INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo Rotatorio
HR2450F
HR2450
HR2451
HR2452
003571
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
1
14. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions. Ordinary eye or sun
glasses are NOT eye protection.
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool,
may become hazardous when used on another
tool.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
SERVICE
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
23. Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of
electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
AWG
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
0
6
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
10
12
Not Recommended
000173
USB010-2
parts of the tool "live" and shock the operator.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
2.
3.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to rotary hammer safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
4.
Be sure the bit is secured in place before
operation.
3
5.
6.
7.
Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
1. Switch trigger
2. Lock button
2
1
8.
9.
Hold the tool firmly with both hands.
Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
001292
11. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
CAUTION:
12. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For model HR2450F/HR2450/HR2451
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop. For
continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button. To stop the tool from the locked
position, pull the switch trigger fully, then release it.
For model HR2452
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
USD202-2
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
Lighting up the lamps
For model HR2450F only
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
1. Lamp
amperes
hertz
alternating current
no load speed
1
003572
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
4
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
Rotation with hammering
1. Rotation with
hammering
2. Lock button
3. Action mode
changing knob
1
2
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
For Model HR2450F, HR2450 only
3
003573
1. Switch trigger
2. Reversing
switch lever
A
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Hammering only
1
B
1. Hammering only
2
1
001293
CAUTION:
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When you operate the tool in counterclockwise
rotation, the switch trigger is pulled only halfway
and the tool runs at half speed. For
counterclockwise rotation, you cannot push in the
lock button.
003574
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the action mode changing
•
knob to the
symbol. Use a bull point, cold chisel,
scaling chisel, etc.
Rotation only
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or to the
position (B side) for counterclockwise rotation.
1. Rotation only
Selecting action mode
CAUTION:
1
•
•
Do not rotate the action mode changing knob when
the tool is running under load. The tool will be
damaged.
003575
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the three action mode positions.
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the
output shaft.
When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
•
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
5
premature wear of the tool.
1. Bit
2. Chuck cover
•
Hole saws cannot be used with this tool. They tend
to pinch or catch easily in the hole. This will cause
the torque limiter to actuate too frequently.
1
ASSEMBLY
2
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
001297
unplugged before carrying out any work on the
tool.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
Side handle (auxiliary handle)
1. Bit
2. Chuck cover
1. Grip base
2. Side grip
3. Loosen
4. Teeth
5. Protrusion
6. Tighten
5
1
4
1
2
2
3
6
001298
001295
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
1. Lock button
2. Action mode
changing knob
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck
lubrication assures smooth action and longer service
life.
1
2
003576
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit
to the desired angle.
1. Bit shank
2. Bit grease
1
Depress the lock button and rotate the action mode
changing knob to the
symbol. Then make sure that
the bit is securely held in place by turning it slightly.
2
001296
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
003577
6
Depth gauge
Set the action mode changing knob to the
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
symbol.
1. Depth gauge
1
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping
away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
001299
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
CAUTION:
•
There is tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the concrete. Always
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold
the tool by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing.
Dust cup
1. Dust cup
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while
•
1
operating the tool with no load. The tool
automatically centers itself during operation. This
does not affect the driling precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
1. Blow-out bulb
001300
Use the dust cup to prevent dust from falling over the
tool and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the
figure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
1
Bit diameter
002449
Dust cup 5
Dust cup 9
6 mm - 14.5 mm
12 mm - 16 mm
006382
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
OPERATION
Hammer drilling operation
Chipping/Scaling/Demolition
003580
003579
7
Set the action mode changing knob to the
symbol.
MAINTENANCE
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Drilling in wood or metal
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
1. Drill chuck
assembly
1
ACCESSORIES
CAUTION:
001303
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to "Installing or removing the bit" described on the
previous page.
Set the action mode changing knob to the
symbol.
You can drill up to 13 mm(1/2") diameter in metal and up
to 32 mm(1-1/4") diameter in wood.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SDS-Plus Carbide-tipped bits
Bull point
Cold chisel
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Dust extractor attachment
Safety goggles
Plastic carrying case
Scaling chisel
Grooving chisel
Core bit
CAUTION:
•
•
Never use "rotation with hammering" when the drill
chuck assembly is installed on the tool. The drill
chuck assembly may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing
the tool.
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
•
•
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
Side grip
Keyless drill chuck
•
•
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the
position to
use "rotation only" action. If performing diamond
core drilling operations using "rotation with
hammering" action, the diamond core bit may be
damaged.
8
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HR2450 / HR2450F
25 mm (1")
HR2451
25 mm (1")
HR2452
25 mm (1")
Béton
Trépan
Acier
54 mm (2-1/8")
13 mm (1/2")
54 mm (2-1/8")
13 mm (1/2")
32 mm (1-1/4")
0 - 1 100/min.
0 - 4 500
54 mm (2-1/8")
13 mm (1/2")
32 mm (1-1/4")
1 100/min.
Capacités
Bois
32 mm (1-1/4")
0 - 1 100/min.
0 - 4 500
Vitesse à vide (T/MIN)
Nombre de frappes par minute
Longueur totale
4 500
360 mm (14-1/8")
2,7 kg ( 6,0 lbs)
360 mm (14-1/8")
2,7 kg ( 6,0 lbs)
360 mm (14-1/8")
2,7 kg ( 6,0 lbs)
Poids net
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
USA002-2
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
isolation
élimine le besoin d'un cordon
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d'une prise de courant mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
5.
mises
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,
MISE EN GARDE
!
Assurez-vous d'avoir lu et
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
1.
Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
Remplacez
immédiatement
un
cordon
2.
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
8.
sont faits pour être utilisés
réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
à
l'extérieur et
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique comporte un risque de blessure
grave.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
10
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
SERVICE
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ≪ENTRETIEN≫ de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.
Un cordon trop petit provoquera une baisse de
tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante
et peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
11
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensit
Plus de
é
nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
6
18
18
16
14
16
16
14
14
14
12
12
10
12
16
16
16
12
10
12
Non recommand
é
000173
USB010-2
6.
7.
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s'effectue difficilement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent le marteau
perforateur. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l'outil fermement à deux mains.
Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
8.
9.
1.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
11. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez
vers personne dans la zone de travail. Vous
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en
cas d'éjection du foret.
pièces métalliques
à
découvert de l'outil
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
Portez une protection d'oreille si vous devez
utiliser l'outil pendant une période prolongée.
Une exposition prolongée à un bruit de forte
intensité peut entraîner des lésions de l'ouïe.
Portez un casque rigide (casque de sécurité)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un
écran facial. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à
poussière et de gants épais est également
fortement recommandé.
2.
3.
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près
du
foret
immédiatement
après
l'utilisation
;
ils peuvent être extrêmement
chauds et brûler votre peau.
13. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
4.
5.
Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d'utiliser l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Même dans des conditions d'utilisation
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou
de causer un accident. Avant l'utilisation,
vérifiez avec précaution que les vis sont bien
serrées.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
12
USD202-2
Pour le modèle HR2452
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
ampères
Allumage de la lampe
Pour le modèle HR2450F uniquement
hertz
1. Lampe
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
1
003572
ATTENTION:
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
DESCRIPTION DU
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l'éteindre, relâchez la gâchette.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
NOTE:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
Interrupteur
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage
Inverseur
Pour les modèles HR2450F et HR2450 uniquement
1. Gâchette
2. Levier inverseur
2
1
A
1
001292
B
2
ATTENTION:
001293
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
ATTENTION:
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
Pour les modèles HR2450F/HR2450/HR2451
Pour mettre l'outil en marche, il suffit de tirer sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un
fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez
sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l'outil lorsqu'il
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et
relâchez-la.
13
•
Lorsque vous faites fonctionner l'outil avec une
rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la gâchette n'est enfoncée qu'à mi-chemin
et l'outil ne tourne qu'à mi-vitesse. De plus, avec la
rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, il n'est pas possible d'enfoncer le bouton
de verrouillage.
Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le
symbole . Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid,
un ciseau à écailler, etc.
Rotation seulement
1. Rotation
seulement
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la
position
aiguilles d'une montre, ou sur la position
(côté A) pour une rotation dans le sens des
(côté B)
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
1
Sélection du mode de fonctionnement
003575
ATTENTION:
•
•
Ne tournez pas le bouton de changement de mode
lorsque l'outil est en fonctionnement : vous risquez
de l'endommager.
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme
de changement de mode, veillez à ce que le
bouton de changement de mode soit toujours bien
réglé sur l'un des trois modes.
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de
plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le
symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil.
Rotation avec martelage
1. Rotation avec
martelage
1
2
Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
2. Bouton de
verrouillage
3. Bouton de
changement de
mode
ATTENTION:
•
•
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure
prématurée de l'outil.
Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant
constamment le limiteur de couple.
3
003573
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de
changement de mode sur le symbole . Utilisez un foret
à pointe au carbure de tungstène.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Martelage seulement
1. Martelage
seulement
1
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
1. Base de la
5
1
4
poignée
2. Poignée latérale
3. Desserrer
4. Dents
5. Saillie
6. Serrer
2
003574
3
6
001295
14
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez
toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale
de façon que les crans de la poignée s'insèrent entre les
saillies du collet de l'outil. Puis, serrez la poignée en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre sur la
position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la
fixer à n'importe quelle position.
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un
écaillage, ou de travaux de démolition)
1. Bouton de
verrouillage
2. Bouton de
changement de
mode
Graisse rose
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un
fonctionnement en douceur et une longue durée de
service.
1
2
003576
Il est possible de fixer le foret sur l'angle désiré. Pour
modifier l'angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le bouton de changement de mode sur le
symbole O. Tournez le foret à l'angle voulu.
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le
bouton de changement de mode sur le symbole
Installation et retrait du embout
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d'installer le foret.
1. Queue du foret
.
2. Graisse à foret
1
Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant
légèrement.
2
001296
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
003577
Gabarit de profondeur
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1. Jauge de
profondeur
1
1
2
001297
001299
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Desserrez la poignée
latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice
de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur
désirée puis serrez la poignée latérale.
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1
2
NOTE:
•
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé
dans les positions où son extrémité arrière vient
buter contre le carter.
001298
15
Collecteur de poussières
ATTENTION:
•
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de
subir une blessure grave.
1. Collecteur de
poussières
1
001300
NOTE:
Le foret peut tourner de manière excentrique
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le
collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La
taille de forets qu'il est possible de fixer au collecteur est
comme suit.
•
lorsque l'outil fonctionne sans charge. L'outil se
centre de lui-même lors de son utilisation. Cela
n'affecte pas la précision du perçage.
Poire soufflante (accessoire en option)
1. Poire soufflante
Diamètre du foret
Collecteur de poussières 5
Collecteur de poussières 9
6 mm - 14,5 mm
12 mm - 16 mm
006382
1
UTILISATION
Perçage avec martelage
002449
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage / Ecaillage / Démolition
003579
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à
percer et pressez sur la gâchette.
Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l'outil en
position et veillez qu'il ne dérape pas hors du trou.
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou des particules. Au
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
003580
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera
pas l'efficacité de l'opération.
16
Perçage du bois ou du métal
ENTRETIEN
1. Ensemble
mandrin
ATTENTION:
1
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
001303
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous
l'installez, référez-vous la section ''Installation ou
à
retrait du foret'', à la page précédente.
Réglez le bouton de changement de mode sur le
ACCESSOIRES
symbole
. Vous pouvez percer jusqu'à un diamètre
ATTENTION:
de 13 mm(1/2") dans le métal et de 32 mm(1-1/4") dans
le bois.
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
ATTENTION:
•
N'utilisez jamais la "rotation avec martelage"
lorsque l'ensemble mandrin est installé dans l'outil,
car vous pourriez endommager l'ensemble.
Par ailleurs, si vous faites tourner l'outil en sens
inverse, vous risquez de voir l'ensemble mandrin
se détacher et tomber par terre.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et
donc sa durée de service.
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
l'outil fermement et faites bien attention lorsque le
foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors
faire très attention car l'outil risque de reculer
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
Lors des opérations de perçage avec un trépan
diamanté, placez toujours le levier de changement
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus
Pointe à béton
Ciseau à froid
Ensemble mandrin
Mandrin S13
Adaptateur de mandrin
Clé à mandrin S13
Graisse rose
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
Collecteur de poussières
Aspirateur
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
Ciseau à écailler
•
•
•
Ciseau à rainure
Trépan
Poignée latérale
Mandrin auto-serrant
sur la position
pour obtenir un mouvement de
"rotation seulement". Si vous percez avec un
trépan diamanté sur la position "rotation avec
martelage", le trépan diamanté peut être
endommagé.
17
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
18
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
HR2450 / HR2450F
120 V
HR2451
6,7 A 50/60 Hz
25 mm (1")
HR2452
Especificaciones eléctricas en México
Concreto
25 mm (1")
54 mm (2-1/8")
13 mm (1/2")
32 mm (1-1/4")
0 - 1 100 r/min
0 - 4 500
25 mm (1")
54 mm (2-1/8")
13 mm (1/2")
32 mm (1-1/4")
1 100 r/min
Corona perforadora
Acero
54 mm (2-1/8")
13 mm (1/2")
32 mm (1-1/4")
0 - 1 100 r/min
0 - 4 500
Capacidades
Madera
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Golpes por minuto
Longitud total
Peso neto
4 500
360 mm (14-1/8")
2,7 kg ( 6,0 lbs)
360 mm (14-1/8")
2,7 kg ( 6,0 lbs)
360 mm (14-1/8")
2,7 kg ( 6,0 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USA002-2
corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
toma de corriente polarizada. No modifique la
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
elimina la necesidad de disponer de un cable
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y
de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
Evite tocar con el cuerpo superficies
(Para todas las herramientas)
¡ADVERTENCIA! Lea
y
entienda todas las
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
5.
conectadas
a
tierra tales como tubos,
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
6.
7.
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
presencia de líquidos, gases
o
polvo
para transportar, tirar
o
desconectar la
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o
partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Cuando opere una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable externo marcado
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
3.
8.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de
los bornes es más ancho que el otro.) Esta
clavija encajará en una toma de corriente
polarizada en un sentido solamente. Si la
clavija no encaja totalmente en la toma de
19
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos
de usuarios inexpertos.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
está cansado,
o
si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el enchufar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste
o llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar
peligrosos cuando se utilicen con otra
herramienta.
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Deben utilizarse máscaras
para protegerse del polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco rígido o protección auditiva
para condiciones apropiadas. Los anteojos
23. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación
o
el mantenimiento
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
comunes
seguridad.
Uso y cuidado de la herramienta
15. Utilice tornillos de ajuste
o
para el sol NO son gafas de
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto
originales. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrá crear
un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
u
otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable
y puede hacer que pierda el control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a
la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
20
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más
potente será el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts
120 V~
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
M
á
s de No m
á
s de
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
6 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 A
12 A
16 A
10 A
12 A
No se recomienda
000173
USB010-2
6.
7.
En clima frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje
calentar la herramienta durante un rato
haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará
la lubricación. Sin un calentamiento apropiado,
la operación de percusión resultará difícil de
realizar.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el uso del martillo rotativo. Si utiliza
esta herramienta de forma no segura o incorrecta,
podrá sufrir graves heridas personales.
8.
9.
1.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operador.
Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
11. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente después de operar la
herramienta puesto que pueden estar
calientes y quemarle la piel.
13. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
2.
3.
Póngase protectores de oídos cuando utilice
la herramienta durante periodos prolongados.
La exposición prolongada
a
ruido de alta
intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.
Utilice un casco protector (de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara protectora.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad. También se recomienda
usar una mascarilla para protegerse del polvo
y guantes bien acolchados.
Asegúrese de que la broca se encuentre fija
en su lugar antes de su funcionamiento.
En condiciones normales de funcionamiento,
la herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
fácilmente y causar una falla o accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos
están ajustados antes de poner en
funcionamiento la herramienta.
4.
5.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
21
USD202-2
fondo el gatillo interruptor y luego suéltelo.
Para el modelo HR2452
Símbolos
Para encender la herramienta, simplemente jale el
gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por
completo y luego suéltelo.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts o voltios
amperes o amperios
hertz
Encendido de la lámpara
Sólo para el modelo HR2450F
corriente alterna
1. Lámpara
velocidad en vacío
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto
número de percusiones
1
003572
PRECAUCIÓN:
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
No mire
a
la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el
gatillo para apagarla.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
NOTA:
y
o
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo
interruptor
2. Botón de
bloqueo
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
2
Sólo para los modelos HR2450F, HR2450
1
1. Gatillo
interruptor
2. Palanca del
A
conmutador de
inversión de giro
001292
1
PRECAUCIÓN:
B
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
2
001293
PRECAUCIÓN:
Para los modelos HR2450F/HR2450/HR2451
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Para empezar a utilizar la herramienta, sólo tiene que
accionar el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta al incrementar la presión en el
gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para que la
herramienta se detenga. Si desea que funcione en
forma constante, accione el gatillo interruptor y luego
pulse la traba. Para desbloquear la herramienta, pulse a
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
22
•
Cuando accione la herramienta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta
funciona entonces a velocidad media. En este tipo
de rotación, no se puede trabar la herramienta.
Acción de rotación solamente.
1. Rotación
solamente
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del
interruptor de inversión hacia la posición
para girar hacia la derecha o hacia la posición
B) para girar hacia a la izquierda.
(lado A)
(lado
1
003575
Selección del modo de accionamiento
Para taladrar madera, metal o plástico, suelte la traba y
gire la perilla que cambia el modo de accionamento al
PRECAUCIÓN:
•
•
No gire la perilla que cambia el modo de acción
cuando la herramienta funciona con carga
reducida ya que puede dañarse.
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de
cambio modo, asegúrese de que la perilla que
cambia el modo de accionamento se encuentre
siempre ubicada positivamente en una de las tres
posiciones del modo acción.
símbolo
. Utilice una broca para madera o de espiral.
Limitador de torsión
El limitador de torsión se accionará cuando se llegue a
un nivel de torsión determinado. El motor se
desengancha del eje de salida.
Cuando esto sucede, la broca deja de girar.
PRECAUCIÓN:
Rotación de martillo
•
•
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, evitará el desgaste prematuro de la
misma.
Con esta herramienta, no pueden utilizarse sierras
perforadoras ya que tienden a taladrar o a pasar
fácilmente por los orificios, lo que provocará que el
limitador de torsión se accione con demasiada
frecuencia.
1. Rotación con
martilleo
2. Botón de
bloqueo
3. Perilla que
cambia el modo
de acción
1
2
3
003573
ENSAMBLE
Para taladrar concreto, mampostería, etc. pulse la traba
y gire la perilla que cambia el modo de accionamento al
PRECAUCIÓN:
símbolo
.
Utilice una
broca de carburo de
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
tungsteno.
Acción de martillo solamente
y
1. Martilleo
solamente
Empuñadura lateral (auxiliar)
1
1. Base de la
empuñadura
2. Empuñadura
lateral
5
1
4
3. Aflojar
4. Dientes
5. Protuberancia
6. Apretar
2
3
6
003574
001295
Si desea demoler, cortar o tallar, gire la perilla que
cambia el modo de acción al símbolo
cincel de punta cincel plano, formón, etc.
. Utilice un
23
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar un
funcionamiento seguro. Instale la empuñadura lateral de
modo que los dientes encajen entre las protuberancias
del cilindro de la herramienta. Luego, apriete la
empuñadura girándola hacia la derecha hasta la
posición deseada. Puede girarse 360° para que quede
sujeta en cualquier posición.
1. Punta de
atornillar
2. Cubierta del
mandril
1
2
Grasa para brocas
001298
Cubra la cabeza del zanco de la broca antes de la tarea
con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox.
0,0005 kg - 0,001 kg ; 0,02 - 0,04 oz). Esta lubricación
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y
una vida de servicio más larga.
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
1. Botón de
bloqueo
2. Perilla que
cambia el modo
de acción
Instalación o extracción de la punta de
atornillar
Limpie el zanco de la broca y aplíquele grasa antes de
instalarla.
1
2
1. Zanco de la
broca
2. Grasa para
broca
1
003576
La broca puede colocarse en el ángulo que se desee.
Para cambiar el ángulo de la broca, suelte la traba y gire
la perilla que cambia el modo de accionamento al
símbolo O. Gire la broca al ángulo deseado.
2
Suelte la traba y gire la perilla que cambia el modo de
001296
accionamiento al símbolo
. Luego, asegúrese de que
la broca esté bien sujeta en su lugar, girándola
ligeramente.
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
empújela hacia el interior hasta que enganche.
Después de instalarla, siempre asegúrese de que la
broca esté firme en su lugar intentando jalarla hacia
fuera.
1. Punta de
atornillar
2. Cubierta del
mandril
1
003577
2
Calibrador de profundidad
001297
1. Calibrador de
profundidad
1
Para retirar la broca, jale hacia abajo la cubierta del
mandril y empuje la broca hacia el exterior.
001299
24
El calibrador de profundidad sirve para taladrar agujeros
de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e
inserte el calibrador de profundidad en el agujero de la
empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a la profundidad
deseada y aprietelo.
con partículas o virutas. Por el contrario, accione la
herramienta en vacío luego retire la broca
parcialmente del orificio. Si repite esta acción varias
y
veces, el orificio se limpiará
perforación normal.
y
se reanudará la
NOTA:
PRECAUCIÓN:
•
El calibrador de profundidad no puede ser utilizado
en la posición en que éste golpea contra la caja de
engranajes.
•
En el momento de realizar un agujero, cuando
éste se atasca con virutas y partículas, o cuando
se topa con las varillas de refuerzo del hormigón
armado, se ejerce una fuerza de torsión tremenda
y repentina sobre la herramienta/ broca. Utilice
siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la
herramienta firmemente de la empuñadura lateral
y de la empuñadura del interruptor durante las
operaciones. De no ser así, podrá ocasionar la
Contenedor de polvo (opcional)
1. Contenedor de
polvo
1
pérdida del control de la herramienta
posiblemente heridas graves.
y
NOTA:
•
Puede ocurrir excentricidad en la rotación de la
broca mientras se utiliza la herramienta sin carga.
La herramienta se centra en sí misma
automáticamente durante el funcionamiento. Esto
no afecta la precisión de la perforación.
001300
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice
perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de
polvo a la broca como se muestra en la figura. La
Soplador (Accesorio opcional)
medida de las brocas
contenedor de polvo es de la siguiente manera.
a
la que puede fijarse el
1. Soplador
Diámetro de la broca
6 mm - 14,5 mm
12 mm - 16 mm
Contenedor de polvo 5
Contenedor de polvo 9
1
006382
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
002449
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Cincelado/Tallado/Demolición
003579
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al
símbolo
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y
luego accione el gatillo interruptor.
003580
No fuerce la herramienta. Con una presión menor,
obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en
la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.
No haga más presión cuando el orificio esté obstruido
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al
símbolo
.
25
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
•
Cuando realice operaciones de perforación con
coronas perforadoras diamantadas ajuste siempre
la palanca de cambio a la posición
para utilizar
la acción de "rotación solamente". Si realiza
operaciones de perforación con coronas
perforadoras diamantadas utilizando la acción de
"rotación con martillo", se puede dañar la corona
perforadora diamantada.
Perforación de madera y metal
1. Montaje del
mandril
1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
001303
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, cualquier otro
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
y
FIABILIDAD del
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo,
consulte la sección "Instalación o remoción de la broca",
que aparece en la página anterior.
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento
al símbolo
y
o
. Ud. puede perforar hasta 13 mm (1/2")
de diámetro en metal y hasta 32 mm (1-1/4") de
diámetro en madera.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
•
No utilice la acción de "rotación con martillo"
cuando el montaje del mandril esté instalado en la
herramienta. Puede dañarse el montaje del
mandril.
También, el mandril puede salirse al invertir la
herramienta.
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de
servicio.
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por el
orificio. Sostenga firmemente la herramienta
tenga cuidado cuando la broca comience a romper
la pieza de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la
sujeta firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
o
acoplamientos
•
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS
Punta rompedora
Cortafierro
Montaje de mandril
Mandril S13
Adaptador de mandril
Llave de mandril S13
Grasa para brocas
Calibrador de profundidad
Soplador
Contenedor de polvo (opcional)
Acoplamiento extractor de polvo
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Cincel desincrustador
Cincel ranurado
•
•
•
y
Broca corona
Empuñadura lateral
Mandril sin llave
26
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884425B890
|