MAKITA JS1660 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Straight Shear  
Cisaille pour tôle  
Cizalla  
JS1660  
JS1670  
004666  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
GEB027-1  
SPECIFIC SAFETY RULES  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to shears safety rules. If you use this tool unsafely or  
incorrectly, you can suffer serious personal injury.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
1. Hold the tool firmly.  
2. Secure the workpiece firmly.  
3. Keep hands away from moving parts.  
4. Edges and chips of the workpiece are sharp.  
Wear gloves. It is also recommended that you  
put on thickly bottomed shoes to prevent injury.  
5. Do not put the tool on the chips of the work-  
piece. Otherwise it can cause damage and trou-  
ble on the tool.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
6. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
7. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
8. Do not touch the blade or the workpiece imme-  
diately after operation; they may be extremely  
hot and could burn your skin.  
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause seri-  
ous accident by electric shock.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
SYMBOLS  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
USD201-2  
The followings show the symbols used for tool.  
V ...........................volts  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
A...........................amperes  
Hz .........................hertz  
...................alternating current  
.......................no load speed  
Service  
23. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
.......................Class II Construction  
.../min ...................revolutions or reciprocation per  
minute  
24. Follow instruction for lubricating and changing  
accessories.  
25. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
3
Then use the hex wrench to adjust the clearance by tight-  
ening or loosening the bolt. There may be a slight differ-  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ence between clearances (A) and (B).  
CAUTION:  
004693  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
1. Center blade  
2. Bolt  
3. Hex wrench  
4. Side blade  
1
A
B
4
2
3
Switch action  
004669  
1. Slide switch  
1
Check the smaller clearance with the thickness gauge  
and adjust it.  
When using the thickness gauge to adjust the blade  
clearance, refer to the table.  
006428  
Workpiece thickness (mm)  
Less than 0.8  
Marking on thickness gauge  
0.5  
1.0  
1.5  
CAUTION:  
0.8 - 1.3  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the slide switch actuates properly and returns  
to the OFFposition when the rear of the slide  
switch is depressed.  
More than 1.3  
After adjusting the clearance, tighten the screw securely.  
Switch can be locked in ONposition for ease of  
operator comfort during extended use. Apply cau-  
tion when locking tool in ONposition and maintain  
firm grasp on tool.  
OPERATION  
Lubrication  
004694  
To start the tool, slide the slide switch toward the I (ON)”  
position. For continuous operation, press the front of the  
slide switch to lock it.  
1. Pin  
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then  
slide it toward the O (OFF)position.  
1
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Before operation, lubricate the contact point of the center  
blade and the pin. To keep good cutting performance,  
also use a cutting lubricant from time to time during oper-  
ation.  
Adjusting the blade clearance  
For JS1660 Only  
Adjust the clearance between the side blade and the  
center blade according to the thickness of the workpiece.  
Operaion  
Turn the tool on and set front ends of the side blades on  
the workpiece. Now simply move the tool forward, keep-  
First use a screwdriver to loosen the screw.  
004692  
ing the side blades flush with the workpiece surface.  
1. Screw  
004695  
1
2. Screwdriver  
2
4
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
CAUTION:  
When cutting a small portion of the workpiece, you  
may have difficulty completing the end of the cut. In  
that case, try to cut it again, pulling the workpiece  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
back slightly.  
004696  
secure the brush holder caps.  
004706  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
1
2
MAINTENANCE  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
ACCESSORIES  
Replacing blades  
The service life of the blades varies in terms of the work-  
piece to be cut. The following reference tables indicate  
the approximate service life of the blades.  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
When the blades become dull, ask Makita Authorized or  
Factory Service Centers to replace the blades.  
For JS1660  
006433  
Max. cutting capacities  
Steel up to 400 N/mm2  
Steel up to 600 N/mm2  
Steel up to 800 N/mm2  
Aluminum up to 200 N/mm2  
mm  
1.6  
1.2  
0.8  
2.5  
ga  
16  
18  
22  
13  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Hex wrench  
Wrench holder  
EN0006-1  
For JS1670  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
006434  
ga  
Max. cutting capacities  
Steel up to 400 N/mm2  
Steel up to 600 N/mm2  
Steel up to 800 N/mm2  
Aluminum up to 200 N/mm2  
mm  
1.0  
0.7  
0.5  
2.5  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
20  
23  
26  
13  
Replacing carbon brushes  
001145  
1. Limit mark  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
1
alterations have been made to the tool.  
5
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
6
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
JS1660  
JS1670  
2
2
2
1.6 mm (16 ga.)  
1.2 mm (18 ga.)  
0.8 mm (22 ga.)  
1.0 mm (20 ga.)  
0.7 mm (23 ga.)  
0.5 mm (26 ga.)  
Acier jusqu’à 400 N/mm  
Acier jusqu’à 600 N/mm  
Acier jusqu’à 800 N/mm  
Capacités de coupe max.  
2
2.5 mm (13 ga.)  
---  
2.5 mm (13 ga.)  
30 mm (1-1/8)  
4,500 /min.  
Aluminium jusqu’à 200 N/mm  
Rayon de coupe min.  
Nombre dimpacts par minutes  
Longueur totale  
4,500 /min.  
304 mm (12)  
1.3 kg (2.9 lbs)  
306 mm (12)  
1.3 kg (2.9 lbs)  
Poids net  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
loutil si votre attention est détournée.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
GEA001-3  
Sécurité en matière d’électricité  
AVERTISSEMENT:  
4. La fiche des outils électriques doit être conçue  
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez  
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.  
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été  
conçues vous réduirez les risques de choc  
électrique.  
Veuillez lire l’ensemble des présentes  
instructions. Il  
y
a
risque de choc  
électrique, dincendie et/ou de blessure  
grave si toutes les instructions énumérées  
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans  
tous les avertissements ci-dessous, le terme  
outil électriquefait référence aux outils  
électriques qui fonctionnent sur le secteur  
(avec un cordon dalimentation) et aux outils  
électriques alimentés par batterie (sans  
cordon dalimentation).  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à  
la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et  
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de  
choc électrique augmentent lorsque de leau  
pénètre dans un outil électrique.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter l’outil électrique, pour  
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le  
cordon à l’écart des sources de chaleur, de  
l’huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique augmente lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Sécurité de la zone de travail  
1. Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des  
atmosphères explosives, telles qu’en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs risqueraient de senflammer.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu  
cette fin. Les risques de choc électrique  
à
à
diminuent lorsquun cordon conçu pour lextérieur  
est utilisé.  
7
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique  
avant d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces  
mesures préventives réduiront les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif  
à
vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.  
Un moment dinattention pendant lutilisation dun  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée  
avec l’outil électrique ou les présentes  
instructions d’utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de  
personnes qui nen connaissent pas le mode  
dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours des lunettes de protection. Les risques  
de blessure diminueront si vous utilisez des  
dispositifs de sécurité tels quun masque  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection doreilles.  
20. Ne négligez pas l’entretien des outils  
électriques. Assurez-vous que les pièces  
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,  
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil  
électrique n’a subi aucun dommage pouvant  
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil  
électrique est endommagé, faites-le réparer  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute  
grande la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques en gardant le doigt sur la  
gâchette ou si vous les branchez alors que  
linterrupteur se trouve en position de marche.  
avant de l’utiliser  
à
nouveau. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques mal  
entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé  
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de loutil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous  
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne  
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez  
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de  
situation imprévue.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues est potentiellement  
dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart  
des pièces en mouvement. Les pièces en  
mouvement risqueraient de happer les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs.  
Service  
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder  
un appareil d’aspiration et de collecte de la  
poussière, assurez-vous que les raccordements  
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.  
Lutilisation de tels accessoires permet de réduire  
les risques liés à la présence de poussière dans lair.  
23. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela  
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil  
électrique.  
24. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
25. Maintenez les poignées sèches, propres et  
exemptes d’huile ou de graisse.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon  
plus sécuritaire.  
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont  
linterrupteur est défectueux représente un danger et  
doit être réparé.  
8
GEB027-1  
Hz .........................hertz  
...................courant alternatif  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
.......................vitesse à vide  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation  
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent les  
cisailles. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon  
sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure  
grave.  
.......................construction, catégorie II  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
1. Tenez l’outil fermement.  
2. Fixez la pièce à travailler solidement.  
ATTENTION:  
3. Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
4. Les bords et les copeaux de la pièce à travailler  
sont coupants. Portez des gants. Il est  
également recommandé de porter des  
chaussures à semelle épaisse pour prévenir les  
blessures.  
5. Ne déposez pas l’outil sur les copeaux de la  
pièce. Sinon, l’outil risque d’être endommagé et  
de mal fonctionner.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Interrupteur  
004669  
1. Interrupteur à  
glissière  
1
6. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne  
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous  
l’avez bien en main.  
7. Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d’un bon équilibre.  
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.  
8. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement  
après la coupe. Elles risquent d’être  
extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.  
9. Prenez garde de couper des fils électriques. Il  
peut en résulter un grave accident par choc  
électrique.  
ATTENTION:  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d’“OFFlorsque la partie arrière de  
linterrupteur à glissière est enfoncée.  
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable  
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut  
être verrouillé en position de marche. Soyez  
prudent lorsque vous verrouillez loutil en position  
de marche, et maintenez une poigne solide sur  
loutil.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI.  
Pour mettre loutil en marche, faites glisser linterrupteur  
à glissière vers la positon d’“I (ON). Pour une utilisation  
continue, appuyez sur la partie avant de linterrupteur à  
glissière pour le verrouiller.  
Pour arrêter loutil, appuyez sur la partie arrière de  
linterrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la  
position d’“O (OFF).  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
SYMBOLES  
ASSEMBLAGE  
USD201-2  
ATTENTION:  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
V............................volts  
A ...........................ampères  
9
Avant lutilisation, lubrifiez le point de contact entre la  
lame centrale et la broche. Pour maintenir une bonne  
capacité de coupe, vous devez également ajouter du  
lubrifiant à coupe de temps à autre pendant lutilisation.  
Réglage du dégagement de la lame  
Pour JS1660 uniquement  
Réglez le dégagement entre la lame latérale et la lame  
centrale suivant l’épaisseur de la pièce.  
Utilisation  
Utilisez dabord un tournevis pour desserrer la vis.  
004692  
Faites démarrer loutil et posez lextrémité avant des  
lames latérales sur la pièce à travailler. Déplacez alors  
simplement loutil vers lavant, en gardant les lames  
latérales parfaitement en contact avec la surface de la  
1. Vis  
2. Tournevis  
1
pièce à travailler.  
004695  
2
Utilisez ensuite la clé hexagonale pour ajuster le  
dégagement en serrant ou en desserrant le boulon. Il  
peut y avoir une légère différence entre les dégagements  
(A) et (B).  
004693  
1. Lame centrale  
2. Boulon  
1
ATTENTION:  
3. Clé hexagonale  
4. Lame latérale  
Lorsque vous coupez une petite partie de la pièce à  
travailler il se peut quil soit difficile de terminer la  
coupe. Le cas échéant, reprenez la coupe en tirant  
A
B
4
2
3
légèrement la pièce à travailler vers larrière.  
004696  
Identifiez le plus petit dégagement avec la jauge  
d’épaisseur et ajustez-le.  
Reportez-vous au tableau lors de lutilisation de la jauge  
d’épaisseur pour ajuster le dégagement de la lame.  
006428  
Épaisseur de la pièce (mm)  
Moins de 0.8  
Sur la jauge d'épaisseur  
0.5  
1.0  
1.5  
0.8 - 1.3  
ENTRETIEN  
Plus de 1.3 mm  
ATTENTION:  
Une fois de dégagement ajusté, serrez fermement la vis.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
UTILISATION  
Lubrification  
Remplacement des lames  
004694  
La durée de service des lames varie en fonction de la  
pièce à couper. Les tableaux de référence suivants  
indiquent la durée de service approximative des lames.  
1. Broche  
Lorsque les lames sont émoussées, demander à un  
centre de service Makita agréé ou un centre de service  
de lusine Makita de remplacer les lames.  
1
10  
Pour JS1660  
ACCESSOIRES  
006433  
ga  
Capacités de coupe max.  
mm  
1.6  
1.2  
0.8  
2.5  
ATTENTION:  
Acier jusqu'à 400 N/mm2  
Acier jusqu'à 600 N/mm2  
Acier jusqu'à 800 N/mm2  
Aluminium jusqu'à 200 N/mm2  
16  
18  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
22  
13  
Pour JS1670  
006434  
ga  
Capacités de coupe max.  
Acier jusqu'à 400 N/mm2  
Acier jusqu'à 600 N/mm2  
Acier jusqu'à 800 N/mm2  
Aluminium jusqu'à 200 N/mm2  
mm  
1.0  
0.7  
0.5  
2.5  
20  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
23  
26  
13  
Clé hexagonale  
Support à clé  
EN0006-1  
Remplacement des charbons  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
001145  
1. Trait de limite  
dusure  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
1
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations simposent suite  
normale:  
à
une usure  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
loutil a subi des modifications.  
charbon.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
004706  
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
porte-charbon  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
1
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
11  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
JS1660  
JS1670  
Especificaciones eléctricas en México  
Acero de hasta 400 N/mm  
115 V  
2,3 A 50/60 Hz  
115 V  
1,6 A 50/60 Hz  
2
2
2
1,6 mm (16 ga.)  
1,0 mm (20 ga.)  
1,2 mm (18 ga.)  
0,8 mm (22 ga.)  
0,7 mm (23 ga.)  
0,5 mm (26 ga.)  
Acero de hasta 600 N/mm  
Acero de hasta 800 N/mm  
Capacidad máxima de corte  
2
2,5 mm (13 ga.)  
---  
2,5 mm (13 ga.)  
30 mm (1-1/8)  
4 500 /min.  
Aluminio de hasta 200 N/mm  
Radio mínimo de corte  
Carreras por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
4 500 /min.  
304 mm (12)  
1,3 kg (2,9 lbs)  
306 mm (12)  
1,3 kg (2,9 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
Si se distrae, puede perder el control de la  
herramienta.  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
Seguridad eléctrica  
GEA001-3  
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
coincidir con la ficha. Nunca modifique el  
enchufe. No use ningún adaptador con las  
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los  
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes  
reducen el riesgo de descarga eléctrica.  
AVISO:  
Lea todas las instrucciones. Si no cumple  
con las instrucciones aquí detalladas, se  
puede producir una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas de gravedad. El  
término herramienta eléctricaen todas las  
advertencias que figuran a continuación se  
refiere a la herramienta eléctrica alimentada  
por la red principal (con cable) o a la  
operada por batería (sin cable).  
5. Evite el contacto corporal con superficies  
a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,  
refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a  
tierra.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la  
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir  
una descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, tirar o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica.  
Seguridad del área de trabajo  
1. Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en  
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si  
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga  
eléctrica.  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son  
propensas a accidentes.  
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas  
explosivas tales como en presencia de polvo,  
gases o líquidos inflamables. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que puede encender el  
polvo o los gases.  
Seguridad personal  
9. Esté atento, preste atención  
a
lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No utilice la  
3. Mantenga  
a
los niños  
y
personas cercanas  
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.  
12  
herramienta eléctrica cuando esté cansado o  
bajo la influencia de drogas, alcohol  
medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera  
del alcance de los niños y no permita que las  
personas que no están familiarizadas con ella o  
con las instrucciones la operen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas  
que no saben operarlas.  
o
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Los equipos de seguridad como  
máscaras para protegerse del polvo, calzado  
antideslizante o protección para los oídos, que se  
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el  
riesgo de sufrir heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,  
uniones de las partes móviles, piezas rotas y  
demás condiciones que puedan afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
está dañada, haga reparar la herramienta  
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas eléctricas que no  
han recibido un mantenimiento adecuado.  
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.  
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la  
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica  
con su dedo en el interruptor  
herramienta cuando está encendida (ON) puede  
haber accidentes.  
o
si enchufa la  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes  
de encender la herramienta eléctrica. Si deja  
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su  
persona.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones  
y de la manera establecida para cada tipo de  
unidad en particular; tenga en cuenta las  
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si  
utiliza la herramienta eléctrica para realizar  
operaciones distintas de las indicadas, podrá  
presentarse una situación peligrosa.  
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.  
Mantenga la postura y el equilibrio en todo  
momento. De esta manera, tendrá un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
Servicio técnico  
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni  
joyas. Mantenga su cabello, ropa  
y
guantes  
23. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,  
las joyas y el cabello pueden atascarse en las  
piezas móviles.  
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de  
extracción y recolección de polvo, asegúrese de  
24. Siga las instrucciones para la lubricación  
cambio de accesorios.  
y
que estén correctamente conectados  
y
sean  
adecuadamente utilizados. La utilización de estos  
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados  
con el polvo.  
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o  
grasa.  
GEB027-1  
Mantenimiento y uso de la herramienta  
eléctrica  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para la cizalla. Si utiliza esta herramienta  
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves  
lesiones personales.  
1. Sostenga la herramienta con firmeza.  
2. Fije la pieza de trabajo firmemente.  
3. Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta  
eléctrica  
correcta  
para  
su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará  
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido  
fabricada.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/  
o la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se opere accidentalmente.  
4. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de  
trabajo son filosas. Use guantes. También se  
recomienda que use calzado de suela gruesa  
para prevenir lesiones.  
13  
5. No coloque la herramienta sobre las virutas o  
astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría  
averiar la herramienta y causar problemas en  
su funcionamiento.  
Accionamiento del interruptor  
004669  
1. Interruptor  
deslizable  
1
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
7. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
8. No toque el disco ni la pieza de trabajo  
inmediatamente después de la operación;  
estarán muy calientes y podrían quemarle la  
piel.  
PRECAUCIÓN:  
9. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar un  
accidente grave por descarga eléctrica.  
Antes de enchufar la herramienta, verifique  
siempre y confirme que el interruptor deslizable se  
acciona debidamente y que vuelve a la posición  
OFFcuando se presione la parte trasera del  
interruptor deslizable.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
ON(encendido) para mayor comodidad del  
operario durante una utilización prolongada. Tenga  
precaución cuando bloquee la herramienta en la  
posición ON(encendido) y sujete la herramienta  
firmemente.  
AVISO:  
El mal uso o incumplimiento de las  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones personales.  
Para poner en marcha la herramienta, deslice el  
interruptor deslizable hacia la posición I (ON). Para una  
operación continua, presione la parte delantera del  
interruptor deslizable para bloquearlo.  
Para parar la herramienta, presione la parte trasera del  
interruptor deslizable, después deslícelo hacia la  
posición O (OFF).  
SÍMBOLOS  
USD201-2  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
MONTAJE  
V............................voltios  
PRECAUCIÓN:  
A ...........................amperios  
Hz..........................hercios  
....................corriente alterna  
.......................velocidad en vacío  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
y
Ajuste del despeje de los discos  
Sólo para el modelo JS1660  
Ajuste el despeje entre el disco lateral y el disco central  
de acuerdo al grosor de la pieza de trabajo.  
.......................Construcción clase II  
Primero use un desatornillador para aflojar el tornillo.  
.../min....................revoluciones, alternaciones o  
004692  
carreras por minuto  
1. Tornillo  
1
2. Destornillador  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
2
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
y
o
14  
Luego use la llave hexagonal para ajustar el despeje al  
apretar o aflojar el perno. Puede que haya una leve  
004695  
diferencia entre los despejes de (A) y (B).  
004693  
1. Center blade  
2. Perno  
1
3. Llave hexagonal  
4. Discos lateral  
A
B
4
2
3
PRECAUCIÓN:  
Al cortar una sección pequeña de la pieza de  
trabajo, puede que tenga dificultad para cortar el  
extremo del corte. En este caso, córtelo de nuevo  
Compruebe el despeje menor con el calibrador de grosor  
y ajústelo.  
jalando levemente la pieza de trabajo hacia atrás.  
Consulte la tabla al usar el calibrador de grosor para  
004696  
ajustar el despeje de los discos.  
006428  
Grosor de la pieza de trabajo (mm)  
Menos de 0,8  
Calibración sobre el calibrador de grosor  
0,5  
1,0  
1,5  
0,8 - 1,3  
Más de 1,3  
Tras ajustar el despeje, apriete el tornillo de forma fija.  
OPERACIÓN  
Lubricación  
MANTENIMIENTO  
004694  
1. Clavija  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Reemplazo de discos  
1
La vida útil de los discos varía en términos del la pieza  
de trabajo a ser cortada. La tabla de referencia a  
continuación indica el tiempo de vida útil de los discos.  
Cuando los discos se desafilen, solicite en un centro de  
servicio del fabricante autorizado de Makita que  
reemplace los discos.  
Antes de la operación, lubrique el punto de contacto del  
centro del disco  
y
la clavija. Para mantener un  
desempeño adecuado en el corte, de vez en cuando,  
también use lubricante para cortar durante la operación.  
Para el modelo JS1660  
006433  
Operatión  
Encienda la herramienta  
frontales de los discos laterales sobre la pieza de trabajo.  
Ahora simplemente mueva la herramienta hacia adelante  
manteniendo los discos laterales al ras con la superficie  
de la pieza de trabajo.  
Capacidades máximas de corte  
Acero de hasta 400 N/mm2  
Acero de hasta 600 N/mm2  
Acero de hasta 800 N/mm2  
Aluminio de hasta 200 N/mm2  
mm  
1,6  
1,2  
0,8  
2,5  
ga  
16  
18  
22  
13  
y
coloque los extremos  
Para el modelo JS1670  
006434  
ga  
Capacidades máximas de corte  
Acero de hasta 400 N/mm2  
Acero de hasta 600 N/mm2  
Acero de hasta 800 N/mm2  
Aluminio de hasta 200 N/mm2  
mm  
1,0  
0,7  
0,5  
2,5  
20  
23  
26  
13  
15  
EN0006-1  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
001145  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
1. Marca límite  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
las nuevas  
portaescobillas.  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
004706  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
1. Destornillador  
2. Tapa del carbón  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
1
2
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
o
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Llave hexagonal  
Sujetador de la llave  
16  
17  
18  
19  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
883601-944  

York Dj 060 User Manual
White Rodgers Ecd1500w User Manual
Studer Innotec Xth 5000 24 User Manual
Samsung Scx 5112 User Manual
Samsung Aw10pk Series User Manual
Samsung As12sbge User Manual
Mitsubishi Motors Automobile Parts V4a3 User Manual
John Deere Broadcast Spreader User Manual User Manual
CRAFTSMAN 536.887752 1 User Manual
BLACK DECKER FIRESTORM PS130 User Manual