ajuste correcto de los paneles
de corte ayudará a ofrecer un apoyo adecuado de
Posicionamiento del panel de corte
1. Tornillo de
mariposa
2. Panel de corte
la
pieza
de
trabajo
minimizando
su
desplazamiento.
Manteniendo la máxima capacidad de corte
1
1. Perno de ajuste
2. Guía lateral
3. Base giratoria
1
2
011240
2
3
011265
50
manera que la hoja se detenga en la posición deseada al
bajar por completo la empuñadura.
1. Parte superior
de la mesa
giratoria
1
Ajuste del ángulo inglete
2
3
2. Periferia del
disco
3. Guía lateral
1
1. Base giratoria
2. Puntero
3. Escala de
inglete
4. Palanca de
bloqueo
5. Perilla o pomo
005516
2
Esta herramienta está ajustada de fábrica para ofrecer la
máxima capacidad de corte para un disco de sierra de
190 mm (7-1/2").
3
4
5
011242
Retire el cartucho de la batería antes de intentar realizar
cualquier ajuste. Al instalar un disco nuevo, revise
siempre la posición del límite inferior del disco y, de ser
necesario, haga el ajuste de acuerdo a como se indica a
continuación:
Afloje el pomo o perilla girandolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Gire la base mientras oprime la
palanca de bloqueo. Una vez que haya movido la base
hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo
deseado en la escala para inglete, ajuste bien el pomo o
perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Primero, retire el cartucho de batería. Empuje el carro
hacia la línea de corte por completo
y
baje la
empuñadura completamente. Use la llave de tubo para
girar el perno de ajuste hasta que el borde del disco se
extienda levemente por debajo de la superficie superior
de la base giratoria al punto donde la cara frontal de la
guía confronte la superficie superior de la base giratoria.
Con el cartucho de la batería retirado, gire el disco
manualmente mientras sostiene el mango hacia abajo
por completo para asegurar que el disco no haga
contacto con ninguna pieza de la base inferior. De ser
necesario, haga reajustes ligeros.
PRECAUCIÓN:
•
Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre
asegure la base giratoria ajustando el pomo o
perilla firmemente.
AVISO:
Antes de girar la base, asegúrese de subir
completamente la empuñadura.
•
Ajuste del ángulo bisel
1. Palanca
2. Botón de
liberación
1
ADVERTENCIA:
•
Tras la colocación de un disco nuevo y con el
cartucho de la batería retirado, asegúrese
siempre de que el disco no haga contacto con
ninguna pieza de la base inferior al bajar la
empuñadura por completo. Si un disco hace
contacto con la base, puede que se produzca un
retroceso brusco resultando en graves lesiones
personales.
2
003930
1. Puntero
2. Escala de bisel
3. Brazo
1
2
Brazo de retención
1. Tornillo de ajuste
2. Brazo de
1
retención
3
011301
Para ajustar el ángulo de bisel, mueva la palanca que se
encuentra en la parte trasera de la herramienta en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Empuje la palanca hacia la izquierda para inclinar la hoja
hasta que el marcador indique el ángulo deseado en la
escala para bisel. Luego ajuste la palanca con firmeza
2
011241
El límite inferior de la hoja puede ser fácilmente ajustado
con el brazo de retención. Para hacerlo, mueva este
brazo en la dirección que indica la flecha, tal como se
muestra en la figura. Ajuste el tornillo de ajuste de
51
en el sentido de las agujas del reloj a fin de asegurar el
brazo.
ADVERTENCIA:
•
Antes de colocar el cartucho de la batería en la
herramienta, compruebe siempre que el gatillo
interruptor se acciona debidamente
vuelve a la posición de apagado (OFF) cuando
lo suelta. No jale fuertemente el gatillo
interruptor sin presionar el botón de bloqueo.
Esto podría dañar el interruptor. Usar una
herramienta con un interruptor que no funciona
adecuadamente puede resultar en pérdida del
control ocasionando graves lesiones a la persona.
Para inclinar la hoja hacia la derecha, presione el botón
de liberación que se encuentra en la parte trasera de la
herramienta mientras inclina levemente la hoja hacia la
izquierda, luego de soltar la palanca. Sin presionar el
botón de liberación, incline la hoja de la sierra hacia la
derecha.
y
que
PRECAUCIÓN:
•
Luego de cambiar el ángulo bisel, siempre asegure
el brazo ajustando la palanca en el sentido de las
agujas del reloj.
Se dispone de un orificio en el gatillo interruptor para la
inserción de un candado para prevenir el encendido de
la herramienta.
AVISO:
•
Cuando ladee el disco de la sierra, asegúrese de
que la empuñadura esté levantada
completamente.
ADVERTENCIA:
•
•
•
No use un candado con un grosor menor de
6.35 mm (1/4") de diámetro. Un candado de un
tamaño inadecuado, o el uso de un cable podría no
•
Cuando cambie los ángulos bisel, asegúrese de
posicionar adecuadamente las paneles de corte, tal
como se explica en la sección "Posicionamiento de
paneles de corte".
bloquear
la
herramienta
adecuadamente
ocasionando un activación accidental que podría
causar graves lesiones personales.
NUNCA use la herramienta sin un gatillo
interruptor completamente funcional. Cualquier
herramienta con un gatillo disfuncional es
ALTAMENTE PELIGROSA
antes de continuar su uso o puede causar graves
lesiones personales.
Por su seguridad, esta herramienta está equipada
con un botón de desbloqueo para prevenir que la
herramienta se active accidentalmente. NUNCA
use la herramienta si se activa simplemente al jalar
el gatillo sin que requiera presionar el botón
desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere
reparación puede ocasionar una activación no
intencional la cual puede causar graves lesiones
personales. Regrese la herramienta al centro de
servicio Makita para las reparaciones apropiadas
ANTES de continuar su utilización.
NUNCA inhabilite el botón de desbloqueo
manteniéndolo presionado con cinta adhesiva o
mediante otro método. El uso de un botón de
desbloqueo inhabilitado puede ocasionar una
activación no intencional la cual puede causar
graves lesiones personales.
Ajuste de posición de la palanca
1. Palanca
2. Tornillo
y
deberá repararse
1
2
003932
La palanca puede volver a posicionarse cada 30° en
caso de que no esté completamente ajustada.
Afloje y extraiga el tornillo que asegura la palanca de la
parte trasera de la herramienta. Extraiga la palanca y
vuelva a instalarla de manera que quede levemente por
encima del nivel. Asegure bien la palanca con el tornillo.
Accionamiento del interruptor
•
1. Botón lock-off
(bloqueador)
2. Gatillo
1
2
interruptor
3. Orificio para
candado
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno para la rueda.
Si la herramienta falla constantemente en detener el
disco tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta
a mantenimiento a un centro de servicio Makita.
3
011243
Se proporciona un botón lock-off a fin de evitar que el
gatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Para
encender la herramienta, presione este botón y accione
el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo.
PRECAUCIÓN:
•
El sistema de frenado del disco no es un
substituto del protector del disco. Nunca use la
52
herramienta sin un protector funcional del
disco. El uso de un disco sin el protector puede
ocasionar graves lesiones personales.
Trabe la empuñadura en la posición superior empujando
la clavija de retención.
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para
aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Suba el protector de disco y la cubierta central.
ENSAMBLE
ADVERTENCIA:
1. Cubierta central
2. Llave de tubo
3. Tornillo
hexagonal
4. Cubierta de
seguridad
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar algún trabajo con la herramienta.
No seguir esta indicación de retirar el cartucho de
la batería de la herramienta puede que resulte en
graves lesiones personales.
1
2
3
4
Almacenamiento de la llave tubo
003934
1. Portallaves
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice
la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el
sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno
hexagonal, brida exterior y disco.
1
2
2. Soporte para
llave de tubo
1. Bloqueo del eje
2. Flecha
3. Caja del disco
4. Llave de tubo
5. Perno
1
011302
La llave de tubo se encuentra guardada como se
muestra en la figura. Cuando requiera usarla, ésta podrá
extraerse de su sujetador. Después de su utilización,
puede guardar la llave de tubo al colocarla de nuevo en
su sujetador.
hexagonal
(rosca
izquierda)
2
3
Instalación o extracción del disco de sierra.
1. Clavija de
retención
5
4
011303
NOTA:
1
•
Si la brida interior es extraída, asegúrese de
colocarla sobre el eje con la protuberancia no
011300
ADVERTENCIA:
orientada al disco.
Si la brida se coloca
•
Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y que el cartucho de la batería no esté
incorrectamente, ésta rozará contra la máquina.
Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,
asegurándose de que la dirección de la flecha en la
superficie del disco coincida con la dirección de la flecha
en la caja del disco. Instale la brida exterior y perno
hexagonal, y después utilizando la llave de tubo apriete
el perno hexagonal (rosca hacia la izquierda) firmemente
hacia la izquierda a la vez que presiona el bloqueo del
eje.
puesto antes de instalar
o
desinstalar la
cadena de la sierra. El encendido accidental de
la herramienta puede resultar en graves lesiones
personales.
PRECAUCIÓN:
•
Utilice solamente la llave de tubo Makita provista
para instalar o desmontar el disco. De lo contrario,
podría producirse apretamiento excesivo
o
insuficiente del perno hexagonal. Esto podría
ocasionarle heridas.
53
Aseguramiento de la pieza
ADVERTENCIA:
1. Brida exterior
2. Brida interior
3. Eje
4. Disco de sierra
5. Tornillo
2
3
1
•
•
•
Es extremadamente importante siempre fijar la
pieza de trabajo correctamente con el tipo
apropiado de prensa. No hacer esto puede
resultar en graves lesiones personales, así como
en daños a la herramienta y/o pieza de trabajo.
Tras una operación de corte, no levante el
disco hasta que este se haya detenido por
completo. Levantar el disco que aún se encuentra
girando puede causar graves lesiones personales
y daños a la pieza de trabajo.
Al cortar una pieza de trabajo de un tamaño
mayor que la base de la sierra, la pieza deberá
apoyarse sobre toda su longitud más allá de la
base de apoyo a la misma altura de ésta para
mantener la pieza nivelada. Un apoyo adecuado
hexagonal
4
5
001771
1
2
1. Caja del disco
2. Flecha
3. Flecha
3
4
4. Disco de sierra
ayudará
a
evitar que el disco se trabe
011244
ocasionando un posible retroceso brusco que
podría causar graves lesiones personales. No
dependa solamente de las prensas vertical y/u
horizontal que fijan la pieza de trabajo. Las piezas
delgadas tienden a pandearse. Apoye la pieza de
trabajo sobre su longitud completa para evitar que
el disco se trabe, así como un posible
RETROCESO BRUSCO.
Retorne el protector del disco y la cubierta central a su
posición original. Luego apriete el perno hexagonal en
dirección de las agujas del reloj para fijar la cubierta
central. Libere la empuñadura de la posición levantada al
jalar la clavija de retención. Baje la empuñadura para
asegurarse de que el protector del disco se mueva
adecuadamente. Asegúrese de que el bloqueo del eje
haya liberado el eje antes de hacer el corte.
1. Apoyo
2
Bolsa recolectora de polvo
1
2. Base giratoria
1. Bolsa para
1
polvo
2
2. Boquilla para
polvo
3. Sujetador
001549
3
Prensa vertical (accesorio opcional)
1. Brazo de la
011304
Para colocar el sujetador, alinee el extremo superior de
éste con la marca triangular en la bolsa recolectora de
polvo.
mordaza
2. Barra de la
mordaza
3. Guía lateral
4. Soporte
5. Conjunto de
soporte
2
6
1
7
El uso de la bolsa recolectora de polvo hace que las
operaciones de corte sean más limpias, y facilita la
recolección del polvo. Para adherir la bolsa recolectora
de polvo, encájela en la boquilla para el polvo.
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el
sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes
suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que
pudieran dificultar una recolección posterior.
3
4
6. Perilla de la
mordaza
7. Tornillo
5
002255
La prensa vertical puede ser instalada en dos posiciones,
ya sea sobre el lado izquierdo o derecha de las guías
laterales o del montaje de sostén (accesorio opcional).
Inserte la varilla de la prensa en el agujero de las guías
laterales o el montaje de sostén y ajuste el tornillo para
NOTA:
Si conecta una aspiradora a su sierra, se podrán realizar
operaciones con mayor limpieza.
54
asegurar dicha varilla.
ADVERTENCIA:
Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la
forma de la pieza y asegúrelo ajustando el tornillo. Si
éste hace contacto con las guías laterales, colóquelo en
el lado opuesto del brazo de la prensa. Asegúrese de
que, al bajar la empuñadura por completo y jalar o
empujar el carro en toda su extensión, ninguna parte de
la herramienta haga contacto con la prensa. Si esto
ocurriera, vuelva a posicionar la prensa.
Presione la pieza contra las guías laterales y la base
giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte
deseada y asegúrela con firmeza ajustando la perilla de
la mordaza.
•
Empuñe la pieza de trabajo sólo cuando la
proyección se encuentre en la posición más
elevada. No seguir esta indicación puede que
resulte en una fijación insuficiente de la pieza de
trabajo. Esto podría causar que la pieza de trabajo
salga arrojada causando daños al disco
u
ocasionando la pérdida de control, lo cual puede
resultar en LESIONES A LA PERSONA.
Soportes y montaje de sostén (accesorios
opcionales)
1. Soporte
2. Conjunto de
soporte
ADVERTENCIA:
•
La pieza de trabajo deberá estar firmemente
sujetada contra la base giratoria y la guía
lateral con la prensa durante todas las
operaciones. Si la pieza de trabajo no se fija
adecuadamente contra la guía de corte, puede que
se desplace durante la operación de corte
causando posibles daños al disco, provocando que
1
2
002247
Los soportes
y
el montaje de sostén pueden ser
la pieza sea arrojada
y
se pierda el control
instalados a ambos lados como un medio apropiado
para sostener las piezas en forma horizontal. Instale
estos elementos tal como se muestra en la figura. Luego
ajuste los tornillos con firmeza para asegurar los
soportes y el montaje de sostén.
Cuando corte piezas largas, utilice el montaje de varilla
de sostén (accesorio opcional). Consiste de dos
montajes de sostén y dos varillas 12.
causando graves lesiones personales.
Prensa horizontal (accesorio opcional)
1. Perilla de la
mordaza
2. Proyección
3. Eje de la prensa
4. Base
3
1
1. Conjunto de
2
soporte
2. Barra de 12
2
4
011305
La prensa horizontal puede ser instalada sobre el lado
izquierdo de la base. Girando el seguro de la prensa en
sentido contrario a las agujas del reloj, el tornillo se
suelta
y
el eje de la prensa puede desplazarse
1
rápidamente hacia adentro y hacia afuera. Girando el
seguro en el sentido de las agujas del reloj, el tornillo
permanece asegurado. Para sujetar la pieza, gire el
seguro de la prensa suavemente en el sentido de las
agujas del reloj hasta que alcance el tope máximo, y
luego asegúrela bien. Si el seguro de la prensa se fuerza
hacia adentro o hacia afuera mientras se lo gira en el
sentido de las agujas del reloj, el tope puede detenerse
en un ángulo. En este caso, gire el seguro de la prensa
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se
suelte el tornillo antes de volver a girarlo suavemente en
el sentido de las agujas del reloj.
002246
ADVERTENCIA:
•
Apoye siempre una pieza de mayor tamaño de
tal forma que esté nivelada con el superior de
la superficie de la base giratoria para un corte
preciso y para prevenir una pérdida peligrosa
del control de la herramienta. Un apoyo
adecuado ayudará a evitar que el disco se trabe
ocasionando un posible retroceso brusco que
podría causar graves lesiones personales.
OPERACIÓN
El ancho máximo de una pieza que puede asegurarse
con la prensa horizontal es de 120 mm (4-3/4").
AVISO:
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de
sacar la empuñadura de la posición inferior jalando
•
55
la clavija de retención.
COMPLETO antes de retornar el disco a una
posición totalmente elevada.
•
No haga excesiva presión sobre la empuñadura
mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el
motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza
ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la
necesaria para realizar un corte parejo sin
disminuir de manera significativa la velocidad del
disco.
Presione suavemente la empuñadura para realizar
el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión
en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca
(marca de sierra) en la pieza, y la precisión del
corte se verá perjudicada.
Cuando realice un corte por deslizamiento, empuje
suavemente el carro hacia las guías laterales sin
detenerse. Si el carro se detiene durante el corte,
quedará una marca en la pieza y la precisión de
dicho corte se verá perjudicada.
ADVERTENCIA:
•
Apriete firmemente los dos tornillos de
sujeción que fijan los soportes de corredera en
sentido de las agujas del reloj de tal forma que
el carro no pueda moverse durante la
operación. Un apretado insuficiente del tornillo de
fijación puede que cause retrocesos bruscos que
pueden resultar en graves lesiones personales.
•
•
2.
Corte por deslizamiento (empuje) (corte de
piezas anchas)
ADVERTENCIA:
•
Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo u otro material
antes de activar el interruptor.
011245
Encender la herramienta mientras el disco esté
haciendo contacto con la pieza de trabajo puede
ocasionar retrocesos bruscos y graves lesiones
personales.
Afloje los dos tornillos de sujeción que fijan los
soportes de corredera en dirección contraria a las
agujas de reloj de tal forma que le carro pueda
moverse con libertad. Fije la pieza de trabajo con el
tipo adecuado de prensa. Jale el carro por
completo hacia usted. Encienda la herramienta sin
que el disco haga contacto alguno y espere a que
éste adquiera velocidad completa. Presione hacia
abajo la empuñadura y EMPUJE EL CARROIO
HACA LA LÍNEA (GUÍA) DE CORTE Y A TRAVÉS
DE LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando se haya
1.
Corte con prensa (corte de piezas pequeñas)
1. Tornillo de
fijación
1
finalizado el corte, apague la herramienta
Y
ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA
DETENIDO POR COMPLETO antes de retornar el
disco a una posición totalmente elevada.
011248
Las piezas de trabajo con dimensiones de hasta 52
mm (2-1/16") de alto y 97 mm (3-13/16") de ancho
pueden cortarse de la siguiente manera.
ADVERTENCIA:
•
Siempre que realice un corte por deslizamiento,
jale primero el carro por completo hacia usted
Empuje el carro completamente hacia la guía de
corte y apriete los dos tornillos de sujeción que fijan
los soportes de corredera en dirección de las
agujas del reloj para fijar el carro. Fije la pieza de
trabajo con el tipo adecuado de prensa. Encienda
la herramienta sin que el disco haga contacto
alguno y espere a que éste adquiera velocidad
completa antes de bajar la empuñadura. Luego
y
presione la empuñadura completamente
hacia abajo, y luego empuje el carro hacia la
guía de corte. Nunca inicie el corte con el carro
sin haberlo jalado completamente hacia usted.
Si realiza cortes por deslizamiento sin haber jalado
el carro completamente hacia usted, puede que se
generen retrocesos bruscos causando graves
lesiones personales.
baje lentamente la empuñadura
a
la posición
completamente abajo para realizar el corte en la
pieza de trabajo. Cuando se haya finalizado el
corte, apague la herramienta Y ESPERE HASTA
QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO POR
•
Nunca intente realizar un corte por
deslizamiento mientras jala el carro hacia
usted. Jalar el carro hacia usted mientras se
realiza un corte puede ocasionar retrocesos
56
bruscos causando graves lesiones personales.
Nunca realice cortes por deslizamiento con la
empuñadura bloqueada en la posición hacia abajo.
Nunca afloje la perilla que fija el carro mientras
el disco de corte esté girando. Un carro que
haya sido aflojado mientras se realiza un corte
puede que genere retrocesos bruscos causando
graves lesiones personales.
la ruta actual del disco mientras se realiza el corte
haciendo que tenga contacto con el disco lo cual
causará graves lesiones personales.
•
•
•
El disco no deberá levantarse hasta que se
haya detenido por completo. Puede que el
fragmento cortado de una pieza de trabajo durante
un corte de bisel quede contra reposada el disco.
Si el disco se eleva mientras está girando, el
fragmento cortado quizás salga proyectado por el
disco causando que se fragmente u ocasione
graves lesiones personales.
3.
4.
Corte en inglete
Consulte la sección "Ajuste de ángulo inglete"
descrita anteriormente
AVISO:
•
Al presionar la empuñadura hacia bajo, hágalo
Corte en bisel
paralelamente con el disco. Si se aplica fuerza de
manera perpendicular a la base giratoria o si la
dirección de la presión es modificada durante el
corte, la precisión del corte se verá afectada.
5.
Corte compuesto o combinado
El corte compuesto es un proceso en el que el
ángulo de bisel se hace al mismo tiempo en el que
el ángulo de inglete está siendo cortado en la pieza
de trabajo. El corte compuesto puede realizarse en
el ángulo que se muestra en la tabla.
011246
Afloje la palanca e incline la hoja para fijar el
ángulo de inglete (consulte la sección "Ajuste de
ángulo bisel" descrita anteriormente). Asegúrese
de volver a ajustar con firmeza la palanca para
fijar bien el ángulo bisel seleccionado. Asegure la
pieza con una prensa. Asegúrese de que el carro
esté completamente deslizado en dirección al
operador de la herramienta. Encienda la
herramienta sin que el disco haga contacto alguno
y espere hasta que ésta alcance la velocidad
máxima. Luego baje suavemente la empuñadura
hasta la posición máxima inferior mientras aplica
presión paralelamente al disco y EMPUJA EL
CARRO HACIA LAS GUÍAS LATERALES PARA
CORTAR LA PIEZA. Cuando haya terminado el
corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA
QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO POR
COMPLETO antes de regresarlo a la posición
máxima superior.
Ángulo de inglete
Izquierda y Derecha 45
Derecho 50
Derecho 55
Derecho 57
Ángulo de bisel
Izquierdo 0 - 45
Izquierdo 0 - 40
Izquierdo 0 - 30
Izquierdo 0 - 25
006393
Cuando realice un corte combinado, consulte las
explicaciones de "Corte con prensa", "Corte por
deslizamiento", "Corte en inglete" y "Corte en
bisel".
6.
Corte de molduras crown o corona (de canto
liso) y cove cóncavo (de canto ondulado)
Las molduras corona
y
cóncavas pueden ser
cortadas con una sierra de inglete telescópica,
colocando las molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y
un tipo de moldura cóncava; moldura corona de
ángulo de pared de 52/38°, moldura corona de
ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de
ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones.
ADVERTENCIA:
•
Tras ajustar el disco para un corte de bisel,
antes de usar la herramienta asegurese de que
1. Moldura corona
tipo 52/38 ゚
2. Moldura corona
tipo 45 ゚
el carro
y
el disco puedan desplazarse
libremente a través del rango completo del
corte que se pretende realizar. La interrupción
del trayecto del carro o disco durante la operación
de corte puede ocasionar retrocesos bruscos
causando lesiones graves personales.
3. Moldura
cóncava tipo
45 ゚
1
2
3
•
Mientras realiza cortes de bisel, mantenga las
manos fuera de la ruta del disco. El ángulo del
disco puede que confunda al operador respecto a
001555
57
Existen juntas de molduras corona y molduras
cóncavas que se realizan para ser insertadas en
rincones "Internos" de 90° ((1) y (2) en Fig. A) y
rincones "Externos" de 90° ((3) y (4) en Fig. A).
Tabla (B)
Posición de
moldura en
Fig. A
Borde de moldura contra la
guía lateral
Pieza terminada
El borde de contacto con el
techo debe estar contra la
guía lateral.
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
La pieza terminada
estará en el lado
(1)
Para esquina
interior
izquierdo del disco.
(2)
(3)
El borde de contacto con la
pared debe estar contra la
guía lateral.
El borde de contacto con el
techo debe estar contra la
guía lateral.
La pieza terminada
estará en el lado
derecho del disco.
Para esquina
exterior
(4)
(1) (2) (3)(4)
006362
1
2
Fig.A
001556
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de
52/38° para la posición (1) en la Fig. A:
1. Esquina interior
2. Esquina exterior
1
•
•
•
Incline y asegure la posición del ángulo
bisel a 33,9° a la IZQUIERDA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo
inglete a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura corona con la
superficie ancha de la parte trasera
(oculta) sobre la base giratoria con el
BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre las guías
laterales de la sierra.
(1)
(2)
(2)
(1)
(4)
(2)
(1)
(3)
2
(2)
(1)
(1)
(2)
001557
Medición
•
La pieza terminada
siempre debe estar
IZQUIERDO del disco luego de
terminado el corte.
a
ser utilizada
del lado
Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la
mesa para cortar el borde de contacto de la pared
del largo deseado. Siempre asegúrese de que el
largo de la pieza cortada en la parte posterior
de la pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el
largo del corte según el ángulo de corte. Siempre
haga pruebas de corte con varias piezas a fin de
verificar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, fije el
ángulo bisel y el ángulo inglete tal como se indica
en la tabla (A), y posicione las molduras en la parte
superior de la base de la sierra tal como se indica
en la tabla (B).
En caso de corte bisel derecha
Tabla (A)
Ángulo de bisel
Ángulo de inglete
Posición de
moldura en
Fig. A
tipo 52/38°
tipo 45°
tipo 52/38° tipo 45°
Derecha 31,6° Derecho 35,3°
(1)
(2)
(3)
(4)
Para esquina
interior
Derecho 33,9° Derecho 30°
Izquierdo 31,6° Izquierdo 35,3°
Derecha 31,6° Derecho 35,3°
Para esquina
exterior
006363
En caso de corte bisel izquierdo
Tabla (B)
Tabla (A)
Posición de
moldura en
Fig. A
Borde de moldura contra la
guía lateral
Ángulo de bisel
Ángulo de inglete
Posición de
moldura en
Fig. A
Pieza terminada
tipo 52/38°
tipo 45°
tipo 52/38° tipo 45°
Derecha 31,6° Derecho 35,3°
El borde de contacto con
la pared debe estar contra
la guía lateral.
(1)
(2)
(3)
(4)
Para esquina
interior
(1)
La pieza terminada
estará en el lado
derecho del disco.
Para esquina
interior
Izquierda 33,9° Izquierdo 30° Izquierdo 31,6° Izquierdo 35,3°
Derecha 31,6° Derecho 35,3°
Para esquina
exterior
El borde de contacto con el
techo debe estar contra la
guía lateral.
(2)
(3)
006361
La pieza terminada
estará en el lado
Para esquina
exterior
El borde de contacto con la
pared debe estar contra la
guía lateral.
izquierdo del disco.
(4)
006364
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de
52/38° para la posición (1) en la Fig. A:
58
•
•
•
Incline y asegure la posición del ángulo
bisel a 33,9° a la DERECHA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo
inglete a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura corona con la
superficie ancha de la parte trasera
(oculta) sobre la base giratoria con el
BORDE DE CONTACTO CON LA
PARED apoyado sobre las guías
laterales de la sierra.
•
La pieza terminada
a
ser utiizada
siempre debe estar del lado DERECHO
del disco luego de terminado el corte.
Sierra de Inglete
Ajustes de ángulo del inglete y del bisel
Techo
52°
38°
000031
Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 52/38 grados
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
pared (grado) bisel (grado) inglete (grado)
pared (grado) bisel (grado) inglete (grado)
pared (grado) bisel (grado) inglete (grado)
43,0
42,8
42,5
42,2
41,9
41,7
41,4
41,1
40,8
40,5
40,2
39,9
39,6
39,3
39,0
38,7
38,4
38,1
37,8
37,4
37,1
36,8
36,5
36,2
35,8
35,5
35,2
34,9
34,5
34,2
33,9
33,5
33,2
32,8
32,5
32,2
31,8
31,5
31,1
30,8
30,4
46,8
46,3
45,7
45,1
44,6
44,0
43,5
42,9
42,4
41,9
41,3
40,8
40,3
39,8
39,2
38,7
38,2
37,7
37,2
36,8
36,3
35,8
35,3
34,8
34,4
33,9
33,4
33,0
32,5
32,1
31,6
31,2
30,7
30,3
29,9
29,4
29,0
28,6
28,2
27,7
27,3
30,1
29,7
29,4
29,0
28,7
28,3
28,0
27,6
27,2
26,9
26,5
26,1
25,8
25,4
25,0
24,7
24,3
23,9
23,6
23,2
22,8
22,5
22,1
21,7
21,3
21,0
20,6
20,2
19,8
19,5
19,1
18,7
18,3
17,9
17,6
17,2
16,8
16,4
16,0
15,6
26,9
26,5
26,1
25,7
25,3
24,9
24,5
24,1
23,7
23,3
22,9
22,6
22,2
21,8
21,4
21,0
20,7
20,3
19,9
19,6
19,2
18,8
18,5
18,1
17,8
17,4
17,1
16,7
16,4
16,0
15,7
15,3
15,0
14,6
14,3
14,0
13,6
13,3
13,0
12,8
15,3
14,9
14,5
14,1
13,7
13,3
12,9
12,5
12,2
11,8
11,4
11,0
10,8
10,2
9,8
9,4
9,0
8,6
8,3
7,9
7,5
7,1
6,7
6,3
5,9
5,5
5,1
4,7
4,3
3,9
3,5
3,2
2,8
2,4
2,0
1,6
1,2
0,8
0,4
12,3
12,0
11,6
11,3
11,0
10,7
10,3
10,0
9,7
9,4
9,0
8,7
8,4
8,1
7,8
7,5
7,1
6,8
6,5
6,2
5,9
5,6
5,3
4,9
4,6
4,3
4,0
3,7
3,4
3,1
2,8
2,5
2,2
1,8
1,5
1,2
0,9
0,6
0,3
0,0
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
0,0
EN0002-1
59
Sierra de Inglete
Ajustes de ángulo del inglete y del bisel
Techo
45°
45°
000032
Ángulo de moldura ente la pared y la corona: 45 grados
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
Ángulo de
pared (grado)
bisel (grado) inglete (grado)
pared (grado) bisel (grado) inglete (grado)
pared (grado) bisel (grado) inglete (grado)
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
37,8
37,5
37,3
37,1
36,8
36,6
36,4
36,1
35,9
35,6
35,4
35,1
34,9
34,6
34,4
34,1
33,9
33,6
33,3
33,1
32,8
32,5
32,3
32,0
31,7
31,4
31,1
30,9
30,6
30,3
30,0
29,7
29,4
29,1
28,8
28,5
28,2
27,9
27,6
27,3
27,0
50,8
50,2
49,6
49,1
48,5
48,0
47,4
46,9
46,4
45,8
45,3
44,8
44,2
43,7
43,2
42,7
42,1
41,6
41,1
40,6
40,1
39,6
39,1
38,6
38,1
37,7
37,2
36,7
36,2
35,7
35,3
34,8
34,3
33,9
33,4
32,9
32,5
32,0
31,6
31,1
30,7
26,7
26,4
26,1
25,8
25,5
25,2
24,9
24,6
24,2
23,9
23,6
23,3
23,0
22,7
22,3
22,0
21,7
21,4
21,0
20,7
20,4
20,0
19,7
19,4
19,1
18,7
18,4
18,1
17,7
17,4
17,1
16,7
16,4
16,0
15,7
15,4
15,0
14,7
14,3
14,0
30,2
29,8
29,4
28,9
28,5
28,1
27,6
27,2
26,8
26,3
25,9
25,5
25,1
24,7
24,3
23,8
23,4
23,0
22,6
22,2
21,8
21,4
21,0
20,6
20,2
19,8
19,4
19,0
18,6
18,2
17,9
17,5
17,1
16,7
16,3
15,9
15,6
15,2
14,8
14,4
13,7
13,3
13,0
12,6
12,3
11,9
11,6
11,2
10,9
10,5
10,2
9,8
9,5
9,2
8,8
8,5
8,1
7,8
7,4
7,1
6,7
6,4
6,0
5,6
5,3
4,9
4,6
4,2
3,9
3,5
3,2
2,8
2,5
2,1
1,8
1,4
14,1
13,7
13,3
12,9
12,6
12,2
11,8
11,5
11,1
10,7
10,4
10,0
9,6
9,3
8,9
8,5
8,2
7,8
7,5
7,1
6,7
6,4
6,0
5,7
5,3
5,0
4,6
4,3
3,9
3,5
3,2
2,8
2,5
2,1
1,8
1,4
1,1
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
1,1
0,7
0,4
0,0
0,7
0,4
0,0
EN0003-1
60
(accesorio opcional) tal como se muestra en la
figura.
7.
Revestimiento de madera
El uso de revestimientos de madera ayuda a
realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople
un revestimiento de madera a las guías laterales
utilizando los agujeros de dichas guías.
Observe la figura donde se muestran las
dimensiones para el revestimiento de madera
sugerido.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo ya sea
con el lado derecho o izquierdo de la ranura en el
panel de corte, y mientras sostiene la pieza para que
no se mueva, posicione la placa de presión alineada
contra el extremo de la pieza. Luego asegúrela con
el tornillo. Cuando la placa de presión no se utilice,
afloje el tornillo y déjela a un lado.
Más de 15mm (5/8")
Más de 420mm (16-1/2")
NOTA:
•
El uso del montaje de varilla de soporte (accesorio
opcional) permite realizar cortes repetitivos del
50mm-60mm
(2"-2-3/8")
mismo largo de hasta
aproximadamente.
2
200 mm (2,2 m)
27mm1(1-1/16")
1
85mm 70mm 70mm 85mm
(3-3/8") (2-3/4") (2-3/4") (3-3/8")
9.
Corte de ranuras
1. Orificio
002206
1. Corte ranuras
con el disco
1
PRECAUCIÓN:
•
•
Use una pieza recta de madera con un grueso
uniforme como el elemento de madera auxiliar.
ADVERTENCIA:
Use tornillos para fijar la madera auxiliar a la
guía de corte.
Los tornillos deberán
colocarse de tal forma que las cabezas de
éstos queden por debajo de la superficie de la
madera auxiliar para que no interfieran con la
ubicación de la pieza de trabajo. Una
desalineación de la pieza de trabajo puede causar
movimiento inesperado durante la operación de
corte, el cual puede causar pérdida del control y
graves lesiones personales.
001563
Para realizar un corte de ranuras se puede
proceder de la siguiente manera:
Ajuste el límite inferior del disco con el tornillo de
ajuste y el brazo de retención para restringir la
profundidad de corte de la hoja. Consulte la sección
"Brazo de retención" descrita anteriormente.
Tras ajustar la posición del límite inferior del disco,
haga dos cortes paralelos a todo lo ancho de la
pieza de trabajo usando cortes por deslizamiento
(empujando) como se muestra en la figura. Luego
quite el material de la pieza de trabajo que haya
quedado en las ranuras con un cincel.
AVISO:
•
Una vez que el revestimiento de madera esté
colocado, no gire la base giratoria si la
empuñadura estuviera abajo. Si lo hace, el disco
y/o el revestimiento podrían dañarse.
8.
Cortes del mismo largo
ADVERTENCIA:
•
No intente realizar este tipo de corte al usar un
tipo de disco más ancho o discos para corte de
ranuras (cabezas cuadradas). Intentar realizar un
corte de ranura con un disco más ancho o con
discos para cortes tipo ranura podría ocasionar
resultados inesperados en el corte, así como
retrocesos bruscos que resulten en graves
lesiones personales.
1. Placa de fijación
2. Soporte
3. Tornillo
1
2
3
•
Asegúrese de retornar el brazo de retención a
la posición original al realizar un tipo de corte
que no sea de ranura. Intentar realizar un corte
con el brazo de retención en la posición incorrecta
podría ocasionar resultados inesperados en el
corte, así como retrocesos bruscos que resulten en
001846
Cuando se cortan varias piezas del mismo largo,
entre 220 mm (8-5/8") y 385 mm (15-1/8"), el uso
del set plate
o
disco fijo (accesorio opcional)
permite operar la herramienta de manera más
eficiente. Instale el disco fijo en el soporte
61
graves lesiones personales.
MANTENIMIENTO
Transporte de la herramienta
PRECAUCIÓN:
1. Clavija de
retención
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
ADVERTENCIA:
•
Asegúrese de que el disco esté afilado y limpio
para un operación óptima y segura. Intentar
realizar cortes con un disco desafilado y/o sucio
puede que cause retrocesos bruscos y que resulte
en graves lesiones personales.
1
011300
AVISO:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
•
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
011247
Asegúrese de que el cartucho de la batería se encuentre
retirado. Fije el disco a un ángulo de bisel de 0° y gire la
base por completo a una posición angular completa de
inglete. Fije los soportes de corredera tras jalar el carro
hacia la guía de corte por completo. Baje la empuñadura
por completo y bloquéela en esa posición al presionar la
clavija de retención.
1.
Ángulo inglete
1
2
1. Guía lateral
2. Tornillo
hexagonal
Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de
la base, tal como se muestra en la figura. Si quita los
soportes, la bolsa recolectora, etc., podrá transportarla
con más facilidad.
002242
PRECAUCIÓN:
Empuje el carrete en dirección a las guías laterales
y asegúrelo ajustando dos tornillos de retención.
Afloje la empuñadura que asegura la base giratoria.
Gire la base de manera que el marcador indique 0°
en la escala para inglete. Después gire levemente
la base en el sentido de las agujas del reloj y luego
en el sentido contrario para fijarla en la ranura de
inglete de 0°. (Dejarla como está si el marcador no
indica 0°). Con la llave tubo, afloje los pernos
hexagonales que aseguran las guías laterales.
Baje la empuñadura por completo y bloquéela en
esa posición al presionar la clavija de retención.
Empareje el costado del disco con la cara del la
línea (guía) de corte mediante una escuadra o
•
Asegúrese siempre de que todas las partes
movibles se encuentran fijas antes de utilizar la
herramienta. Si partes de la herramienta se
mueven
o
deslizan mientras es transportada,
puede que al usarse haya pérdida del control o de
su estabilidad resultando en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
•
La clavija de retención sólo tiene propósitos
para cargar y almacenar la herramienta, y
nunca deberá usarse para ninguna operación
de corte. El uso de la clavija de retención para
operaciones de corte puede que cause
movimiento inesperado del disco de la sierra
similar.
Luego fije con firmeza
y
en orden
resultando en retrocesos bruscos
lesiones personales.
y
graves
comenzando con los pernos hexagonales sobre el
costado del lado derecho de la guía.
62
1. Escuadra
2. Disco de sierra
3. Parte superior
de la mesa
1. Escuadra
1
2
giratoria
3
1
001819
002209
Asegúrese de que el marcador del brazo
indique 0° en la escala para bisel. De no ser
así, afloje el tornillo que asegura el marcador
y ajústelo para que indique 0°.
Asegúrese de que el marcador indique 0° en la
escala de inglete. De no ser así, afloje el tornillo
que asegura el marcador y ajústelo de manera que
marque 0°.
1. Escala de bisel
2. Puntero
3. Tornillo
1. Tornillo
2. Escala de inglete
3. Puntero
1
1
3
2
3
2
011306
003942
(2) Ángulo bisel de 45°
2.
Ángulo bisel
(1) Ángulo bisel de 0°
1. Perno de ajuste
para bisel en
ángulo izquierdo
a 45 ゚
Empuje el carrete en dirección a las guías
laterales y asegúrelo ajustando dos tornillos
de retención. Baje completamente la
empuñadura y trábela en la posición inferior
empujando la clavija de retención. Suelte la
palanca que se encuentra en la parte trasera
de la herramienta.
1
Cambie el ángulo bisel de 0° ajustando el
perno (perno inferior) del lado derecho del
brazo en dos o tres revoluciones en sentido
contrario a las agujas del reloj para inclinar el
disco hacia la derecha.
003945
Ajuste el ángulo bisel de 45° sólo después de
ajustar ángulo bisel de 0°. Para ajustar el
ángulo bisel de 45° izquierdo, suelte la
palanca e incline el disco completamente
hacia la izquierda. Asegúrese de que el
marcador del brazo indique 45° en la escala
para bisel del brazo. De no ser así, gire el
ángulo bisel de 45° ajustando el perno (perno
superior) del lago derecha del brazo hasta
que el marcador indique 45°.
1. Palanca
2. Brazo de sostén
1
3. Perno de ajuste
para bisel en
ángulo 0 ゚
4. Brazo
5
5. Botón de
liberación
4
2
3
003943
Cuadre cuidadosamente el lado del disco con
la parte superior de la base giratoria
utilizando regla triangular, escuadra, etc., y
cambiando el ángulo bisel de 0° mediante el
ajuste del perno en el sentido de las agujas
del reloj. Luego ajuste bien la palanca.
63
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Marca límite
ACCESORIOS (incluidos o no)
ADVERTENCIA:
•
Estos accesorios o aditamentos Makita están
recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita que se especifica en este
manual. El uso de cualquier otro accesorio o
aditamento puede que resulte en graves lesiones
personales.
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
•
Use los accesorios
o
aditamentos Makita
solamente para su propósito designado. El uso
inapropiado de un accesorio o aditamento puede
causar graves lesiones personales.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hojas de sierra con puntas de carburo
Montaje de prensa (Prensa horizontal)
Prensa vertical
Llave tubo 10
Conjunto de soportes
Montaje de sostén
Montaje de varilla de soporte
Placa de presión
Bolsa recolectora de polvo
Regla triangular
Llave hexagonal
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1
2
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
011307
Después de sustituir las escobillas, coloque el cartucho
de la batería
y
ablande estas escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no está funcionando
correctamente, lleve la herramienta a reparación a un
centro de servicio Makita.
Luego del uso
•
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos
de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga
el disco limpio de acuerdo con las instrucciones
porporcionadas
en
sección
denominada
"Protección del disco". Lubrique las partes
deslizantes con aceite para máquinas a fin de
evitar que se oxiden.
•
Cuando almacene la herramienta, jale el carro en
dirección a usted de manera que el soporte de
corredera quede perfectamente insertado en la
base giratoria.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
o
64
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
65
66
67
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884983A947
LXSL01-1
|