MAKITA LC1230 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Metal Cutting Saw  
Meule à couper le métal  
Sierra Tronzadora  
LC1230  
003770  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL START-  
ING. Make sure switch is in off position before  
plugging in.  
22. REPLACEMENT PARTS. When servicing use  
only identical replacement parts.  
23. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of elec-  
tric shock, this equipment has a polarized plug  
(one blade is wider than the other). This plug will  
fit in a polarized outlet only one way. If the plug  
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If  
it still does not fit, contact a qualified electrician  
to install the proper outlet. Do not change the  
plug in any way.  
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult  
the owner’s manual for recommended accesso-  
ries. The use of improper accessories may cause  
risk of injury to persons.  
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could  
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is  
unintentionally contacted.  
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a  
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the volt-  
age supplied is the same as that specified on the name-  
plate of the tool. A power source with voltage greater  
than that specified for the tool can result in SERIOUS  
INJURY to the user as well as damage to the tool. If in  
doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power  
source with voltage less than the nameplate rating is  
harmful to the motor.  
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of  
the tool, a guard or other part that is damaged  
should be carefully checked to determine that it  
will operate properly and perform its intended  
function - check for alignment of moving parts,  
binding of moving parts, breakage of parts,  
mounting, and any other conditions that may  
affect its operation. A guard or other part that is  
damaged should be properly repaired or  
replaced.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or  
cutter against the direction of rotation of the  
blade or cutter only.  
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.  
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it  
comes to a complete stop.  
Table 1. Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
each use. Do not operate saw if blade guard  
does not move freely and close instantly. Never  
clamp or tie the blade guard into the open posi-  
tion.  
ADDITIONAL SAFETY RULES  
USB079-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to metal cutting  
saw safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
4. Do not perform any operation freehand. The  
workpiece must be secured firmly against the  
base with a vise during all operations. Never use  
your hand to secure the workpiece.  
5. Never reach around saw blade.  
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop  
before moving workpiece or changing settings.  
1. Wear eye protection.  
7. Do not use the tool in the presence of flammable  
liquids or gases.  
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-  
tact with any coasting blade. It can still cause  
severe injury.  
8. Check the blade carefully for cracks or damage  
before operation. Replace cracked or damaged  
blade immediately.  
3. Do not operate saw without guards in place.  
Check blade guard for proper closing before  
9. Use only flanges specified for this tool.  
3
10. Be careful not to damage the arbor, flanges  
(especially the installing surface) or bolt. Dam-  
age to these parts could result in blade break-  
age.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
11. Make sure that the base is properly secured so it  
will not move during operation. Use the holes in  
the base to fasten the saw to a stable work plat-  
form or bench. NEVER use tool where operator  
positioning would be awkward.  
INSTALLATION  
Positioning the tool  
When the tool is shipped from the factory, the handle is  
locked in the lowered position. Release the handle from  
the lowered position by lowering it slightly and removing  
12. For your safety, remove the chips, small pieces,  
etc. from the table top before operation.  
13. Make sure the shaft lock is released before the  
switch is turned on.  
14. Be sure that the blade does not contact the base  
in the lowest position.  
the chain from the hook on the handle.  
003771  
15. Hold the handle firmly. Be aware that the saw  
moves up or down slightly during start-up and  
stopping.  
1. Hook  
1
16. Make sure the blade is not contacting the work-  
piece before the switch is turned on.  
17. Before using the tool on an actual workpiece, let  
it run for a while. Watch for vibration or wobbling  
that could indicate poor installation or a poorly  
balanced blade.  
18. Wait until the blade attains full speed before cut-  
ting.  
Bolt the tool with two bolts to a level and stable surface  
using the bolt holes provided in the tool base. This will  
19. Stop operation immediately if you notice any-  
thing abnormal.  
help prevent tipping and possible injury.  
003772  
20. Do not attempt to lock the trigger in the on posi-  
tion.  
1. Bolt  
1
21. Shut off power and wait for saw blade to stop  
before servicing or adjusting tool.  
1
22. Be alert at all times, especially during repetitive,  
monotonous operations. Do not be lulled into a  
false sense of security. Blades are extremely  
unforgiving.  
23. Always use accessories recommended in this  
manual. Use of improper accessories such as  
abrasive wheels may cause an injury.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
24. Do not abuse cord. Never yank cord to discon-  
nect it from the receptacle. Keep away from heat,  
oil, water and sharp edges.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
25. Never attempt to cut workpiece less than 14  
gauge (0.08”) thick except pipe or workpiece  
which cannot be secured firmly with a vise. The  
piece cut off may be caught by the blade, caus-  
ing dangerous scattering of chips and/or dam-  
age to the carbide-chips. Possible serious injury  
may result.  
Switch action  
003773  
1. Lock-off button  
2. Switch trigger  
1
26. Unplug tool before changing blade or servicing.  
2
4
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
When not using the tool, remove the lock-off button  
and store it in  
a
secure place. This prevents  
Socket wrench storage  
unauthorized operation.  
003776  
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off button is provided.  
To start the tool, depress the lock-off button and pull the  
switch trigger. Release the switch trigger to stop.  
1. Wrench holder  
2. Base  
1
2
Setting for desired cutting angle  
CAUTION:  
Always tighten the hex bolt securely after changing  
the cutting angle.  
003774  
The socket wrench is stored as shown in the figure.  
When using the socket wrench, pull it out of the wrench  
holder. After using the socket wrench, return it to the  
wrench holder.  
1. Graduation  
3
2. Lever  
3. indicator  
4. Vise stop  
1
2
Installing or removing saw blade  
CAUTION:  
When mounting the blade, make sure that the  
direction of the arrow on the surface of the blade  
matches the direction of the arrow on the blade  
case.  
4
To change the cutting angle, loosen the lever. Move the  
vise stop so that the indicator will point to the desired  
graduation. Then tighten the lever to secure the vise  
stop.  
Use only the Makita socket wrench provided to  
install or remove the blade. Failure to do so may  
result in overtightening or insufficient tightening of  
the hex bolt. This could cause a personal injury.  
Dust collection  
Do not touch the blade immediately after operation;  
it may be extremely hot and could burn your skin.  
CAUTION:  
To remove the blade, use the socket wrench to loosen  
the hex bolt holding the center cover by turning it coun-  
terclockwise. Raise the blade guard and center cover.  
Do not touch any part of the dust box except its  
handle immediately after operation; it may be  
extremely hot and could burn your skin.  
003777  
003775  
1. Center cover  
2
1. Dust box  
2. Hex bolt  
1
4
3. Socket wrench  
4. Blade guard  
3
1
Press the shaft lock to lock the spindle and use the  
socket wrench to loosen the hex bolt by turning counter-  
clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and  
blade.  
This tool is equipped with the dust box to collect dust and  
cut chips. When the dust box is full, hold the handle of  
the dust box and raise it slightly. Then pull the dust box  
out of the tool base. Empty the dust box of its contents.  
5
Long workpieces must be supported by blocks of non-  
flammable material on either side so that it will be level  
003778  
1. Hex bolt  
2. Shaft lock  
3. Socket wrench  
1
with the base top.  
003781  
2
3
To install the blade, mount the inner flange, saw blade,  
outer flange and hex bolt onto the spindle in that order.  
Tighten the hex bolt by turning clockwise while pressing  
the shaft lock. Return the blade guard and center cover  
to the original position. Then tighten the hex bolt clock-  
wise to secure the center cover. Lower the handle to  
OPERATION  
Cutting operation  
make sure that the blade guard moves properly.  
003801  
CAUTION:  
1. Carbide-tipped  
saw blade  
2
1
Never attempt to cut workpieces less than 14  
gauge (0.08) thick except pipe or workpieces  
which cannot be secured firmly with the vise. The  
piece cut off may be caught by the blade, causing  
dangerous scattering of chips and/or damage to the  
carbide-tips. Possible serious injury may result.  
2. Hex bolt  
3. Spindle  
4. Inner flange  
5. Outer flange  
3
4
Do not apply excessive pressure on the handle  
when cutting. Too much pressure may result in  
overload of the motor, decreased cutting efficiency  
and/or damage to the carbide-tips or blade itself.  
5
Securing workpiece  
CAUTION:  
Too little pressure on the handle may result in more  
sparks and premature blade wear.  
Do not touch the blade, workpiece or cutting chips  
immediately after operation; they may be extremely  
hot and could burn your skin.  
Always set the vise nut to the right fully when  
securing the workpiece. Failure to do so may result  
in insufficient securing of the workpiece. This could  
cause the workpiece to be ejected or cause  
damage to the blade.  
If the blade stops during operation, makes an odd  
noise or begins to vibrate, switch off the tool  
immediately. Replace cracked or damaged blade  
with a new one.  
By turning the vise handle counterclockwise and then  
flipping the vise nut to the left, the vise is released from  
the shaft threads and can be moved rapidly in and out. To  
grip workpieces, push the vise handle until the vise plate  
contacts the workpiece. Flip the vise nut to the right and  
then turn the vise handle clockwise to securely retain the  
Hold the handle firmly. Switch on the tool and wait until  
the blade attains full speed. Then lower the handle gently  
to bring the blade close to the workpiece. When the blade  
makes contact, ease into the cut gently at first, then grad-  
ually add pressure as the cutting position steadies. Your  
pressure on the handle should be adjusted to produce  
the minimum amount of sparks.  
When the cut is completed, switch off the tool and WAIT  
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE  
STOP before returning the handle to the fully elevated  
position. If the handle is raised while the blade is still  
rotating, the piece cut off may be caught by the blade,  
causing dangerous scattering of chips. When cutting only  
part of the way into a workpiece, raise the handle while  
the blade is rotating. Switching off during the cut may  
cause damage to the carbide-tips as they contact the  
workpiece.  
workpiece.  
003780  
1. Vise plate  
2. Vise nut  
3. Vise handle  
2
1
3
6
Secure the workpiece in the vise as shown in the Figure  
A and proceed to cut it. The saw blade life will be short-  
ened if the workpiece is cut as shown in the Fig B.  
003782  
Cutting angles  
A
Fig. A  
Fig. B  
Fig. C  
Fig. D  
to be cut. This will further minimize the shortening of the  
saw blade life.  
CAUTION:  
Do NOT cut the workpiece as shown in the Fig. C  
since this may cause it to be ejected from the vise,  
possibly resulting in injury.  
Cutting pipes, squares and channels  
The saw blade is subjected to greater wear when the  
areas A and B in figure F and figure G are cut. Place a  
wooden block up against the workpiece as shown in fig-  
ure H and figure I so that the saw blade will enter areas A  
and B at an angle. This will help to minimize the shorten-  
ing of the saw blade life.  
The allowable cutting dimensions are reduced when a  
wooden block is used. Use a wooden block whose  
dimensions are equivalent to the maximum allowable cut-  
ting dimensions minus the dimensions of the workpiece  
to be cut. This will further minimize the shortening of the  
saw blade life.  
The saw blade is subjected to greater wear when the  
area A in the Fig. B is cut. Place a wooden block up  
against the workpiece as shown in the Fig. D so that the  
saw blade will enter area A at an angle. This will help to  
extend the saw blade life.  
The allowable cutting dimensions are reduced when a  
wooden block is used. Use a wooden block whose  
dimensions are equivalent to the maximum allowable cut-  
ting dimensions minus the dimensions of the workpiece  
003783  
A
A
B
Fig. E  
Fig. F  
Fig. G  
Fig. H  
Fig. I  
7
Secure the workpiece in the vise as shown in figure J,  
and proceed to cut it.  
Cutting rectangles  
003784  
Fig. J  
Fig. K  
Replacing carbon brushes  
CAUTION:  
Do NOT cut the workpiece as shown in figure K  
001145  
1. Limit mark  
since this may cause it to be ejected from the vise,  
possibly resulting in injury.  
Carrying tool  
CAUTION:  
1
The chain for transportation shall be adjusted to  
minimize the accessible zone of the saw blade  
before transporting the tool.  
003785  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
secure the brush holder caps.  
003786  
1. Screwdriver  
1
2
2. Brush holder  
cap  
Fold down the tool head to the position where you can  
attach the chain to the hook on the handle. Grasp the  
carrying grip when carrying the tool.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
Replacing saw blade  
Continuing to use a dull and worn blade may cause  
motor overload and decreased cutting efficiency.  
Replace with a new blade as soon as it is no longer effec-  
tive.  
8
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
ACCESSORIES  
Socket wrench 17  
CAUTION:  
Safety goggle  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
Lock-off button (Switch button)  
Carbide-tipped saw blade  
305 mm (12) Carbide-tipped saw blade & work-  
piece ranges  
006943  
Applicable workpiece & thickness range  
Stainless  
Number  
of teeth  
Part No.  
application  
Mild Steel  
Stainless  
Angles  
Angles  
Pipes  
Channels  
Pipes  
A-90532  
A-90722  
60  
60  
5/32" or more 1/8"-13/64" 5/32" or more  
5/32" or more 1/8"-13/64" 5/32" or more  
NA  
NA  
Mild Steel  
(Lessened  
Noise Type)  
NA  
NA  
NA  
Thin Mild  
Steeel  
A-90875  
A-90847  
78  
78  
1/8"-15/64"  
1/8"-15/64"  
3/64"-13/64" 5/64" or more  
NA  
Stainless  
Steel  
3/64"-13/64" 5/32" or more 3/64"-13/64" 1/8"-5/32"  
(NA.......Not applicable)  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
CAUTION:  
Always use carbide-tipped saw blades appropriate  
for your job. Do not cut aluminum, wood, plastics,  
concrete, tiles, etc.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
Carbide-tipped saw blades for metal cutting saw  
are not to be re-sharpened.  
EN0006-1  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
9
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
Diamètre de la lame  
Diamètre de lorifice (alésage)  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Dimensions (L x L x H)  
Poids net  
LC1230  
305 mm (12)  
25.4 mm (1)  
1,300 /min.  
516 mm x 306 mm x 603 mm (20-1/3x 12x 23-5/8)  
19.0kg (41.8 lbs)  
Capacité de coupe  
A
B
A X B  
Forme de la pièce  
A
75 mm x 150 mm (2-15/16x 5-7/8)  
100 mm x 100 mm (3-15/16x 3-15/16)  
90°  
45°  
115mm (4-1/2)  
Angle de coupe  
90mm (3-1/2)  
85 mm x 85mm (3-5/16x 3-5/16)  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
ou mouillés, et ne les exposez pas à la pluie.  
Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire de  
travail. N’utilisez pas l’outil en présence de  
liquides ou gaz inflammables.  
Pour votre propre sécurité, veuillez  
lire le manuel d’instructions avant  
d’utiliser l’outil Conservez-le pour  
référence ultérieure  
CONSIGNES GÉNÉRALES DE  
SÉCURITÉ  
6. MAINTENEZ LES ENFANTS À LÉCART. Toute  
autre personne que l’utilisateur de l’outil doit se  
tenir à une distance sûre de l’aire de travail.  
7. FAITES EN SORTE QUE LATELIER SOIT SANS  
DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant des  
cadenas, un interrupteur principal, ou en retirant  
des équipements leurs clés de démarrage.  
USA007-2  
(Pour TOUS LES OUTILS)  
8. NE FORCEZ PAS LOUTIL. Il effectuera un travail  
de meilleure qualité et plus sûr s’il est utilisé au  
régime pour lequel il a été conçu.  
1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL  
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel  
d’instructions. Familiarisez-vous avec les  
applications et limites de l’outil, ainsi qu’avec  
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.  
9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil  
ou accessoire à effectuer un travail pour lequel il  
n’a pas été conçu.  
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne  
portez ni vêtements ni gants amples, ni cravate,  
2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et  
en bon état de fonctionnement.  
anneaux,  
bracelets  
ou  
autres  
bijoux  
3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS.  
Prenez l’habitude de vous assurer que les clés et  
clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de  
le mettre sous tension.  
susceptibles d’être happés par les pièces  
mobiles de l’outil. Le port de chaussures  
antidérapantes est recommandé. Portez un filet  
de protection pour envelopper les cheveux  
longs.  
4. MAINTENEZ LAIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les  
aires de travail et les établis encombrés ouvrent  
la porte aux accidents.  
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE  
PROTECTION. Si le travail de coupe dégage de la  
poussière, portez également un écran facial ou  
un masque antipoussières. Les lunettes  
ordinaires ne sont munies que de lentilles  
5. ÉVITEZ  
LUTILISATION  
DANS  
UN  
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pas  
les outils électriques dans les endroits humides  
10  
résistances aux chocs ; elles ne constituent PAS  
des lunettes de protection.  
20. SENS D’ALIMENTATION. N’alimentez la lame ou  
l’outil tranchant avec la pièce à travailler que  
dans le sens opposé à celui de la progression de  
la lame ou de l’outil tranchant.  
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est  
possible, fixez la pièce à travailler à l’aide de  
dispositifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus  
sécuritaire que l’utilisation de la main et libère  
les deux mains pour le maniement de l’outil.  
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UN  
OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT.  
Attendez que l’outil se soit complètement arrêté  
avant de le quitter.  
13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION. Assurez-  
vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne  
position d’équilibre en tout temps.  
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de  
rechange identiques doivent être utilisées lors  
des réparations.  
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les outils  
bien aiguisés et propres pour assurer une  
performance sécuritaire et optimale. Suivez les  
instructions de lubrification et de changement  
des accessoires.  
23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques  
de choc électrique, cet appareil est muni d’une  
fiche polarisée (une des broches est plus large  
que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée  
dans une prise polarisée que dans un seul sens.  
Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise,  
insérez-la en sens inverse. Si elle ne s’insère  
toujours pas à fond, contactez un technicien  
qualifié pour faire installer une prise appropriée.  
N’apportez aucune modification à la fiche.  
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail de  
réparation ou avant de changer les accessoires  
tels que lames, embouts/forets/fraises et  
couteaux.  
16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN MARCHE  
ACCIDENTELLE.  
Assurez-vous  
que  
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION: Avant de  
brancher loutil sur une source dalimentation (prise ou  
autre dispositif), assurez-vous que la tension du circuit  
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de  
brancher l’outil.  
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir  
quels sont les accessoires recommandés.  
Lutilisation d’accessoires non adéquats peut  
comporter un risque de blessure.  
correspond  
à
celle qui est spécifiée sur la plaque  
signalétique de loutil. Lutilisation dune source  
dalimentation dont la tension est supérieure à celle  
spécifiée pour loutil peut entraîner lutilisateur à une  
GRAVE BLESSURE et endommager loutil. En cas de  
doute, NE BRANCHEZ PAS LOUTIL. Lutilisation dune  
source dalimentation dont la tension est inférieure à la  
valeur indiquée sur la plaque signalétique endommagera  
le moteur.  
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR LOUTIL. Une  
blessure grave peut survenir si l’outil bascule ou  
si vous touchez accidentellement l’outil  
tranchant.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon  
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le  
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est  
gros.  
19. VÉRIFIEZ  
S’IL  
Y
A
DES  
PIÈCES  
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, tout  
protecteur ou dispositif endommagé doit être  
vérifié soigneusement afin de s’assurer qu’il  
fonctionne adéquatement et peut remplir la  
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si les  
pièces mobiles sont bien alignées et bien fixées,  
vérifiez la présence de pièces brisées, vérifiez  
que l’outil est bien monté et assurez-vous que  
rien ne peut entraver son bon fonctionnement.  
Un protecteur ou tout autre dispositif  
endommagé doit être adéquatement réparé ou  
remplacé.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Intensité nominale  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
11  
12. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres  
fragments de la surface du plateau avant de  
commencer le travail.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
ADDITIONNELLES  
13. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré  
avant de mettre le contact.  
USB079-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la scie à métal. Si vous  
n’utilisez pas cet outil de façon sûre et  
adéquate, vous courez un risque de  
blessure grave.  
14. Assurez-vous que la lame ne touche pas la base  
quand elle est abaissée au maximum.  
15. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que  
la scie se déplace légèrement vers le haut ou le  
bas au démarrage et à l’arrêt.  
16. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce  
à scier avant de mettre le contact.  
17. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un  
instant à vide. Assurez-vous que la lame ne vibre  
ou ne tremble pas, ceci signifiant qu’elle est mal  
installée ou mal équilibrée.  
1. Portez une protection oculaire.  
18. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa  
pleine vitesse.  
2. Gardez les mains à l’écart de la ligne de coupe  
de la lame. Évitez tout contact avec une lame “en  
roue libre”. Vous pourriez vous blesser  
gravement.  
19. Arrêtez immédiatement le sciage si vous  
remarquez quoi que ce soit d’anormal.  
20. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en  
position de marche.  
3. N’utilisez jamais la scie sans les protections en  
place. Assurez-vous avant chaque utilisation  
que le protecteur de lame se referme bien.  
N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame ne  
se déplace pas librement et ne se referme pas  
instantanément. Ne fixez ou n’attachez jamais le  
protecteur de lame en position ouverte.  
21. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame  
avant de réparer ou régler l’outil.  
22. Restez vigilant en tout temps, et surtout lors des  
sciages répétés et monotones. Ne vous laissez  
pas emporter par un sentiment de sécurité  
trompeur. Les lames de scie ne pardonnent pas.  
4. Ne sciez jamais à la volée. La pièce doit être  
fixée fermement contre la base avec un étau lors  
de toutes les opérations. Ne tenez jamais la  
pièce simplement avec la main, sans étau.  
23. Utilisez toujours les accessoires recommandés  
dans  
le  
présent  
manuel.  
Lutilisation  
d’accessoires différents, tels que les disques à  
tronçonner par exemple, peut entraîner une  
blessure.  
5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame.  
6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame  
avant de déplacer la pièce ou de modifier les  
réglages.  
24. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais  
directement sur le cordon pour le débrancher de  
la prise. Maintenez-le à l’écart de la chaleur, de  
l’eau, de l’huile et des objets à bords tranchants.  
7. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou  
gaz inflammables.  
25. N’essayez jamais de couper des pièces d’une  
épaisseur inférieure à 14 jauges (0,08 po), à  
l’exception des tuyaux et pièces qu’il n’est pas  
possible d’immobiliser fermement avec un étau.  
La pièce détachée peut être happée par la lame  
et causer la projection de copeaux dangereux et/  
ou l’endommagement des pointes de carbure de  
tungstène. Il y a risque de BLESSURE grave.  
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que la lame ne  
comporte aucune fissure et qu’elle n’est pas  
endommagée. Remplacez immédiatement toute  
lame fissurée ou endommagée.  
9. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés  
pour cet outil.  
10. Prenez garde d’endommager l’alésage, les  
flasques (tout particulièrement leur surface  
d’installation) ou le boulon. Tout dommage subi  
par ces pièces risquerait d’entraîner le bris de la  
lame.  
26. Débranchez l’outil avant de procéder  
changement de lame ou à une réparation.  
à
un  
11. Assurez-vous que la base est bien fixée, afin  
qu’elle ne risque pas de se déplacer pendant le  
sciage. Utilisez les orifices de la base pour fixer  
la scie à une surface de travail ou à un établi  
stable. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous vous  
trouvez dans une position qui n’assure pas une  
pleine liberté de mouvement.  
12  
Interrupteur  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
003773  
1. Bouton de  
sécurité  
1
2. Gâchette  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
2
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
Pose  
Préparation de l’outil  
À sa sortie dusine, loutil est expédié avec la poignée  
verrouillée en position abaissée. Libérez la poignée de  
sa position abaissée en labaissant légèrement et en  
ATTENTION:  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
Lorsque vous avez terminé dutiliser loutil, retirez le  
bouton de sécurité et rangez-le dans un endroit sûr.  
Cela évitera lutilisation de loutil sans autorisation.  
retirant la chaîne du crochet sur la poignée.  
003771  
1. Crochet  
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la  
pression accidentelle sur la gâchette.  
1
Pour mettre loutil en marche, enfoncez le bouton de  
sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour larrêter,  
relâchez la gâchette.  
Réglage de l’angle de coupe  
ATTENTION:  
Serrez toujours le boulon hexagonal fermement  
Boulonnez loutil avec deux boulons sur une surface  
horizontale et stable, à laide des orifices à boulon prévus  
sur la base de loutil. Loutil risquera moins de basculer et  
après avoir changé langle de coupe.  
003774  
1. Graduation  
2. Levier  
3
de causer des blessures.  
003772  
3. indicateur  
4. Butée de l’étau  
1. Boulon  
1
1
2
1
4
Pour changer langle de coupe, desserrez le levier.  
Déplacez la butée de l’étau de sorte que lindicateur  
pointe sur la graduation désirée. Serrez ensuite le levier  
pour immobiliser la butée de l’étau.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Collecte des poussières  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Après la coupe, ne touchez aucune partie de la  
boîte à poussières à lexception de sa poignée ; ces  
parties peuvent être très chaudes et vous brûler la  
peau.  
13  
003775  
003777  
1. Boîte à  
poussières  
1. Couvre-centre  
2. Boulon  
2
1
4
hexagonal  
3. Clé à douille  
4. Protecteur de  
lame  
3
1
Cet outil est équipé dune boîte à poussières pour la  
collecte des poussières et des copeaux. Lorsque la boîte  
à poussières est pleine, saisissez-la par sa poignée et  
soulevez-la légèrement. Tirez ensuite pour retirer la boîte  
à poussières de la base de loutil. Videz la boîte à  
poussières.  
Appuyez sur le blocage de larbre pour verrouiller laxe et  
desserrez le boulon hexagonal en tournant vers la  
gauche. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque  
extérieur et la lame.  
003778  
1. Boulon  
1
hexagonal  
2. Verrouillage de  
laxe  
ASSEMBLAGE  
2
3. Clé à douille  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
3
Rangement de la clé à douille  
Pour poser la lame, montez le flasque intérieur, la lame,  
le flasque extérieur et le bouton hexagonal sur laxe,  
dans cet ordre. Serrez le boulon hexagonal en tournant  
vers la droite tout en appuyant sur le blocage de larbre.  
Remettez le protecteur de lame et le capot central en  
position initiale. Vissez ensuite le boulon hexagonal en le  
tournant vers la droite pour fixer le capot central.  
Abaissez la poignée pour vous assurer que le protecteur  
003776  
1. Support à clé  
2. Base  
1
2
de lame se déplace adéquatement.  
003801  
1. Lame à dents  
de carbure  
2. Boulon  
hexagonal  
3. Arbre  
4. Flasque  
intérieur  
5. Flasque  
extérieur  
2
1
Le rangement de la clé à douille seffectue de la façon  
indiquée sur lillustration. Pour utiliser la clé à douille,  
retirez-la du support à clé. Après avoir utilisé la clé à  
douille, remettez-la dans le support à clé.  
3
4
Pose et retrait de la lame de scie  
5
ATTENTION:  
Lorsque vous montez la lame, assurez-vous que le  
sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame  
correspond à celui de la flèche du porte-lame.  
Immobilisation de la pièce  
ATTENTION:  
Utilisez exclusivement la clé  
à
douille Makita  
fournie pour installer ou retirer la lame. Sinon, le  
boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez  
serré. Cela comporte un risque de blessure.  
Lorsque vous immobilisez la pièce, tournez  
toujours l’écrou de l’étau complètement vers la  
droite. Faute de cette précaution, la pièce risque de  
ne pas être suffisamment serrée. Cela peut causer  
l’éjection de la pièce ou lendommagement de la  
lame.  
Ne touchez jamais la lame juste après la coupe ;  
elle peut être extrêmement chaude et risque de  
vous brûler la peau.  
Pour retirer la lame, utiliser la clé à douille pour desserrer  
le boulon hexagonal qui retient le couvercle central, en  
tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.  
Soulevez le protecteur de lame et le couvercle central.  
Vous pouvez dégager l’étau des filages de larbre et le  
déplacer rapidement vers lintérieur et lextérieur en  
tournant la poignée de l’étau dans le sens inverse des  
14  
aiguilles dune montre et en basculant l’écrou de l’étau  
vers la gauche. Pour serrer la pièce à travailler, poussez  
sur la poignée de l’étau jusqu’à ce que la plaque de  
l’étau entre en contact avec la pièce. Basculez l’écrou de  
l’étau vers la droite puis tournez la poignée de l’étau  
dans le sens des aiguilles dune montre pour immobiliser  
lendommagement des pointes de carbure de  
tungstène. Il y a risque de BLESSURE grave.  
Pendant la coupe, nappliquez pas une pression  
excessive sur la poignée. Une pression trop grande  
peut entraîner une surcharge du moteur, réduire  
lefficacité de coupe et/ou endommager les pointes  
de carbure de tungstène ou la lame elle-même.  
solidement la pièce à travailler.  
003780  
Une pression insuffisante sur la poignée peut  
provoquer des étincelles et lusure rapide de la  
lame.  
1. Plaque d’étau  
2. Ecrou d’étau  
3. Poignée de  
l’étau  
2
1
3
Ne touchez jamais la lame, la pièce ou les copeaux  
juste après la coupe ; ils peuvent être extrêmement  
chauds et risquent de vous brûler la peau.  
Si la lame sarrête pendant la coupe, émet un bruit  
anormal ou se met  
à
vibrer, éteignez  
immédiatement loutil. Remplacez la lame fissurée  
ou endommagée par une neuve.  
Tenez la poignée fermement. Mettez loutil sous tension  
et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse.  
Abaissez ensuite doucement la poignée pour approcher  
la lame de la pièce. Lorsque la lame entre en contact  
avec la pièce, faites-la dabord pénétrer légèrement dans  
sa ligne de coupe, puis augmentez graduellement la  
pression à mesure que la position de la lame se stabilise.  
Vous devez ajuster votre pression sur la poignée de  
façon à produire un minimum d’étincelles.  
Les longues pièces à travailler doivent être soutenues de  
chaque côté par des blocs en matériau ininflammable  
placés au même niveau que le dessus de la base.  
003781  
Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de  
loutil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT  
COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la  
poignée en position complètement relevée. Si vous  
soulevez la poignée alors que la lame tourne encore, la  
pièce détachée peut être happée par la lame et causer la  
projection de copeaux dangereux. Pour couper une  
pièce en partie seulement, soulevez la poignée alors que  
la lame tourne encore. En coupant le contact pendant la  
coupe vous risqueriez dendommager les pointes de  
carbure de tungstène en contact avec la pièce.  
UTILISATION  
Coupe  
ATTENTION:  
Nessayez jamais de couper des pièces dune  
épaisseur inférieure 14 jauges (0,08 po),  
Angles de coupe  
à
à
Immobilisez la pièce dans l’étau, tel quindiqué sur la  
figure A, puis coupez-la. La durée de service de la lame  
sera réduite si vous coupez la pièce en procédant  
comme à la figure B.  
lexception des tuyaux et pièces quil nest pas  
possible dimmobiliser fermement dans l’étau. La  
pièce détachée peut être happée par la lame et  
causer la projection de copeaux dangereux et/ou  
003782  
A
Fig. A  
Fig. B  
Fig. C  
Fig. D  
15  
Coupe des tuyaux, carrés (profils pleins) et  
profilés en U  
La lame suse plus rapidement lors de la coupe des  
zones A et B indiquées sur les figures F et G. Posez un  
bloc de bois contre la pièce, tel quindiqué sur les figures  
H et I, de sorte que la lame entre dans les zones A et B  
avec un angle. Cela aidera à allonger la durée de vie de  
la lame.  
Les dimensions de coupe permises diminuent lors de  
lutilisation dun bloc de bois. Utilisez un bloc de bois dont  
les dimensions correspondent aux dimensions de coupe  
permises maximales, moins celles de la pièce à couper.  
Cela favorisera davantage lallongement de la durée de  
vie de la lame.  
ATTENTION:  
NE PAS couper la pièce en procédant comme à la  
figure C, car elle risquerait d’être éjectée de l’étau  
et de causer une blessure.  
La lame suse plus rapidement lors de la coupe de la  
zone A indiquée sur la figure B. Posez un bloc de bois  
contre la pièce, tel quindiqué sur la figure D, de sorte  
que la lame entre dans la zone A avec un angle. Cela  
favorisera une usure moins rapide de la lame.  
Les dimensions de coupe permises diminuent lors de  
lutilisation dun bloc de bois. Utilisez un bloc de bois dont  
les dimensions correspondent aux dimensions de coupe  
permises maximales, moins celles de la pièce à couper.  
Cela favorisera davantage lallongement de la durée de  
vie de la lame.  
003783  
A
A
B
Fig. E  
Fig. F  
Fig. G  
Fig. H  
Fig. I  
Immobilisez la pièce dans l’étau, tel quindiqué sur la  
figure J, puis coupez-la.  
Coupe des rectangles  
003784  
Fig. J  
Fig. K  
16  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
ATTENTION:  
NE PAS couper la pièce en procédant comme à la  
figure K, car elle risquerait d’être éjectée de l’étau  
et de causer une blessure.  
charbon.  
003786  
1. Tournevis  
Transport de l’outil  
1
2
2. Bouchon de  
porte-charbon  
ATTENTION:  
Avant de transporter loutil, vous devez vous  
assurer que la chaîne de transport est ajustée pour  
réduire le plus possible la zone exposée de la lame.  
003785  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
ACCESSOIRES  
Repliez la tête de loutil vers le bas jusqu’à la position qui  
permet de fixer la chaîne au crochet de la poignée.  
Saisissez loutil par sa poignée de transport pour le  
transporter.  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
Clé à douille 17  
Changement de lame  
Lunettes de sécurité  
Il y a risque de surcharge du moteur et de coupes moins  
efficaces si vous continuez dutiliser une lame émoussée  
ou usée. Remplacez la lame par une neuve dès quelle  
ne coupe plus bien.  
Bouton de sécurité (interrupteur)  
Lame à dents de carbure de tungstène  
Les lames à dents de carbure de tungstène de 305  
mm (12 po) et les dimensions de pièce permises  
Remplacement des charbons  
001145  
1. Trait de limite  
dusure  
1
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
17  
006943  
Pièce et plage d' épaisseur applicables  
Nombre  
de  
dents  
N˚  
Application  
Tuyaux en Angles en  
acier  
acier  
inoxydable inoxydable  
de pièce  
Angles  
Barres en U  
Tuyaux  
Non  
applicable  
Non  
applicable  
A-90532  
A-90722  
60  
60  
Acier doux  
Acier doux  
5/32" ou plus 1/8"-13/64" 5/32" ou plus  
Non  
applicable  
Non  
applicable  
(type à bruit 5/32" ou plus 1/8"-13/64" 5/32" ou plus  
réduit)  
Acier doux  
mince  
Non  
applicable  
Non  
applicable  
A-90875  
A-90847  
78  
78  
1/8"-15/64"  
1/8"-15/64"  
3/64"-13/64" 5/64" ou plus  
Asier  
inoxydable  
3/64"-13/64" 5/32" ou plus 3/64"-13/64" 1/8"-5/32"  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
ATTENTION:  
GARANTIE.  
Utilisez toujours des lames à dents de carbure de  
tungstène qui conviennent au travail à effectuer. Ne  
coupez pas laluminium, le bois, le plastique, le  
béton, la tuile, etc.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
Les lames à dents de carbure de tungstène pour  
scie à métal nont pas besoin d’être réaffûtées.  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
18  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
Especificaciones eléctricas en México  
Diámetro del disco  
LC1230  
120 V  
15 A 50/60 Hz  
305 mm (12”)  
25,4 mm (1”)  
Diámetro del orificio (eje )  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Dimensiones (L x A x A)  
Peso neto  
1 300 /min.  
516 mm x 306 mm x 603 mm (20-1/3” x 12” x 23-5/8”)  
19,0kg (41,8 lbs)  
Capacidad de corte  
A
B
A X B  
Forma de la pieza de trabajo  
A
75 mm x 150 mm (2-15/16” x 5-7/8”)  
100 mm x 100 mm (3-15/16” x 3-15/16”)  
90°  
115mm (4-1/2”)  
90mm (3-1/2”)  
Ángulo de corte  
45°  
85 mm x 85mm (3-5/16” x 3-5/16”)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las  
áreas y bancos de trabajo atestados son una  
invitación a accidentes.  
Por su propia seguridad lea el  
Manual de Instrucciones Antes de  
utilizar la herramienta Guarde las  
instrucciones para referencia  
futura  
5. NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS.  
No utilice las herramientas eléctricas en lugares  
húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia.  
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No  
utilice la herramienta en presencia de líquidos o  
gases inflamables.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
GENERALES  
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos  
los visitantes deberán ser mantenidos a una  
distancia segura del área de trabajo.  
USA007-2  
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS  
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)  
con candados, interruptores maestros,  
quitando las llaves de encendido.  
o
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea  
el manual del usuario atentamente. Conozca las  
aplicaciones y limitaciones de la herramienta,  
así como también los riesgos potenciales  
específicos propios de ella.  
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a  
la potencia para la que ha sido diseñada.  
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No  
fuerce la herramienta ni los accesorios  
realizando con ellos un trabajo para el que no  
han sido diseñados.  
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos  
en buen estado de funcionamiento.  
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE  
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y ver  
que las llaves de ajuste de apriete estén  
Y
DE  
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se  
ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos,  
pulseras, ni otro tipo de joyas que puedan  
engancharse en las partes móviles. Se  
y
retiradas de la herramienta antes de ponerla en  
marcha.  
19  
recomienda utilizar calzado antideslizante.  
Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo.  
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicio  
a la herramienta, utilice solamente piezas de  
repuesto idénticas.  
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.  
Utilice también máscara facial o contra el polvo  
si la operación de corte es polvorienta. Las  
gafas de uso diario para la vista sólo tienen  
lentes que pueden proteger contra pequeños  
impactos, NO son gafas de seguridad.  
23. CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo  
de descargas eléctricas, este equipo tiene una  
clavija polarizada (un borne es más ancho que el  
otro.) Esta clavija encajará en una toma de  
corriente polarizada en un sentido solamente. Si  
la clavija no encaja totalmente en la toma de  
corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,  
póngase en contacto con un electricista  
cualificado para que le instale la toma de  
corriente apropiada. No cambie la clavija de  
ninguna forma.  
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice  
mordazas o un tornillo de banco para sujetar la  
pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más  
seguro que utilizar la mano y además dispondrá  
de ambas manos para manejar la herramienta.  
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO  
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo firme  
y el equilibrio en todo momento.  
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSIÓN: Antes de  
conectar la herramienta  
a
una toma de corriente  
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de  
que la tensión suministrada es igual a la especificada en  
la placa de características de la herramienta. Una toma  
de corriente con una tensión mayor que la especificada  
para la herramienta podrá resultar en HERIDAS  
GRAVES al usuario -así como también daños a la  
herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA  
HERRAMIENTA. La utilización de una toma de corriente  
con una tensión menor a la nominal indicada en la placa  
de características es dañina para el motor.  
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.  
Mantenga las herramientas afiladas y limpias  
para obtener de ellas un mejor y más seguro  
rendimiento.  
Siga las instrucciones para  
lubricarlas y cambiar los accesorios.  
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de  
hacerles el mantenimiento; cuando cambie  
accesorios tales como discos, brocas, cuchillas,  
y otros por el estilo.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cable  
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de  
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN  
MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegúrese de que el  
interruptor esté en posición desactivada antes  
de enchufar la herramienta.  
17. UTILICE  
ACCESORIOS  
RECOMENDADOS.  
Consulte el manual del propietario para ver los  
accesorios recomendados. La utilización de  
accesorios no apropiados podría ocasionar un  
riesgo de heridas a personas.  
línea que resultará en una pérdida de potencia  
y
recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto  
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el  
amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más potente. Cuanto menor sea el número de  
calibre, más potente será el cable.  
18. NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA  
HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o  
si toca sin querer la hoja de corte podrá  
ocasionarle graves heridas.  
19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un  
protector u otra parte están dañados, antes de  
seguir utilizando la herramienta deberá  
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de  
que van a funcionar debidamente y realizar la  
función para la que han sido previstos  
compruebe la alineación de las partes móviles,  
la sujeción de las partes móviles, si hay partes  
rotas, el montaje y cualquier otra condición que  
pueda afectar su operación. Un protector u otra  
parte que estén dañados deberán ser reparados  
debidamente o cambiados.  
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de  
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a  
contra dirección del giro del disco o cuchilla.  
21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN  
MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN.  
No deje la herramienta hasta que se haya  
detenido completamente.  
20  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios  
120 V~  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
7,6 m  
15,2 m  
30,4 m  
45,7 m  
No más de  
Más de  
Más de  
Calibre del cable (AWG)  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
No se recomienda  
inmediatamente la hoja cuando ésta se  
encuentre rota o dañada.  
REGLAS DE SEGURIDAD  
ADICIONALES  
9. Utilice solo las pestañas especificadas para esta  
herramienta.  
USB079-2  
10. Tenga cuidado de no dañar el eje, las pestañas  
(especialmente la superficie de instalación) o el  
perno. Si se dañan estas partes, se podría  
romper la hoja.  
NO permita que la comodidad  
o
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad sobre la sierra cortadora de  
metal. Si usted utiliza esta herramienta  
de modo inseguro o incorrecto, puede  
sufrir heridas graves.  
11. Asegúrese de que la base esté correctamente  
fijada para que no se mueva durante el  
funcionamiento. Utilice los agujeros de la base  
para asegurar la sierra a una plataforma o banco  
de trabajo estable. NUNCA utilice la herramienta  
si la posición del operador es incómoda.  
12. Para su seguridad, quite todas las astillas,  
pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo  
antes de utilizar la herramienta.  
1. Utilice protección ocular.  
2. Evite colocar las manos en el radio de acción de  
la hoja. Evite todo contacto con la hoja cuando  
ésta se está deteniendo. Aún en ese momento  
puede ocasionar heridas graves.  
13. Asegúrese de que se ha quitado la traba antes  
de encender la herramienta.  
14. Asegúrese de que la hoja no haga contacto con  
la base en su posición más baja.  
3. No haga funcionar la unidad si las protecciones  
no están en su lugar. Asegúrese de que la  
protección de la rueda se cierre correctamente  
antes de cada uso. No utilice la sierra si la  
protección de la hoja no se mueve libremente o  
no se cierra de manera instantánea. Nunca fije o  
ate la protección de la hoja para ubicarla en la  
posición de abierto.  
15. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga en  
cuenta que la sierra se mueve levemente hacia  
arriba o hacia abajo al iniciar y al finalizar el  
funcionamiento.  
16. Asegúrese de que la hoja no esté en contacto  
con la pieza de trabajo antes de encender la  
herramienta.  
4. No haga funcionar la herramienta a mano alzada.  
La pieza de trabajo debe estar firmemente  
asegurada con una prensa contra la base  
durante todas las operaciones. Nunca asegure la  
pieza de trabajo con la mano.  
17. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza  
real, déjela funcionar un momento. Observe si  
existe vibración  
o
bamboleo, lo que podría  
indicar deficiencias en la instalación o en el  
balance de la hoja.  
5. Nunca trate de alcanzar algo del otro lado de la  
hoja de la sierra.  
18. Espere hasta que la hoja alcance velocidad  
completa antes de cortar.  
6. Apague la herramienta y espere que la hoja se  
detenga antes de mover la pieza de trabajo o  
cambiar la selección de controles.  
19. Detenga el funcionamiento de inmediato si nota  
algo anormal.  
20. No intente trabar el gatillo cuando se encuentre  
en la posición de encendido.  
7. No utilice la herramienta en presencia de  
líquidos o gases inflamables  
21. Corte el suministro eléctrico y espere a que la  
hoja de la sierra se detenga antes de ajustar o  
reparar la herramienta.  
8. Antes  
funcionamiento, asegúrese de que la hoja no  
esté quebrada dañada. Reemplace  
de  
poner  
la  
herramienta  
en  
o
21  
22. Manténgase siempre alerta, especialmente  
durante la realización de trabajos repetitivos y  
monótonos. No confíe en un falso sentido de  
seguridad. Las hojas de las sierras son  
implacables.  
003772  
1. Perno  
1
1
23. Utilice siempre los accesorios recomendados en  
este manual. La utilización de accesorios  
inadecuados, tales como ruedas abrasivas,  
pueden ocasionar heridas.  
24. No tire del cable. Nunca tire del cable para  
desconectarlo desde el receptáculo. Mantenga  
el cable alejado del calor, aceite, agua o bordes  
cortantes.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
25. Nunca intente cortar la pieza de trabajo menos  
de 14 (0.08”) de grosor de calibre, salvo el  
conducto o la pieza de trabajo que no puede  
fijarse firmemente con una prensa. La pieza  
cortada podría quedar atrapada por la hoja y  
causar el corte peligroso de astillas y/o dañar  
las astillas de carburo. Se podrían ocasionar  
heridas de gravedad.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
003773  
26. Desconecte la herramienta del tomacorriente  
antes de cambiar la hoja o realizar cualquier  
arreglo.  
1. Botón lock-off  
2. Gatillo  
interruptor  
1
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
2
AVISO:  
EL MAL USO o incumplimiento de las  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones a su persona.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
INSTALACIÓN  
Ubicación de la herramienta  
Cuando la herramienta es transportada desde la fábrica,  
la empuñadura se traba en la posición inferior. Libere la  
empuñadura de la posición inferior bajándolo levemente  
Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón  
lock-off y guárdelo en un lugar seguro. Esto evitará  
el uso no autorizado de la herramienta.  
Para evitar que el gatillo interruptor se accione en forma  
accidental cuenta con un botón lock-off.  
Para encender la herramienta libere este botón y tire del  
gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para  
detener la herramienta.  
y quitando la cadena del gancho de la empuñadura.  
003771  
1. Gancho  
1
Asegure la herramienta con dos pernos sobre una  
superficie plana y estable, utilizando los orificios de los  
pernos que se encuentran en la base de la herramienta.  
Esto ayudará a evitar vuelcos y posibles heridas.  
22  
Ajuste para el ángulo de corte deseado.  
PRECAUCIÓN:  
Almacenamiento de la llave tubo  
003776  
1. Portallaves  
2. Base  
Ajuste siempre el perno hexagonal antes de  
cambiar el ángulo de corte.  
003774  
1
2
1. Graduación  
2. Palanca  
3. indicator  
4. Vise stop  
3
1
2
La llave de tubo se almacena tal como se muestra en la  
figura. Retírela del portallave cuando la utilice y vuelva a  
colocarla allí cuando termine.  
4
Instalación o extracción de la hoja  
Para cambiar el ángulo de corte, afloje la palanca.  
Mueva el tope de la prensa de modo tal que el indicador  
señale la graduación deseada. Luego ajuste la palanca  
para asegurar el tope de la prensa.  
PRECAUCIÓN:  
Cuando monte la hoja, asegúrese de que la  
dirección de la flecha sobre la superficie de la hoja  
coincida con la de la cubierta de la hoja.  
Recogida de polvo  
Para instalar o extraer la hoja, sólo utilice la llave  
tubo Makita provista. Si no lo hace, se podría  
PRECAUCIÓN:  
ajustar demasiado  
hexagonal. Esto podría provocar heridas  
personales.  
o
no lo suficiente el perno  
Inmediatamente después de la operación, no toque  
ninguna parte de la caja de polvo salvo la  
empuñadura ya que puede estar extremadamente  
caliente y podría quemar su piel.  
No toque la hoja inmediatamente después de  
operar la herramienta, puesto que puede estar  
extremadamente caliente y quemarle la piel.  
003775  
1. Caja colectora  
de polvo  
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para  
aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central  
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.  
Suba el protector de disco y la cubierta central.  
003777  
1. Cubierta central  
2
1
2. Perno  
1
4
hexagonal  
3. Llave de cubo  
4. Protección del  
disco  
Esta herramienta está equipada con la caja recolectora  
de polvo que recoge polvo y astillas. Cuando la caja  
recolectora de polvo está llena, sostenga la empuñadura  
de la caja y elévela ligeramente. Luego retire la caja  
recolectora de polvo de la base de la herramienta. Vacíe  
el contenido de la caja recolectora de polvo.  
3
Pulse la traba para trabar el eje y utilice la llave tubo para  
aflojar el perno hexagonal girando en sentido contrario a  
las agujas del reloj. Luego retire el perno hexagonal, la  
MONTAJE  
brida exterior y la hoja.  
PRECAUCIÓN:  
003778  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
1. Perno  
1
y
hexagonal  
2. Bloqueo del eje  
2
3. Llave de cubo  
3
23  
Para instalar la hoja monte la brida interior, la hoja de  
sierra, la brida exterior y el perno hexagonal en ese  
orden sobre el eje. Ajuste el perno hexagonal girando en  
el sentido de las agujas del reloj al tiempo que presiona  
la traba. Regrese la protección de la hoja y la cubierta  
central a la posición original. Luego ajuste el perno  
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para  
asegurar la cubierta central. Baje la empuñadura para  
asegurarse de que la protección de la hoja se mueva  
003781  
correctamente.  
003801  
1. Carbide-tipped  
saw blade  
2. Perno  
2
1
OPERACIÓN  
Operación de corte  
hexagonal  
3. Eje  
4. Brida interior  
5. Brida exterior  
PRECAUCIÓN:  
3
Nunca intente cortar piezas de un calibre inferior a  
14 (0,08) de ancho excepto tubos o piezas de  
trabajo que no puedan asegurarse firmemente con  
la prensa. La pieza cortada podría quedar atrapada  
por la hoja y causar el corte peligroso de astillas y/o  
dañar las puntas de carburo. Se podrían ocasionar  
heridas de gravedad.  
4
5
Aseguramiento de la pieza  
PRECAUCIÓN:  
No ejerza demasiada presión sobre la empuñadura  
al cortar. El exceso de presión podría resultar en  
una sobrecarga del motor, en una disminución de  
la eficacia de cortado y/o daño en las puntas de  
carburo o en la misma hoja.  
Siempre coloque la tuerca de la prensa  
completamente hacia la derecha cuando asegure  
la pieza de trabajo. El no hacerlo puede resultar en  
la falta de sujeción de la pieza de trabajo. Esto  
podría causar que la pieza de trabajo salga  
despedida o dañe la hoja.  
Muy poca presión sobre la empuñadura puede  
ocasionar más chispas y un prematuro desgaste de  
la hoja.  
Al girar la empuñadura de la prensa en sentido contrario  
a las agujas del reloj y luego volver la tuerca de la prensa  
hacia la izquierda, se libera la prensa de los hilos del eje  
y puede moverse con rapidez hacia adentro y afuera.  
Para tomar la pieza de trabajo, presione la empuñadura  
de la prensa hasta que el plato de la prensa haga  
contacto con la pieza de trabajo. Vuelva la tuerca de la  
prensa hacia la derecha y luego gire la empuñadura de  
la prensa en el sentido de las agujas del reloj para  
No toque la hoja, chispas, o la pieza de trabajo  
inmediatamente después de operar la herramienta,  
puesto que pueden estar extremadamente caliente  
y quemarle la piel.  
Si la hoja se detiene durante la operación, hace un  
ruido extraño  
herramienta  
inmediatamente la hoja cuando ésta se encuentre  
rota o dañada.  
o
comienza  
a
vibrar apague la  
Reemplace  
de inmediato.  
mantener en forma segura la pieza de trabajo.  
003780  
Sostenga la empuñadura con firmeza. Encienda la  
herramienta y espere hasta que la hoja alcance plena  
velocidad. Luego baje la empuñadura suavemente para  
acercar la hoja a la pieza de trabajo. Cuando la hoja  
haga contacto, primero mueva con cuidado dentro del  
corte; luego en forma gradual inserte presión a medida  
que la posición de corte se estabilice. La presión que  
usted ejerza sobre la empuñadura debe ajustarse para  
producir la mínima cantidad de chispas.  
1. Placa de la  
mordaza  
2. Tuerca de la  
mordaza  
3. Vise handle  
2
1
3
Cuando se completa el corte, apague la herramienta y  
ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO  
POR COMPLETO antes de regresar la empuñadura a la  
posición completamente elevada. Si se levantara la  
empuñadura mientras la hoja sigue girando, la pieza  
cortada podría quedar atrapada por la hoja, lo que  
causaría una peligrosa dispersión de astillas. Cuando  
sólo se corte una parte de la pieza de trabajo, levante la  
empuñadura mientras la hoja sigue rotando. El apagado  
durante el corte puede dañar las puntas de carburo al  
hacer contacto con la pieza de trabajo.  
Las piezas de trabajo largas deben sujetarse con topes  
de material no inflamable de cada lado de modo tal que  
quede a nivel de la parte superior de la base.  
24  
hoja de la sierra disminuirá si la pieza se corta como en  
la Figura B.  
Corte de ángulos  
Asegure la pieza de trabajo en la prensa como se ilustra  
en la Figura A y proceda a cortarla. La duración de la  
003782  
A
Fig. A  
Fig. B  
Fig. C  
Fig. D  
además minimizará la disminución de la vida útil de la  
hoja de la sierra.  
PRECAUCIÓN:  
NO corte la pieza de trabajo como se ilustra en la  
Figura C puesto que esto podría causar que saliera  
despedida de la prensa, lo que probablemente  
ocasionaría heridas.  
Corte de tubos, cuadrados y canales.  
La hoja de la sierra se gastará más cuando se corten las  
áreas A y B de las Figuras F y G. Coloque un tope de  
madera contra la pieza de trabajo como se ilustra en las  
Figuras H e I de modo tal que la hoja de la sierra entre  
en las áreas A y B en ángulo. Esto ayudará a que se  
minimice la disminución de la vida útil de la hoja.  
Las dimensiones de corte permitidas se reducen  
cuando se utiliza un tope de madera. Utilice un tope de  
madera cuyas dimensiones sean equivalentes a las  
dimensiones de corte máximas permitidas menos las  
La hoja de la sierra se gastará más cuando se corte el  
área A de la Figura B. Coloque un tope de madera contra  
la pieza como se ilustra en la Fig. D de modo tal que la  
hoja de la sierra entre en el área A con ángulo. Esto  
ayudará a que se prolongue la vida útil de la hoja.  
Las dimensiones de corte permitidas se reducen  
cuando se utiliza un tope de madera. Utilice un tope de  
madera cuyas dimensiones sean equivalentes a las  
dimensiones de corte máximas permitidas menos las  
dimensiones de la pieza de trabajo  
a
cortar. Esto  
además minimizará la disminución de la vida útil de la  
hoja de la sierra.  
dimensiones de la pieza de trabajo  
a
cortar. Esto  
003783  
A
A
B
Fig. E  
Fig. F  
Fig. G  
Fig. H  
Fig. I  
25  
Asegure la pieza de trabajo en la prensa como se ilustra  
en la figura J y proceda a cortarla.  
Corte de rectángulos  
003784  
Fig. J  
Fig. K  
Reemplazo de la hoja de sierra  
PRECAUCIÓN:  
NO corte la pieza de trabajo como se ilustra en la  
Figura K puesto que esto podría causar que saliera  
despedida de la prensa, lo que probablemente  
ocasionaría heridas.  
El uso continuado de una hoja desafilada y gastada  
puede causar la sobrecarga del motor y disminuir la  
eficacia de corte. Reemplácela con una hoja nueva en  
cuanto note que no corta bien.  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
Transporte de la herramienta  
001145  
1. Marca de límite  
PRECAUCIÓN:  
Antes de transportar la herramienta, deberá  
ajustarse la cadena de transporte para minimizar la  
zona accesible de la hoja de la sierra.  
003785  
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales.  
Doble la cabeza de la herramienta hacia abajo hasta la  
posición en que pueda engancharla al gancho de la  
empuñadura. Tome la manija de transporte cuando  
transporte la herramienta.  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
portaescobillas.  
003786  
MANTENIMIENTO  
1. Destornillador  
2. Tapa del  
portaescobillas  
1
2
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
26  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
ACCESORIOS  
Llave de tubo 17  
Gafas de protección  
PRECAUCIÓN:  
Botón lock-off (botón interruptor)  
Hoja de sierra con punta de carburo  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
Hoja de sierra con punta de carburo de 305 mm  
(12) y rango de piezas de trabajo  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
006943  
Pieza de trabajo aplicable y rango de grosores  
Número  
de  
dientes  
Parte No.  
Aplicación  
Perfiles en L  
de acero  
inoxidable  
Tubos de  
Perfiles en U acero  
Perfiles en L  
Tubos  
inoxidable  
A-90532  
A-90722  
60  
60  
Acero suave 5/32" o m  
á
s
s
1/8"-13/64" 5/32" o m  
á
s
No aplicable No aplicable  
No aplicable No aplicable  
Acero suave  
(de tipo ruido 5/32" o m  
reducido)  
á
1/8"-13/64" 5/32" o má  
s
Acero suave  
fino  
A-90875  
A-90847  
78  
78  
1/8"-15/64" 3/64"-13/64" 5/64" o m  
1/8"-15/64" 3/64"-13/64" 5/32" o m  
á
s
No aplicable No aplicable  
3/64"-13/64" 1/8"-5/32"  
Acero  
inoxidable  
ás  
PRECAUCIÓN:  
Siempre utilice hojas de sierra adecuadas con  
puntas de carburo para hacer su trabajo. No corte  
aluminio, madera, plástico, cemento, mosaico, etc.  
Las hojas de sierra con puntas de carburo para  
sierras que cortan metal no pueden volver  
afilarse.  
a
27  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
28  
29  
30  
31  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
Made in China / Hecho en China  
Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China  
884227-907  

NEC NP ME361W User Manual
LG CM2460DAB 02 User Manual
HITACHI 60V710 1 User Manual
GE AKV05 User Manual
EPSON ACULASER C1100 User Manual
DEWALT DW788 User Manual
DELL W AP103 User Manual
CRAFTSMAN 315.116163 User Manual
ASUS S5V User Manual
ASUS RT AC1300UHP User Manual