MAKITA FS6300TP User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Drywall Screwdriver  
Visseuse  
Atornillador para Tablaroca  
FS4200TP  
FS4300TP  
FS6200TP  
FS6300TP  
009959  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
1
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
SERVICE  
Power tool use and care  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Use only  
three-wire extension cords that have three-prong  
grounding-type plugs and three-pole receptacles  
that accept the tool’s plug. Make sure your extension  
cord is in good condition. Replace or repair  
damaged or worn cord immediately. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. Table 1  
shows the correct size to use depending on cord  
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use  
the next heavier gage. The smaller the gage number,  
the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
AWG  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
000173  
GROUNDING INSTRUCTIONS:  
This tool should be grounded while in use to protect  
the operator from electric shock. The tool is  
yellow) conductor in the cord is the grounding wire.  
Never connect the green (or green and yellow) wire  
to a live terminal. Your unit is for use on 120 volts  
and has a plug that looks like Fig. ”A”.  
equipped with  
a
three-conductor cord and  
three-prong grounding type plug to fit the proper  
grounding type receptacle. The green (or green and  
3
USD101-2  
Fig. A  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
amperes  
hertz  
Grounding  
Blade  
Cover of Grounded  
Outlet Box  
alternating current  
no load speed  
000269  
revolutions or reciprocation per minute  
GEB017-3  
SCREWDRIVER SAFETY  
WARNINGS  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. If you use this  
power tool unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation where  
the fastener may contact hidden wiring or its  
own cord. Fasteners contacting a "live" wire may  
make exposed metal parts of the power tool "live"  
and could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
Depth adjustment  
1. Lock ring  
A
2.  
B
1
3.  
4.  
5.  
Hold the tool firmly.  
009960  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not touch the bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
The depth can be adjusted by turning the lock ring. Turn  
it in "B" direction for less depth and in "A" direction for  
more depth. One full turn of the lock ring equals 1.5 mm  
(1/16") change in depth.  
Adjust the lock ring that the distance between the tip of  
the locator and the screw head is approximately 1 mm  
(3/64") as shown in the figures. Drive a trial screw into  
your material or a piece of duplicate material. If the  
depth is still not suitable for the screw, continue  
adjusting until you obtain the proper depth setting.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
1. Locator  
1mm (3/64")  
1
002619  
4
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
1. Locator  
1mm (3/64")  
1
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger  
to turn it off.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
002620  
Reversing switch action  
Switch action  
1. Reversing  
switch lever  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
A
1
2
1
B
009962  
009961  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch lever to  
the  
position (A side) for clockwise rotation or  
For continuous operation, pull the switch trigger and  
then push in the lock button.  
the position (B side) for counterclockwise rotation.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
Hook  
1. Hook  
1
NOTE:  
Even with the switch on and motor running, the bit  
will not rotate until you fit the point of the bit in the  
screw head and apply forward pressure to engage  
the clutch.  
Lighting up the lamps  
009963  
1. Lamp  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
ASSEMBLY  
1
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
009967  
5
Installing or removing the bit  
To remove the bit, first remove the locator by pulling the  
OPERATION  
lock ring away from the gear housing..  
1. Lock ring  
2. Gear housing  
1
009966  
2
009964  
Fit the screw on the point of the bit and place the point of  
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.  
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool  
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch  
trigger.  
Grasp the bit with a pair of pliers and pull the bit out of  
the magnetic bit holder. Sometimes, it helps to wiggle  
the bit with the pliers as you pull.  
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit  
holder. Then install the locator by pushing it firmly back  
onto the gear housing.  
CAUTION:  
When fitting the screw onto the point of the bit, be  
careful not to push in on the screw. If the screw is  
pushed in, the clutch will engage and the screw will  
rotate suddenly. This could damage a workpiece or  
cause an injury.  
1. Locator  
2. Bit  
3. Gear housing  
4. Magnetic bit  
holder  
1
Make sure that the bit is inserted straight in the  
screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
Hold the tool only by the handle when performing  
an operation. Do not touch the metal part.  
4
3
2
010095  
Use of locator holder  
MAINTENANCE  
1. Swells  
2. Trapezoidal  
holes  
3. Locator holder  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
1
2
ACCESSORIES  
3
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
009971  
The locator can be temporarily held on the locator holder  
during replacing bit or using without locator. To hold the  
locator, position the trapezoidal holes of the locator on  
the swells of the locator holder and push it in.  
6
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Insert bits  
Magnetic bit holder  
Locator  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
7
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
FS4200TP  
6 mm (1/4")  
FS4300TP  
6 mm (1/4")  
5 mm (3/16")  
0 - 4 000  
FS6200TP  
-
FS6300TP  
-
Vis taraudeuse  
Capacités  
Vis de plaque de plâtre  
5 mm (3/16")  
0 - 4 000  
4 mm (5/32")  
0 - 6 000  
4 mm (5/32")  
0 - 6 000  
Vitesse à vide (min-1  
)
Longueur totale  
Poids net  
269 mm (10-5/8")  
1,4 kg (3,0 lbs)  
279 mm (11")  
1,4 kg (3,1 lbs)  
269 mm (10-5/8")  
1,4 kg (3,0 lbs)  
279 mm (11")  
1,4 kg (3,1 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA009-2  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
à
pour outils électriques  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé  
lorsque les cordons sont endommagés ou  
enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
8.  
9.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
Sécurité personnelle  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
8
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou  
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou  
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez  
l'interrupteur en position de marche avant de  
mettre l'outil sous tension.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
SERVICE  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
N'utilisez que les cordons prolongateurs à trois fils  
et munis d'une fiche tripolaire, ainsi que des prises  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
tripolaires adaptées  
à
la fiche de l'outil.  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Remplacez ou réparez sans tarder tout cordon  
endommagé ou usé. Lors de l'utilisation d'un cordon  
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez  
gros pour conduire le courant dont l'outil a besoin.  
9
Un cordon trop petit provoquera une baisse de  
tension de secteur, résultant en une perte de  
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la  
dimension appropriée de cordon selon sa longueur  
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque  
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,  
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro  
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensit  
Plus de  
é
nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
16  
16  
12  
10  
12  
Non recommand  
é
000173  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :  
1.  
Tenez l'outil électrique par les surfaces de  
prise isolées lorsque vous réalisez une  
manoeuvre où la pièce de fixation risque  
d'entrer en contact avec des câblages cachés  
ou avec son propre cordon. Les pièces de  
fixation entrant en contact avec un fil sous tension  
pourraient transmettre le courant aux pièces  
métalliques exposées de l'outil et procurer un  
choc électrique à l'utilisateur.  
Cet outil doit être mis à la terre pendant l’utilisation  
pour protéger l’utilisateur contre l’électrocution.  
L’outil est doté d’un cordon à trois fils conducteurs  
et d’une fiche tripolaire à brancher sur une prise  
tripolaire adéquate. Le fil conducteur vert (ou vert  
et jaune) du cordon est le fil de terre. Ne connectez  
jamais le fil vert (ou vert et jaune) à une borne sous  
tension. L’appareil est conçu pour être alimenté par  
un courant de 120 volts et est doté d’une fiche  
comme celle de l’illustration « A ».  
2.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
Fig. A  
3.  
4.  
5.  
Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler  
immédiatement après l'utilisation  
;
elles  
peuvent être extrêmement chaudes et vous  
pourriez vous brûler la peau.  
Lame de mise  
à la terre  
Couvercle de la prise d’alimentation  
mise à la terre  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
000269  
AVERTISSEMENT:  
GEB017-3  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
blessure.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LE TOURNEVIS  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil  
comporte un risque de blessure grave.  
10  
USD101-2  
1. Positionneur  
1mm (3/64")  
Symboles  
1
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
ampères  
002619  
hertz  
courant alternatif  
vitesse à vide  
1. Positionneur  
1mm (3/64")  
1
tours ou alternances par minute  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
002620  
Interrupteur  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
Réglage de la profondeur  
1
2
1. Bague de  
retenue  
A
009961  
B
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
1
009960  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la  
gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.  
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,  
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
Réglez la profondeur en tournant la bague de retenue.  
Tournez-la dans le sens B pour réduire la profondeur,  
ou dans le sens A pour l'augmenter. Un tour complet  
de la bague de retenue représente un changement de  
profondeur de 1,5 mm (1/16 po).  
Réglez la bague de retenue de sorte que la distance  
entre l'extrémité du positionneur et la tête de vis soit  
d'environ 1 mm (3/64"), comme indiqué dans les figures.  
Enfoncez une vis d'essai dans la pièce ou dans un  
morceau de matériau similaire. Si la profondeur ne  
convient toujours pas pour la vis, continuez à régler  
jusqu'à ce que vous obteniez le réglage de profondeur  
voulu.  
NOTE:  
Même si l'interrupteur est enclenché et que le  
moteur tourne, l'embout ne tournera pas tant que  
vous n'aurez pas inséré la pointe de l'embout dans  
la tête de vis et que vous n'exercerez pas de  
pression vers l'avant pour engager l'embrayage.  
11  
Allumage de la lampe  
Crochet  
1. Lampe  
1. Crochet  
1
1
009967  
009963  
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement  
l'outil.  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour  
l'éteindre, relâchez la gâchette.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
NOTE:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
Installation et retrait du foret  
Pour retirer l’embout, retirez d’abord le positionneur en  
Inverseur  
écartant la bague de retenue du carter d’engrenage.  
1. Levier inverseur  
1. Bague de  
retenue  
2. Carter  
d'engrenage  
A
B
1
1
2
009962  
009964  
Saisissez l’embout avec une paire de pinces et tirez  
pour l’extraire du porte-embout magnétique. Il peut être  
utile de faire jouer l’embout en le tirant à l’aide des  
pinces.  
Pour installer l'embout, poussez-le fermement dans le  
porte-embout magnétique. Installez ensuite le  
positionneur en le poussant fermement pour le remettre  
dans le carter d'engrenage.  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la  
position (côté A) pour une rotation dans le sens des  
aiguilles d'une montre, ou sur la position  
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles  
d'une montre.  
1. Positionneur  
2. Embout  
1
3. Carter  
(côté B)  
d'engrenage  
4. Porte-embout  
magnétique  
4
3
2
010095  
12  
Utilisation du support du positionneur  
1. Arrondis  
2. Trous  
trapézoïdaux  
Saisissez l'outil par sa poignée uniquement  
lorsque vous effectuez une opération. Ne touchez  
pas la pièce métallique.  
3. Support du  
positionneur  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
3
ACCESSOIRES  
009971  
ATTENTION:  
Le positionneur peut être placé temporairement sur son  
support pendant le remplacement de l'embout ou pour  
une utilisation sans positionneur. Pour poser le  
positionneur sur son support, placez les trous  
trapézoïdaux du positionneur sur les arrondis du support  
puis enfoncez-le.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
UTILISATION  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Embouts d'insertion  
Porte-embout magnétique  
Positionneur  
009966  
Mettez la vis en place sur l'extrémité de l'embout et  
placez cette dernière sur la surface de la pièce à visser.  
Appliquez une pression sur l'outil et mettez le contact.  
Retirez l'outil aussitôt que l'embrayage s'active, puis  
relâchez la gâchette.  
ATTENTION:  
Lorsque vous mettez la vis en place sur l'extrémité  
de l'embout, prenez garde de pousser ce dernier  
dans la vis. Si l'embout est poussé dans la vis,  
l'embrayage s'engagera et la vis se mettra  
soudainement  
à
tourner. Vous risquez alors  
d'endommager la pièce ou de vous blesser.  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
13  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
14  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
FS4200TP  
FS4300TP  
120 V  
FS6200TP  
6 A 50/60 Hz  
FS6300TP  
Especificaciones eléctricas en México  
Tornillo de autoperforación  
Capacidades  
6 mm (1/4")  
5 mm (3/16")  
0 - 4 000  
6 mm (1/4")  
5 mm (3/16")  
0 - 4 000  
-
-
Tornillo para pared "sheetrock"  
4 mm (5/32")  
0 - 6 000  
4 mm (5/32")  
0 - 6 000  
Revoluciones por minuto (min-1  
Longitud total  
)
269 mm (10-5/8")  
1,4 kg (3,0 lbs)  
279 mm (11")  
1,4 kg (3,1 lbs)  
269 mm (10-5/8")  
1,4 kg (3,0 lbs)  
279 mm (11")  
1,4 kg (3,1 lbs)  
Peso neto  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA009-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en  
la toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
8.  
9.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3.  
15  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
está haciendo  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y
utilice su sentido común  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
16  
UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO.  
Utilice sólo cables de extensión de tres conductores  
que tienen clavijas de tres espigas a tierra y tomas  
de corriente de tres polos que aceptan la clavija de  
la herramienta. Asegúrese de que el cable de  
extensión esté en buenas condiciones. Reemplace o  
repare el cable dañado o gastado inmediatamente.  
Cuando use un cable de extensión, asegúrese de  
que éste sea lo suficientemente potente como para  
soportar la tensión eléctrica que producirá el uso de  
la herramienta. Un cable demasiado delgado  
producirá una reducción del voltaje, lo que  
ocasionará una disminución en la corriente  
y
sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el tamaño  
correcto de cable, dependiendo de la longitud y del  
rango de amperio establecido en la placa de fábrica.  
Si tiene duda, utilice uno más potente. Cuanto más  
pequeño sea el número del calibre, más potente será  
el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120 V~  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
7,6 m (25 ft)  
15,2 m (50 ft)  
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
M
á
s de No m  
á
s de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
No se recomienda  
000173  
GEB017-3  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA:  
Esta herramienta debe conectarse a una conexión  
aterrizada durante su operación para proteger al  
operador contra una descarga eléctrica. Esta  
herramienta está equipada con un cable de  
alimentación y enchufe trifásicos para ajustarse a un  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DEL DESTORNILLADOR  
NO deje que la familiaridad y comodidad con el  
producto (obtenidos con su uso repetido) sustituya  
la estricta observación a las medidas de seguridad  
para este producto. Si utiliza esta herramienta  
eléctrica de forma insegura o incorrecta, puede  
sufrir graves lesiones personales.  
receptáculo  
aterrizado  
adecuadamente.  
El  
conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la  
conexión a tierra. Nunca conecte dicho cable a una  
terminal electrificada. Su unidad es para usar en 120  
voltios y tiene un enchufe igual al que aparece en la  
Figura "A".  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el sujetador pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su  
propio cable. Si el sujetador entra en contacto  
con un cable con corriente, las piezas metálicas  
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán  
también de corriente y el operario puede recibir  
una descarga.  
Fig. A  
2.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
Espiga para conexion  
a tierra  
Cubierta de la caja del  
tomacorriente aterrizada  
3.  
4.  
000269  
5.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
17  
muestra en las ilustraciones. Coloque un tornillo de  
prueba en su material o pieza de réplica del material. Si  
la profundidad no corresponde con el tornillo, continúe  
ajustando hasta que obtenga la configuración de  
profundidad apropiada.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
1. Localizador  
1mm (3/64")  
1
resultar en lesiones personales graves.  
USD101-2  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
002619  
amperes o amperios  
hertz  
1. Localizador  
1mm (3/64")  
1
corriente alterna  
velocidad en vacío  
revoluciones o alternaciones por minuto  
002620  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
PRECAUCIÓN:  
2. Botón de  
bloqueo  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
1
2
Ajuste de la profundidad  
1. Anillo de  
bloqueo  
009961  
A
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
B
1
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta  
incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte  
el gatillo para parar.  
009960  
La profundidad puede ajustarse al girar el anillo de  
bloqueo. Gírelo la dirección "B" para menor  
profundidad, hacia la dirección "A" para mayor  
profundidad. Un giro completo del anillo de bloqueo  
equivale un cambio de 1.5 mm (1/16") en la  
profundidad.  
Ajuste el anillo de bloqueo de tal manera que la  
distancia entre la punta del localizador y la cabeza del  
tornillo sea aproximadamente de 1 mm (3/64") como se  
a
Para una operación continua, apriete el gatillo  
después meta el botón de bloqueo.  
y
y
Para detener la herramienta estando en la posición  
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego  
suéltelo.  
a
18  
a la posición  
herramienta rote en el sentido de las agujas del reloj y  
en la posición (lado B) para que rote en el sentido  
(lado A ) para que el eje de la  
NOTA:  
Incluso con el interruptor en la posición de  
encendido y el motor corriendo, la punta no rotará  
hasta que se encaje la punta de atornillar en la  
cabeza del tornillo y aplique presión a favor para  
enganchar el embrague (clutch).  
opuesto al de las agujas del reloj.  
Gancho  
1. Gancho  
1
Encendido de la lámpara  
1. Lámpara  
1
009963  
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la  
herramienta temporalmente.  
009967  
PRECAUCIÓN:  
ENSAMBLE  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
PRECAUCIÓN:  
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el  
gatillo para apagarla.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
y
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Instalación o extracción de la punta de  
atornillar  
Para quitar la broca, primero retire el localizador al jalar  
el anillo de bloqueo separándola de la carcasa.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
1. Anillo de  
bloqueo  
2. Caja del  
engranaje  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
1
2
A
1
009964  
B
Sujete la broca con un par de pinzas y jálela hacia  
afuera del portabrocas magnético. A veces resulta útil  
menear la broca con las pinzas a medida que la va  
extrayendo.  
Para instalar la broca, empújela firmemente en el  
portapuntas magnético. Luego instale el localizador al  
empujarlo firmemente de regreso en la carcasa del  
motor.  
009962  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Esta herramienta cuenta con un conmutador de  
inversión que se utiliza para cambiar la dirección de la  
rotación. Mueva la palanca del conmutador de inversión  
19  
interruptor.  
PRECAUCIÓN:  
1. Localizador  
2. Punta de  
atornillar  
3. Caja del  
engranaje  
1
Cuando encaje la punta sobre la cabeza del  
tornillo, tenga cuidado de no empujar el tornillo. Si  
el tornillo se empuja hacia adentro, el embrague se  
engranará y el tornillo rotará repentinamente. Esto  
podría dañar la pieza de trabajo o causar una  
lesión.  
4. Portapuntas  
magnético  
4
3
2
010095  
Asegúrese de que la punta está insertada  
rectamente en la cabeza del tornillo, o el tornillo  
y/o la punta podrían dañarse.  
Sujete la herramienta sólo del mango al estar  
realizando una operación. No toque la pieza de  
metal.  
Uso del portalocalizador  
1. Dilatadores  
2. Orificios  
trapezoidales  
3. Portalocalizador  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
1
2
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
y
FIABILIDAD del  
3
y
o
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
009971  
ACCESORIOS  
El localizador puede ser sujetado de forma temporal  
sobre el portalocalizador mientras cambia de punta u  
requiere operar sin el localizador. Para sujetar el  
localizador, posicione los orificios trapezoidales del  
localizador sobre los dilatadores de portalocalizador y  
presione.  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
OPERACIÓN  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Inserción de brocas  
Portabrocas magnético  
Localizador  
009966  
Encaje la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo  
y la punta del tornillo en la superficie de la pieza de  
trabajo a ser fijada. Aplique presión a la herramienta y  
enciéndala. Retire la herramienta tan pronto el  
embrague (clutch) se accione. Luego suelte el gatillo del  
20  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
21  
22  
23  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884910B944  
FS4300TP-1  

Xerox Pro 45 User Manual
Soleus Air Pe6 10r 03 User Manual
Sharp Z 336j User Manual
Samsung Us09s8ge User Manual
Murphy Iguard Sae J1939 User Manual
MAKITA JS1660 User Manual
KENWOOD LVD 68 User Manual
CRAFTSMAN 919.176210 User Manual
BLAUPUNKT GTX 1662 HN User Manual
BLACK DECKER BL188 User Manual