I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Cordless Recipro Saw
Scie récipro sans fil
Sierra de sable inalámbrico
JR140D
JR180D
002476
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
14. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. A tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
2. Be aware that this tool is always in an operating
condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
15. Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the locked or off position before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
16. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
6. Check for the proper clearance beyond the work-
piece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
17. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns, or a fire.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
18. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edge are less likely to bind and are
easier to control.
11. Do not touch the blade or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
19. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
12. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
20. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
SERVICE
MISUSE or failure to follow the safety
21. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel may result in a risk
of injury.
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
22. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
USD301-1
The followings show the symbols used for tool.
V ...........................volts
SPECIFIC SAFETY RULES
.......................direct current
.......................no load speed
USB029-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to cordless
recipro saw safety rules. If you use this
tool unsafely or incorrectly, you can suf-
fer serious personal injury.
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS FOR BATTERY CAR-
TRIDGE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
Installing or removing battery cartridge
002483
1
1. Battery car-
tridge
2. Do not disassemble battery cartridge.
2. Button
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
2
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
•
•
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
•
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
•
Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
Adjusting the shoe
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
001663
1. Lever
2. Shoe
1
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery
life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
When the blade loses its cutting efficiency in one place
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,
loosen the lever counterclockwise and slide the shoe for-
ward or back to the desired position. Then tighten the
lever clockwise to firmly secure the shoe.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.
4
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will
go. The blade clamp sleeve rotates and the saw blade is
fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted
Switch action
002491
1. Lock-off button
2. Switch trigger
even though you try to pull it out.
001667
1
1. Blade
1
2
CAUTION:
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
NOTE:
•
If you do not insert the saw blade deep enough, the
saw blade may be ejected unexpectedly during
operation. This can be extremely dangerous.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve
in the direction of the arrow fully. The saw blade is
removed and the blade clamp sleeve is fixed at the
To start the tool, press in the lock-off button and pull the
switch trigger. The lock-off button can be pressed in from
either left or right side of the tool. Tool speed is increased
by increasing pressure on the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
released position.
001668
1. Blade clamp
sleeve
1
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch trigger
release, have tool serviced at a Makita service center.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
NOTE:
•
If you remove the saw blade without rotating the
blade clamp sleeve fully, the sleeve may not be
fixed. In this case, rotate the blade clamp sleeve
fully, then make the sleeve fixed at the released
position.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
•
Always clean out all chips or foreign matter adher-
ing to the blade, blade clamp and/or slider. Failure
to do so may cause insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious injury.
OPERATION
CAUTION:
To install the saw blade, always make sure that the blade
clamp sleeve is in released position before inserting the
saw blade. If the blade clamp sleeve is in fixed position,
•
Always press the shoe firmly against the workpiece
during operation. If the shoe is held away from the
workpiece during operation, strong vibration and/or
twisting will be produced, causing the blade to snap
dangerously.
rotate the sleeve to the released position.
001666
1. Blade clamp
sleeve
2. Released posi-
tion
1
2
3
•
•
•
Always wear gloves to protect your hands from hot
flying chips when cutting metal.
Be sure to always wear suitable eye protection
which conforms with current national standards.
3. Fixed position
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cut-
ting metal. Failure to do so will cause premature
blade wear.
5
•
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
After replacing brushes, insert the battery cartridge into
the tool and break in brushes by running tool with no load
for about 1 minute. Then check the tool while running and
electric brake operation when releasing the switch trig-
ger. If electric brake is not working well, ask your local
Makita service center for repair.
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
001669
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
EN0001-1
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow
the tool to bounce. Bring the blade into light contact with
the workpiece. First, make a pilot groove using a slower
speed. Then use a faster speed to continue cutting.
Ni-Cd
MAINTENANCE
CAUTION:
Recycling the Battery
The only way to dispose of a Makita battery is to recycle
it. The law prohibits any other method of disposal.
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
To recycle the battery:
Replacing carbon brushes
1. Remove the battery from the tool.
001145
2. a)
Take the battery to your nearest Makita Fac-
tory Service Center
1. Limit mark
or
b)
Take the battery to your nearest Makita
Authorized Service Center or Distributor that
has been designated as a Makita battery
recycling location.
1
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to
determine the location that provides Makita battery recy-
cling. See your local Yellow Pages under “Tools-Electric”.
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
002520
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
Recipro saw blades
Various type of Makita genuine batteries and charg-
ers
•
Plastic carrying case
2
1
6
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
7
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Longueur de frappe
Nombre d’impacts par minutes
Longueur totale
JR140D
23 mm (7/8”)
JR180D
23 mm (7/8”)
0 - 2,700/min
0 - 2,700/min
465 mm (18-5/16”)
3.3 kg (7.3 lbs)
C.C. 14.4V
469 mm (18-1/2”)
3.5 kg (7.7 lbs)
C.C. 18V
Poids net
Tension nominale
Batteries standard
1422, 1433, 1434, 1435
1822, 1833, 1834, 1835
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
question. Un chargeur qui convient à un type donné
de batterie peut comporter un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé pour charger un autre type de
batterie.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA003-2
5. N’utilisez un outil alimenté par batterie qu’avec
le bloc-pile spécifié pour l’outil en question.
L’utilisation de toute autre batterie peut comporter un
risque d’incendie.
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE)
Sécurité des personnes
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
6. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
8. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
d’insérer
la
batterie,
assurez-vous
que
l’interrupteur est en position de verrouillage ou
d’arrêt. Vous risquez de provoquer un accident si
vous transportez les outils en gardant le doigt sur
l’interrupteur ou en laissant l’interrupteur en position
de marche lors de l’insertion du bloc-pile.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
Sécurité électrique
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
4. Un outil alimenté par une batterie intégrée ou un
bloc-pile séparé ne doit être rechargé qu’au
moyen du chargeur spécifié pour la batterie en
8
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit.
22. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
Utilisation et entretien des outils
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
13. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
USB029-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la scie récipro sans fil.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
14. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
15. Déconnectez le bloc-pile de l’outil ou placez
l’interrupteur en position de verrouillage ou
d’arrêt avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. De
telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de
16. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
17. Lorsque le bloc-pile n’est pas utilisé, rangez-le à
l’écart des autres objets métalliques tels que:
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir le contact entre les bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie peut
provoquer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
l’outil transmettraient un choc électrique
à
l’utilisateur.
2. Ayez bien conscience que l’outil est
constamment en état de marche, car il n’a pas à
être raccordé au secteur.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité.
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
4. Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant
d’effectuer une quelconque opération de coupe,
examiner l’élément à scier et retirer les clous qui
s’y trouveraient.
19. Soyez attentif
à
tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
6. Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace sous l’élément à scier
pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi,
etc.
20. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Des
accessoires adéquats pour un outil donné peuvent
comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur
un autre outil.
7. Tenir fermement l’outil en main.
8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément
à
scier avant de mettre la scie
sauteuse en marche.
9. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
Réparation
21. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
10. Couper l’alimentation et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de dégager la
lame d’un élément partiellement scié.
9
11. Ne jamais toucher directement la lame
immédiatement après avoir scié en raison des
risques de brûlure.
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
12. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
blessures et même une panne.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
AVERTISSEMENT:
8. Ne jetez pas la batterie même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Conseils pour obtenir la durée de
service maximale de la batterie
SYMBOLES
USD301-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V............................volts
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
.......................courant alternatif ou continu
.......................vitesse à vide
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
.../min....................tours ou alternances par minute
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LA
BATTERIE
ENC004-1
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
Une surcharge réduira la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie
à
une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F -
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de
nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six
mois.
2. Ne démontez pas la batterie.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
ATTENTION:
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie,
recouvrez-en toujours les bornes avec le couvre-
batterie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie:
10
Installation ou retrait de la batterie
Interrupteur
002483
002491
1
1. Batterie
2. Bouton
1. Bouton de
sécurité
2. Gâchette
1
2
2
•
•
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
ATTENTION:
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
•
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d’arrêt lorsque relâchée.
•
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de
sécurité puis sur la gâchette. La pression sur le bouton
de sécurité peut se faire du côté gauche ou du côté droit
de l’outil. La vitesse de l’outil augmente à mesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
la toujours bien
à
fond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en
vous blessant ou en blessant une personne qui se
trouve près de vous.
•
N’appliquez pas une force excessive lors de
l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si à plusieurs
reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Réglage du sabot
001663
1. Levier
2. Sabot
1
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout
travail dessus.
2
Pose et retrait de la lame de scie
ATTENTION:
Lorsqu’une partie de la surface de coupe de la lame perd
de son tranchant, repositionnez le sabot pour utiliser une
partie non émoussée et coupante de la surface de
coupe. Cela favorisera l’augmentation de la durée de
service de la lame. Pour repositionner le sabot,
desserrez le levier dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et faites glisser le sabot vers l’avant ou
l’arrière jusqu’à la position désirée. Serrez ensuite le
levier fermement dans le sens des aiguilles d’une montre
pour fixer le sabot.
•
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le
coulisseau de tous les copeaux ou corps étrangers
qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut
causer un serrage insuffisant de la lame dont peut
résulter une grave blessure.
Lorsque vous insérez une lame, assurez-vous toujours
que le collet de la porte-lame se trouve en position
ouverte avant de l’insérer. Si le collet de la porte-lame se
trouve en position d’immobilisation, faites-le tourner en
position ouverte.
11
001666
UTILISATION
1. Manchon de
serrage de lame
2. Position ouverte
3. Position
1
ATTENTION:
2
3
•
Appliquez toujours fermement le sabot contre la
pièce pendant l’utilisation. Si le sabot s’éloigne de
la pièce pendant l’opération, cela causera de fortes
vibrations et/ou torsions, faisant claquer la lame
dangereusement.
d’immobilisation
•
•
•
Portez toujours des gants pour protéger vos mains
des projections de copeaux chauds pendant la
coupe du métal.
Insérez la lame à fond dans la porte-lame. Le collet de la
porte-lame tournera alors et la lame y sera immobilisée.
Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle ne peut pas
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de
protection des yeux conforme aux normes
nationales en vigueur.
être dégagée.
001667
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile
de coupe) adéquat lors de la coupe du métal.
Autrement, cela causera l’usure très rapide de la
lame.
1. Fer
1
•
Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l’opération avec
une batterie fraîche.
001669
NOTE:
•
Si la lame n’est pas insérée assez profondément,
elle risque de s’éjecter de manière inattendue
pendant que l’outil fonctionne. Cela est
extrêmement dangereux.
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le collet
de la porte-lame dans le sens indiqué par la flèche. La
lame se dégagera et le collet de la porte-lame sera
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne laissez
pas l’outil rebondir. Amenez légèrement la lame en
contact avec la pièce. Pratiquez d’abord un sillon pilote
en faisant fonctionner l’outil à vitesse réduite. Augmentez
ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe.
maintenu en position ouverte.
001668
1. Manchon de
serrage de lame
1
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
001145
NOTE:
1. Trait de limite
d’usure
•
Si vous retirez la lame sans faire complètement
tourner le collet de la porte-lame, il se peut que le
collet ne soit pas immobilisé. Dans ce cas, faites
complètement tourner le collet de la porte-lame
pour immobiliser le collet en position ouverte.
1
12
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le
plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.
ACCESSOIRES
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
charbon.
002520
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
2
1
•
•
Lames de scie récipro
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie
dans l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionner
l’outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une
demande de réparation auprès du centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Mallette de transport en plastique
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
EN0001-1
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
•
des réparations s’imposent suite
normale:
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
Ni-Cd
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
Recyclage de la batterie
L’unique façon de mettre au rebut une batterie Makita est
l’utilisation d’un service de recyclage. La loi interdit toute
autre forme de mise au rebut.
Pour mettre la batterie au recyclage :
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
1. Retirez la batterie de l’outil.
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
2. a)
Apportez la batterie au centre de services de
l’usine Makita la plus près
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
ou
b)
Apportez la batterie à un centre de services
ou distributeur Makita agréé et désigné
comme lieu de recyclage des batteries
Makita.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
13
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
14
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
Extensión de la carrera
Carreras por minuto
Longitud total
JR140D
23 mm (7/8”)
JR180D
23 mm (7/8”)
0 - 2 700/min
0 - 2 700/min
465 mm (18-5/16”)
3,3 kg (7,3 lbs)
14,4V c.d.
469 mm (18-1/2”)
3,5 kg (7,7 lbs)
18V c.d.
Peso neto
Tensión nominal
Cartuchos de batería estándar
1422, 1433, 1434, 1435
1822, 1833, 1834, 1835
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
especificado para la batería. Un cargador que
pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá
crear un riesgo de incendio cuando se utilice con
otra batería.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA003-2
5. Utilice la herramienta de funcionamiento
a
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE
FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)
batería solamente con la batería designada
específicamente para ella. La utilización de otras
baterías podrá crear un riesgo de incendio.
AVISO:
Seguridad personal
Lea y entienda todas las instrucciones.
6. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, el pelo largo pueden
y
guantes
o
1. Mantenga su área de trabajo limpia
y
bien
engancharse en las partes en movimiento.
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
8. Evite puestas en marcha no deseadas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
posición bloqueada
o
desactivada antes de
insertar la batería. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o insertar la batería en una
de líquidos, gases,
o
polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
herramienta con el interruptor activado invita
accidentes.
a
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o
llave de apriete que sea dejada puesta en una parte
giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas
personales.
Seguridad eléctrica
10. No utilice la herramienta donde no alcance.
4. Una herramienta de funcionamiento a batería
con baterías integrales o una batería separada
deberán ser cargada solamente con el cargador
Mantenga los pies sobre suelo firme
y
el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
15
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Servicio
21. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,
o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas.
22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de Mantenimiento de
este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de
mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas
eléctricas o heridas.
Utilización y cuidado de las herramientas
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar
y
apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB029-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la sierra de sable inalámbrico. Si
utiliza esta herramienta de forma no
segura o incorrecta, podrá sufrir graves
lesiones personales.
14. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Una herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga
el interruptor en la posición bloqueada
o
desactivada antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el
riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en
marcha por descuido.
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
1. Sostenga la herramienta por la superficie de
agarre revestida con aislamiento a la hora de
realizar una actividad en la que la herramienta
de corte pueda estar en contacto con un cable
oculto. El contacto con un cable con corriente hará
que las partes de metal expuestas de la herramienta
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una conexión de un terminal a
otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de
la batería podrán producirse chispas, quemaduras,
o un incendio.
también conduzcan dicha corriente
y
que el
operador reciba una descarga eléctrica.
2. Tenga presente que esta herramienta está
siempre en condición de operación, porque no
tiene que ser enchufada a una toma de corriente.
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
18. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga los implementos de corte afilados y
limpios. Las herramientas bien mantenidas con el
borde de corte afilado son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
4. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y
quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
19. Compruebe que no haya partes móviles
5. No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
desalineadas
o
estancadas, partes rotas,
y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas mal mantenidas.
6. Compruebe que hay espacio suficiente más allá
de la pieza de trabajo antes de cortar para que el
disco no golpee el suelo, el banco de trabajo,
etc.
7. Sostenga la herramienta con firmeza.
20. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta podrán crear un riesgo de incendio
o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.
8. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
16
9. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
4. Si entra electrolito en sus ojos, lávelos con agua
limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe
el riesgo de poder perder la vista.
10. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que el disco se haya parado completamente
antes de retirar el disco de la pieza de trabajo.
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el
cartucho de batería.
11. No toque el disco ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
estarán muy calientes y podrían quemarle la
piel.
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material
conductor.
12. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de polvo
o que éste tome contacto con la piel. Consulte la
información de seguridad del proveedor de los
materiales.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
sobrecalentamiento, posibles quemaduras
incluso una rotura de la misma.
e
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
SÍMBOLOS
USD301-1
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
Consejos para alargar al máximo la vida
de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
.......................corriente directa
.......................velocidad en vacío
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
ENC004-1
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Si un
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar
antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro
metálico de níquel cuando no lo utilice durante
más de seis meses.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo uso del cartucho de batería se
acorta
demasiado,
deje
de
usarlo
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de
sobrecalentamiento, posibles quemaduras
incluso una explosión.
e
17
dirección contraria a las manecillas del reloj y deslice la
zapata hacia delante o hacia atrás de acuerdo a la
posición deseada. Luego apriete la palanca en dirección
a las manecillas del reloj para asegurar firmemente la
zapata.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Accionamiento del interruptor
002491
1. Botón de
desbloqueo
2. Interruptor del
gatillo
1
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
002483
2
1
1. Cartucho de
batería
2. Botón
PRECAUCIÓN:
•
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse
de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
2
•
•
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente, se proporciona un botón de bloqueo.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones
ambos lados del cartucho.
a
Para iniciar la herramienta, presione el botón de bloqueo
y jale el gatillo interruptor. El botón de bloqueo puede
presionarse desde el lado derecho o izquierdo de la
herramienta. La velocidad de la herramienta aumenta al
incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el
gatillo interruptor para detener.
•
Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de pararse enseguida
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
•
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
MONTAJE
Regulación de la zapata
001663
PRECAUCIÓN:
1. Palanca
2. Pie
1
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Para instalar o quitar la segueta.
PRECAUCIÓN:
2
•
Limpie siempre las virutas y materias extrañas
adheridas a la segueta, abrazadera de la segueta
y/o guía de deslizamiento. En caso contrario, la
segueta podría quedar insuficientemente apretada,
pudiendo ocasionar graves heridas.
Cuando la segueta pierda su eficiencia de corte en
alguna sección de su borde filoso, reposicione la zapata
para utilizar una sección filosa que esté usada del borde
de corte. Esto ayudará a prolongar la vida de la segueta.
Para reposicionar la zapata, afloje la palanca en
Para instalar la segueta de la sierra, siempre asegúrese
de que el manguito de la abrazadera de la seguetea esta
en la posición suelta antes de insertar la nueva segueta.
18
Si la abrazadera de la segueta está en la posición fija,
OPERACIÓN
rote el manguito a la posición suelta.
001666
PRECAUCIÓN:
1. Manguito de
1
•
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que
sujeción de la
sierra
2
3
trabaja durante la operación. Si, durante la
operación, la zapata está colocada lejos de la pieza
que se trabaja, se producirán vibraciones fuertes y/
o retorceduras con el consecuente riesgo de que la
segueta acabe por romperse.
2. Posición
liberada
3. Posición fija
•
•
•
•
Lleve siempre puestos guantes para proteger las
manos de las rebabas calientes que salten
despedidas al cortar metales.
Asegúrese de ponerse siempre protección para los
ojos apropiada que cumpla con las normas
nacionales actuales.
Inserte la hoja de sierra en la mordaza de la sierra a
tope. El manguito de sujeción de la sierra gira y la hoja
de sierra se fija. Asegúrese de que la hoja de sierra no
se pueda extraer aunque intente sacarla.
Utilice siempre líquido refrigerante apropiado
(lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no
hacerlo, la segueta se desgastará más rapido.
001667
1. Disco
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
1
con una batería fresca.
001669
NOTA:
•
Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a
tope, la hoja de sierra podría salirse
inesperadamente durante la operación. Esto puede
ser muy peligroso.
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa
trabajar. No permita que la herramienta dé saltos.
Coloque la segueta de manera que toque suavemente la
pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba,
usando la velocidad más lenta. Después, use una
velocidad más rápida para seguir cortando.
Para extraer la hoja de sierra, gire el manguito de
sujeción de la sierra completamente en el sentido de la
flecha. La hoja de sierra se extrae y el manguito de
sujeción de la sierra se fija en la posición suelta.
001668
1. Manguito de
sujeción de la
1
MANTENIMIENTO
sierra
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145
NOTA:
1. Marca límite
•
Si retira la segueta de la sierra sin rotar el manguito
de la abrazadera por completo, el manguito no
podrá fijarse. En este caso, gire el maguito de la
abrazadera de la segueta completamente, luego
fije el maguito en la posición suelta.
1
19
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
cercano que haya sido designado como lugar
de reciclaje de baterías Makita.
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por
Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje
de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas
bajo "Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
ACCESORIOS
las nuevas
y
vuelva
a
colocar los tapones
PRECAUCIÓN:
portaescobillas.
002520
•
Estos accesorios
o
acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
1. Tapa del
portaescobillas
2. Destornillador
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
2
1
•
•
Sierra de sable
Después de reemplazar las escobillas, inserte el
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
•
Maletín de transporte de plástico
carga durante
1
minuto aproximadamente. Después
EN0006-1
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio Makita local que se lo repare.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
EN0001-1
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
Ni-Cd
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
Reciclaje de la batería
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
La única forma de tirar una batería Makita es
reciclándola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra
forma.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
O
Para reciclar la batería:
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
1. Extraiga la batería de la herramienta.
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
2. a)
Lleve la batería a la fábrica o Centro de
servicio Makita más cercano
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
ó
b)
Lleve la batería al Centro de servicio
distribuidor autorizado por Makita más
o
E
20
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
21
22
23
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884245-943
|