NX-240
NX-340
NX-240V
NX-340U
VHF DIGITAL TRANSCEIVER
UHF DIGITAL TRANSCEIVER
INSTRUCTION MANUAL
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE VHF
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE UHF
MODE D’EMPLOI
TRANSCEPTOR DIGITAL VHF
TRANSCEPTOR DIGITAL UHF
MANUAL DE INSTRUCCIONES
© B62-2580-10 (K, P)
VHF DIGITAL TRANSCEIVER
UHF DIGITAL TRANSCEIVER
NX-240
NX-340
NX-240V
NX-340U
INSTRUCTION MANUAL
The AMBE+2TM voice coding Technology embodied in this
product is protected by intellectual property rights including
patent rights, copyrights and trade secrets of Digital Voice
Systems, Inc. This voice coding Technology is licensed solely
for use within this Communications Equipment. The user of this
Technology is explicitly prohibited from attempting to extract,
remove, decompile, reverse engineer, or disassemble the
Object Code, or in any other way convert the Object Code into a
human-readable form. U.S. Patent Nos. #5,826,222, #5,754,974,
#5,701,390, and #5,715,365.
Firmware Copyrights
The title to and ownership of copyrights for firmware
embedded in KENWOOD product memories are
reserved for JVC KENWOOD Corporation.
THANK YOU
We are grateful you have chosen KENWOOD for your land
mobile radio applications.
NOTICES TO THE USER
Government law prohibits the operation of unlicensed radio
transmitters within the territories under government control.
◆
Illegal operation is punishable by fine and/or imprisonment.
Refer service to qualified technicians only.
◆
◆
Safety: It is important that the operator is aware of, and
understands, hazards common to the operation of any
transceiver.
Terminal Descriptions
Speaker/ Microphone Jacks
It is possible to use a resin-based cover for the Speaker/ Microphone jacks.
No.
Name
Description
Impedance
I/O
External PTT Input / Serial Data
Input
1
PTT / RXD
47 k
I
2
3
4
5
6
7
8
9
MICIN
MICO
OPTDET
50V
AE
TXD
NC
External MIC Input
Internal MIC Output
External Option Detect
5V Output
GND
Serial Data Output
No Connection
1.8 k
I
1.8 k
O
I
O
−
High Impedance
100
GND
6.9 k
−
O
−
−
−
NC
No Connection
10 SPO
Received Audio Output
8
O
Antenna Terminal
50 impedance
Battery Terminal
The battery terminal uses a spring plate.
The negative terminal connects to the chassis ground.
The battery is mounted on the rear side of the transceiver using a latch
mounting method.
One or more of the following statements may be
applicable:
FCC WARNING
This equipment generates or uses radio frequency energy. Changes
or modifications to this equipment may cause harmful interference
unless the modifications are expressly approved in the instruction
manual. The user could lose the authority to operate this equipment
if an unauthorized change or modification is made.
INFORMATION TO THE DIGITAL DEVICE USER REQUIRED BY
THE FCC
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can generate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that the interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
•
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment to an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer for technical assistance.
i
ATTENTION:
The RBRC Recycle seal found on KENWOOD lithium-
ion (Li-ion) battery packs indicates KENWOOD’s
voluntary participation in an industry program to collect
and recycle Li-ion batteries after their operating life
has expired.The RBRC program is an alternative to
disposing Li-ion batteries with your regular refuse or in
municipal waste streams, which is illegal in some areas.
For information on Li-ion battery recycling in your area, call (toll free)
1-800-8-BATTERY (1-800-822-8837).
KENWOOD’s involvement in this program is part of our commitment to
preserve our environment and conserve our natural resources.
PRECAUTIONS
•
Do not charge the transceiver and battery pack when they are
wet.
•
Ensure that there are no metallic items located between the
transceiver and the battery pack.
•
•
Do not use options not specified by KENWOOD.
If the die-cast chassis or other transceiver part is damaged, do
not touch the damaged parts.
•
•
If a headset or headphone is connected to the transceiver,
reduce the transceiver volume. Pay attention to the volume level
when turning the squelch off.
Do not place the microphone cable around your neck while near
machinery that may catch the cable.
•
•
•
Do not place the transceiver on unstable surfaces.
Ensure that the end of the antenna does not touch your eyes.
When the transceiver is used for transmission for many hours,
the radiator and chassis will become hot. Do not touch these
locations when replacing the battery pack.
•
•
Do not immerse the transceiver in water.
Always switch the transceiver power off before installing optional
accessories.
•
The charger is the device that disconnects the unit from the AC
mains line. The AC plug should be readily accessible.
ii
Turn the transceiver power off in the following locations:
•
In explosive atmospheres (inflammable gas, dust particles, metallic
powders, grain powders, etc.).
•
•
•
While taking on fuel or while parked at gasoline service stations.
Near explosives or blasting sites.
In aircraft. (Any use of the transceiver must follow the instructions
and regulations provided by the airline crew.)
•
•
Where restrictions or warnings are posted regarding the use of
radio devices, including but not limited to medical facilities.
Near persons using pacemakers.
•
•
Do not disassemble or modify the transceiver for any reason.
Do not place the transceiver on or near airbag equipment while the
vehicle is running. When the airbag inflates, the transceiver may be
ejected and strike the driver or passengers.
•
•
Do not transmit while touching the antenna terminal or if any
metallic parts are exposed from the antenna covering. Transmitting
at such a time may result in a high-frequency burn.
If an abnormal odor or smoke is detected coming from the
transceiver, switch the transceiver power off immediately,
remove the battery pack from the transceiver, and contact your
KENWOOD dealer.
•
Use of the transceiver while you are driving may be against traffic
laws. Please check and observe the vehicle regulations in your
area.
•
•
Do not expose the transceiver to extremely hot or cold conditions.
Do not carry the battery pack (or battery case) with metal objects,
as they may short the battery terminals.
•
When operating the transceiver in areas where the air is dry, it is
easy to build up an electric charge (static electricity). When using
an earphone accessory in such conditions, it is possible for the
transceiver to send an electric shock through the earphone and to
your ear. We recommend you use only a speaker/microphone in
these conditions, to avoid electric shocks.
iii
Information concerning the battery pack:
The battery pack includes flammable objects such as organic
solvent. Mishandling may cause the battery to rupture
producing flames or extreme heat, deteriorate, or cause other
forms of damage to the battery. Please observe the following
prohibitive matters.
•
•
Do not disassemble or reconstruct battery!
The battery pack has a safety function and protection circuit to
avoid danger. If they suffer serious damage, the battery may
generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
Do not short-circuit the battery!
Do not join the + and – terminals using any form of metal (such
as a paper clip or wire). Do not carry or store the battery pack in
containers holding metal objects (such as wires, chain-necklaces or
hairpins). If the battery pack is short-circuited, excessive current will
flow and the battery may generate heat or smoke, rupture, or burst
into flame. It will also cause metal objects to heat up.
•
•
Do not incinerate or apply heat to the battery!
If the insulator is melted, the gas release vent or safety function is
damaged, or the electrolyte is ignited, the battery may generate
heat or smoke, rupture, or burst into flame.
Do not leave the battery near fire, stoves, or other heat
generators (areas reaching over 80°C/ 176°F)!
If the polymer separator is melted due to high temperature, an
internal short-circuit may occur in the individual cells and the
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
•
Do not immerse the battery in water or get it wet by other
means!
If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may
charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical
reaction may occur.The battery may generate heat or smoke,
rupture, or burst into flame.
Do not charge the battery near fire or under direct sunlight!
If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may
charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical
reaction may occur.The battery may generate heat or smoke,
rupture, or burst into flame.
iv
•
Use only the specified charger and observe charging
requirements!
If the battery is charged in unspecified conditions (under high
temperature over the regulated value, excessive high voltage or
current over regulated value, or with a remodeled charger), it may
overcharge or an abnormal chemical reaction may occur.The
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
•
Do not pierce the battery with any object, strike it with an
instrument, or step on it!
This may break or deform the battery, causing a short-circuit.The
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
Do not jar or throw the battery!
An impact may cause the battery to leak, generate heat or smoke,
rupture, and/or burst into flame. If the battery’s protection circuit
is damaged, the battery may charge at an abnormal current (or
voltage), and an abnormal chemical reaction may occur.The
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
•
Do not use the battery pack if it is damaged in any way!
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
Do not solder directly onto the battery!
If the insulator is melted or the gas release vent or safety function
is damaged, the battery may generate heat or smoke, rupture, or
burst into flame.
•
•
Do not reverse the battery polarity (and terminals)!
When charging a reversed battery, an abnormal chemical reaction
may occur. In some cases, an unexpected large amount of current
may flow upon discharging.The battery may generate heat or
smoke, rupture, or burst into flame.
Do not reverse-charge or reverse-connect the battery!
The battery pack has positive and negative poles. If the battery
pack does not smoothly connect with a charger or operating
equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If the
battery pack is reverse-connected to the charger, it will be reverse-
charged and an abnormal chemical reaction may occur.The
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
v
•
Do not touch a ruptured and leaking battery!
If the electrolyte liquid from the battery gets into your eyes, wash
your eyes with fresh water as soon as possible, without rubbing
your eyes. Go to the hospital immediately. If left untreated, it may
cause eye-problems.
•
•
•
Do not charge the battery for longer than the specified time!
If the battery pack has not finished charging even after the
regulated time has passed, stop it.The battery may generate heat
or smoke, rupture, or burst into flame.
Do not place the battery pack into a microwave or high
pressure container!
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
Keep ruptured and leaking battery packs away from fire!
If the battery pack is leaking (or the battery emits a bad odor),
immediately remove it from flammable areas. Electrolyte leaking
from battery can easily catch on fire and may cause the battery to
generate smoke or burst into flame.
•
Do not use an abnormal battery!
If the battery pack emits a bad odor, appears to have different
coloring, is deformed, or seems abnormal for any other reason,
remove it from the charger or operating equipment and do not use
it.The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
vi
CONTENTS
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT...................1
PREPARATION..................................................................2
ORIENTATION ...................................................................7
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS..................8
BASIC OPERATIONS......................................................11
VOICE OPERATED TRANSMISSION (VOX)...................14
NXDN...............................................................................15
BACKGROUND OPERATIONS.......................................16
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT
Carefully unpack the transceiver. If any of the items listed
below are missing or damaged, file a claim with the carrier
immediately.
SUPPLIED ACCESSORIES
•
•
Antenna ..................................................................................1
Battery charger/ AC adapter...................................................1
K type: KSC-35S
P type: KSC-43
•
•
•
•
•
•
•
Li-ion Battery pack (KNB-45L)................................................1
Speaker/ microphone jack cover ............................................1
Speaker/ microphone locking bracket.....................................1
Belt clip (KBH-10)...................................................................1
Screw (M3 x 8 mm) ................................................................2
Channel stopper .....................................................................1
Instruction manual..................................................................1
Note: Refer to “PREPARATION” starting on page 2 for accessory
installation instructions.
1
PREPARATION
INSTALLING THE CHANNEL STOPPER
You can set the channel stopper position for channels 2, 4,
6, 8, 10, 12, and 14. Inserting the Channel stopper prevents
unnecessarily selecting channels which do not exist.
•
Selecting a channel which does not exist causes a continuous error
tone to sound.
1
Set the Channel selector to channel 1, then pull the
Channel selector knob off the transceiver.
•
If the Channel selector is not positioned at channel 1, the knob may
not install correctly and the channel may be unable to change.
2
3
Insert the channel stopper.
Set the arrow of the Channel stopper to the highest channel
number for the transceiver.
4
Reinsert the Channel selector knob.
Channel stopper
Arrow
INSTALLING THE ANTENNA
Antenna
Screw the antenna into the connector on the
top of the transceiver by holding the antenna at
its base and turning it clockwise until secure.
Note: The antenna is neither a handle, a
key ring retainer, nor a speaker/ microphone
attachment point. Using the antenna in these
ways may damage the antenna and degrade your
transceiver’s performance.
2
INSTALLING/ REMOVING THE BATTERY PACK
◆
◆
Do not short the battery terminals or dispose of the battery by fire.
Never attempt to remove the casing from the battery pack.
1
2
3
Align the battery pack with the back
of the transceiver, then press the
battery pack and transceiver firmly
together until the release latch on
the base of the transceiver locks.
To remove the battery pack, lift the
safety catch on the base of the
transceiver, then press the release
latch underneath the safety catch.
While pressing the release latch,
pull the battery pack away from the
transceiver.
INSTALLING THE BELT CLIP
If necessary, attach the belt clip using
the two supplied M3 x 8 mm screws.
Note: If the belt clip is not installed, its
mounting location may get hot during
continuous transmission or when left
sitting in a hot environment.
Belt clip
Do not use glue which is designed to prevent screw loosening when
installing the belt clip, as it may cause damage to the transceiver. Acrylic
ester, which is contained in these glues, may crack the transceiver’s back
panel.
3
CHARGING THE BATTERY PACK
The battery pack is not charged at the factory; charge it before
use.
ATTENTION: Always switch OFF a transceiver equipped with a
battery pack before inserting the transceiver into the charger.
1
Plug the AC adapter cable into the jack located on the rear
of the charger.
2
3
Plug the AC adapter into an AC outlet.
KSC-43 Only: Match the holder to the type of battery pack
to be charged so that when inserting the holder, the battery
type name can be seen on the bottom of the charger. After
inserting the holder into the charger, press the locking tabs
to secure it in place.
•
To remove the holder, squeeze the locking tabs together then
pull the holder out of the charger.
Holder
Li-ion battery
charger
Ni-MH battery
charger
4
Slide a battery pack or a transceiver equipped with a
battery pack into the charging slot of the charger.
•
Make sure the metal contacts of the battery pack mate
securely with the charger terminals.
•
The indicator lights red and charging begins.
Indicator
Indicator
4
5
When charging is completed, the indicator lights green.
Remove the battery pack or the transceiver from the
charging slot of the charger.
•
It takes approximately 3 hours to charge the battery pack.
•
When the charger will not be used for a long time, unplug the
AC adapter from the AC outlet.
Note:
◆
When the indicator blinks red, the battery pack is either defective or
the battery pack contacts are not properly mated with those of the
charger.
◆
When the indicator flashes green and orange, the battery pack has
not satisfied the charging start temperature. Remove the battery
pack from the charger and wait until it reaches a normal temperature
before charging it again.
◆
◆
The ambient temperature should be between 41°F and 104°F (5°C
and 40°C) while charging is in progress. Charging outside this range
may not fully charge the battery.
The battery pack life is over when its operating time decreases even
though it is fully and correctly charged. Replace the battery pack.
INSTALLING THE CAP OVER THE SPEAKER/
MICROPHONE JACKS
Install the cap over the speaker/ microphone jacks when not
using an optional speaker/ microphone.
Note: To keep the transceiver water resistant, you must cover the
speaker/ microphone jacks with the supplied cap.
1
2
Place the cap over the jacks so that the locking tabs
insert into the transceiver grooves.
While holding the cap in place, push it towards the
bottom of the transceiver until the tabs on the cap click
into place.
•
To remove the cap, hold the top of the cap in place
with your finger while inserting a 2 mm or smaller
flat blade screwdriver under the bottom of the cap.
Slowly slide the screwdriver in until its tip touches
the tab inside the cap, then gently pry the cap
up (handle of screwdriver moving away from the
transceiver) to remove the cap.
5
INSTALLING THE OPTIONAL SPEAKER/ MICROPHONE
(OR HEADSET)
Note: The transceiver is not fully water resistant when using a
speaker/ microphone or headset.
1
Insert the speaker/ microphone (or
headset) plugs into the speaker/
microphone jacks of the transceiver.
2
Place the locking bracket over the
speaker/ microphone (or headset) plugs
so that the locking tabs insert into the
transceiver grooves.
•
Push down on the locking bracket to
slide it into place.
3
While holding the locking bracket in
place, push it towards the bottom of the
transceiver until the tabs on the bracket
click into place.
•
To remove the locking bracket, push
the bracket up from the base.
6
ORIENTATION
Microphone
Antenna
Speaker
Battery pack
a Channel selector
Rotate to change the operating channel.
b LED indicator
For the LED indicator status, refer to page 13.
c Power switch/ Volume control
Turn clockwise to switch ON the transceiver. To switch OFF
the transceiver, turn counterclockwise until a click sounds.
Rotate to adjust the volume level.
d PTT (Push to Talk) switch
Press and hold, then speak into the microphone to transmit.
e Side 1 key
Press to activate its programmable function {page 8}.
f Side 2 key
Press to activate its programmable function {page 8}.
g Speaker/ microphone jacks
Insert the Speaker/ microphone or Headset plug into this jack
{page 6}.
7
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS
Your dealer can program the Side 1 and Side 2 keys each with
one of the functions listed below.
Note: The duration of pressing a key to activate a function is
dependent on your dealer setting.Your dealer may have set
some keys to be held down for a short duration instead of being
momentarily pressed. Ask your dealer for details on which keys
need to be held down to activate their functions.
None
■
■
No function has been programmed.
Autodial 1
Autodial allows you to make a private DTMF call to another
party.
Call 1/ Call 2
■
■
Press to send a FleetSync status, NXDN status, or 2-tone
signaling call.
Calling Alert 1
A calling alert tone allows you to alert party members that
you are making a call. When making a call, first hold down
this key.
•
While holding down the key, the calling alert tone will sound.
Release the key to end the tone, then hold down the PTT
switch and speak into the microphone to transmit.
CW Message 2
■
Press to transmit the preset Morse code message on your
current channel.
Emergency
■
■
Press and hold to enter (or exit) Emergency mode.
Key Lock
Press to lock/unlock the transceiver keys. Without Status
Memory, when the transceiver power is turned OFF and
then ON again, the Key Lock function will be cancelled.
8
Key Lock with Status Memory
■
■
This operates the same as Key Lock except that when the
transceiver power is turned OFF and then ON again, the
keys remains locked.
Lone Worker
Lone Worker Mode is a safety feature built into the
transceiver. If the transceiver is not operated for a
pre-programmed period of time, the transceiver will emit a
tone and automatically enter Emergency operation. Press
this key to toggle the Lone Worker function ON or OFF.
Low Transmit Power
■
Each channel is programmed with either high or low
transmit power. On high transmit power channels, press this
key to change the transmit power to low power (you cannot
change low transmit power channels to use high power).
Monitor
■
■
Press to deactivate signaling (QT/DQT, FleetSync signaling,
NXDN, etc.). Press this key again to return to normal
operation.
Monitor Momentary
Continuously hold down this key to deactivate signaling
(QT/DQT, FleetSync signaling, NXDN, etc.). Release this
key to return to normal operation.
Paging Call
■
■
Press to send a FleetSync or NXDN paging call to an ID
from the ID list.
Priority Zone-Channel Select
If the scan priority type is “Operator Selectable”, press
this key in normal mode to set the current channel as the
Priority channel.
Scan
■
■
Press to start (or stop) scanning the transceiver channels.
Scan Temporary Delete
9
When scan pauses at an undesired channel, you can
remove that channel from the scanning sequence by
pressing or holding this key.
Scrambler/Encryption
■
The Scrambler (analog) and Encryption (NXDN) function
allows you to hold a conversation in complete privacy. When
activated, any other party listening in on your channel will
be unable to understand your conversation. Press this key
to toggle the Scrambler/Encryption function ON or OFF.
Send the GPS data
■
■
■
■
With the KMC-48GPS unit is connected, you can press this
key to send your positioning data to the base station.
Squelch Off 1
Press to hear background noise. Press this key again to
return to normal operation.
Squelch Off Momentary 1
Continuously hold down this key to hear background noise.
Release this key to return to normal operation.
Talk Around
The Talk Around function allows you to communicate
directly with other transceivers, without the use of a
repeater. Press this key to toggle the Talk Around function
ON or OFF.
Zone Down
Press to select the previous zone.
■
■
Zone Up
Press to select the next zone.
1
2
Available only for Analog operation.
Available only for NXDN operation.
10
BASIC OPERATIONS
SWITCHING POWER ON/OFF
Turn the Power switch/ Volume control clockwise to switch the
transceiver ON.
Turn the Power switch/ Volume control counterclockwise fully
to switch the transceiver OFF.
■ Transceiver Password
If your transceiver is password protected, the LED will light
blue when you turn the transceiver ON. Enter the password
(up to 4 digits) using the following procedure.
1
2
Set the Channel selector to position “1”.
Press the Side 1 or Side 2 key to enter the first digit.
•
The Side 1 key increases the digit value and the Side 2
key decreases it. The transceiver announces the digit
number as it changes.
3
4
Repeat step 2 for Channel selector positions 2 ~ 4.
•
If there are less than 4 password digits, repeat for only the
number of digits the password contains.
Press the PTT switch to confirm the password.
•
When the correct password is entered, the Blue LED turns
off.
ADJUSTING THE VOLUME
Rotate the Power switch/ Volume control to adjust the volume.
Clockwise increases the volume and counterclockwise
decreases it.
11
SELECTING A ZONE AND CHANNEL
1
Select the desired zone using the key programmed as
[Zone Up] or [Zone Down].
•
Each zone contains a group of channels.
2
Select the desired channel using the Channel selector.
•
Each channel is programmed with settings for transmitting and
receiving.
TRANSMITTING
1
2
Select the desired zone and channel.
Press the key programmed as [Monitor] or [Squelch Off]
to check whether or not the channel is free.
•
If the channel is busy, wait until it becomes free.
3
Press the PTT switch and speak into the microphone.
Release the PTT switch to receive.
•
For best sound quality, hold the transceiver approximately
1.5 inches (3 ~ 4 cm) from your mouth.
RECEIVING
Select the desired zone and channel. If signaling has been
programmed on the selected channel, you will hear a call only
if the received signal matches your transceiver settings.
Note: Signaling allows your transceiver to code your calls. This will
prevent you from listening to unwanted calls. Refer to “SIGNALING”
on page 17 for details.
12
LED INDICATOR STATUS
Indicator Color
Meaning
Lights red
Transmitting
Receiving a call
Lights green
Blinks red
Battery power is low while transmitting
Scanning
Blinks green
Blinks orange
or blue *
Receiving an encoded call (FleetSync
signaling, etc.)
The selected channel has not been
programmed and cannot be used.
Blinks red/orange
*
Your dealer can set the LED to blink either orange or blue for
FleetSync, DTMF, 2-tone, or NXDN operation.
*
*
Lights orange in Analog mode.
Lights blue in Digital mode.
13
VOICE OPERATED TRANSMISSION (VOX)
VOX operation allows you to transmit hands-free. This feature
must first be activated by your dealer, and can only be used if
you are using a supported headset. VOX can be turned off for
specific channels by your dealer. To activate VOX and set the
VOX Gain level, perform the following steps:
1
Connect a headset to the transceiver.
•
The VOX function does not activate when a headset is not
connected to the accessory terminal of the transceiver.
2
3
With the transceiver power OFF, press and hold the Side 1
key while turning the transceiver power ON.
Continue to hold the Side 1 key until a beep sounds.
•
The LED indicator lights orange.
•
When the Side 1 key is released, the transceiver will announce
the VOX Gain level.
4
Press the Side 1 key to set the VOX Gain level, from 1 (least
sensitive) to 10 (most sensitive).
•
Press the Side 2 key to enable or disable the VOX function for the
current channel (you can change this setting for each channel by
selecting a channel with the Channel selector). When turned ON,
a beep sounds. When turned OFF, a double beep sounds.
5
6
Press the PTT switch to save the setting.
•
A beep will sound.
•
The transceiver announces the new VOX Gain level.
Turn the transceiver power OFF and then ON again to
activate VOX.
Note:
◆
If key lock or key lock with status memory is ON, you will be unable
to enter VOX setup mode.
◆
If a headset is connected to the transceiver while the VOX function is
switched ON and the VOX Gain level is configured to a higher, more
sensitive level, louder received signals may cause the transceiver to
start transmitting.
◆
If no operation is performed for 20 seconds, the transceiver will exit
VOX setup mode.
14
NXDN
NXDN is a general term for the NXDN wireless communication
protocol which uses 4 Level FSK. Various data communications,
including individual and group voice communications, Status
calls, and GPS data transmission, are possible.
INDIVIDUAL/GROUP CALLS
Each channel is set up with an individual or group ID list number.
To make a call, select the channel with the ID list number you
wish to call, then press the PTT switch to start the call.
•
Your dealer may also have set Selcall on PTT for Individual or
Group calls, allowing you to make an Individual or Group call when
pressing the PTT switch.
•
•
To page the target transceiver instead of initiating a voice call,
press the key programmed as [Paging Call].
If PTT Proceed tone is enabled, the Proceed tone will sound. After
the tone ends, you can being the call.
■ Receiving
When you receive an individual call, a ringing tone will
sound. Respond to the call by pressing the PTT switch.
•
If the auto reset timer expires before you respond to the call,
the call will end.Your dealer can set the duration for the auto
reset timer (default is 10 seconds).
When you receive a group call and the received group ID
matches the ID set up on your transceiver, a ringing tone
will sound and you can hear the caller’s voice.
STATUS CALL
You can transmit your status (preset by your dealer) to the
target transceiver by pressing the key programmed as [Call 1]
or [Call 2], if they have been set up with an NXDN Status.
•
Channels are set up with ID list numbers by your dealer. Select the
desired channel before sending the status call.
15
BACKGROUND OPERATIONS
TIME-OUT TIMER (TOT)
The Time-out Timer prevents callers from using a channel
for an extended duration. If you continuously transmit for the
duration programmed by your dealer (default is 1 minute),
transmission will stop and a warning tone will sound. To stop
the tone, release the PTT switch.
BATTERY SAVER
When activated by your dealer, the Battery Saver function
decreases the amount of power used after no signal is present
and no operations are being performed for 5 seconds. When a
signal is received or an operation is performed, Battery Saver
turns off.
Note: While the Battery Saver is operating, the LED may flash
green when receiving a QT/DQT signal which does not match the
QT/DQT tone/code set up in your transceiver.
LOW BATTERY WARNING
While operating the transceiver, the Low Battery Warning
sounds until the PTT switch is released and the LED indicator
blinks red when the battery needs recharged or replaced.
BUSY CHANNEL LOCKOUT (BCL)
When activated, BCL prevents you from interfering on a
channel that is already in use. Pressing the PTT switch will
cause an alert tone to sound and the transceiver will not
transmit. Release the PTT switch to stop the tone.
Note: Ask your dealer for an explanation on how BCL functions
when using QT, DQT, RAN, or Optional signaling.
16
If BCL Override has been programmed, you can transmit over
the current signal:
1
Press and hold the PTT switch.
•
If the channel is already in use, a warning tone will sound.
2
3
Quickly release and then press the PTT switch again.
Speak into the transceiver as you would during a normal call.
PTT ID
PTT ID is the transceiver unique ID code which is sent each
time the PTT switch is pressed and/or released.
Note: PTT ID can be made only in analog operation.
SIGNALING
QT/ DQT
■
The Encoder/Decoder function uses QT/ DQT to segregate
talk groups, so users only hear calls from their own group.
Radio Access Number (RAN)
■
RAN is a signaling system designed for digital radio
communications. When a channel is set up with a RAN,
squelch will only open when a call containing a matching
RAN is received. If a call containing a different RAN is
made on the channel you are using, you will not hear the
call. This allows you to ignore (not hear) calls from other
parties who are using the same channel.
NXDN ID
■
■
NXDN ID is an optional signaling system available only for
digital communications.
DTMF
A DTMF PTT ID is included for dispatch operations or
simple remote control applications. The DTMF decode
capabilities include Selective Call ID, Transpond with ID,
and “Wild Card” Group Calling.
17
2-Tone
■
■
2-tone Signaling opens the squelch only when your
transceiver receives a call containing matching 2 tones.
FleetSync
Utilizing JVC KENWOOD’s FleetSync digital signaling
protocol, this transceiver has PTT ID and Selective
Calling capabilities for managed dispatch operations. For
hazardous/hostile duty environments, the Side1 or Side 2
key can be programmed for Emergency status to alert the
dispatcher and/or operator in distress.
MDC-1200
■
The following features are available with the built-in MDC
signaling: PTT ID Encode, Emergency Encode, Stun/Revive
Decode, and Radio Check Decode.
Note: The transceiver cannot decode MDC-1200 if the
FleetSync baud rate is 2400 bps.
COMPANDER
If programmed by your dealer for a channel, the compander will
remove excessive noise from transmitted signals, to provide
higher clarity of signals.
Note: The compander is used only in analog operation.
VOICE ANNUNCIATION
If enabled by your dealer, when changing the zone and
channel, an audio voice will announce the new zone and
channel number.
18
NUMÉRIQUE
NUMÉRIQUE
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
VHF
UHF
NX-240
NX-340
NX-240V
NX-340U
MODE D’EMPLOI
La technologie de codage vocal AMBE+2TM contenue dans ce
produit est protégée par les droits de propriété intellectuelle,
qui incluent les droits de brevets, les droits d’auteur et secrets
industriels de Digital Voice systems, Inc. Cette technologie de
codage vocal est une licence accordée uniquement pour une
utilisation à l’intérieur de cet équipement de communications.
L’utilisateur de cette technologie a l’interdiction explicite de tenter
d’extraire, de supprimer, de décompiler, de faire de l’ingénierie
inverse ou de démonter le code objet, ou de quelque manière
que ce soit de convertir le code objet en une forme lisible par
l’homme. N° de brevets américains.
#5,826,222, #5,754,974, #5,701,390, et #5,715,365.
Derechos de propiedad intelectual del firmware
La titularidad y propiedad de los derechos de propiedad
intelectual del firmware integrado en las memorias de los
productos KENWOOD están reservados para JVC KENWOOD
Corporation.
MERCI
Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos
applications radio mobiles terrestres.
REMARQUES DESTINÉES À L’UTILISATEUR
◆
◆
◆
Une loi gouvernementale interdit l’utilisation d’émetteurs radio
sans licence dans les territoires sous contrôle gouvernemental.
Une utilisation illégale est punissable d’une amende et/ou d’une
peine de prison.
En ce qui concerne l’entretien, adressez-vous uniquement à des
techniciens qualifiés.
Sécurité : Il est important que l’utilisateur soit conscient et comprenne
les dangers inhérents à l’utilisation d’un émetteur-récepteur.
Description des bornes
Prises du microphone à haut-parleur
Vous pouvez utiliser un cache à base de résine pour les prises du
microphone à haut-parleur.
N°
Nom
Description
Impédance
E/S
Entrée PTT externe/ Entrée des
données série
1
PTT / RXD
47 k
E
2
3
4
5
6
7
8
9
MICIN
MICO
OPTDET
50V
AE
TXD
NC
Entrée MIC externe
Sortie MIC externe
Détection des options externes
Sortie 5 V
1,8 k
E
S
E
S
−
S
−
−
S
1,8 k
Impédance élevée
100
Terre
6,9 k
−
−
8
Terre
Sortie des données série
Pas de connexion
Pas de connexion
Sortie de la réception audio
NC
10 SPO
Borne de l’antenne
Impédance de 50
Borne de la batterie
La borne de la batterie utilise une lame de contact élastique.
La borne négative est connectée à la prise de terre du châssis.
La batterie est installée à l’arrière de l’émetteur-récepteur selon une
méthode de loquet.
F-i
PRÉCAUTIONS
•
Ne chargez pas l’émetteur-récepteur et le bloc-piles lorsqu’ils
sont mouillés.
•
Assurez-vous qu’aucun élément métallique n’est situé entre
l’émetteur-récepteur et le bloc-piles.
•
•
N’utilisez pas d’options non indiquées par KENWOOD.
Si le châssis fondu ou une partie de l’émetteur-récepteur est
endommagé, ne touchez pas aux parties endommagées.
•
Si un casque téléphonique ou des écouteurs sont connectés
à l’émetteur-récepteur, réduisez le volume de l’émetteur-
récepteur. Faites attention au niveau du volume lors de la
désactivation du silencieux.
•
Ne placez le câble du microphone autour de votre cou lorsque
vous vous trouvez à proximité d’installations qui pourraient
entraîner le câble.
•
•
Ne placez pas l’émetteur-récepteur sur des surfaces instables.
Veillez à ce que l’extrémité de l’antenne n’entre pas en contact
avec vos yeux.
•
Lorsque l’émetteur-récepteur est utilisé pendant des périodes
de temps prolongées, le radiateur et le châssis chauffent. Ne
touchez pas à ces emplacements lors du remplacement du
bloc-piles.
•
•
Ne plongez pas l’émetteur-récepteur dans l’eau.
Veillez à toujours mettre l’émetteur-récepteur hors tension avant
d’installer des accessoires en option.
•
Le chargeur est le dispositif de déconnexion du réseau
électrique. La prise de connexion au réseau électrique doit être
facile d’accès.
F-ii
AVERTISSEMENT
Mettez l’émetteur-récepteur hors tension lorsque vous vous trouvez
dans les lieux suivants :
•
Des atmosphères explosives (gaz inflammables, particules de
poussière, poudre métalliques, poudre de grain, etc.),
•
Lorsque vous prenez de l’essence ou lorsque vous êtes garé dans
une station d’essence,
•
•
À côté de sites explosifs ou de sites de dynamitage,
En avion (toute utilisation de l’émetteur-récepteur doit se faire
conformément aux instructions et règlements indiqués par
l’équipage de l’avion),
•
•
Là où des restrictions ou des avertissements sont affichés
concernant l’utilisation d’appareils radio, incluant (mais sans être
limité) les bâtiments hospitaliers,
À proximité de personnes utilisant un stimulateur cardiaque.
ATTENTION
•
•
Ne démontez et ne modifiez en aucun cas l’émetteur-récepteur.
Ne placez pas l’émetteur-récepteur sur ou à proximité des coussins d’air
lorsque le véhicule roule. Si les coussins d’air sont déployés, l’émetteur-
récepteur risque d’être éjecté et d’heurter le conducteur ou les passagers.
•
•
•
Ne procédez à aucune transmission lorsque vous êtes en contact
avec le terminal de l’antenne ou lorsque des parties métalliques du
boîtier de l’antenne sont exposées, faute de quoi une brûlure de
haute fréquence risque d’être occasionnée.
Si une odeur anormale ou de la fumée est générée par l’émetteur-
récepteur, mettez immédiatement l’émetteur-récepteur hors tension,
retirez le bloc-piles de l’émetteur-récepteur et contactez votre
revendeur KENWOOD.
Il est possible que l’utilisation de l’émetteur-récepteur pendant
la conduite d’un véhicule soit contraire aux règles de circulation.
Veuillez vérifier et respecter les réglementations routières de
l’endroit où vous vous trouvez.
•
•
N’exposez pas l’émetteur-récepteur à des environnements
extrêmement froids ou chauds.
Ne transportez pas le bloc-piles (ou le boîtier piles) avec des objets
métalliques. Au contact des bornes des piles, un court-circuit
pourrait se produire.
•
Lors de l’utilisation de l’émetteur-récepteur dans des zones où l’air est
sec, de l’électricité statique peut facilement se produire. Si vous utilisez
une oreillette dans ces conditions d’air sec, l’émetteur-récepteur risque
d’envoyer un choc électrique à votre oreille à travers cet accessoire. Pour
éviter tout risque de choc électrique nous vous recommandons, dans de
telles conditions, d’utiliser uniquement un microphone à haut parleur.
F-iii
Informations concernant le bloc-piles :
Le bloc-piles contient des produits inflammables tels qu’un solvant
organique, par exemple. Une mauvaise manipulation de la batterie peut
la fissurer et entraîner des flammes ou une chaleur extrême, ou encore
la détériorer et provoquer d’autres formes de dégâts. Veuillez respecter
les interdictions suivantes.
•
•
Ne démontez et ne réassemblez pas la batterie !
Le bloc-piles dispose d’une fonction de sécurité et d’un circuit de
protection permettant d’éviter les risques. S’ils sont endommagés
de manière sérieuse, la batterie peut générer de la chaleur ou de la
fumée, se fissurer ou s’enflammer.
Ne court-circuitez pas la batterie !
Ne reliez pas les bornes + et – à l’aide d’un objet métallique (un
trombone ou un fil électrique, par exemple). Ne transportez et ne
stockez pas le bloc-pile dans des récipients qui contiennent des
objets métalliques (fils électriques, colliers ou épingles à cheveux,
par exemple). En cas de court-circuit du bloc-piles, un courant
excessif sera généré et la batterie risque d’émettre de la chaleur
ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer. Les objets
métalliques deviendront alors très chauds.
•
•
N’incinérez et ne soumettez pas la batterie à la chaleur !
Si l’isolant fond, si l’orifice d’échappement des gaz ou la fonction de
sécurité est endommagé ou si l’électrolyte s’enflamme, la batterie risque
d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
N’utilisez et ne laissez pas la batterie à proximité d’un feu,
d’un poêle ou d’appareils générant de la chaleur (zones où la
température est supérieure à 80°C/ 176°F) !
En as de fonte de l’isolant polymère suite à des températures
élevées, un court-circuit interne peut survenir au niveau des cellules
individuelles et la batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la
fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
•
•
Ne plongez pas la batterie dans l’eau et ne la mouillez en aucun cas !
Si le circuit de protection de la batterie est endommagé, la batterie
peut accumuler un courant (ou une tension) extrême et une réaction
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
Ne chargez pas la batterie à proximité d’un feu ou à la lumière
directe du soleil !
Si le circuit de protection de la batterie est endommagé, la batterie
peut accumuler un courant (ou une tension) extrême et une réaction
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
F-iv
•
Utilisez uniquement le chargeur indiqué et respectez les
exigences de chargement !
Si les conditions indiquées pour le chargement de la batterie ne sont pas
respectées (si la température dépasse la valeur indiquée, si la tension
ou le courant dépasse la valeur indiqué ou si le chargeur a été modifié),
la batterie risque de se charger de manière excessive ou une réaction
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre de la
chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
•
•
Ne percez la batterie avec aucun objet, ne la frottez avec aucun
instrument et ne la piétinez pas !
Cela peut casser ou déformer la batterie et entraîner un court-
circuit. La batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de
se fissurer ou de s’enflammer.
Ne secouez et ne jetez pas la batterie !
En cas d’impact, la batterie risque de fuir, de générer de la chaleur
ou de la fumée, de se fissurer et/ou de s’enflammer. Si le circuit de
protection de la batterie est endommagé, la batterie peut accumuler
un courant anormal (ou une tension anormale) et une réaction
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
•
•
Vous ne devez en aucun cas utiliser un bloc-piles endommagé !
La batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se
fissurer ou de s’enflammer.
Ne soudez pas directement sur la batterie !
Si l’isolant fond ou si l’orifice d’échappement des gaz ou la fonction
de sécurité est endommagé, la batterie risque d’émettre de la
chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
•
•
N’inversez pas la polarité (et les bornes) de la batterie !
Lors du chargement d’une batterie inversée, une réaction chimique
anormale risque de survenir. Dans certains cas, une quantité très
importante de courant peut s’accumuler lors du déchargement. La
batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer
ou de s’enflammer.
N’inversez pas le chargement ou le branchement de la batterie !
Le bloc-piles dispose de bornes positives et négatives. Si le
bloc-piles ne se connecte pas facilement à un chargeur ou un
équipement d’exploitation, ne forcez pas. Vérifiez la polarité de la
batterie. Si le branchement du bloc-piles au niveau du chargeur
est inversé, le chargement sera également inversé et une réaction
chimique anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
F-v
•
•
Ne touchez pas à une batterie fissurée ou qui fuit !
Si le liquide de l’électrolyte de la batterie entre en contact avec vos
yeux, rincez dès que possible vos yeux avec de l’eau fraîche, sans
les frotter. Rendez-vous immédiatement à l’hôpital. En l’absence de
traitement, vous risquez des problèmes oculaires.
AVERTISSEMENT
Ne chargez pas la batterie pendant une période plus longue
que celle indiquée !
Si le chargement du bloc-piles n’est pas terminé à l’issue de la
durée indiquée, interrompez le chargement. La batterie risque
d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de
s’enflammer.
•
•
Ne placez pas le bloc-piles dans un four à micro-ondes ou un
récipient sous haute pression !
La batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se
fissurer ou de s’enflammer.
Maintenez les blocs-piles fissurés ou qui fuient à l’abri du feu !
Si le bloc-piles fuit (ou si la batterie émet une mauvaise odeur),
retirez-le immédiatement des zones inflammables. La fuite
d’électrolyte de la batterie peut facilement prendre feu et la batterie
risque de générer de la fumée ou de s’enflammer.
•
N’utilisez pas une batterie anormale !
Si le bloc-piles émet une mauvaise odeur, semble décoloré, est
déformé ou semble anormal pour toute autre raison, retirez-le du
chargeur ou de l’équipement d’exploitation et ne l’utilisez pas. La
batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer
ou de s’enflammer.
F-vi
TABLE DES MATIÈRES
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT...............1
PRÉPARATION .........................................................2
ORIENTATION ..........................................................7
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES ...................8
FONCTIONNEMENT DE BASE...................................... 11
ÉMISSION COMMANDÉE PAR LA VOIX (VOX) .................. 14
NXDN.................................................................. 15
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE PLAN ................................. 16
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT
Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Si certains des éléments
répertoriés ci-dessous sont manquants ou endommagés, déposez
immédiatement une réclamation auprès du transporteur.
ACCESSOIRES FOURNIS
•
•
Antenne ...............................................................................................1
Chargeur de la batterie/ Adaptateur CA ..............................................1
Type K : KSC-35S
Type P : KSC-43
•
•
•
•
•
•
•
Bloc-piles au lithium-ion (KNB-45L).....................................................1
Cache des prises du microphone à haut-parleur.................................1
Crochet de blocage du microphone à haut-parleur .............................1
Crochet de ceinture (KBH-10) .............................................................1
Vis (M3 x 8 mm)...................................................................................2
Butée du canal.....................................................................................1
Mode d’emploi .....................................................................................1
Remarque : Reportez-vous à la section “PRÉPARATION” qui commence
à la page 2, pour les instructions d’installation des accessoires.
F-1
PRÉPARATION
INSTALLATION DE LA BUTÉE DE CANAL
Vous pouvez régler la position de la butée des canaux 2, 4, 6, 8, 10,
12 et 14. L’insertion de la butée des canaux évite la sélection inutile de
canaux qui n’existent pas.
•
La sélection d’un canal qui n’existe pas entraîne l’émission d’une
tonalité d’erreur continue.
1
Placez le sélecteur de canal sur le canal 1, ensuite, retirez le
bouton du sélecteur de canal de l’émetteur-récepteur.
•
Si le sélecteur de canal n’est pas placé sur le canal 1, il vous
sera peut-être impossible d’installer le bouton correctement et par
conséquent de changer de canal.
2
3
Insérez la butée du canal.
Placez la flèche de la butée du canal sur le numéro de canal le plus
élevé pour l’émetteur-récepteur.
4
Réinsérez le bouton du sélecteur de canal.
Butée du canal
Flèche
INSTALLATION DE L’ANTENNE
Vissez l’antenne sur le connecteur au sommet de
Antenne
l’émetteur-récepteur en tenant l’antenne par la base
et en la tournant dans le sens horaire jusqu’à la fixer
correctement en place.
Remarque : L’antenne n’est pas une poignée, un
support de porte-clés ou le point d’attache d’un
microphone à haut-parleur. Si vous utilisez ainsi
l’antenne, vous risquez de l’endommager et de
dégrader les qualités de votre émetteur-récepteur.
F-2
POSE/ DÉPOSE DU BLOC-PILES
ATTENTION
◆
◆
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et ne la détruisez
pas en la brûlant.
Ne tentez jamais d’enlever le boîtier du bloc-piles.
1
2
3
Alignez le bloc-piles avec l’arrière de
l’émetteur-récepteur, ensuite, appuyez
fermement sur le bloc-piles et l’émetteur-
récepteur en même temps jusqu’à ce
que le loquet de blocage sur la base de
l’émetteur-récepteur soit verrouillé.
Pour enlever le bloc-piles, soulevez
le cran de sécurité sur la base de
l’émetteur-récepteur, ensuite, appuyez
sur le loquet de blocage sous le cran de
sécurité.
Lorsque vous appuyez sur le loquet
de blocage, enlevez le bloc-piles de
l’émetteur-récepteur.
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE
Si nécessaire, fixez le crochet de ceinture à
l’aide des deux vis M3 x 8 mm fournies.
Remarque : Si le crochet de ceinture n’est
pas installé, sa position de fixation peut
devenir chaude pendant une émission
continue ou lorsque l’appareil est laissé
dans un environnement chaud.
Crochet de
ceinture
ATTENTION
En installant le crochet de ceinture, n’utilisez pas de colle spécifique
pour empêcher que la vis se détache, elle peut endommager l’émetteur-
récepteur. L’ester acrylique qui est présent dans ces colles peut fissurer
la face arrière de l’émetteur-récepteur.
F-3
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
Le bloc-piles n’est pas chargé à l’usine ; chargez-le avant utilisation.
ATTENTION : Mettez toujours l’émetteur-récepteur équipé d’un bloc-
piles hors tension avant d’insérer l’émetteur-récepteur dans le chargeur.
1
Branchez le câble de l’adaptateur CA sur la prise située à l’arrière
du chargeur.
2
3
Branchez l’adaptateur CA sur la prise CA.
KSC-43 uniquement : Faites correspondre le support avec le type
de batterie à charger de sorte que lors de l’insertion du support, le
nom du type de batterie soit visible à la base du chargeur. Après
avoir inséré le support dans le chargeur, appuyez sur les languettes
de verrouillage pour le maintenir en place.
•
Pour enlever le support, comprimez les deux languettes de
verrouillage, ensuite enlevez le support du chargeur.
Support
Chargeur de batterie Chargeur de
au lithium-ion
batterie Ni-MH
4
Faites glisser un bloc-piles ou un émetteur-récepteur équipé d’un
bloc-piles dans le logement de chargement du chargeur.
•
Veillez à ce que les contacts métalliques du bloc-piles se
connectent correctement avec les bornes du chargeur.
•
L’indicateur s’allume en rouge et le chargement commence.
Indicateur
Indicateur
F-4
5
Lorsque le chargement est terminé, l’indicateur s’allume en vert.
Enlevez le bloc-piles ou l’émetteur-récepteur du logement de
chargement du chargeur.
•
•
Il faut environ 3 heures pour charger le bloc-piles.
Si vous ne comptez pas utiliser le chargeur pendant un long
moment, débranchez l’adaptateur CA de la prise CA.
Remarques :
◆
Lorsque l’indicateur clignote en rouge, cela signifie que le bloc-
piles est défectueux ou que les contacts du bloc-piles ne sont pas
correctement connectés à ceux du chargeur.
◆
Si l’indicateur clignote en vert et en orange, le bloc-piles n’a pas
satisfait la température de démarrage de charge. Déposez le
bloc-piles du chargeur et attendez qu’il atteigne une température
normale avant de le charger à nouveau.
◆
◆
La température ambiante doit être comprise entre 5°C et 40°C
(41°F et 104°F) lorsque le chargement est en cours. Le chargement
en dehors de cette plage ne sera pas optimal.
Le bloc-piles n’est plus valable lorsque le temps d’utilisation diminue
même lorsque le bloc-piles est complètement et correctement
chargé. Remplacez-le.
INSTALLATION DU CACHE DES PRISES DU MICRO À HAUT-PARLEUR
Installez le cache des prises du micro à haut-parleur lorsque vous
n’utilisez pas le microphone à haut-parleur en option.
Remarque : Pour que l’émetteur-récepteur reste résistant à l’eau, vous
devez couvrir les prises du microphone à haut-parleur avec le cache fourni.
1
2
Placez le cache sur les prises de sorte que les
languettes de blocage s’insèrent dans les rainures de
l’émetteur-récepteur.
Tout en maintenant le cache en place, poussez-le vers
la base de l’émetteur-récepteur jusqu’à ce que les
languettes sur le cache s’emboîtent.
•
Pour enlever le cache, maintenez le dessus du
cache en place en vous aidant de votre doigt tout
en insérant un tournevis à tête plate de 2 mm
maximum sous la base du cache. Faites lentement
glisser le tournevis à l’intérieur jusqu’à ce que la
pointe touche la languette à l’intérieur du cache,
ensuite, soulevez doucement le cache en faisant
levier (le manche du tournevis s’éloignant de
l’émetteur-récepteur) pour enlever le cache.
F-5
INSTALLATION DU MICROPHONE A HAUT PARLEUR OPTIONNEL
(OU DU CASQUE TELEPHONIQUE)
Remarque : L’émetteur-récepteur n’est pas totalement résistant à
l’eau lorsque vous utilisez un microphone à haut-parleur ou un casque
téléphonique.
1
Insérez les fiches du microphone
à haut parleur optionnel (ou du
casque téléphonique) dans les prises
du microphone à haut-parleur de
l’émetteur-récepteur.
2
Placez le crochet de blocage au-dessus
des fiches du microphone à haut parleur
optionnel (ou du casque téléphonique)
de sorte que les languettes de blocage
s’insèrent dans les rainures de
l’émetteur-récepteur.
•
Appuyez vers le bas sur le crochet
de blocage pour le faire glisser et le
positionner correctement.
3
Tout en maintenant le crochet de
blocage en place, poussez-le vers la
base de l’émetteur-récepteur jusqu’à
ce que les languettes sur le crochet
s’emboîtent.
•
Pour retirer le crochet de blocage,
poussez le crochet vers le haute en
partant du bas.
F-6
ORIENTATION
Haut-parleur
Microphone
Antenne
Bloc-piles
a Sélecteur de canal
Tournez pour modifier le canal.
b Témoin DEL
Reportez-vous à la page 13 pour plus d’informations au sujet de
l’état du témoin DEL.
c Commutateur d’alimentation/ commande de volume
Tournez dans le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous
tension. Pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension, tournez
dans le sens anti-horaire jusqu’à entendre un déclic. Tournez pour
régler le niveau du volume.
d Commutateur PTT (poussez-pour-parler)
Appuyez et maintenez enfoncé, ensuite parlez dans le microphone
pour émettre.
e Touche latérale 1
Appuyez pour activer sa fonction programmable {page 8}.
f Touche latérale 2
Appuyez pour activer sa fonction programmable {page 8}.
g Prises du microphone à haut-parleur
Insérez la fiche du microphone à haut-parleur ou casque
téléphonique dans cette prise {page 6}.
F-7
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES
Votre revendeur peut programmer les touches Latérale 1 et Latérale 2
avec l’une des fonctions énumérées ci-dessous.
Remarque : La durée pendant laquelle vous devez appuyer sur une
touche pour activer une fonction varie en fonction du réglage de votre
revendeur. Votre revendeur a pu régler certaines touches afin qu’une
pression brève suffise au lieu d’une pression longue. Informez-vous
auprès de votre revendeur pour savoir quelles sont les touches qui ont
besoin d’une pression longue pour activer leurs fonction.
■ Aucune
Aucune fonction n’est programmée.
■ Composition automatique 1
La composition automatique vous permet de passer un appel privé
DTMF à une autre personne.
■ Appel 1/ Appel 2
Appuyez pour envoyer un état FleetSync, un état NXDN ou un
appel à signalisation à 2 tonalités.
■ Avertissement d’appel 1
Une tonalité d’avertissement d’appel vous permet d’avertir les
membres d’une partie que vous émettez un appel. Lors de
l’émission d’un appel, enfoncez d’abord cette touche.
•
Tout en maintenant enfoncée la touche, la tonalité
d’avertissement d’appel retentira. Relâchez la touche pour
mettre fin à la tonalité, puis, enfoncez le commutateur PTT et
parlez dans le microphone pour transmettre.
■ Message CW 2
Appuyez pour transmettre le message de code Morse prédéfini sur
votre canal actuel.
■ Urgence
Appuyez et maintenez-la enfoncée pour entrer (ou quitter) le mode
d’urgence.
■ Verrouillage des touches
Appuyez pour verrouiller/déverrouiller les touches de l’émetteur-
récepteur. Sans la mémorisation de l’état, lorsque l’émetteur-
récepteur est mis hors tension, puis de nouveau sous tension, la
fonction de verrouillage des touches est annulée.
F-8
■ Verrouillage des touches avec mémoire d’état
Cette fonction est similaire au verrouillage des touches, la seule
différence étant que l’émetteur-récepteur est mis hors tension, puis
de nouveau sous tension et que les touches restent verrouillées.
■ Travailleur seul
Le mode travailleur seul est une fonctionnalité de sécurité intégrée
à l’émetteur-récepteur. Si l’émetteur-récepteur ne fonctionne pas
pendant un laps de temps pré-programmé, l’émetteur-récepteur
émettra une tonalité et entrera automatiquement en fonctionnement
d’urgence. Appuyez sur cette touche pour faire basculer la fonction
travailleur seul de l’état activé à l’état désactivé et inversement.
■ Puissance d’émission basse
Chaque canal est programmé avec une puissance d’émission haute
ou basse. Sur les canaux à puissance d’émission haute, appuyez
sur cette touche pour activer la puissance d’émission basse (vous
ne pouvez pas activer la puissance d’émission haute pour les
canaux à puissance d’émission basse).
■ Surveillance
Appuyez pour désactiver la signalisation (QT/DQT, signalisation
FleetSync, NXDN, etc.). Appuyez à nouveau sur cette touche pour
revenir au mode normal.
■ Surveillance momentanée
Maintenez en permanence cette touche enfoncée pour désactiver
la signalisation (QT/DQT, signalisation FleetSync, NXDN, etc.).
Relâchez cette touche pour revenir au fonctionnement normal.
■ Appel de recherche de personne
Appuyez pour envoyer un appel de recherche de personne
FleetSync ou NXDN vers un ID de la liste d’ID.
■ Sélection du canal de zone prioritaire
Si le type de balayage prioritaire est “Opérateur sélectionnable”,
appuyez sur cette touche en mode normal pour régler le canal
actuel en tant que canal prioritaire.
■ Balayage
Appuyez pour lancer (ou arrêter) le balayage des canaux de
l’émetteur-récepteur.
F-9
■ Exclusion temporaire du balayage
Lorsque le balayage s’arrête sur un canal non souhaité, vous
pouvez supprimer le canal en question de la séquence de balayage
en appuyant et maintenant enfoncée cette touche.
■ Embrouilleur/ Codage
La fonction embrouilleur (analogique) et la fonction codage (NXDN)
vous permet de tenir une conversation de façon totalement
privée. Lorsque cette fonction est activée, toute autre partie
écoutant votre canal sera dans l’impossibilité de comprendre votre
conversation. Appuyez sur cette touche pour faire basculer la
fonction embrouilleur/codage de l’état activé à l’état désactivé et
inversement.
■ Émettre les données de GPS
Avec l’unité KMC-48GPS connectée, vous pouvez appuyer sur cette
touche pour envoyer vos données de position à la station de base.
■ Silencieux désactivé 1
Appuyez pour écouter le bruit de fond. Appuyez à nouveau sur cette
touche pour revenir au mode normal.
■ Silencieux désactivé momentané 1
Maintenez en permanence cette touche enfoncée pour écouter le
bruit de fond. Relâchez cette touche pour revenir au fonctionnement
normal.
■ Talk Around
La fonction Talk Around vous permet de communiquer directement
avec d’autres émetteurs-récepteurs sans passer par un relais.
Appuyez sur cette touche pour faire basculer la fonction Talk Around
de l’état activé à l’état désactivé et inversement.
■ Zone bas
Appuyez pour sélectionner la zone précédente.
■ Zone haut
Appuyez pour sélectionner la zone suivante.
1
Disponible uniquement pour un fonctionnement analogique.
Disponible uniquement pour un fonctionnement NXDN.
2
F-10
FONCTIONNEMENT DE BASE
MISE SOUS/ HORS TENSION
Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume dans
le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension.
Tournez complètement le Commutateur d’alimentation/ Commande
de volume dans le sens antihoraire pour mettre l’émetteur-récepteur
hors tension.
■ MOT DE PASSE ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
Si votre émetteur-récepteur est protégé par un mot de passe,
le voyant DEL s’allume en bleu lorsque vous mettez l’émetteur-
récepteur sous tension. Saisissez le mot de passe (jusqu’à 4
chiffres) en utilisant la procédure suivante.
1
2
Réglez le sélecteur de Canal sur la position “1”.
Appuyez sur la touche Latérale 1 ou Latérale 2 pour saisir le
premier chiffre.
•
La touche Latérale 1 permet d’augmenter la valeur du
chiffre et la touche Latérale 2 permet de la diminuer.
L’émetteur-récepteur annonce le chiffre lors de son
changement.
3
4
Répétez l’étape 2 pour les positions 2 à 4 du sélecteur de
Canal.
•
S’il y a moins de 4 chiffres de mot de passe, répétez
uniquement pour le nombre de chiffres que contient le mot
de passe.
Appuyez sur le commutateur PTT pour confirmer le mot de
passe.
•
Lorsqu’un mot de passe correct est saisi, le voyant DEL
bleu s’éteint.
RÉGLAGE DU VOLUME
Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume pour
régler le volume. Dans le sens horaire, le volume augmente et dans le
sens anti-horaire, il diminue.
F-11
SÉLECTION D’UNE ZONE ET D’UN CANAL
1
Sélectionnez la zone souhaitée à l’aide de la touche programmée
pour [Zone haut] ou [Zone bas].
•
Chaque zone comprend un groupe de canaux.
2
Sélectionnez le canal souhaité à l’aide du sélecteur de Canal.
•
Chaque canal est programmé avec des réglages de
transmission et de réception.
TRANSMISSION
1
2
Sélectionnez la zone et le canal souhaités.
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Surveillance]
ou [Silencieux désactivé] pour savoir si le canal est libre ou non.
•
Si le canal est occupé, attendez qu’il se libère.
3
Appuyez sur le commutateur PTT et parlez dans le microphone.
Relâchez le commutateur PTT pour recevoir.
•
Pour une meilleure qualité du son, tenez l‘émetteur-récepteur à
environ 1,5 pouces (3 ~ 4 cm) de votre bouche.
RÉCEPTION
Sélectionnez la zone et le canal souhaités. Si la signalisation a été
programmée sur le canal sélectionné, vous n’entendrez un appel que
si le signal reçu correspond aux réglages de votre émetteur-récepteur.
Remarque : La signalisation permet à votre émetteur-récepteur de
coder vos appels. Cela vous empêchera d’écouter des appels non
désirés. Reportez vous à “SIGNALISATION” en page 17 pour plus de
détails.
F-12
ÉTAT DU TÉMOIN DEL
Couleur des
témoins
Signification
S’allume en rouge Transmission
S’allume en vert
Clignote en rouge
Clignote en vert
Réception d’un appel
La puissance de la batterie est faible lors de
la transmission.
Balayage
Clignote en
orange ou bleu *
Réception d’un appel codé (signalisation
FleetSync, etc.)
Clignote en rouge/ Le canal sélectionné n’a pas été programmé
orange et ne peut être utilisé.
*
Votre revendeur peut régler le voyant DEL de sorte qu’il clignote
orange ou bleu pour le fonctionnement FleetSync, DTMF, 2 tonalité
ou NXDN.
*
*
S’allume en orange en mode analogique.
S’allume en bleu en mode numérique.
F-13
ÉMISSION COMMANDÉE PAR LA VOIX (VOX)
L’utilisation du circuit VOX vous permet de transmettre à mains libres. Cette
fonction doit d’abord être mise en service par votre revendeur et ne peut
être utilisée que si vous utilisez un casque téléphonique pris en charge.
Votre revendeur peut désactiver la fonction VOX pour certains canaux. Pour
activer VOX et régler le niveau de gain VOX, exécutez les étapes suivantes :
1
Raccordez un casque téléphonique à l’émetteur-récepteur.
•
La fonction VOX ne s’active pas si aucun casque téléphonique
n’est raccordé à la prise d’accessoires de l’émetteur-récepteur.
2
3
Lorsque l’émetteur-récepteur est hors tension, appuyez et
maintenez enfoncée la touche Latérale 1 tout en mettant
l’émetteur-récepteur sous tension.
Continuez à maintenir la touche Latérale 1 jusqu’à ce qu’un bip soit émis.
•
Le témoin DEL s’allume en orange.
•
Lorsque la touche Latérale 1 est relâchée, l’émetteur-
récepteur annonce le niveau de gain VOX.
4
Appuyez sur la touche Latérale 1 pour régler le niveau de gain
VOX, de 1 (moins sensible) à 10 (plus sensible).
•
Appuyez sur la touche Latéral 2 pour activer ou désactiver la
fonction VOX pour le canal actuel (vous pouvez changer ce
réglage pour chaque canal en sélectionnant un canal avec le
sélecteur de canal). Lorsqu’elle est mise sous tension, un bip est
émis. Lorsqu’elle est mise hors tension, un double bip est émis.
5
6
Appuyez sur le commutateur PTT pour sauvegarder le réglage.
•
Un bip est émis.
•
L’émetteur-récepteur annonce le nouveau niveau de gain VOX.
Mettez l’émetteur-récepteur hors tension, puis de nouveau sous
tension pour activer VOX.
Remarques :
◆
Si le verrouillage des touches ou le verrouillage des touches avec
mémoire d’état est activé, vous ne pourrez pas entrer en mode de
configuration VOX.
◆
Si un casque téléphonique est raccordé à l’émetteur-récepteur
pendant que la fonction VOX est active et que le niveau de gain VOX
est configuré sur le plus haut niveau, le plus sensible, la réception
de signaux d’un volume plus élevé peut entraîner le démarrage de
la transmission de l’émetteur-récepteur.
◆
Si aucune opération n’est réalisée pendant 20 secondes, l’émetteur-
récepteur quitte le mode de configuration VOX.
F-14
NXDN
NXDN est un terme général pour le protocole de communication
sans fil NXDN qui utilise la technologie FSK de 4 niveaux. Plusieurs
communications de données, y compris les communications
individuelles et vocales de groupe, les appels d’état et la transmission
de données GPS sont possibles.
APPELS INDIVIDUELS/DE GROUPE
Chaque canal est configuré avec un numéro de liste d’ID de groupe ou
individuel. Pour émettre un appel, sélectionnez le canal avec le numéro
de liste ID que vous souhaitez appeler, puis appuyez sur le commutateur
PTT pour démarrer l’appel.
•
Votre revendeur peut également régler Selcall (appel sélectif) sur
PTT pour des appels individuels ou de groupe, vous permettant
d’émettre un appel individuel ou de groupe lorsque vous appuyez
sur le commutateur PTT.
•
•
Pour téléavertir l’émetteur-récepteur cible au lieu de lancer un
appel vocal, appuyez sur la touche programmée pour [Appel de
recherche de personne].
Si la tonalité Poursuivre PTT est activée, la tonalité Poursuivre
retentit. Une fois la tonalité terminée, vous pouvez lancer l’appel.
■ RÉCEPTION
Lorsque vous recevez un appel individuel, une sonnerie retentit.
Répondez à l’appel en appuyant sur le commutateur PTT.
•
Si la minuterie de réinitialisation automatique expire avant
d’avoir répondu à l’appel, ce dernier prendra fin. Votre
revendeur peut régler la durée de la minuterie de réinitialisation
automatique (la durée par défaut est de 10 secondes).
Lorsque vous recevez un appel de groupe et que l’ID de groupe reçue
correspond à celle qui est configurée sur votre émetteur-récepteur,
une sonnerie retentit et vous pouvez entendre la voix de l’appelant.
APPEL D’ÉTAT
Vous pouvez transmettre votre état (prédéfini par le revendeur) à
l’émetteur-récepteur cible en appuyant que la touche programmée pour
[Appel 1] ou [Appel 2], s’ils ont été configurés avec un état NXDN.
•
Les canaux sont configurés avec les numéros de liste ID par votre
revendeur. Sélectionnez le canal souhaité avant d’envoyer l’appel d’état.
F-15
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE PLAN
TEMPORISATEUR D’ARRÊT (TOT)
Le temporisateur d’arrêt bloque l’accès des appelants à un canal
pendant une longue durée. Si vous transmettez en permanence
pendant la durée programmée par le revendeur (la valeur par défaut
est d’une minute), la transmission est interrompue et une tonalité
d’avertissement est émise. Pour arrêter la tonalité, relâchez le
commutateur PTT.
ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE
Lorsque la fonction économiseur d’énergie est activée par le
revendeur, la quantité d’énergie utilisée diminue en cas d’absence de
signal ou si aucune opération n’est effectuée pendant 5 secondes. Si
un signal est reçu ou qu’une opération est effectuée, l’économiseur
d’énergie est désactivé.
Remarque : Lorsque l’économiseur d’énergie est en fonctionnement,
le voyant DEL risque de clignoter en vert lors de la réception d’un
signal QT/DQT qui ne correspond pas à la tonalité ou au code QT/DQT
paramétré dans votre émetteur-récepteur.
ALERTE DE PILES FAIBLES
Lors du fonctionnement de l’émetteur-récepteur, l’alerte de piles faibles
retentit jusqu’à ce que le commutateur PTT soit relâché et que le
voyant DEL clignote en rouge pour indiquer que la batterie doit être
rechargée ou remplacée.
BLOCAGE DE CANAL OCCUPÉ (BCL)
Lorsque la fonction BCL est activée, vous ne pouvez pas interférer
avec un canal déjà utilisé. Si vous appuyez sur le commutateur PTT,
une tonalité d’avertissement est émise et la transmission de l’émetteur-
récepteur est interrompue. Relâchez le commutateur PTT pour arrêter
la tonalité.
Remarque : Demandez à votre revendeur de vous expliquer comment
fonctionne le blocage de canal occupé lors de l’utilisation de la
signalisation QT, DQT, RAN ou en option.
F-16
Si la priorité BCL a été programmée, vous pouvez transmettre au-
dessus du signal actuel :
1
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT.
•
Si le canal est déjà en cours d’utilisation, une tonalité
d’avertissement retentit.
2
3
Relâchez rapidement, ensuite, appuyez à nouveau sur le
commutateur PTT.
Parlez dans l’émetteur-récepteur pendant un appel normal.
ID PTT
L’ID PTT est un code ID unique de l’émetteur-récepteur qui est envoyé
chaque fois que le commutateur PTT est enfoncé et/ou relâché.
Remarque : l’ID PTT peut être uniquement réalisée en mode
d’exploitation analogique.
SIGNALISATION
■ QT/ DQT
La fonction de codage/décodage utilise QT/DQT pour distinguer les
groupes de parole de manière à ce que les utilisateurs entendent
uniquement les appels de leur groupe.
■ Numéro d’accès radio (RAN)
RAN est un système de signalisation conçu pour les
communications radio numériques. Lorsqu’un canal est configuré
avec un RAN, le silencieux est uniquement ouvert lorsqu’un appel
contenant un RAN correspondant est reçu. Si un appel contenant
un RAN différent est passé sur le même canal que vous utilisez,
vous n’entendrez pas l’appel. Cela vous permet d’ignorer (ne pas
entendre) des appels d’autres parties qui utilisent le même canal.
■ NXDN ID
Le NXDN ID est un système de signalisation optionnel uniquement
disponible pour les communications numériques.
■ DTMF
Un identifiant DTMF PTT est inclus pour les opérations d’expédition
ou les applications à distance simples. Les fonctionnalités de
décodage DTMF incluent l’identifiant d’appel sélectif, le transpond
avec identifiant, l’appel de groupe générique et le blocage radio.
F-17
■ 2 tonalité
La signalisation à 2 tonalités n’ouvre le silencieux que si votre
émetteur-récepteur reçoit un appel contenant les 2 tonalités
correspondantes.
■ FleetSync
Le protocole de signalisation numérique FleetSync de
JVC KENWOOD permet à l’émetteur-récepteur de disposer
de fonctionnalités d’appel sélectif et d’identifiant PTT pour les
opérations d’expédition gérée. Pour les environnements dangereux/
hostiles, la touche Latérale 1 ou Latérale 2 peut être programmée
de manière à ce que l’état d’urgence alerte le dispatcher et/ou
l’opérateur.
■ MDC-1200
Les fonctions suivantes sont disponibles avec la signalisation MDC
intégrée : codage d’identification PTT, codage d’urgence, décodage
du blocage/de la prise et décodage de la vérification radio.
Remarque : L’émetteur-récepteur ne peut pas décoder MDC-1200 si
le débit en bauds FleetSync est de 2400 bps.
COMPRESSEUR-EXTENSEUR
S’il a été programmé par votre revendeur pour un canal, le
compresseur-extenseur supprimera les parasites excessifs des
signaux transmis, pour améliorer la clarté des signaux.
Remarque : Le compresseur-extenseur est uniquement utilisé lors
d’une utilisation analogique.
ANNONCE VOCALE
Si elle est activée par votre revendeur, lors du changement de la zone
et du canal, une voix audio annonce la nouvelle zone ou le nouveau
canal.
F-18
DIGITAL
DIGITAL
TRANSCEPTOR
TRANSCEPTOR
VHF
UHF
NX-240
NX-340
NX-240V
NX-340U
MANUAL DE INSTRUCCIONES
La tecnología de compresión de voz AMBE+2TM que se
incorpora en este producto está protegida por derechos de
propiedad intelectual, que abarcan los derechos de patente,
derechos de copyright y secretos comerciales de Digital Voice
Systems, Inc. Dicha tecnología de compresión de voz se ofrece
bajo licencia única y exclusivamente para su uso en este equipo
de comunicaciones. Quedando categóricamente prohibido
cualquier intento de extracción, descompilación, ingeniería
inversa o desmontaje del código objeto por parte del usuario
de esta tecnología, así como cualquier intento de conversión
del Código objeto a formato legible por el hombre. #5,826,222,
#5,754,974, #5,701,390, y #5,715,365.
Derechos de propiedad intelectual del
firmware
La titularidad y propiedad de los derechos de propiedad
intelectual del firmware integrado en las memorias de los
productos KENWOOD están reservados para JVC KENWOOD
Corporation.
MUCHAS GRACIAS
Le agradecemos que haya elegido KENWOOD para sus aplicaciones
móviles terrestres.
AVISOS AL USUARIO
◆
La ley gubernamental prohíbe la operación de radiotransmisores
no autorizados dentro de los territorios que se encuentren bajo el
control del gobierno.
◆
◆
La operación ilegal se castigará con multa y/o encarcelamiento.
Solicite la reparación solamente a un técnico cualificado.
Seguridad: Es importante que el operador conozca y entienda los
peligros comunes derivados del uso de cualquier transceptor.
Descripción de los terminales
Jacks del micrófono/ altavoz
Se puede utilizar una tapa a base de resina para los jacks del micrófono/
altavoz.
Nº
Nombre
Descripción
Impedancia E/S
Entrada PTT externa / Entrada de
datos serie
1
PTT / RXD
47 k
E
2
3
4
5
6
7
8
9
MICIN
MICO
OPTDET
50V
AE
TXD
NC
Entrada MIC externa
Salida MIC interna
Detección de opción externa
Salida de 5 V
1,8 k
E
S
E
S
−
S
−
−
S
1,8 k
Alta impedancia
100
GND
6,9 k
−
−
8
GND
Salida de datos serie
Sin conexión
Sin conexión
NC
10 SPO
Salida de audio recibido
Terminal de la antena
Impedancia de 50
Terminal de la batería
El terminal de la batería utiliza una placa de resorte.
El terminal negativo está conectado a la masa del chasis.
La batería se coloca por la parte posterior del transceptor mediante un
sistema de montaje picaporte.
E-i
PRECAUCIONES
•
•
No cargue el transceptor y la batería si están mojados.
Compruebe que no hay ningún objeto metálico interpuesto
entre el transceptor y la batería.
•
•
No utilice opciones no indicadas por KENWOOD.
Si el chasis de fundición u otra pieza del transceptor resultara
dañada, no toque ninguna de dichas piezas.
•
•
Si conecta un casco o micrófono-auricular al transceptor,
reduzca el volumen del aparato. Tenga cuidado con el nivel de
volumen cuando desactive el silenciador.
No líe el cable del micrófono alrededor del cuello cuando esté
cerca de máquinas que pudieran pillar el cable.
•
•
•
No coloque el transceptor sobre superficies inestables.
Asegúrese de que el extremo de la antena no le roce los ojos.
Cuando utilice el transceptor para transmisiones prolongadas,
el radiador y el chasis se recalentarán. No toque estos puntos
cuando cambie la batería.
•
•
No sumerja el transceptor en el agua.
Apague el transceptor antes de instalar los accesorios
opcionales.
•
El cargador es el dispositivo de desconexión del equipo de
la red eléctrica. Conecte el cargador a una toma de corriente
cercana y de fácil acceso.
E-ii
ADVERTENCIA
Apague el transceptor en los siguientes lugares:
•
En ambientes explosivos (gas inflamable, partículas de polvo, polvos
metálicos, polvos de grano, etc.).
•
Al repostar combustible o mientras está aparcado en una gasolinera o
estación de servicio.
•
•
Cerca de explosivos o centro de voladuras.
En aviones. (El uso que se haga del transceptor deberá ajustarse en todo
momento a las instrucciones y normativa que indique la tripulación de la
aeronave.)
•
•
Cuando existan carteles de restricción o de advertencia sobre el uso de
aparatos de radio, como pudiera ser en centros hospitalarios, entre otros.
Cerca de personas con marcapasos.
PRECAUCIÓN
•
•
No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningún concepto.
No coloque el transceptor encima o cerca de un sistema de bolsa de
aire (airbag) con el vehículo en marcha. Al inflarse la bolsa de aire,
el transceptor puede salir expulsado y golpear al conductor o a los
pasajeros.
•
•
•
No transmita tocando el terminal de la antena o si sobresale alguna pieza
metálica del recubrimiento de la antena. Si transmite en ese momento,
podría sufrir una quemadura por alta frecuencia.
Si detecta un olor anormal o humo procedente del transceptor, desconecte
la alimentación, retire la batería del aparato y póngase en contacto con su
distribuidor KENWOOD.
El uso del transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de
tráfico. Consulte y respete el reglamento de tráfico de su país.
•
•
No someta el transceptor a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No transporte la batería (o la porta pilas) con objetos metálicos, ya que
estos podrían producir un cortocircuito con los terminales de la batería.
•
Cuando utilice el transceptor en zonas donde el aire sea seco, es fácil
que se acumule carga eléctrica (electricidad estática). Cuando utilice
un auricular accesorio en estas condiciones, es posible que reciba una
descarga eléctrica en el oído, a través del auricular, procedente del
transceptor. Para evitar descargas eléctricas, le recomendamos que en
estas circunstancias utilice exclusivamente un micrófono/ altavoz.
E-iii
Información acerca de la batería:
La batería contiene objetos inflamables, como disolvente orgánico. Su
uso inapropiado puede hacer que la batería se rompa y se incendie
o genere calor extremo, se deteriore o sufra otros tipos de daños.
Observe las siguientes prohibiciones.
PELIGRO
•
•
¡No desmonte o recomponga la batería!
La batería cuenta con una función de seguridad y un circuito de protección
para evitar peligros. Si sufren daños graves, la batería podría recalentarse,
desprender humo, romperse o incendiarse.
¡No cortocircuite la batería!
No una los terminales + y – con ningún tipo de metal (como un
sujetapapeles o un alambre). No transporte ni guarde la batería en
contenedores que contengan objetos metálicos (como alambres, collares
de cadena u horquillas). Si se produce un cortocircuito en la batería,
circulará gran cantidad de electricidad y la batería podría recalentarse,
desprender humo, romperse o incendiarse. También podría producir el
recalentamiento de objetos metálicos.
•
•
¡No incinere la batería ni le aplique calor!
Si se funde el aislante, se daña la función de seguridad o el ventilador de
salida de gases o se prende el electrolito, la batería podría recalentarse,
desprender humo, romperse o incendiarse.
¡No use o deje la batería cerca del fuego, estufas, u otros
generadores de calor (zonas por encima de 80°C/ 176°F)!
Si el separador de polímeros se funde debido a alta temperatura, podría
producirse un cortocircuito interno en las células individuales y la batería
podría generar calor, humo, romperse o incendiarse.
•
•
¡No sumerja la batería en agua o deje que se moje de ningún otro
modo!
Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría
cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una
reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender
humo, romperse o incendiarse.
¡No cargue la batería cerca del fuego o bajo la luz directa del sol!
Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría
cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una
reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender
humo, romperse o incendiarse.
E-iv
PELIGRO
•
¡Utilice únicamente el cargador especificado y observe los requisitos
de carga!
Si se carga la batería en condiciones distintas a las especificadas (a una
temperatura superior al valor regulado, tensión o corriente muy superior al
valor regulado o con un cargador modificado), ésta se podría sobrecargar
o sufrir una reacción química anormal. La batería podría generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse.
•
•
¡No perfore la batería con ningún objeto, ni la golpee con ningún
instrumento ni la pise!
De hacerlo, podría romper o deformar la batería, provocando un
cortocircuito. La batería podría generar calor o desprender humo,
romperse o incendiarse.
¡No golpee ni tire la batería!
De recibir un impacto, la batería podría sufrir una fuga, generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse. Si el circuito de protección de
la batería se daña, la batería podría cargar una cantidad de electricidad
(o tensión) anormal y podría producir una reacción química anormal. La
batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
•
•
¡No utilice la batería si presenta algún tipo de daño!
La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o
incendiarse.
¡No suelde nada directamente a la batería!
Si se funde el aislante, se daña la función de seguridad o el ventilador
de salida de gases, la batería podría generar calor o humo, romperse o
estallar en llamas.
•
•
¡No invierta la polaridad de la batería (ni los terminales)!
Al cargar una batería invertida, podría producirse una reacción química
anormal. En algunos casos, en la descarga puede circular una gran
cantidad imprevista de electricidad. La batería podría generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse.
¡No cargue o conecte la batería de forma invertida!
La batería tiene polos positivos y negativos. Si la batería no se conecta
suavemente a un cargador o al equipo operativo, no la fuerce, compruebe
la polaridad. Si la batería se conecta al cargador de forma invertida, se
invertirá la carga y podría producirse una reacción química anormal. La
batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
E-v
PELIGRO
•
¡No toque la batería si está rota y tiene fugas!
Si el líquido electrolito de la batería llegara a entrarle en los ojos,
láveselos con agua fresca lo antes posible, sin frotarlos. Vaya al hospital
inmediatamente. Si no se trata, podría causar problemas a la vista.
ADVERTENCIA
•
•
•
•
¡No cargue la batería durante más tiempo del indicado!
Si la batería no ha terminado de cargarse, incluso una vez transcurrido el
tiempo especificado, detenga la carga. La batería podría generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse.
¡No coloque la batería dentro de un horno microondas o un
recipiente de alta presión!
La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o
incendiarse.
¡Mantenga las baterías perforadas o con fugas alejadas del fuego!
Si la batería tiene fugas (o desprende un mal olor), retírela de inmediato de
las zonas inflamables. La fuga del electrolito de la batería puede prender
en llamas fácilmente y hacer que la batería emita humos o se incendie.
¡No utilice una batería en malas condiciones!
Si la batería desprende un mal olor, presenta una coloración distinta,
deformación o anormalidad por cualquier otro motivo, retírela del cargador
o equipo operativo y absténgase de usarla. La batería podría generar
calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
E-vi
CONTENIDO
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO.................1
PREPARATIVOS........................................................2
ORIENTACIÓN..........................................................7
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES.......................8
OPERACIONES BÁSICAS ........................................... 11
TRANSMISIÓN ACTIVADA POR VOZ (VOX)...................... 14
NXDN.................................................................. 15
OPERACIONES DE FONDO ......................................... 16
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO
Desembale el transceptor con cuidado. Si falta algún componente de
la lista o está dañado, presente inmediatamente una reclamación a la
empresa de transporte.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
•
•
Antena .................................................................................................1
Cargador de la batería/ Adaptador de CA ...........................................1
Tipo K: KSC-35S
Tipo P: KSC-43
•
•
•
•
•
•
•
Batería de iones de litio (KNB-45L) .....................................................1
Cubierta de los jacks del micrófono/ altavoz........................................1
Soporte de traba del micrófono/ altavoz..............................................1
Gancho para cinturón (KBH-10) ..........................................................1
Tornillo (M3 x 8 mm)............................................................................2
Tapón de canales.................................................................................1
Manual de instrucciones......................................................................1
Nota: Para obtener instrucciones sobre como instalar los accesorios,
consulte la sección “PREPARATIVOS” que empieza en la página 2.
E-1
PREPARATIVOS
INSTALACIÓN DEL TAPÓN DE CANALES
Puede ajustar la posición del tapón de canales para canales 2, 4, 6,
8, 10. 12 y 14. Al insertar el tapón de canales se evita la selección
innecesaria de canales inexistentes.
•
Si se selecciona in canal inexistente, sonará un tono de error
continuo.
1
Ajuste el selector de canales en el canal 1 y, a continuación, tire del
mando selector de canales para sacarlo del transceptor.
•
Si el selector de canales no se sitúa en el canal 1, el mando no se
podrá instalar correctamente y posiblemente no se pueda cambiar
el canal.
2
3
Inserte el tapón de canales.
Sitúe la flecha del tapón de canales en el número de canal más alto
del transceptor.
4
Vuelva a insertar el mando selector de canales.
Tapón de canales
Flecha
INSTALACIÓN DE LA ANTENA
Antena
Sujete la antena por su base y enrósquela en
el conector de la parte superior del transceptor
girándola hacia la derecha, hasta que quede
asegurada.
Nota: Esta antena no es una empuñadura, ni un
llavero ni un punto de acoplamiento del micrófono/
altavoz. Si utiliza la antena para estos fines, podría
dañarla y mermar el rendimiento del transceptor.
E-2
INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
PRECAUCIÓN
◆
◆
No cortocircuite los terminales de la batería ni arroje la batería al fuego.
No intente retirar la carcasa de la batería.
1
Alinee la batería con la parte posterior
del transceptor, y luego apriete la batería
y el transceptor fuertemente hasta que
la pestaña de liberación situada en la
parte inferior del transceptor chasquee.
2
Para extraer la batería, suba el cierre
de seguridad situado en la base del
transceptor y luego presione la pestaña
de liberación situada debajo de dicho
cierre.
3
Mientras presiona la pestaña de
liberación, separe la batería del
transceptor.
INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN
Cuando sea necesario, acople el gancho
para cinturón sirviéndose de los dos
tornillos de M3 x 8 mm que se suministran.
Nota: Si el gancho para cinturón no está
instalado, es posible que el lugar de
acoplamiento se recaliente durante una
transmisión prolongada o cuando se deje
en un entorno caldeado.
Gancho para
cinturón
PRECAUCIÓN
Cuando instale el gancho para cinturón, no utilice ningún pegamento
diseñado para evitar que se suelten los tornillos, ya que podría dañar
el transceptor. El éster acrílico contenido en estos pegamentos podría
agrietar el panel posterior del transceptor.
E-3
CARGA DE LA BATERÍA
Como la batería no viene cargado de fábrica, deberá cargarlo antes de
utilizarlo.
ATENCIÓN: Desconecte siempre el transceptor equipado con batería
antes de insertarlo en el cargador.
1
Enchufe el cable del adaptador de CA en el jack situado en la parte
posterior del cargador.
2
3
Enchufe el adaptador de CA en la toma de CA.
Sólo KSC-43: Haga coincidir la sujeción con el tipo de batería
que se va a cargar de modo que al insertar la sujeción el nombre
del tipo de batería quede visible en la parte inferior del cargador.
Tras insertar la sujeción en el cargador, presione las pestañas de
bloqueo para asegurarla en su sitio.
•
Para retirar la sujeción, apriete las pestañas de bloqueo entre sí
y, a continuación, tire de la sujeción hasta sacarla del cargador.
Sujeción
Cargador de batería Cargador de
de iones de litio
batería de Ni-MH
4
Introduzca en la ranura de carga la batería o un transceptor
equipado con una batería.
•
Asegúrese de que los contactos metálicos de la batería se
acoplen firmemente con los terminales del cargador.
•
El indicador se ilumina de color rojo y comienza la carga.
Indicador
Indicador
E-4
5
Una vez finalizada la carga, el indicador se ilumina de color verde.
Retire la batería o el transceptor de la ranura de carga del cargador.
•
•
La batería tarda 3 horas aproximadamente en cargarse.
Cuando no se vaya a utilizar el cargador durante un tiempo
prolongado, desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA.
Notas:
◆
Cuando el indicador parpadea de color rojo, la batería está defectuosa
o los contactos no están bien acoplados a los del cargador.
◆
Cuando el indicador parpadea en vede y naranja, la temperatura
de la batería no se ajusta a la temperatura de inicio de carga.
Retire la batería del cargador y espere hasta que se alcance una
temperatura normal antes de cargarla de nuevo.
◆
◆
Durante el proceso de carga, la temperatura ambiente debe ser de
5°C a 40°C (de 41°F a 104°F). Si la carga se realiza fuera de este
rango de temperaturas, es posible que la batería no se cargue por
completo.
La vida útil de la batería termina cuando disminuye el tiempo de
funcionamiento aunque se haya cargado de forma correcta y
completa. Reemplace la batería.
INSTALACIÓN DE LA TAPA SOBRE LOS JACKS DEL MICRÓFONO/ ALTAVOZ
Cuando no utilice un micrófono/ altavoz opcional, coloque la tapa sobre
los jacks del micrófono/ altavoz.
Nota: Para preservar la hermeticidad del transceptor, debe cubrir los
conectores del micrófono/ altavoz con la tapa suministrada.
1
2
Coloque la tapa sobre los jacks de forma que las pestañas
de bloqueo entren en las ranuras del transceptor.
Sujetando la tapa en posición, presiónela hacia la parte
inferior del transceptor hasta que las pestañas de la
tapa queden encajadas en su sitio.
•
Para retirar la tapa, sujete la parte superior de ésta
con un dedo mientras inserta un destornillador
de pala plana de 2 mm o menos por debajo de
la tapa. Con cuidado deslice el destornillador
hasta que la punta toque la pestaña dentro de la
tapa y a continuación levante la tapa haciendo
palanca sobre la misma (separando el mango del
destornillador del transceptor) para retirarla.
E-5
INSTALACIÓN DEL MICRÓFONO/ ALTAVOZ (O MICRÓFONO-
AURICULAR) OPCIONAL
Nota: El transceptor no es totalmente resistente al agua cuando se
utiliza un micrófono/ altavoz o un micrófono-auricular.
1
Inserte las clavijas del micrófono/
altavoz (o micrófono-auricular) en
los jacks del micrófono/ altavoz del
transceptor.
2
Coloque el soporte de fijación sobre
las clavijas del micrófono/ altavoz (o
micrófono-auricular) de forma que las
pestañas de bloqueo entren en las
ranuras del transceptor.
•
Presione hacia abajo el soporte de
traba para deslizarlo a su sitio.
3
Sujetando el soporte de fijación en
posición, presiónelo hacia la parte
inferior del transceptor hasta que las
pestañas del soporte queden encajadas
en su sitio.
•
Para retirar el soporte de fijación,
presione el soporte hacia arriba
desde la base.
E-6
ORIENTACIÓN
Micrófono
Altavoz
Antena
Batería
a Selector de canales
Gírelo para cambiar el canal operativo.
b Indicador LED
Para conocer el estado del indicador LED, consulte la página 13.
c Interruptor de encendido/ control de volumen
Gírelo hacia la derecha para encender el transceptor. Para apagar
el transceptor, gírelo hacia la izquierda hasta que oiga un clic.
Gírelo para ajustar el nivel de volumen.
d Conmutador de presionar para hablar PTT
Presiónelo prolongadamente y hable al micrófono para transmitir.
e Tecla lateral 1
Púlsela para activar su función programable {página 8}.
f Tecla lateral 2
Púlsela para activar su función programable {página 8}.
g Jacks del micrófono/ altavoz
Inserte la clavija del micrófono/ altavoz o del micrófono-auricular en
este jack {página 6}.
E-7
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES
El proveedor puede programar las teclas Lateral 1 y Lateral 2 cada
una con una de las funciones siguientes.
Nota: La duración de las pulsaciones de tecla para activar una función
depende de cómo la haya ajustado el proveedor. El proveedor puede
que haya ajustado algunas teclas para que sean pulsadas brevemente
y no de forma prolongada. Consulte al proveedor para que le informe
detalladamente sobre qué teclas hay que pulsar prolongadamente para
activar sus funciones.
■ Ninguno
No se ha programado ninguna función.
■ Autodiscado 1
El autodiscado le permite realizar una llamada DTMF particular a
otro interlocutor.
■ Llamada 1/ Llamada 2
Pulse esta tecla para enviar un estado FleetSync, un estado NXDN
o una llamada de señalización de 2 tonos.
■ Aviso de llamada 1
El tono de aviso de llamada le permite avisar a los usuarios de que
está realizando una llamada. Cuando realice una llamada, pulse
prolongadamente esta tecla.
•
Mientras mantiene pulsada la tecla, se oirá el tono de aviso de
llamada. Suelte la tecla para finalizar el tono y luego presione
prolongadamente el conmutador PTT y hable al micrófono para
transmitir.
■ Mensaje CW 2
Pulse para transmitir el mensaje en código Morse predefinido en el
canal actual.
■ Emergencia
Pulse prolongadamente para entrar (o salir) del modo de emergencia.
■ Bloqueo de teclas
Pulse para bloquear/desbloquear las teclas del transceptor. Sin
memoria de estado, cuando se apaga y se vuelve a encender el
transceptor, la función de bloqueo de teclas quedará anulada.
E-8
■ Bloqueo de teclas con memoria de estado
Esta función es parecida a la de bloqueo de teclas, salvo que las
teclas permanecen bloqueadas cuando el transceptor se apaga y
se vuelve a encender.
■ Trabajador solo
El modo trabajador solo es una característica de seguridad que
incorpora el transceptor. Si el transceptor no se utiliza durante
un periodo de tiempo preprogramado, emitirá un tono y pasará
automáticamente al modo de emergencia. Pulse esta tecla para
activar o desactivar la función trabajador solo.
■ Baja potencia de transmisión
Cada canal está programado con una potencia de transmisión alta
o baja. En los canales de potencia de transmisión alta, pulse esta
tecla para cambiar a potencia de transmisión baja (no se puede
cambiar de canal de baja potencia de transmisión a uno de alta
potencia).
■ Monitor
Pulse para desactivar la señalización (señales QT/DQT, FleetSync,
NXDN, etc.). Pulse esta tecla de nuevo para volver al modo de
funcionamiento normal.
■ Monitor momentáneo
Pulse esta tecla prolongadamente para desactivar la señalización
(señales QT/DQT, FleetSync, NXDN, etc.). Suéltela para volver al
modo de funcionamiento normal.
■ Llamada de localización
Pulse para enviar una llamada de localización FleetSync o NXDN a
un ID de una lista de ID.
■ Selección de canal-zona prioritaria
Si el tipo de prioridad de exploración es “seleccionable por el
operador”, pulse esta tecla en modo normal para establecer el
canal actual como el canal prioritario.
■ Exploración
Pulse para iniciar (o detener) la exploración de canales del
transceptor.
E-9
■ Exploración con borrado temporal
Cuando la exploración se detiene en un canal no deseado, puede
eliminar dicho canal de la secuencia de exploración pulsando esta
tecla de forma breve o prolongada.
■ Mezclador/Cifrado
La función mezclador (analógica) y de cifrado (NXDN) le permite
mantener una conversación con total privacidad. Una vez activada
esta función, los usuarios que escuchen en su canal no podrá
entender la conversación. Pulse esta tecla para activar o desactivar
la función mezclador/cifrado.
■ Enviar los datos GPS
Cuando la unidad KMC-48GPS está conectada, puede pulsar esta
tecla para enviar sus datos de posición a la estación base.
■ Desactivar silenciamiento 1
Pulse para oír el ruido de fondo. Pulse esta tecla de nuevo para
volver al modo de funcionamiento normal.
■ Desactivar silenciamiento momentáneo 1
Pulse prolongadamente esta tecla para oír el ruido de fondo.
Suéltela para volver al modo de funcionamiento normal.
■ Talk Around
La función Talk Around le permite comunicarse directamente con
otros transceptores sin utilizar un repetidor. Pulse esta tecla para
activar o desactivar la función Talk Around.
■ Zona abajo
Pulse para seleccionar la zona anterior.
■ Zona arriba
Pulse para seleccionar la zona siguiente.
1
Sólo disponible para operaciones analógicas.
Sólo disponible para operaciones NXDN.
2
E-10
OPERACIONES BÁSICAS
ENCENDIDO Y APAGADO
Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen hacia la derecha
para encender el transceptor.
Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen completamente
hacia la izquierda para apagar el transceptor.
■ CLAVE DEL TRANSCEPTOR
Si el transceptor está protegido mediante clave, el indicador LED
se iluminará en azul al encender el aparato. Introduzca la clave (de
hasta 4 dígitos) siguiendo estos pasos.
1
2
Ajuste el selector de Canales en la posición “1”.
Pulse la tecla Lateral 1 o Lateral 2 para introducir el primer
dígito.
•
La tecla Lateral 1 incrementa el valor del dígito y la tecla
Lateral 2 lo disminuye. El transceptor anuncia el número
del dígito a medida que cambia.
3
4
Repita el paso 2 en las posiciones 2 ~ 4 del selector de
Canales.
•
Si hay menos de 4 dígitos para la clave, repita únicamente
para el número de dígitos que contiene la clave.
Presione el conmutador PTT para confirmar la clave.
•
Una vez introducida la clave correcta, el indicador LED
azul se apagará.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen para ajustar el
volumen. Hacia la derecha aumenta el nivel de volumen y hacia la
izquierda, lo reduce.
E-11
SELECCIÓN DE UNA ZONA Y CANAL
1
Seleccione la zona deseada utilizando la tecla programada con la
función [Zona arriba] o [Zona abajo].
•
Cada zona contiene un grupo de canales.
2
Seleccione el canal deseado utilizando el selector de Canales.
•
Cada canal viene programado con ajustes de transmisión y de
recepción.
TRANSMISIÓN
1
2
Seleccione la zona y el canal deseados.
Pulse la tecla programada con la función [Monitor] o [Desactivar
silenciamiento] para comprobar si el canal está libre.
•
Si el canal está ocupado, espere hasta que quede libre.
3
Presione el conmutador PTT y hable al micrófono. Suelte el
conmutador PTT para recibir.
•
Para obtener una calidad de sonido optima, sujete el
transceptor a 3 ó 4 cm (1,5 pulgadas) de la boca.
RECEPCIÓN
Seleccione la zona y el canal deseados. Si se ha programado la
función de señalización en el canal seleccionado, sólo oirá las
llamadas en las que la señal recibida coincida con la configuración del
transceptor.
Nota: La señalización permite al transceptor codificar las llamadas.
Esto le evitará escuchar las llamadas no deseadas. Para obtener más
información al respecto, consulte “SEÑALES” en la página 17.
E-12
ESTADOS DEL INDICADOR LED
Color del indicador
Significado
Se ilumina en rojo Transmitiendo
Se ilumina en
Recibiendo una llamada
verde
Parpadea en rojo La batería está baja durante la transmisión
Parpadea en
Explorando
verde
Parpadea en
naranja o azul *
Recibiendo una llamada codificada (señales
FleetSync, etc.)
Parpadea en rojo/ El canal seleccionado no ha sido
naranja programado y no se puede utilizar.
*
Su proveedor puede ajustar el piloto LED para que parpadee en
naranja o azul durante las operaciones FleetSync, DTMF, de 2
tonos o NXDN.
*
*
Se ilumina de color naranja en modo analógico.
Se ilumina de color azul en modo digital.
E-13
TRANSMISIÓN ACTIVADA POR VOZ (VOX)
El uso de VOX le permite transmitir en modo manos libres. Esta función
debe activarla previamente el proveedor y sólo puede utilizarse si usa
un micrófono-auricular compatible. Su proveedor puede desactivar la
función VOX para determinados canales. Para activar VOX y ajustar su
nivel de ganancia, siga estos pasos:
1
Conecte un micrófono-auricular al transceptor.
•
La función VOX no se activa si no hay un micrófono-auricular
conectado al terminal de accesorios del transceptor.
2
3
Con el transceptor apagado, pulse la tecla Lateral 1
prolongadamente mientras enciende el transceptor.
Mantenga pulsada la tecla Lateral 1 hasta que suene un pitido
breve.
•
•
El indicador LED se ilumina de color naranja.
Cuando se suelta la tecla Lateral 1, el transceptor anuncia el
nivel de ganancia VOX.
4
Pulse la tecla Lateral 1 para seleccionar el nivel de ganancia VOX,
entre 1 (sensibilidad mínima) y 10 (sensibilidad máxima).
•
Pulse la tecla Lateral 2 para activar o desactivar la función VOX
en el canal actual (puede cambiar este ajuste para cada canal
seleccionando un canal con el selector Canal). Al activarse,
suena un pitido breve. Al desactivarse, suenan dos pitidos
breves.
5
6
Presione el conmutador PTT para guardar el ajuste.
•
Oirá un pitido breve.
•
El transceptor anuncia el nuevo nivel de ganancia VOX.
Apague el transceptor y vuelva a encenderlo para activar VOX.
Notas:
◆
Si el bloqueo de teclas o el bloqueo de teclas con memoria de estado
está activado, no podrá entrar en el modo de configuración VOX.
◆
Si hay un micrófono-auricular conectado al transceptor mientras la
función VOX está activada y el nivel de ganancia VOX está configurado
en un valor alto, más sensible, las señales que se reciban con mayor
intensidad podrían hacer que el transceptor empiece a transmitir.
◆
Si no se realiza ninguna operación durante 20 segundos, el
transceptor saldrá del modo de configuración VOX.
E-14
NXDN
NXDN es un nombre genérico del protocolo de comunicaciones
inalámbricas NXDN que emplea tecnología FSK de 4 niveles.
Permite realizar distintos tipos de comunicaciones de datos, como
comunicaciones por voz en grupo e individuales, llamadas de estado y
transmisión de datos GPS.
LLAMADAS INDIVIDUALES/DE GRUPO
Cada canal está programado con un número de la lista de ID de grupo o
individual. Para realizar una llamada, seleccione el canal con el número
de la lista de ID al que desee llamar y, a continuación, presione el
conmutador PTT para iniciar la llamada.
•
•
•
El proveedor puede que haya ajustado Selcall en PTT para
llamadas individuales o de grupo, lo que le permite realizar una
llamada individual o de grupo presionando el conmutador PTT.
Para localizar un transceptor de destino en lugar de iniciar
una llamada de voz, pulse la tecla programada con la función
[Llamada de localización].
Si el tono de cortesía PTT está activado, sonará el tono de
cortesía. Cuando finalice el tono, ya puede iniciar la llamada.
■ RECEPCIÓN
Cuando recibe una llamada individual, suena un tono de timbre.
Para contestar la llamada, presione el conmutador PTT.
•
Si el temporizador de reinicio automático expira antes de que
conteste la llamada, la llamada finalizará. Su proveedor puede
programar el tiempo del temporizador de reinicio automático
(valor predeterminado 10 segundos).
Cuando recibe una llamada de grupo y el ID de grupo recibido
coincide con el ID configurado en el transceptor, sonará un tono de
timbre y podrá oír la voz de la persona que realiza la llamada.
LLAMADA DE ESTADO
Puede transmitir su estado (predefinido por el proveedor) al transceptor
de destino pulsando la tecla programada con la función [Llamada 1] o
[Llamada 2], si se han configurado con un estado NXDN.
•
El proveedor configura los canales con números de la lista de ID.
Seleccione el canal deseado antes de enviar la llamada de estado.
E-15
OPERACIONES DE FONDO
TEMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE (TOT)
El temporizador de tiempo límite impide que las personas que realicen
una llamada utilicen un canal durante demasiado tiempo. Si transmite
ininterrumpidamente durante el tiempo programado por el proveedor
(valor predeterminado 1 minuto), se detendrá la transmisión y sonará
un tono de aviso. Para parar el tono, suelte el conmutador PTT.
ECONOMIZADOR DE BATERÍA
Si la ha activado el proveedor, la función economizador de batería
disminuye la cantidad de energía empleada cuando no hay presencia
de señales y no se realizan operaciones durante 5 segundos. Cuando
se recibe una señal o se realiza alguna operación, esta función se
desactiva.
Nota: Cuando el economizador de batería está activado, es posible
que el indicador LED parpadee de color verde al recibir una señal QT/
DQT que no coincida con el tono/código QT/DQT configurado en el
transceptor.
AVISO DE BATERÍA BAJA
Durante el uso habitual del transceptor, el aviso de batería baja suena
hasta que se suelte el conmutador PTT y el indicador LED parpadea
de color rojo para indicarle que debe cargar o cambiar la batería.
BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL)
Cuando está activada, la función BCL evita que se produzcan
interferencias en un canal ya en uso. Si presiona el conmutador PTT,
sonará un tono de aviso y el transceptor no transmitirá. Para parar el
tono, suelte el conmutador PTT.
Nota: Consulte a su proveedor cómo funciona el BCL cuando se utiliza
señalización QT, DQT, RAN u opcional.
E-16
Si se ha programado la anulación de BCL, puede transmitir sobre la
señal actual:
1
Presione prolongadamente el conmutador PTT.
Si el canal ya está en uso, sonará un tono de aviso.
•
2
3
Suelte rápidamente y vuelva a presionar el conmutador PTT.
Hable al transceptor igual que en una llamada normal.
ID DE PTT
El ID de PTT es el código ID exclusivo del transceptor que se envía
cada vez que se presiona y/o suelta el conmutador PTT.
Nota: El ID de PTT sólo se puede crear en funcionamiento analógico.
SEÑALES
■ QT/ DQT
La función codificador/decodificador emplea QT/ DQT para
segregar los grupos de conversación, de modo que los usuarios
sólo oigan las llamadas de su propio grupo.
■ Número de acceso radio (RAN)
RAN es un sistema de señalización diseñado para las
radiocomunicaciones digitales. Cuando se configura un canal con
un RAN, el silenciamiento se abrirá cuando se reciba una llamada
que contenga un RAN coincidente. Si se realiza una llamada con un
RAN distinto en el canal que usted utiliza, no oirá la llamada. Esto
le permitirá obviar (no oír) las llamadas de otros interlocutores que
utilicen el mismo canal.
■ NXDN ID
NXDN ID es un sistema de señalización opcional únicamente
disponible para las comunicaciones digitales.
■ DTMF
Se incluye un ID PTT DTMF para las operaciones de distribución
o aplicaciones de control remoto sencillas. Las funciones de
decodificación DTMF incluyen ID de llamada selectiva, respuesta
con ID y Llamada de grupo “Comodín” y bloqueo radio.
E-17
■ 2 tonos
Con señalización de 2 tonos el silenciamiento se abre únicamente
cuando el transceptor recibe una llamada que contiene 2 tonos
coincidentes.
■ FleetSync
Gracias al protocolo de señales digitales FleetSync de
JVC KENWOOD este transceptor dispone de funciones ID PTT y
Llamada selectiva para las operaciones de repuesta controladas.
En entornos de trabajo peligrosos/adversos, la tecla Lateral 1 o
Lateral 2 se puede programar para que el estado de emergencia
avise al distribuidor/operador en situación de peligro.
■ MDC-1200
Las funciones siguientes están disponibles con las señales MDC
integradas: Codificación de ID PTT, codificación de emergencia,
decodificación de bloqueo/reactivación y decodificación de
comprobación radio.
Nota: El transceptor no puede descodificar MDC-1200 si la
velocidad de baudios de FleetSync es de 2400 bps.
COMPRESOR-EXPANSOR
Si lo ha programado el proveedor para un canal, compresor-expansor
eliminará el exceso de ruido de las señales transmitidas para que
éstas tengan mayor claridad.
Nota: El compresor-expansor sólo se utiliza en funcionamiento
analógico.
ANUNCIO DE VOZ
Si lo ha activado el proveedor, cuando cambie de canal y zona, una
voz anunciará el número de zona y canal nuevo.
E-18
|