MAKITA LS1030N User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Miter Saw  
Scie à d’onglet  
Sierra Ingleteadora  
LS1030N  
001773  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
ries. The use of improper accessories may cause  
risk of injury to persons.  
23. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of elec-  
tric shock, this equipment has a polarized plug  
(one blade is wider than the other). This plug will  
fit in a polarized outlet only one way. If the plug  
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified electrician  
to install the proper outlet. Do not change the  
plug in any way.  
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could  
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is  
unintentionally contacted.  
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of  
the tool, a guard or other part that is damaged  
should be carefully checked to determine that it  
will operate properly and perform its intended  
function - check for alignment of moving parts,  
binding of moving parts, breakage of parts,  
mounting, and any other conditions that may  
affect its operation. A guard or other part that is  
damaged should be properly repaired or  
replaced.  
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a  
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the volt-  
age supplied is the same as that specified on the name-  
plate of the tool. A power source with voltage greater  
than that specified for the tool can result in SERIOUS  
INJURY to the user as well as damage to the tool. If in  
doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power  
source with voltage less than the nameplate rating is  
harmful to the motor.  
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or  
cutter against the direction of rotation of the  
blade or cutter only.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.  
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it  
comes to a complete stop.  
22. REPLACEMENT PARTS. When servicing use  
only identical replacement parts.  
Table 1. Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
clamp or tie the blade guard into the open posi-  
tion.  
ADDITIONAL SAFETY RULES  
USB037-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to miter saw  
safety rules. If you use this tool unsafely  
or incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
4. Do not perform any operation freehand. The  
workpiece must be secured firmly against the  
turn base and guide fence with a vise during all  
operations. Never use your hand to secure the  
workpiece.  
5. Never reach around saw blade.  
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop  
before moving workpiece or changing settings.  
7. Unplug tool before changing blade or servicing.  
1. Wear eye protection.  
8. Always secure all moving portions before carry-  
ing the tool.  
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-  
tact with any coasting blade. It can still cause  
severe injury.  
9. Do not use the tool in the presence of flammable  
liquids or gases.  
3. Do not operate saw without guards in place.  
Check blade guard for proper closing before  
each use. Do not operate saw if blade guard  
does not move freely and close instantly. Never  
10. Check the blade carefully for cracks or damage  
before operation. Replace cracked or damaged  
blade immediately. Gum and wood pitch hardened  
on blades slows saw and increases potential for  
3
kickback. Keep blade clean by first removing it from  
tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot  
water or kerosene. Never use gasoline to clean  
blade.  
11. Use only flanges specified for this tool.  
12. Be careful not to damage the arbor, flanges  
(especially the installing surface) or bolt. Dam-  
age to these parts could result in blade break-  
age.  
13. Make sure that the turn base is properly secured  
so it will not move during operation. Use the  
holes in the base to fasten the saw to a stable  
work platform or bench. NEVER use tool where  
operator positioning would be awkward.  
27. Do not abuse cord. Never yank cord to discon-  
nect it from the receptacle. Keep cord away from  
heat, oil, water and sharp objects.  
14. For your safety, remove the chips, small pieces,  
etc. from the table top before operation.  
28. NEVER stack workpieces on the table top to  
speed cutting operations. Cut only one piece at a  
time.  
15. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all  
nails from the workpiece before operation.  
16. Make sure the shaft lock is released before the  
switch is turned on.  
29. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
17. Be sure that the blade does not contact the turn  
base in the lowest position.  
18. Hold the handle firmly. Be aware that the saw  
moves up or down slightly during start-up and  
stopping.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
19. Make sure the blade is not contacting the work-  
piece before the switch is turned on.  
20. Before using the tool on an actual workpiece, let rules stated in this instruction manual  
it run for a while. Watch for vibration or wobbling  
that could indicate poor installation or a poorly  
balanced blade.  
may cause serious personal injury.  
INSTALLATION  
Bench mounting  
When the tool is shipped, the handle is locked in the low-  
ered position by the stopper pin. Release the stopper pin  
21. Wait until the blade attains full speed before cut-  
ting.  
22. Stop operation immediately if you notice any-  
thing abnormal.  
by lowering the handle slightly and pulling the stopper  
23. Do not attempt to lock the trigger in the on posi-  
tion.  
pin.  
001792  
24. Be alert at all times, especially during repetitive,  
monotonous operations. Do not be lulled into a  
false sense of security. Blades are extremely  
unforgiving.  
1. Stopper pin  
25. Always use accessories recommended in this  
manual. Use of improper accessories such as  
abrasive wheels may cause an injury.  
1
26. NEVER hold workpiece on right side of blade  
with left hand or vice versa. This is called cross-  
armed cutting and exposes user to risk of SERI-  
OUS PERSONAL INJURY as shown in the figure.  
ALWAYS use vise to secure workpiece.  
This tool should be bolted with two bolts to a level and  
stable surface using the bolt holes provided in the tools  
base. This will help prevent tipping and possible personal  
injury.  
4
through age or UV light exposure, contact a Makita ser-  
vice center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR  
001856  
1. Bolt  
REMOVE GUARD.  
001782  
1. Blade guard  
1
1
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Kerf board  
001776  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
1. Kerf board  
2. Turn base  
Blade guard  
001860  
1. Blade guard  
2
1
This tool is provided with the kerf board in the turn base  
to minimize tearing on the exit side of a cut. If the kerf  
groove has not yet been cut in the kerf board by the fac-  
tory, you should cut the groove before actually using the  
tool to cut a workpiece. Switch on the tool and lower the  
blade gently to cut a groove in the kerf board.  
1
When lowering the handle, the blade guard rises auto-  
matically. The guard is spring loaded so it returns to its  
original position when the cut is completed and the han-  
dle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE  
BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES  
TO THE GUARD.  
Maintaining maximum cutting capacity  
This tool is factory adjusted to provide the maximum cut-  
ting capacity for a 255 mm (10) saw blade.  
When installing a new blade, always check the lower limit  
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:  
In the interest of your personal safety, always maintain  
the blade guard in good condition. Any irregular opera-  
tion of the blade guard should be corrected immediately.  
Check to assure spring loaded return action of guard.  
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR  
SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.  
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE  
SERIOUS PERSONAL INJURY.  
First, unplug the tool. Lower the handle completely. Use  
the socket wrench to turn the adjusting bolt until the  
periphery of the blade extends slightly below the top sur-  
face of the turn base at the point where the front face of  
the guide fence meets the top surface of the turn base.  
001777  
1. Socket wrench  
2. Adjusting bolt  
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust  
adheres to it in such a way that the blade and/or work-  
piece is no longer easily visible, unplug the saw and  
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use  
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic  
guard.  
2
1
If the blade guard is especially dirty and vision through  
the guard is impaired, use the supplied socket wrench to  
loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the  
hex bolt by turning it counterclockwise and raise the  
blade guard and center cover. With the blade guard so  
positioned, cleaning can be more completely and effi-  
ciently accomplished. When cleaning is complete,  
reverse procedure above and secure bolt. Do not remove  
spring holding blade guard. If guard becomes discolored  
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while  
holding the handle all the way down to be sure that the  
blade does not contact any part of the lower base. Re-  
adjust slightly, if necessary.  
5
001540  
001862  
1. Top surface of  
turn base  
2. Periphery of  
blade  
1. Lock-off button  
2. Switch trigger  
2
1
2
1
3. Guide fence  
3
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,  
press in the lock-off button and pull the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
CAUTION:  
After installing a new blade, always be sure that the  
blade does not contact any part of the lower base  
when the handle is lowered completely. Always do  
this with the tool unplugged.  
WARNING:  
NEVER use tool without a fully operative switch  
trigger. Any tool with an inoperative switch is  
HIGHLY DANGEROUS and must be repaired  
before further usage.  
Adjusting the miter angle  
001778  
1. Pointer  
2. Lock lever  
3. Grip  
1
For your safety, this tool is equipped with a lock-off  
button which prevents the tool from unintended  
starting. NEVER use the tool if it runs when you  
simply pull the switch trigger without pressing the  
lock-off button. Return tool to a Makita service  
center for proper repairs BEFORE further usage.  
4. Miter scale  
2
4
NEVER tape down or defeat purpose and function  
of lock-off button.  
3
Electric brake  
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the  
turn base while pressing down the lock lever. When you  
have moved the grip to the position where the pointer  
points to the desired angle on the miter scale, securely  
tighten the grip clockwise.  
This tool is equipped with an electric blade brake. If the  
tool consistently fails to quickly stop blade after switch  
trigger release, have tool serviced at a Makita service  
center.  
The blade brake system is not a substitute for blade  
guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING  
BLADE GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN  
RESULT.  
CAUTION:  
When turning the turn base, be sure to raise the  
handle fully.  
After changing the miter angle, always secure the  
turn base by tightening the grip firmly.  
ASSEMBLY  
Switch action  
CAUTION:  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
Installing or removing saw blade  
When not using the tool, remove the lock-off button  
CAUTION:  
and store it in  
a
secure place. This prevents  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before installing or removing the blade.  
unauthorized operation.  
Do not pull the switch trigger hard without pressing  
in the lock-off button. This can cause switch  
breakage.  
Use only the Makita socket wrench provided to  
install or remove the blade. Failure to do so may  
result in overtightening or insufficient tightening of  
the hex bolt. This could cause an injury.  
Lock the handle in the raised position by pushing in the  
stopper pin.  
6
001787  
001792  
1. Blade case  
2. Arrow  
2
1
4
3
1. Stopper pin  
3. Saw blade  
4. Arrow  
1
To remove the blade, use the socket wrench to loosen  
the hex bolt holding the center cover by turning it coun-  
Return the blade guard and center cover to its original  
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure  
the center cover. Release the handle from the raised  
position by pulling the stopper pin. Lower the handle to  
make sure that the blade guard moves properly. Make  
sure shaft lock has released spindle before making cut.  
terclockwise. Raise the blade guard and center cover.  
001858  
1. Center cover  
2. Socket wrench  
1
3. Hex bolt  
4. Blade guard  
3
Dust bag  
001775  
1. Dust nozzle  
2
1
2. Dust bag  
3. Fastener  
2
4
Press the shaft lock to lock the spindle and use the  
socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then  
remove the hex bolt, outer flange and blade.  
3
001859  
1. Socket wrench  
2. Shaft lock  
The use of the dust bag makes cutting operations clean  
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto  
the dust nozzle.  
1
When the dust bag is about half full, remove the dust bag  
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust  
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-  
ticles adhering to the insides which might hamper further  
collection.  
2
NOTE:  
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,  
making sure that the direction of the arrow on the surface  
of the blade matches the direction of the arrow on the  
blade case.  
Install the outer flange and hex bolt, and then use the  
socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed)  
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more  
efficient and cleaner operations can be performed.  
Securing workpiece  
WARNING:  
securely counterclockwise while pressing the shaft lock.  
001786  
It is extremely important to always secure the  
workpiece properly and tightly with the vise. Failure  
to do so can cause the tool to be damaged and/or  
the workpiece to be destroyed. PERSONAL  
INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting  
operation, DO NOT raise the blade until the blade  
has come to a complete stop.  
1. Hex bolt  
1
2
4
5
2. Outer flange  
3. Saw blade  
4. Inner flange  
5. Spindle  
CAUTION:  
3
When cutting long workpieces, use supports that  
are as high as the top surface level of the turn base.  
Do not rely solely on the vertical vise and/or  
horizontal vise to secure the workpiece.  
7
Thin material tends to sag. Support workpiece over  
its entire length to avoid blade pinch and possible  
The horizontal vise can be installed in two positions on  
either the left or right side of the base. When performing  
15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the  
side opposite the direction in which the turn base is to be  
turned.  
KICKBACK.  
001549  
1. Support  
2
1
2. Turn base  
By turning the vise knob counterclockwise, the screw is  
released and the vise shaft can be moved rapidly in and  
out. By turning the vise knob clockwise, the screw  
remains secured. To grip the workpiece, turn the vise  
knob gently clockwise until the projection reaches its top-  
most position, then fasten securely. If the vise knob is  
forced in or pulled out while being turned clockwise, the  
projection may stop at an angle. In this case, turn the  
vise knob back counterclockwise until the screw is  
released, before turning again gently clockwise.  
Vertical vise  
The maximum width of the workpiece which can be  
001796  
secured by the horizontal vise is 130 mm (5-1/8).  
1. Vise arm  
2. Vise rod  
3. Guide fence  
4. Holder  
5. Holder assem-  
bly  
6
7
1
2
3
CAUTION:  
Grip the workpiece only when the projection is at  
the topmost position. Failure to do so may result in  
insufficient securing of the workpiece. This could  
cause the workpiece to be thrown, cause damage  
to the blade or cause the loss of control, which can  
result in PERSONAL INJURY.  
4
6. Vise knob  
7. Screw  
5
Holders and holder assembly  
The vertical vise can be installed on the guide fence or  
the holder assembly (optional accessory). Insert the vise  
rod into the hole in the guide fence or the holder assem-  
bly and tighten the screw to secure the vise rod.  
(optional accessories)  
002247  
1. Holder  
2. Holder assem-  
bly  
Position the vise arm according to the thickness and  
shape of the workpiece and secure the vise arm by tight-  
ening the screw. If the screw to secure the vise arm con-  
tacts the guide fence, install the screw on the opposite  
side of vise arm. Make sure that no part of the tool con-  
tacts the vise when lowering the handle all the way. If  
some part contacts the vise, re-position the vise.  
1
2
Press the workpiece flat against the guide fence and the  
turn base. Position the workpiece at the desired cutting  
position and secure it firmly by tightening the vise knob.  
The holders and the holder assembly can be installed on  
either side as a convenient means of supporting work-  
pieces horizontally. Install them as shown in the figure.  
Then tighten the screws firmly to secure the holders and  
the holder assembly.  
CAUTION:  
The workpiece must be secured firmly against the  
turn base and guide fence with the vise during all  
operations.  
When cutting long workpieces, use the holder-rod  
assembly (optional accessory). It consists of two holder  
assemblies and two rods 12.  
Horizontal vise (optional accessory)  
002246  
001807  
1. Vise knob  
1. Holder assem-  
bly  
2. Rod 12  
3
2
1
2. Projection  
3. Vise shaft  
4. Base  
2
4
1
8
001555  
CAUTION:  
1. 52/38° type  
crown molding  
2. 45° type crown  
molding  
3. 45° type cove  
molding  
Always support long workpieces level with the top  
surface of the turn base for accurate cuts and to  
prevent dangerous loss of control of the tool.  
52  
38∞  
45∞  
45∞  
45∞  
45∞  
OPERATION  
1
2
3
CAUTION:  
Before use, be sure to release the handle from the  
lowered position by pulling the stopper pin.  
There are crown and cove molding joints which are  
made to fit Inside90° corners ((1) and (2) in Fig.  
Make sure the blade is not contacting the  
workpiece, etc. before the switch is turned on.  
A) and Outside90° corners ((3) and (4) in Fig. A).  
001556  
Do not apply excessive pressure on the handle  
when cutting. Too much force may result in  
overload of the motor and/or decreased cutting  
efficiency. Push down handle with only as much  
force as is necessary for smooth cutting and  
without significant decrease in blade speed.  
1. Inside corner  
2. Outside corner  
Gently press down the handle to perform the cut. If  
the handle is pressed down with force or if lateral  
force is applied, the blade will vibrate and leave a  
mark (saw mark) in the workpiece and the precision  
of the cut will be impaired.  
(1) (2) (3)(4)  
1
2
Fig.A  
1
001557  
1. Press cutting  
001788  
1. Inside corner  
(1)  
(2)  
(2)  
(1)  
2. Outside corner  
(4)  
(2)  
(1)  
(3)  
2
(2)  
(1)  
(1)  
(2)  
Measuring  
Measure the wall length and adjust workpiece on  
table to cut wall contact edge to desired length.  
Always make sure that cut workpiece length at the  
back of the workpiece is the same as wall length.  
Adjust cut length for angle of cut. Always use sev-  
eral pieces for test cuts to check the saw angles.  
Use the crown molding stoppers (optional accesso-  
ries) when cutting the corners((1) - (4) in Fig.A).  
Secure the workpiece with the vise. Switch on the  
tool without the blade making any contact and wait  
until the blade attains full speed before lowering.  
Then gently lower the handle to the fully lowered  
position to cut the workpiece. When the cut is com-  
pleted, switch off the tool and WAIT UNTIL THE  
BLADE HAS COME TO  
A
COMPLETE STOP  
before returning the blade to its fully elevated posi-  
tion.  
Install them on the base as shown in the figures.  
001789  
2. Miter cutting  
1. Crown molding  
2
Refer to the previously covered Adjusting the miter  
angle.  
stopper L  
2. Crown molding  
stopper R  
1
3. Cutting crown and cove moldings  
There are two common types of crown moldings  
and one type of cove moldings; 52/38° wall angle  
crown molding, 45° wall angle crown molding and  
45° wall angle cove molding. See illustrations.  
3. Base  
3
Position crown molding with its WALL CONTACT  
EDGE against the guide fence and its CEILING  
9
CONTACT EDGE against the crown molding stop-  
pers as shown in the figure. Adjust the crown mold-  
ing stoppers according to the size of the crown  
molding. Tighten the screws to secure the crown  
molding stoppers. Refer to the table (C) for the  
001779  
Over 10mm (3/8)  
Over 460mm (18-1/8)  
90mm  
(3-9/16)  
miter angle.  
001560  
40mm (1-9/16)  
1. Guide fence  
2. Crown molding  
3. Crown molding  
stopper  
1
137mm 70mm 70mm 137mm  
1
2
(5-3/8) (2-3/4)(2-3/4)(5-3/8)  
1
3
4
1. Hole  
4. Screw  
CAUTION:  
Use straight wood of even thickness as the wood  
facing.  
Use screws to attach the wood facing to the guide  
fence. The screws should be installed so that the  
screw heads are below the surface of the wood  
facing.  
006365  
Table (C)  
When the wood facing is attached, do not turn the  
turn base with the handle lowered. The blade and/  
or the wood facing will be damaged.  
Position in  
Fig.A  
Miter angle  
Finished piece  
6. Cutting repetitive lengths  
(1)  
(2)  
(3)  
(4)  
Right 45˚ Save the right side of blade  
Save the left side of blade  
For inside  
corner  
001846  
1. Set plate  
2. Holder  
3. Screw  
Left 45˚  
Save the right side of blade  
For outside  
corner  
1
Right 45˚ Save the left side of blade  
4. Cutting aluminum extrusion  
001844  
1. Vise  
2
3
2. Spacer block  
3. Guide fence  
4. Aluminum extru-  
sion  
1
2
When cutting several pieces of stock to the same  
length, ranging from 240 mm (9-29/64) to 400 mm  
(15-3/4), use of the set plate (optional accessory)  
will facilitate more efficient operation. Install the set  
plate on the holder (optional accessory) as shown  
in the figure.  
3
4
5
5. Spacer block  
Align the cutting line on your workpiece with either  
the left or right side of the groove in the kerf board,  
and while holding the workpiece from moving, move  
the set plate flush against the end of the workpiece.  
Then secure the set plate with the screw. When the  
set plate is not used, loosen the screw and turn the  
set plate out of the way.  
When securing aluminum extrusions, use spacer  
blocks or pieces of scrap as shown in the figure to  
prevent deformation of the aluminum. Use a cutting  
lubricant when cutting the aluminum extrusion to  
prevent build-up of the aluminum material on the  
blade.  
NOTE:  
CAUTION:  
Never attempt to cut thick or round aluminum  
extrusions. Thick aluminum extrusions may come  
loose during operation and round aluminum  
extrusions cannot be secured firmly with this tool.  
Use of the holder-rod assembly (optional  
accessory) allows cutting repetitive lengths up to  
2,200 mm (7.2 ft.) approximately.  
5. Wood facing  
Use of wood facing helps to assure splinter-free  
cuts in workpieces. Attach a wood facing to the  
guide fence using the holes in the guide fence.  
See the figure concerning the dimensions for a sug-  
gested wood facing.  
10  
Carrying tool  
Adjusting the cutting angle  
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,  
but rough handling may have affected the alignment. If  
001792  
1. Stopper pin  
your tool is not aligned properly, perform the following:  
001781  
1. Hex bolt  
1
1
Make sure that the tool is unplugged. Secure the turn  
base at right miter angle fully by means of the grip. Lower  
the handle fully and lock it in the lowered position by  
pushing in the stopper pin.  
Loosen the grip which secures the turn base. Turn  
the turn base so that the pointer points to 0° on the  
miter scale. Tighten the grip and loosen the hex  
bolts securing the guide fence using the socket  
wrench.  
Carry the tool by carrying grip as shown in the figure. If  
you remove the holders, dust bag, etc., you can carry the  
tool more easily.  
001774  
Lower the handle fully and lock it in the lowered  
position by pushing in the stopper pin. Square the  
side of the blade with the face of the guide fence  
using  
a
triangular rule, try-square, etc. Then  
securely tighten the hex bolts on the guide fence in  
the order from the right side.  
001780  
1. Triangular rule  
1
2. Grip  
3. Guide fence  
CAUTION:  
Always secure all moving portions before carrying  
the tool.  
2
3
Stopper pin is for carrying and storage purposes  
only and not for any cutting operations.  
Replacing carbon brushes  
MAINTENANCE  
001145  
1. Limit mark  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
WARNING:  
1
Always be sure that the blade is sharp and clean for  
the best and safest performance.  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
secure the brush holder caps.  
11  
Holder rod assembly  
Set plate  
001772  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
Dust bag  
Crown molding stopper set  
Triangular rule  
Lock-off button (2 pcs.)  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
1
2
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
After replacing brushes, plug in the tool and break in  
brushes by running tool with no load for about 10 min-  
utes. Then check the tool while running and electric  
brake operation when releasing the switch trigger. If elec-  
tric brake is not working well, ask your local Makita ser-  
vice center for repair.  
After use  
After use, wipe off chips and dust adhering to the  
tool with a cloth or the like. Keep the blade guard  
clean according to the directions in the previously  
covered section titled Blade guard. Lubricate the  
sliding portions with machine oil to prevent rust.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Steel & Carbide-tipped saw blades  
006526  
Miter saw blades  
Combination  
For smooth and precise cutting in various materials.  
General purpose blade for fast and smooth rip,  
crosscuts and miters.  
For smoother cross grain cuts. Slices cleanly  
against the grain.  
Crosscutting  
Fine cross cuts  
For sand-free cuts cleanly against the grain.  
Non-ferrous metals For miters in aluminum, copper, brass, tubing,  
miter saw blades  
and other non-ferrous metals.  
Vise assembly (Horizontal vise)  
Vertical vise  
Socket wrench 13  
Holder set  
Holder assembly  
12  
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle ...............................................................................................................................................................LS1030N  
Diamètre de la lame.................................................................................................................................... 255 mm (10)  
Diamètre de lorifice................................................................................................................................ 15.88 mm (5/8)  
Angle donglet max. ....................................................................................................................Gauche 45° , Droite 52°  
Capacités de coupe maximales (Hauteur x Largeur)  
Angle de coupe donglet  
0°  
45° (gauche et droite)  
90.5 mm x 95 mm  
90.5 mm x 67 mm  
(3-9/16x 3-3/4)  
(3-9/16x 2-5/8)  
69 mm x 130 mm  
69 mm x 92 mm  
(2-3/4x 5-1/8)  
(2-3/4x 3-5/8)  
Vitesse à vide (T/MIN) .....................................................................................................................................4,600/min.  
Dimensions (L x L x H)....................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm  
(20-27/32x 18-23/32x 20-15/16)  
Poids net...............................................................................................................................................11.0 kg (24.2 lbs)  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
6. MAINTENEZ LES ENFANTS À LÉCART. Toute  
autre personne que l’utilisateur de l’outil doit se  
tenir à une distance sûre de l’aire de travail.  
Pour votre propre sécurité, veuillez  
lire le manuel d’instructions avant  
d’utiliser l’outil Conservez-le pour  
référence ultérieure CONSIGNES  
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
7. FAITES EN SORTE QUE LATELIER SOIT SANS  
DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant des  
cadenas, un interrupteur principal, ou en retirant  
des équipements leurs clés de démarrage.  
8. NE FORCEZ PAS LOUTIL. Il effectuera un travail  
de meilleure qualité et plus sûr s’il est utilisé au  
régime pour lequel il a été conçu.  
USA007-2  
(Pour TOUS LES OUTILS)  
9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil  
ou accessoire à effectuer un travail pour lequel il  
n’a pas été conçu.  
1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL  
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel  
d’instructions. Familiarisez-vous avec les  
applications et limites de l’outil, ainsi qu’avec  
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.  
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne  
portez ni vêtements ni gants amples, ni cravate,  
anneaux,  
bracelets  
ou  
autres  
bijoux  
2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et  
en bon état de fonctionnement.  
susceptibles d’être happés par les pièces  
mobiles de l’outil. Le port de chaussures  
antidérapantes est recommandé. Portez un filet  
de protection pour envelopper les cheveux  
longs.  
3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS.  
Prenez l’habitude de vous assurer que les clés et  
clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de  
le mettre sous tension.  
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE  
PROTECTION. Si le travail de coupe dégage de la  
poussière, portez également un écran facial ou  
un masque antipoussières. Les lunettes  
ordinaires ne sont munies que de lentilles  
résistances aux chocs ; elles ne constituent PAS  
des lunettes de protection.  
4. MAINTENEZ LAIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les  
aires de travail et les établis encombrés ouvrent  
la porte aux accidents.  
5. ÉVITEZ  
LUTILISATION  
DANS  
UN  
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pas  
les outils électriques dans les endroits humides  
ou mouillés, et ne les exposez pas à la pluie.  
Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire de  
travail. N’utilisez pas l’outil en présence de  
liquides ou gaz inflammables.  
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est  
possible, fixez la pièce à travailler à l’aide de  
dispositifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus  
13  
sécuritaire que l’utilisation de la main et libère  
les deux mains pour le maniement de l’outil.  
dans le sens opposé à celui de la progression de  
la lame ou de l’outil tranchant.  
13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION. Assurez-  
vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne  
position d’équilibre en tout temps.  
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UN  
OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT.  
Attendez que l’outil se soit complètement arrêté  
avant de le quitter.  
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les outils  
bien aiguisés et propres pour assurer une  
performance sécuritaire et optimale. Suivez les  
instructions de lubrification et de changement  
des accessoires.  
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de  
rechange identiques doivent être utilisées lors  
des réparations.  
23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques  
de choc électrique, cet appareil est muni d’une  
fiche polarisée (une des broches est plus large  
que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée  
dans une prise polarisée que dans un seul sens.  
Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise,  
insérez-la en sens inverse. Si elle ne s’insère  
toujours pas à fond, contactez un technicien  
qualifié pour faire installer une prise appropriée.  
N’apportez aucune modification à la fiche.  
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail de  
réparation ou avant de changer les accessoires  
tels que lames, embouts/forets/fraises et  
couteaux.  
16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN MARCHE  
ACCIDENTELLE.  
Assurez-vous  
que  
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de  
brancher l’outil.  
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir  
quels sont les accessoires recommandés.  
Lutilisation d’accessoires non adéquats peut  
comporter un risque de blessure.  
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION: Avant de  
brancher loutil sur une source dalimentation (prise ou  
autre dispositif), assurez-vous que la tension du circuit  
correspond  
à
celle qui est spécifiée sur la plaque  
signalétique de loutil. Lutilisation dune source  
dalimentation dont la tension est supérieure à celle  
spécifiée pour loutil peut entraîner lutilisateur à une  
GRAVE BLESSURE et endommager loutil. En cas de  
doute, NE BRANCHEZ PAS LOUTIL. Lutilisation dune  
source dalimentation dont la tension est inférieure à la  
valeur indiquée sur la plaque signalétique endommagera  
le moteur.  
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR LOUTIL. Une  
blessure grave peut survenir si l’outil bascule ou  
si vous touchez accidentellement l’outil  
tranchant.  
19. VÉRIFIEZ  
S’IL  
Y
A
DES  
PIÈCES  
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, tout  
protecteur ou dispositif endommagé doit être  
vérifié soigneusement afin de s’assurer qu’il  
fonctionne adéquatement et peut remplir la  
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si les  
pièces mobiles sont bien alignées et bien fixées,  
vérifiez la présence de pièces brisées, vérifiez  
que l’outil est bien monté et assurez-vous que  
rien ne peut entraver son bon fonctionnement.  
Un protecteur ou tout autre dispositif  
endommagé doit être adéquatement réparé ou  
remplacé.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon  
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le  
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est  
gros.  
20. SENS D’ALIMENTATION. N’alimentez la lame ou  
l’outil tranchant avec la pièce à travailler que  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Intensité nominale  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
14  
copeaux. Nutilisez jamais dessence pour nettoyer  
la lame.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SUPPLEMENTAIRES  
11. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet  
outil.  
USB037-2  
12. Prenez garde d’endommager l’arbre, les  
flasques (tout particulièrement leur surface  
d’installation) ou le boulon. Lendommagement  
de ces pièces peut causer une cassure de la  
lame.  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la scie à chariot mixte.  
Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
13. Assurez-vous que le socle rotatif est bien  
immobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pendant  
le travail de coupe. Fixez la scie à une surface de  
travail ou  
à
un établi stable au moyen des  
orifices de la base. N’utilisez JAMAIS l’outil si  
vous vous trouvez dans une position qui  
n’assure pas une pleine liberté de mouvement.  
14. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres  
petites pièces présente sur la table avant de  
commencer le travail.  
1. Portez des lunettes de protection.  
2. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe  
de la lame. Évitez tout contact avec la lame  
lorsqu’elle continue de tourner après la mise  
hors tension de l’outil. Elle peut alors quand  
même causer de graves blessures.  
15. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,  
inspectez-la et retirez-en tous les clous.  
16. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est  
dégagé avant de mettre l’interrupteur sous  
tension.  
3. N’utilisez jamais la scie lorsque les protecteurs  
ne sont pas bien en place. Vérifiez le bon  
fonctionnement du protecteur de lame avant  
chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le  
protecteur de lame ne se déplace pas librement  
et ne recouvre pas la lame instantanément.  
N’immobilisez jamais le protecteur de lame en  
position ouverte.  
17. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact  
avec le socle rotatif lorsqu’elle se trouve sur sa  
position la plus basse.  
18. Tenez fermement la poignée. Gardez à l’esprit  
que la scie se déplace légèrement vers le haut  
ou le bas au démarrage et à l’arrêt.  
4. N’effectuez aucune opération en tenant la pièce  
uniquement avec la main. La pièce doit être fixée  
fermement contre le socle rotatif et le garde de  
guidage avec un étau lors de toutes les  
opérations. N’utilisez jamais la main pour  
immobiliser la pièce.  
19. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact  
avec la pièce avant de mettre l’outil sous  
tension.  
20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le  
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute  
vibration ou sautillement pouvant indiquer que  
la lame n’est pas bien installée ou est mal  
équilibrée.  
5. N’approchez jamais les mains de la lame.  
6. Éteignez l’outil et attendez l’arrêt de la lame  
avant de déplacer la pièce ou de modifier les  
réglages.  
21. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse  
avant de procéder à la coupe.  
7. Débranchez l’outil avant le changement de lame  
ou la réparation.  
22. Cessez immédiatement l’utilisation si vous notez  
une quelconque anomalie.  
8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord  
toutes ses pièces mobiles.  
23. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en  
position de marche.  
9. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou  
gaz inflammables.  
24. Demeurez attentif en tout temps, et tout  
particulièrement lors des travaux répétitifs et  
monotones. Ne vous laissez pas emporter par  
un sentiment de sécurité trompeur. Les lames ne  
pardonnent pas.  
10. Avant  
l’utilisation,  
vérifiez  
toujours  
soigneusement l’absence de fissures ou de  
dommages sur la lame. Veuillez remplacer  
immédiatement  
toute  
lame  
fissurée  
ou  
25. N’utilisez que les accessoires recommandés  
dans le présent manuel d’instructions.  
Lutilisation d’accessoires inappropriés, tels que  
des disques abrasifs, peut entraîner une  
blessure.  
endommagée. Les dépôts de colle et les copeaux  
de bois qui se solidifient sur les lames ralentissent la  
scie et entraînent une augmentation des risques de  
choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la  
dabord de loutil, puis utilisez un décapant, de leau  
chaude ou du kérosène pour retirer la colle et les  
26. Ne tenez JAMAIS la pièce du côté droit de la scie  
avec la main gauche, et vice versa. Cela  
15  
s’appelle une coupe à bras croisé et expose  
l’utilisateur à un RISQUE DE BLESSURE, tel  
qu’indiqué sur l’illustration. Utiliser TOUJOURS  
un étau pour immobiliser la pièce.  
001792  
1. Broche de  
blocage  
1
Cet outil doit être fixé à une surface plane et stable au  
moyen de boulons insérés dans les orifices prévus à cet  
effet sur la base de loutil. Cela aidera à prévenir les  
risques de basculement et de blessure.  
001856  
1. Boulon  
27. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais  
directement sur le cordon pour le débrancher de  
la prise. Maintenez le cordon à l’écart de la  
chaleur, de l’huile, de l’eau et des objets  
tranchants.  
28. N’empilez JAMAIS plusieurs pièces sur la table  
de travail pour accélérer le travail de coupe.  
Coupez les pièces une à la fois.  
1
29. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les  
poussières qu’ils dégagent et pour éviter qu’ils  
n’entrent en contact avec la peau. Conformez-  
vous aux consignes de sécurité du fabricant.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI  
Protecteur de lame  
001860  
AVERTISSEMENT:  
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
1. Protecteur de  
lame  
l’ignorance des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d’instructions  
peut entraîner une blessure grave.  
Pose  
Montage du banc  
1
À sa sortie dusine, la poignée de cet outil est verrouillée  
en position basse par la broche de blocage. Pour  
dégager la broche de blocage, abaissez légèrement la  
poignée et tirez sur la broche.  
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lors de  
labaissement de la poignée. Le protecteur étant équipé  
dun ressort de rappel, il retourne à sa position initiale  
lorsque la coupe est terminée et que la poignée est  
relevée. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE  
PROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT.  
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le  
protecteur de lame en bonne condition. Tout  
fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être  
corrigé immédiatement. Assurez-vous que le mécanisme  
de rappel du protecteur fonctionne correctement. NE  
JAMAIS UTILISER LOUTIL SI LE PROTECTEUR DE  
16  
LAME OU LE RESSORT EST ENDOMMAGÉ,  
DÉFECTUEUX OU RETIRÉ. CELA EST  
EXTRÊMEMENT DANGEREUX ET PEUT CAUSER  
Maintien de la capacité de coupe maximale  
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de  
coupe maximale avec une lame de 255 mm (10).  
UNE GRAVE BLESSURE.  
Lorsque vous posez une nouvelle lame, vérifiez toujours  
la position limite inférieure de la lame, et réglez-la  
comme suit au besoin :  
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la  
sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la  
pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et  
nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon  
humide. Nutilisez pas de solvants ni de détergents à  
base dessence sur le protecteur en plastique.  
Débranchez dabord loutil. Abaissez complètement la  
poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de  
réglage jusqu’à ce que le bord de la lame se rende  
légèrement sous la face supérieure du socle rotatif, au  
point de rencontre entre la face avant du garde de  
Lorsque le protecteur est très sale et quil nest plus  
possible de voir à travers, utilisez la clé à douille fournie  
pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le  
couvercle central. Desserrer le boulon hexagonal en le  
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles dune  
montre, puis soulevez le protecteur de lame et le  
couvercle central. Le nettoyage du protecteur de lame  
peut être effectué de manière plus complète et efficace  
lorsquil se trouve dans cette position. Une fois le  
nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en  
sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort  
du protecteur de lame. Lorsque le protecteur se décolore  
avec le temps ou sous leffet des rayons ultraviolets,  
contactez un centre de service après-vente Makita pour  
vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS  
guidage et la face supérieure du socle rotatif.  
001777  
1. Clé à douille  
2. Boulon de  
2
1
réglage  
Débranchez loutil et faites tourner la lame manuellement  
en maintenant la poignée en position parfaitement  
abaissée, pour être sûr que la lame nentre en contact  
avec aucune partie de la base inférieure. Au besoin,  
MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.  
001782  
1. Protecteur de  
lame  
effectuez un léger réajustement.  
001540  
1. Face supérieure  
du socle rotatif  
2
1
2. Bord de la lame  
3. Garde de  
guidage  
1
Plateau de découpe  
3
001776  
1. Plateau de  
découpe  
ATTENTION:  
2. Socle rotatif  
Après avoir posé une nouvelle lame, assurez-vous  
toujours quelle nentre en contact avec aucune  
partie de la base inférieure lorsque la poignée est  
complètement abaissée. Débranchez toujours  
loutil avant deffectuer cette opération.  
2
1
Réglage de l’angle de coupe d’onglet  
001778  
Le socle rotatif de cet outil est équipé dun plateau de  
découpe pour réduire la déchirure du côté extérieur de la  
coupe. Si une rainure na pas été pratiquée dans le  
plateau de découpe en usine, vous devez pratiquer cette  
rainure avant dutiliser loutil pour couper une pièce.  
Mettez loutil sous tension et abaissez doucement la  
lame pour pratiquer la rainure dans le plateau de  
découpe.  
1. Pointeur  
1
2. Levier de  
verrouillage  
3. Poignée  
4. Échelle de  
coupe donglet  
2
4
3
17  
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse  
des aiguilles dune montre. Faites tourner le socle rotatif  
tout en abaissant le levier de verrouillage. Après avoir  
déplacé la poignée sur la position où le pointeur indique  
langle désiré sur l’échelle de coupe donglet, serrez  
fermement la poignée dans le sens des aiguilles dune  
montre.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé dun frein à lame électrique. Si à  
plusieurs reprises loutil ne sarrête pas rapidement  
après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer  
dans un centre de service après-vente Makita.  
Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en  
remplacement du protecteur de lame. NUTILISEZ  
JAMAIS LOUTIL LORSQUE LE PROTECTEUR DE  
LAME NE FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES  
RISQUES DE BLESSURE GRAVE.  
ATTENTION:  
Assurez-vous de soulever complètement la  
poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif.  
Après avoir modifié langle de coupe donglet, fixez  
toujours le socle rotatif en serrant à fond la poignée.  
ASSEMBLAGE  
Interrupteur  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
ATTENTION:  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
Pose et retrait de la lame de scie  
Lorsque vous avez terminé dutiliser loutil, retirez le  
bouton de sécurité et rangez-le dans un endroit sûr.  
Cela évitera lutilisation de loutil sans autorisation.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de poser ou de retirer la lame.  
Nappuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir  
dabord enfoncé le bouton de sécurité. Vous  
Utilisez exclusivement la clé  
à
douille Makita  
risqueriez de briser la gâchette.  
fournie pour poser ou retirer la lame. Sinon, le  
boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez  
serré. Cela peut entraîner une blessure.  
001862  
1. Bouton de  
sécurité  
2. Gâchette  
1
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant  
2
la broche de blocage.  
001792  
1. Broche de  
blocage  
1
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la  
pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer  
loutil, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur la  
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.  
Pour retirer la lame, utiliser la clé à douille pour desserrer  
le boulon hexagonal qui retient le couvercle central, en  
tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.  
AVERTISSEMENT:  
NE JAMAIS utiliser un outil dont la gâchette ne  
fonctionne pas parfaitement. Tout outil dont la  
gâchette est inopérante est EXTRÊMEMENT  
DANGEREUX et doit faire lobjet dune réparation  
avant d’être à nouveau utilisé.  
Soulevez le protecteur de lame et le couvercle central.  
001858  
1. Couvercle  
central  
2. Clé à douille  
3. Boulon  
1
3
Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé  
dun bouton de sécurité qui prévient le démarrage  
de loutil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser  
loutil sil se met en marche sur simple pression de  
la gâchette alors que vous navez pas appuyé sur le  
bouton de sécurité. Retournez alors loutil à un  
centre de service après-vente Makita pour le faire  
réparer AVANT den poursuivre lutilisation.  
hexagonal  
4. Protecteur de  
lame  
2
4
Le bouton de sécurité ne doit JAMAIS être  
immobilisé avec de la bande adhésive ou modifié.  
Appuyez sur le blocage de larbre pour verrouiller larbre,  
et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon  
hexagonal dans le sens des aiguilles dune montre.  
18  
Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur  
Sac à poussières  
et la lame.  
001775  
001859  
1. Buse de  
poussière  
2. Sac à poussiére  
3. Fermeture  
2
1. Clé à douille  
2. Blocage de  
larbre  
1
1
2
3
Lutilisation du sac à poussières permet deffectuer des  
coupes en toute propreté et facilite la collecte des  
poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez-le  
dans le raccord à poussières.  
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur laxe  
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la  
surface de la lame correspond à celui de la flèche du  
carter de lame.  
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis,  
à laide de la clé à douille, serrez à fond le boulon  
hexagonal (filetage à gauche) en le tournant vers la  
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,  
retirez-le de loutil et tirez sur lagrafe. Videz le sac à  
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les  
particules qui adhèrent  
risqueraient de faire obstacle  
à
sa surface intérieure et  
gauche tout en appuyant sur le blocage de larbre.  
à
la collecte des  
001786  
poussières par la suite.  
1. Boulon  
hexagonal  
1
2
4
5
NOTE:  
2. Flasque  
extérieur  
3. Lame de scie  
4. Flasque  
intérieur  
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et  
plus propre si vous raccordez un aspirateur à votre  
scie.  
Immobilisation de la pièce  
5. Arbre  
3
AVERTISSEMENT:  
Il est très important de toujours immobiliser la pièce  
de manière adéquate et ferme avec l’étau. Sinon,  
vous risquez dendommager loutil et/ou de détruire  
la pièce. CELA COMPORTE ÉGALEMENT UN  
RISQUE DE BLESSURE. De plus, après la coupe,  
NE PAS soulever la lame avant quelle ne se soit  
complètement arrêtée.  
001787  
1. Porte-lame  
2. Flèche  
3. Lame de scie  
4. Flèche  
2
1
4
3
ATTENTION:  
Lorsque vous coupez des pièces longues, utilisez  
des supports aussi hauts que le niveau de la  
surface supérieure du socle rotatif. Ne vous  
contentez pas dun étau vertical et/ou dun étau  
horizontal pour immobiliser la pièce.  
Les matériaux minces ont tendance à saffaisser.  
Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour  
éviter que la lame ne se coince et provoque un  
Remettez le protecteur de lame et le couvercle central en  
position initiale. Serrez ensuite le boulon hexagonal dans  
le sens des aiguilles dune montre pour fixer le couvercle  
central. Tirez sur la broche de blocage pour dégager la  
poignée de la position élevée. Abaissez la poignée pour  
vous assurer que le protecteur de lame se déplace  
adéquatement. Avant de procéder à la coupe, assurez-  
vous que le blocage de larbre nest pas engagé sur  
larbre.  
éventuel CHOC EN RETOUR.  
001549  
1. Support  
2
1
2. Socle rotatif  
19  
poignée de l’étau en force ou tirez dessus en la tournant  
vers la droite, la saillie risque de sarrêter à mi-course.  
Dans ce cas, tournez la poignée de l’étau dans le sens  
inverse des aiguilles dune montre jusqu’à ce que la vis  
soit libérée, puis tournez-la à nouveau dans le sens des  
aiguilles dune montre, doucement.  
Étau vertical  
001796  
1. Bras de l’étau  
2. Tige de l’étau  
3. Garde de  
guidage  
4. Support  
5. Ensemble  
support  
6
7
1
2
3
L’étau horizontal peut immobiliser une pièce dune  
largeur maximale de 130 mm (5-1/8).  
4
ATTENTION:  
6. Bouton de l’étau  
7. Vis  
5
Ne serrez la pièce que lorsque la saillie se trouve  
sur sa position la plus élevée. Sinon, la pièce risque  
de ne pas être bien immobilisée. Cela risque  
dentraîner la projection de la pièce, dendommager  
la lame ou de provoquer une perte de contrôle de  
loutil dont peut résulter une BLESSURE.  
L’étau vertical peut être installé sur le garde de guidage  
ou lensemble support (accessoire en option). Insérez la  
tige de l’étau dans lorifice du garde de guidage ou de  
lensemble de support, et serrez la vis pour fixer la tige  
de l’étau.  
Supports et ensemble de support  
(accessoires en option)  
Positionnez le bras de l’étau selon l’épaisseur et la forme  
de la pièce, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si  
la vis qui retient le bras de l’étau entre en contact avec le  
garde de guidage, installez-la de lautre côté du bras de  
l’étau. Assurez-vous quaucune partie de loutil nentre  
en contact avec l’étau lorsque vous abaissez la poignée  
jusquau bout. Si une partie quelconque entre en contact  
avec l’étau, modifiez la position de ce dernier.  
002247  
1. Support  
2. Ensemble  
support  
Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage  
et tournez le socle rotatif. Placez la pièce sur la position  
de coupe désirée et immobilisez-la fermement en serrant  
le bouton de l’étau.  
1
2
Les supports et lensemble de support peuvent être  
installés dun côté ou de lautre et offrent un moyen  
pratique de supporter les pièces horizontalement.  
Installez-les de la façon indiquée sur lillustration. Serrez  
ensuite les vis fermement pour immobiliser les supports  
et lensemble de support.  
ATTENTION:  
La pièce doit être fixée fermement contre le socle  
rotatif et le garde de guidage avec l’étau pendant  
toutes les opérations.  
Étau horizontal (Accessoire en option)  
Lorsque vous coupez de longues pièces, utilisez  
lensemble de support-tige (accessoire en option). Il se  
compose de deux ensembles de support et de deux tiges  
001807  
1. Bouton de l’étau  
2. Saillie  
3. Arbre de l’étau  
4. Base  
3
2
1
numéro 12.  
002246  
1. Ensemble  
support  
2. Barre 12  
2
4
L’étau horizontal peut être installé sur lune ou lautre de  
deux positions, du côté gauche ou droit de la base.  
Lorsque vous effectuez des coupes donglet de 15° ou  
plus, installez l’étau horizontal du côté opposé au sens  
où doit être tourné le socle rotatif.  
1
ATTENTION:  
Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche,  
la vis se libère et la tige de l’étau peut être déplacée  
rapidement davant en arrière. La vis simmobilise si vous  
tournez la poignée de l’étau vers la droite. Pour serrer la  
pièce, tournez doucement la poignée de l’étau vers la  
droite jusqu’à ce que la saillie atteigne sa position  
Maintenez toujours les longues pièces au même  
niveau que la surface supérieure du socle rotatif  
pour obtenir des coupes de précision et pour  
prévenir toute perte de contrôle dangereuse de  
loutil.  
supérieure, puis serrez  
à
fond. Si vous tournez la  
20  
001555  
UTILISATION  
1. Moulure  
couronnée du  
type 52/38°  
2. Moulure  
couronnée du  
type 45°  
3. Moulure  
concave du type  
45°  
ATTENTION:  
Avant lutilisation, assurez-vous davoir dégagé la  
poignée de la position basse en tirant sur la broche  
de blocage.  
52∞  
38∞  
45∞  
45∞  
45∞  
45∞  
Assurez-vous que la lame nentre pas en contact  
avec la pièce ou tout autre objet avant de mettre le  
contact.  
1
2
3
Pendant la coupe, nappliquez pas une pression  
excessive sur la poignée. Lapplication dune trop  
grande force peut entraîner une surcharge du  
moteur et/ou réduire la capacité de coupe.  
Abaissez la poignée en ne lui appliquant que la  
force nécessaire pour obtenir une coupe en  
douceur et sans décélération excessive de la lame.  
Il existe des joints de moulures couronnées et  
concaves qui sadaptent aux coins intérieursde  
90° ((1) et (2) sur la Fig. A), et aux coins  
extérieursde 90° ((3) et (4) sur la Fig. A).  
001556  
1. Coin intérieur  
2. Coin extérieur  
Abaissez doucement la poignée pour effectuer la  
coupe. Si la poignée est abaissée avec force ou si  
une force latérale lui est appliquée, la lame vibrera  
et laissera une marque (trace de scie) dans la  
pièce, et la précision de la coupe sera affectée.  
1. Coupe sous presse  
(1) (2) (3)(4)  
001788  
1
2
Fig.A  
1
001557  
1. Coin intérieur  
2. Coin extérieur  
(1)  
(2)  
(2)  
(1)  
(4)  
(2)  
(1)  
(3)  
2
(2)  
(1)  
(1)  
(2)  
Immobilisez la pièce avec l’étau. Mettez loutil sous  
tension alors que la lame nentre en contact avec  
aucune surface, et attendez quelle ait atteint sa  
pleine vitesse avant de labaisser. Abaissez ensuite  
doucement la poignée jusqu’à la position la plus  
basse pour effectuer la coupe de la pièce. Une fois  
la coupe terminée, mettez loutil hors tension et  
ATTENDEZ LARRÊT COMPLET DE LA LAME  
avant de remettre la lame sur sa position la plus  
élevée.  
Mesure  
Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur  
l’établi pour couper à la longueur désirée le bord  
qui entrera en contact avec le mur. Assurez-vous  
toujours que la longueur de la pièce coupée à  
l’arrière de la pièce correspond à celle du mur.  
Ajustez la longueur de coupe selon langle de  
coupe. Vérifiez toujours les angles de coupe de la  
scie en effectuant des tests sur quelques  
morceaux.  
2. Coupe d’onglet  
Référez-vous  
à
la section précédente intitulée  
Réglage de langle de coupe donglet."  
Utilisez les butées de moulure couronnée  
(accessoires en option) lorsque vous coupez les  
coins ((1) à (4) de la Fig. A). Installez-les sur le  
socle de la façon indiquée sur les illustrations.  
3. Coupe de moulures couronnées et concaves  
Il existe deux types communs de moulures  
couronnées et un type de moulure concave, à  
savoir : les moulures couronnées pour angles de  
murs respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures  
concaves pour angle de mur de 45°. Voir les  
illustrations.  
21  
lubrifiant de coupe lorsque vous coupez un profilé  
daluminium, pour prévenir laccumulation de  
particules daluminium sur la lame.  
001789  
1. Butée de  
moulure  
2
1
couronnée de  
gauche  
2. Butée de  
moulure  
couronnée de  
droite  
3. Base  
ATTENTION:  
Nessayez jamais de couper des profilés  
daluminium épais ou ronds. Il se peut que les  
profilés daluminium se desserrent pendant la  
coupe, et il nest pas possible de serrer fermement  
les profilés daluminium ronds avec cet outil.  
3
5. Parement de bois  
Lutilisation dun parement de bois favorise  
lobtention de pièces coupées sans fente. Fixez un  
parement de bois au garde de guidage en utilisant  
les orifices de ce dernier.  
Placez la moulure couronnée avec le BORD DE  
CONTACT AVEC LE MUR contre le garde de  
guidage et le BORD DE CONTACT AVEC LE  
PLAFOND contre les butées de moulure  
couronnée, tel quindiqué sur lillustration. Ajustez  
les butées de moulure couronnée suivant la taille  
de la moulure couronnée. Serrez les vis pour fixer  
les butées de moulure couronnée. Référez-vous au  
Voir lillustration des dimensions suggérées pour le  
parement de bois.  
001779  
Plus de 10mm (3/8)  
Plus de 460mm (18-1/8)  
tableau (C) pour langle de coupe donglet.  
001560  
90mm  
(3-9/16)  
1. Garde de  
guidage  
2
40mm (1-9/16)  
1
3
4
2. Moulure  
couronnée  
3. Butée de  
moulure  
1
137mm 70mm 70mm 137mm  
1
(5-3/8) (2-3/4)(2-3/4)(5-3/8)  
1. Trou  
couronnée  
4. Vis  
ATTENTION:  
Utilisez une planche de bois rectiligne dont  
l’épaisseur est la même que le parement de bois.  
006365  
Tableau ( )  
Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au  
garde de guidage. Les vis doivent être posées de  
sorte que leurs têtes se trouvent sous la surface du  
parement de bois.  
C
Position de  
Angle de  
coupe  
Angle de coupe donglet  
moulure sur  
la Fig. A  
Pièce terminée  
Lorsquun parement de bois est fixé, ne tournez  
pas le socle rotatif alors que la poignée est  
abaissée. La lame et/ou le parement de bois  
subirait des dommages.  
Conserver la pièce à droite  
de la lame  
(1)  
(2)  
(3)  
(4)  
Droite 45˚  
Pour coin  
intérieur  
Conserver la pièce à gauche de la lame  
Gauche 45˚  
Conserver la pièce à droite  
de la lame  
Pour coin  
extérieur  
6. Coupes répétées de longueur identique  
Droite 45˚ Conserver la pièce à gauche de la lame  
001846  
1. Plaque de  
fixation  
2. Support  
3. Vis  
1
4. Coupe de profilés d’aluminium  
001844  
1. Étau  
2. Cale  
despacement  
3. Garde de  
guidage  
1
2
2
3
4. Profilé  
3
4
5
daluminium  
5. Cale  
Lorsque vous coupez plusieurs pièces dune même  
longueur à lintérieur dune plage de 240 mm (9-29/  
64) à 400 mm (15-3/4), lutilisation de la plaque de  
fixation (accessoire en option) favorise lefficacité  
accrue du travail. Installez la plaque de fixation sur  
le support (accessoire en option) de la façon  
indiquée sur lillustration.  
despacement  
Lorsque vous immobilisez des profilés daluminium,  
utilisez des cales despacement ou des bouts de  
ferraille, tel quindiqué sur lillustration, pour  
prévenir la déformation de laluminium. Utilisez un  
22  
Alignez la ligne de coupe tracée sur la pièce avec le  
côté gauche ou droit de la rainure pratiquée dans le  
plateau de découpe, et tout en empêchant la pièce  
de bouger, déplacez la plaque de fixation pour  
quelle saligne parfaitement sur lextrémité de la  
pièce. Immobilisez ensuite la plaque de fixation  
avec la vis. Lorsque vous nutilisez pas la plaque de  
fixation, desserrez la vis et dégagez la plaque en la  
tournant.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
AVERTISSEMENT:  
Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée  
et propre pour assurer un rendement optimal et la  
sécurité.  
NOTE:  
Lutilisation de lensemble support-tige (accessoire  
en option) permet des coupes répétées dune  
longueur identique pouvant aller jusqu’à environ  
2,200 mm (7.2 ft.).  
Réglage de l’angle de coupe  
Loutil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais  
cet alignement peut être éventuellement affecté sil est  
manipulé avec brutalité. Si loutil nest pas bien aligné,  
Transport de l’outil  
001792  
suivez la procédure suivante :  
001781  
1. Broche de  
blocage  
1. Boulon  
1
hexagonal  
1
Assurez-vous que loutil est débranché. Fixez le socle  
rotatif sur langle de coupe donglet maximal vers la  
droite, au moyen de la poignée. Abaissez complètement  
la poignée et verrouillez-la en position basse en  
enfonçant la broche de blocage.  
Desserrez la poignée qui retient le socle rotatif.  
Tournez le socle rotatif de sorte que le pointeur  
indique 0° sur l’échelle de coupe donglet. Serrez la  
poignée et desserrez les boulons hexagonaux qui  
retiennent le garde de guidage au moyen de la clé  
à douille.  
Transporter loutil au moyen de sa poignée de transport,  
tel quindiqué sur lillustration. Loutil sera plus facile à  
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la  
en position basse en enfonçant la broche de  
blocage. Placez le côté de la lame à angle droit par  
rapport à la face du garde de guidage, au moyen  
dune règle triangulaire, dune équerre de  
menuisier, etc. Serrez ensuite fermement les  
boulons hexagonaux du garde de guidage, en  
transporter si vous retirez les supports, le sac  
à
poussières, etc.  
001774  
procédant dans lordre à partir du côté droit.  
001780  
1. Règle  
1
triangulaire  
2. Poignée  
3. Garde de  
guidage  
ATTENTION:  
2
Avant de transporter loutil, immobilisez dabord  
toutes ses pièces mobiles.  
3
La broche de blocage est conçue exclusivement  
pour le transport et le rangement de loutil, et ne  
doit être utilisée pour aucun travail de coupe.  
23  
Remplacement des charbons  
ACCESSOIRES  
001145  
1. Trait de limite  
dusure  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Lames à dents dacier et de carbure de tungstène  
006526  
Lames pour scie  
donglet  
Pour des coupes effectuées en douceur et avec  
précision dans divers matériaux.  
Lame dusage général pour effectuer rapidement et en douceur les  
coupes longitudinales, les coupes en travers et les coupes donglet.  
Combinaison  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
Pour des coupes plus en douceur dans le sens opposéau grain.  
Permet un découpage propre dans le sens opposéau grain.  
Coupe en travers  
Tronçonnage  
charbon.  
Pour des coupes propres et sans ponçage dans le  
sens opposéau grain.  
001772  
1. Tournevis  
2. Bouchons de  
porte-charbon  
Lames pour coupe donglet  
sur métaux non ferreux  
Pour les coupes donglet dans laluminium, le cuivre,  
le laiton, les tubes et autres métaux non ferreux.  
Ensemble étau (Étau horizontal)  
Étau vertical  
Clé à douille 13  
Jeu de servantes  
1
2
Butée  
Ensemble de butées et tiges  
Plaque de fixation  
Après avoir remplacé les charbons, branchez loutil et  
rodez les brosses en faisant fonctionner loutil à vide  
pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon  
fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du frein  
électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein  
électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de  
réparation auprès du centre de service après-vente  
Makita le plus près.  
Sac à poussières  
Jeu de butée de moulure couronnée  
Règle triangulaire  
Bouton de sécurité (2 pièces)  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Après l’utilisation  
Après lutilisation, essuyez les copeaux et  
poussières qui adhèrent à loutil au moyen dun  
linge ou dun objet similaire. Maintenez le  
protecteur de lame propre en respectant les  
instructions de la section précédente intitulée  
Protecteur de lame.Pour prévenir la rouille,  
lubrifiez les pièces mobiles avec de lhuile pour  
machine.  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
24  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
25  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo ...............................................................................................................................................................LS1030N  
Especificaciones eléctricas en México .......................................................................................120 V  
15 A 50/60 Hz  
Diámetro del disco ...................................................................................................................................... 255 mm (10)  
Ángulo de bisel máximo.......................................................................................................................... 15,88 mm (5/8)  
Ángulo de inglete máximo.................................................................................................... Izquierda 45° , Derecha 52°  
Capacidades de corte máximas (Al x An)  
Ángulo de inglete  
0°  
45° (izquierda y derecha)  
90,5 mm x 95 mm  
90,5 mm x 67 mm  
(3-9/16x 3-3/4)  
(3-9/16x 2-5/8)  
69 mm x 130 mm  
69 mm x 92 mm  
(2-3/4x 5-1/8)  
(2-3/4x 3-5/8)  
Revoluciones por minuto (r.p.m.) .....................................................................................................................4 600/min.  
Dimensiones (L x A x A) .................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm  
(20-27/32x 18-23/32x 20-15/16)  
Peso neto..............................................................................................................................................11,0 kg (24,2 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.  
Por su propia seguridad lea el  
Manual de Instrucciones Antes de  
utilizar la herramienta Guarde las  
instrucciones para referencia  
futura  
No utilice las herramientas eléctricas en lugares  
húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.  
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No  
utilice la herramienta en presencia de líquidos o  
gases inflamables.  
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos  
los visitantes deberán ser mantenidos a una  
distancia segura del área de trabajo.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
GENERALES  
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS  
con candados, interruptores maestros,  
quitando las llaves de encendido.  
o
USA007-2  
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a  
la potencia para la que ha sido diseñada.  
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)  
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea  
el manual del usuario atentamente. Conozca las  
aplicaciones y limitaciones de la herramienta,  
así como también los riesgos potenciales  
específicos propios de ella.  
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No  
fuerce la herramienta ni los accesorios  
realizando con ellos un trabajo para el que no  
han sido diseñados.  
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos  
en buen estado de funcionamiento.  
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se  
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,  
pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan  
engancharse en las partes móviles. Se  
recomienda utilizar calzado antideslizante.  
Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.  
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE  
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver  
que las llaves de ajuste de apriete estén  
Y
DE  
y
retiradas de la herramienta antes de ponerla en  
marcha.  
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.  
Utilice también máscara facial o contra el polvo  
si la operación de corte es polvorienta. Las  
gafas de uso diario para la vista sólo tienen  
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las  
áreas y bancos de trabajo atestados son una  
invitación a accidentes.  
26  
lentes que pueden proteger contra pequeños  
impactos, NO son gafas de seguridad.  
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de  
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a  
contra dirección del giro del disco o cuchilla.  
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice  
mordazas o un tornillo de banco para sujetar la  
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más  
seguro que utilizar la mano y además dispondrá  
de ambas manos para manejar la herramienta.  
21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN  
MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN.  
No deje la herramienta hasta que se haya  
detenido completamente.  
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO  
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme  
y el equilibrio en todo momento.  
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio  
a la herramienta, utilice solamente piezas de  
repuesto idénticas.  
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.  
Mantenga las herramientas afiladas y limpias  
para obtener de ellas un mejor y más seguro  
23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo  
de descargas eléctricas, este equipo tiene una  
clavija polarizada (un borne es más ancho que el  
otro.) Esta clavija encajará en una toma de  
corriente polarizada en un sentido solamente. Si  
la clavija no encaja totalmente en la toma de  
corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,  
póngase en contacto con un electricista  
cualificado para que le instale la toma de  
corriente apropiada. No cambie la clavija de  
ninguna forma.  
rendimiento.  
Siga las instrucciones para  
lubricarlas y cambiar los accesorios.  
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de  
hacerles el mantenimiento; cuando cambie  
accesorios tales como discos, brocas, cuchillas,  
y otros por el estilo.  
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN  
MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que el  
interruptor esté en posición desactivada antes  
de enchufar la herramienta.  
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de  
conectar la herramienta  
a
una toma de corriente  
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de  
que la tensión suministrada es igual a la especificada en  
la placa de características de la herramienta. Una toma  
de corriente con una tensión mayor que la especificada  
para la herramienta podrá resultar en HERIDAS  
GRAVES al usuario -así como también daños a la  
herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA  
HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente  
con una tensión menor a la nominal indicada en la placa  
de características es dañina para el motor.  
17. UTILICE  
ACCESORIOS  
RECOMENDADOS.  
Consulte el manual del propietario para ver los  
accesorios recomendados. La utilización de  
accesorios no apropiados podría ocasionar un  
riesgo de heridas a personas.  
18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA  
HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o  
si toca sin querer la hoja de corte podrá  
ocasionarle graves heridas.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cable  
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de  
19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un  
protector u otra parte están dañados, antes de  
seguir utilizando la herramienta deberá  
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de  
que van a funcionar debidamente y realizar la  
función para la que han sido previstos  
línea que resultará en una pérdida de potencia  
y
compruebe la alineación de las partes móviles,  
la sujeción de las partes móviles, si hay partes  
rotas, el montaje y cualquier otra condición que  
pueda afectar su operación. Un protector u otra  
parte que estén dañados deberán ser reparados  
debidamente o cambiados.  
recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto  
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el  
amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más potente. Cuanto menor sea el número de  
calibre, más potente será el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios Longitud total del cable en metros  
120 V~  
Amperaje nominal  
7,6 m  
15,2 m  
30,4 m  
45,7 m  
No más de  
Más de  
Más de  
Calibre del cable (AWG)  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
No se recomienda  
27  
caliente o querosén. Nunca utilice gasolina para  
limpiar la hoja.  
REGLAS DE SEGURIDAD  
ADICIONALES  
11. Utilice solo las pestañas especificadas para esta  
herramienta.  
USB037-2  
12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las pestañas  
(especialmente la superficie de instalación) o el  
perno. Si se dañan estas partes, se podría  
romper la hoja.  
NO permita que la comodidad  
o
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad sobre la sierra ingleteadora. Si  
usted utiliza esta herramienta de modo  
13. Asegúrese de que la base giratoria esté  
correctamente fijada para que no se mueva  
durante el funcionamiento. Utilice los agujeros  
de la base para asegurar la sierra  
a
una  
plataforma o banco de trabajo estable. NUNCA  
utilice la herramienta si la posición del operador  
es incómoda.  
inseguro  
heridas graves.  
o
incorrecto, puede sufrir  
1. Utilice protección ocular.  
14. Para su seguridad, quite todas las astillas,  
pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo  
antes de utilizar la herramienta.  
2. Evite colocar las manos en el radio de acción de  
la hoja. Evite todo contacto con la hoja cuando  
ésta se está deteniendo. Aún en ese momento  
puede ocasionar heridas graves.  
15. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y  
quite todos los clavos antes de utilizar la  
herramienta.  
3. No haga funcionar la unidad si las protecciones  
no están en su lugar. Asegúrese de que la  
protección de la hoja se encuentra en su lugar  
antes de utilizar la herramienta. No utilice la  
sierra si la protección de la hoja no se mueve  
libremente o no se cierra de manera instantánea.  
Nunca fije o ate la protección de la hoja para  
ubicarla en la posición de abierto.  
16. Asegúrese de que se ha quitado la traba antes  
de encender la herramienta.  
17. Asegúrese de que la hoja no haga contacto con  
la base giratoria en su posición más baja.  
18. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga en  
cuenta que la sierra se mueve levemente hacia  
arriba o hacia abajo al iniciar y al finalizar el  
funcionamiento.  
4. No haga funcionar la herramienta a mano alzada.  
La pieza de trabajo debe estar firmemente  
asegurada con una prensa a la base giratoria y a  
19. Asegúrese de que la hoja no esté en contacto  
con la pieza de trabajo antes de encender la  
herramienta.  
las  
guías  
laterales  
durante  
todo  
el  
funcionamiento. Nunca asegure la pieza con la  
mano.  
20. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza  
real, déjela funcionar un momento. Observe si  
5. Nunca trate de alcanzar algo del otro lado de la  
hoja.  
existe vibración  
o
bamboleo, lo que podría  
indicar deficiencias en la instalación o en el  
balance de la hoja.  
6. Apague la herramienta y espere que la hoja se  
detenga antes de mover la pieza de trabajo o  
cambiar la selección de controles.  
21. Espere hasta que la hoja alcance velocidad  
completa antes de cortar.  
7. Desconecte la herramienta del tomacorriente  
antes de cambiar la hoja o realizar cualquier  
arreglo.  
22. Detenga el funcionamiento de inmediato si nota  
algo anormal.  
23. No intente trabar el gatillo cuando se encuentre  
en la posición de encendido.  
8. Asegúrese siempre de que todas las partes  
movibles se encuentran fijas antes de utilizar la  
herramienta.  
24. Manténgase siempre alerta, especialmente  
durante la realización de trabajos repetitivos y  
monótonos. No confíe en un falso sentido de  
seguridad. Las hojas de las sierras son  
implacables.  
9. No utilice la herramienta en presencia de  
líquidos o gases inflamables.  
10. Antes  
funcionamiento, asegúrese de que la hoja no  
esté quebrada dañada. Reemplace  
de  
poner  
la  
herramienta  
en  
25. Utilice siempre los accesorios recomendados en  
este manual. La utilización de accesorios  
inadecuados, tales como ruedas abrasivas,  
pueden ocasionar heridas.  
o
inmediatamente la hoja cuando ésta se  
encuentre rota o dañada. La resina de la madera o  
restos de goma endurecidos en las hojas  
disminuyen la velocidad de la sierra y aumentan la  
posibilidad de un retroceso brusco. Mantenga la  
26. NUNCA sostenga la pieza sobre el lado derecho  
de la hoja con la mano izquierda ni viceversa.  
Este procedimiento se denomina corte de brazo  
contrario y expone al usuario a recibir GRAVES  
hoja limpia quitándola de la herramienta  
y
limpiándola con removedor de resina y goma, agua  
28  
HERIDAS PERSONALES tal como se muestra en  
la figura. SIEMPRE utilice una prensa para  
sujetar la pieza de trabajo.  
Esta herramienta debe sujetarse con dos pernos a una  
superficie nivelada y estable, utilizando los orificios de  
los pernos que se encuentran en la base de la  
herramienta. Esto ayudará a evitar vuelcos y posibles  
heridas personales.  
001856  
1. Perno  
1
27. No tire del cable. Nunca tire del cable para  
desconectarlo desde el receptáculo. Mantenga  
el cable alejado del calor, aceite, agua u objetos  
cortantes.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
28. NUNCA apile varias piezas sobre la mesa de  
trabajo para acelerar el proceso de cortado.  
Corte de a una pieza por vez.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
y
o
29. Algunos materiales contienen químicos que  
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite  
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe  
la información de seguridad sobre materiales del  
vendedor.  
Protección del disco  
001860  
1. Protección del  
disco  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
AVISO:  
El mal uso o incumplimiento de las  
1
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones a su persona.  
Al bajar la empuñadura, la protección del disco sube  
automáticamente. Dado que esta protección se acciona  
por resorte, vuelve a su posición original una vez que se  
termina de cortar y se sube la empuñadura. NUNCA  
FUERCE NI QUITE LA PROTECCIÓN DEL DISCO O EL  
RESORTE ACOPLADO A LA PROTECCIÓN.  
INSTALACIÓN  
Montaje en un banco de trabajo  
Cuando se transporta la herramienta, se debe trabar la  
empuñadura en la posición inferior mediante la clavija de  
retención. Para soltar esta clavija, baje la empuñadura  
Por su propia seguridad, siempre mantenga la  
protección de la hoja en buenas condiciones. Toda  
irregularidad en el funcionamiento de la protección debe  
ser reparada de inmediato. Compruebe que el  
mecanismo del resorte de la protección funcione  
correctamente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI  
levemente y jale de aquélla.  
001792  
1. Clavija de  
retención  
LA PROTECCIÓN DEL DISCO  
ESTUVIERAN DAÑADOS, DEFECTUOSOS  
HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE  
PELIGROSO PUEDE OCASIONAR GRAVES  
O
EL RESORTE  
O
Y
1
HERIDAS PERSONALES.  
Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se  
adhiere a ella serrín de tal forma que no pueda verse  
fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la  
sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño  
29  
húmedo. No utilice disolventes ni ningún limpiador  
derivado del petróleo en la guarda de plástico.  
se extienda suavemente por debajo de la superficie  
superior de la base giratoria en el punto en que la cara  
frontal de la guía lateral se encuentre con la superficie  
Si el protector de disco está especialmente sucio y no se  
puede ver bien a través de él, afloje el perno hexagonal  
que sujeta la cubierta central utilizando la llave de tubo  
suministrada. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia  
la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta  
central. Con el protector de disco en esta posición, la  
limpieza se puede hacer de forma más completa y  
eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta  
el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el  
resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de  
disco se descolora con el paso del tiempo o por la  
exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto  
con el Centro de servicio Makita para adquirir un  
protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL  
superior de la base giratoria.  
001777  
1. Llave de cubo  
2. Perno de ajuste  
2
1
Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hoja  
manualmente manteniendo en todo momento la  
empuñadura baja, a fin de asegurarse de que la hoja no  
haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si  
PROTECTOR.  
001782  
1. Protector de  
disco  
es necesario, vuelva a ajustar levemente.  
001540  
1. Parte superior  
de la base  
giratoria  
2
1
1
2. Periferia del  
disco  
3. Guía lateral  
Panel de corte  
3
001776  
1. Panel de corte  
2. Base giratoria  
PRECAUCIÓN:  
Luego de instalar la nueva hoja, siempre asegúrese  
de que ésta no haga contacto con ninguna parte de  
la base inferior mientras la empuñadura está  
completamente baja. Siempre haga esta  
verificación con la herramienta desenchufada.  
2
1
Ajuste del ángulo inglete  
001778  
Esta herramienta viene provista con paneles de corte en  
la base giratoria a fin de minimizar el desgaste en el lado  
de salida del corte. Si la fábrica aún no ha cortado la  
ranura en el panel de corte, usted debe cortar la ranura  
antes de utilizar, de hecho, la herramienta para cortar  
una pieza de trabajo. Encienda la herramienta y la hoja  
inferior suavemente para cortar una ranura en el panel  
de corte.  
1
1. Puntero  
2. Palanca de  
bloqueo  
3. Empuñadura  
4. Escala de  
inglete  
2
4
3
Mantenimiento de máxima capacidad de corte  
La herramienta viene ajustada de fábrica para brindar la  
capacidad máxima de corte para una hoja de sierra de  
255 mm (10).  
Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a  
las agujas del reloj. Gire la base mientras baja palanca  
de cierre. Una vez que haya movido la empuñadura  
hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo  
deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha  
empuñadura en el sentido de las agujas del reloj.  
Al instalar una hoja nueva, siempre compruebe que  
dicha hoja se encuentra en el límite inferior y, si es  
necesario, ajústela de la siguiente manera:  
Primero,  
desenchufe  
la  
herramienta.  
Baje  
completamente la empuñadura. Utilice la llave tubo para  
girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la hoja  
30  
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su  
reparación.  
PRECAUCIÓN:  
El sistema de freno de la hoja no es sustituto de la  
protección correspondiente. NUNCA UTILICE LA  
HERRAMIENTA SI NO CUENTA CON UNA  
PROTECCIÓN EN FUNCIONAMIENTO. LA AUSENCIA  
DE PROTECCIÓN PODRÍA OCASIONAR HERIDAS  
GRAVES.  
Al girar la base, asegúrese de subir completamente  
la empuñadura.  
Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre  
asegure la base giratoria ajustando la empuñadura  
firmemente.  
Accionamiento del interruptor  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
y
Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón  
lock-off y guárdelo en un lugar seguro. Esto evitará  
el uso no autorizado de la herramienta.  
Instalación o extracción de la hoja  
PRECAUCIÓN:  
No accione el gatillo interruptor con fuerza sin  
antes presionar el botón lock-off. Esto podría  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de instalar  
extraer la hoja.  
ocasionar la rotura del interruptor.  
y
o
001862  
1. Botón lock-off  
2. Gatillo  
interruptor  
Utilice solamente la llave de tubo Makita provista  
para instalar o desmontar el disco. De lo contrario,  
1
2
podría producirse apretamiento excesivo  
o
insuficiente del perno hexagonal. Esto podría  
ocasionarle heridas.  
Trabe la empuñadura en la posición superior empujando  
la clavija de retención.  
001792  
1. Clavija de  
retención  
Se proporciona un botón lock-off a fin de evitar que el  
gatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Para  
encender la herramienta, presione este botón y accione  
el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo.  
1
AVISO:  
NUNCA utilice la herramienta si ésta no cuenta con  
un gatillo interruptor que funcione correctamente.  
Toda herramienta cuyo interruptor no funcione es  
ALTAMENTE PELIGROSA y debe ser reparada  
antes de seguir utilizándola.  
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para  
aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central  
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.  
Para su seguridad, esta herramienta está equipada  
con un botón lock-off que evita que pueda ser  
encendida involuntariamente. NUNCA utilice la  
herramienta en caso de que ésta comience a  
funcionar si usted simplemente jala del gatillo  
interruptor sin presionar el botón lock-off. Envíe la  
herramienta al centro de servicio Makita para que  
se realice la reparación correspondiente ANTES de  
seguir utilizándola.  
Suba el protector de disco y la cubierta central.  
001858  
1. Cubierta central  
2. Llave de cubo  
1
3. Perno  
hexagonal  
3
4. Protección del  
disco  
NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuerce  
utilizándolo para otros propósitos o funciones.  
2
4
Freno eléctrico  
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice  
la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico  
de hoja. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el  
gatillo interruptor la hoja no se detiene de inmediato,  
31  
sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno  
Bolsa recolectora de polvo  
hexagonal, brida exterior y disco.  
001775  
001859  
1. Boquilla de  
serrín  
2. Bolsa de polvo  
3. Sujetador  
2
1. Llave de cubo  
2. Bloqueo del eje  
1
1
2
3
El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de  
corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección  
de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla  
para recolección de polvo.  
Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,  
asegurándose de que la dirección de la flecha de la  
superficie del disco coincida con la dirección de la flecha  
de la caja del disco.  
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal,  
y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la  
llave de tubo (rosca hacia la izquierda) firmemente  
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a  
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el  
sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes  
suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que  
pudieran dificultar una recolección posterior.  
la vez que presiona el bloqueo del eje.  
NOTA:  
001786  
1
2
4
5
Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá  
realizar operaciones más eficaces y limpias.  
1. Perno  
hexagonal  
2. Brida exterior  
3. Disco de sierra  
4. Brida interior  
5. Eje  
Aseguramiento de la pieza  
AVISO:  
Es extremadamente importante que siempre  
asegure firmemente la pieza con la prensa de  
manera adecuada. Lo contrario podría causar  
daños a la herramienta y/o la destrucción de la  
pieza. TAMBIÉN PODRÍA CAUSARLE HERIDAS  
PERSONALES. Además, después de una  
operación de corte, NO levante el brazo de la sierra  
hasta que el disco se haya detenido  
completamente.  
3
001787  
1. Caja del disco  
2. Flecha  
3. Disco de sierra  
4. Flecha  
2
1
4
3
PRECAUCIÓN:  
Cuando corte piezas largas, utilice soportes cuya  
altura sea igual al nivel en donde se encuentra la  
parte superior de la base giratoria. No confíe  
únicamente en la prensa vertical y/o horizontal para  
asegurar la pieza.  
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus  
posiciones originales. Después apriete el perno  
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para  
sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la  
posición levantada tirando del pasador de retención.  
Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector  
de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el  
bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte.  
El material delgado tiende a hundirse. Sostenga la  
pieza en toda su extensión para evitar la  
compresión de la hoja y un posible RETROCESO  
BRUSCO.  
001549  
1. Apoyo  
2
1
2. Base giratoria  
32  
Al girar el pomo de la mordaza en la dirección contraria a  
la de las agujas del reloj, se suelta el tornillo y el eje de la  
prensa puede moverse rápidamente hacia adentro y  
hacia afuera. En cambio, si se gira en la dirección de las  
agujas del reloj, el tornillo permanece fijo. Para tomar la  
pieza de trabajo, gire el pomo de la mordaza  
suavemente en el sentido de las agujas del reloj hasta  
que el tope alcance la posición máxima y luego ajuste  
firmemente. Si el pomo de la mordaza se fuerza o si se  
empuja hacia afuera mientras se lo gira en el sentido de  
las agujas del reloj, entonces el tope podría detenerse  
en un ángulo. En este caso, gire el pomo de la mordaza  
en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta  
Prensa vertical  
001796  
6
7
1
2
3
1. Brazo de  
mordaza  
2. Barra de  
mordaza  
3. Guía lateral  
4. Soporte  
5. Conjunto de  
soporte  
6. Manija de la  
mordaza  
4
5
7. Tornillo  
que se suelte el tornillo, antes de volver  
suavemente en el sentido de las agujas del reloj.  
a
girar  
El ancho máximo en que la pieza de trabajo puede  
sujetarse por medio de la prensa horizontal es de 130  
mm (5-1/8).  
La prensa vertical puede instalarse en la guía lateral o en  
el montaje de sostén (accesorio opcional). Inserte la  
varilla de la prensa en el agujero de las guías laterales o  
en el montaje de sostén y ajuste el tornillo para asegurar  
dicha varilla.  
PRECAUCIÓN:  
Sujete la pieza sólo cuando el tope se encuentra en  
la posición máximo. De lo contrario, la pieza podría  
no quedar suficientemente asegurada, lo que  
podría ocasionar la expulsión de la pieza, daños en  
el disco o pérdida de control, que a su vez podría  
causar HERIDAS PERSONALES.  
Ubique el brazo de la prensa según el grosor y forma de  
la pieza de trabajo y fije dicho brazo ajustando el tornillo.  
Si el tornillo que fija el brazo de la prensa hace contacto  
con la guía lateral, coloque el tornillo en el lado opuesto  
del brazo de la prensa. Asegúrese de que ninguna parte  
de la herramienta entre en contacto con la prensa  
cuando se baje toda la empuñadura. En caso de que  
algunas partes entren en contacto con la prensa,  
vuélvala a ubicar.  
Soportes y montaje de sostén  
(accesorios opcionales)  
002247  
Presione la pieza contra las guías laterales y la base  
giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte  
deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de  
la mordaza.  
1. Soporte  
2. Conjunto de  
soporte  
PRECAUCIÓN:  
La pieza debe estar firmemente asegurada, con la  
prensa sujetándola contra la base giratoria y las  
guías laterales, durante todas las operaciones que  
se realicen.  
1
2
Prensa horizontal (accesorio opcional)  
Los soportes  
y
el montaje de sostén pueden ser  
001807  
instalados a ambos lados como un medio apropiado  
para sostener las piezas en forma horizontal. Instale  
estos elementos tal como se muestra en la figura. Luego  
ajuste los tornillos con firmeza para asegurar los  
soportes y el montaje de sostén.  
1. Manija de la  
3
2
1
mordaza  
2. Seguro de  
Apriete  
3. Eje de la prensa  
4. Base  
Cuando corte piezas largas, utilice el montaje de varilla  
de sostén (accesorio opcional). Consiste de dos  
montajes de sostén y dos varillas 12.  
4
002246  
1. Conjunto de  
soporte  
2. Barra de 12  
2
La mordaza horizontal se puede instalar en dos  
posiciones tanto en el lado izquierdo como en el derecho  
de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de  
más de 15°, instale la mordaza horizontal en el lado  
opuesto a la dirección en la que vaya a ser girada la  
base giratoria.  
1
33  
ángulo de pared de 45° y moldura cóncava de  
PRECAUCIÓN:  
ángulo de pared de 45°. Ver las ilustraciones.  
001555  
Siempre mantenga las piezas largas al mismo nivel  
de la parte superior de la base giratoria a fin de  
realizar cortes precisos y de evitar perder el control  
de la herramienta, ya que podría resultar peligroso.  
1. Moldura corona  
tipo 52/38°  
2. Moldura corona  
tipo 45°  
3. Moldura  
52∞  
38∞  
45∞  
45∞  
45∞  
45∞  
OPERACIÓN  
cóncava tipo  
45°  
1
2
3
PRECAUCIÓN:  
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de  
sacar la empuñadura de la posición inferior jalando  
la clavija de retención.  
Existen juntas de molduras corona y molduras  
cóncavas que se realizan para ser insertadas en  
rincones Internosde 90° ((1) y (2) en Fig. A) y  
Asegúrese de que el disco no haga contacto con la  
pieza, etc. antes de encender la herramienta.  
rincones Externosde 90° ((3) y (4) en Fig. A).  
No haga excesiva presión sobre la empuñadura  
mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el  
motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza  
ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la  
necesaria para realizar un corte parejo sin  
disminuir de manera significativa la velocidad del  
disco.  
001556  
1. Esquina interior  
2. Esquina exterior  
Presione suavemente la empuñadura para realizar  
el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión  
en los laterales, el disco vibrará y dejará una marca  
(marca de sierra) en la pieza, y la precisión del  
corte se verá perjudicada.  
(1) (2) (3)(4)  
1
2
Fig.A  
1
001557  
1. Corte de prensa  
001788  
1. Esquina interior  
2. Esquina exterior  
(1)  
(2)  
(2)  
(1)  
(4)  
(2)  
(1)  
(3)  
2
(2)  
(1)  
(1)  
(2)  
Medición  
Medir el largo de la pared y ajustar la pieza sobre la  
mesa para cortar el borde de contacto de la pared  
del largo deseado. Siempre asegúrese de que el  
largo de la pieza cortada en la parte posterior de  
la pieza sea igual al largo de la pared. Ajuste el  
largo del corte según el ángulo de corte. Siempre  
haga pruebas de corte con varias piezas a fin de  
verificar los ángulos de la sierra.  
Utilice bloqueadores para molduras corona  
(accesorios opcionales (cuando corte los rincones  
((1) - (4) en Fig. A). Colóquelos sobre la base,  
como se muestra en las figuras.  
Asegure la pieza de trabajo con la prensa.  
Encienda la herramienta sin que la hoja haga  
contacto alguno y espere hasta que la hoja alcance  
velocidad plena antes de bajarla. Luego baje  
suavemente la empuñadura  
a
una posición  
totalmente inferior para cortar la pieza de trabajo.  
Cuando el corte haya finalizado, apague la  
herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE  
HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de  
regresar la hoja  
elevada.  
a
la posición completamente  
2. Corte en inglete  
Consulte la sección Ajuste de ángulo inglete”  
descrita anteriormente  
3. Corte de molduras crown o corona (de canto  
liso) y cove cóncavo (de canto ondulado)  
Existen dos tipos comunes de molduras corona y  
un tipo de moldura cóncava; moldura corona de  
ángulo de pared de 52/38°, moldura corona de  
34  
deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando  
corte la extrusión para evitar la acumulación de  
aluminio sobre el disco.  
001789  
1. Tope moldura  
corona  
2
1
izquierdo  
PRECAUCIÓN:  
2. Tope moldura  
corona derecha  
3. Base  
Nunca intente cortar extrusiones de aluminio  
gruesas  
o
circulares. Las extrusiones gruesas  
las  
pueden aflojarse durante la operación,  
y
circulares no pueden ser aseguradas con firmeza  
con esta herramienta.  
3
5. Revestimiento de madera  
El uso de revestimientos de madera ayuda  
a
Ubique la moldura corona con su BORDE DE  
CONTACTO DE LA PARED contra la guía lateral y  
su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO  
contra los bloqueadores para molduras corona,  
como se muestra en la figura. Ajuste los  
bloqueadores para molduras corona según el  
tamaño de dichas molduras. Ajuste los tornillos  
para fijar los bloqueadores para molduras corona.  
Consulte la tabla (C) para conocer el ángulo de la  
realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople  
un revestimiento de madera a las guías laterales  
utilizando los agujeros de dichas guías.  
Observe la figura donde se muestran las  
dimensiones para el revestimiento de madera  
sugerido.  
001779  
Más de 10mm (3/8)  
Más de 460mm (18-1/8)  
ingleta.  
001560  
90mm  
(3-9/16)  
1. Guía lateral  
2
2. Moldura corona  
3. Tope moldura  
corona  
40mm (1-9/16)  
1
3
4
1
137mm 70mm 70mm 137mm  
1
(5-3/8) (2-3/4)(2-3/4)(5-3/8)  
4. Tornillo  
1. Agujero  
PRECAUCIÓN:  
Utilice madera recta de grosor parejo como  
revestimiento.  
006365  
Tabla (C)  
Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a las  
guías laterales. Estos tornillos deben ser colocados  
de tal manera que las cabezas queden debajo de la  
superficie del revestimiento.  
Posición en  
Fig. A  
Ángulo de  
inglete  
Pieza acabada  
Protege el lado derecho  
del disco  
Una vez que el revestimiento de madera esté  
colocado, no gire la base giratoria si la empuñadura  
estuviera baja. Si lo hace, el disco y/o el  
revestimiento podrían dañarse.  
(1)  
(2)  
(3)  
(4)  
Derecha 45˚  
Para esquina  
interior  
Protege el lado izquierdo del disco  
Izquierda 45˚  
Protege el lado derecho  
del disco  
Para esquina  
exterior  
6. Cortes del mismo largo  
Derecha 45˚ Protege el lado izquierdo del disco  
001846  
1. Placa de  
presión  
2. Soporte  
3. Tornillo  
4. Corte de extrusión de aluminio  
1
001844  
1. Mordaza  
2. Bloque  
espaciador  
3. Guía lateral  
4. Extrusión de  
aluminio  
1
2
2
3
3
4
5
5. Bloque  
espaciador  
Cuando corte distintas piezas de la misma longitud,  
que van desde 240 mm (9 -29/64) a 400 mm (15 -  
3/4), si utiliza el placa de presión (accesorio  
opcional) se contribuirá a un funcionamiento más  
eficaz. Coloque el placa de presión en el soporte  
(accesorio opcional), como se muestra en la figura.  
Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilice  
espaciadores o fragmentos de desechos tal como  
se muestra en la figura, a fin de evitar que se  
35  
Mantenga la línea de corte de la pieza en  
alineación ya sea con el lado izquierdo o derecha  
de la ranura en el panel de corte, y mientras  
sostiene la pieza para que no se mueva, posicione  
el placa de presión alineado contra el extremo de la  
pieza. Luego asegúrelo con el tornillo. Cuando el  
placa de presión no se utilice, afloje el tornillo y  
déjelo a un lado.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
AVISO:  
NOTA:  
Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y  
limpia  
eficiente y segura.  
a
fin de trabajar de una manera más  
El uso del montaje de la varilla de soporte  
(accesorio opcional) permite el corte de largos  
repetidos, de hasta 2 200 mm (7,2 pies)  
aproximadamente.  
Ajuste del ángulo de corte  
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y  
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada  
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está  
Transporte de la herramienta  
001792  
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:  
1. Clavija de  
retención  
001781  
1. Perno  
hexagonal  
1
1
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada.  
Asegure la base giratoria completamente a la derecha  
del ángulo de la ingleta por medio de la empuñadura.  
Baje completamente la empuñadura y trábela en la  
posición inferior empujando hacia adentro la clavija de  
retención.  
Afloje la empuñadura que fija la base giratoria. Gire  
la base giratoria para que el marcador indique 0°  
en la escala de ingleta. Ajuste la empuñadura y  
afloje los pernos hexagonales fijando la guía lateral  
con la llave tubo.  
Baje por completo la empuñadura y trábela en la  
posición inferior empujando la clavija de retención.  
Cuadre el lado del disco con la cara de las guías  
laterales utilizando una regla triangular, escuadra  
de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos  
hexagonales a las guías laterales comenzando  
Transporte la herramienta con la empuñadura según se  
muestra en la figura. Si usted retira los soportes, bolsa  
recolectora, etc., puede transportar más fácilmente la  
herramienta.  
001774  
desde el lado derecha.  
001780  
1. Escuadra  
1
2. Empuñadura  
3. Guía lateral  
2
3
PRECAUCIÓN:  
Siempre asegure todas las partes movibles antes  
de transportar la herramienta.  
La clavija de retención se utiliza únicamente a los  
fines del transporte y almacenamiento, y no para  
operaciones de corte.  
36  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
ACCESORIOS  
001145  
1. Marca de límite  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
1
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales.  
Discos de sierra de acero y de carburo  
006526  
Discos de  
ingletadora  
Para cortes limpios y precisos en varios materiales.  
Disco de uso general para cortes al hilo,  
transversales e ingletes rápidos y limpios.  
Combinación  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
Para cortes a contrahilo más suaves.  
Troceados limpiamente a contrahilo.  
Corte transversal  
las nuevas  
portaescobillas.  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
Cortes transver-  
sales limpios  
Para cortes sin lijar limpiamente a contrahílo.  
001772  
Discos de ingletadora  
para metales no ferrosos  
Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos  
y otros metales no ferrosos.  
1. Destornillador  
2. Tapa del  
portaescobillas  
Montaje de prensa (Prensa horizontal)  
Prensa vertical  
Llave de tubo de 13  
Conjunto de soportes  
Montaje de sostén  
1
2
Montaje de varilla de soporte  
Placa de presión  
Después de substituir las escobillas, enchufe la  
herramienta ablande estas escobillas haciendo  
Bolsa recolectora de polvo  
Conjunto de tope de moldura corona  
Regla triangular  
y
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.  
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,  
comuníquese con su Centro de Servicio Makita local  
para solicitar reparación.  
Botón lock-off (2pcs.)  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Luego del uso  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos  
de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga  
la hoja limpia de acuerdo con las instrucciones  
porporcionadas  
en  
sección  
denominada  
Protección de la hoja. Lubrique las partes  
deslizantes con aceite para máquinas a fin de  
evitar que se oxiden.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Esta garantía no será aplicable cuando:  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
37  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
38  
39  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
Made in China / Hecho en China  
Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China  
884146-919  

Xerox Workcentre 7346 User Manual
Source Technologies Ac060x1222a User Manual
Skuttle Indoor Air Quality Products Air Cleaner User Manual
Ricoh D052 User Manual
Panasonic Kx Tg4133 User Manual
HP ELITEBOOK 1030 G1 User Manual
HERTZ HP 3001 User Manual
BLACK DECKER LP1000 User Manual
ATLAS METAL WIH 3 User Manual
ACER ASPIRE V7 482P User Manual