MAKITA HR2451 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Rotary Hammer  
Marteau rotatif  
Martillo Rotatorio  
HR2450F  
HR2450  
HR2451  
HR2452  
003571  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
1
14. Use safety equipment. Always wear eye  
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,  
hard hat, or hearing protection must be used for  
appropriate conditions. Ordinary eye or sun  
glasses are NOT eye protection.  
condition that may affect the tool’s operation.  
If damaged, have the tool serviced before  
using. Many accidents are caused by poorly  
maintained tools.  
22. Use only accessories that are recommended  
by the manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable for one tool,  
may become hazardous when used on another  
tool.  
Tool Use and Care  
15. Use clamps or other practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body is  
unstable and may lead to loss of control.  
SERVICE  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
23. Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified personnel  
could result in a risk of injury.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of  
unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance instructions may create a risk of  
electric shock or injury.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. Table 1  
shows the correct size to use depending on cord  
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use  
the next heavier gage. The smaller the gage number,  
the heavier the cord.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
AWG  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
000173  
USB010-2  
parts of the tool "live" and shock the operator.  
Wear ear protectors when using the tool for  
extended periods. Prolonged exposure to high  
intensity noise can cause hearing loss.  
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun  
glasses are NOT safety glasses. It is also  
highly recommended that you wear a dust  
mask and thickly padded gloves.  
2.  
3.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to rotary hammer safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer serious  
personal injury.  
1.  
Hold tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a "live" wire will make exposed metal  
4.  
Be sure the bit is secured in place before  
operation.  
3
5.  
6.  
7.  
Under normal operation, the tool is designed  
to produce vibration. The screws can come  
loose easily, causing a breakdown or accident.  
Check tightness of screws carefully before  
operation.  
In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper  
warm-up, hammering operation is difficult.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
Switch action  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
2
1
8.  
9.  
Hold the tool firmly with both hands.  
Keep hands away from moving parts.  
10. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
001292  
11. Do not point the tool at any one in the area  
when operating. The bit could fly out and  
injure someone seriously.  
CAUTION:  
12. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
13. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
For model HR2450F/HR2450/HR2451  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop. For  
continuous operation, pull the switch trigger and then  
push in the lock button. To stop the tool from the locked  
position, pull the switch trigger fully, then release it.  
For model HR2452  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and  
then push in the lock button.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
USD202-2  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
Lighting up the lamps  
For model HR2450F only  
volts  
1. Lamp  
amperes  
hertz  
alternating current  
no load speed  
1
003572  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
4
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger  
to turn it off.  
Rotation with hammering  
1. Rotation with  
hammering  
2. Lock button  
3. Action mode  
changing knob  
1
2
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
Reversing switch action  
For Model HR2450F, HR2450 only  
3
003573  
1. Switch trigger  
2. Reversing  
switch lever  
A
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock  
button and rotate the action mode changing knob to the  
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.  
Hammering only  
1
B
1. Hammering only  
2
1
001293  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When you operate the tool in counterclockwise  
rotation, the switch trigger is pulled only halfway  
and the tool runs at half speed. For  
counterclockwise rotation, you cannot push in the  
lock button.  
003574  
For chipping, scaling or demolition operations, depress  
the lock button and rotate the action mode changing  
knob to the  
symbol. Use a bull point, cold chisel,  
scaling chisel, etc.  
Rotation only  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch lever to the  
position (A side) for clockwise rotation or to the  
position (B side) for counterclockwise rotation.  
1. Rotation only  
Selecting action mode  
CAUTION:  
1
Do not rotate the action mode changing knob when  
the tool is running under load. The tool will be  
damaged.  
003575  
To avoid rapid wear on the mode change  
mechanism, be sure that the action mode  
changing knob is always positively located in one  
of the three action mode positions.  
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress  
the lock button and rotate the action mode changing  
knob to the  
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.  
Torque limiter  
The torque limiter will actuate when a certain torque  
level is reached. The motor will disengage from the  
output shaft.  
When this happens, the bit will stop turning.  
CAUTION:  
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This will help prevent  
5
premature wear of the tool.  
1. Bit  
2. Chuck cover  
Hole saws cannot be used with this tool. They tend  
to pinch or catch easily in the hole. This will cause  
the torque limiter to actuate too frequently.  
1
ASSEMBLY  
2
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
001297  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way  
and pull the bit out.  
Side handle (auxiliary handle)  
1. Bit  
2. Chuck cover  
1. Grip base  
2. Side grip  
3. Loosen  
4. Teeth  
5. Protrusion  
6. Tighten  
5
1
4
1
2
2
3
6
001298  
001295  
Bit angle (when chipping, scaling or  
demolishing)  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in  
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten  
the grip by turning clockwise at the desired position. It  
may be swung 360° so as to be secured at any position.  
1. Lock button  
2. Action mode  
changing knob  
Bit grease  
Coat the bit shank head beforehand with a small amount  
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck  
lubrication assures smooth action and longer service  
life.  
1
2
003576  
Installing or removing the bit  
Clean the bit shank and apply bit grease before installing  
the bit.  
The bit can be secured at the desired angle. To change  
the bit angle, depress the lock button and rotate the  
action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit  
to the desired angle.  
1. Bit shank  
2. Bit grease  
1
Depress the lock button and rotate the action mode  
changing knob to the  
symbol. Then make sure that  
the bit is securely held in place by turning it slightly.  
2
001296  
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out.  
003577  
6
Depth gauge  
Set the action mode changing knob to the  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger.  
symbol.  
1. Depth gauge  
1
Do not force the tool. Light pressure gives best results.  
Keep the tool in position and prevent it from slipping  
away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
001299  
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth  
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth  
gauge to the desired depth and tighten the side grip.  
CAUTION:  
There is tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole  
break-through, when the hole becomes clogged  
with chips and particles, or when striking  
reinforcing rods embedded in the concrete. Always  
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold  
the tool by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
NOTE:  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the gear  
housing.  
Dust cup  
1. Dust cup  
NOTE:  
Eccentricity in the bit rotation may occur while  
1
operating the tool with no load. The tool  
automatically centers itself during operation. This  
does not affect the driling precision.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
1. Blow-out bulb  
001300  
Use the dust cup to prevent dust from falling over the  
tool and on yourself when performing overhead drilling  
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the  
figure. The size of bits which the dust cup can be  
attached to is as follows.  
1
Bit diameter  
002449  
Dust cup 5  
Dust cup 9  
6 mm - 14.5 mm  
12 mm - 16 mm  
006382  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
OPERATION  
Hammer drilling operation  
Chipping/Scaling/Demolition  
003580  
003579  
7
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
MAINTENANCE  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Drilling in wood or metal  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
1. Drill chuck  
assembly  
1
ACCESSORIES  
CAUTION:  
001303  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,  
refer to "Installing or removing the bit" described on the  
previous page.  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
You can drill up to 13 mm(1/2") diameter in metal and up  
to 32 mm(1-1/4") diameter in wood.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
SDS-Plus Carbide-tipped bits  
Bull point  
Cold chisel  
Drill chuck assembly  
Drill chuck S13  
Chuck adapter  
Chuck key S13  
Bit grease  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
Dust cup  
Dust extractor attachment  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
Scaling chisel  
Grooving chisel  
Core bit  
CAUTION:  
Never use "rotation with hammering" when the drill  
chuck assembly is installed on the tool. The drill  
chuck assembly may be damaged.  
Also, the drill chuck will come off when reversing  
the tool.  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
There is a tremendous twisting force exerted on  
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold  
the tool firmly and exert care when the bit begins to  
break through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
Side grip  
Keyless drill chuck  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
When performing diamond core drilling operations,  
always set the change lever to the  
position to  
use "rotation only" action. If performing diamond  
core drilling operations using "rotation with  
hammering" action, the diamond core bit may be  
damaged.  
8
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
9
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR2450 / HR2450F  
25 mm (1")  
HR2451  
25 mm (1")  
HR2452  
25 mm (1")  
Béton  
Trépan  
Acier  
54 mm (2-1/8")  
13 mm (1/2")  
54 mm (2-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100/min.  
0 - 4 500  
54 mm (2-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
1 100/min.  
Capacités  
Bois  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100/min.  
0 - 4 500  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
4 500  
360 mm (14-1/8")  
2,7 kg ( 6,0 lbs)  
360 mm (14-1/8")  
2,7 kg ( 6,0 lbs)  
360 mm (14-1/8")  
2,7 kg ( 6,0 lbs)  
Poids net  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
USA002-2  
modifiez pas la fiche de l'outil. La double  
isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
Règles de sécurité générales  
(POUR TOUS LES OUTILS)  
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi  
que d'une prise de courant mise à la terre.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
5.  
mises  
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,  
MISE EN GARDE  
!
Assurez-vous d'avoir lu et  
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de  
choc électrique est plus grand si votre corps est  
en contact avec la terre.  
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les  
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez  
pas l'outil par son cordon et ne débranchez  
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le  
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Zone de travail  
1.  
Maintenez votre aire de travail propre et bien  
éclairée. Les établis encombrés et les aires de  
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
Remplacez  
immédiatement  
un  
cordon  
2.  
endommagé. Un cordon endommagé augmente  
le risque de choc électrique.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, employez un prolongateur pour  
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons  
8.  
sont faits pour être utilisés  
réduisent le risque de choc électrique.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites  
à
l'extérieur et  
3.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et  
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un  
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque  
vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout  
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un  
outil électrique comporte un risque de blessure  
grave.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les outils à double isolation sont équipés  
d'une fiche polarisée (une des lames est plus  
large que l'autre), qui ne peut se brancher que  
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si  
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,  
inversez sa position ; si elle n'entre toujours  
pas bien, demandez à un électricien qualifié  
d'installer une prise de courant polarisée. Ne  
10  
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les  
cheveux longs. N'approchez jamais les  
cheveux, les vêtements ou les gants des  
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,  
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être  
happés par des pièces en mouvement.  
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l'outil, assurez-vous que son  
interrupteur est en position d'arrêt. En  
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur  
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en  
position de marche, vous ouvrez toute grande la  
porte aux accidents.  
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,  
rangez-le hors de portée des enfants et  
personnes qui en ignorent le fonctionnement.  
Les outils représentent un danger entre les mains  
de personnes qui n'en connaissent pas le mode  
d'utilisation.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,  
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce  
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun  
dommage affectant son bon fonctionnement.  
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de  
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par  
des outils mal entretenus.  
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage  
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans  
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des  
blessures.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil.  
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,  
mais être dangereux avec un autre.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours un protecteur pour la vue. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les  
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE  
constituent PAS un protecteur pour la vue.  
SERVICE  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. La réparation  
ou l'entretien effectué par du personnel non  
qualifié risque d'entraîner des blessures.  
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces  
identiques aux pièces d'origine doivent être  
utilisées. Suivez les directives données à la  
section ENTRETIENde ce manuel. L'emploi  
de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en  
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon  
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez  
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.  
Un cordon trop petit provoquera une baisse de  
tension de secteur, résultant en une perte de  
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la  
dimension appropriée de cordon selon sa longueur  
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque  
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,  
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro  
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.  
Utilisation et entretien des outils  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante  
et peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.  
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui  
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le  
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sûre.  
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer  
un réglage, de changer d'accessoire ou de  
ranger l'outil. De telles mesures préventives de  
sécurité réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l'outil.  
11  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensit  
Plus de  
é
nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
16  
16  
12  
10  
12  
Non recommand  
é
000173  
USB010-2  
6.  
7.  
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s'effectue difficilement.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des  
règles de sécurité qui accompagnent le marteau  
perforateur. L'utilisation non sécuritaire ou  
incorrecte de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement à deux mains.  
Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
8.  
9.  
1.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l'outil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas  
de contact avec un conducteur sous tension, les  
10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
11. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez  
vers personne dans la zone de travail. Vous  
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en  
cas d'éjection du foret.  
pièces métalliques  
à
découvert de l'outil  
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.  
Portez une protection d'oreille si vous devez  
utiliser l'outil pendant une période prolongée.  
Une exposition prolongée à un bruit de forte  
intensité peut entraîner des lésions de l'ouïe.  
Portez un casque rigide (casque de sécurité)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un  
écran facial. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à  
poussière et de gants épais est également  
fortement recommandé.  
2.  
3.  
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près  
du  
foret  
immédiatement  
après  
l'utilisation  
;
ils peuvent être extrêmement  
chauds et brûler votre peau.  
13. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
4.  
5.  
Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d'utiliser l'outil.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Même dans des conditions d'utilisation  
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les  
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et  
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou  
de causer un accident. Avant l'utilisation,  
vérifiez avec précaution que les vis sont bien  
serrées.  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
blessure.  
12  
USD202-2  
Pour le modèle HR2452  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et  
appuyez sur le bouton de verrouillage.  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,  
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
ampères  
Allumage de la lampe  
Pour le modèle HR2450F uniquement  
hertz  
1. Lampe  
courant alternatif  
vitesse à vide  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
1
003572  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
DESCRIPTION DU  
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour  
l'éteindre, relâchez la gâchette.  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
NOTE:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
Interrupteur  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
Inverseur  
Pour les modèles HR2450F et HR2450 uniquement  
1. Gâchette  
2. Levier inverseur  
2
1
A
1
001292  
B
2
ATTENTION:  
001293  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Pour les modèles HR2450F/HR2450/HR2451  
Pour mettre l'outil en marche, il suffit de tirer sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un  
fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez  
sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l'outil lorsqu'il  
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et  
relâchez-la.  
13  
Lorsque vous faites fonctionner l'outil avec une  
rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une  
montre, la gâchette n'est enfoncée qu'à mi-chemin  
et l'outil ne tourne qu'à mi-vitesse. De plus, avec la  
rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une  
montre, il n'est pas possible d'enfoncer le bouton  
de verrouillage.  
Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de  
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le levier de changement de mode sur le  
symbole . Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid,  
un ciseau à écailler, etc.  
Rotation seulement  
1. Rotation  
seulement  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la  
position  
aiguilles d'une montre, ou sur la position  
(côté A) pour une rotation dans le sens des  
(côté B)  
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles  
d'une montre.  
1
Sélection du mode de fonctionnement  
003575  
ATTENTION:  
Ne tournez pas le bouton de changement de mode  
lorsque l'outil est en fonctionnement : vous risquez  
de l'endommager.  
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme  
de changement de mode, veillez à ce que le  
bouton de changement de mode soit toujours bien  
réglé sur l'un des trois modes.  
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de  
plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le levier de changement de mode sur le  
symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.  
Limiteur de couple  
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
du porte-outil.  
Rotation avec martelage  
1. Rotation avec  
martelage  
1
2
Dans ce cas, le foret cesse de tourner.  
2. Bouton de  
verrouillage  
3. Bouton de  
changement de  
mode  
ATTENTION:  
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure  
prématurée de l'outil.  
Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies  
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant  
constamment le limiteur de couple.  
3
003573  
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez  
sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de  
changement de mode sur le symbole . Utilisez un foret  
à pointe au carbure de tungstène.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
Martelage seulement  
1. Martelage  
seulement  
1
Poignée latérale (poignée auxiliaire)  
1. Base de la  
5
1
4
poignée  
2. Poignée latérale  
3. Desserrer  
4. Dents  
5. Saillie  
6. Serrer  
2
003574  
3
6
001295  
14  
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez  
toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale  
de façon que les crans de la poignée s'insèrent entre les  
saillies du collet de l'outil. Puis, serrez la poignée en la  
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre sur la  
position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la  
fixer à n'importe quelle position.  
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Bouton de  
changement de  
mode  
Graisse rose  
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une  
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04  
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un  
fonctionnement en douceur et une longue durée de  
service.  
1
2
003576  
Il est possible de fixer le foret sur l'angle désiré. Pour  
modifier l'angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le bouton de changement de mode sur le  
symbole O. Tournez le foret à l'angle voulu.  
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le  
bouton de changement de mode sur le symbole  
Installation et retrait du embout  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant d'installer le foret.  
1. Queue du foret  
.
2. Graisse à foret  
1
Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant  
légèrement.  
2
001296  
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.  
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est  
solidement fixé en essayant de le sortir.  
003577  
Gabarit de profondeur  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1. Jauge de  
profondeur  
1
1
2
001297  
001299  
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond  
vers le bas puis dégagez le foret.  
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des  
trous de même profondeur. Desserrez la poignée  
latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice  
de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur  
désirée puis serrez la poignée latérale.  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
2
NOTE:  
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé  
dans les positions où son extrémité arrière vient  
buter contre le carter.  
001298  
15  
Collecteur de poussières  
ATTENTION:  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de  
subir une blessure grave.  
1. Collecteur de  
poussières  
1
001300  
NOTE:  
Le foret peut tourner de manière excentrique  
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne  
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,  
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le  
collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La  
taille de forets qu'il est possible de fixer au collecteur est  
comme suit.  
lorsque l'outil fonctionne sans charge. L'outil se  
centre de lui-même lors de son utilisation. Cela  
n'affecte pas la précision du perçage.  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
Diamètre du foret  
Collecteur de poussières 5  
Collecteur de poussières 9  
6 mm - 14,5 mm  
12 mm - 16 mm  
006382  
1
UTILISATION  
Perçage avec martelage  
002449  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
003579  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à  
percer et pressez sur la gâchette.  
Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous  
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l'outil en  
position et veillez qu'il ne dérape pas hors du trou.  
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou  
est bouché par des copeaux ou des particules. Au  
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis  
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette  
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,  
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.  
003580  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de  
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de  
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera  
pas l'efficacité de l'opération.  
16  
Perçage du bois ou du métal  
ENTRETIEN  
1. Ensemble  
mandrin  
ATTENTION:  
1
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
001303  
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous  
l'installez, référez-vous la section ''Installation ou  
à
retrait du foret'', à la page précédente.  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
ACCESSOIRES  
symbole  
. Vous pouvez percer jusqu'à un diamètre  
ATTENTION:  
de 13 mm(1/2") dans le métal et de 32 mm(1-1/4") dans  
le bois.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
ATTENTION:  
N'utilisez jamais la "rotation avec martelage"  
lorsque l'ensemble mandrin est installé dans l'outil,  
car vous pourriez endommager l'ensemble.  
Par ailleurs, si vous faites tourner l'outil en sens  
inverse, vous risquez de voir l'ensemble mandrin  
se détacher et tomber par terre.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et  
donc sa durée de service.  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez  
l'outil fermement et faites bien attention lorsque le  
foret commence à sortir de la face opposée de la  
pièce.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à  
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.  
Lors des opérations de perçage avec un trépan  
diamanté, placez toujours le levier de changement  
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus  
Pointe à béton  
Ciseau à froid  
Ensemble mandrin  
Mandrin S13  
Adaptateur de mandrin  
Clé à mandrin S13  
Graisse rose  
Gabarit de profondeur  
Poire soufflante  
Collecteur de poussières  
Aspirateur  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Ciseau à écailler  
Ciseau à rainure  
Trépan  
Poignée latérale  
Mandrin auto-serrant  
sur la position  
pour obtenir un mouvement de  
"rotation seulement". Si vous percez avec un  
trépan diamanté sur la position "rotation avec  
martelage", le trépan diamanté peut être  
endommagé.  
17  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
18  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR2450 / HR2450F  
120 V  
HR2451  
6,7 A 50/60 Hz  
25 mm (1")  
HR2452  
Especificaciones eléctricas en México  
Concreto  
25 mm (1")  
54 mm (2-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100 r/min  
0 - 4 500  
25 mm (1")  
54 mm (2-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
1 100 r/min  
Corona perforadora  
Acero  
54 mm (2-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100 r/min  
0 - 4 500  
Capacidades  
Madera  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
4 500  
360 mm (14-1/8")  
2,7 kg ( 6,0 lbs)  
360 mm (14-1/8")  
2,7 kg ( 6,0 lbs)  
360 mm (14-1/8")  
2,7 kg ( 6,0 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
USA002-2  
corriente, invierta la clavija. Si aún así no  
encaja, póngase en contacto con un  
electricista cualificado para que le instale una  
toma de corriente polarizada. No modifique la  
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
elimina la necesidad de disponer de un cable  
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y  
de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
(Para todas las herramientas)  
¡ADVERTENCIA! Lea  
y
entienda todas las  
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones  
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas personales graves.  
5.  
conectadas  
a
tierra tales como tubos,  
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su  
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Área de trabajo  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo  
desordenadas son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
para transportar, tirar  
o
desconectar la  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer  
perder el control.  
herramienta eléctrica. Mantenga el cable  
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o  
partes en movimiento. Los cables dañados o  
enredados aumentarán el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Cuando opere una herramienta eléctrica al  
aire libre, utilice un cable externo marcado  
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados  
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una  
descarga eléctrica.  
3.  
8.  
Seguridad eléctrica  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
equipadas con una clavija polarizada (uno de  
los bornes es más ancho que el otro.) Esta  
clavija encajará en una toma de corriente  
polarizada en un sentido solamente. Si la  
clavija no encaja totalmente en la toma de  
19  
Seguridad personal  
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de  
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la  
herramienta pueda ser puesta en marcha por  
descuido.  
19. Guarde las herramientas que no se utilicen  
lejos del alcance de los niños o de personas  
que no estén capacitadas para manejarlas. Las  
herramientas son peligrosas si están en manos  
de usuarios inexpertos.  
20. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, rotura de  
partes, y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Las herramientas de corte con buen  
mantenimiento y con los bordes de corte afilados  
son menos propensas a estancarse y más fáciles  
de controlar.  
y use el sentido común cuando esté utilizando  
una herramienta. No utilice la herramienta si  
está cansado,  
o
si se encuentra bajo los  
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de distracción durante el manejo de  
las herramientas puede ocasionarle graves  
heridas.  
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja  
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes alejados de  
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el  
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas  
partes móviles.  
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición apagada  
antes de conectar la herramienta. El transportar  
herramientas eléctricas con el dedo en el  
interruptor o el enchufar herramientas eléctricas  
que tengan el interruptor en posición encendida  
invita a accidentes.  
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes  
de encender la herramienta. Una llave de ajuste  
o llave de apriete que sea dejada puesta en una  
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en  
heridas personales.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. El mantener los  
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un  
mejor control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
22. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su  
modelo. Los accesorios que puedan ser  
apropiados para una herramienta, podrán resultar  
peligrosos cuando se utilicen con otra  
herramienta.  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO  
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Deben utilizarse máscaras  
para protegerse del polvo, calzado de seguridad  
antideslizante, casco rígido o protección auditiva  
para condiciones apropiadas. Los anteojos  
23. La reparación de la herramienta debe ser  
realizada sólo por personal de reparaciones  
calificado. La reparación  
o
el mantenimiento  
realizados por personal no calificado pueden  
significar el riesgo de sufrir heridas.  
comunes  
seguridad.  
Uso y cuidado de la herramienta  
15. Utilice tornillos de ajuste  
o
para el sol NO son gafas de  
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,  
utilice solamente piezas de repuesto  
originales. Siga las instrucciones de la  
sección de Mantenimiento de este manual. La  
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir  
las instrucciones de mantenimiento podrá crear  
un riesgo de descargas eléctricas o heridas.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará  
una caída en la tensión de línea que resultará en una  
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla  
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo  
de la longitud del cable y el amperaje nominal  
u
otra manera  
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre  
una plataforma estable. Sostener la pieza con la  
mano o contra su cuerpo es un método inestable  
y puede hacer que pierda el control.  
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta  
correcta para su aplicación. La herramienta  
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a  
la velocidad para la que ha sido fabricada.  
17. No utilice la herramienta si ésta no se  
enciende o apaga accionando el interruptor.  
Una herramienta que no se puede controlar  
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
20  
indicado en la placa de características. Si no está  
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.  
Cuanto menor sea el número de calibre, más  
potente será el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120 V~  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
7,6 m (25 ft)  
15,2 m (50 ft)  
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
M
á
s de No m  
á
s de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
No se recomienda  
000173  
USB010-2  
6.  
7.  
En clima frío o cuando la herramienta no haya  
sido utilizada durante largo tiempo, deje  
calentar la herramienta durante un rato  
haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará  
la lubricación. Sin un calentamiento apropiado,  
la operación de percusión resultará difícil de  
realizar.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
Advertencias y precauciones  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para el uso del martillo rotativo. Si utiliza  
esta herramienta de forma no segura o incorrecta,  
podrá sufrir graves heridas personales.  
8.  
9.  
1.  
Cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o con su propio cable,  
sujete la herramienta por las superficies de  
asimiento aisladas. El contacto con un cable con  
corriente hará que la corriente circule por las  
partes metálicas expuestas de la herramienta y  
podrá electrocutar al operador.  
Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
11. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente después de operar la  
herramienta puesto que pueden estar  
calientes y quemarle la piel.  
13. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
2.  
3.  
Póngase protectores de oídos cuando utilice  
la herramienta durante periodos prolongados.  
La exposición prolongada  
a
ruido de alta  
intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.  
Utilice un casco protector (de seguridad),  
gafas de seguridad y/o máscara protectora.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad. También se recomienda  
usar una mascarilla para protegerse del polvo  
y guantes bien acolchados.  
Asegúrese de que la broca se encuentre fija  
en su lugar antes de su funcionamiento.  
En condiciones normales de funcionamiento,  
la herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
fácilmente y causar una falla o accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos  
están ajustados antes de poner en  
funcionamiento la herramienta.  
4.  
5.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
resultar en lesiones personales graves.  
21  
USD202-2  
fondo el gatillo interruptor y luego suéltelo.  
Para el modelo HR2452  
Símbolos  
Para encender la herramienta, simplemente jale el  
gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.  
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego  
presione el botón de bloqueo.  
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por  
completo y luego suéltelo.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
amperes o amperios  
hertz  
Encendido de la lámpara  
Sólo para el modelo HR2450F  
corriente alterna  
1. Lámpara  
velocidad en vacío  
Construcción clase II  
revoluciones o alternaciones por minuto  
número de percusiones  
1
003572  
PRECAUCIÓN:  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el  
gatillo para apagarla.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
NOTA:  
y
o
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
2. Botón de  
bloqueo  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
2
Sólo para los modelos HR2450F, HR2450  
1
1. Gatillo  
interruptor  
2. Palanca del  
A
conmutador de  
inversión de giro  
001292  
1
PRECAUCIÓN:  
B
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
2
001293  
PRECAUCIÓN:  
Para los modelos HR2450F/HR2450/HR2451  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Para empezar a utilizar la herramienta, sólo tiene que  
accionar el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta al incrementar la presión en el  
gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para que la  
herramienta se detenga. Si desea que funcione en  
forma constante, accione el gatillo interruptor y luego  
pulse la traba. Para desbloquear la herramienta, pulse a  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
22  
Cuando accione la herramienta en el sentido  
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor  
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta  
funciona entonces a velocidad media. En este tipo  
de rotación, no se puede trabar la herramienta.  
Acción de rotación solamente.  
1. Rotación  
solamente  
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para  
cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del  
interruptor de inversión hacia la posición  
para girar hacia la derecha o hacia la posición  
B) para girar hacia a la izquierda.  
(lado A)  
(lado  
1
003575  
Selección del modo de accionamiento  
Para taladrar madera, metal o plástico, suelte la traba y  
gire la perilla que cambia el modo de accionamento al  
PRECAUCIÓN:  
No gire la perilla que cambia el modo de acción  
cuando la herramienta funciona con carga  
reducida ya que puede dañarse.  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio modo, asegúrese de que la perilla que  
cambia el modo de accionamento se encuentre  
siempre ubicada positivamente en una de las tres  
posiciones del modo acción.  
símbolo  
. Utilice una broca para madera o de espiral.  
Limitador de torsión  
El limitador de torsión se accionará cuando se llegue a  
un nivel de torsión determinado. El motor se  
desengancha del eje de salida.  
Cuando esto sucede, la broca deja de girar.  
PRECAUCIÓN:  
Rotación de martillo  
Si no se acciona bien el limitador de torsión,  
apague de inmediato la herramienta. De esta  
manera, evitará el desgaste prematuro de la  
misma.  
Con esta herramienta, no pueden utilizarse sierras  
perforadoras ya que tienden a taladrar o a pasar  
fácilmente por los orificios, lo que provocará que el  
limitador de torsión se accione con demasiada  
frecuencia.  
1. Rotación con  
martilleo  
2. Botón de  
bloqueo  
3. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
1
2
3
003573  
ENSAMBLE  
Para taladrar concreto, mampostería, etc. pulse la traba  
y gire la perilla que cambia el modo de accionamento al  
PRECAUCIÓN:  
símbolo  
.
Utilice una  
broca de carburo de  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
tungsteno.  
Acción de martillo solamente  
y
1. Martilleo  
solamente  
Empuñadura lateral (auxiliar)  
1
1. Base de la  
empuñadura  
2. Empuñadura  
lateral  
5
1
4
3. Aflojar  
4. Dientes  
5. Protuberancia  
6. Apretar  
2
3
6
003574  
001295  
Si desea demoler, cortar o tallar, gire la perilla que  
cambia el modo de acción al símbolo  
cincel de punta cincel plano, formón, etc.  
. Utilice un  
23  
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar un  
funcionamiento seguro. Instale la empuñadura lateral de  
modo que los dientes encajen entre las protuberancias  
del cilindro de la herramienta. Luego, apriete la  
empuñadura girándola hacia la derecha hasta la  
posición deseada. Puede girarse 360° para que quede  
sujeta en cualquier posición.  
1. Punta de  
atornillar  
2. Cubierta del  
mandril  
1
2
Grasa para brocas  
001298  
Cubra la cabeza del zanco de la broca antes de la tarea  
con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox.  
0,0005 kg - 0,001 kg ; 0,02 - 0,04 oz). Esta lubricación  
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y  
una vida de servicio más larga.  
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)  
1. Botón de  
bloqueo  
2. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
Instalación o extracción de la punta de  
atornillar  
Limpie el zanco de la broca y aplíquele grasa antes de  
instalarla.  
1
2
1. Zanco de la  
broca  
2. Grasa para  
broca  
1
003576  
La broca puede colocarse en el ángulo que se desee.  
Para cambiar el ángulo de la broca, suelte la traba y gire  
la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo O. Gire la broca al ángulo deseado.  
2
Suelte la traba y gire la perilla que cambia el modo de  
001296  
accionamiento al símbolo  
. Luego, asegúrese de que  
la broca esté bien sujeta en su lugar, girándola  
ligeramente.  
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y  
empújela hacia el interior hasta que enganche.  
Después de instalarla, siempre asegúrese de que la  
broca esté firme en su lugar intentando jalarla hacia  
fuera.  
1. Punta de  
atornillar  
2. Cubierta del  
mandril  
1
003577  
2
Calibrador de profundidad  
001297  
1. Calibrador de  
profundidad  
1
Para retirar la broca, jale hacia abajo la cubierta del  
mandril y empuje la broca hacia el exterior.  
001299  
24  
El calibrador de profundidad sirve para taladrar agujeros  
de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e  
inserte el calibrador de profundidad en el agujero de la  
empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a la profundidad  
deseada y aprietelo.  
con partículas o virutas. Por el contrario, accione la  
herramienta en vacío luego retire la broca  
parcialmente del orificio. Si repite esta acción varias  
y
veces, el orificio se limpiará  
perforación normal.  
y
se reanudará la  
NOTA:  
PRECAUCIÓN:  
El calibrador de profundidad no puede ser utilizado  
en la posición en que éste golpea contra la caja de  
engranajes.  
En el momento de realizar un agujero, cuando  
éste se atasca con virutas y partículas, o cuando  
se topa con las varillas de refuerzo del hormigón  
armado, se ejerce una fuerza de torsión tremenda  
y repentina sobre la herramienta/ broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la  
herramienta firmemente de la empuñadura lateral  
y de la empuñadura del interruptor durante las  
operaciones. De no ser así, podrá ocasionar la  
Contenedor de polvo (opcional)  
1. Contenedor de  
polvo  
1
pérdida del control de la herramienta  
posiblemente heridas graves.  
y
NOTA:  
Puede ocurrir excentricidad en la rotación de la  
broca mientras se utiliza la herramienta sin carga.  
La herramienta se centra en sí misma  
automáticamente durante el funcionamiento. Esto  
no afecta la precisión de la perforación.  
001300  
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo  
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice  
perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de  
polvo a la broca como se muestra en la figura. La  
Soplador (Accesorio opcional)  
medida de las brocas  
contenedor de polvo es de la siguiente manera.  
a
la que puede fijarse el  
1. Soplador  
Diámetro de la broca  
6 mm - 14,5 mm  
12 mm - 16 mm  
Contenedor de polvo 5  
Contenedor de polvo 9  
1
006382  
OPERACIÓN  
Operación de taladrado con percusión  
002449  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
Cincelado/Tallado/Demolición  
003579  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y  
luego accione el gatillo interruptor.  
003580  
No fuerce la herramienta. Con una presión menor,  
obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en  
la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.  
No haga más presión cuando el orificio esté obstruido  
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
.
25  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
Cuando realice operaciones de perforación con  
coronas perforadoras diamantadas ajuste siempre  
la palanca de cambio a la posición  
para utilizar  
la acción de "rotación solamente". Si realiza  
operaciones de perforación con coronas  
perforadoras diamantadas utilizando la acción de  
"rotación con martillo", se puede dañar la corona  
perforadora diamantada.  
Perforación de madera y metal  
1. Montaje del  
mandril  
1
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
001303  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
y
FIABILIDAD del  
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo,  
consulte la sección "Instalación o remoción de la broca",  
que aparece en la página anterior.  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento  
al símbolo  
y
o
. Ud. puede perforar hasta 13 mm (1/2")  
de diámetro en metal y hasta 32 mm (1-1/4") de  
diámetro en madera.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
No utilice la acción de "rotación con martillo"  
cuando el montaje del mandril esté instalado en la  
herramienta. Puede dañarse el montaje del  
mandril.  
También, el mandril puede salirse al invertir la  
herramienta.  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de pasar por el  
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
tenga cuidado cuando la broca comience a romper  
la pieza de trabajo.  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la  
sujeta firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
o
acoplamientos  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS  
Punta rompedora  
Cortafierro  
Montaje de mandril  
Mandril S13  
Adaptador de mandril  
Llave de mandril S13  
Grasa para brocas  
Calibrador de profundidad  
Soplador  
Contenedor de polvo (opcional)  
Acoplamiento extractor de polvo  
Gafas de seguridad  
Maletín de transporte de plástico  
Cincel desincrustador  
Cincel ranurado  
y
Broca corona  
Empuñadura lateral  
Mandril sin llave  
26  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
27  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884425B890  

Schumacher Si263 User Manual
Savin 9027dl User Manual
NEC MULTISYNC P702 User Manual
Mitsubishi Electronics Muz Fd09na U1 User Manual
Hampton Bay 11 Ft Dia Solar Powered Patio Umbrella User Manual
DELTA SLM70 User Manual
BROTHER HL 660 02 User Manual
BROTHER FAX870MC User Manual
BLACK DECKER CHV1510 User Manual
BLACK DECKER CD18SFRK User Manual