KENWOOD NEXEDGE NX 340 User Manual

NX-240  
NX-340  
NX-240V  
NX-340U  
VHF DIGITAL TRANSCEIVER  
UHF DIGITAL TRANSCEIVER  
INSTRUCTION MANUAL  
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE VHF  
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE UHF  
MODE D’EMPLOI  
TRANSCEPTOR DIGITAL VHF  
TRANSCEPTOR DIGITAL UHF  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
© B62-2580-10 (K, P)  
VHF DIGITAL TRANSCEIVER  
UHF DIGITAL TRANSCEIVER  
NX-240  
NX-340  
NX-240V  
NX-340U  
INSTRUCTION MANUAL  
The AMBE+2TM voice coding Technology embodied in this  
product is protected by intellectual property rights including  
patent rights, copyrights and trade secrets of Digital Voice  
Systems, Inc. This voice coding Technology is licensed solely  
for use within this Communications Equipment. The user of this  
Technology is explicitly prohibited from attempting to extract,  
remove, decompile, reverse engineer, or disassemble the  
Object Code, or in any other way convert the Object Code into a  
human-readable form. U.S. Patent Nos. #5,826,222, #5,754,974,  
#5,701,390, and #5,715,365.  
Firmware Copyrights  
The title to and ownership of copyrights for firmware  
embedded in KENWOOD product memories are  
reserved for JVC KENWOOD Corporation.  
THANK YOU  
We are grateful you have chosen KENWOOD for your land  
mobile radio applications.  
NOTICES TO THE USER  
Government law prohibits the operation of unlicensed radio  
transmitters within the territories under government control.  
Illegal operation is punishable by fine and/or imprisonment.  
Refer service to qualified technicians only.  
Safety: It is important that the operator is aware of, and  
understands, hazards common to the operation of any  
transceiver.  
Terminal Descriptions  
Speaker/ Microphone Jacks  
It is possible to use a resin-based cover for the Speaker/ Microphone jacks.  
No.  
Name  
Description  
Impedance  
I/O  
External PTT Input / Serial Data  
Input  
1
PTT / RXD  
47 k  
I
2
3
4
5
6
7
8
9
MICIN  
MICO  
OPTDET  
50V  
AE  
TXD  
NC  
External MIC Input  
Internal MIC Output  
External Option Detect  
5V Output  
GND  
Serial Data Output  
No Connection  
1.8 k  
I
1.8 k  
O
I
O
High Impedance  
100   
GND  
6.9 k  
O
NC  
No Connection  
10 SPO  
Received Audio Output  
8   
O
Antenna Terminal  
50 impedance  
Battery Terminal  
The battery terminal uses a spring plate.  
The negative terminal connects to the chassis ground.  
The battery is mounted on the rear side of the transceiver using a latch  
mounting method.  
One or more of the following statements may be  
applicable:  
FCC WARNING  
This equipment generates or uses radio frequency energy. Changes  
or modifications to this equipment may cause harmful interference  
unless the modifications are expressly approved in the instruction  
manual. The user could lose the authority to operate this equipment  
if an unauthorized change or modification is made.  
INFORMATION TO THE DIGITAL DEVICE USER REQUIRED BY  
THE FCC  
This equipment has been tested and found to comply with the limits  
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against  
harmful interference in a residential installation.  
This equipment generates, uses and can generate radio frequency  
energy and, if not installed and used in accordance with the  
instructions, may cause harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that the interference will not occur  
in a particular installation. If this equipment does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be determined  
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to  
correct the interference by one or more of the following measures:  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment to an outlet on a circuit different from  
that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer for technical assistance.  
i
ATTENTION:  
The RBRC Recycle seal found on KENWOOD lithium-  
ion (Li-ion) battery packs indicates KENWOOD’s  
voluntary participation in an industry program to collect  
and recycle Li-ion batteries after their operating life  
has expired.The RBRC program is an alternative to  
disposing Li-ion batteries with your regular refuse or in  
municipal waste streams, which is illegal in some areas.  
For information on Li-ion battery recycling in your area, call (toll free)  
1-800-8-BATTERY (1-800-822-8837).  
KENWOOD’s involvement in this program is part of our commitment to  
preserve our environment and conserve our natural resources.  
PRECAUTIONS  
Do not charge the transceiver and battery pack when they are  
wet.  
Ensure that there are no metallic items located between the  
transceiver and the battery pack.  
Do not use options not specified by KENWOOD.  
If the die-cast chassis or other transceiver part is damaged, do  
not touch the damaged parts.  
If a headset or headphone is connected to the transceiver,  
reduce the transceiver volume. Pay attention to the volume level  
when turning the squelch off.  
Do not place the microphone cable around your neck while near  
machinery that may catch the cable.  
Do not place the transceiver on unstable surfaces.  
Ensure that the end of the antenna does not touch your eyes.  
When the transceiver is used for transmission for many hours,  
the radiator and chassis will become hot. Do not touch these  
locations when replacing the battery pack.  
Do not immerse the transceiver in water.  
Always switch the transceiver power off before installing optional  
accessories.  
The charger is the device that disconnects the unit from the AC  
mains line. The AC plug should be readily accessible.  
ii  
Turn the transceiver power off in the following locations:  
In explosive atmospheres (inflammable gas, dust particles, metallic  
powders, grain powders, etc.).  
While taking on fuel or while parked at gasoline service stations.  
Near explosives or blasting sites.  
In aircraft. (Any use of the transceiver must follow the instructions  
and regulations provided by the airline crew.)  
Where restrictions or warnings are posted regarding the use of  
radio devices, including but not limited to medical facilities.  
Near persons using pacemakers.  
Do not disassemble or modify the transceiver for any reason.  
Do not place the transceiver on or near airbag equipment while the  
vehicle is running. When the airbag inflates, the transceiver may be  
ejected and strike the driver or passengers.  
Do not transmit while touching the antenna terminal or if any  
metallic parts are exposed from the antenna covering. Transmitting  
at such a time may result in a high-frequency burn.  
If an abnormal odor or smoke is detected coming from the  
transceiver, switch the transceiver power off immediately,  
remove the battery pack from the transceiver, and contact your  
KENWOOD dealer.  
Use of the transceiver while you are driving may be against traffic  
laws. Please check and observe the vehicle regulations in your  
area.  
Do not expose the transceiver to extremely hot or cold conditions.  
Do not carry the battery pack (or battery case) with metal objects,  
as they may short the battery terminals.  
When operating the transceiver in areas where the air is dry, it is  
easy to build up an electric charge (static electricity). When using  
an earphone accessory in such conditions, it is possible for the  
transceiver to send an electric shock through the earphone and to  
your ear. We recommend you use only a speaker/microphone in  
these conditions, to avoid electric shocks.  
iii  
Information concerning the battery pack:  
The battery pack includes flammable objects such as organic  
solvent. Mishandling may cause the battery to rupture  
producing flames or extreme heat, deteriorate, or cause other  
forms of damage to the battery. Please observe the following  
prohibitive matters.  
Do not disassemble or reconstruct battery!  
The battery pack has a safety function and protection circuit to  
avoid danger. If they suffer serious damage, the battery may  
generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.  
Do not short-circuit the battery!  
Do not join the + and – terminals using any form of metal (such  
as a paper clip or wire). Do not carry or store the battery pack in  
containers holding metal objects (such as wires, chain-necklaces or  
hairpins). If the battery pack is short-circuited, excessive current will  
flow and the battery may generate heat or smoke, rupture, or burst  
into flame. It will also cause metal objects to heat up.  
Do not incinerate or apply heat to the battery!  
If the insulator is melted, the gas release vent or safety function is  
damaged, or the electrolyte is ignited, the battery may generate  
heat or smoke, rupture, or burst into flame.  
Do not leave the battery near fire, stoves, or other heat  
generators (areas reaching over 80°C/ 176°F)!  
If the polymer separator is melted due to high temperature, an  
internal short-circuit may occur in the individual cells and the  
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.  
Do not immerse the battery in water or get it wet by other  
means!  
If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may  
charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical  
reaction may occur.The battery may generate heat or smoke,  
rupture, or burst into flame.  
Do not charge the battery near fire or under direct sunlight!  
If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may  
charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical  
reaction may occur.The battery may generate heat or smoke,  
rupture, or burst into flame.  
iv  
Use only the specified charger and observe charging  
requirements!  
If the battery is charged in unspecified conditions (under high  
temperature over the regulated value, excessive high voltage or  
current over regulated value, or with a remodeled charger), it may  
overcharge or an abnormal chemical reaction may occur.The  
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.  
Do not pierce the battery with any object, strike it with an  
instrument, or step on it!  
This may break or deform the battery, causing a short-circuit.The  
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.  
Do not jar or throw the battery!  
An impact may cause the battery to leak, generate heat or smoke,  
rupture, and/or burst into flame. If the battery’s protection circuit  
is damaged, the battery may charge at an abnormal current (or  
voltage), and an abnormal chemical reaction may occur.The  
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.  
Do not use the battery pack if it is damaged in any way!  
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into  
flame.  
Do not solder directly onto the battery!  
If the insulator is melted or the gas release vent or safety function  
is damaged, the battery may generate heat or smoke, rupture, or  
burst into flame.  
Do not reverse the battery polarity (and terminals)!  
When charging a reversed battery, an abnormal chemical reaction  
may occur. In some cases, an unexpected large amount of current  
may flow upon discharging.The battery may generate heat or  
smoke, rupture, or burst into flame.  
Do not reverse-charge or reverse-connect the battery!  
The battery pack has positive and negative poles. If the battery  
pack does not smoothly connect with a charger or operating  
equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If the  
battery pack is reverse-connected to the charger, it will be reverse-  
charged and an abnormal chemical reaction may occur.The  
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.  
v
Do not touch a ruptured and leaking battery!  
If the electrolyte liquid from the battery gets into your eyes, wash  
your eyes with fresh water as soon as possible, without rubbing  
your eyes. Go to the hospital immediately. If left untreated, it may  
cause eye-problems.  
Do not charge the battery for longer than the specified time!  
If the battery pack has not finished charging even after the  
regulated time has passed, stop it.The battery may generate heat  
or smoke, rupture, or burst into flame.  
Do not place the battery pack into a microwave or high  
pressure container!  
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into  
flame.  
Keep ruptured and leaking battery packs away from fire!  
If the battery pack is leaking (or the battery emits a bad odor),  
immediately remove it from flammable areas. Electrolyte leaking  
from battery can easily catch on fire and may cause the battery to  
generate smoke or burst into flame.  
Do not use an abnormal battery!  
If the battery pack emits a bad odor, appears to have different  
coloring, is deformed, or seems abnormal for any other reason,  
remove it from the charger or operating equipment and do not use  
it.The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into  
flame.  
vi  
CONTENTS  
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT...................1  
PREPARATION..................................................................2  
ORIENTATION ...................................................................7  
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS..................8  
BASIC OPERATIONS......................................................11  
VOICE OPERATED TRANSMISSION (VOX)...................14  
NXDN...............................................................................15  
BACKGROUND OPERATIONS.......................................16  
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT  
Carefully unpack the transceiver. If any of the items listed  
below are missing or damaged, file a claim with the carrier  
immediately.  
SUPPLIED ACCESSORIES  
Antenna ..................................................................................1  
Battery charger/ AC adapter...................................................1  
K type: KSC-35S  
P type: KSC-43  
Li-ion Battery pack (KNB-45L)................................................1  
Speaker/ microphone jack cover ............................................1  
Speaker/ microphone locking bracket.....................................1  
Belt clip (KBH-10)...................................................................1  
Screw (M3 x 8 mm) ................................................................2  
Channel stopper .....................................................................1  
Instruction manual..................................................................1  
Note: Refer to “PREPARATION” starting on page 2 for accessory  
installation instructions.  
1
PREPARATION  
INSTALLING THE CHANNEL STOPPER  
You can set the channel stopper position for channels 2, 4,  
6, 8, 10, 12, and 14. Inserting the Channel stopper prevents  
unnecessarily selecting channels which do not exist.  
Selecting a channel which does not exist causes a continuous error  
tone to sound.  
1
Set the Channel selector to channel 1, then pull the  
Channel selector knob off the transceiver.  
If the Channel selector is not positioned at channel 1, the knob may  
not install correctly and the channel may be unable to change.  
2
3
Insert the channel stopper.  
Set the arrow of the Channel stopper to the highest channel  
number for the transceiver.  
4
Reinsert the Channel selector knob.  
Channel stopper  
Arrow  
INSTALLING THE ANTENNA  
Antenna  
Screw the antenna into the connector on the  
top of the transceiver by holding the antenna at  
its base and turning it clockwise until secure.  
Note: The antenna is neither a handle, a  
key ring retainer, nor a speaker/ microphone  
attachment point. Using the antenna in these  
ways may damage the antenna and degrade your  
transceiver’s performance.  
2
INSTALLING/ REMOVING THE BATTERY PACK  
Do not short the battery terminals or dispose of the battery by fire.  
Never attempt to remove the casing from the battery pack.  
1
2
3
Align the battery pack with the back  
of the transceiver, then press the  
battery pack and transceiver firmly  
together until the release latch on  
the base of the transceiver locks.  
To remove the battery pack, lift the  
safety catch on the base of the  
transceiver, then press the release  
latch underneath the safety catch.  
While pressing the release latch,  
pull the battery pack away from the  
transceiver.  
INSTALLING THE BELT CLIP  
If necessary, attach the belt clip using  
the two supplied M3 x 8 mm screws.  
Note: If the belt clip is not installed, its  
mounting location may get hot during  
continuous transmission or when left  
sitting in a hot environment.  
Belt clip  
Do not use glue which is designed to prevent screw loosening when  
installing the belt clip, as it may cause damage to the transceiver. Acrylic  
ester, which is contained in these glues, may crack the transceiver’s back  
panel.  
3
CHARGING THE BATTERY PACK  
The battery pack is not charged at the factory; charge it before  
use.  
ATTENTION: Always switch OFF a transceiver equipped with a  
battery pack before inserting the transceiver into the charger.  
1
Plug the AC adapter cable into the jack located on the rear  
of the charger.  
2
3
Plug the AC adapter into an AC outlet.  
KSC-43 Only: Match the holder to the type of battery pack  
to be charged so that when inserting the holder, the battery  
type name can be seen on the bottom of the charger. After  
inserting the holder into the charger, press the locking tabs  
to secure it in place.  
To remove the holder, squeeze the locking tabs together then  
pull the holder out of the charger.  
Holder  
Li-ion battery  
charger  
Ni-MH battery  
charger  
4
Slide a battery pack or a transceiver equipped with a  
battery pack into the charging slot of the charger.  
Make sure the metal contacts of the battery pack mate  
securely with the charger terminals.  
The indicator lights red and charging begins.  
Indicator  
Indicator  
4
5
When charging is completed, the indicator lights green.  
Remove the battery pack or the transceiver from the  
charging slot of the charger.  
It takes approximately 3 hours to charge the battery pack.  
When the charger will not be used for a long time, unplug the  
AC adapter from the AC outlet.  
Note:  
When the indicator blinks red, the battery pack is either defective or  
the battery pack contacts are not properly mated with those of the  
charger.  
When the indicator flashes green and orange, the battery pack has  
not satisfied the charging start temperature. Remove the battery  
pack from the charger and wait until it reaches a normal temperature  
before charging it again.  
The ambient temperature should be between 41°F and 104°F (5°C  
and 40°C) while charging is in progress. Charging outside this range  
may not fully charge the battery.  
The battery pack life is over when its operating time decreases even  
though it is fully and correctly charged. Replace the battery pack.  
INSTALLING THE CAP OVER THE SPEAKER/  
MICROPHONE JACKS  
Install the cap over the speaker/ microphone jacks when not  
using an optional speaker/ microphone.  
Note: To keep the transceiver water resistant, you must cover the  
speaker/ microphone jacks with the supplied cap.  
1
2
Place the cap over the jacks so that the locking tabs  
insert into the transceiver grooves.  
While holding the cap in place, push it towards the  
bottom of the transceiver until the tabs on the cap click  
into place.  
To remove the cap, hold the top of the cap in place  
with your finger while inserting a 2 mm or smaller  
flat blade screwdriver under the bottom of the cap.  
Slowly slide the screwdriver in until its tip touches  
the tab inside the cap, then gently pry the cap  
up (handle of screwdriver moving away from the  
transceiver) to remove the cap.  
5
INSTALLING THE OPTIONAL SPEAKER/ MICROPHONE  
(OR HEADSET)  
Note: The transceiver is not fully water resistant when using a  
speaker/ microphone or headset.  
1
Insert the speaker/ microphone (or  
headset) plugs into the speaker/  
microphone jacks of the transceiver.  
2
Place the locking bracket over the  
speaker/ microphone (or headset) plugs  
so that the locking tabs insert into the  
transceiver grooves.  
Push down on the locking bracket to  
slide it into place.  
3
While holding the locking bracket in  
place, push it towards the bottom of the  
transceiver until the tabs on the bracket  
click into place.  
To remove the locking bracket, push  
the bracket up from the base.  
6
ORIENTATION  
Microphone  
Antenna  
Speaker  
Battery pack  
a Channel selector  
Rotate to change the operating channel.  
b LED indicator  
For the LED indicator status, refer to page 13.  
c Power switch/ Volume control  
Turn clockwise to switch ON the transceiver. To switch OFF  
the transceiver, turn counterclockwise until a click sounds.  
Rotate to adjust the volume level.  
d PTT (Push to Talk) switch  
Press and hold, then speak into the microphone to transmit.  
e Side 1 key  
Press to activate its programmable function {page 8}.  
f Side 2 key  
Press to activate its programmable function {page 8}.  
g Speaker/ microphone jacks  
Insert the Speaker/ microphone or Headset plug into this jack  
{page 6}.  
7
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS  
Your dealer can program the Side 1 and Side 2 keys each with  
one of the functions listed below.  
Note: The duration of pressing a key to activate a function is  
dependent on your dealer setting.Your dealer may have set  
some keys to be held down for a short duration instead of being  
momentarily pressed. Ask your dealer for details on which keys  
need to be held down to activate their functions.  
None  
No function has been programmed.  
Autodial 1  
Autodial allows you to make a private DTMF call to another  
party.  
Call 1/ Call 2  
Press to send a FleetSync status, NXDN status, or 2-tone  
signaling call.  
Calling Alert 1  
A calling alert tone allows you to alert party members that  
you are making a call. When making a call, first hold down  
this key.  
While holding down the key, the calling alert tone will sound.  
Release the key to end the tone, then hold down the PTT  
switch and speak into the microphone to transmit.  
CW Message 2  
Press to transmit the preset Morse code message on your  
current channel.  
Emergency  
Press and hold to enter (or exit) Emergency mode.  
Key Lock  
Press to lock/unlock the transceiver keys. Without Status  
Memory, when the transceiver power is turned OFF and  
then ON again, the Key Lock function will be cancelled.  
8
Key Lock with Status Memory  
This operates the same as Key Lock except that when the  
transceiver power is turned OFF and then ON again, the  
keys remains locked.  
Lone Worker  
Lone Worker Mode is a safety feature built into the  
transceiver. If the transceiver is not operated for a  
pre-programmed period of time, the transceiver will emit a  
tone and automatically enter Emergency operation. Press  
this key to toggle the Lone Worker function ON or OFF.  
Low Transmit Power  
Each channel is programmed with either high or low  
transmit power. On high transmit power channels, press this  
key to change the transmit power to low power (you cannot  
change low transmit power channels to use high power).  
Monitor  
Press to deactivate signaling (QT/DQT, FleetSync signaling,  
NXDN, etc.). Press this key again to return to normal  
operation.  
Monitor Momentary  
Continuously hold down this key to deactivate signaling  
(QT/DQT, FleetSync signaling, NXDN, etc.). Release this  
key to return to normal operation.  
Paging Call  
Press to send a FleetSync or NXDN paging call to an ID  
from the ID list.  
Priority Zone-Channel Select  
If the scan priority type is “Operator Selectable”, press  
this key in normal mode to set the current channel as the  
Priority channel.  
Scan  
Press to start (or stop) scanning the transceiver channels.  
Scan Temporary Delete  
9
When scan pauses at an undesired channel, you can  
remove that channel from the scanning sequence by  
pressing or holding this key.  
Scrambler/Encryption  
The Scrambler (analog) and Encryption (NXDN) function  
allows you to hold a conversation in complete privacy. When  
activated, any other party listening in on your channel will  
be unable to understand your conversation. Press this key  
to toggle the Scrambler/Encryption function ON or OFF.  
Send the GPS data  
With the KMC-48GPS unit is connected, you can press this  
key to send your positioning data to the base station.  
Squelch Off 1  
Press to hear background noise. Press this key again to  
return to normal operation.  
Squelch Off Momentary 1  
Continuously hold down this key to hear background noise.  
Release this key to return to normal operation.  
Talk Around  
The Talk Around function allows you to communicate  
directly with other transceivers, without the use of a  
repeater. Press this key to toggle the Talk Around function  
ON or OFF.  
Zone Down  
Press to select the previous zone.  
Zone Up  
Press to select the next zone.  
1
2
Available only for Analog operation.  
Available only for NXDN operation.  
10  
BASIC OPERATIONS  
SWITCHING POWER ON/OFF  
Turn the Power switch/ Volume control clockwise to switch the  
transceiver ON.  
Turn the Power switch/ Volume control counterclockwise fully  
to switch the transceiver OFF.  
Transceiver Password  
If your transceiver is password protected, the LED will light  
blue when you turn the transceiver ON. Enter the password  
(up to 4 digits) using the following procedure.  
1
2
Set the Channel selector to position “1”.  
Press the Side 1 or Side 2 key to enter the first digit.  
The Side 1 key increases the digit value and the Side 2  
key decreases it. The transceiver announces the digit  
number as it changes.  
3
4
Repeat step 2 for Channel selector positions 2 ~ 4.  
If there are less than 4 password digits, repeat for only the  
number of digits the password contains.  
Press the PTT switch to confirm the password.  
When the correct password is entered, the Blue LED turns  
off.  
ADJUSTING THE VOLUME  
Rotate the Power switch/ Volume control to adjust the volume.  
Clockwise increases the volume and counterclockwise  
decreases it.  
11  
SELECTING A ZONE AND CHANNEL  
1
Select the desired zone using the key programmed as  
[Zone Up] or [Zone Down].  
Each zone contains a group of channels.  
2
Select the desired channel using the Channel selector.  
Each channel is programmed with settings for transmitting and  
receiving.  
TRANSMITTING  
1
2
Select the desired zone and channel.  
Press the key programmed as [Monitor] or [Squelch Off]  
to check whether or not the channel is free.  
If the channel is busy, wait until it becomes free.  
3
Press the PTT switch and speak into the microphone.  
Release the PTT switch to receive.  
For best sound quality, hold the transceiver approximately  
1.5 inches (3 ~ 4 cm) from your mouth.  
RECEIVING  
Select the desired zone and channel. If signaling has been  
programmed on the selected channel, you will hear a call only  
if the received signal matches your transceiver settings.  
Note: Signaling allows your transceiver to code your calls. This will  
prevent you from listening to unwanted calls. Refer to “SIGNALING”  
on page 17 for details.  
12  
LED INDICATOR STATUS  
Indicator Color  
Meaning  
Lights red  
Transmitting  
Receiving a call  
Lights green  
Blinks red  
Battery power is low while transmitting  
Scanning  
Blinks green  
Blinks orange  
or blue *  
Receiving an encoded call (FleetSync  
signaling, etc.)  
The selected channel has not been  
programmed and cannot be used.  
Blinks red/orange  
*
Your dealer can set the LED to blink either orange or blue for  
FleetSync, DTMF, 2-tone, or NXDN operation.  
*
*
Lights orange in Analog mode.  
Lights blue in Digital mode.  
13  
VOICE OPERATED TRANSMISSION (VOX)  
VOX operation allows you to transmit hands-free. This feature  
must first be activated by your dealer, and can only be used if  
you are using a supported headset. VOX can be turned off for  
specific channels by your dealer. To activate VOX and set the  
VOX Gain level, perform the following steps:  
1
Connect a headset to the transceiver.  
The VOX function does not activate when a headset is not  
connected to the accessory terminal of the transceiver.  
2
3
With the transceiver power OFF, press and hold the Side 1  
key while turning the transceiver power ON.  
Continue to hold the Side 1 key until a beep sounds.  
The LED indicator lights orange.  
When the Side 1 key is released, the transceiver will announce  
the VOX Gain level.  
4
Press the Side 1 key to set the VOX Gain level, from 1 (least  
sensitive) to 10 (most sensitive).  
Press the Side 2 key to enable or disable the VOX function for the  
current channel (you can change this setting for each channel by  
selecting a channel with the Channel selector). When turned ON,  
a beep sounds. When turned OFF, a double beep sounds.  
5
6
Press the PTT switch to save the setting.  
A beep will sound.  
The transceiver announces the new VOX Gain level.  
Turn the transceiver power OFF and then ON again to  
activate VOX.  
Note:  
If key lock or key lock with status memory is ON, you will be unable  
to enter VOX setup mode.  
If a headset is connected to the transceiver while the VOX function is  
switched ON and the VOX Gain level is configured to a higher, more  
sensitive level, louder received signals may cause the transceiver to  
start transmitting.  
If no operation is performed for 20 seconds, the transceiver will exit  
VOX setup mode.  
14  
NXDN  
NXDN is a general term for the NXDN wireless communication  
protocol which uses 4 Level FSK. Various data communications,  
including individual and group voice communications, Status  
calls, and GPS data transmission, are possible.  
INDIVIDUAL/GROUP CALLS  
Each channel is set up with an individual or group ID list number.  
To make a call, select the channel with the ID list number you  
wish to call, then press the PTT switch to start the call.  
Your dealer may also have set Selcall on PTT for Individual or  
Group calls, allowing you to make an Individual or Group call when  
pressing the PTT switch.  
To page the target transceiver instead of initiating a voice call,  
press the key programmed as [Paging Call].  
If PTT Proceed tone is enabled, the Proceed tone will sound. After  
the tone ends, you can being the call.  
Receiving  
When you receive an individual call, a ringing tone will  
sound. Respond to the call by pressing the PTT switch.  
If the auto reset timer expires before you respond to the call,  
the call will end.Your dealer can set the duration for the auto  
reset timer (default is 10 seconds).  
When you receive a group call and the received group ID  
matches the ID set up on your transceiver, a ringing tone  
will sound and you can hear the caller’s voice.  
STATUS CALL  
You can transmit your status (preset by your dealer) to the  
target transceiver by pressing the key programmed as [Call 1]  
or [Call 2], if they have been set up with an NXDN Status.  
Channels are set up with ID list numbers by your dealer. Select the  
desired channel before sending the status call.  
15  
BACKGROUND OPERATIONS  
TIME-OUT TIMER (TOT)  
The Time-out Timer prevents callers from using a channel  
for an extended duration. If you continuously transmit for the  
duration programmed by your dealer (default is 1 minute),  
transmission will stop and a warning tone will sound. To stop  
the tone, release the PTT switch.  
BATTERY SAVER  
When activated by your dealer, the Battery Saver function  
decreases the amount of power used after no signal is present  
and no operations are being performed for 5 seconds. When a  
signal is received or an operation is performed, Battery Saver  
turns off.  
Note: While the Battery Saver is operating, the LED may flash  
green when receiving a QT/DQT signal which does not match the  
QT/DQT tone/code set up in your transceiver.  
LOW BATTERY WARNING  
While operating the transceiver, the Low Battery Warning  
sounds until the PTT switch is released and the LED indicator  
blinks red when the battery needs recharged or replaced.  
BUSY CHANNEL LOCKOUT (BCL)  
When activated, BCL prevents you from interfering on a  
channel that is already in use. Pressing the PTT switch will  
cause an alert tone to sound and the transceiver will not  
transmit. Release the PTT switch to stop the tone.  
Note: Ask your dealer for an explanation on how BCL functions  
when using QT, DQT, RAN, or Optional signaling.  
16  
If BCL Override has been programmed, you can transmit over  
the current signal:  
1
Press and hold the PTT switch.  
If the channel is already in use, a warning tone will sound.  
2
3
Quickly release and then press the PTT switch again.  
Speak into the transceiver as you would during a normal call.  
PTT ID  
PTT ID is the transceiver unique ID code which is sent each  
time the PTT switch is pressed and/or released.  
Note: PTT ID can be made only in analog operation.  
SIGNALING  
QT/ DQT  
The Encoder/Decoder function uses QT/ DQT to segregate  
talk groups, so users only hear calls from their own group.  
Radio Access Number (RAN)  
RAN is a signaling system designed for digital radio  
communications. When a channel is set up with a RAN,  
squelch will only open when a call containing a matching  
RAN is received. If a call containing a different RAN is  
made on the channel you are using, you will not hear the  
call. This allows you to ignore (not hear) calls from other  
parties who are using the same channel.  
NXDN ID  
NXDN ID is an optional signaling system available only for  
digital communications.  
DTMF  
A DTMF PTT ID is included for dispatch operations or  
simple remote control applications. The DTMF decode  
capabilities include Selective Call ID, Transpond with ID,  
and “Wild Card” Group Calling.  
17  
2-Tone  
2-tone Signaling opens the squelch only when your  
transceiver receives a call containing matching 2 tones.  
FleetSync  
Utilizing JVC KENWOOD’s FleetSync digital signaling  
protocol, this transceiver has PTT ID and Selective  
Calling capabilities for managed dispatch operations. For  
hazardous/hostile duty environments, the Side1 or Side 2  
key can be programmed for Emergency status to alert the  
dispatcher and/or operator in distress.  
MDC-1200  
The following features are available with the built-in MDC  
signaling: PTT ID Encode, Emergency Encode, Stun/Revive  
Decode, and Radio Check Decode.  
Note: The transceiver cannot decode MDC-1200 if the  
FleetSync baud rate is 2400 bps.  
COMPANDER  
If programmed by your dealer for a channel, the compander will  
remove excessive noise from transmitted signals, to provide  
higher clarity of signals.  
Note: The compander is used only in analog operation.  
VOICE ANNUNCIATION  
If enabled by your dealer, when changing the zone and  
channel, an audio voice will announce the new zone and  
channel number.  
18  
NUMÉRIQUE  
NUMÉRIQUE  
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR  
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR  
VHF  
UHF  
NX-240  
NX-340  
NX-240V  
NX-340U  
MODE D’EMPLOI  
La technologie de codage vocal AMBE+2TM contenue dans ce  
produit est protégée par les droits de propriété intellectuelle,  
qui incluent les droits de brevets, les droits d’auteur et secrets  
industriels de Digital Voice systems, Inc. Cette technologie de  
codage vocal est une licence accordée uniquement pour une  
utilisation à l’intérieur de cet équipement de communications.  
Lutilisateur de cette technologie a l’interdiction explicite de tenter  
d’extraire, de supprimer, de décompiler, de faire de l’ingénierie  
inverse ou de démonter le code objet, ou de quelque manière  
que ce soit de convertir le code objet en une forme lisible par  
l’homme. N° de brevets américains.  
#5,826,222, #5,754,974, #5,701,390, et #5,715,365.  
Derechos de propiedad intelectual del firmware  
La titularidad y propiedad de los derechos de propiedad  
intelectual del firmware integrado en las memorias de los  
productos KENWOOD están reservados para JVC KENWOOD  
Corporation.  
MERCI  
Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos  
applications radio mobiles terrestres.  
REMARQUES DESTINÉES À LUTILISATEUR  
Une loi gouvernementale interdit l’utilisation d’émetteurs radio  
sans licence dans les territoires sous contrôle gouvernemental.  
Une utilisation illégale est punissable d’une amende et/ou d’une  
peine de prison.  
En ce qui concerne l’entretien, adressez-vous uniquement à des  
techniciens qualifiés.  
Sécurité : Il est important que l’utilisateur soit conscient et comprenne  
les dangers inhérents à l’utilisation d’un émetteur-récepteur.  
Description des bornes  
Prises du microphone à haut-parleur  
Vous pouvez utiliser un cache à base de résine pour les prises du  
microphone à haut-parleur.  
N°  
Nom  
Description  
Impédance  
E/S  
Entrée PTT externe/ Entrée des  
données série  
1
PTT / RXD  
47 k  
E
2
3
4
5
6
7
8
9
MICIN  
MICO  
OPTDET  
50V  
AE  
TXD  
NC  
Entrée MIC externe  
Sortie MIC externe  
Détection des options externes  
Sortie 5 V  
1,8 k  
E
S
E
S
S
S
1,8 k  
Impédance élevée  
100   
Terre  
6,9 k  
8   
Terre  
Sortie des données série  
Pas de connexion  
Pas de connexion  
Sortie de la réception audio  
NC  
10 SPO  
Borne de l’antenne  
Impédance de 50   
Borne de la batterie  
La borne de la batterie utilise une lame de contact élastique.  
La borne négative est connectée à la prise de terre du châssis.  
La batterie est installée à l’arrière de l’émetteur-récepteur selon une  
méthode de loquet.  
F-i  
PRÉCAUTIONS  
Ne chargez pas l’émetteur-récepteur et le bloc-piles lorsqu’ils  
sont mouillés.  
Assurez-vous qu’aucun élément métallique n’est situé entre  
l’émetteur-récepteur et le bloc-piles.  
N’utilisez pas d’options non indiquées par KENWOOD.  
Si le châssis fondu ou une partie de l’émetteur-récepteur est  
endommagé, ne touchez pas aux parties endommagées.  
Si un casque téléphonique ou des écouteurs sont connectés  
à l’émetteur-récepteur, réduisez le volume de l’émetteur-  
récepteur. Faites attention au niveau du volume lors de la  
désactivation du silencieux.  
Ne placez le câble du microphone autour de votre cou lorsque  
vous vous trouvez à proximité d’installations qui pourraient  
entraîner le câble.  
Ne placez pas l’émetteur-récepteur sur des surfaces instables.  
Veillez à ce que l’extrémité de l’antenne n’entre pas en contact  
avec vos yeux.  
Lorsque l’émetteur-récepteur est utilisé pendant des périodes  
de temps prolongées, le radiateur et le châssis chauffent. Ne  
touchez pas à ces emplacements lors du remplacement du  
bloc-piles.  
Ne plongez pas l’émetteur-récepteur dans l’eau.  
Veillez à toujours mettre l’émetteur-récepteur hors tension avant  
d’installer des accessoires en option.  
Le chargeur est le dispositif de déconnexion du réseau  
électrique. La prise de connexion au réseau électrique doit être  
facile d’accès.  
F-ii  
AVERTISSEMENT  
Mettez l’émetteur-récepteur hors tension lorsque vous vous trouvez  
dans les lieux suivants :  
Des atmosphères explosives (gaz inflammables, particules de  
poussière, poudre métalliques, poudre de grain, etc.),  
Lorsque vous prenez de l’essence ou lorsque vous êtes garé dans  
une station d’essence,  
À côté de sites explosifs ou de sites de dynamitage,  
En avion (toute utilisation de l’émetteur-récepteur doit se faire  
conformément aux instructions et règlements indiqués par  
l’équipage de l’avion),  
Là où des restrictions ou des avertissements sont affichés  
concernant l’utilisation d’appareils radio, incluant (mais sans être  
limité) les bâtiments hospitaliers,  
À proximité de personnes utilisant un stimulateur cardiaque.  
ATTENTION  
Ne démontez et ne modifiez en aucun cas l’émetteur-récepteur.  
Ne placez pas l’émetteur-récepteur sur ou à proximité des coussins d’air  
lorsque le véhicule roule. Si les coussins d’air sont déployés, l’émetteur-  
récepteur risque d’être éjecté et d’heurter le conducteur ou les passagers.  
Ne procédez à aucune transmission lorsque vous êtes en contact  
avec le terminal de l’antenne ou lorsque des parties métalliques du  
boîtier de l’antenne sont exposées, faute de quoi une brûlure de  
haute fréquence risque d’être occasionnée.  
Si une odeur anormale ou de la fumée est générée par l’émetteur-  
récepteur, mettez immédiatement l’émetteur-récepteur hors tension,  
retirez le bloc-piles de l’émetteur-récepteur et contactez votre  
revendeur KENWOOD.  
Il est possible que l’utilisation de l’émetteur-récepteur pendant  
la conduite d’un véhicule soit contraire aux règles de circulation.  
Veuillez vérifier et respecter les réglementations routières de  
l’endroit où vous vous trouvez.  
N’exposez pas l’émetteur-récepteur à des environnements  
extrêmement froids ou chauds.  
Ne transportez pas le bloc-piles (ou le boîtier piles) avec des objets  
métalliques. Au contact des bornes des piles, un court-circuit  
pourrait se produire.  
Lors de l’utilisation de l’émetteur-récepteur dans des zones où l’air est  
sec, de l’électricité statique peut facilement se produire. Si vous utilisez  
une oreillette dans ces conditions d’air sec, l’émetteur-récepteur risque  
d’envoyer un choc électrique à votre oreille à travers cet accessoire. Pour  
éviter tout risque de choc électrique nous vous recommandons, dans de  
telles conditions, d’utiliser uniquement un microphone à haut parleur.  
F-iii  
Informations concernant le bloc-piles :  
Le bloc-piles contient des produits inflammables tels qu’un solvant  
organique, par exemple. Une mauvaise manipulation de la batterie peut  
la fissurer et entraîner des flammes ou une chaleur extrême, ou encore  
la détériorer et provoquer d’autres formes de dégâts. Veuillez respecter  
les interdictions suivantes.  
Ne démontez et ne réassemblez pas la batterie !  
Le bloc-piles dispose d’une fonction de sécurité et d’un circuit de  
protection permettant d’éviter les risques. S’ils sont endommagés  
de manière sérieuse, la batterie peut générer de la chaleur ou de la  
fumée, se fissurer ou s’enflammer.  
Ne court-circuitez pas la batterie !  
Ne reliez pas les bornes + et – à l’aide d’un objet métallique (un  
trombone ou un fil électrique, par exemple). Ne transportez et ne  
stockez pas le bloc-pile dans des récipients qui contiennent des  
objets métalliques (fils électriques, colliers ou épingles à cheveux,  
par exemple). En cas de court-circuit du bloc-piles, un courant  
excessif sera généré et la batterie risque d’émettre de la chaleur  
ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer. Les objets  
métalliques deviendront alors très chauds.  
N’incinérez et ne soumettez pas la batterie à la chaleur !  
Si l’isolant fond, si l’orifice d’échappement des gaz ou la fonction de  
sécurité est endommagé ou si l’électrolyte s’enflamme, la batterie risque  
d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.  
N’utilisez et ne laissez pas la batterie à proximité d’un feu,  
d’un poêle ou d’appareils générant de la chaleur (zones où la  
température est supérieure à 80°C/ 176°F) !  
En as de fonte de l’isolant polymère suite à des températures  
élevées, un court-circuit interne peut survenir au niveau des cellules  
individuelles et la batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la  
fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.  
Ne plongez pas la batterie dans l’eau et ne la mouillez en aucun cas !  
Si le circuit de protection de la batterie est endommagé, la batterie  
peut accumuler un courant (ou une tension) extrême et une réaction  
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre  
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.  
Ne chargez pas la batterie à proximité d’un feu ou à la lumière  
directe du soleil !  
Si le circuit de protection de la batterie est endommagé, la batterie  
peut accumuler un courant (ou une tension) extrême et une réaction  
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre  
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.  
F-iv  
Utilisez uniquement le chargeur indiqué et respectez les  
exigences de chargement !  
Si les conditions indiquées pour le chargement de la batterie ne sont pas  
respectées (si la température dépasse la valeur indiquée, si la tension  
ou le courant dépasse la valeur indiqué ou si le chargeur a été modifié),  
la batterie risque de se charger de manière excessive ou une réaction  
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre de la  
chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.  
Ne percez la batterie avec aucun objet, ne la frottez avec aucun  
instrument et ne la piétinez pas !  
Cela peut casser ou déformer la batterie et entraîner un court-  
circuit. La batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de  
se fissurer ou de s’enflammer.  
Ne secouez et ne jetez pas la batterie !  
En cas d’impact, la batterie risque de fuir, de générer de la chaleur  
ou de la fumée, de se fissurer et/ou de s’enflammer. Si le circuit de  
protection de la batterie est endommagé, la batterie peut accumuler  
un courant anormal (ou une tension anormale) et une réaction  
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre  
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.  
Vous ne devez en aucun cas utiliser un bloc-piles endommagé !  
La batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se  
fissurer ou de s’enflammer.  
Ne soudez pas directement sur la batterie !  
Si l’isolant fond ou si l’orifice d’échappement des gaz ou la fonction  
de sécurité est endommagé, la batterie risque d’émettre de la  
chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.  
N’inversez pas la polarité (et les bornes) de la batterie !  
Lors du chargement d’une batterie inversée, une réaction chimique  
anormale risque de survenir. Dans certains cas, une quantité très  
importante de courant peut s’accumuler lors du déchargement. La  
batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer  
ou de s’enflammer.  
N’inversez pas le chargement ou le branchement de la batterie !  
Le bloc-piles dispose de bornes positives et négatives. Si le  
bloc-piles ne se connecte pas facilement à un chargeur ou un  
équipement d’exploitation, ne forcez pas. Vérifiez la polarité de la  
batterie. Si le branchement du bloc-piles au niveau du chargeur  
est inversé, le chargement sera également inversé et une réaction  
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre  
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.  
F-v  
Ne touchez pas à une batterie fissurée ou qui fuit !  
Si le liquide de l’électrolyte de la batterie entre en contact avec vos  
yeux, rincez dès que possible vos yeux avec de l’eau fraîche, sans  
les frotter. Rendez-vous immédiatement à l’hôpital. En l’absence de  
traitement, vous risquez des problèmes oculaires.  
AVERTISSEMENT  
Ne chargez pas la batterie pendant une période plus longue  
que celle indiquée !  
Si le chargement du bloc-piles n’est pas terminé à l’issue de la  
durée indiquée, interrompez le chargement. La batterie risque  
d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de  
s’enflammer.  
Ne placez pas le bloc-piles dans un four à micro-ondes ou un  
récipient sous haute pression !  
La batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se  
fissurer ou de s’enflammer.  
Maintenez les blocs-piles fissurés ou qui fuient à l’abri du feu !  
Si le bloc-piles fuit (ou si la batterie émet une mauvaise odeur),  
retirez-le immédiatement des zones inflammables. La fuite  
d’électrolyte de la batterie peut facilement prendre feu et la batterie  
risque de générer de la fumée ou de s’enflammer.  
N’utilisez pas une batterie anormale !  
Si le bloc-piles émet une mauvaise odeur, semble décoloré, est  
déformé ou semble anormal pour toute autre raison, retirez-le du  
chargeur ou de l’équipement d’exploitation et ne l’utilisez pas. La  
batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer  
ou de s’enflammer.  
F-vi  
TABLE DES MATIÈRES  
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT...............1  
PRÉPARATION .........................................................2  
ORIENTATION ..........................................................7  
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES ...................8  
FONCTIONNEMENT DE BASE...................................... 11  
ÉMISSION COMMANDÉE PAR LA VOIX (VOX) .................. 14  
NXDN.................................................................. 15  
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE PLAN ................................. 16  
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT  
Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Si certains des éléments  
répertoriés ci-dessous sont manquants ou endommagés, déposez  
immédiatement une réclamation auprès du transporteur.  
ACCESSOIRES FOURNIS  
Antenne ...............................................................................................1  
Chargeur de la batterie/ Adaptateur CA ..............................................1  
Type K : KSC-35S  
Type P : KSC-43  
Bloc-piles au lithium-ion (KNB-45L).....................................................1  
Cache des prises du microphone à haut-parleur.................................1  
Crochet de blocage du microphone à haut-parleur .............................1  
Crochet de ceinture (KBH-10) .............................................................1  
Vis (M3 x 8 mm)...................................................................................2  
Butée du canal.....................................................................................1  
Mode d’emploi .....................................................................................1  
Remarque : Reportez-vous à la section “PRÉPARATION” qui commence  
à la page 2, pour les instructions d’installation des accessoires.  
F-1  
PRÉPARATION  
INSTALLATION DE LA BUTÉE DE CANAL  
Vous pouvez régler la position de la butée des canaux 2, 4, 6, 8, 10,  
12 et 14. Linsertion de la butée des canaux évite la sélection inutile de  
canaux qui n’existent pas.  
La sélection d’un canal qui n’existe pas entraîne l’émission d’une  
tonalité d’erreur continue.  
1
Placez le sélecteur de canal sur le canal 1, ensuite, retirez le  
bouton du sélecteur de canal de l’émetteur-récepteur.  
Si le sélecteur de canal n’est pas placé sur le canal 1, il vous  
sera peut-être impossible d’installer le bouton correctement et par  
conséquent de changer de canal.  
2
3
Insérez la butée du canal.  
Placez la flèche de la butée du canal sur le numéro de canal le plus  
élevé pour l’émetteur-récepteur.  
4
Réinsérez le bouton du sélecteur de canal.  
Butée du canal  
Flèche  
INSTALLATION DE L’ANTENNE  
Vissez l’antenne sur le connecteur au sommet de  
Antenne  
l’émetteur-récepteur en tenant l’antenne par la base  
et en la tournant dans le sens horaire jusqu’à la fixer  
correctement en place.  
Remarque : Lantenne n’est pas une poignée, un  
support de porte-clés ou le point d’attache d’un  
microphone à haut-parleur. Si vous utilisez ainsi  
l’antenne, vous risquez de l’endommager et de  
dégrader les qualités de votre émetteur-récepteur.  
F-2  
POSE/ DÉPOSE DU BLOC-PILES  
ATTENTION  
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et ne la détruisez  
pas en la brûlant.  
Ne tentez jamais d’enlever le boîtier du bloc-piles.  
1
2
3
Alignez le bloc-piles avec l’arrière de  
l’émetteur-récepteur, ensuite, appuyez  
fermement sur le bloc-piles et l’émetteur-  
récepteur en même temps jusqu’à ce  
que le loquet de blocage sur la base de  
l’émetteur-récepteur soit verrouillé.  
Pour enlever le bloc-piles, soulevez  
le cran de sécurité sur la base de  
l’émetteur-récepteur, ensuite, appuyez  
sur le loquet de blocage sous le cran de  
sécurité.  
Lorsque vous appuyez sur le loquet  
de blocage, enlevez le bloc-piles de  
l’émetteur-récepteur.  
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE  
Si nécessaire, fixez le crochet de ceinture à  
l’aide des deux vis M3 x 8 mm fournies.  
Remarque : Si le crochet de ceinture n’est  
pas installé, sa position de fixation peut  
devenir chaude pendant une émission  
continue ou lorsque l’appareil est laissé  
dans un environnement chaud.  
Crochet de  
ceinture  
ATTENTION  
En installant le crochet de ceinture, n’utilisez pas de colle spécifique  
pour empêcher que la vis se détache, elle peut endommager l’émetteur-  
récepteur. Lester acrylique qui est présent dans ces colles peut fissurer  
la face arrière de l’émetteur-récepteur.  
F-3  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES  
Le bloc-piles n’est pas chargé à l’usine ; chargez-le avant utilisation.  
ATTENTION : Mettez toujours l’émetteur-récepteur équipé d’un bloc-  
piles hors tension avant d’insérer l’émetteur-récepteur dans le chargeur.  
1
Branchez le câble de l’adaptateur CA sur la prise située à l’arrière  
du chargeur.  
2
3
Branchez l’adaptateur CA sur la prise CA.  
KSC-43 uniquement : Faites correspondre le support avec le type  
de batterie à charger de sorte que lors de l’insertion du support, le  
nom du type de batterie soit visible à la base du chargeur. Après  
avoir inséré le support dans le chargeur, appuyez sur les languettes  
de verrouillage pour le maintenir en place.  
Pour enlever le support, comprimez les deux languettes de  
verrouillage, ensuite enlevez le support du chargeur.  
Support  
Chargeur de batterie Chargeur de  
au lithium-ion  
batterie Ni-MH  
4
Faites glisser un bloc-piles ou un émetteur-récepteur équipé d’un  
bloc-piles dans le logement de chargement du chargeur.  
Veillez à ce que les contacts métalliques du bloc-piles se  
connectent correctement avec les bornes du chargeur.  
Lindicateur s’allume en rouge et le chargement commence.  
Indicateur  
Indicateur  
F-4  
5
Lorsque le chargement est terminé, l’indicateur s’allume en vert.  
Enlevez le bloc-piles ou l’émetteur-récepteur du logement de  
chargement du chargeur.  
Il faut environ 3 heures pour charger le bloc-piles.  
Si vous ne comptez pas utiliser le chargeur pendant un long  
moment, débranchez l’adaptateur CA de la prise CA.  
Remarques :  
Lorsque l’indicateur clignote en rouge, cela signifie que le bloc-  
piles est défectueux ou que les contacts du bloc-piles ne sont pas  
correctement connectés à ceux du chargeur.  
Si l’indicateur clignote en vert et en orange, le bloc-piles n’a pas  
satisfait la température de démarrage de charge. Déposez le  
bloc-piles du chargeur et attendez qu’il atteigne une température  
normale avant de le charger à nouveau.  
La température ambiante doit être comprise entre 5°C et 40°C  
(41°F et 104°F) lorsque le chargement est en cours. Le chargement  
en dehors de cette plage ne sera pas optimal.  
Le bloc-piles n’est plus valable lorsque le temps d’utilisation diminue  
même lorsque le bloc-piles est complètement et correctement  
chargé. Remplacez-le.  
INSTALLATION DU CACHE DES PRISES DU MICRO À HAUT-PARLEUR  
Installez le cache des prises du micro à haut-parleur lorsque vous  
n’utilisez pas le microphone à haut-parleur en option.  
Remarque : Pour que l’émetteur-récepteur reste résistant à l’eau, vous  
devez couvrir les prises du microphone à haut-parleur avec le cache fourni.  
1
2
Placez le cache sur les prises de sorte que les  
languettes de blocage s’insèrent dans les rainures de  
l’émetteur-récepteur.  
Tout en maintenant le cache en place, poussez-le vers  
la base de l’émetteur-récepteur jusqu’à ce que les  
languettes sur le cache s’emboîtent.  
Pour enlever le cache, maintenez le dessus du  
cache en place en vous aidant de votre doigt tout  
en insérant un tournevis à tête plate de 2 mm  
maximum sous la base du cache. Faites lentement  
glisser le tournevis à l’intérieur jusqu’à ce que la  
pointe touche la languette à l’intérieur du cache,  
ensuite, soulevez doucement le cache en faisant  
levier (le manche du tournevis s’éloignant de  
l’émetteur-récepteur) pour enlever le cache.  
F-5  
INSTALLATION DU MICROPHONE A HAUT PARLEUR OPTIONNEL  
(OU DU CASQUE TELEPHONIQUE)  
Remarque : Lémetteur-récepteur n’est pas totalement résistant à  
l’eau lorsque vous utilisez un microphone à haut-parleur ou un casque  
téléphonique.  
1
Insérez les fiches du microphone  
à haut parleur optionnel (ou du  
casque téléphonique) dans les prises  
du microphone à haut-parleur de  
l’émetteur-récepteur.  
2
Placez le crochet de blocage au-dessus  
des fiches du microphone à haut parleur  
optionnel (ou du casque téléphonique)  
de sorte que les languettes de blocage  
s’insèrent dans les rainures de  
l’émetteur-récepteur.  
Appuyez vers le bas sur le crochet  
de blocage pour le faire glisser et le  
positionner correctement.  
3
Tout en maintenant le crochet de  
blocage en place, poussez-le vers la  
base de l’émetteur-récepteur jusqu’à  
ce que les languettes sur le crochet  
s’emboîtent.  
Pour retirer le crochet de blocage,  
poussez le crochet vers le haute en  
partant du bas.  
F-6  
ORIENTATION  
Haut-parleur  
Microphone  
Antenne  
Bloc-piles  
a Sélecteur de canal  
Tournez pour modifier le canal.  
b Témoin DEL  
Reportez-vous à la page 13 pour plus d’informations au sujet de  
l’état du témoin DEL.  
c Commutateur d’alimentation/ commande de volume  
Tournez dans le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous  
tension. Pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension, tournez  
dans le sens anti-horaire jusqu’à entendre un déclic. Tournez pour  
régler le niveau du volume.  
d Commutateur PTT (poussez-pour-parler)  
Appuyez et maintenez enfoncé, ensuite parlez dans le microphone  
pour émettre.  
e Touche latérale 1  
Appuyez pour activer sa fonction programmable {page 8}.  
f Touche latérale 2  
Appuyez pour activer sa fonction programmable {page 8}.  
g Prises du microphone à haut-parleur  
Insérez la fiche du microphone à haut-parleur ou casque  
téléphonique dans cette prise {page 6}.  
F-7  
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES  
Votre revendeur peut programmer les touches Latérale 1 et Latérale 2  
avec l’une des fonctions énumérées ci-dessous.  
Remarque : La durée pendant laquelle vous devez appuyer sur une  
touche pour activer une fonction varie en fonction du réglage de votre  
revendeur. Votre revendeur a pu régler certaines touches afin qu’une  
pression brève suffise au lieu d’une pression longue. Informez-vous  
auprès de votre revendeur pour savoir quelles sont les touches qui ont  
besoin d’une pression longue pour activer leurs fonction.  
Aucune  
Aucune fonction n’est programmée.  
Composition automatique 1  
La composition automatique vous permet de passer un appel privé  
DTMF à une autre personne.  
Appel 1/ Appel 2  
Appuyez pour envoyer un état FleetSync, un état NXDN ou un  
appel à signalisation à 2 tonalités.  
Avertissement d’appel 1  
Une tonalité d’avertissement d’appel vous permet d’avertir les  
membres d’une partie que vous émettez un appel. Lors de  
l’émission d’un appel, enfoncez d’abord cette touche.  
Tout en maintenant enfoncée la touche, la tonalité  
d’avertissement d’appel retentira. Relâchez la touche pour  
mettre fin à la tonalité, puis, enfoncez le commutateur PTT et  
parlez dans le microphone pour transmettre.  
Message CW 2  
Appuyez pour transmettre le message de code Morse prédéfini sur  
votre canal actuel.  
Urgence  
Appuyez et maintenez-la enfoncée pour entrer (ou quitter) le mode  
d’urgence.  
Verrouillage des touches  
Appuyez pour verrouiller/déverrouiller les touches de l’émetteur-  
récepteur. Sans la mémorisation de l’état, lorsque l’émetteur-  
récepteur est mis hors tension, puis de nouveau sous tension, la  
fonction de verrouillage des touches est annulée.  
F-8  
Verrouillage des touches avec mémoire d’état  
Cette fonction est similaire au verrouillage des touches, la seule  
différence étant que l’émetteur-récepteur est mis hors tension, puis  
de nouveau sous tension et que les touches restent verrouillées.  
Travailleur seul  
Le mode travailleur seul est une fonctionnalité de sécurité intégrée  
à l’émetteur-récepteur. Si l’émetteur-récepteur ne fonctionne pas  
pendant un laps de temps pré-programmé, l’émetteur-récepteur  
émettra une tonalité et entrera automatiquement en fonctionnement  
d’urgence. Appuyez sur cette touche pour faire basculer la fonction  
travailleur seul de l’état activé à l’état désactivé et inversement.  
Puissance d’émission basse  
Chaque canal est programmé avec une puissance d’émission haute  
ou basse. Sur les canaux à puissance d’émission haute, appuyez  
sur cette touche pour activer la puissance d’émission basse (vous  
ne pouvez pas activer la puissance d’émission haute pour les  
canaux à puissance d’émission basse).  
Surveillance  
Appuyez pour désactiver la signalisation (QT/DQT, signalisation  
FleetSync, NXDN, etc.). Appuyez à nouveau sur cette touche pour  
revenir au mode normal.  
Surveillance momentanée  
Maintenez en permanence cette touche enfoncée pour désactiver  
la signalisation (QT/DQT, signalisation FleetSync, NXDN, etc.).  
Relâchez cette touche pour revenir au fonctionnement normal.  
Appel de recherche de personne  
Appuyez pour envoyer un appel de recherche de personne  
FleetSync ou NXDN vers un ID de la liste d’ID.  
Sélection du canal de zone prioritaire  
Si le type de balayage prioritaire est “Opérateur sélectionnable”,  
appuyez sur cette touche en mode normal pour régler le canal  
actuel en tant que canal prioritaire.  
Balayage  
Appuyez pour lancer (ou arrêter) le balayage des canaux de  
l’émetteur-récepteur.  
F-9  
Exclusion temporaire du balayage  
Lorsque le balayage s’arrête sur un canal non souhaité, vous  
pouvez supprimer le canal en question de la séquence de balayage  
en appuyant et maintenant enfoncée cette touche.  
Embrouilleur/ Codage  
La fonction embrouilleur (analogique) et la fonction codage (NXDN)  
vous permet de tenir une conversation de façon totalement  
privée. Lorsque cette fonction est activée, toute autre partie  
écoutant votre canal sera dans l’impossibilité de comprendre votre  
conversation. Appuyez sur cette touche pour faire basculer la  
fonction embrouilleur/codage de l’état activé à l’état désactivé et  
inversement.  
Émettre les données de GPS  
Avec l’unité KMC-48GPS connectée, vous pouvez appuyer sur cette  
touche pour envoyer vos données de position à la station de base.  
Silencieux désactivé 1  
Appuyez pour écouter le bruit de fond. Appuyez à nouveau sur cette  
touche pour revenir au mode normal.  
Silencieux désactivé momentané 1  
Maintenez en permanence cette touche enfoncée pour écouter le  
bruit de fond. Relâchez cette touche pour revenir au fonctionnement  
normal.  
Talk Around  
La fonction Talk Around vous permet de communiquer directement  
avec d’autres émetteurs-récepteurs sans passer par un relais.  
Appuyez sur cette touche pour faire basculer la fonction Talk Around  
de l’état activé à l’état désactivé et inversement.  
Zone bas  
Appuyez pour sélectionner la zone précédente.  
Zone haut  
Appuyez pour sélectionner la zone suivante.  
1
Disponible uniquement pour un fonctionnement analogique.  
Disponible uniquement pour un fonctionnement NXDN.  
2
F-10  
FONCTIONNEMENT DE BASE  
MISE SOUS/ HORS TENSION  
Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume dans  
le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension.  
Tournez complètement le Commutateur d’alimentation/ Commande  
de volume dans le sens antihoraire pour mettre l’émetteur-récepteur  
hors tension.  
MOT DE PASSE ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR  
Si votre émetteur-récepteur est protégé par un mot de passe,  
le voyant DEL s’allume en bleu lorsque vous mettez l’émetteur-  
récepteur sous tension. Saisissez le mot de passe (jusqu’à 4  
chiffres) en utilisant la procédure suivante.  
1
2
Réglez le sélecteur de Canal sur la position “1”.  
Appuyez sur la touche Latérale 1 ou Latérale 2 pour saisir le  
premier chiffre.  
La touche Latérale 1 permet d’augmenter la valeur du  
chiffre et la touche Latérale 2 permet de la diminuer.  
Lémetteur-récepteur annonce le chiffre lors de son  
changement.  
3
4
Répétez l’étape 2 pour les positions 2 à 4 du sélecteur de  
Canal.  
S’il y a moins de 4 chiffres de mot de passe, répétez  
uniquement pour le nombre de chiffres que contient le mot  
de passe.  
Appuyez sur le commutateur PTT pour confirmer le mot de  
passe.  
Lorsqu’un mot de passe correct est saisi, le voyant DEL  
bleu s’éteint.  
RÉGLAGE DU VOLUME  
Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume pour  
régler le volume. Dans le sens horaire, le volume augmente et dans le  
sens anti-horaire, il diminue.  
F-11  
SÉLECTION D’UNE ZONE ET D’UN CANAL  
1
Sélectionnez la zone souhaitée à l’aide de la touche programmée  
pour [Zone haut] ou [Zone bas].  
Chaque zone comprend un groupe de canaux.  
2
Sélectionnez le canal souhaité à l’aide du sélecteur de Canal.  
Chaque canal est programmé avec des réglages de  
transmission et de réception.  
TRANSMISSION  
1
2
Sélectionnez la zone et le canal souhaités.  
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Surveillance]  
ou [Silencieux désactivé] pour savoir si le canal est libre ou non.  
Si le canal est occupé, attendez qu’il se libère.  
3
Appuyez sur le commutateur PTT et parlez dans le microphone.  
Relâchez le commutateur PTT pour recevoir.  
Pour une meilleure qualité du son, tenez l‘émetteur-récepteur à  
environ 1,5 pouces (3 ~ 4 cm) de votre bouche.  
RÉCEPTION  
Sélectionnez la zone et le canal souhaités. Si la signalisation a été  
programmée sur le canal sélectionné, vous n’entendrez un appel que  
si le signal reçu correspond aux réglages de votre émetteur-récepteur.  
Remarque : La signalisation permet à votre émetteur-récepteur de  
coder vos appels. Cela vous empêchera d’écouter des appels non  
désirés. Reportez vous à “SIGNALISATION” en page 17 pour plus de  
détails.  
F-12  
ÉTAT DU TÉMOIN DEL  
Couleur des  
témoins  
Signification  
S’allume en rouge Transmission  
S’allume en vert  
Clignote en rouge  
Clignote en vert  
Réception d’un appel  
La puissance de la batterie est faible lors de  
la transmission.  
Balayage  
Clignote en  
orange ou bleu *  
Réception d’un appel codé (signalisation  
FleetSync, etc.)  
Clignote en rouge/ Le canal sélectionné n’a pas été programmé  
orange et ne peut être utilisé.  
*
Votre revendeur peut régler le voyant DEL de sorte qu’il clignote  
orange ou bleu pour le fonctionnement FleetSync, DTMF, 2 tonalité  
ou NXDN.  
*
*
S’allume en orange en mode analogique.  
S’allume en bleu en mode numérique.  
F-13  
ÉMISSION COMMANDÉE PAR LA VOIX (VOX)  
Lutilisation du circuit VOX vous permet de transmettre à mains libres. Cette  
fonction doit d’abord être mise en service par votre revendeur et ne peut  
être utilisée que si vous utilisez un casque téléphonique pris en charge.  
Votre revendeur peut désactiver la fonction VOX pour certains canaux. Pour  
activer VOX et régler le niveau de gain VOX, exécutez les étapes suivantes :  
1
Raccordez un casque téléphonique à l’émetteur-récepteur.  
La fonction VOX ne s’active pas si aucun casque téléphonique  
n’est raccordé à la prise d’accessoires de l’émetteur-récepteur.  
2
3
Lorsque l’émetteur-récepteur est hors tension, appuyez et  
maintenez enfoncée la touche Latérale 1 tout en mettant  
l’émetteur-récepteur sous tension.  
Continuez à maintenir la touche Latérale 1 jusqu’à ce qu’un bip soit émis.  
Le témoin DEL s’allume en orange.  
Lorsque la touche Latérale 1 est relâchée, l’émetteur-  
récepteur annonce le niveau de gain VOX.  
4
Appuyez sur la touche Latérale 1 pour régler le niveau de gain  
VOX, de 1 (moins sensible) à 10 (plus sensible).  
Appuyez sur la touche Latéral 2 pour activer ou désactiver la  
fonction VOX pour le canal actuel (vous pouvez changer ce  
réglage pour chaque canal en sélectionnant un canal avec le  
sélecteur de canal). Lorsqu’elle est mise sous tension, un bip est  
émis. Lorsqu’elle est mise hors tension, un double bip est émis.  
5
6
Appuyez sur le commutateur PTT pour sauvegarder le réglage.  
Un bip est émis.  
Lémetteur-récepteur annonce le nouveau niveau de gain VOX.  
Mettez l’émetteur-récepteur hors tension, puis de nouveau sous  
tension pour activer VOX.  
Remarques :  
Si le verrouillage des touches ou le verrouillage des touches avec  
mémoire d’état est activé, vous ne pourrez pas entrer en mode de  
configuration VOX.  
Si un casque téléphonique est raccordé à l’émetteur-récepteur  
pendant que la fonction VOX est active et que le niveau de gain VOX  
est configuré sur le plus haut niveau, le plus sensible, la réception  
de signaux d’un volume plus élevé peut entraîner le démarrage de  
la transmission de l’émetteur-récepteur.  
Si aucune opération n’est réalisée pendant 20 secondes, l’émetteur-  
récepteur quitte le mode de configuration VOX.  
F-14  
NXDN  
NXDN est un terme général pour le protocole de communication  
sans fil NXDN qui utilise la technologie FSK de 4 niveaux. Plusieurs  
communications de données, y compris les communications  
individuelles et vocales de groupe, les appels d’état et la transmission  
de données GPS sont possibles.  
APPELS INDIVIDUELS/DE GROUPE  
Chaque canal est configuré avec un numéro de liste d’ID de groupe ou  
individuel. Pour émettre un appel, sélectionnez le canal avec le numéro  
de liste ID que vous souhaitez appeler, puis appuyez sur le commutateur  
PTT pour démarrer l’appel.  
Votre revendeur peut également régler Selcall (appel sélectif) sur  
PTT pour des appels individuels ou de groupe, vous permettant  
d’émettre un appel individuel ou de groupe lorsque vous appuyez  
sur le commutateur PTT.  
Pour téléavertir l’émetteur-récepteur cible au lieu de lancer un  
appel vocal, appuyez sur la touche programmée pour [Appel de  
recherche de personne].  
Si la tonalité Poursuivre PTT est activée, la tonalité Poursuivre  
retentit. Une fois la tonalité terminée, vous pouvez lancer l’appel.  
RÉCEPTION  
Lorsque vous recevez un appel individuel, une sonnerie retentit.  
Répondez à l’appel en appuyant sur le commutateur PTT.  
Si la minuterie de réinitialisation automatique expire avant  
d’avoir répondu à l’appel, ce dernier prendra fin. Votre  
revendeur peut régler la durée de la minuterie de réinitialisation  
automatique (la durée par défaut est de 10 secondes).  
Lorsque vous recevez un appel de groupe et que l’ID de groupe reçue  
correspond à celle qui est configurée sur votre émetteur-récepteur,  
une sonnerie retentit et vous pouvez entendre la voix de l’appelant.  
APPEL D’ÉTAT  
Vous pouvez transmettre votre état (prédéfini par le revendeur) à  
l’émetteur-récepteur cible en appuyant que la touche programmée pour  
[Appel 1] ou [Appel 2], s’ils ont été configurés avec un état NXDN.  
Les canaux sont configurés avec les numéros de liste ID par votre  
revendeur. Sélectionnez le canal souhaité avant d’envoyer l’appel d’état.  
F-15  
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE PLAN  
TEMPORISATEUR D’ARRÊT (TOT)  
Le temporisateur d’arrêt bloque l’accès des appelants à un canal  
pendant une longue durée. Si vous transmettez en permanence  
pendant la durée programmée par le revendeur (la valeur par défaut  
est d’une minute), la transmission est interrompue et une tonalité  
d’avertissement est émise. Pour arrêter la tonalité, relâchez le  
commutateur PTT.  
ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE  
Lorsque la fonction économiseur d’énergie est activée par le  
revendeur, la quantité d’énergie utilisée diminue en cas d’absence de  
signal ou si aucune opération n’est effectuée pendant 5 secondes. Si  
un signal est reçu ou qu’une opération est effectuée, l’économiseur  
d’énergie est désactivé.  
Remarque : Lorsque l’économiseur d’énergie est en fonctionnement,  
le voyant DEL risque de clignoter en vert lors de la réception d’un  
signal QT/DQT qui ne correspond pas à la tonalité ou au code QT/DQT  
paramétré dans votre émetteur-récepteur.  
ALERTE DE PILES FAIBLES  
Lors du fonctionnement de l’émetteur-récepteur, l’alerte de piles faibles  
retentit jusqu’à ce que le commutateur PTT soit relâché et que le  
voyant DEL clignote en rouge pour indiquer que la batterie doit être  
rechargée ou remplacée.  
BLOCAGE DE CANAL OCCUPÉ (BCL)  
Lorsque la fonction BCL est activée, vous ne pouvez pas interférer  
avec un canal déjà utilisé. Si vous appuyez sur le commutateur PTT,  
une tonalité d’avertissement est émise et la transmission de l’émetteur-  
récepteur est interrompue. Relâchez le commutateur PTT pour arrêter  
la tonalité.  
Remarque : Demandez à votre revendeur de vous expliquer comment  
fonctionne le blocage de canal occupé lors de l’utilisation de la  
signalisation QT, DQT, RAN ou en option.  
F-16  
Si la priorité BCL a été programmée, vous pouvez transmettre au-  
dessus du signal actuel :  
1
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT.  
Si le canal est déjà en cours d’utilisation, une tonalité  
d’avertissement retentit.  
2
3
Relâchez rapidement, ensuite, appuyez à nouveau sur le  
commutateur PTT.  
Parlez dans l’émetteur-récepteur pendant un appel normal.  
ID PTT  
LID PTT est un code ID unique de l’émetteur-récepteur qui est envoyé  
chaque fois que le commutateur PTT est enfoncé et/ou relâché.  
Remarque : l’ID PTT peut être uniquement réalisée en mode  
d’exploitation analogique.  
SIGNALISATION  
QT/ DQT  
La fonction de codage/décodage utilise QT/DQT pour distinguer les  
groupes de parole de manière à ce que les utilisateurs entendent  
uniquement les appels de leur groupe.  
Numéro d’accès radio (RAN)  
RAN est un système de signalisation conçu pour les  
communications radio numériques. Lorsqu’un canal est configuré  
avec un RAN, le silencieux est uniquement ouvert lorsqu’un appel  
contenant un RAN correspondant est reçu. Si un appel contenant  
un RAN différent est passé sur le même canal que vous utilisez,  
vous n’entendrez pas l’appel. Cela vous permet d’ignorer (ne pas  
entendre) des appels d’autres parties qui utilisent le même canal.  
NXDN ID  
Le NXDN ID est un système de signalisation optionnel uniquement  
disponible pour les communications numériques.  
DTMF  
Un identifiant DTMF PTT est inclus pour les opérations d’expédition  
ou les applications à distance simples. Les fonctionnalités de  
décodage DTMF incluent l’identifiant d’appel sélectif, le transpond  
avec identifiant, l’appel de groupe générique et le blocage radio.  
F-17  
2 tonalité  
La signalisation à 2 tonalités n’ouvre le silencieux que si votre  
émetteur-récepteur reçoit un appel contenant les 2 tonalités  
correspondantes.  
FleetSync  
Le protocole de signalisation numérique FleetSync de  
JVC KENWOOD permet à l’émetteur-récepteur de disposer  
de fonctionnalités d’appel sélectif et d’identifiant PTT pour les  
opérations d’expédition gérée. Pour les environnements dangereux/  
hostiles, la touche Latérale 1 ou Latérale 2 peut être programmée  
de manière à ce que l’état d’urgence alerte le dispatcher et/ou  
l’opérateur.  
MDC-1200  
Les fonctions suivantes sont disponibles avec la signalisation MDC  
intégrée : codage d’identification PTT, codage d’urgence, décodage  
du blocage/de la prise et décodage de la vérification radio.  
Remarque : Lémetteur-récepteur ne peut pas décoder MDC-1200 si  
le débit en bauds FleetSync est de 2400 bps.  
COMPRESSEUR-EXTENSEUR  
S’il a été programmé par votre revendeur pour un canal, le  
compresseur-extenseur supprimera les parasites excessifs des  
signaux transmis, pour améliorer la clarté des signaux.  
Remarque : Le compresseur-extenseur est uniquement utilisé lors  
d’une utilisation analogique.  
ANNONCE VOCALE  
Si elle est activée par votre revendeur, lors du changement de la zone  
et du canal, une voix audio annonce la nouvelle zone ou le nouveau  
canal.  
F-18  
DIGITAL  
DIGITAL  
TRANSCEPTOR  
TRANSCEPTOR  
VHF  
UHF  
NX-240  
NX-340  
NX-240V  
NX-340U  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
La tecnología de compresión de voz AMBE+2TM que se  
incorpora en este producto está protegida por derechos de  
propiedad intelectual, que abarcan los derechos de patente,  
derechos de copyright y secretos comerciales de Digital Voice  
Systems, Inc. Dicha tecnología de compresión de voz se ofrece  
bajo licencia única y exclusivamente para su uso en este equipo  
de comunicaciones. Quedando categóricamente prohibido  
cualquier intento de extracción, descompilación, ingeniería  
inversa o desmontaje del código objeto por parte del usuario  
de esta tecnología, así como cualquier intento de conversión  
del Código objeto a formato legible por el hombre. #5,826,222,  
#5,754,974, #5,701,390, y #5,715,365.  
Derechos de propiedad intelectual del  
firmware  
La titularidad y propiedad de los derechos de propiedad  
intelectual del firmware integrado en las memorias de los  
productos KENWOOD están reservados para JVC KENWOOD  
Corporation.  
MUCHAS GRACIAS  
Le agradecemos que haya elegido KENWOOD para sus aplicaciones  
móviles terrestres.  
AVISOS AL USUARIO  
La ley gubernamental prohíbe la operación de radiotransmisores  
no autorizados dentro de los territorios que se encuentren bajo el  
control del gobierno.  
La operación ilegal se castigará con multa y/o encarcelamiento.  
Solicite la reparación solamente a un técnico cualificado.  
Seguridad: Es importante que el operador conozca y entienda los  
peligros comunes derivados del uso de cualquier transceptor.  
Descripción de los terminales  
Jacks del micrófono/ altavoz  
Se puede utilizar una tapa a base de resina para los jacks del micrófono/  
altavoz.  
Nº  
Nombre  
Descripción  
Impedancia E/S  
Entrada PTT externa / Entrada de  
datos serie  
1
PTT / RXD  
47 k  
E
2
3
4
5
6
7
8
9
MICIN  
MICO  
OPTDET  
50V  
AE  
TXD  
NC  
Entrada MIC externa  
Salida MIC interna  
Detección de opción externa  
Salida de 5 V  
1,8 k  
E
S
E
S
S
S
1,8 k  
Alta impedancia  
100   
GND  
6,9 k  
8   
GND  
Salida de datos serie  
Sin conexión  
Sin conexión  
NC  
10 SPO  
Salida de audio recibido  
Terminal de la antena  
Impedancia de 50   
Terminal de la batería  
El terminal de la batería utiliza una placa de resorte.  
El terminal negativo está conectado a la masa del chasis.  
La batería se coloca por la parte posterior del transceptor mediante un  
sistema de montaje picaporte.  
E-i  
PRECAUCIONES  
No cargue el transceptor y la batería si están mojados.  
Compruebe que no hay ningún objeto metálico interpuesto  
entre el transceptor y la batería.  
No utilice opciones no indicadas por KENWOOD.  
Si el chasis de fundición u otra pieza del transceptor resultara  
dañada, no toque ninguna de dichas piezas.  
Si conecta un casco o micrófono-auricular al transceptor,  
reduzca el volumen del aparato. Tenga cuidado con el nivel de  
volumen cuando desactive el silenciador.  
No líe el cable del micrófono alrededor del cuello cuando esté  
cerca de máquinas que pudieran pillar el cable.  
No coloque el transceptor sobre superficies inestables.  
Asegúrese de que el extremo de la antena no le roce los ojos.  
Cuando utilice el transceptor para transmisiones prolongadas,  
el radiador y el chasis se recalentarán. No toque estos puntos  
cuando cambie la batería.  
No sumerja el transceptor en el agua.  
Apague el transceptor antes de instalar los accesorios  
opcionales.  
El cargador es el dispositivo de desconexión del equipo de  
la red eléctrica. Conecte el cargador a una toma de corriente  
cercana y de fácil acceso.  
E-ii  
ADVERTENCIA  
Apague el transceptor en los siguientes lugares:  
En ambientes explosivos (gas inflamable, partículas de polvo, polvos  
metálicos, polvos de grano, etc.).  
Al repostar combustible o mientras está aparcado en una gasolinera o  
estación de servicio.  
Cerca de explosivos o centro de voladuras.  
En aviones. (El uso que se haga del transceptor deberá ajustarse en todo  
momento a las instrucciones y normativa que indique la tripulación de la  
aeronave.)  
Cuando existan carteles de restricción o de advertencia sobre el uso de  
aparatos de radio, como pudiera ser en centros hospitalarios, entre otros.  
Cerca de personas con marcapasos.  
PRECAUCIÓN  
No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningún concepto.  
No coloque el transceptor encima o cerca de un sistema de bolsa de  
aire (airbag) con el vehículo en marcha. Al inflarse la bolsa de aire,  
el transceptor puede salir expulsado y golpear al conductor o a los  
pasajeros.  
No transmita tocando el terminal de la antena o si sobresale alguna pieza  
metálica del recubrimiento de la antena. Si transmite en ese momento,  
podría sufrir una quemadura por alta frecuencia.  
Si detecta un olor anormal o humo procedente del transceptor, desconecte  
la alimentación, retire la batería del aparato y póngase en contacto con su  
distribuidor KENWOOD.  
El uso del transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de  
tráfico. Consulte y respete el reglamento de tráfico de su país.  
No someta el transceptor a temperaturas extremadamente altas o bajas.  
No transporte la batería (o la porta pilas) con objetos metálicos, ya que  
estos podrían producir un cortocircuito con los terminales de la batería.  
Cuando utilice el transceptor en zonas donde el aire sea seco, es fácil  
que se acumule carga eléctrica (electricidad estática). Cuando utilice  
un auricular accesorio en estas condiciones, es posible que reciba una  
descarga eléctrica en el oído, a través del auricular, procedente del  
transceptor. Para evitar descargas eléctricas, le recomendamos que en  
estas circunstancias utilice exclusivamente un micrófono/ altavoz.  
E-iii  
Información acerca de la batería:  
La batería contiene objetos inflamables, como disolvente orgánico. Su  
uso inapropiado puede hacer que la batería se rompa y se incendie  
o genere calor extremo, se deteriore o sufra otros tipos de daños.  
Observe las siguientes prohibiciones.  
PELIGRO  
¡No desmonte o recomponga la batería!  
La batería cuenta con una función de seguridad y un circuito de protección  
para evitar peligros. Si sufren daños graves, la batería podría recalentarse,  
desprender humo, romperse o incendiarse.  
¡No cortocircuite la batería!  
No una los terminales + y – con ningún tipo de metal (como un  
sujetapapeles o un alambre). No transporte ni guarde la batería en  
contenedores que contengan objetos metálicos (como alambres, collares  
de cadena u horquillas). Si se produce un cortocircuito en la batería,  
circulará gran cantidad de electricidad y la batería podría recalentarse,  
desprender humo, romperse o incendiarse. También podría producir el  
recalentamiento de objetos metálicos.  
¡No incinere la batería ni le aplique calor!  
Si se funde el aislante, se daña la función de seguridad o el ventilador de  
salida de gases o se prende el electrolito, la batería podría recalentarse,  
desprender humo, romperse o incendiarse.  
¡No use o deje la batería cerca del fuego, estufas, u otros  
generadores de calor (zonas por encima de 80°C/ 176°F)!  
Si el separador de polímeros se funde debido a alta temperatura, podría  
producirse un cortocircuito interno en las células individuales y la batería  
podría generar calor, humo, romperse o incendiarse.  
¡No sumerja la batería en agua o deje que se moje de ningún otro  
modo!  
Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría  
cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una  
reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender  
humo, romperse o incendiarse.  
¡No cargue la batería cerca del fuego o bajo la luz directa del sol!  
Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría  
cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una  
reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender  
humo, romperse o incendiarse.  
E-iv  
PELIGRO  
¡Utilice únicamente el cargador especificado y observe los requisitos  
de carga!  
Si se carga la batería en condiciones distintas a las especificadas (a una  
temperatura superior al valor regulado, tensión o corriente muy superior al  
valor regulado o con un cargador modificado), ésta se podría sobrecargar  
o sufrir una reacción química anormal. La batería podría generar calor o  
desprender humo, romperse o incendiarse.  
¡No perfore la batería con ningún objeto, ni la golpee con ningún  
instrumento ni la pise!  
De hacerlo, podría romper o deformar la batería, provocando un  
cortocircuito. La batería podría generar calor o desprender humo,  
romperse o incendiarse.  
¡No golpee ni tire la batería!  
De recibir un impacto, la batería podría sufrir una fuga, generar calor o  
desprender humo, romperse o incendiarse. Si el circuito de protección de  
la batería se daña, la batería podría cargar una cantidad de electricidad  
(o tensión) anormal y podría producir una reacción química anormal. La  
batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.  
¡No utilice la batería si presenta algún tipo de daño!  
La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o  
incendiarse.  
¡No suelde nada directamente a la batería!  
Si se funde el aislante, se daña la función de seguridad o el ventilador  
de salida de gases, la batería podría generar calor o humo, romperse o  
estallar en llamas.  
¡No invierta la polaridad de la batería (ni los terminales)!  
Al cargar una batería invertida, podría producirse una reacción química  
anormal. En algunos casos, en la descarga puede circular una gran  
cantidad imprevista de electricidad. La batería podría generar calor o  
desprender humo, romperse o incendiarse.  
¡No cargue o conecte la batería de forma invertida!  
La batería tiene polos positivos y negativos. Si la batería no se conecta  
suavemente a un cargador o al equipo operativo, no la fuerce, compruebe  
la polaridad. Si la batería se conecta al cargador de forma invertida, se  
invertirá la carga y podría producirse una reacción química anormal. La  
batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.  
E-v  
PELIGRO  
¡No toque la batería si está rota y tiene fugas!  
Si el líquido electrolito de la batería llegara a entrarle en los ojos,  
láveselos con agua fresca lo antes posible, sin frotarlos. Vaya al hospital  
inmediatamente. Si no se trata, podría causar problemas a la vista.  
ADVERTENCIA  
¡No cargue la batería durante más tiempo del indicado!  
Si la batería no ha terminado de cargarse, incluso una vez transcurrido el  
tiempo especificado, detenga la carga. La batería podría generar calor o  
desprender humo, romperse o incendiarse.  
¡No coloque la batería dentro de un horno microondas o un  
recipiente de alta presión!  
La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o  
incendiarse.  
¡Mantenga las baterías perforadas o con fugas alejadas del fuego!  
Si la batería tiene fugas (o desprende un mal olor), retírela de inmediato de  
las zonas inflamables. La fuga del electrolito de la batería puede prender  
en llamas fácilmente y hacer que la batería emita humos o se incendie.  
¡No utilice una batería en malas condiciones!  
Si la batería desprende un mal olor, presenta una coloración distinta,  
deformación o anormalidad por cualquier otro motivo, retírela del cargador  
o equipo operativo y absténgase de usarla. La batería podría generar  
calor o desprender humo, romperse o incendiarse.  
E-vi  
CONTENIDO  
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO.................1  
PREPARATIVOS........................................................2  
ORIENTACIÓN..........................................................7  
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES.......................8  
OPERACIONES BÁSICAS ........................................... 11  
TRANSMISIÓN ACTIVADA POR VOZ (VOX)...................... 14  
NXDN.................................................................. 15  
OPERACIONES DE FONDO ......................................... 16  
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO  
Desembale el transceptor con cuidado. Si falta algún componente de  
la lista o está dañado, presente inmediatamente una reclamación a la  
empresa de transporte.  
ACCESORIOS SUMINISTRADOS  
Antena .................................................................................................1  
Cargador de la batería/ Adaptador de CA ...........................................1  
Tipo K: KSC-35S  
Tipo P: KSC-43  
Batería de iones de litio (KNB-45L) .....................................................1  
Cubierta de los jacks del micrófono/ altavoz........................................1  
Soporte de traba del micrófono/ altavoz..............................................1  
Gancho para cinturón (KBH-10) ..........................................................1  
Tornillo (M3 x 8 mm)............................................................................2  
Tapón de canales.................................................................................1  
Manual de instrucciones......................................................................1  
Nota: Para obtener instrucciones sobre como instalar los accesorios,  
consulte la sección “PREPARATIVOS” que empieza en la página 2.  
E-1  
PREPARATIVOS  
INSTALACIÓN DEL TAPÓN DE CANALES  
Puede ajustar la posición del tapón de canales para canales 2, 4, 6,  
8, 10. 12 y 14. Al insertar el tapón de canales se evita la selección  
innecesaria de canales inexistentes.  
Si se selecciona in canal inexistente, sonará un tono de error  
continuo.  
1
Ajuste el selector de canales en el canal 1 y, a continuación, tire del  
mando selector de canales para sacarlo del transceptor.  
Si el selector de canales no se sitúa en el canal 1, el mando no se  
podrá instalar correctamente y posiblemente no se pueda cambiar  
el canal.  
2
3
Inserte el tapón de canales.  
Sitúe la flecha del tapón de canales en el número de canal más alto  
del transceptor.  
4
Vuelva a insertar el mando selector de canales.  
Tapón de canales  
Flecha  
INSTALACIÓN DE LA ANTENA  
Antena  
Sujete la antena por su base y enrósquela en  
el conector de la parte superior del transceptor  
girándola hacia la derecha, hasta que quede  
asegurada.  
Nota: Esta antena no es una empuñadura, ni un  
llavero ni un punto de acoplamiento del micrófono/  
altavoz. Si utiliza la antena para estos fines, podría  
dañarla y mermar el rendimiento del transceptor.  
E-2  
INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA  
PRECAUCIÓN  
No cortocircuite los terminales de la batería ni arroje la batería al fuego.  
No intente retirar la carcasa de la batería.  
1
Alinee la batería con la parte posterior  
del transceptor, y luego apriete la batería  
y el transceptor fuertemente hasta que  
la pestaña de liberación situada en la  
parte inferior del transceptor chasquee.  
2
Para extraer la batería, suba el cierre  
de seguridad situado en la base del  
transceptor y luego presione la pestaña  
de liberación situada debajo de dicho  
cierre.  
3
Mientras presiona la pestaña de  
liberación, separe la batería del  
transceptor.  
INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN  
Cuando sea necesario, acople el gancho  
para cinturón sirviéndose de los dos  
tornillos de M3 x 8 mm que se suministran.  
Nota: Si el gancho para cinturón no está  
instalado, es posible que el lugar de  
acoplamiento se recaliente durante una  
transmisión prolongada o cuando se deje  
en un entorno caldeado.  
Gancho para  
cinturón  
PRECAUCIÓN  
Cuando instale el gancho para cinturón, no utilice ningún pegamento  
diseñado para evitar que se suelten los tornillos, ya que podría dañar  
el transceptor. El éster acrílico contenido en estos pegamentos podría  
agrietar el panel posterior del transceptor.  
E-3  
CARGA DE LA BATERÍA  
Como la batería no viene cargado de fábrica, deberá cargarlo antes de  
utilizarlo.  
ATENCIÓN: Desconecte siempre el transceptor equipado con batería  
antes de insertarlo en el cargador.  
1
Enchufe el cable del adaptador de CA en el jack situado en la parte  
posterior del cargador.  
2
3
Enchufe el adaptador de CA en la toma de CA.  
Sólo KSC-43: Haga coincidir la sujeción con el tipo de batería  
que se va a cargar de modo que al insertar la sujeción el nombre  
del tipo de batería quede visible en la parte inferior del cargador.  
Tras insertar la sujeción en el cargador, presione las pestañas de  
bloqueo para asegurarla en su sitio.  
Para retirar la sujeción, apriete las pestañas de bloqueo entre sí  
y, a continuación, tire de la sujeción hasta sacarla del cargador.  
Sujeción  
Cargador de batería Cargador de  
de iones de litio  
batería de Ni-MH  
4
Introduzca en la ranura de carga la batería o un transceptor  
equipado con una batería.  
Asegúrese de que los contactos metálicos de la batería se  
acoplen firmemente con los terminales del cargador.  
El indicador se ilumina de color rojo y comienza la carga.  
Indicador  
Indicador  
E-4  
5
Una vez finalizada la carga, el indicador se ilumina de color verde.  
Retire la batería o el transceptor de la ranura de carga del cargador.  
La batería tarda 3 horas aproximadamente en cargarse.  
Cuando no se vaya a utilizar el cargador durante un tiempo  
prolongado, desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA.  
Notas:  
Cuando el indicador parpadea de color rojo, la batería está defectuosa  
o los contactos no están bien acoplados a los del cargador.  
Cuando el indicador parpadea en vede y naranja, la temperatura  
de la batería no se ajusta a la temperatura de inicio de carga.  
Retire la batería del cargador y espere hasta que se alcance una  
temperatura normal antes de cargarla de nuevo.  
Durante el proceso de carga, la temperatura ambiente debe ser de  
5°C a 40°C (de 41°F a 104°F). Si la carga se realiza fuera de este  
rango de temperaturas, es posible que la batería no se cargue por  
completo.  
La vida útil de la batería termina cuando disminuye el tiempo de  
funcionamiento aunque se haya cargado de forma correcta y  
completa. Reemplace la batería.  
INSTALACIÓN DE LA TAPA SOBRE LOS JACKS DEL MICRÓFONO/ ALTAVOZ  
Cuando no utilice un micrófono/ altavoz opcional, coloque la tapa sobre  
los jacks del micrófono/ altavoz.  
Nota: Para preservar la hermeticidad del transceptor, debe cubrir los  
conectores del micrófono/ altavoz con la tapa suministrada.  
1
2
Coloque la tapa sobre los jacks de forma que las pestañas  
de bloqueo entren en las ranuras del transceptor.  
Sujetando la tapa en posición, presiónela hacia la parte  
inferior del transceptor hasta que las pestañas de la  
tapa queden encajadas en su sitio.  
Para retirar la tapa, sujete la parte superior de ésta  
con un dedo mientras inserta un destornillador  
de pala plana de 2 mm o menos por debajo de  
la tapa. Con cuidado deslice el destornillador  
hasta que la punta toque la pestaña dentro de la  
tapa y a continuación levante la tapa haciendo  
palanca sobre la misma (separando el mango del  
destornillador del transceptor) para retirarla.  
E-5  
INSTALACIÓN DEL MICRÓFONO/ ALTAVOZ (O MICRÓFONO-  
AURICULAR) OPCIONAL  
Nota: El transceptor no es totalmente resistente al agua cuando se  
utiliza un micrófono/ altavoz o un micrófono-auricular.  
1
Inserte las clavijas del micrófono/  
altavoz (o micrófono-auricular) en  
los jacks del micrófono/ altavoz del  
transceptor.  
2
Coloque el soporte de fijación sobre  
las clavijas del micrófono/ altavoz (o  
micrófono-auricular) de forma que las  
pestañas de bloqueo entren en las  
ranuras del transceptor.  
Presione hacia abajo el soporte de  
traba para deslizarlo a su sitio.  
3
Sujetando el soporte de fijación en  
posición, presiónelo hacia la parte  
inferior del transceptor hasta que las  
pestañas del soporte queden encajadas  
en su sitio.  
Para retirar el soporte de fijación,  
presione el soporte hacia arriba  
desde la base.  
E-6  
ORIENTACIÓN  
Micrófono  
Altavoz  
Antena  
Batería  
a Selector de canales  
Gírelo para cambiar el canal operativo.  
b Indicador LED  
Para conocer el estado del indicador LED, consulte la página 13.  
c Interruptor de encendido/ control de volumen  
Gírelo hacia la derecha para encender el transceptor. Para apagar  
el transceptor, gírelo hacia la izquierda hasta que oiga un clic.  
Gírelo para ajustar el nivel de volumen.  
d Conmutador de presionar para hablar PTT  
Presiónelo prolongadamente y hable al micrófono para transmitir.  
e Tecla lateral 1  
Púlsela para activar su función programable {página 8}.  
f Tecla lateral 2  
Púlsela para activar su función programable {página 8}.  
g Jacks del micrófono/ altavoz  
Inserte la clavija del micrófono/ altavoz o del micrófono-auricular en  
este jack {página 6}.  
E-7  
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES  
El proveedor puede programar las teclas Lateral 1 y Lateral 2 cada  
una con una de las funciones siguientes.  
Nota: La duración de las pulsaciones de tecla para activar una función  
depende de cómo la haya ajustado el proveedor. El proveedor puede  
que haya ajustado algunas teclas para que sean pulsadas brevemente  
y no de forma prolongada. Consulte al proveedor para que le informe  
detalladamente sobre qué teclas hay que pulsar prolongadamente para  
activar sus funciones.  
Ninguno  
No se ha programado ninguna función.  
Autodiscado 1  
El autodiscado le permite realizar una llamada DTMF particular a  
otro interlocutor.  
Llamada 1/ Llamada 2  
Pulse esta tecla para enviar un estado FleetSync, un estado NXDN  
o una llamada de señalización de 2 tonos.  
Aviso de llamada 1  
El tono de aviso de llamada le permite avisar a los usuarios de que  
está realizando una llamada. Cuando realice una llamada, pulse  
prolongadamente esta tecla.  
Mientras mantiene pulsada la tecla, se oirá el tono de aviso de  
llamada. Suelte la tecla para finalizar el tono y luego presione  
prolongadamente el conmutador PTT y hable al micrófono para  
transmitir.  
Mensaje CW 2  
Pulse para transmitir el mensaje en código Morse predefinido en el  
canal actual.  
Emergencia  
Pulse prolongadamente para entrar (o salir) del modo de emergencia.  
Bloqueo de teclas  
Pulse para bloquear/desbloquear las teclas del transceptor. Sin  
memoria de estado, cuando se apaga y se vuelve a encender el  
transceptor, la función de bloqueo de teclas quedará anulada.  
E-8  
Bloqueo de teclas con memoria de estado  
Esta función es parecida a la de bloqueo de teclas, salvo que las  
teclas permanecen bloqueadas cuando el transceptor se apaga y  
se vuelve a encender.  
Trabajador solo  
El modo trabajador solo es una característica de seguridad que  
incorpora el transceptor. Si el transceptor no se utiliza durante  
un periodo de tiempo preprogramado, emitirá un tono y pasará  
automáticamente al modo de emergencia. Pulse esta tecla para  
activar o desactivar la función trabajador solo.  
Baja potencia de transmisión  
Cada canal está programado con una potencia de transmisión alta  
o baja. En los canales de potencia de transmisión alta, pulse esta  
tecla para cambiar a potencia de transmisión baja (no se puede  
cambiar de canal de baja potencia de transmisión a uno de alta  
potencia).  
Monitor  
Pulse para desactivar la señalización (señales QT/DQT, FleetSync,  
NXDN, etc.). Pulse esta tecla de nuevo para volver al modo de  
funcionamiento normal.  
Monitor momentáneo  
Pulse esta tecla prolongadamente para desactivar la señalización  
(señales QT/DQT, FleetSync, NXDN, etc.). Suéltela para volver al  
modo de funcionamiento normal.  
Llamada de localización  
Pulse para enviar una llamada de localización FleetSync o NXDN a  
un ID de una lista de ID.  
Selección de canal-zona prioritaria  
Si el tipo de prioridad de exploración es “seleccionable por el  
operador”, pulse esta tecla en modo normal para establecer el  
canal actual como el canal prioritario.  
Exploración  
Pulse para iniciar (o detener) la exploración de canales del  
transceptor.  
E-9  
Exploración con borrado temporal  
Cuando la exploración se detiene en un canal no deseado, puede  
eliminar dicho canal de la secuencia de exploración pulsando esta  
tecla de forma breve o prolongada.  
Mezclador/Cifrado  
La función mezclador (analógica) y de cifrado (NXDN) le permite  
mantener una conversación con total privacidad. Una vez activada  
esta función, los usuarios que escuchen en su canal no podrá  
entender la conversación. Pulse esta tecla para activar o desactivar  
la función mezclador/cifrado.  
Enviar los datos GPS  
Cuando la unidad KMC-48GPS está conectada, puede pulsar esta  
tecla para enviar sus datos de posición a la estación base.  
Desactivar silenciamiento 1  
Pulse para oír el ruido de fondo. Pulse esta tecla de nuevo para  
volver al modo de funcionamiento normal.  
Desactivar silenciamiento momentáneo 1  
Pulse prolongadamente esta tecla para oír el ruido de fondo.  
Suéltela para volver al modo de funcionamiento normal.  
Talk Around  
La función Talk Around le permite comunicarse directamente con  
otros transceptores sin utilizar un repetidor. Pulse esta tecla para  
activar o desactivar la función Talk Around.  
Zona abajo  
Pulse para seleccionar la zona anterior.  
Zona arriba  
Pulse para seleccionar la zona siguiente.  
1
Sólo disponible para operaciones analógicas.  
Sólo disponible para operaciones NXDN.  
2
E-10  
OPERACIONES BÁSICAS  
ENCENDIDO Y APAGADO  
Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen hacia la derecha  
para encender el transceptor.  
Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen completamente  
hacia la izquierda para apagar el transceptor.  
CLAVE DEL TRANSCEPTOR  
Si el transceptor está protegido mediante clave, el indicador LED  
se iluminará en azul al encender el aparato. Introduzca la clave (de  
hasta 4 dígitos) siguiendo estos pasos.  
1
2
Ajuste el selector de Canales en la posición “1”.  
Pulse la tecla Lateral 1 o Lateral 2 para introducir el primer  
dígito.  
La tecla Lateral 1 incrementa el valor del dígito y la tecla  
Lateral 2 lo disminuye. El transceptor anuncia el número  
del dígito a medida que cambia.  
3
4
Repita el paso 2 en las posiciones 2 ~ 4 del selector de  
Canales.  
Si hay menos de 4 dígitos para la clave, repita únicamente  
para el número de dígitos que contiene la clave.  
Presione el conmutador PTT para confirmar la clave.  
Una vez introducida la clave correcta, el indicador LED  
azul se apagará.  
AJUSTE DEL VOLUMEN  
Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen para ajustar el  
volumen. Hacia la derecha aumenta el nivel de volumen y hacia la  
izquierda, lo reduce.  
E-11  
SELECCIÓN DE UNA ZONA Y CANAL  
1
Seleccione la zona deseada utilizando la tecla programada con la  
función [Zona arriba] o [Zona abajo].  
Cada zona contiene un grupo de canales.  
2
Seleccione el canal deseado utilizando el selector de Canales.  
Cada canal viene programado con ajustes de transmisión y de  
recepción.  
TRANSMISIÓN  
1
2
Seleccione la zona y el canal deseados.  
Pulse la tecla programada con la función [Monitor] o [Desactivar  
silenciamiento] para comprobar si el canal está libre.  
Si el canal está ocupado, espere hasta que quede libre.  
3
Presione el conmutador PTT y hable al micrófono. Suelte el  
conmutador PTT para recibir.  
Para obtener una calidad de sonido optima, sujete el  
transceptor a 3 ó 4 cm (1,5 pulgadas) de la boca.  
RECEPCIÓN  
Seleccione la zona y el canal deseados. Si se ha programado la  
función de señalización en el canal seleccionado, sólo oirá las  
llamadas en las que la señal recibida coincida con la configuración del  
transceptor.  
Nota: La señalización permite al transceptor codificar las llamadas.  
Esto le evitará escuchar las llamadas no deseadas. Para obtener más  
información al respecto, consulte “SEÑALES” en la página 17.  
E-12  
ESTADOS DEL INDICADOR LED  
Color del indicador  
Significado  
Se ilumina en rojo Transmitiendo  
Se ilumina en  
Recibiendo una llamada  
verde  
Parpadea en rojo La batería está baja durante la transmisión  
Parpadea en  
Explorando  
verde  
Parpadea en  
naranja o azul *  
Recibiendo una llamada codificada (señales  
FleetSync, etc.)  
Parpadea en rojo/ El canal seleccionado no ha sido  
naranja programado y no se puede utilizar.  
*
Su proveedor puede ajustar el piloto LED para que parpadee en  
naranja o azul durante las operaciones FleetSync, DTMF, de 2  
tonos o NXDN.  
*
*
Se ilumina de color naranja en modo analógico.  
Se ilumina de color azul en modo digital.  
E-13  
TRANSMISIÓN ACTIVADA POR VOZ (VOX)  
El uso de VOX le permite transmitir en modo manos libres. Esta función  
debe activarla previamente el proveedor y sólo puede utilizarse si usa  
un micrófono-auricular compatible. Su proveedor puede desactivar la  
función VOX para determinados canales. Para activar VOX y ajustar su  
nivel de ganancia, siga estos pasos:  
1
Conecte un micrófono-auricular al transceptor.  
La función VOX no se activa si no hay un micrófono-auricular  
conectado al terminal de accesorios del transceptor.  
2
3
Con el transceptor apagado, pulse la tecla Lateral 1  
prolongadamente mientras enciende el transceptor.  
Mantenga pulsada la tecla Lateral 1 hasta que suene un pitido  
breve.  
El indicador LED se ilumina de color naranja.  
Cuando se suelta la tecla Lateral 1, el transceptor anuncia el  
nivel de ganancia VOX.  
4
Pulse la tecla Lateral 1 para seleccionar el nivel de ganancia VOX,  
entre 1 (sensibilidad mínima) y 10 (sensibilidad máxima).  
Pulse la tecla Lateral 2 para activar o desactivar la función VOX  
en el canal actual (puede cambiar este ajuste para cada canal  
seleccionando un canal con el selector Canal). Al activarse,  
suena un pitido breve. Al desactivarse, suenan dos pitidos  
breves.  
5
6
Presione el conmutador PTT para guardar el ajuste.  
Oirá un pitido breve.  
El transceptor anuncia el nuevo nivel de ganancia VOX.  
Apague el transceptor y vuelva a encenderlo para activar VOX.  
Notas:  
Si el bloqueo de teclas o el bloqueo de teclas con memoria de estado  
está activado, no podrá entrar en el modo de configuración VOX.  
Si hay un micrófono-auricular conectado al transceptor mientras la  
función VOX está activada y el nivel de ganancia VOX está configurado  
en un valor alto, más sensible, las señales que se reciban con mayor  
intensidad podrían hacer que el transceptor empiece a transmitir.  
Si no se realiza ninguna operación durante 20 segundos, el  
transceptor saldrá del modo de configuración VOX.  
E-14  
NXDN  
NXDN es un nombre genérico del protocolo de comunicaciones  
inalámbricas NXDN que emplea tecnología FSK de 4 niveles.  
Permite realizar distintos tipos de comunicaciones de datos, como  
comunicaciones por voz en grupo e individuales, llamadas de estado y  
transmisión de datos GPS.  
LLAMADAS INDIVIDUALES/DE GRUPO  
Cada canal está programado con un número de la lista de ID de grupo o  
individual. Para realizar una llamada, seleccione el canal con el número  
de la lista de ID al que desee llamar y, a continuación, presione el  
conmutador PTT para iniciar la llamada.  
El proveedor puede que haya ajustado Selcall en PTT para  
llamadas individuales o de grupo, lo que le permite realizar una  
llamada individual o de grupo presionando el conmutador PTT.  
Para localizar un transceptor de destino en lugar de iniciar  
una llamada de voz, pulse la tecla programada con la función  
[Llamada de localización].  
Si el tono de cortesía PTT está activado, sonará el tono de  
cortesía. Cuando finalice el tono, ya puede iniciar la llamada.  
RECEPCIÓN  
Cuando recibe una llamada individual, suena un tono de timbre.  
Para contestar la llamada, presione el conmutador PTT.  
Si el temporizador de reinicio automático expira antes de que  
conteste la llamada, la llamada finalizará. Su proveedor puede  
programar el tiempo del temporizador de reinicio automático  
(valor predeterminado 10 segundos).  
Cuando recibe una llamada de grupo y el ID de grupo recibido  
coincide con el ID configurado en el transceptor, sonará un tono de  
timbre y podrá oír la voz de la persona que realiza la llamada.  
LLAMADA DE ESTADO  
Puede transmitir su estado (predefinido por el proveedor) al transceptor  
de destino pulsando la tecla programada con la función [Llamada 1] o  
[Llamada 2], si se han configurado con un estado NXDN.  
El proveedor configura los canales con números de la lista de ID.  
Seleccione el canal deseado antes de enviar la llamada de estado.  
E-15  
OPERACIONES DE FONDO  
TEMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE (TOT)  
El temporizador de tiempo límite impide que las personas que realicen  
una llamada utilicen un canal durante demasiado tiempo. Si transmite  
ininterrumpidamente durante el tiempo programado por el proveedor  
(valor predeterminado 1 minuto), se detendrá la transmisión y sonará  
un tono de aviso. Para parar el tono, suelte el conmutador PTT.  
ECONOMIZADOR DE BATERÍA  
Si la ha activado el proveedor, la función economizador de batería  
disminuye la cantidad de energía empleada cuando no hay presencia  
de señales y no se realizan operaciones durante 5 segundos. Cuando  
se recibe una señal o se realiza alguna operación, esta función se  
desactiva.  
Nota: Cuando el economizador de batería está activado, es posible  
que el indicador LED parpadee de color verde al recibir una señal QT/  
DQT que no coincida con el tono/código QT/DQT configurado en el  
transceptor.  
AVISO DE BATERÍA BAJA  
Durante el uso habitual del transceptor, el aviso de batería baja suena  
hasta que se suelte el conmutador PTT y el indicador LED parpadea  
de color rojo para indicarle que debe cargar o cambiar la batería.  
BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL)  
Cuando está activada, la función BCL evita que se produzcan  
interferencias en un canal ya en uso. Si presiona el conmutador PTT,  
sonará un tono de aviso y el transceptor no transmitirá. Para parar el  
tono, suelte el conmutador PTT.  
Nota: Consulte a su proveedor cómo funciona el BCL cuando se utiliza  
señalización QT, DQT, RAN u opcional.  
E-16  
Si se ha programado la anulación de BCL, puede transmitir sobre la  
señal actual:  
1
Presione prolongadamente el conmutador PTT.  
Si el canal ya está en uso, sonará un tono de aviso.  
2
3
Suelte rápidamente y vuelva a presionar el conmutador PTT.  
Hable al transceptor igual que en una llamada normal.  
ID DE PTT  
El ID de PTT es el código ID exclusivo del transceptor que se envía  
cada vez que se presiona y/o suelta el conmutador PTT.  
Nota: El ID de PTT sólo se puede crear en funcionamiento analógico.  
SEÑALES  
QT/ DQT  
La función codificador/decodificador emplea QT/ DQT para  
segregar los grupos de conversación, de modo que los usuarios  
sólo oigan las llamadas de su propio grupo.  
Número de acceso radio (RAN)  
RAN es un sistema de señalización diseñado para las  
radiocomunicaciones digitales. Cuando se configura un canal con  
un RAN, el silenciamiento se abrirá cuando se reciba una llamada  
que contenga un RAN coincidente. Si se realiza una llamada con un  
RAN distinto en el canal que usted utiliza, no oirá la llamada. Esto  
le permitirá obviar (no oír) las llamadas de otros interlocutores que  
utilicen el mismo canal.  
NXDN ID  
NXDN ID es un sistema de señalización opcional únicamente  
disponible para las comunicaciones digitales.  
DTMF  
Se incluye un ID PTT DTMF para las operaciones de distribución  
o aplicaciones de control remoto sencillas. Las funciones de  
decodificación DTMF incluyen ID de llamada selectiva, respuesta  
con ID y Llamada de grupo “Comodín” y bloqueo radio.  
E-17  
2 tonos  
Con señalización de 2 tonos el silenciamiento se abre únicamente  
cuando el transceptor recibe una llamada que contiene 2 tonos  
coincidentes.  
FleetSync  
Gracias al protocolo de señales digitales FleetSync de  
JVC KENWOOD este transceptor dispone de funciones ID PTT y  
Llamada selectiva para las operaciones de repuesta controladas.  
En entornos de trabajo peligrosos/adversos, la tecla Lateral 1 o  
Lateral 2 se puede programar para que el estado de emergencia  
avise al distribuidor/operador en situación de peligro.  
MDC-1200  
Las funciones siguientes están disponibles con las señales MDC  
integradas: Codificación de ID PTT, codificación de emergencia,  
decodificación de bloqueo/reactivación y decodificación de  
comprobación radio.  
Nota: El transceptor no puede descodificar MDC-1200 si la  
velocidad de baudios de FleetSync es de 2400 bps.  
COMPRESOR-EXPANSOR  
Si lo ha programado el proveedor para un canal, compresor-expansor  
eliminará el exceso de ruido de las señales transmitidas para que  
éstas tengan mayor claridad.  
Nota: El compresor-expansor sólo se utiliza en funcionamiento  
analógico.  
ANUNCIO DE VOZ  
Si lo ha activado el proveedor, cuando cambie de canal y zona, una  
voz anunciará el número de zona y canal nuevo.  
E-18  

Xerox Copycentre C175 User Manual
Williams Sound Chg 238 User Manual
White Rodgers Acm1000 User Manual
Samsung Answering Machine Svm 400 User Manual
Samsung Ad19a1 B1 E07 User Manual
Olivetti 490 User Manual
Metal Roof Installation User Manual
LG 60UF8500 UB User Manual
CRAFTSMAN 917.773750 User Manual
BLACK DECKER EMAX34S User Manual