KENWOOD MAJOR KM600 User Manual

Kenwood Chef KM200, KM300, KM400 series  
Major KM600, KM800 series  
Kenwood  
Norsk  
side 78 Bruksanvisning  
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare  
en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.  
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.  
Suomi  
sivu 86 käyttöohjeet  
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,  
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä  
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.  
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.  
Türkçe  
sayfada 94 kullanım yönergeleri  
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz  
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı  
aracıdır. Zevkle kullanınız.  
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.  
Cesky  
str. 102 návod k pou¥ití  
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu  
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ  
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.  
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.  
Magyar  
oldal 110 használati utasítás  
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható  
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel  
használja majd.  
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.  
Polski  
str. 118 instrukcje  
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯  
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu  
spodoba.  
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.  
Русский  
странице 126 Указания по применению  
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому  
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это  
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.  
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма KENWOOD.  
Ekkgmijꢐ  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ 134 ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢇꢈꢉꢅꢊꢆ  
ꢆ ꢇꢈꢅꢉꢊꢋꢌꢉꢍꢅ ꢇꢍꢅ ꢋꢊꢎ ꢅꢇꢏꢉꢐ ꢑꢍꢅꢒ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌꢒ Kenwood. ꢔꢁ ꢋꢊꢎ ꢑꢁꢇꢐꢂꢊ ꢕꢏꢍꢓꢍꢂꢃꢅ ꢁꢖꢅꢉꢋꢊꢑꢐꢋꢗꢎ  
ꢕꢏ ꢄꢍꢅꢋꢃꢘꢁꢋꢅꢍ ꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢅ ꢋꢌ ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢓꢐꢋꢍ ꢕꢅꢉꢅꢕꢐꢎꢗ ꢅꢕꢙ ꢚꢎꢅ ꢅꢕꢂꢙ ꢑꢃꢖꢁꢉ, ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢊ ꢋꢁꢂꢁ ꢋꢅꢃꢅ ꢂꢚꢖꢊ  
ꢋꢊꢒ ꢋꢁꢈꢎꢏꢂꢏꢇꢃꢅꢒ ꢀꢋꢍꢒ ꢑꢊꢈꢅꢎꢚꢒ ꢓꢏ  ꢃꢎꢅꢒ. !ꢂꢕꢃ ꢏ ꢑꢁ ꢙꢋꢍ ꢘꢅ ꢋꢊꢎ ꢅꢕꢏꢂꢅ"ꢀꢁꢋꢁ.  
#ꢎꢋꢏꢈꢌ. #ꢖꢍꢏꢕꢍꢀꢋꢃꢅ. ! ꢓꢍꢎꢊꢀꢃꢅ. Kenwood.  
´ d ° w  
W ∫ H  
4 Å 4 1  
¢ F K O L U ‹  
D ∂ a § N U « “ ≤ t ° q  
î ö © W . π d œ ∞ O f ≠ N u  
« ∞ L K ∫ s I U ‹ Ø , N c Á Ë « ß F W ¢ A J O ¢ K u W ≠ d Ë l Ø O M u Ë œ § . N U “ ® d « ¡ ´ K v ≤ N M µ J r  
° t . ¢ L ∑ F J ≤ r Q q  
Ø O M u Ë œ .  
Ë « ô ¢ I U Ê « . ∞ d « ≤ Ë M ≠ ´ U w W ¨ U ¥ W  
« ô ß ∑ F L ∑ U F ô b ‹ œ , u £ u ‚ , ∑ O s ,  
English  
know your Kenwood kitchen machine  
safety  
Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after  
use and before cleaning.  
This machine is not intended for use by young children or infirm persons  
without supervision.  
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.  
Never leave the machine on unattended.  
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see  
‘service’, page 8.  
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment  
at once.  
Never exceed the maximum capacities on page 4.  
Don’t let children play with this machine.  
When using an attachment, read the safety instructions that come with it.  
Only use this machine for domestic food preparation.  
before plugging in  
important - UK only  
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on  
the underside of your machine.  
The wires in the cord are coloured as follows:  
Blue = Neutral, Brown = Live.  
This machine complies with European Economic Community Directive  
89/336/EEC.  
before using for the first time  
1 Remove all packaging.  
2 Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 8.  
attachment outlets  
the mixer  
know your Kenwood kitchen machine  
high-speed outlet  
citrus juicer outlet  
slow-speed outlet  
tool socket  
mixer head  
outlet catch  
bowl  
head-lift lever  
on/off and speed switch  
power unit  
K-beater  
whisk  
dough hook  
spatula  
3
the mixer  
the mixing tools and some of their uses  
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed  
potato.  
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,  
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming  
fat and sugar) - you could damage it.  
K-beater  
whisk  
dough hook  
For yeast mixtures.  
to use your mixer  
1 Turn the head-lift lever anti-clockwise and raise the mixer head till it  
locks.  
to insert a tool 2 Turn till it stops then push.  
3 Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise ᕣ  
4 Turn the head-lift lever anti-clockwise and lower the mixer head till it locks.  
5 Select a speed, then switch on by turning the speed switch.  
Switch to pulse  
for short bursts.  
P
to remove a tool 6 Unscrew.  
hints  
Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.  
Eggs at room temperature are best for whisking.  
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk  
on the whisk or bowl.  
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.  
points for bread making  
important  
Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the  
machine.  
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough  
and do each half separately.  
The ingredients mix best if you put the liquid in first.  
maximum capacities  
KM300, 400, 410 models  
KM600, 800, 810 models  
shortcrust pastry  
stiff yeast dough  
British type  
soft yeast dough  
continental type  
fruit cake mix  
egg whites  
Flour weight: 680g - 1lb 8oz  
Flour weight: 1.36kg - 3lb  
Total weight: 2.18kg - 4lb 13oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz  
Flour weight: 1.3kg - 2lb 14oz Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz  
Total weight: 2.5kg - 5lb 8oz  
Total weight: 2.72kg - 6lb  
12  
Flour weight: 910g - 2lb  
Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz  
Total weight: 5kg  
- 11lb  
Total weight: 4.55kg - 10lb  
16  
speeds ᕤ  
K-beater  
creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to max.  
beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’.  
folding in flour, fruit etc Min - 1.  
all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.  
rubbing fat into flour min - 2.  
whisk  
dough hook  
Gradually increase to ‘max’.  
Start on ‘min’, gradually increasing to 1.  
for cleaning see page 8  
4
troubleshooting  
problem  
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t  
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.  
Adjust the height. Here’s how:  
solution  
1 Unplug.  
2 Raise the mixer head and insert the whisk or beater.  
3 Hold it, then loosen the nut ᕡ  
4 Lower the mixer head.  
5 Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should  
be almost touching the bottom of the bowl ᕢ  
6 Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.  
to fit and use your round/D-shaped  
splashguard (if supplied)  
1 Raise the mixer head until it locks.  
2 Fit the bowl onto the base.  
3 Push the splashguard on until fully located . The hinged section  
should be positioned as shown round and D-shaped ᕥ  
4 Insert required tool.  
5 Lower the mixer head ensuring the splashguard follows the shape of  
the bowl.  
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the  
hinged section of the splashguard.  
You do not need to remove the splashguard to change tools.  
6 Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.  
5
the attachments available  
To buy an attachment not included in your pack, call your KENWOOD  
repairer.  
attachment  
attachment code  
flat pasta maker A970  
additional pasta attachments  
(not shown) used in conjunction  
with A970  
A971 tagliatelle  
A972 taglionlini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pasta maker A936 comes with 6 screens  
slow speed slicer/shredder A948 comes with 4 drums  
super mincer A950 comes with  
a large sausage nozzle  
b small sausage nozzle  
c kebbe maker  
grain mill A941  
citrus press A995  
liquidiser 1.2 l acrylic A993A, 1.2 l glass A994A, 1.5 l stainless steel A996A  
multi-mill A938A comes with 3 glass jars and 3 lids for storage  
high speed slicer/shredder A998 comes with 3 cutting plates  
optional plates a extra coarse shredder part number 639021  
b rasping plate part number 639150  
c standard chipper part number 639083  
continuous juice extractor A935  
ice-cream maker CHEF A953, MAJOR A954  
potato peeler CHEF A934, MAJOR A952  
colander and sieve CHEF A992, MAJOR A930  
kenlyte round bowl CHEF 265026, MAJOR 412095  
round splashguard a CHEF & MAJOR 444347  
kenlyte D-shaped bowl CHEF 489969  
D-shaped splashguard a CHEF 604349  
stainless steel bowls polished: CHEF 638821, MAJOR 642779  
cover CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
6
a
b
c
a
a
7
cleaning and service  
care and cleaning  
Always switch off and unplug before cleaning.  
A little grease may appear at outlets and when you first use  
them. This is normal - just wipe it off.  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Never use abrasives or immerse in water.  
Wash by hand, then dry thoroughly.  
If you have a stainless steel bowl, never use a wire brush, steel  
wool or bleach. Use vinegar to remove limescale. The stainless  
steel bowl may also be washed in the dishwasher.  
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).  
Wash by hand, then dry thoroughly.  
power unit  
bowls  
tools  
Discolouration of the K beater, whisk and dough hook may occur if  
placed within a dishwasher.  
Wash by hand, then dry thoroughly.  
splashguard  
service and customer care  
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced  
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.  
If you need help with:  
using your machine  
servicing or repairs (in or out of guarantee)  
UK  
call KENWOOD on 023 92392333 and ask for Customer Care.  
Have your model number ready - it’s on the underside of the mixer.  
Alternatively, contact your authorised KENWOOD repairer:  
look in Yellow Pages under ‘Electrical appliance repairs’.  
See our advertisement in Golden Pages.  
Eire  
Contact the shop where you bought your machine.  
other countries  
guarantee UK only  
If your machine goes wrong within one year from the date you  
bought it, we will repair or replace it free of charge provided:  
you have not misused, neglected or damaged it;  
it has not been modified;  
it is not second-hand;  
it has not been used commercially;  
you have not fitted a plug incorrectly; and  
you supply your receipt to show when you bought it.  
This guarantee does not affect your statutory rights.  
8
recipes  
See important points for bread making on page 4.  
white bread stiff British-type dough  
1.36kg (3lb) strong plain flour  
15ml (3tsp) salt  
ingredients  
1
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml ( ⁄2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar  
750ml (114pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or add  
250ml (9fl oz) boiling water to 500ml (18fl oz) cold water  
25g (1oz) lard  
method 1 dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water  
into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for  
about 10 minutes until frothy.  
fresh yeast: crumble into the flour.  
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.  
2 Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),  
salt and lard.  
3 Knead at minimum speed for 45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,  
adding more flour if necessary, until a dough has formed.  
4 Knead for 3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth,  
elastic and leaves the sides of the bowl clean.  
5 Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea  
towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.  
6 Re-knead for 2 minutes at speed 1.  
7 Half fill four 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.  
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in  
size.  
8 Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8 for 30 - 35 minutes for loaves or 10 - 15  
minutes for rolls.  
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.  
white bread soft continental-type dough  
ingredients  
2.6kg (5lb 12oz) ordinary plain flour  
1.3 litre (214pts) milk  
300g (10oz) sugar  
450g (1lb) margarine  
100g (4oz) fresh yeast or 50g (2oz) dried yeast  
6 eggs, beaten  
This quantity is for models KM600,  
800 and 810. For models KM300,  
400 and 410, halve the quantities  
and add all the flour in one go  
5 pinches salt  
method 1 Melt the margarine in the milk and bring to 43˚C (110˚F).  
2 dried yeast (the type that needs reconstituting): add the yeast and  
sugar to the milk and leave to stand for about 10 minutes until frothy.  
fresh yeast: crumble into the flour and add the sugar.  
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.  
3 Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and 2kg (4lb 6oz) flour.  
4 Mix at minimum speed for 1 minute, then at speed 1 for a further minute.  
Scrape down.  
5 Add the remaining flour and mix at minimum speed for 1 minute, then at  
speed 1 for 2 - 3 minutes until smooth and evenly mixed.  
6 Half fill some 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into  
rolls. Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until  
doubled in size.  
7 Bake at 200˚C/400˚F/Gas Mark 6 for 20 - 25 minutes for loaves or 15  
minutes for rolls.  
8 When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.  
Makes about 10 loaves.  
9
recipes continued  
strawberry and apricot gâteau  
3 eggs  
ingredients: sponge  
filling and decoration  
75g (3oz) caster sugar  
75g (3oz) plain flour  
1
150ml ( ⁄4pt) double cream  
Sugar to taste  
225g (8oz) strawberries  
225g (8oz) apricots  
Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little  
water, adding sugar to taste, until soft.  
method 1  
Wash and halve the strawberries.  
To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed until  
very pale and thick.  
2
3
Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large  
metal spoon - do this carefully to keep the sponge light.  
Put the mixture into two 18cm (7”) greased and lined sandwich tins.  
Bake at 180˚C/350˚F/Gas Mark 4 for about 20 minutes until the cake  
springs back when lightly touched.  
4
5
6
Turn out onto a wire rack.  
7
8
9
Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste.  
Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them into  
half the cream.  
Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top.  
Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining  
strawberries.  
10  
11  
meringues  
4 egg whites  
ingredients  
method 1  
2
250g (9oz) icing sugar, sieved  
Line your baking tray with non-stick baking parchment.  
Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about 10 minutes  
until it stands in peaks.  
Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a 2.5cm  
3
(1”) star nozzle).  
Bake at 110˚C/225˚F/Gas Mark ⁄  
1
4
for about 4 - 5 hours until firm and  
4
crisp. If they start to brown, leave the oven door slightly ajar.  
Store meringues in an airtight tin.  
shortcrust pastry  
450g (1lb) flour, sieved with the salt  
ingredients  
5ml (1tsp) salt  
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)  
About 80ml (4tbsp) water  
Don’t overmix  
hint  
Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.  
Mix at speed 1 until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks  
greasy.  
method 1  
2
Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is  
incorporated.  
Cook at around 200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.  
3
4
beefburgers  
250g (9oz) prime sinewless beef  
ingredients  
Cut into 2.5cm (1”) cubes.  
method 1  
2
If you don’t have a mincer, use your liquidiser and mince small amounts  
at a time. Use speed 2 for 15 seconds maximum. Clean around the  
blades between one batch and the next.  
Mix with seasonings such as chopped onion, mixed herbs (fresh or  
dried), coarse black pepper, and the juice and rind of a lemon.  
Shape into 2 beefburgers and grill on medium to high heat until  
thoroughly cooked.  
3
4
10  
Français  
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood  
sécurité  
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout  
élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.  
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants  
ou des personnes infirmes sans surveillance.  
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des  
accessoires fixés sur votre robot.  
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne  
et maintenez-le hors de portée des enfants.  
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-  
le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique 'service  
après-vente' en page 16.  
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez  
pas plus d’un accessoire à la fois.  
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil  
telles qu’elles sont précisées en page 12.  
Ne laissez pas un enfant jouer avec cet appareil.  
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les  
instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.  
Cette machine est uniquement destinée à une utilisation domestique.  
avant de brancher l’appareil  
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même  
que celui indiqué sous votre appareil.  
Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.  
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois  
1 Retirez tous les emballages.  
2 Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à  
la page 16: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.  
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood  
orifices de branchement sortie ultra-rapide  
des différents accessoires sortie presse-agrumes  
sortie lente  
sortie planétaire  
le batteur tête du batteur  
loquet de blocage  
bol  
manette pour soulever la tête du batteur  
bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse  
bloc moteur  
batteur 'K'  
fouet  
crochet à pâte  
spatule  
11  
le batteur  
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs  
utilisations possibles  
batteur 'K'  
fouet  
Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,  
éclairs et purées de pommes de terre.  
Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de  
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,  
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges  
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le  
sucre) car vous pourriez l’endommager.  
crochet à pâte  
pour les mélanges à base de levure.  
pour utiliser le batteur  
1 Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce  
qu’elle s’enclenche en position.  
pour insérer un accessoire 2 Tournez l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête puis pousser.  
3 Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens  
des aiguilles d’une montre ᕣ  
4 Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu’à ce qu’il  
se verrouille en position.  
5 Choisissez la vitesse qui convient, puis mettez votre robot en marche en  
tournant le bouton de réglage de la vitesse.  
P
Passez en mode pulsateur  
pour procéder par brèves impulsions.  
pour retirer un accessoire 6 Dévissez.  
astuces  
Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.  
Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température  
ambiante.  
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de  
graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.  
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires  
mentionnées sur votre recette.  
points importants pour la fabrication du pain  
Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car  
vous risqueriez de surcharger votre appareil.  
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié  
de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.  
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en  
premier dans l’appareil.  
important  
capacités maximales  
modèles KM300, 400, 410  
Modèles KM600, 800, 810  
pâte brisée  
Quantité de farine: 680g  
910g  
1,5kg  
2,4kg  
2,6kg  
5kg  
pâte ferme à base de levure Quantité de farine: 1,36kg  
type anglais  
Quantité de farine: 2,18kg  
pâte souple à base de levure Quantité de farine: 1,3kg  
type continental  
cake aux fruits  
blancs d’oeufs  
Quantité de farine: 2,5kg  
Quantité de farine: 2,72kg  
12  
4,55kg  
16  
vitesses ᕤ  
batteur “K”  
Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez  
sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.  
Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".  
Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.  
Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément  
commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.  
Incorporer les corps gras à la farine min - 2.  
Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.  
fouet  
crochet à pâte  
Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer  
sur 1.  
pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 16.  
12  
solutionner les problèmes  
problème  
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas  
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.  
Ajuster la hauteur de la manière suivante :  
solution  
1 Débranchez l’appareil.  
2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.  
3 Maintenez-le, puis desserrez l’écrou. ᕡ  
4 Abaissez la tête du batteur.  
5 Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en  
position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol. ᕢ  
6 Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez  
l’écrou.  
installation et utilisation du couvercle  
de protection (s'il est fourni)  
1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.  
2 Installez le bol sur le socle.  
3 Enfoncez le couvercle de protection jusqu'à mise en place complète  
. La section articulée doit être positionnée comme indiqué : rond ᕤ  
et en D .  
4 Introduisez l'élément requis.  
5 Abaissez la tête du batteur en veillant à ce que le couvercle de  
protection suive la forme du bol.  
Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement  
dans le bol par la section articulée du couvercle de protection.  
Il n'est pas nécessaire de retirer le couvercle pour changer les  
éléments.  
6 Pour retirer le couvercle, levez la tête du batteur et glissez-le vers le  
bas.  
13  
les accessoires disponibles  
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,  
contactez votre specialiste conseil KENWOOD.  
accessoire  
code accessoire  
appareil à pâtes plates A970  
accessoires supplémentaires  
pour pâtes (non illustrés)  
à utiliser avec A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
appareil à pâtes A936 livré avec 6 grilles  
éminceur/râpe lent A948 livrée avec 4 cônes  
hachoir A950 livré avec  
a grand adaptateur à saucisses  
b petit adaptateur à saucisses  
c adaptateur à kebbés  
moulin à céréales A941  
presse-agrumes A995  
mixer 1,2 l acrylique A993A, 1,2 l verre A994A, 1,5 l acier inoxydable A996A  
mini cuve A938A livrée avec 3 pots en verre et 3 couvercles de rangement  
éminceur/râpe rapide A998 livré avec 3 grilles  
grilles supplémentaires a moulin extra robuste référence 639021  
b grille râpe référence 639150  
c coupe frites référence 639083  
centrifugeuse A935  
appareil à glace CHEF A953, MAJOR A954  
éplucheuse CHEF A934, MAJOR A952  
passoire et tamis CHEF A992, MAJOR A930  
bol rond en kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095  
couvercle de protection rond a CHEF & MAJOR 444347  
bol en D en kenlyte CHEF 489969  
couvercle de protection en D a CHEF 604349  
bols en acier inoxydable polis : CHEF 638821, MAJOR 642779  
housse CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
14  
a
b
c
a
a
15  
nettoyage de l’appareil et service après-vente  
entretien et nettoyage  
Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.  
De petites traces de gras peuvent apparaître sur les orifices et ᕣ  
lorsque vous les utilisez la première fois. Ceci est tout à fait normal et  
vous devez simplement les essuyer.  
bloc moteur  
bols  
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.  
N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.  
Lavez-les à la main puis séchez soigneusement.  
Si vous disposez d’un bol en acier inoxydable, n’utilisez jamais  
de brosse en acier, de paille de fer ou de détergent. Utilisez  
simplement du vinaigre pour enlever le tartre. Les bols en acier  
inoxydable sont aussi lavable au lave-vaisselle.  
Tenez votre ou vos robots de cuisine toujours éloignés des sources de  
chaleurs (plaques de cuisson, fours traditionnels, fours à micro-ondes).  
Lavez à la main, puis séchez soigneusement.  
Une décoloration du batteur en K, du fouet et du crochet à pâte est  
susceptible de se produire s'ils sont passés au lave-vaisselle.  
Lavez à la main, puis séchez soigneusement.  
accessoires  
couvercle de protection  
service après-vente et assistance clientèle  
Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut  
impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit  
remplacé par un réparateur agréé KENWOOD ou par KENWOOD.  
Si vous avez besoin d’assistance pour:  
utiliser votre appareil  
commander un autre accessoire  
faire réparer ou entretenir votre appareil:  
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.  
16  
recettes  
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain,  
veuillez vous reporter à la page 12.  
pain blanc pâte souple type continental  
2,6kg de farine ordinaire  
1,3 litre de lait  
300g de sucre  
450g de margarine  
100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche  
6 oeufs, préalablement battus  
5 pincées de sel  
ingrédients  
Ces quantités s’appliquent  
aux modèles KM600, 800.  
Pour les modèles KM300, 400  
et 410, 420, réduire  
les quantités de moitié et  
ajoutez la farine en une fois.  
méthode 1 Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.  
2 levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et  
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange  
obtenu soit mousseux.  
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre.  
autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.  
3 Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.  
4 Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1  
pendant une minute supplémentaire.  
5 Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse  
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes  
jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.  
6 Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces  
moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits  
pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et  
laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé  
de volume.  
7 Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les  
miches de pain et 15 minutes pour les petits pains.  
8 Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la  
base.  
Permet de réaliser environ 10 miches de pain.  
gâteau aux fraises et aux abricots  
ingrédients: type gâteau de Savoie  
3 oeufs  
75g de sucre en poudre  
75g de farine  
150ml de crème fraîche épaisse  
Sucre à volonté  
225g de fraises  
225g d’abricots  
garniture et décoration  
méthode 1 Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit  
feu dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à  
ce que le mélange devienne moelleux.  
2 Lavez et coupez les fraises en deux.  
3 Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la  
vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de  
consistance épaisse.  
4 Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une  
grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de  
préserver la légèreté de la génoise.  
5 Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm  
préalablement beurrés.  
6 Faites cuire à 180˚C/Thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à ce  
que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le  
touchez légèrement.  
7 Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson.  
8 Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une  
consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût.  
9 Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis  
incorporez-les lentement dans la moitié de la quantité de crème.  
10 Etalez cette préparation entre les deux biscuits.  
11 Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez avec  
les fraises restantes.  
17  
recettes suite  
meringues  
ingrédients  
4 blancs d’oeufs  
250g de sucre glace, tamisé  
méthode 1 Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson non-  
collant.  
2 Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant  
environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la  
surface lorsque vous en retirez le fouet.  
3 Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez  
un sac à douille en étoile de 2,5cm).  
1
4 Faites cuire à 110˚C/Thermostat ⁄  
4
pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à  
ce que les meringues soient fermes et croustillantes.  
Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four  
légèrement entrouverte.  
Conservez les meringues dans une boîte hermétique.  
pâte brisée  
ingrédients  
astuce  
450g de farine tamisée avec du sel  
5ml de sel  
225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement  
sortis du réfrigérateur)  
Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)  
Ne mélangez pas pendant trop longtemps.  
méthode 1 Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous  
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.  
2 Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.  
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.  
3 Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau  
est bien incorporée au mélange.  
4 Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.  
beefburgers  
ingrédients  
250g de boeuf de premier choix non tendineux  
méthode 1 Coupez en petits cubes de 2,5cm.  
2 Si vous ne disposez pas d’un hachoir, utilisez votre mixeur en ne  
broyant que de petites quantités à la fois. Utilisez la vitesse 2 pendant  
15 secondes maximum. Nettoyez les lames entre deux séries  
d’aliments.  
3 Mélangez avec l’assaisonnement comme les oignons hachés, le  
mélange d’herbes (fraîches ou sèches), le poivre noir grossièrement  
moulu et le jus et le zeste d’un citron.  
4 Réalisez deux beefburgers et faites griller sur chaleur moyenne à forte  
jusqu’à ce que les beefburgers soient bien cuits.  
18  
Deutsch  
Ihre Küchenmaschine von Kenwood  
Wichtige Sicherheitshinweise  
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder  
Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer  
ausschalten und Netzstecker ziehen.  
Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung  
dieses Gerät benutzen lassen.  
Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze.  
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie  
Kinder von der Maschine fern.  
Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen  
Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe Seite 24,  
Abschnitt 'Kundendienst'.  
Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer  
nur ein Zubehörteil auf einmal.  
Überschreiten Sie die auf Seite 20 angegebenen Höchstmengen nicht.  
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.  
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.  
Diese Maschine ist nur für den Hausgebrauch gedacht.  
Vor dem Einschalten  
Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem  
Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen  
Spannung übereinstimmt.  
Diese Maschine erfüllt die Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.  
Vor dem Gebrauch  
1 Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.  
2 Waschen Sie alle Teile ab - siehe Seite 24, 'Reinigung und Pflege'.  
Gerätebeschreibung  
Anschlüsse Hochgeschwindigkeitsantrieb  
Anschluß für Zitruspresse  
Langsamer Antrieb  
Planetenantrieb  
Die Maschine Rührarm  
Verschlußhebel  
Rührschüssel  
Entriegelungshebel für Rührarm  
Ein/Ausschalter und Geschwindigkeitsregler  
Motoreinheit  
K Rührer  
Schneebesen  
Knethaken  
Teigschaber  
19  
Die Maschine  
Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch  
K-Rührer  
Schneebesen  
für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig  
zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig,  
Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere  
Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.  
für Hefeteig, Brotteig  
Knethaken  
Gebrauch der Maschine  
1 Den Entriegelungshebel für den Rührarm gegen den Uhrzeigersinn  
drehen und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.  
Rührwerkzeug einsetzen 2 Das Rührwerkzeug bis zum Anschlag drehen ᕢ  
3 Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im  
Uhrzeigersinn drehen ᕣ  
4 Den Entriegelungshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den  
Rührarm bis zum Einrasten nach unten schwenken..  
5 Maschine einschalten - dazu den Geschwindigkeitsregler auf die  
gewünschte Geschwindigkeit drehen.  
P
Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb  
stellen.  
Rührwerkzeug entfernen 6 Gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen.  
Tips  
Falls nötig die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber  
die Masse vom Schüsselrand lösen.  
Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie  
Zimmertemperatur haben.  
Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb  
am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.  
Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der  
Rührwerkzeuge überprüfen.  
Brotteig  
Wichtig  
Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit  
die Maschine nicht überlastet wird.  
Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der  
Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.  
Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine  
Flüssigkeiten zufügen.  
Höchstfüllmengen  
KM 300, 400, 410  
KM 600, 800, 810  
Teig  
Eiweiß  
Sahne  
Gesamtgewicht bis zu 3kg  
1 - 12  
1,5l  
Gesamtgewicht bis zu 5kg  
1 - 16  
2,5l  
Geschwindigkeiten ᕤ  
K-Rührer  
Verrühren von Fett und Zucker Mit minimaler  
Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.  
Eier cremig schlagen 4-'Max'.  
Mehl, Obst etc. unterrühren Min-1.  
Backmischungen Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach  
und nach bis auf Max erhöhen.  
Verrühren von Fett und Mehl Min-2.  
Allmählich bis max steigern.  
mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.  
Schneebesen  
Knethaken  
Reinigung siehe Seite 24  
20  
Fehlersuche  
Problem  
Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der  
Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel  
nicht.  
Lösung  
Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:  
1 Den Netzstecker der Maschine ziehen.  
2 Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen.  
3 Festhalten, dann Schraubenmutter lösen.  
4 Mixerkopf senken.  
5 Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der  
Schneebesen/K-Teigrührer beinahe den Schüsselboden berühren.  
6 Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und  
Schraubenmutter anziehen.  
Problem  
Teig bleibt am Schüsselrand hängen  
Lösung  
Lösung  
Richtiges Werkzeug für die gewählte Teigart einsetzen.  
Nicht auf zu hohen Geschwindigkeiten arbeiten.  
Problem  
Die Küchenmaschine ist nicht standfest  
Die Gummifüßchen an der Unterseite des Gerätes auf Unversehrtheit  
überprüfen.  
Einstellung und Anwendung des  
runden/D-förmigen Spritzschutzes  
(falls vorhanden)  
1 Mixerkopf anheben, bis er einrastet.  
2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen.  
3 Spritzschutz einpassen und drücken, bis er fest sitzt . Die Öffnung  
muss dabei wie in Abbildung (rund) oder (D-förmig) ausgerichtet  
sein.  
4 Benötigtes Rührgerät einsetzen.  
5 Mixerkopf senken. Darauf achten, dass der Spritzschutz die Schüssel  
ganz abdeckt.  
Während des Mixvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz  
weitere Zutaten direkt zugegeben werden.  
Der Spritzschutz muss nicht abgenommen werden, um ein anderes  
Rührgerät einzusetzen.  
6 Zum Entfernen des Spritzschutzes Mixerkopf anheben und Spritzschutz  
nach unten schieben.  
21  
Das erhältliche Zubehör  
Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei  
Ihrem Kenwood-Händler.  
Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.  
vorsatz  
vorsatz-code  
flacher Nudelvorsatz A970  
weitere Nudelvorsätze  
(nicht gezeigt) zur  
Verwendung mit A970  
A971 Tagliatelle  
A972 Tagliolini  
A973 Trenette  
A974 Spaghetti  
nudelvorsatz A936 wird mit 6 Siebscheiben geliefert  
langsamer Schlitz/  
Reibvorsatz A948 wird mit 4 Trommeln geliefert  
superhacker A950 wird mit  
a großer Wurstdüse  
b kleiner Wurstdüse  
c Kebbe-Vorsatz geliefert  
getreidemühle A941  
zitruspresse A995  
pürierer 1,2 l Acryl A993A, 1,2 l Glas A994A, 1,5 l Edelstahl A996A  
multimühle A938A mit 3 Glasgefäßen und 3 Deckeln zum  
Aufbewahren schneller  
Schlitz/Reibvorsatz A998 enthält 3 Schneidscheiben als Standard  
optionale Scheiben a Zusätzliche Grobreibe Teilnummer 639021  
b Raspelscheibe Teilnummer 639150  
c Standard-Schnitzelwerk Teilnummer 639083  
kontinuierlicher Entsafter A935  
eismaschine CHEF A953, MAJOR A954  
kartoffelschäler CHEF A934, MAJOR A952  
kolander und Sieb CHEF A992, MAJOR A930  
kenlyte runde Schüssel CHEF 265026, MAJOR 412095  
runder Spritzschutz a CHEF & MAJOR 444347  
kenlyte D-förmige Schüssel CHEF 489969  
D-förmiger Spritzschutz a CHEF 604349  
edelstahlschüsseln poliert: CHEF 638821, MAJOR 642779  
abdeckung CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
22  
a
b
c
a
a
23  
Reinigung und Kundendienst  
Reinigung und Pflege  
Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den  
Netzstecker ziehen.  
Beim ersten Gebrauch kann an den Wellen und etwas Fett  
austreten. Das ist normal - dieses Schmierfett können Sie einfach  
abwischen.  
Motoreinheit  
Mit einem feuchten Tuch abwischen, danach trockenwischen.  
Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.  
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.  
Edelstahlschüsseln nie mit Drahtbürsten, Scheuerpads oder  
Bleichmitteln behandeln. Kalkablagerungen mit Essig entfernen. Die  
Edelstahlschüssel kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.  
Vor Hitze (Backofen, Mikrowelle, Herdplatten u.ä.) schützen.  
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen. Nicht im  
Geschirrspüler reinigen!  
Rührschüsseln  
Rührwerkzeuge  
K-Teigrührer, Schneebesen und Teighaken können in der Spülmaschine  
ihre Farbe verlieren.  
Spritzschutz - Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.  
Kundendienst  
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von  
KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt  
repariert werden.  
Wenn Sie Hilfe brauchen:  
beim Gebrauch Ihrer Maschine,  
bei der Bestellung weiteren Zubehörs,  
bei Reparaturen oder Wartungsdienst  
wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine  
gekauft haben.  
24  
Rezepte  
Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 20.  
Frühstücksbrot  
2,6kg Mehl  
1,3l Milch  
zutaten  
Die Mengenangaben  
gelten für KM600, 800 und  
810. Für KM300, 400 und  
410 die Mengenangaben  
halbieren und das ganze  
Mehl auf einmal zugeben.  
300g Zucker  
450g Margarine  
100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe  
6 Eier, geschlagen  
5 Prisen Salz  
zubereitung 1 Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C  
erwärmen.  
2 Trockenhefe: Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10  
Minuten stehen lassen, bis die Hefe geht.  
Frischhefe: in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben.  
sonstige Hefe: Herstellerangaben befolgen.  
3 Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2kg  
Mehl zugeben.  
4 1 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute  
auf Stufe 1.  
Reste vom Rand abkratzen.  
5 Das Salz und das restliche Mehl zugeben und bei geringster  
Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3  
Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.  
6 Gefettete 450g - Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu  
Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort  
gehen lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.  
7 Backen: Brotlaibe 20 - 25 Minuten, Brötchen 15 Minuten bei 200˚C (Gas  
Stufe 6).  
8 Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.  
Erdbeer-Aprikosen-Torte  
zutaten: Bisquitteig  
3 Eier  
75g Zucker  
75g Mehl  
150ml Schlagsahne  
Zucker nach Geschmack  
225g Erdbeeren  
225g Aprikosen  
Füllung und Dekoration  
zubereitung 1 Aprikosen halbieren und entsteinen. In etwas Wasser mit Zucker nach  
Geschmack weich kochen.  
2 Erdbeeren waschen und halbieren.  
3 Für den Teig Eier und Zucker mit dem Schneebesen auf höchster  
Geschwindigkeitsstufe zu einem weißlichen Schaum aufschlagen.  
4 Schüssel und Schneebesen vom Gerät nehmen. Mehl von Hand mit  
einem großen Metalllöffel untermischen – vorsichtig untermischen, damit  
der Biskuitboden leicht bleibt.  
5 Zwei flache Formen fetten und auslegen und mit der Mischung füllen.  
6 Backen: 20 Minuten lang bei 180˚C (Gas Stufe 4), bis der Teig bei  
sanftem Druck zurückfedert.  
7 Den Teig auf ein Drahtgitter stürzen.  
8 Bei maximaler Geschwindigkeit die Sahne steif schlagen. Zucker nach  
Geschmack zugeben.  
9 Die Aprikosen und ein Drittel der Erdbeeren grob hacken und unter die  
Sahne heben.  
10 Die Sahne-Fruchtmischung auf dem einem Teigboden verteilen, den  
anderen Boden darauflegen.  
11 Die restliche Sahne auf dem oberen Boden verteilen und mit den  
restlichen Erdbeeren verzieren.  
25  
Rezepte (Fortsetzung)  
Baiser  
zutaten  
4 Eiweiß  
250g gesiebter Puderzucker  
zubereitung 1 Backblech mit Backpapier auslegen.  
2 Eiweiß mit Zucker bei maximaler Geschwindigkeit in etwa 10 Minuten  
steif schlagen.  
3 Mit einem Löffel (oder einem Spritzbeutel mit 2,5cm Sterntülle) die  
Mischung auf das Backblech geben.  
1
4 Bei 110˚C (Gas Stufe 4) 4 - 5 Stunden lang backen, bis die Baiser fest  
und knusprig sind. Wenn sie braun werden, die Backofentür etwas  
geöffnet lassen.  
Die Baiser luftdicht verschlossen aufbewahren.  
Mürbeteig  
zutaten  
Tip:  
450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt  
5ml Salz  
225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)  
etwa 80ml (4 El) Wasser  
Nicht überrühren.  
zubereitung 1 Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl  
geben.  
2 Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht  
wie Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.  
3 Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren.  
Sobald das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.  
4 Backen: bei etwa 200˚C (Gas Stufe 6), Dauer je nach Belag.  
Beefburger  
zutaten  
250g mageres Rindfleisch ohne Sehnen  
zubereitung 1 In 2,5cm große Würfel schneiden.  
2 Wenn Sie keinen Fleischwolf haben, immer kleine Fleischmengen auf  
einmal im Mixer zerkleinern. Bei Stufe 2 höchstens 15 Sekunden.  
Nach jeder Füllung die Messer reinigen.  
3 Nach Belieben und Geschmack Gewürze, z.B. Zwiebelwürfel,  
gemischte Kräuter (frisch oder getrocknet), gemahlener schwarzer  
Pfeffer, Saft und Schale einer Zitrone, zugeben.  
4 Zwei flache Frikadellen formen und bei mittlerer bis starker Hitze gar  
grillen.  
26  
Hinweise für Garantieleistungen  
1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab  
Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur  
der Kaufbeleg.  
2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar  
trotz sachgemässem Gebrauch entstanden sind, beheben wir bis 24 Monate  
nach Kaufdatum kostenlos.  
Bei gewerblicher Nutzung reduziert sich die Garantieleistung auf 6 Monate.  
3. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir die defekten Teile reparieren oder  
austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.  
4. Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ab  
Kaufdatum eingeräumten Garantiezeit ein. Die Garantiezeit für Teile, die im  
Rahmen der Garantie ausgetauscht werden, läuft mit Ende der Garantiezeit  
ab.  
5. Die Garantie erlischt bei Eingriffen von anderen als autorisierten KENWOOD-  
Kundendienststellen oder bei der Verwendung anderer als original  
KENWOOD-Ersatzteile.  
6. Unsere autorisierten KENWOOD-Kundendienststellen werden die Instand-  
setzung so schnell wie möglich durchführen.  
7. Von der Garantie ausgenommen sind:  
Glas- und Kunststoffbruch,  
Schäden, die auf Nichtbeachtung der Hinweise in der Betriebsanleitung  
zurückzuführen sind.  
Schäden, die durch Anschluß an eine falsche Netzspannung oder sonstige  
unsachgemäße Behandlung des Gerätes oder seiner Teile entstehen,  
inbesondere Überlastung.  
Schäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind.  
Transportschäden jeglicher Art melden Sie bitte umgehend, jedoch spä-  
testens 8 Tage nach Auslieferung bei Ihrem Händler, damit er diese regu-  
liert.  
8. Durch diese Herstellergarantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht  
nicht eingeschränkt.  
Im Garantiefall oder bei Reparaturbedarf wenden Sie sich bitte an dem  
Verkaeufer (oder an eine autorisierte Kundendienststelle).  
Deutschland: Info Line: 0180-2000-422 (0,12/min)  
27  
Italiano  
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood  
avvertenze  
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente  
prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della  
pulizia.  
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza  
adeguata supervisione.  
Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti  
mentre sono in movimento.  
Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i  
bambini vi si avvicinino.  
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o  
riparare da personale apposito (vedere a pagina 33 per le informazioni  
sull’assistenza tecnica).  
Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un  
accessorio alla volta.  
Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la  
quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 29).  
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.  
Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di  
sicurezza che lo corredano.  
Questa apparecchiatura è destinata al solo uso domestico.  
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica  
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di  
quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.  
prima dell’uso  
1 Togliere tutto il materiale d’imballaggio.  
2 Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite a pagina 33.  
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood  
attacchi per accessori attacco per alta velocità  
attacco per lo spremiagrumi  
attacco per basse velocità  
attacco per gli utensili  
il mixer testa di miscelazione  
fermo per l’attacco  
recipiente  
levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio  
interruttore di accensione/spegnimento e selettore  
della velocità  
corpo motore  
frusta a K  
frullino  
braccio impastatore  
spatola  
28  
il mixer  
utilizzo degli accessori per mescolare  
Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il  
puree di patate.  
Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla  
ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per  
esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si  
corre il rischio di danneggiarlo.  
frusta  
frullino  
braccio impastatore  
Per tutte le miscele a lievitazione.  
come usare il mixer  
1 Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa  
dell’apparecchio e sollevare la testa di miscelazione fino a quando  
essa non si blocca in posizione.  
inserimento degli utensili 2 Ruotare fino a quando non si ferma quindi spingere.  
3 Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in  
senso orario ᕣ  
4 Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa  
dell’apparecchio e abbassare la testa di miscelazione finché si chiude  
con uno scatto.  
5 Selezionare la velocità desiderata, poi accendere il mixer girando il  
selettore della velocità  
P
Spostare il selettore sugli impulsi  
intermittente.  
per lavorare gli ingredienti in modo  
estrazione degli utensili 6 Svitare per estrarre.  
consigli  
Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.  
Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura  
ambiente.  
Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non  
presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.  
Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non  
specifichi diversamente.  
promemoria per impastare il pane  
importante  
Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica  
l’apparecchio.  
Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,  
asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.  
Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel  
recipiente.  
capacità massime  
KM300, 400, 410  
KM600, 800, 810  
paste frolle  
miscele dure a lievitazione  
Tipo inglese  
Peso della farina: 680gr  
Peso della farina: 1,36kg  
Peso totale: 2,18kg  
Peso della farina: 910gr  
Peso della farina: 1,5kg  
Peso totale: 2,4kg  
miscele morbide a  
Peso della farina: 1,3kg  
Peso della farina: 2,6kg  
lievitazione  
Tipo europeo  
miscele per torte di frutta  
Peso totale: 2,5kg  
Peso totale: 2,72kg  
12  
Peso totale: 5kg  
Peso totale: 4,55kg  
16  
albumi  
velocità selezionabili ᕤ  
grassi di scrematura e zucchero: iniziare al min e portare  
gradualmente al max.  
frusta  
per sbattere le uova in miscele cremose: 4 – ‘max’.  
per incorporare farina, frutta, ecc: min – 1.  
per miscele per torte: iniziare al min e portare gradualmente al max.  
per amalgamare il grasso alla farina: min – 2.  
Portare gradualmente a ‘max’.  
frullino  
braccio impastatore  
Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.  
per informazioni sulla pulizia vedere a pagina 33  
29  
guida alla ricerca dei guasti  
problema  
Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non  
riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.  
Regolare l’altezza. Ecco come fare:  
soluzione  
1 Staccare la spina dell’apparecchio.  
2 Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.  
3 Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado .  
4 Abbassare la testa del mixer.  
5 Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la  
frusta a K deve quasi toccare il fondo del recipiente .  
6 Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine  
stringere il dado.  
per montare ed usare il paraspruzzi  
rotondo/a D (se fornito)  
1 Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.  
2 Montare il recipiente sulla base.  
3 Spingere il paraspruzzi fino ad inserirlo completamente . La sezione  
incernierata deve essere collocata come mostrato, per il paraspruzzi  
rotondo e per quello a D .  
4 Inserire l’accessorio desiderato.  
5 Abbassare la testa del mixer, controllando che il paraspruzzi si  
conformi al recipiente.  
Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente  
nel recipiente, dalla sezione incernierata del paraspruzzi.  
Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare accessorio.  
6 Estrarre il paraspruzzi sollevando la testa del mixer e spostandola  
verso il basso.  
30  
gli accessori disponibili  
Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo  
elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.  
accessorio  
codice  
accessorio per pasta piattaA970  
accessori supplementari per  
pasta (Non illustrato) usato  
insieme a A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
accessorio per la pasta A936 con 6 filiere  
affetta/sminuzzatutto a  
bassa velocità A948 con 4 elementi  
tritacarne super A950 con  
a accessorio per salsicce grandi  
b accessorio per salsicce piccole  
c accessorio per salsicce kebbe  
macinino A941  
spremiagrumi A995  
frullatore 1.2 l acrilico A993A, 1.2 l vetro A994A, 1.5 l acciaio inox A996A  
macinatutto A938A con 3 caraffe in vetro e 3 coperchio per conservazione  
affetta/sminuzzatutto ad  
alta velocità A998 con 3 dischi di taglio  
dischi facoltativi a sminuzzatutto extra grosso art. nº 639021  
b accessorio per raschiare art. nº 639150  
c accessorio standard per patatine art. nº 639-83  
spremifrutta a centrifuga A935  
gelatiera CHEF A953, MAJOR A954  
pelapatate CHEF A934, MAJOR A952  
colino e setaccio CHEF A992, MAJOR A930  
vaschetta rotonda kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095  
paraspruzzi rotondo a CHEF & MAJOR 444347  
vaschetta a D kenlyte CHEF 489969  
paraspruzzi a D a CHEF 604349  
vaschette acciaio inox lucide CHEF 638821, MAJOR 642779  
coperchio CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
31  
a
b
c
a
a
32  
pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica  
pulizia e cura dell’apparecchio  
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.  
Dagli attacchi e può fuoriuscire del grasso quando si usa  
l’apparecchio per la prima volta. Questo è perfettamente normale e  
basta asportare i residui con un panno.  
Pulire con un panno umido e poi asciugare.  
Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai  
corpo motore  
recipienti  
l’apparecchio nell’acqua.  
Lavare a mano ed asciugare a fondo.  
Se il recipiente è in acciaio inossidabile, non usare mai uno  
spazzolino di ferro, lana di ferro oppure candeggina per lavarlo.  
Usare solo dell’aceto per eliminare i residui di calcare. La vaschetta  
in acciaio inossidabile può anche essere lavata in lavastoviglie.  
Tenere lontano da sorgenti di calore (per es. fornelli, forni, forni a  
microonde).  
utensili  
Lavare e mano e poi asciugare con cura.  
Se lavati in lavastoviglie, la frusta a K, il frullino e il braccio impastatore  
potrebbero scolorirsi.  
paraspruzzi  
Lavare a mano ed asciugare a fondo.  
manutenzione e assistenza tecnica  
In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal  
fabbricante oppure da un centro assistenza KENWOOD autorizzato. Ciò  
eviterà possibili situazioni di pericolo.  
se si ha bisogno di assistenza riguardo:  
l’utilizzo dell’apparecchio  
l’ordinazione di un altro accessorio  
assistenza tecnica o riparazioni  
contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.  
33  
ricette  
Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 29.  
pane bianco tipo europeo a pasta morbida  
2,6kg di farina bianca di tipo normale  
1,3 litri di latte  
300gr di zucchero  
450gr di margarina  
100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito secco  
6 uova sbattute  
5 pizzichi di sale  
ingredienti  
Queste quantità sono valide  
per i modelli KM600, 800 e  
810. Per i modelli KM300, 400  
e 410, dimezzare tutte le  
quantità e aggiungere la  
farina tutta in una volta.  
procedimento 1 Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di  
43˚C.  
2 Se si usa il lievito di birra in polvere (il tipo che deve essere  
ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte.  
Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare  
schiumoso.  
Se si usa il lievito di birra fresco: sbriciolatelo nella farina  
Se si usano altri tipi di lievito: seguire le indicazioni  
del produttore.  
3 Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di  
farina.  
4 Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro  
minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.  
5 Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima  
per 1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto  
non appare morbido e ben amalgamato.  
6 Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450gr, oppure formare panini.  
Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché  
non raddoppia in volume.  
7 Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti (per le pagnotte) o per 15  
minuti (per i panini).  
8 A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto  
sul fondo.  
Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.  
torta di fragole e albicocche  
ingredienti: base  
3 uova  
75gr di zucchero raffinato  
75gr di farina bianca  
150ml di panna da cucina  
zucchero - secondo i gusti  
225gr di fragole  
ripieno e decorazione  
225gr di albicocche  
procedimento 1 Tagliare a metà le albicocche ed asportare i noccioli. Cuocere a fuoco  
lento in poca acqua, aggiungendo zucchero secondo i gusti, fino a  
quando non si ammorbidiscono.  
2 Lavare e tagliare a metà le fragole.  
3 Per fare la torta di base, montare le uova e lo zucchero alla velocità  
massima, fino a quando la miscela non appare densa e di colore molto  
chiaro.  
4 Estrarre il recipiente e il frullino. Incorporare a mano la farina, servendosi  
di un grosso cucchiaio metallico – fare attenzione a mantenere leggero il  
pan di spagna.  
5 Versare la miscela in due teglie di 18cm imburrate e rivestite di carta  
oleata.  
6 Cuocere in forno a 180˚C per 20 minuti circa, fino a quando la torta non  
risulta elastica al tocco.  
7 Capovolgere la torta su un piano a grata.  
8 Montare la panna a velocità massima, fino a quando non si indurisce.  
Aggiungere zucchero secondo i gusti.  
9 Tagliare a pezzetti le albicocche e un terzo delle fragole, quindi unirle a  
metà della panna.  
10 Spalmare questo impasto su una delle torte di base e poi ricorprire con  
la seconda torta.  
11 Spalmare il resto della panna sulla torta e decorare con le rimanenti  
fragole.  
34  
ricette (continuazione)  
meringhe  
ingredienti  
4 albumi  
250gr di zucchero a velo setacciato  
procedimento 1 Rivestire la teglia di carta antiaderente per cottura al forno.  
2 Montare gli albumi con lo zucchero a velocità massima, per circa 10  
minui, fino a quando la miscela non produce un effetto onda.  
3 Versare la miscela sulla teglia (oppure usare una siringa con bocchetta  
di 2,5cm a stella).  
4 Cuocere in forno a 110˚C per circa 4 - 5 ore, fino a quando le meringhe  
non sono solide e croccanti. Se iniziano a dorarsi, lasciare accostato lo  
sportello del forno.  
Conservare le meringhe in un contenitore a tenuta stagna.  
pasta frolla  
ingredienti  
consiglio  
450gr di farina, setacciata insieme al sale  
5ml (1 cucchiaino) di sale  
225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal  
frigorifero)  
Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua  
Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.  
procedimento 1 Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e  
aggiungerlo alla farina.  
2 Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la  
consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia  
unto.  
3 Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non  
appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.  
4 Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.  
svizzere di manzo  
ingredienti  
250 gr di manzo magro di prima scelta  
procedimento 1 Tagliare la carne a cubetti di 2,5cm.  
2 Se non si dispone di tritacarne, usare il frullatore tritando la carne un  
poco alla volta. Usare la velocità 2 per un massimo di 15 secondi.  
Pulire attorno alle lame prima di versare altra carne nel frullatore.  
3 Miscelare la carne insieme ad aromi come cipolle a pezzetti, erbe  
miste (fresche o secche), pepe nero macinato grosso e il succo della  
scorza di un limone.  
4 Formare 2 svizzere e cuocerle alla griglia a fuoco medio-alto, fino a  
quando non sono ben cotte.  
35  
GARANZIA E SERVIZI DI ASSISTENZA  
1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva  
Europea 1999/44/CE sulla vendita dei beni di consumo, nonché dei diritti previsti dalle  
norme nazionali in materia.  
In particolare sono coperti da garanzia tutti i possibili difetti di conformità e di fabbricazione  
presenti nel prodotto al momento della vendita che si manifestino nei primi 2 anni dalla data  
di acquisto.  
2. Per il primo anno il cliente KENWOOD goderà pienamente dei diritti sopra indicati senza  
dover dimostrare l’esistenza del difetto di conformità o di fabbricazione al momento della  
vendita.  
3. La conformità del prodotto verrà ripristinata dalla KENWOOD senza alcun onere per il clien-  
te per manodopera e materiale nonché per le spese di intervento del tecnico a domicilio, limi-  
tatamente ai prodotti per i quali tale servizio sia previsto.  
4. Per esercitare i diritti di cui sopra il cliente dovrà rivolgersi alla rete dei Centri Assistenza  
Autorizzati KENWOOD (contattare il numero verde sottoindicato) ed esibire unitamente al  
presente “certificato” un documento valido ai fini fiscali e rilasciato dal rivenditore e compro-  
vante la data di acquisto del prodotto.  
5. I diritti di cui ai punti 1, 2, 3 non si applicano ai seguenti casi :  
Difetti causati da utilizzi non previsti nel libretto di istruzione che costituisce parte integran-  
te del contratto di vendita.  
Difetti causati da rotture accidentali, incuria, manomissione da parte di terzi non autorizzati,  
utilizzo di ricambi non originali.  
6. Non sono da intendersi come prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione, l’al-  
lacciamento agli impianti di alimentazione e le manutenzioni citate nel libretto delle istruzio-  
ni. Altresì viene escluso dalla garanzia il ricambio dei materiali di consumo ( es. filtri, spaz-  
zole ecc.).  
7. La KENWOOD declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o  
indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della man-  
cata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto di istruzioni e concer-  
nenti specialmente le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparec-  
chio.  
CONTACT  
SERVICE ITALIA  
Numero Verde  
KENWOOD  
800-202323  
Via Lodovico Seitz, 47  
31100 Treviso - Italia  
36  
Nederlands  
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine  
veiligheid  
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat  
u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik  
en alvorens het apparaat te reinigen.  
Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht  
gebruiken.  
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste  
accessoires.  
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld  
is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..  
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of  
repareren: zie paragraaf ‘service’, blz. 42.  
Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd  
zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.  
Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden (blz.38)  
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.  
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze  
gebruikt.  
Deze machine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.  
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.  
Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op  
het typeplaatje.  
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEC.  
voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.  
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal.  
2 Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging,  
blz 42.  
uw Kenwood keukenmachine  
accesoires openingen hoge snelheid aansluiting  
citruspers aansluiting  
lage snelheid aansluiting  
hulpstukkenopening  
de mixer mixerkop  
afvalopvanger  
kom  
hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop  
aan/uit -en snelheidsschakelaar  
motorgedeelte  
K-klopper  
garde  
deeghaak  
spatel  
37  
de mixer  
gebruik van de mix-accessoires  
K-klopper  
garde  
Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen,  
roomsoezen en puree.  
Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,  
kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware  
mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan  
raken.  
deeghaak  
Voor gistmengsels.  
gebruik van uw mixer  
1 Draai de hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop tegen de klok  
in en duw de mixerkop omhoog, totdat hij vastklikt.  
aanbrengen van een hulpstuk 2 Draai tot het niet meer verder kan en duw het dan omhoog.  
3 Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem met  
de klok mee ᕣ  
4 Draai de hendel voor de mixerkop tegen de klok in en laat de mixerkop  
zakken, totdat hij vastklikt.  
5 Stel de gewenste snelheid in, en schakel de machine in door aan de  
snelheidsschakelaar te draaien.  
P
Schakel naar ‘pulse’  
bij korte schokken.  
verwijderen van een hulpstuk 6 Losdraaien.  
tips  
Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant  
schoon met de spatel.  
Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.  
Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de  
garde of in de kom zit.  
Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders  
staat.  
belangrijk voor het maken van brood  
important  
Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,  
omdat de machine hierdoor overbelast raakt.  
Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan  
uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.  
Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de  
kom doet.  
maximale hoeveelheden  
modellen Km300, 400, 410  
modellen Km600, 800, 810  
kruimeldeeg  
stijf gistdeeg  
Brits  
zacht gistdeeg  
continentaal  
vruchtencake  
eiwit  
hoeveelheid meel 680g  
hoeveelheid meel 1,36kg  
totaal 2,18kg  
hoeveelheid meel 1,3kg  
totaal 2,5kg  
hoeveelheid meel 910g  
hoeveelheid meel 1,5kg  
totaal 2,4kg  
hoeveelheid meel 2,6kg  
totaal 5kg  
totaal 2,72kg  
12  
totaal 4,55kg  
16  
snelheden ᕤ  
K-klopper  
Kloppen van boter en suiker beginnen op min, geleidelijk  
opvoeren tot max.  
Een egaal mengsel van eieren maken 4 – ‘max’.  
Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen Min –1  
Cakebeslag beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.  
Boter door bloem mengen min – 2  
geleidelijk verhogen tot ‘max’.  
start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.  
garde  
deeghaak  
zie pagina 42 voor reiniging  
38  
oplossen van problemen  
probleem:  
De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt  
niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.  
Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk:  
oplossing  
1 Haal de stekker uit het stopcontact.  
2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.  
3 Houd deze vast en draai vervolgens de moer los ᕡ  
4 Laat de mixerkop weer zakken.  
5 Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien. Het is het beste als  
de garde / K-klopper bijna de bodem van de kom raakt .  
6 Breng de kop weer omhoog, houd de garde / K-klopper vast en draai  
de moer vast.  
Uw ronde / D-vormige  
spatbescherming aanbrengen en  
gebruiken (indien meegeleverd)  
1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.  
2 Plaats de kom op het onderstel.  
3 Duw de spatbescherming vast totdat deze volledig op zijn plaats zit  
. Het scharnierende deel moet zoals aangegeven zijn geplaatst voor  
het ronde en D-vormige model .  
4 Breng het gewenste hulpmiddel aan.  
5 Laat de mixerkop zakken, waarbij u ervoor zorgt dat de  
spatbescherming de vorm van de kom volgt.  
Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom  
toevoegen via het scharnierende deel van de spatbescherming.  
Het is niet nodig de spatbescherming te verwijderen om hulpmiddelen  
te verwisselen.  
6 Verwijder de spatbescherming door de mixerkop omhoog te brengen  
en de bescherming eraf te schuiven.  
39  
verkrijgbare accessoires  
Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact  
op met uw KENWOOD dealer.  
hulpstuk  
hulpstukcode  
platte pastamaker A970  
aanvullende pastahulpstukken A971 tagliatelle  
(niet geïllustreerd) gebruiken  
samen met A970  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pastamaker A936 wordt geleverd met 6 schermen  
snijder/rasp, lage snelheid A948 wordt geleverd met 4 trommels.  
supervleesmolen A950 wordt geleverd met  
a groot worstmondstuk  
b klein worstmondstuk  
c kebbemaker  
graanmolen A941  
citruspers A995  
blender 1,2 l acryl A993A, 1,2 l glas A994A, 1,5 l roestvrij staal A996A  
multi-molen A938A wordt geleverd met 3 glazen potten en 3 deksels voor bewaren  
snijder/rasp, hoge snelheidA998 wordt geleverd met 3 snijschijven  
optionele schijven a extragrove rasp onderdeelnummer 639021  
b raspschijf onderdeelnummer 639150  
c standaard fritessnijder onderdeelnummer 639083  
continue sapcentrifuge A935  
ijsmaker CHEF A953, MAJOR A954  
aardappelschiller CHEF A934, MAJOR A952  
vergiet en zeef CHEF A992, MAJOR A930  
ronde kom, kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095  
rond spatdeksel a CHEF & MAJOR 444347  
D-vormige kom, kenlyte CHEF 489969  
D-vormig spatdeksel a CHEF 604349  
roestvrijstalen kommen gepolijst: CHEF 638821, MAJOR 642779  
deksel CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
40  
a
b
c
a
a
41  
reiniging en service  
Onderhoud en reiniging:  
Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het  
stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.  
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een beetje vet uit  
uitloop en komen. Dat is heel normaal en u kunt het gewoon  
afvegen.  
motorgedeelte  
kommen  
Doe dit af met een vochtige doek en maak het vervolgens droog  
Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte nooit  
onder in water.  
Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.  
Gebruik bij een roestvrijstalen kom nooit een staalborstel, staalwol of  
bleekmiddel. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. De  
roestvrijstalen kom kan ook in de vaatwasmachine worden  
schoongemaakt.  
Houd de kommen uit de buurt van hitte (gasfornuizen, ovens,  
magnetrons).  
hulpstukken  
Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.  
Als de K-klopper, garde en deeghaak in de vaatwasser worden  
geplaatst, kunnen ze verkleuren.  
Spatbescherming  
Met de hand afwassen, vervolgens zorgvuldig afdrogen.  
Service  
Wanneer het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen  
vervangen worden door een erkende KENWOOD service-monteur.  
Als u hulp nodig heeft bij:  
het gebruik van uw machine  
het bestellen van accessoires  
service of reparaties  
Neem dan contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht  
heeft.  
42  
recepten  
Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ (blz.38)  
Witbrood zacht continentaal deeg  
2,6kg normaal ongemengd deeg  
1,3 liter melk  
300g suiker  
450g margarine  
100g verse gist of 50g gedroogde gist  
6 geklopte eieren  
5 snuifjes zout  
ingrediënten  
Deze hoeveelheden gelden  
voor de modellen KM600, 800  
en 810. Halveer de  
hoeveelheden en voeg al het  
meel in één keer toe bij de  
modellen KM300, 400 en 410.  
bereiding 1 Laat de margarine smelten in de melk en verwarm het mengsel tot 43°C.  
2 gedroogde gist (moet nog opgelost worden): voeg de gist en de  
suiker aan de melk toe en laat het mengsel 10 minuten staan, totdat het  
schuimig wordt.  
verse gist: kruimel de gist in het meel en voeg suiker toe.  
andere soorten gist: volg de instucties van de fabrikant.  
3 Giet de melk in een kom. Voeg de geklopte eieren en 2kg meel toe.  
4 Mix gedurende 1 minuut op de minimumsnelheid, vervolgens nog een  
minuut op snelheid 1. Schraap opspattend deeg omlaag.  
5 Voeg het overgebleven meel toe en meng gedurende 1 minuut op de  
laagste stand. Meng vervolgens gedurende 2 - 3 minuten op stand 1,  
totdat het deeg soepel is en er geen klonten meer in zitten.  
6 Vul enkele ingevette bakblikken van 450g tot de helft met het deeg, of  
maak er broodjes van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg in  
een warme ruimte staan, totdat het volume verdubbeld is.  
7 Bak gedurende 20 - 25 minuten op 200˚C, stand 6 voor gasovens, voor  
een brood, ofwel gedurende 15 minuten voor broodjes.  
8 Als het brood klaar is, moet het hol klinken wanneer u op de onderkant  
klopt.  
Goed voor ongeveer 10 broden.  
aardbeien en abrikozen taart  
ingrediënten: deeg  
3 eieren  
75g strooisuiker  
75g ongemengd meel  
150ml dikke room  
Suiker naar smaak  
225g aardbeien  
225g abrikozen  
vulling en versiering  
bereiding 1 Snijd de abrikozen in tweeën en haal de pitten eruit. Kook ze op een  
zacht pitje in een heel klein beetje water. Voeg suiker naar smaak toe,  
totdat ze zacht zijn.  
2 Was de aardbeien en snijd ze in tweeën.  
3 Voor het maken van het deeg: klop de eieren en de suiker op de hoogste  
snelheid, totdat een vast wit mengsel ontstaat.  
4 Verwijder de kom en de garde. Schep de bloem handmatig door het  
mengsel met een grote metalen lepel – doe dit voorzichtig om het deeg  
luchtig te houden.  
5 Doe het mengsel in 2 ingevette bakblikken van 18cm.  
6 Bak gedurende ongeveer 20 minuten op 180˚C, stand 4 voor gasovens,  
totdat de cake terugveert als u er voorzichtig op drukt.  
7 Laat de cake afkoelen op een rooster.  
8 Klop de room op de hoogste snelheid, totdat deze stijf is. Voeg suiker  
naar smaak toe.  
9 Snijd de abrikozen en een derde van de aardbeien in grote stukken. Doe  
ze door de helft van de room.  
10 Verdeel het mengsel over een van de deeglagen en leg er een andere  
deeglaag overheen.  
11 Verdeel de overgebleven room over de bovenste laag en versier de taart  
met de resterende aardbeien.  
43  
recipes continued  
schuimgebakjes  
wit van 4 eieren  
250g gezeefde strooisuiker  
ingrediënten  
bereiding 1 Smeer uw bakschaal in, zodat de gebakjes niet vastplakken.  
2 Klop het eiwit en de suiker stijf gedurende 10 minuten op de hoogste  
stand.  
3 Schep het mengsel op de bakplaat (of gebruik een spuitzak met een  
tuit van 2,5cm doorsnee).  
4 Bak gedurende ongeveer 4 - 5 minuten op 110˚C, stand ⁄  
1
4
voor  
gasovens, totdat de gebakjes stevig en krokant zijn. Als ze bruin  
beginnen te worden, zet de ovendeur dan een beetje open.  
Bewaar de schuimgebakjes in een luchtdicht bakje.  
Pastei van korstdeeg  
ingrediënten  
Tip  
450g meel, samen met het zout gezeefd.  
5ml (één theelepel) zout  
225g vet (meng varkensvet en koude margarine)  
Ongeveer 80ml water  
Mix het mengsel niet te lang.  
bereiding 1 Doe het meel in de kom. Snijd het vet in blokjes en voeg het toe aan  
het meel.  
2 Mix op snelheid 1 totdat het mengsel lijkt op broodkruimels. Stop  
voordat het er vet begint uit te zien.  
3 Voeg het water toe en meng op de laagste snelheid. Stop zo gauw als  
het water helemaal opgenomen is.  
4 Bak op ongeveer 200˚C, stand 6 voor gasovens, afhankelijk van de  
vulling.  
Beefburgers  
ingrediënten  
250g mager rundvlees  
bereiding 1 Snijd het vlees in stukjes van 2,5cm.  
2 Als u niet over een gehaktmolen beschikt, gebruik dan een mengbeker  
en hak kleine hoeveelheden per keer fijn. Gebruik snelheid 2  
gedurende maximaal 15 seconden. Maak de messen voor elke  
hakbeurt schoon.  
3 Breng het vlees op smaak met specerijen, gesneden uien, gemengde  
kruiden (vers of gedroogd), grove zwarte peper, en het sap en de schil  
van een citroen.  
4 Geef het vlees de vorm van 2 beefburgers en gril deze op een  
gemiddelde stand op hoge temperatuur tot ze goed doorbakken zijn.  
44  
Español  
conozca su aparato de cocina Kenwood  
seguridad  
Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar  
piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.  
Este aparato no está destinado a ser usado por niños pequeños o  
personas discapacitadas sin supervisión.  
Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los accesorios  
fijos.  
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y  
mantenga a los niños fuera del alcance.  
Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea  
‘servicio’ en la página 50.  
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio al  
mismo tiempo.  
Nunca exceda las capacidades máximas indicadas en la página 46.  
No permita a los niños jugar con el aparato.  
Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de seguridad  
adjuntas.  
Este aparato es únicamente para uso doméstico.  
antes de enchufarlo  
Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que se muestra en  
la parte inferior de su aparato.  
Este aparato cumple con la Directiva de la Comunidad Económica  
Europea 89/336/CEE.  
antes de usarlo por primera vez  
1 Retire todo el embalaje.  
2 Lave las partes: ver ‘mantenimiento y limpieza’ en la página 50.  
conozca su aparato de cocina Kenwood  
salidas de los accesorios salida de alta velocidad  
salida para la exprimidora para la exprimidor de jugos cítricos  
salida de baja velocidad  
enchufe de los utensilios  
la mezcladora cabezal de la mezcladora  
colector de salida  
bol  
palanca para levantar el cabezal  
botón de velocidades y de encendido / apagado  
unidad de potencia  
batidor K  
batidora  
gancho para amasar  
espátula  
45  
la mezcladora  
los utensilios para mezclar y algunos de sus usos  
Para hacer tartas, galletas, pastas, garapiñar, rellenos, relámpagos de  
chocolate y puré de patata.  
Para batir huevos, nata, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas  
de queso, mousses, soufflés. No la utilice para batir masas pesadas  
(por ej. montar grasa y azúcar) - podría dañarla.  
batidor K  
batidora  
gancho para amasar  
Para las mezclas con levadura.  
para usar la mezcladora  
1 Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda y levante el  
cabezal de la mezcladora hasta que se cierre.  
Para insertar un instrumento 2 Gire hasta que se pare , luego empuje.  
3 Coloque el bol sobre la base - apriete y gírelo en el sentido de las agujas  
del reloj ᕣ  
4 Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda y baje el  
cabezal de la mezcladora hasta que se cierre.  
5 Elija la velocidad, luego póngala en marcha girando el botón de la  
velocidad.  
Cambie a impulso  
para ráfagas cortas.  
P
Para quitar un utensilio 6 Desenrosque.  
Consejos  
Apáguela y rasque el bol con la espátula con regularidad.  
Se baten mejor los huevos a temperatura ambiente.  
Antes de batir claras de huevo, asegúrese de que no haya grasa o yema  
de huevo en la batidora de varillas o en el bol.  
Utilice ingredientes fríos para las pastas a no ser que su receta indique lo  
contrario.  
puntos para hacer pan  
importante  
Nunca exceda la capacidad máxima que se indica abajo-  
sobrecargará el aparato.  
Si le parece que el aparato funciona con dificultad, apáguelo, saque la  
mitad de la masa y trátelas por separado.  
Los ingredientes se mezclan mejor si pone primero el líquido.  
capacidad máxima  
Modelos KM300, 400, 410  
Modelos KM600, 800, 810  
pasta quebradiza  
masa con levadura espesa  
tipo británico  
Peso de la harina: 680g  
Peso de la harina: 1,36kg  
Peso total: 2,18kg  
Peso de la harina: 1,3kg  
Peso total: 2,5kg  
Peso de la harina: 910g  
Peso de la harina: 1,5kg  
Peso total: 2,4kg  
Peso de la harina: 2,6kg  
Peso total: 5kg  
masa con levadura ligera  
tipo continental  
mezcla para pastel  
de frutas  
Peso total: 2,72kg  
12  
Peso total: 4,55kg  
16  
claras de huevos  
velocidades ᕤ  
batidor K  
batir manteca y azúcar empiece con min y aumente  
gradualmente hasta max.  
batir huevos en mezclas cremosas 4 – “max”.  
mezclar harina, frutas, etc. Min – 1.  
mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel empiece  
con velocidad min y aumente gradualmente hasta max.  
ligar manteca y harina min. – 2  
batidora  
gancho para amasar  
Aumentar gradualmente hasta ‘max’.  
Empezar en ‘min’ y aumentar gradualmente hasta 1.  
para limpieza vea la página 50  
46  
posibles problemas  
problema  
La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a  
los ingredientes del fondo del bol.  
Ajuste la altura del modo siguiente:  
solución  
1 Desconéctela de la red.  
2 Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas  
o el batidor K.  
3 Sujetando el batidor, afloje la tuerca .  
4 Baje el cabezal.  
5 Ajuste la altura girando el eje. Para unos resultados óptimos, coloque  
el batidor de modo que casi toque el fondo del bol .  
6 Levante el cabezal, sujete el batidor y apriete la tuerca.  
para acoplar y utilizar la tapa  
antisalpicaduras redonda/en forma  
de D (si se incluye)  
1 Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.  
2 Coloque el bol en la base.  
3 Coloque bien la tapa antisalpicaduras presionándola . La parte  
articulada debe quedar situada según se muestra (redonda) y ᕥ  
(en forma de D).  
4 Introduzca el accesorio pertinente.  
5 Baje el cabezal asegurándose de que la tapa antisalpicaduras encaja  
en la forma del bol.  
Mientras se mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente al bol  
por la parte articulada de la tapa antisalpicaduras.  
Para cambiar de accesorio no es preciso quitar la tapa.  
6 Retire la tapa antisalpicaduras levantando el cabezal y deslizándola  
hacia abajo.  
47  
los accesorios disponibles  
Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete,  
lame al técnico de KENWOOD.  
piezas extra  
código de la pieza extra  
para elaborar pasta plana A970  
otras piezas para elaborar  
pasta (sin ilustración) para  
uso con A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
para elaborar A936 con 4 moldes 6  
rebanador/troceador  
veloci. lenta A948 con 4 tambores  
superpicador A950 con una  
a boquilla ancha para salchichas  
b boquilla pequeña para salchichas  
c para hacer kebbe  
molinillo de grano A941  
exprimidor A995  
licuador 1.2 l acrílico A993A, 1.2 l vidrio A994A, 1.5 l acero inoxidable A996A  
multimolinillo A938A con 3 recipientes de vidrio y 3 tapas para guardar  
rebanador/troceador  
gran veloci. A998 con 3 placas cortantes  
placas optativas a troceador extra grueso, número de pieza 639021  
b placa de rallar, número de pieza 639150  
c para cortar patatas fritas, número de pieza 639083  
extractor continuo de  
zumo A935  
heladora CHEF A953, MAJOR A954  
pelapatatas CHEF A934, MAJOR A952  
colador y escurridor CHEF A992, MAJOR A930  
cuenco redondo kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095  
antisalpicaduras redondo a CHEF & MAJOR 444347  
cuenco con forma -D kenlyteCHEF 489969  
antisalpicaduras con forma -D a CHEF 604349  
cuencos de acero  
inoxidable brillante: CHEF 638821, MAJOR 642779  
tapa CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
48  
a
b
c
a
a
49  
limpieza y servicio  
mantenimiento y limpieza  
Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar.  
Puede que haya un poco de grasa en las salidas y cuando las  
utilice por primera vez. Esto es normal. Páseles un paño.  
unidad de potencia  
boles  
Pase un trapo húmedo, luego séquela.  
Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua.  
Lávelos a mano, luego séquelos bien.  
Si tiene un bol de acero inoxidable, no utilice nunca un cepillo de  
alambre, nanas o lejía. Use vinagre para limpiar la cal. El cuenco  
de acero inoxidable se puede limpiar también en lavavajillas.  
Manténgalos lejos del calor (cocinas, hornos, microondas).  
Lávelos a mano, luego séquelos bien.  
Si se ponen en el lavavajillas, el batidor en forma de K, el batidor de  
varillas y el gancho de amasar pueden descolorirse.  
Lávela a mano y séquela bien.  
utensilios  
tapa antisalpicaduras  
servicio y atención al cliente  
Si el cable de alimentación eléctrica del aparato está dañado, por  
razones de seguridad debe ser sustituido por el fabricante o un  
técnico autorizado de KENWOOD.  
Si necesita ayuda sobre:  
el uso del aparato  
el pedido de otro accesorio  
servicio o asistencia técnica  
Contacte con la tienda donde compró su aparato.  
50  
recetas  
Vea los puntos importantes para hacer pan de la página 46  
pan blanco masa blanda al estilo continental  
2,6kg de harina normal  
1,3 l de leche  
300g de azúcar  
450g de margarina  
100g de levadura fresca o 50g de levadura seca  
6 huevos batidos  
5 pellizcos de sal  
ingrediente  
Esta cantidad es para los  
modelos KM600, 800 y 810.  
Para los modelos KM300, 400  
y 410, utilice la mitad de las  
medidas y añada toda la  
harina al mismo tiempo.  
preparaciòn 1 Derrita la margarina en la leche y caliéntelo hasta 43˚C.  
2 Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): añada la  
levadura y el azúcar a la leche y déjelo durante unos 10 minutos hasta  
que se haga una espuma.  
Levadura fresca: desmenúcela en la harina y añada el azúcar.  
Otras clases de levaduras: siga las instrucciones del fabricante.  
3 Eche la leche al bol. Añada los huevos batidos y 2kg de harina.  
4 Mézclelo a velocidad mínima durante 1 minuto y después a velocidad 1  
durante otro minuto más. Junte la masa.  
5 Añada la sal y el resto de la harina y mézclela a la velocidad mínima  
durante 1 minuto, luego use la velocidad 1 durante otros 2 - 3 minutos  
hasta que esté suave y uniforme.  
6 Llene por la mitad algunos moldes de 450g untados con grasa con la  
masa, o deles la forma de bollos. Luego cúbralos con un paño de  
cocina y déjelos en un sitio templado hasta que se doble la cantidad.  
7 Métalos en el horno a 200˚C/Marca de gas 6 durante 20 - 25 minutos si  
son hogazas y 15 minutos si se trata de bollos.  
8 Una vez hechos, deben sonar a hueco cuando se golpeen en la base.  
Haga unas 10 hogazas.  
tarta de fresas y albaricoques  
ingrediente: bizcocho  
3 huevos  
75g de azúcar blanquilla  
75g de harina  
150ml de nata de montar  
Azúcar a su gusto  
225g de fresas  
relleno y decoración  
225g de albaricoques  
preparaciòn 1 Corte los albaricoques por la mitad y quite los huesos. Cocínelos a  
fuego lento con muy poca agua, añadiendo azúcar a su gusto, hasta  
que estén blandos.  
2 Lave y corte las fresas por la mitad.  
3 Para hacer el bizcocho, bata los huevos y el azúcar a la velocidad  
máxima hasta que pierdan el color y se pongan espesos.  
4 Retire el bol y el batidor de varillas. Mezcle la harina a mano con una  
cuchara grande de metal (con cuidado para que el bizcocho quede  
ligero).  
5 Ponga la mezcla en dos moldes de 18cm con papel pastelero untados  
con grasa.  
6 Métalas al horno a 180˚C/Marca de gas 4 durante 20 minutos hasta que  
la tarta se levante un poco por detrás con el contacto ligero.  
7 Páselos a una bandeja de rejilla para enfriar.  
8 Bata la nata a la velocidad máxima hasta que se monte. Añada el  
azúcar a su gusto.  
9 Trocee los albaricoques y ⁄  
1
3
de las fresas. Échelos en la mitad de la  
nata.  
10 Espárzalo en uno de los bizcochos, luego ponga el otro encima.  
11 Esparza el resto de la nata por encima y decórelo con el resto de las  
fresas.  
51  
recetas continuación  
merengues  
ingrediente  
4 claras de huevo  
250g de azúcar glas, colada  
preparaciòn 1 Ponga papel pastelero del que no se pega en la bandeja.  
2 Bata las claras de los huevos y el azúcar a la velocidad máxima  
durante 10 minutos hasta que forme picos.  
3 Ponga con una cuchara la mezcla en la bandeja (o utilice una manga  
pastelera con una boquilla de 2,5cm.  
4 Métalo al horno a 110˚C/Marca de gas ⁄  
1
4
durante 4 - 5 horas hasta que  
se solidifiquen y estén crujientes. Si se empiezan a dorar demasiado,  
deje la puerta del horno un poquito abierta.  
Conserve los merengues en latas de aire comprimido.  
pastas quebradizas  
ingrediente  
Consejo  
450g de harina, colada con sal  
5ml (1 cuchara) de sal  
225g de grasa (mezcle manteca de cerdo y margarina recién sacada  
del frigorífico)  
Unos 80ml (4 cucharas) de agua  
No lo mezcle demasiado  
preparaciòn 1 Ponga la harina en el bol. Corte la grasa: en trozos y añádala a la  
harina.  
2 Mézclelo a velocidad 1 hasta obtener una consistencia parecida a las  
migas de pan. Deje de mezclar antes de que quede untuoso.  
3 Añada el agua y mézclelo a la velocidad mínima. Pare tan pronto como  
el agua se haya ligado.  
4 Cocine a unos 200˚C/Marca de gas 6, dependiendo del relleno.  
hamburguesas  
ingrediente  
250g de ternera de primera sin nervios  
preparaciòn 1 Córtela en cuadraditos de 2,5cm  
2 Si no tiene picadora use la licuadora y pique trocitos pequeños. Use la  
velocidad 2 durante 15 segundos máximo. Limpia alrededor de las  
cuchillas entre remesas.  
3 Mezcle los condimentos como cebollas troceadas, hierbas (frescas o  
secas), pimienta negra molida, y el zumo y la corteza de un limón.  
4 Dé la forma de hamburguesas y póngalo al grill con calor de medio a  
fuerte hasta que estén cocinadas.  
52  
GARANTIA  
Este articulo está GARANTIZADO por DOS AÑOS desde  
su fecha de compra, para su uso normal de acuerdo con  
las instrucciones, contra defectos de fabricación o  
montaje.  
ARTICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
FECHA DE COMPRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR  
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al  
importador: ARIETE HISPANIA, S.L. C/PEZ VOLADOR,  
32, 1ºA, 28007 MADRID, ESPAÑA - TEL: 91 4448170 -  
FAX: 91 4019300. Presente al S.A.T. esta GARANTIA  
cumplimentada o la Factura de compra.  
53  
Portugêus  
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
segurança  
Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios, após a  
utilização ou antes de a limpar.  
Esta máquina não se destina a ser utilizada por crianças pequenas ou  
por pessoas debilitadas sem supervisão.  
Mantenha os dedos afastados das peças móveis e dos acessórios  
montados.  
Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão e mantenha as  
crianças afastadas da mesma.  
Nunca utilize uma máquina danificada. Mande-a inspeccionar ou  
reparar; consulte a secção ‘Assistência Técnica’ na página 59.  
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais que um acessório  
de cada vez.  
Nunca exceda as capacidades máximas indicadas na página 55.  
Não deixe que as crianças brinquem com esta máquina.  
Ao utilizar um acessório, leia as instruções de segurança que o  
acompanham.  
Utilize a máquina exclusivamente para a preparação doméstica de  
alimentos.  
antes de ligar à corrente  
Certifique-se de que a tensão da corrente da sua rede corresponde à  
indicada na base da sua máquina.  
Esta máquina cumpre os requisitos da Directiva 89/336/CEE da  
Comunidade Económica Europeia.  
antes de utilizar a máquina pela primeira vez  
1 Retire todos os materiais de embalagem.  
2 Lave as peças: consulte a secção ‘manutenção e limpeza’ na  
página 59.  
conheça a sua máquina de cozinha Kenwood  
tomadas dos acessórios tomada de alta velocidade  
tomada do espremedor de citrinos  
tomada de baixa velocidade  
encaixe de acessórios  
a máquina cabeça da máquina  
trinco da tomada de acessórios  
tigela  
patilha de elevação da cabeça da máquina  
interruptor de ligar/desligar e selector de velocidades  
bloco do motor  
batedor em ‘K’  
pinha  
gancho para amassar  
espátula  
54  
a máquina  
os acessórios de misturar e algumas das suas funções  
para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para  
bolos, recheios, éclairs e puré de batata.  
para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura,  
merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés. Não utilize a  
pinha para preparados pesados (por ex. para bater manteiga com  
açúcar) - caso contrário poderá danificá-la.  
batedor em ‘K’  
pinha  
gancho para massas  
para massas com fermento.  
como utilizar a sua máquina  
1 Rode a patilha de elevação da cabeça da máquina para a esquerda ᕡ  
e eleve a cabeça da máquina até esta prender.  
para introduzir um acessório 2 Rode até parar e depois empurre.  
3 Coloque a tigela na base - pressione-a rodando-a para a direita ᕣ  
4 Rode a patilha de elevação da cabeça da máquina para a esquerda e  
baixe a cabeça da máquina até esta prender.  
5 Seleccione uma velocidade e depois ligue rodando o selector de  
velocidades.  
P
Seleccione  
para impulsos curtos.  
para retirar um acessório 6 Desenrosque-o.  
sugestões  
importante  
Desligue a máquina e raspe a tigela com a espátula frequentemente.  
Os ovos à temperatura ambiente são melhores de bater.  
Antes de bater claras em castelo, certifique-se de que não há gordura ou  
gema de ovo na pinha ou na tigela.  
Utilize ingredientes frios para massas de pastelaria, a não ser que a  
receita indique que deve fazer algo diferente.  
conselhos para fazer pão  
Nunca exceda as capacidades máximas abaixo ou sobrecarregará  
a máquina.  
Se ouvir a máquina a trabalhar com dificuldade, desligue-a, retire metade  
da massa e bata cada metade separadamente.  
Os ingredientes misturarão melhor se introduzir primeiro o líquido.  
capacidades máximas  
Modelos KM300, 400 e 410  
KM600, 800 e 810  
massa para tartes  
massa com fermento rija  
tipo britânico  
Peso de farinha: 680g  
Peso de farinha: 1,36kg  
Peso total: 2,18kg  
Peso de farinha: 1,3kg  
Peso total: 2,5kg  
Peso total: 2,72kg  
12  
Peso de farinha: 910g  
Peso de farinha: 1,5kg  
Peso total: 2,4kg  
Peso de farinha: 2,8kg  
Peso total: 5kg  
massa com fermento mole  
tipo continental  
massa para bolo de frutas  
claras de ovo  
Peso total: 4,55kg  
16  
velocidades ᕤ  
batedor em ‘K’  
bater manteiga e açúcar até estarem cremosos comece no  
mínimo e aumente gradualmente até ao máximo.  
incorporar ovos nas misturas em creme 4 - máximo.  
envolver farinha, fruta, etc. mínimo - 1.  
bolos de pacote comece no mínimo e aumente gradualmente até ao  
máximo.  
incorporar manteiga ou margarina em farinha mínimo - 2.  
Aumente gradualmente para a velocidade ‘max.’ (máximo).  
Comece no ‘min’ (mínimo) e aumente gradualmente para 1.  
pinha  
gancho para massas  
para limpeza, veja a pág. 59  
55  
resolução de problemas  
problema  
A pinha ou o batedor em ‘K’ bate contra o fundo da tigela ou não  
alcança os ingredientes que se encontram no fundo da tigela.  
ajuste a altura do acessório. Faça o seguinte:  
solução  
1 Retire a ficha da tomada.  
2 Eleve a cabeça da máquina e introduza o batedor de arames ou  
batedor em “K”.  
3 Segure no acessório e afrouxe a porca .  
4 Baixe a cabeça da máquina.  
5 Ajuste a altura do acessório rodando o eixo. Idealmente, o batedor de  
arames/batedor em “K” deverá quase tocar o fundo da taça .  
6 Eleve a cabeça da máquina, segure o batedor de arames/batedor em  
“K” e aperte a porca.  
instalação e utilização do seu  
resguardo anti-salpicos redondo/em  
“D” (se for fornecido)  
1 Eleve a cabeça da máquina até esta prender.  
2 Coloque a taça na base.  
3 Instale o resguardo anti-salpicos, empurrando-o até estar bem  
encaixado . A secção articulada deve ser posicionada tal como  
ilustrado em para o formato redondo e como ilustrado em para o  
formato em “D”.  
4 Introduza o acessório pretendido.  
5 Baixe a cabeça da máquina, certificando-se de que o formato do  
resguardo anti-salpicos acompanha o formato da taça.  
Durante a mistura, os ingredientes podem ser adicionados  
directamente à taça através da secção articulada do resguardo anti-  
salpicos.  
Não precisa de retirar o resguardo anti-salpicos ao trocar os  
acessórios.  
6 Retire o resguardo anti-salpicos elevando a cabeça da máquina e  
puxando-o levemente para baixo.  
56  
os acessórios disponíveis  
Para comprar um acessório não incluído com o seu aparelho, contacte um técnico  
autorizado KENWOOD.  
acessório  
código do acessório  
aparelho para massas  
direitas A970  
acessórios adicionais para  
massas (não ilustrado) utilizado  
em conjuntocom o A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 esparguete  
aparelho para massas A936 traz 6 discos  
disco para corte/picado de  
baixa velocidade A948 traz 4 tambores  
super picador de carne A950 traz  
a funil de enchidos grande  
b funil de enchidos pequeno  
c aparelho para kebbe  
moinho de cereais A941  
espremedor de citrinos A995  
liquidificador 1.2 l acrílico A993A, 1.2 l vidro A994A, 1.5 l aço inoxidável A996A  
moinho de especiarias A938A traz 3 boiões de vidro e 3 tampas para armazenagem  
disco para corte/picado de  
alta velocidade A998 traz 3 discos  
discos opcionais a para picado extra grosso, peça nº 639021  
b de raspar, peça nº 639150  
c para palitos de batata médios, peça nº 639083  
centrifugador de sumos A935  
sorveteira CHEF A953, MAJOR A954  
pelador de batatas CHEF A934, MAJOR A952  
coador e passador CHEF A992, MAJOR A930  
taça kenlyte redonda CHEF 265026, MAJOR 412095  
resguardo anti-salpicos redondo a CHEF e MAJOR 444347  
taça kenlyte em “D” CHEF 489969  
resguardo anti-salpicos em “D” a CHEF 604349  
taças em aço inoxidável polida: CHEF 638821, MAJOR 642779  
capa CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
57  
a
b
c
a
a
58  
limpeza e assistência técnica  
manutenção e limpeza  
Desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada  
de corrente antes de a limpar.  
Um pouco de gordura poderá aparecer nas tomadas de  
acessórios e ao utilizá-las pela primeira vez. Isto é normal -  
remova simplesmente a gordura com um pano.  
bloco do motor  
tigelas  
Limpe com um pano húmido e depois com um seco.  
Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água.  
Lave-as à mão e seque-as bem em seguida.  
Se tiver uma tigela de aço inoxidável, nunca utilize uma escova  
de arame, palha de aço ou lixívia. Utilize vinagre para remover  
depósitos calcários. A taça em aço inoxidável pode também ser  
lavada na máquina de lavar loiça.  
Mantenha-as afastadas do calor (bicos de fogão, fornos normais e  
fornos microondas).  
acessórios  
Lave-os à mão e seque-os bem em seguida.  
O batedor em “K”, o batedor de arames e o gancho para amassar não  
devem ser lavados na máquina de lavar loiça, caso contrário poderão  
sofrer descoloração.  
resguardo anti-salpicos  
Lave-o à mão e depois seque-o bem  
assistência técnica e atendimento ao cliente  
Se o fio estiver danificado, deverá, por razões de segurança, ser  
substituído pela KENWOOD ou por um técnico autorizado KENWOOD.  
Se necessitar de ajuda em relação ao seguinte:  
utilização da sua máquina  
encomenda de outro acessório  
assistência técnica ou reparações  
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o seu aparelho.  
59  
receitas  
Consulte os ‘Conselhos para Fazer Pão’ na página 55  
pão branco massa suave do tipo continental  
2,6kg de farinha branca normal  
1,3 litros de leite  
300g de açúcar  
450g de margarina  
100g de fermento fresco ou 50g de fermento seco  
6 ovos, batidos  
5 pitadas de sal  
ingredientes  
Estas quantidades destinam-  
se aos modelos KM600, 800 e  
810. Para os modelos KM300,  
400 e 410, utilize metade das  
quantidades e adicione a  
farinha toda de uma só vez.  
método 1 Derreta a margarina no leite e eleve a temperatura aos 43˚C.  
2 fermento seco (do tipo que necessita de ser reconstituído): adicione o  
fermento e o açúcar ao leite e deixe repousar cerca de 10 minutos até  
criar espuma.  
fermento fresco: desfaça-o e incorpore-o na farinha e adicione o  
açúcar.  
outros tipos de fermento: siga as instruções do fabricante.  
3 Deite o leite na tigela. Adicione os ovos batidos e 2kg de farinha.  
4 Bata à velocidade mínima por 1 minuto e depois à velocidade 1 por  
mais um minuto. Raspe para baixo.  
5 Adicione o sal e a farinha restante e misture à velocidade mínima por 1  
minuto e depois à velocidade 1 por 2 - 3 minutos até a massa ficar  
suave e homogénea.  
6 Unte e encha de massa, até metade, quatro formas de 450g ou prepare  
pãezinhos. Seguidamente cubra com um pano de loiça e deixe num  
local quente até duplicarem de volume.  
7 Coza no forno, à temperatura de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6, por 20 - 25  
minutos para o pão de forma ou por 15 minutos para os pãezinhos.  
8 Quando pronto, o pão deverá soar a oco quando se lhe bater levemente  
na base.  
Quantidade suficiente para cerca de 10 pães de forma.  
pão-de-ló recheado com morangos e alperces  
ingredientes: pão-de-ló  
3 ovos  
75g de açúcar branco  
75g de farinha sem fermento  
150ml de natas  
Açúcar a gosto  
225g de morangos  
225g de alperces  
recheio e decoração  
método 1 Parta os alperces ao meio e remova os caroços. Coza em fogo lento,  
em muito pouca água, adicionando açúcar a gosto, até estarem  
macios.  
2 Lave e corte ao meio os morangos.  
3 Para preparar o pão-de-ló, bata os ovos e açúcar à velocidade máxima  
até a massa ficar muito pálida e espessa.  
4 Retire a taça e o batedor de arames. Incorpore manualmente a farinha,  
com uma colher metálica grande - faça isto cuidadosamente para  
manter o pão-de-ló leve.  
5 Introduza a mistura em duas formas redondas de 18 cm de diâmetro,  
untadas e forradas.  
6 Coza no forno, à temperatura de 180˚C/350˚F/Gás Marca 4, por cerca  
de 20 minutos, até o bolo estar fofo ao ser tocado ligeiramente.  
7 Vire em cima de uma rede de arame.  
8 Bata as natas à velocidade máxima até ficarem firmes. Adicione açúcar  
a gosto.  
9 Corte grosseiramente os alperces e um terço dos morangos. Envolva-os  
em metade das natas.  
10 Espalhe este recheio sobre uma das metades do pão-de-ló e depois  
coloque a outra metade sobre a primeira.  
11 Espalhe as natas restantes por cima do bolo e decore-o com os  
morangos restantes.  
60  
receitas continuação  
Merengues  
ingredientes  
4 claras de ovo  
250g de açúcar em pó, peneirado  
método 1 Forre o seu tabuleiro de ir ao forno com papel vegetal antiaderente.  
2 Bata as claras de ovo e o açúcar à velocidade máxima por cerca de  
10 minutos até formarem picos.  
3 Coloque colheradas de merengue no tabuleiro (ou utilize um saco de  
pasteleiro com um bico de 2,5cm em estrela).  
1
4 Coza no forno, à temperatura de 110˚C/225˚F/Gás Marca 4, por cerca  
de 4 - 5 horas, até estarem firmes e estaladiços. Se começarem a  
dourar, deixe a porta do forno ligeiramente aberta.  
Guarde os merengues numa lata hermética.  
massa para tartes  
ingredientes  
450g de farinha, peneirada com o sal  
5ml (1 colher de chá) de sal  
225g de gordura (misture banha e margarina, directamente do  
frigorífico)  
Cerca de 80ml de água  
Não bata excessivamente.  
sugestão  
método 1 Coloque a farinha na tigela. Corte grosseiramente a gordura e  
adicione-a à farinha.  
2 Misture à velocidade 1 até obter a consistência de pão ralado. Pare  
antes que a mistura adquira um aspecto gorduroso  
3 Adicione a água e misture à velocidade mínima. Pare assim que a  
água esteja incorporada.  
4 Coza no forno, à temperatura de cerca de 200˚C/400˚F/Gás Marca 6,  
dependendo do recheio.  
Hamburgers  
ingredientes  
250g de boa carne de vaca, sem nervos  
método 1 Corte-a em cubos de 2,5cm.  
2 Se não tiver um picador, utilize o liquidificador e pique pequenas  
quantidades de cada vez. Utilize a velocidade 2 por um máximo de  
15 segundos. Limpe em volta das lâminas entre um lote e o seguinte.  
3 Misture com temperos, tais como cebola picada, ervas aromáticas  
mistas (frescas ou secas), pimenta preta grossa e sumo e raspas de  
um limão.  
4 Enforme dois hamburgers e grelhe-os com calor entre médio a alto até  
estarem bem cozinhados.  
61  
Garantia nº  
Condições de Garantia Pequenos Electrodomésticos em Portugal  
1. Todas as verificações necessárias foram feitas em cada fase de  
fabrico para assegurar um elevado nivel de qualidade.  
O aparelho é garantido contra todos os defeitos mecânicos ou  
eléctricos de fabrico ou má qualidade do material, durante o periodo  
de dois anos, a contar da data de compra.  
2. Verificar a tensão de alimentação indicada no aparelho antes de  
ligar à rede.  
3. Se o Aparelho não funcionar correctamente será reparado ou  
substituido, sem mais custos para o comprador, durante o periodo  
de Garantia, excepto se não forem seguidas as indicações do modo  
de emprego, negligência ou má utilização. Qualquer alteração  
introduzida no aparelho por terceiros também não está abrangida  
por esta Garantia.  
4. Esta Garantia só pode ser utilizada nos Agentes de Serviço  
Autorizados Kenwood depois de devidamente preenchida, rubricada  
e acompanhada do respectivo documento de compra.  
ARIES LUSITANIA  
RUA DA BOTICA 252, 1° sala 1,2,3  
MORIERE DA MAIA  
4470-575 MAIA, PORTUGAL  
TEL: 029 407454  
FAX: 029 419050  
Revendedor  
Aparelho  
Carimbo & Rubrica  
Modelo:  
.....................................................................  
Nºde Sèrie:  
...........................................................  
Data compra:  
..................../.............../.................  
Cliente  
Nome  
.........................................................................................................................................................................................  
Morada  
....................................................................................................................................................................................  
............................................................................................................................................................................................................  
Cod.Postal:  
..........................................................................................................  
Tel  
...................................................  
62  
Dansk  
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende  
sikkerhed  
Sluk for strømmen og tag stikket ud af stikkontakten før der monteres  
eller afmonteres tilbehør, efter brug og før rengøring.  
Denne maskine bør ikke anvendes af børn eller svagelige personer  
uden opsyn.  
Hold fingrene væk fra bevægelige dele og monteret tilbehør.  
Gå aldrig fra maskinen, mens den arbejder, og hold børn væk fra den.  
Brug aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret (se  
‘service’, side 68).  
Brug aldrig et uautoriseret tilbehør eller flere end et tilbehør ad gangen.  
De maksimale mængder på side 64 må aldrig overskrides.  
Lad ikke børn lege med maskinen.  
Når der bruges et tilbehør, skal de medfølgende sikkerhedsanvisninger  
læses.  
Denne maskine er kun beregnet til privat brug.  
inden stikket sættes i stikkontakten  
Sørg for, at Deres el-forsynings spænding er den samme som den, der  
er vist på maskinens underside.  
Denne maskine opfylder bestemmelserne for radiostøjdæmpning i EU-  
direktiv 89/336/EØF.  
inden maskinen anvendes første gang  
1. Fjern alt indpakningsmaterialet.  
2. Vask delene, se ‘rengøring’, side 68.  
lær Kenwood køkkenmaskinen at kende  
kraftudtag til tilbehør kraftudtag (high-speed)  
kraftudtag for citruspresser  
kraftudtag (low-speed)  
redskabsåbning  
mixeren mixerhoved  
kraftudtagslås  
skål  
hovedløftearm  
tænd/sluk- og hastighedskontakt  
motorenhed  
K-spade  
piskeris  
dejkrog  
dejskraber  
63  
mixeren  
mixerredskaberne og nogle af deres anvendelser  
Til at røre kagedej, småkager, butterdej, glasur, kagefyld,  
vandbakkelser og kartoffelmos m.v.  
Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs,  
ostekage, mousse, soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje  
(som f.eks. til at røre margarine og sukker) - da det kan beskadige det.  
Til gærdeje.  
K-spade  
piskeris  
dejkrog  
sådan anvendes mixeren  
1 Drej hovedløftearmen mod uret og løft mixerhovedet, til det låser.  
sådan sættes et redskab i 2 Drej redskabet, indtil det standser og tryk det så på plads.  
3 Sæt skålen i fordybningen. Tryk skålen ned og drej den med uret ᕣ  
4 Drej hovedløftearmen mod uret og sænk mixerhovedet, til det låser.  
5 Vælg en hastighed og tænd for maskinen ved at dreje på  
hastighedskontakten.  
Impulsknappen  
bruges til at give ekstra kraft et øjeblik.  
P
sådan fjernes et redskab 6 Skru det ud.  
tips  
Sluk for maskinen og skrab hyppigt dejen ned i skålen med  
dejskraberen.  
Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur.  
Inden der piskes æggehvider, skal De sørge for, at der ikke er noget fedt  
eller æggeblomme på piskeriset eller i skålen.  
Når De laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ingredienser,  
medmindre opskriften angiver andet.  
tips om æltning af brød  
vigtigt  
Nedenstående maksimale mængder må aldrig overskrides, da  
maskinen ellers vil blive overbelastet.  
Hvis De hører, at maskinen sejtrækker, skal De slukke for den, fjerne  
halvdelen af dejen og så ælte hver halvdel for sig.  
Ingredienserne blandes bedst, hvis væsken kommes i først.  
maksimale mængder  
KM300, 400, 410 modeller  
KM600, 800, 810 modeller  
butterdej  
tyk gærdej  
Melvægt: 680g  
Melvægt: 1,36kg  
Samlet vægt: 2,18kg  
Melvægt: 1,3kg  
Samlet vægt: 2,5kg  
Samlet vægt: 2,72kg  
12 stk.  
Melvægt: 910g  
Melvægt: 1,5kg  
Samlet vægt: 2,4kg  
Melvægt: 2,6kg  
Samlet vægt: 5kg  
Samlet vægt: 4,55kg  
16 stk.  
britisk type  
blød gærdej  
kontinental type  
frugtkagedej  
æggehvider  
hastigheder ᕤ  
K-spade  
røring af fedtstof og sukker: start på "min" og sæt gradvist  
hastigheden op til "maks".  
piskning af æg i cremede blandinger: 4 – "maks".  
iblanding af mel, frugt mv.: "min" – 1.  
småkagedej: start på "min" og sæt gradvist hastigheden op til "maks".  
blanding af fedtstof i mel: "min" – 2.  
Sæt gradvist hastigheden op til ‘maks.’  
Start på ‘min’ og sæt gradvist hastigheden op til 1.  
piskeris  
dejkrog  
oplysninger om rengøring findes på side 68  
64  
fejlfinding  
problem:  
Piskeriset eller K-spaden rammer bunden af skålen eller når ikke ned til  
ingredienserne i bunden af skålen.  
Tilbehørshøjden justeres på følgende måde:  
løsning  
1 Tag stikket ud af stikkontakten.  
2 Løft mixerhovedet og sæt piskeriset eller K-spaden i.  
3 Hold fast i tilbehøret og løsn møtrikken .  
4 Sænk mixerhovedet.  
5 Justér tilbehørshøjden ved at dreje tilbehøret. Det er bedst, hvis  
piskeriset/K-spaden næsten rører ved bunden af skålen .  
6 Løft mixerhovedet, og mens De holder på piskeriset/K-spaden,  
strammes møtrikken.  
montering og brug af din runde/D-  
formede stænkskærm (hvis denne  
medfølger)  
1 Løft mixerhovedet til det låser.  
2 Sæt skålen i fordybningen.  
3 Skub stænkskærmen på plads . Siden med hængslet skal placeres  
som vist for henholdsvis den runde stænkskærm og den D-formede  
stænkskærm .  
4 Isæt det ønskede tilbehør.  
5 Sænk mixerhovedet og sørg for, at stænkskærmen følger skålens form.  
Under blandingen kan ingredienserne hældes direkte ned i skålen vha.  
den hængslede del af stænkskærmen.  
Det er ikke nødvendigt at fjerne stænkskærmen for at skifte tilbehør.  
6 Afmontér stænkskærmen ved at hæve mixerhovedet og skub den af.  
65  
tilbehør som kan fås  
Ønsker De at købe tilbehør, der ikke er medleveret i pakken, skal De henvende Dem til KENWOOD  
forhandleren.  
tilbehør  
tilbehørskode  
fladt pasta apparat A970  
andet pasta tilbehør  
(ikke vist) anvendes  
sammen med med A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pasta apparat A936 leveres med 6 plader  
råkostapparat (slow speed) A948 leveres med 4 tromler  
kødhakker A950 leveres med  
a stort pølserør  
b lille pølserør  
c kebbemaker  
melkværn A941  
citruspresser A995  
blender 1,2 ltr. acryl A993A, 1,2 ltr. glas A994A, 1,5 ltr. Rustfrit stål A996A  
universalkværn A938A leveres med 3 glas og 3 låg til opbevaring  
råkostapparat (high speed) A998 leveres med 3 rive/snitteplader  
ekstra plader a ekstra grov riveplade, res.nr. 639021  
b raspeplade, res.nr. 639150  
c standard pommes frites plade, res.nr. 639083  
saftcentrifuge A935  
Ismaskine CHEF A953, MAJOR A954  
kartoffelskræller CHEF A934, MAJOR A952  
dørslag og si CHEF A992, MAJOR A930  
kenlyte rund skål CHEF 265026, MAJOR 412095  
rund stænkskærm a CHEF & MAJOR 444347  
kenlyte D-formet skål CHEF 489969  
D-formet stænkskærm a CHEF 604349  
skåle i rustfrit stål polerede: CHEF 638821, MAJOR 642779  
overtræk CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
66  
a
b
c
a
a
67  
rengøring og service  
rengøring  
Inden rengøring skal der altid slukkes for strømmen til maskinen og  
stikket skal tages ud af stikkontakten.  
Lidt fedt kan komme til syne ved kraftudtag og , når disse  
først anvendes. Dette er normalt - tør det blot af.  
motorenhed  
skåle  
Aftørres med en fugtig klud, og der poleres efter med en tør.  
Brug aldrig skuremidler og kom aldrig maskinen i vand.  
Vaskes i hånden og tørres grundigt.  
Hvis De har en skål af rustfrit stål, må De aldrig bruge en stålbørste,  
ståluld eller blegemidler. Kalkmærker kan fjernes med eddike.  
Skålen i rustfrit stål kan også vaske i opvaskemaskine.  
Skålene må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne,  
mikrobølgeovne).  
tilbehør  
Vaskes i hånden og tørres grundigt.  
Der kan opstå misfarvning af K-spaden, piskeriset og dejkrogen, hvis  
de lægges i opvaskemaskinen.  
stænkskærm  
Vask den i hånden og tør den grundigt af.  
service og kundeservice  
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde  
udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD forhandler.  
Hvis De har brug for hjælp med:  
brug af maskinen  
bestilling af andet udstyr  
service eller reparationer  
så kontakt den forretning, hvor De har købt maskinen.  
68  
opskrifter  
Se vigtige tips om æltning af brød på side 64.  
ingredienser  
Denne mængde er til  
franskbrød blød dej af kontinental type  
2,6kg hvedemel  
1,3 liter mælk  
300g sukker  
450g margarine  
100g frisk gær eller 50g tørgær  
6 æg, piskede  
5 knsp salt  
modeller KM600, 800 og 810.  
Til modeller KM300, 400 og  
410 skal mængderne  
halveres og alt melet skal  
kommes i på én gang.  
metode 1 Smelt margarinen i mælken og opvarm til 43˚C.  
2 tørgær (den type gær, som skal opløses): tilsæt gær og sukker til  
mælken, og lad det i stå i 10 minutter, indtil det skummer.  
frisk gær: smuldres i melet og sukkeret tilsættes.  
andre typer gær: følg producentens brugsanvisning.  
3 Hæld mælken op i skålen. Tilsæt de piskede æg og 2kg hvedemel.  
4 Bland ingredienserne ved minimumhastigheden i 1 minut og derefter  
endnu et minut ved hastighed 1. Skrab ingredienserne af skålens sider.  
5 Tilsæt salt og resten af melet og bland på minimal hastighed i 1 minut,  
så på hastighed 1 i 2 - 3 minutter, indtil dejen er glat og ensartet.  
6 Fyld nogle smurte forme, som kan rumme 450g, halvt med dejen eller  
form den til boller. Dejen dækkes til med et viskestykke og hæves på et  
lunt sted til dobbelt størrelse.  
7 Bages ved 200˚C i 20 - 25 minutter for brød eller 15 minutter for boller.  
8 Når brødet er bagt, lyder det hult, når der bankes på undersiden.  
Til ca. 10 brød  
jordbær- og abrikoslagkage  
ingredienser: lagkagebunde  
3 æg  
75g sukker  
75g hvedemel  
150ml piskefløde  
sukker efter smag  
225g jordbær  
225g abrikoser  
fyld og pynt  
metode 1 Skær abrikoserne halvt over og fjern stenene. Kog abrikoserne i en lille  
smule vand med sukker efter smag, indtil de er møre.  
2 Vask jordbærrene og skær dem halvt over.  
3 Lagkagebundene tilberedes ved at piske æg og sukker på maksimal  
hastighed, indtil dejen er lysegul og tyk.  
4 Fjern skålen og piskeriset. Vend melet i blandingen vha. en stor  
metalske. Gør dette forsigtigt for at holde lagkagebundene lette.  
5 Fyld dejen i 2 smurte og forede 18cm lagkageforme.  
6 Bages ved 120˚C i ca. 20 minutter, indtil kagen springer tilbage, når der  
røres let ved den.  
7 Vend bundene ud på en rist.  
8 Pisk piskefløden på maksimal hastighed, indtil den er stiv. Tilsæt sukker  
efter smag.  
9 Skær abrikoserne og en tredjedel af jordbærrene i små stykker. Bland  
dem i halvdelen af flødeskummet.  
10 Fordel dette over en af lagkagebundene og læg den anden bund  
ovenpå.  
11 Fordel resten af flødeskummet ovenpå og pynt med resten af  
jordbærrene.  
69  
opskrifter fortsat  
marengs  
ingredienser  
4 æggehvider  
250g flormelis, sigtet  
metode 1 Læg bagepapir på en bageplade.  
2 Pisk æggehviderne og sukkeret på maksimal hastighed i ca. 10  
minutter, indtil de er stive.  
3 Sæt marengsdejen på bagepladen med en ske (eller brug en  
sprøjtepose med en 2,5cm stjernedyse).  
4 Bages ved 110˚C i ca. 4 - 5 timer, indtil de er faste og sprøde. Hvis de  
begynder at blive brune, skal ovndøren sættes lidt på klem.  
De bagte marengs opbevares i en lufttæt kagedåse.  
butterdej  
ingredienser  
450g hvedemel, sigtet med salt  
5ml salt  
225g fedtstof (bland svinefedt med margarine lige fra køleskabet)  
ca. 80ml vand  
Rør ikke dejen for meget  
tips  
metode 1 Kom melet i skålen. Det kolde fedtstof snittes groft og kommes i melet.  
2 Rør på hastighed 1 indtil blandingen minder om brødkrummer. Stop før  
blandingen bliver fedtet.  
3 Tilsæt vandet og rør på minimal hastighed. Stop, så snart vandet er  
iblandet.  
4 Bages ved ca. 200˚C afhængig af fyldet.  
burgere, hakkebøf  
ingredienser  
230g magert oksekød (uden sener)  
metode 1 Skær kødet i ca. 2,5cm terninger.  
2 Hvis De ikke har en kødhakker, kan De bruge blenderen og hakke små  
mængder ad gangen. Hak kødet på hastighed 2 i 15 sekunder, men  
ikke længere. Pladerne skal rengøres mellem det ene hold og det  
næste.  
3 Det hakkede kød kan krydres efter ønske f.eks. med hakket løg,  
blandede krydderurter - enten friske eller tørrede, groft malede sorte  
peberkorn eller skal og saft af en citron.  
4 Del farsen i 2 dele og form dem til 2 bøffer. Steg dem på panden eller  
grillen på mellem til høj varme, indtil de er helt gennemstegte.  
70  
Svenska  
lär känna din Kenwood köksmaskin  
säkerheten  
Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort  
verktyg/tillbehör, efter användningen och före rengöring.  
Maskinen är inte avsedd att användas av små barn eller handikappade  
utan översyn.  
Rör inte vid delar i rörelse eller monterade tillbehör.  
Lämna aldrig maskinen utan tillsyn, och håll barn på avstånd från den.  
Använd aldrig en skadad maskin. Lämna den för kontroll eller  
reparation: se 'service', sid 76.  
Använd aldrig tillbehör som inte hör till maskinen och aldrig mer än ett  
tillbehör i taget.  
Överskrid aldrig maskinens maxkapacitet, se sid 72.  
Låt inte barn leka med maskinen.  
Innan du använder ett verktyg måste du läsa säkerhetsinstruktionerna  
som hör till.  
Denna maskin är endast avsedd för matberedning och bakning i  
hemmet.  
innan du sätter i kontakten  
Se till att nätströmmen är samma som anges på maskinens undersida.  
Denna maskin uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG.  
innan du använder maskinen första gången  
1 Tag bort allt förpackningsmaterial.  
2 Diska delarna: se 'underhåll och rengöring', sid 76.  
lär känna din Kenwood köksmaskin  
uttag för tillbehör högväxeluttag  
drivuttag för citruspress  
lågväxeluttag  
drivuttag för verktygen  
blandaren blandarhuvud  
låsspärr för drivuttag  
blandningsskål  
låsspak för uppfällning av överdelen  
på/av och hastighetsreglage  
kraftenhet  
K-spade  
visp  
degkrok  
spatel  
71  
blandaren  
blandarverktygen och några av deras användningsområden  
Används för att göra tyngre mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyrer,  
fyllningar, petit-choux och potatismos.  
Används för att vispa ägg, grädde, pannkakssmet, lätta sockerkakor,  
maränger, ostkakor, mousse och suffléer. Använd inte vispen till tung  
kaksmet, t.ex. för att röra matfett med socker - vispen kan skadas.  
Används för att knåda jäsdegar.  
K-spaden  
vispen  
degkrok  
hur man använder blandaren  
1 Vrid låsspaken moturs och fäll upp överdelen tills den går i låsläge.  
Sätta in ett verktyg. 2 Vrid så långt det går och pressa sedan uppåt ᕢ  
3 Sätt skålen på basen. Tryck ner den och vrid medurs ᕣ  
4 Vrid låsspaken moturs och fäll ner överdelen tills den går i låsläge.  
5 Slå på maskinen genom att vrida hastighetsreglaget till önskad hastighet.  
P
Vrid till momentanläge  
för korta arbetsmoment.  
Ta bort ett verktyg 6 Vrid loss verktyget.  
tips  
Stäng då och då av maskinen och skrapa ur skålen med spateln.  
Ägg bör vara vid rumstemperatur när de skall vispas.  
Innan du vispar äggvitor måste du se till att det inte finns rester av fett  
eller äggula på vispen eller i skålen.  
Ingredienser till pajdeg skall vara kalla om inget annan anges i receptet.  
vid brödbak  
viktigt  
Överskrid aldrig maxkapaciteterna nedan - då överbelastas maskinen.  
Om du hör att maskinen arbetar ansträngt måste du stänga av den, ta  
upp halva degen och knåda varje hälft för sig.  
Degen blandas bäst om du häller i de flytande ingredienserna först.  
maxkapaciteter  
KM300, 400, 410  
KM600, 800, 810  
pajdeg  
tung jäsdeg  
mjölvikt: 680g  
mjölvikt: 1,36kg  
totalvikt: 2,18kg  
mjölvikt: 1,3kg  
totalvikt: 2,7kg  
totalvikt: 2,72kg  
12  
mjölvikt: 910g  
mjölvikt: 1,5kg  
totalvikt: 2,4kg  
mjölvikt 2,6kg  
totalvikt: 5kg  
totalvikt: 4,55kg  
16  
British type  
lätt jäsdeg  
continental type  
kaka med torkad frukt  
äggvitor  
hastigheter ᕤ  
K-spaden  
röra fett och socker börja på min och öka gradvis till max.  
vispa ner ägg i fettblandning 4-”max”  
röra ner mjöl, torkad frukt o.dyl. min till 1.  
allt-i-ettkaka börja på min. och öka gradvis till max.  
röra ihop fett och mjöl min till 2.  
vispen  
degkroken  
Öka gradvis till 'max'.  
Börja på 'min' och öka gradvis till 1.  
Rengöring se sid 76  
72  
felsökning  
problem  
Vispen eller K-spaden slår mot skålens botten eller når inte ner till  
ingredienserna på botten av skålen.  
Justera höjden. Så här gör du:  
lösning  
1 Drag ur kontakten ur vägguttaget.  
2 Fäll upp överdelen och sätt i vispen/spaden.  
3 Håll fast vispen/spaden och lossa låsmuttern .  
4 Fäll ner överdelen.  
5 Justera längden genom att vrida på skaftet. Vispen/spaden bör nästan  
vidröra botten på skålen .  
6 Fäll upp överdelen, håll fast vispen/spaden och dra åt låsmuttern.  
Hur du monterar och använder ditt  
runda/D-formade stänkskydd (om  
sådant finns)  
1 Fäll upp överdelen tills den går i låsläge.  
2 Sätt skålen på basen.  
3 Tryck på stänkskyddet tills det sitter på ordnetligt . Den  
gångjärnsförsedda delen placeras enligt bilden - för runt, för D-  
format skydd.  
4 Sätt i önskat verktyg.  
5 Sänkt överdelen och se till att stänkskyddet följer skålens form.  
Under bearbetningen kan ingredienser tillsättas genom den  
gångjärnsförsedda delen av stänkskyddet.  
Stänkskyddet behöver inte tas bort för byte av verktyg.  
6 Tag bort stänkskyddet genom att fälla upp överdelen och skjuta av det.  
73  
existerande tillsatser  
Om du vill skaffa tillsatser som inte ingick i köpet, kan du kontakta  
din KENWOOD-reparatör.  
tillsats  
tillsatskod  
pastamaskin A970  
extra pastatillsatser  
(visas ej) används  
med A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pastamaskin A936 med 6 skivor  
skiv- och strimlartillsats  
för lågväxeluttaget A938 med 4 trummor  
superhacktillsats A950 med  
a stort korvmunstycke  
b litet korvmunstycke  
c kebbetillsats  
grynvarn A941  
citruspress A995  
mixer 1,2 l akryl A993A, 1,2 l glas A994A,, 1,5 l rostfritt stål A996A  
multikvarn A938A med 3 glasbägare och 3 lock för förvaring  
skiv- och strimlartillsats  
för högväxeluttaget A998 med 3 skärskivor  
extra skivor a extra grov strimlartillsats detaljnr 639021  
b rivskiva detaljnr 639150  
c pommes frites-tillsats detaljnr 639083  
kontinuerlig råsaftcentrifugA935  
glassmaskin CHEF A953, MAJOR A954  
potatisskalare CHEF A934, MAJOR A952  
duskslag och sil CHEF A992, MAJOR A930  
kenlyte rund skål CHEF 265026, MAJOR 412095  
runt stänkskydd a CHEF & MAJOR 444347  
kenlyte D-formad skål CHEF 489969  
D-format stänkskydd a CHEF 604349  
skålar i rostfritt stål polerade: CHEF 638821, MAJOR 642779  
lock CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
74  
a
b
c
a
a
75  
rengöring och service  
underhåll och rengöring  
Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du rengör den.  
Det kan komma ut litet smörjfett vid uttagen och när du  
använder maskinen de första gångerna. Det är helt normalt - det kan  
du bara torka bort.  
kraftenheten  
skålar  
Torka av med en fuktad trasa och torka efter med en torr.  
Använd inte repande rengöringsmedel och doppa aldrig ner  
maskinen i vatten.  
Diska för hand och torka ordentligt.  
Använd inte stålborste, stålull eller blekmedel när du diskar rostfria  
skålar. Tag litet ättika för att få bort kalkbeläggningar. Skålar av  
rostfritt skål kan maskindiskas.  
Utsätt inte skålarna för direktkontakt med värme (spisplattor, ugn,  
mikrovågsugn)  
verktyg  
Diska för hand och torka ordentligt.  
K-spaden, vispen och degkroken kan missfärgas om de diskas i  
maskin.  
stänkskydd  
Diska för hand och torka noga.  
service och kundtjänst  
Om kabeln skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD  
eller en av KENWOOD godkänd reparatör.  
Om du behöver hjälp med:  
att använda maskinen  
att beställa tillbehör  
service eller reparationer  
kan du kontakta butiken där du köpte maskinen.  
76  
recept  
se viktiga anvisningar för brödbak sid 72.  
vitt matbröd lätt deg  
2,6kg vetemjöl  
1,3 l mjölk  
300g socker  
450g margarin  
100g färsk jäst (eller 50g torrjäst)  
6 uppvispade ägg  
5 nypor salt  
ingredienser  
Satsen gäller modellerna  
KM600, 800 och 810. Om du  
har KM300, 400 eller 410 tar  
du halv sats och häller i allt  
mjölet på en gång.  
gör så här 1 Smält margarinet i mjölken och värm blandningen till 43˚C.  
2 med torrjäst: (av den typ som blandas ut i vatten): Tillsätt jästen och  
sockret i mjölken och låt blandningen stå i c:a 10 minuter tills den är  
skummig.  
med färsk jäst: smula ner i mjölet och tillsätt sockret.  
andra typer av jäst: följ anvisningarna på förpackningen.  
3 Häll mjölken i skålen. Tillsätt de uppvispade äggen och 2kg mjöl.  
4 Kör på minimihastighet i en minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare  
en minut. Skrapa ner.  
5 Tillsätt saltet och det resterande mjölet och kör på minimihastighet i en  
minut och därefter på hastighet 1 i ytterligare 2 - 3 minuter tills degen är  
slät och helt blandad.  
6 Fyll några smorda avlånga bakformar till hälften med degen eller rulla till  
små bullar. Bred över en handduk och ställ formarna att jäsa på ett varmt  
ställe till dubbel storlek.  
7 Grädda i 200˚C i 20 - 25 minuterför limpor eller 15 minuter för bullar.  
8 Brödet är färdigt när det låter ihåligt om man knackar på botten.  
Ger c:a 10 limpor  
jordgubbs- och aprikostårta  
ingredienser: sockerkaksbotten  
3 ägg  
75g socker  
75g vetemjöl  
1,5dl vispgrädde  
socker efter smak  
225g jordgubbar  
225g aprikoser  
fyllning och dekoration  
gör så här 1 Skär itu aprikoserna och tag ut kärnan. Sjud dem försiktigt i mycket litet  
vatten med sockret tillsatt, tills de är mjuka.  
2 Skölj och skär itu jordgubbarna.  
3 Börja sedan med sockerkaksbottnen: Vispa äggen och sockret på  
maxhastighet tills det är vitt och pösigt.  
4 Tag bort skålen och vispen. Vänd ner mjölet för hand med en stor  
metallsked - försiktigt så att sockerkakan blir fluffig.  
5 Häll i smeten i två smorda låga kakformar (18cm), klädda med  
bakpapper.  
6 Grädda i 180˚C i c:a 20 minuter. Om kakan återtar sin form igen efter ett  
lätt tryck, är den färdig.  
7 Stjälp upp den på galler.  
8 Vispa grädden hårt på maxhastighet. Tillsätt ev. litet socker.  
9 Grovhacka aprikoserna och en tredjedel av jordgubbarna. Vänd ner dem  
i hälften av grädden.  
10 Bred blandningen på en av sockerkaksbottnarna och lägg över den  
andra.  
11 Bred resten av grädden på tårtan och dekorera med resten av  
jordgubbarna.  
77  
recept forts  
maränger  
ingredienser  
4 äggvitor  
250g florsocker, siktat  
gör så här 1 Lägg bakpapper på en plåt.  
2 Vispa äggvitorna och sockret på maxhastighet i c:a 10 min tills smeten  
står upp i toppar.  
3 Klicka ut blandningen på bakpapperet (eller använd en spritspåse med  
2,5cm stjärnmunstycke).  
4 Grädda i 110˚C i c:a 4 - 5 timmar tills marängerna är hårda och spröda.  
Om de börjar ta färg kan du ställa luckan på glänt.  
Förvara marängerna i en lufttät burk.  
pajdeg  
ingredienser  
450g mjöl, siktat tillsammans med saltet  
1 tsk salt  
225g matfett (ister och margarin direkt från kylen)  
4 msk vatten  
tips  
Överarbeta inte degen  
gör så här 1 Häll mjölet i skålen. Hacka upp matfettet grovt och lägg det i mjölet.  
2 Kör på hastighet 1 tills det ser ut som brödsmulor. Sluta innan det blir  
smetigt.  
3 Tillsätt vatten och kör på minimihastighet. Sluta meddetsamma när  
vattnet har blandats in.  
4 Grädda i omkring 200˚C, beroende på fyllningen.  
pannbiffar  
ingredienser  
250g nötkött av god kvalitet utan senor  
gör så här 1 Skär köttet i tärningar på 2,5cm  
2 Om du inte har köttkvarnstillsatsen kan du använda mixertillsatsen och  
göra litet färs i taget. Kör på hastighet 2,högst 15 sekunder. Torka av  
knivbladen mellan omgångarna.  
3 Blanda i t.ex. hackad lök, olika örtkryddor (färska eller torkade),  
grovmalen svartpeppar och saft och skal av en citron.  
4 Forma till 2 pannbiffar och grilla på medelstark till stark värme tills de är  
genomstekta.  
78  
Norsk  
Kjenn din Kenwood kjøkkenmaskin  
Sikkerhetsregler  
Slå av strømmen og trekk støpselet ut av kontakten før du setter på  
eller tar av redskap/tilbehør, etter bruk og før rengjøring.  
Denne maskinen er ikke egnet til bruk av barn eller handikappede  
mennesker uten tilsyn.  
Hold fingrene vekk fra bevegelige deler og montert tilbehør.  
Gå aldri fra maksinen mens den er igang, og hold barn vekk fra den.  
Bruk aldri en skadet maskin. Sørg for at den blir undersøkt og reparert,  
se ‘Service’ side 84.  
Bruk aldri tilbehør som ikke er godkjent, eller mer enn en type tilbehør  
av gangen .  
Maksimum kapasitet som er nevnt på side 80 må aldri overstiges.  
Ikke la barn leke med denne maskinen.  
Når du bruker tilbehør må du alltid først lese sikkerhetsreglene som  
følger med.  
Denne maskinen er kun til hjemmebruk.  
Før maskinen slås på  
Før du setter i støpselet og tar maskinen i bruk, bør du forvisse deg om  
at nettspenningen er den samme som det som står på merkeplaten på  
undersiden av maskinen.  
Denne maskinen er i overensstemmelse med EU-direktiv 89/336/EEC.  
Før maskinen tas i bruk  
1 Fjern all emballasje.  
2 Vask alle delene, se ‘stell og rengjøring’ side 84.  
Bli kjent med din kjøkkenmaskin  
Uttak for tilbehør Uttak for høy hastighet  
Sitruspresseuttak  
Uttak for lav hastighet  
Redskapsholder  
Mikseren Mikserhode  
Uttaksfeste  
Bolle  
Spak til å løfte hodet  
Av/på og hastighetsbryter  
Motorenhet  
K-rører  
Visp  
Eltekrok  
Slikkepott  
79  
Mikseren  
Mikseredskapene og deres anvendelse  
Brukes til å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, vannbakkels og  
potetmos.  
Brukes til egg, krem, pannekake/vaffelrøre, sukkerbrød, marengs,  
ostekake, fromasj, sufflé. Bruk ikke vispen til tyngre deiger (f.eks. vispe  
smør og sukker hvitt) - ellers kan den bli ødelagt.  
Brukes til gjærdeiger.  
K-rører  
Visp  
Eltekrok  
Bruk av mikseren  
1 Drei spaken som brukes til å løfte hodet med, i retning mot urviserne  
, og løft mikserhodet til det går i lås.  
Innsetting av redskap 2 Drei vispen/kroken til den stopper og skyv den så inn.  
3 Sett bollen på underdelen - trykk ned og drei i retning med urviserne ᕣ  
4 Drei spaken som løfter hodet i retning mot urviserne, og senk mikserhodet  
til det faller på plass med et klikk  
5 Velg hastighet, og slå på mikseren ved å vri på hastighetsbryteren.  
Vri bryteren til momenttrinn  
for korte, kraftige omrøringer.  
P
Fjerning av redskap 6 Skru den ut.  
Tips  
Slå ofte av maskinen og skrap rundt sidene av bollen med  
slikkepotten.  
Egg med romtemperatur er best til visping.  
Før du visper eggehviter, bør du forsikre deg om at det ikke er  
noe fett eller eggeplomme på vispen eller bollen.  
Bruk kalde ingredienser til pai med mindre oppskriften sier  
noe annet.  
Huskeregler for brøddeig  
Viktig  
Overstig aldri maksimum kapasitet som er vist i tabellen nedenfor,  
ellers vil du overbelaste maskinen.  
Hvis du hører at maskinen arbeider tungt, må du slå av, ta ut halvparten  
av deigen, og elte hver del for seg.  
Ingrediensene blander seg best med hverandre hvis du har i væsken  
først.  
Maksimum kapasitet  
KM300, 400, 410 modellene  
Melvekt: 680g  
Melvekt: 1.36kg  
Totalvekt: 2.18kg  
Melvekt: 1.3kg  
Totalvekt: 2.5kg  
Totalvekt: 2.72kg  
12  
KM600, 800, 810  
Melvekt: 910g  
Totalvekt: 1.5kg  
Totalvekt: 2.4kg  
Melvekt: 2.6kg  
Totalvekt: 5kg  
Totalvekt: 4.55kg  
16  
Mørdeig  
Fast gjærdeig  
Britisk type  
Løs gjærdeig  
Kontinental type  
Fruktkakerøre  
Eggehviter  
Hastigheter ᕤ  
K-rører  
røre smør og sukker hvitt start på min, øk gradvis til max.  
vispe egg i rører 4 - ‘max’.  
blande inn mel, frukt etc. min - 1.  
alt-i-ett kaker begynn på min, øk gradvis til max.  
smuldre smør/fett i melet min - 2.  
Øk gradvis til ‘max’.  
Visp  
Eltekrok  
Start på ‘min’, øk gradvis til 1.  
For rengjøring, se side 84  
80  
Løsning på problemer  
Problem  
Vispen eller K-røreren slår mot bunnen av bollen, eller når ikke de  
ingrediensene som er i bunnen av bollen.  
Juster høyden slik:  
Løsning  
1 Trekk ut støpselet.  
2 Løft mikserhodet og sett inn visp eller røreredskap.  
3 Hold redskapen, og løsne så mutteren .  
4 Senk mikserhodet.  
5 Justér høyden ved å dreie på akselen. Ideelt sett skal vispen/K-røreren  
nesten berøre bunnen av bollen .  
6 Løft hodet, hold i vispen/K-røreren og skru til mutteren.  
sette på og bruke det runde/D-  
formede sprutdekselet (hvis det  
følger med)  
1 Løft mikserhodet til det låser seg.  
2 Sett bollen på plass.  
3 Legg på sprutdekselet, pass på at det ligger støtt . Den hengslede  
delen må plasseres som vist, rund og D-formet .  
4 Sett i ønsket redskap.  
5 Senk mikserhodet. Pass på at sprutdekselet følger formen på bollen.  
Under miksingen kan ingrediensene tilsettes direkte i bollen via den  
hengslede delen av sprutdekselet.  
Det erikke nødvendig å ta av sprutdekselet for å bytte redskap.  
6 Løft mikserhodet og ta av sprutdekselet ved å skyve det ned.  
81  
Ekstra tilbehør  
Hvis du ønsker å kjøpe tilbehør som ikke følger med i pakken din, kan du ta  
kontakt med din Kenwood-forhandler eller -reparatør.  
vedlegg  
vedleggskode  
flat pastalager A970  
ekstra pastatilbehør  
(Ikke vist) brukes  
sammen med A970  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spaghetti  
pastalager A936 leveres med 6 siler  
skjærer/river m/lav hastighet A948 leveres med 4 valser  
superkvern A950 leveres med  
a Åpning for store pølser  
b Åpning for små pølser  
c kebbelager  
kornkvern A941  
sitronpresse A995  
blender 1,2 l akryl A993A, 1,2 l glass A994A, 1,5 l rustfritt stål A996A  
flerbrukskvern A938A leveres med 3 glass og 3 lokk til oppbevaring  
høyhastighetsskjærer/riverA998 leveres med 3 skjæreplater  
valgfrie plater a ekstra grov river, delenummer 639021  
b grov riverplate, delenummer 639150  
c standardhugger, delenummer 639083  
kontinuerlig juice  
ekstraktor A935  
iskremmaskin CHEF A953, MAJOR A954  
potetskreller CHEF A934, MAJOR A952  
dørslag og sil CHEF A992, MAJOR A930  
kenlyte rund bolle CHEF 265026, MAJOR 412095  
rund sprutekant a CHEF & MAJOR 444347  
kenlyte D-formet bolle CHEF 489969  
D-formet sprutekant a CHEF 604349  
boller av rustfritt stål polert: CHEF 638821, MAJOR 642779  
deksel CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
82  
a
b
c
a
a
83  
Rengjøring og service  
Stell og rengjøring  
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.  
Det kan være litt olje på uttakene og når du bruker dem første  
gang. Dette er normalt - bare tørk den av.  
Motorenheten  
Boller  
Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr.  
Bruk aldri skuremidler, og legg aldri maskinen i vann.  
Vask for hånd, og tørk deretter grundig.  
Hvis du har en rustfri stålbolle, må du aldri bruke børste med  
ståltråd, stålull eller blekemidler. Bruk eddik til å løse opp  
kalkbelegg. Bollen av rustfritt stål kan også vaskes i  
oppvaskmaskinen.  
Hold den borte fra varme (f.eks. komfyr, stekeovn, mikrobølgeovn).  
Vask for hånd og tørk deretter grundig.  
K-røreren, vispen og eltekroken kan bli misfarget hvis de vaskes i  
oppvaskmaskin.  
Redskap  
sprutdeksel  
Vask for hånd og tørk deretter grundig.  
Service og kundetjeneste  
Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner,  
erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør.  
Hvis du trenger hjelp til å:  
bruke maskinen  
bestille annet tilbehør  
utføre vedlikehold eller reparasjon  
ta kontakt med din forhandler.  
84  
Oppskrifter  
Se huskeregler for brøddeig på side 80.  
Loff løs deig, kontinental type  
2,6kg hvetemel  
1,3 l melk  
300g sukker  
450g margarin  
100g fersk gjær eller 50g tørrgjær  
6 vispede egg  
5 klyper salt  
ingredienser  
Den angitte mengden passer  
for modellene KM600, 800 og  
810. For modellene KM300,  
400 og 410, må mengdene  
halveres og alt melet has i på  
fremgangsmåte 1 Smelt margarinen i melken og varm det opp til 43˚C.  
2 Tørrgjær (den typen som må blandes med væske): Ha gjæren og  
sukkeret i melken, og la det stå i ca 10 minutter til blandingen skummer.  
Pressgjær (fersk gjœr): Smuldre gjœren inn i melet  
Andre typer gjœr: Følg bruksanvisningen på pakken  
3 Hell melken i bollen.Tilsett deretter de vispede eggene, 2kg mel  
(eventuelt tilsatt smuldret pressgjœr), og salt.  
4 Elt deigen på minimumshastighet i 1 minutt, deretter på hastighet 1 i  
enda et minutt. Skrap ned sidene.  
5 Tilsett resten av melet og saltet og elt på minimumshastighet i 1 minutt,  
deretter på hastighet 1 i 2 - 3 minutter inntil deigen er glatt og jevn.  
6 Fyll fire smurte halvkilos-former halvfulle med deig, eller lag rundstykker.  
Dekk dem til med et koppehåndkle, og la dem heve på et lunt sted til de  
er dobbelt så store.  
7 Stekes ved 200˚C i 20 - 25 minutter for loffene eller 15 minutter for  
rundstykkene.  
8 Loffene er ferdigstekt hvis du hører en hul lyd når du banker på  
undersiden.  
Det blir ca 10 loffer av denne oppskriften.  
Jordbær- og aprikoskake  
ingredienser: Sukkerbrød  
3 egg  
75g sukker  
Fyll og pynt  
1,5dl kremfløte  
sukker etter smak  
225g jordbær  
225g aprikoser  
fremgangsmåte 1 Del aprikosene og ta ut stenene. Kok dem forsiktig i veldig lite vann,  
tilsatt sukker etter smak, inntil de er myke.  
2 Vask og del jordbærene.  
3 For å lage sukkerbrødet, må du vispe eggene og sukkeret på maksimum  
hastighet, til eggedosisen er lys og tykk.  
4 Ta bort bollen og vispen. Ta en stor skje av metall, og bruk den til å  
skjære inn melet for hånd. Gjør dette forsiktig, slik at sukkerbrødet blir  
lett.  
5 Hell røren i to runde, smurte og strødde kakeformer som er 18cm i  
diameter.  
6 Stek kakene ved 180˚C i ca 20 minutter til kaken løfter seg opp igjen  
straks du trykker lett på den.  
7 Avkjøl kakene på rist.  
8 Visp kremfløten på maksimum hastighet til den er stiv. Sukker tilsettes  
etter smak.  
9 Skjær aprikosene i biter, og en tredjedel av jordbærene. Bland dem  
forsiktig inn i halvparten av kremen.  
10 Fordel dette over ett av sukkerbrødene, og legg så det andre  
sukkerbrødet på toppen.  
11 Fordel resten av kremen på toppen, og pynt med resten av jordbærene.  
85  
Oppskrifter forts.  
Marengs  
ingredienser  
4 eggehviter  
250g siktet melis  
fremgangsmåte 1 Dekk bakeplaten med bakepapir  
2 Visp eggehvitene og melisen på maksimum hastighet i ca 10 minutter,  
til det topper seg.  
3 Sett blandingen på bakeplaten med skjeer (eller bruk en sprøytepose  
med en 2,5cm stjernespiss).  
4 Stek dem ved 110˚C i 4 - 5 timer inntil de er faste og sprø. Hvis de  
begynner å bli brune, må du la stekeovnsdøren stå på gløtt.  
Oppbevar marengsene i en lufttett boks.  
Mørdeig  
ingredienser  
450g mel siktet sammen med saltet  
1ts salt  
225g fett (bland smult og margarin rett fra kjøleskapet)  
Ca 4ss vann  
Tips  
Ikke rør for mye  
fremgangsmåte 1 Ha melet i en bolle, Hakk opp fettet og ha det i melet.  
2 Rør på hastighet 1 til deigen ligner brødsmuler. Stopp før den ser fet ut.  
3 Tilsett vann og rør på minimumshastighet. Stopp så snart vannet er  
blandet inn.  
4 Stek ved ca 200˚C, avhengig av fyllet.  
Kjøttburgere  
ingredienser  
250g førsteklasses senefritt oksekjøtt  
fremgangsmåte 1 Del kjøttet i 2,5cm store terninger.  
2 Hvis du ikke har kjøttkvern, kan du bruke hurtigmikseren og male små  
mengder av gangen. Bruk hastighet 2 i maksimum 15 sekunder. Gjør  
ren knivene mellom hver omgang.  
3 Bland i tilsetninger og krydder, som f.eks. hakket løk, urter (friske eller  
tørkete), hel svart pepper, og saften og skallet av en sitron.  
4 Form deigen til 2 kjøttburgere og grill dem på medium eller høy varme  
til de er gjennomstekt.  
86  
Suomi  
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen  
turvallisuus  
Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin  
kiinnität tai irrotat työvälineet/lisälaitteet käytön jälkeen ja ennen  
puhdistusta.  
Tätä konetta ei ole tarkoitettu lasten tai taitamattomien henkilöiden  
käyttöön ilman valvontaa.  
Pidä sormet kaukana liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista  
lisälaitteista.  
Älä jätä konetta koskaan ilman valvontaa äläkä päästä lapsia koneen  
lähettyville.  
Älä käytä konetta jos siihen on tullut vikaa. Vie se tarkistettavaksi tai  
korjattavaksi; katso kohtaa ‘huolto’ sivulla 92.  
Koneessa ei saa käyttää lisälaitteita joita ei ole tarkoitettu siinä  
käytettäviksi, eikä useampaa kuin yhtä laitetta saa käyttää samalla  
kertaa.  
Älä koskaan ylikuormita konetta suositeltua suuremmalla määrällä  
aineksia kerrallaan sivu 88.  
Älä anna lasten leikkiä tällä koneella.  
Muista lukea kunkin laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ennen  
kuin käytät kyseistä laitetta.  
Käytä tätä konetta ainoastaan ruuanvalmistukseen kotona.  
ennen liittämistä verkkovirtaan  
Varmista, että koneesi pohjasta ilmenevä jännite vastaa käytettävän  
verkkovirran jännitettä.  
Tämä kone täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin 89/336EEC  
vaatimukset.  
ennen ensimmäistä käyttökertaa  
1 Poista kaikki pakkausmateriaali.  
2 Pese osat: katso kohtaa ‘huolto ja puhdistus’, sivu 92.  
tutustu Kenwood-yleiskoneeseen  
laitteiden voimansiirtoistukat suurta nopeutta vaativille lisälaitteille  
sitruspuserrin  
hitaammille laitteille  
kulhon käyttöosille  
peruskone vatkainpää  
lukitusvipu  
kulho  
vatkainpään käyttövipu  
käynnistyskytkin/nopeudenvalitsin  
runko/moottori  
K-vatkain  
vispilä  
taikinakoukku  
kaavin  
87  
yleiskone  
yleiskoneen vakio-osat ja niiden erilaisia  
käyttömahdollisuuksia  
K-vatkain  
vispilä  
Sopii kakkujen, pikkuleipien, voitaikinoiden, sokerikuorrutusten,  
tuulihattutaikinan ja perunasoseen valmistukseen.  
Sopii kananmunien, kerman, ohukaistaikinan, sokerikakkutaikinan,  
marenkiseoksen, juustokakun, vaahtojälkiruokien ja kohokasseosten  
valmistukseen. Vispilää ei pidä käyttää raskaiden seosten, (esim.  
rasvan ja sokerin vaahdotus) valmistuksessa; se saattaisi vahingoittua.  
Hiivataikinoiden valmistukseen.  
taikinakoukku  
yleiskoneen käyttö  
1 Käännä vatkainpään kohotusvipua vastapäivään ja nosta vatkaimen  
päätä kunnes se lukittuu.  
vatkainten kiinnittäminen 2 Pyöräytä myötäpäivään kunnes se pysähtyy ja nyt työnnä ylöspäin.  
3 Aseta kulho alustalle - paina alas ja käännä myötäpäivään ᕣ  
4 Käännä vatkainpään käyttövipua vastapäivään ja sitten käännä  
vatkainpää alas kunnes se lukkiutuu.  
5 Käynnistä kone käynnistyskiekosta ja valitse sopiva nopeus.  
P
Pidä kiekkoa  
-asennossa jos haluat koneen toimivan suurimmalla  
nopeudella. Toimii vain pidettäessä ; ns. pitotoiminto.  
vatkainten irrottaminen 6 Pyöritä vatkainta/koukkua vastapäivään.  
vihjeitä  
Kytke kone pois toiminnasta ja kaavi kulhoa kaapimella tihein väliajoin.  
Huoneenlämpöiset kananmunat vaahdottuvat parhaiten.  
Varmista ennen kananmunien vispaamista, että vispilään tai kulhoon ei ole  
jäänyt esim. rasvaa tai entistä kananmunaa.  
Käytä kylmiä aineksia voitaikinan valmistukseen, ellei ohjeessa neuvota  
toisin. Käytä kaavinta tihein väliajoin.  
huomioitavaa hiivataikinoita valmistettaessa  
tärkeää  
Älä koskaan ylikuormita konettasi. Allaolevan enimmäismäärän  
ylittäminen voi johtaa koneen vaurioitumiseen.  
Jos kuulostaa siltä, että koneella on vaikeuksia taikinan vaivaamisessa,  
ota puolet sisällöstä ulos ja vaivaa kahtena erillisenä annoksena.  
Sekoitusliikkeestä johtuen lisää jauhot 2-3:ssa erässä, ei vähitellen.  
suurimmat sallitut käyttömäärät  
KM300, KM410 mallit  
KM600, 800 mallit  
voitaikina  
paksu hiivataikina  
(Engl. tyyppinen)  
pehmeä hiivataikina  
(Eurooppalainen taikina)  
hedelmäkakku  
jauhojen paino: 680 g  
jauhojen paino: 1,36 kg  
kokonaispaino: 2,18 kg  
jauhojen paino: 1,3 kg  
kokonaispaino: 2,5 kg  
kokonaispaino: 2,72 kg  
12  
910 g  
1,5 kg  
2,4 kg  
2,6 kg  
5 kg  
4,55 kg  
16  
munanvalkuaiset  
nopeudet ᕤ  
K-vatkain  
rasvan ja sokerin vaahdottaminen aloita nopeudella min,  
vähitellen lisää nopeudelle max.  
munien vatkaaminen vaahdotettuun seokseen 4 - ‘max’.  
jauhojen, hedelmien jne. lisääminen seokseen Min - 1.  
kerralla lisättävät kakkuainekset aloita nopeudella min, vähitellen  
lisää nopeudelle max.  
rasvan sekoittaminen jauhoihin min - 2.  
nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan MAX.  
aluksi ‘min’, nosta nopeutta pikkuhiljaa kunnes saavutetaan 1.  
vispilä  
taikinakoukku  
Katso kohtaa puhdistus sivulla 92  
88  
ongelmia - miten toimia  
ongelma  
Vispilä tai K-vatkain koskettaa kulhon pohjaa tai ei ylety kulhon pohjalla  
oleviin aineksiin.  
säädä korkeutta. Ohjeet alla:  
vastaus  
1 Ota pistoke pois pistorasiasta.  
2 Nosta kiinnitysvarsi ja työnnä vispilä tai vatkain paikalleen.  
3 Pidä siitä kiinni ja löysää ruuvia .  
4 Laske kiinnitysvarsi alas.  
5 Säädä korkeutta kääntämällä vartta. Vispilän/K-vatkaimen tulisi  
melkein koskettaa kulhon pohjaa .  
6 Nosta kiinnitysvarsi, pidä kiinni vispilästä/K-vatkaimesta ja kiristä ruuvi.  
pyöreän/D-muotoisen roiskesuojan  
asennus ja käyttö (jos toimitetaan  
koneen mukana)  
1 Nosta kiinnitysvartta, kunnes se lukkiutuu.  
2 Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.  
3 Työnnä roiskesuoja kunnolla paikalleen . Saranallisen osan tulee olla  
kuvan osoittamassa kohdassa: pyöreä kuva ja D-muotoinen kuva  
.  
4 Työnnä tarvittava työväline paikalleen.  
5 Laske kiinnitysvarsi alas ja varmista, että roiskesuoja on asetettu kulhon  
mallin mukaisesti.  
Sekoituksen aikana aineksia voidaan lisätä suoraan kulhoon  
roiskesuojan saranallisen osan kautta.  
Roiskesuojaa ei tarvitse poistaa vaihdettaessa työvälinettä.  
6 Roiskesuoja irrotetaan nostamalla kiinnitysvarsi ja työntämällä  
roiskesuoja alas.  
89  
lisälaitteet  
Ota yhteyttä Kenwood-kauppiaaseen jos haluat hankkia lisälaitteita.  
Seuraavassa olevien lisälaitteiden saatavuus Suomessa vaihtelee.  
lisälaite  
lisälaitteen koodi  
levypastakone A970  
muita pastakoneen lisälaitteita A971 tagliatelle  
(ei kuvassa) käytetään  
yhdessä A970:n kanssa  
A972 taglionlini  
A973 trenette  
A974 spagetti  
pastakone A936 mukana 6 reikälevyä  
eteen kiinnittyvä  
leikkuri/raastin A948 mukana 4 rumpua  
lihamylly A950 mukana  
a iso makkarasuutin  
b pieni makkarasuutin  
c kebbenvalmistuslaite  
viljamylly A941  
sitruspuserrin A995  
tehosekoitin 1,2 l akryylimuovinen A993A, 1,2 l lasinen A994A, 1,5 l ruostumatonta  
terästä A996A  
monitoimimylly A938A mukana 3 lasiastiaa ja 3 säilytyskantta  
päälle kiinnittyvä  
leikkuri/raastin A998 mukana 3 terää  
lisäterät a erittäin karkea raastinterä tuotenumero 639021  
b rouhintaterä tuotenumero 639150  
c normaali suikalointiterä tuotenumero 639083  
mehunpuristin A935  
jäätelökone CHEF A953, MAJOR A954  
perunankuorin CHEF A934, MAJOR A952  
puserrin- ja siivilälaite CHEF A992, MAJOR A930  
kenlyte pyöreä kulho CHEF 265026, MAJOR 412095  
pyöreä roiskesuoja a CHEF & MAJOR 444347  
kenlyte D-muotoinen kulho CHEF 489969  
D-muotoinen roiskesuoja a CHEF 604349  
kulhot ruostumatonta  
terästä kiillotettu: CHEF 638821, MAJOR 642779  
suojus CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
90  
a
b
c
a
a
91  
puhdistus ja huolto  
tärkeää  
Muista aina kytkeä kone pois toiminnasta ja ota pistoke pistorasiasta  
ennen puhdistustoimenpiteitä.  
Konerasvaa saattaa tulla ulos jonkinverran käytön aikana kohdista ja  
kun kone on vielä uusi. Se on normaalia.  
puhdistus  
runko/moottoriosa  
kulhot  
Pyyhi kostealla, viimeistele pyyhkimällä kuivaksi.  
Älä käytä hankaavia aineita tai pesimiä. Äläkä upota konetta veteen.  
Pese käsin tai astianpesukoneessa muovien pesuohjelmalla.  
Ruostumattomasta teräksestä valmistettuja kulhoja ei pidä puhdistaa  
teräsharjalla, teräsvillalla eikä valkaisuaineilla. Pinttyneen pinnan voi  
puhdistaa etikalla tai teräksen hoitoaineilla. Ruostumattomasta  
teräksestä valmistettu kulho voidaan pestä astianpesukoneessa.  
Teräskulhoa ei saa laittaa kuumille tasoille, uuniin tai mikroon  
Pese kevytmetallivatkaimet aina käsinpesussa muuten väri voi muuttua.  
Ei saa pestä astianpesukoneessa.  
vatkaimet/koukut  
roiskesuoja  
Pese käsin, kuivaa sitten huolellisesti.  
huolto  
Jos esim. yleiskoneen liitosjohtoon tulee vikaa vie kone valtuutettuun  
huoltoliikkeeseen.  
Huolto- ja lisälaitekysymyksissä voitte kääntyä Kenwood-jälleenmyyjän  
tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.  
takuu  
Yleiskoneella on takuu vain normaalissa kotitalouskäytössä.  
Suomessa noudatettavista takuuehdoista saat tietoja Kenwood-  
jälleenmyyjältä tai maahantuojalta.  
Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka tämän käyttöohjeen painamisen  
jälkeen on tehty tai painovirheisiin pidätetään.  
92  
reseptejä  
kts myös 'huomioitava leipää valmistettaessa', sivu 88  
valkoinen vehnäleipä mannermainen pehmeä taikina  
2,6kg tavallista vehnäjauhoa  
1,3l maitoa  
300g sokeria  
450g margariinia  
100g tuoretta hiivaa  
6 vatkattua munaa  
5 ripausta suolaa  
ainekset  
Nämä määrät sopivat malleille  
KM600, 800 ja 810. Malleja  
KM300, 400 ja 410 käytettäessä  
ainesten määrää tulee  
vähentää puolella ja jauhot  
täytyy lisätä kerralla.  
valmistusmenetelmä 1 Sulata margariini maidossa joka tulee lämmittää 43˚C asteiseksi.  
2 tuore hiiva: murenna jauhoon ja lisää sokeri  
3 Kaada maito koneen kulhoon. Lisää siihen vatkatut munat ja 2kg jauhoa.  
4 Sekoita nopeudella ’min’ minuutin ajan ja sitten nopeudella 1 vielä  
minuutin ajan. Kaavi reunaan tarttunut seos.  
5 Lisää suola ja loput jauhoista ja sekoita minuutin ajan alimmalla  
nopeudella, sitten nopeudella 1 noin 2 - 3 minuuttia kunnes taikina on  
tasaista.  
6 Täytä puoliksi taikinalla muutamia voideltuja puolen kilon  
suorakaiteenmuotoisia vuokia, tai muotoile taikina sämpylöiksi. Peitä  
sitten astiapyyhkeellä ja anna olla lämpimässä kunnes taikina on noussut  
kaksinkertaiseksi.  
7 Paista 200˚C lämmössä; vuokaleipänä 20 - 25 minuuttia, sämpylöinä 15  
minuuttia.  
8 Leipä on kypsää kun se kuullostaa ontolta pohjaan koputettaessa.  
Tästä määrästä aineksia tulee noin kymmenen leipää.  
mansikka - ja aprikoositäytekakku  
ainekset: kakkupohja  
3 kananmunaa  
75g sokeria  
75g vehnäjauhoa  
150ml paksua kermaa  
sokeria maun mukaan  
225g mansikoita  
täyte ja koristelu  
225g tuoreita aprikooseja  
valmistusmenetelmä 1 Halkaise aprikoosit ja poista kivet. Kiehauta aprikoosit pehmeiksi  
pienessä vesimäärässä jossa on hiukan sokeria.  
2 Huuhtele ja halkaise mansikat.  
3 Aloita kakkupohjan valmistus vispaamalla munat ja sokeri vaaleaksi,  
paksuksi vaahdoksi suurimmalla nopeudella.  
4 Irrota kulho ja vispilä. Sekoita jauhot varovasti joukkoon suurella  
metallilusikalla - tee tämä varoen, jotta kakusta tulisi kuohkea.  
5 Kaada taikina kahteen samankokoisen matalaan (18cm halkaisija)  
voidellulla paperilla vuorattuun vuokaan.  
6 Paista 180˚C noin 20 minuuttia kunnes kakun pinta tuntuu sormella  
kokeillessa kimmoisalta.  
7 Kumoa metalliritilälle jäähtymään.  
8 Vispaa kerma vahhdoksi suurimmalla nopeudella, lisäten sokeria maun  
mukaan.  
9 Paloittele aprikoosit ja kolmannes mansikoista. Ota puolet  
kermavaahdosta erilleen ja sekoita ne siihen.  
10 Levitä tämä kermaseos yhden kakun päälle ja aseta toinen kakku niiden  
päälle.  
11 Levitä jäljelläoleva kermavaahto kakun päälle ja koristele lopuilla  
mansikoilla.  
93  
reseptejä jatkoa  
marengit  
ainekset  
4 kananmunanvalkuaista  
250g tomusokeria, sihdattuna  
valmistusmenetelmä 1 Peitä paistinpelti tarttumattomalla leivinpaperilla.  
2 Vispaa munia ja sokeria noin kymmenen minuutin ajan suurimmalla  
nopeudella, kunnes seoksesta muodostuu pystyssä seisovaa vaahtoa.  
3 Nostele vaahtoa pellille ruokalusikalla pikkulapsen nyrkin kokoisiin  
kasoihin. Voit myös pursottaa marengit pellille pursottimella 2,5cm:n  
tähdenmuotoista suutinta käyttäen.  
4 Paista 110˚C noin 4 - 5 tuntia kunnes marengit ovat kiinteitä ja rapeita.  
Jos marengit uhkaavat tulla ruskeiksi paiston aikana, pönkitä uunin  
luukku raolleen.  
Säilytä marengit ilmatiiviisti.  
voitaikina (murea)  
ainekset  
450g vehnäjauhoa, suolan kanssa sihdattuna  
5ml (1 tl)suolaa  
225g rasvaa (laardi tai margariini kovana, suoraan jääkaapista)  
noin 80ml vettä (4rkl)  
vihje  
Älä sekoita liian kauan  
valmistusmenetelmä 1 Laita jauho koneen kulhoon. Paloittele rasva karkeasti veitsellä ja  
lisää jauhoon.  
2 Sekoita nopeudella 1, kunnes seos on murumaista. Pysäytä ennen kuin  
seos näyttää rasvaiselta.  
3 Lisää vesi ja sekoita taikinaa alhaisinta nopeutta käyttäen. Pysäytä kone  
heti kun vesi on sekoittunut taikinaan.  
4 Paista noin 200˚C lämmössä, piirakan täytteestä riippuen.  
hampurilaiset  
ainekset  
250g naudanpaistia  
valmistusmenetelmä 1 Leikkele 2,5cm kuutioiksi.  
2 Jos et omista lihamyllyä, voit jauhaa lihan pieni määrä kerrallaan  
tehosekoittimessa. Käytä nopeutta 2 enintään 15 sekuntia kerrallaan.  
Puhdista liha pois terän ympäriltä jokaisen lastin jälkeen.  
3 Sekoita joukkoon mausteeksi esim. sipulisilppua, tuoreita tai kuivia  
yrttejä, karkeasti jauhettua mustaa pippuria, ja sitruunan mehua ja  
kuorta.  
4 Muodosta seoksesta kaksi hampurilaista ja paista ne kauttaaltaan.  
94  
Türkçe  
Kenwood mutfak robotunun parçaları  
güvenlik önlemleri  
Aygıtın ek parçalarını takmadan ya da çıkarmadan ve temizlemeden  
önce ya da kullandıktan sonra aygıtın fi…ini prizden çekiniz.  
Çocukların ya da engelli ki…ilerin bu aygıtı kullanmalarına izin vermeyiniz  
ya da denetim altında kullanmalarına izin veriniz.  
Hasarlı aygıtları kullanmayınız. Hasarlı mutfak robotunu onarımcıya  
götürüp denetimden geçirtiniz. Bu konuda 100. sayfadaki 'bakım'  
bölümüne bakınız.  
Kullanılması yetkili üretici tarafından onaylanmamı… ek parçaları ve aynı  
anda birden fazla ek parça kullanmayınız.  
Aygıta hiçbir zaman 96. sayfada açıklanan azami kullanım miktarlarının  
üstünde yiyecek doldurmayınız.  
Çocukların bu aygıtla oynamalarına izin vermeyiniz.  
Herhangi bir ek parçayı kullanmadan önce parçayla birlikte verilen  
güvenlik önlemlerini dikkatle okuyunuz.  
Bu mutfak robotu yalnızca evde kullanım amacıyla üretilmi…tir.  
elektrik akımına baòlanması  
Mutfak robotunu çalı…tırmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta  
belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz.  
Bu aygıt, 89/336/EEC sayılı Avrupa Ekonomik Topluluòu Yönergesi'ne  
uygun olarak üretilmi…tir.  
ilk kullanımdan önce  
1 Aygıtın tüm ambalajını çıkarınız.  
2 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız. Bu konuda 100. sayfadaki 'temizlik ve  
bakım' bölümünü okuyunuz.  
mutfak robotunun parçaları  
ek parça çıkı…ları yüksek hız çıkı…ı  
meyve sıkacaòı çıkı…ı  
dü…ük hız çıkı…ı  
ek parça yuvası  
karı…tırıcı karı…tırıcı kafası  
ek parça sürgüsü  
çanak  
kafa kaldırma kolu  
açma/kapama ve hız düòmesi  
güç birimi  
K-çırpıcı  
çırpıcı  
hamur yoòurucu  
kazıma bıçaòı/spatula  
95  
karı…tırıcı  
karı…tırıcının parçaları ve kullanımı  
K-çırpıcı  
çırpıcı  
Pasta, bisküvi, hamur i…i, …ekerli krema, iç malzeme, ekler ve patates  
püre yapmak için kullanılır.  
Yumurta, kaymak, sulu hamur, pandispanya, kaymaklı kurabiye, peynirli  
kek, dondurulmu… krema, sufle yapmak için kullanılır. Yaò ve …ekeri  
kremala…tırmak gibi aòır karı…ımlar için çırpıcıyı kullanmayınız.  
Kullanıldıòı taktirde çırpıcı hasar görebilir.  
hamur yoòurucu  
Mayalı karı…ımlar için kullanılır.  
karı…tırıcının kullanımı  
1 Kafa kaldırma kolunu sola çeviriniz ve karı…tırıcının kafasını yerine  
oturuncaya kadar kaldırınız.  
ek parça takma 2 Duruncaya kadar çeviriniz ve itiniz.  
3 Çanaòı taban birimine takınız. A…aòı doòru bastırınız ve saòa çeviriniz ᕣ  
4 Kafa kaldırma kolunu sola çeviriniz ve karı…tırıcının kafasını yerine  
oturuncaya kadar a…aòı indiriniz.  
5 Ÿstediòiniz hızı seçiniz ve hız düòmesine basınız.  
P
Kısa süren karı…ım i…lemleri için pals  
düòmesine basınız.  
ek parça çıkarma 6 Ek parçayı yerinden çıkarınız.  
faydalı bilgiler  
Aygıtı durdurunuz ve çanaòı kazıma bıçaòı/spatula ile düzenli  
aralıklarla sıyırınız.  
Yumurtaları oda sıcaklıòında çırpınız.  
Yumurta aklarını çırpmadan önce çanakta ya da çırpıcıda yaò birikintileri  
ya da yumurta sarısının olmadıòınden emin olunuz.  
Yemek ve tatlı tarifinizde aksi belirtilmediyse hamur i…leri için soòuk  
içerikler kullanınız.  
ekmek yapma  
önemli notlar  
A…aòıda belirtilen azami içerik miktarlarını a…mayınız. Aksi taktirde aygıtı  
a…ırı derecede yüklemi… olacaksınız.  
Aygıtın çalı…ması zorlanıyorsa, aygıtı durdurunuz. Hamurun yarısını alınız  
ve ayrı ayrı yoòurunuz.  
Aygıta önce sulu karı…ımları koyarsanız içeriklerin karı…ması daha kolay  
olur.  
en çok kuuanım miktarları  
KM300, 400, 410 modelleri  
KM600, 800 ve 810 modelleri  
hamur i…i tatlılar  
katı mayalı hamur  
Ÿngiliz türü  
Un aòırlıòı: 680gr  
Un aòırlıòı: 1.36kg  
Toplam aòırlık: 2.18kg  
Un aòırlıòı: 1.3kg  
Toplam aòırlık: 2.5kg  
Toplam aòırlık: 2.72kg  
12 yumurta akı  
Un aòırlıòı: 910gr  
Un aòırlıòı: 1.5kg  
Toplam aòırlık: 2.4kg  
Un aòırlıòı: 2.6kg  
Toplam aòırlık: 5kg  
Toplam aòırlık: 4.55kg  
16 yumurta akı  
yumu…ak mayalı hamur  
Avrupa türü  
meyveli kek karı…ımları  
yumurta akları  
hız seçimi ᕤ  
K-çırpıcı  
yaò ve …ekeri kremala…tırmak için asgari hızdan ba…layınız ve giderek 5.  
hıza geçiniz.  
kremalı karı…ımlara yumurta çırpmak için 4. ve ‘azami’ hızı seçiniz.  
un, meyve vbg içerikleri karı…tırmak için asgari ve 1. hızı kullanınız.  
kek karı…ımları için asgari hızdan ba…layınız ve giderek azami hıza  
geçiniz.  
yaòı una yedirmek için asgari ve 2. hızı seçiniz.  
En az hızdan ba…layarak yava… yava… 'azami' hıza geçiniz.  
'En az' hızdan ba…layarak 1. hıza geçiniz.  
çırpıcı  
hamur yoòurucu  
temizlik için 100. sayfayı okuyunuz  
96  
sorun giderme  
sorun  
çırpıçı ya da K-çırpıcı çanaòın dibine deòiyorsa ya da çarpıyorsa ya da  
çanaòın dibindeki içeriklere ula…mıyorsa.  
Ek parçanın yüksekliòini a…aòıda gösterildiòi gibi ayarlayınız:  
çözüm  
1 Aygıtın çalı…masını durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.  
2 Karı…tırıcının kafasını kaldırarak çırpıyı ya da K-çırpıcıyı takınız.  
3 Ek parçayı tutarak ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi somunu gev…etiniz.  
4 Karı…tırıcının kafasını a…aòıya doòru itiniz.  
5 Mili çevirerek yüksekliòi ayarlayınız. Çırpıcının ya da K-çırpıcının  
çanaòın dibine deòecek kadar yakın olması, ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi  
en iyi yükseklik ayarıdır.  
6 Karı…tırıcının kafasını kaldırınız ve çırpıcı ya da K-çırpıcıyı tutarak  
somunu sıkı…tırınız.  
yuvarlak ve D biçimi sıçrama önleme  
kapaòının takılması ve kullanımı  
(eòer varsa)  
1 Karı…tırıcının kafasını yerine oturuncaya kadar kaldırınız.  
2 Çanaòı tabana takınız.  
3 ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi sıçrama önleme kapaòını tamamen yerine  
oturuncaya kadar itiniz. Kapaòın kanadı yuvarlak kapaklar için ⁄ekil  
’de, D biçimi kapaklar için ise ⁄ekil ’de gösterildiòi gibi  
konumlandırılmalıdır.  
4 Ÿstediòiniz ek parçayı takınız.  
5 Karı…tırıcının kafasını çanaòın biçimini izleyecek …ekilde a…aòı itiniz.  
Karı…tırırken sıçrama önleme kapaòının kaldırma kanadını açarak diòer  
içerikleri çanaòa atabilirsiniz.  
Ek parçaları deòi…tirmek için sıçrama önleme kapaòını kaldırmanıza  
gerek yoktur.  
6 Sıçrama önleme kapaòını çıkarmak için karı…tırıcının kafasını kaldırınız  
ve a…aòı doòru itiniz.  
97  
ek parçalar  
Satın aldıòınız pakette bulunmayan ek parçalar için KENWOOD  
satıcınıza ba…vurunuz.  
ek parça  
ek parça kodu  
Ÿtalyan pasta yapıcı A936 – 6 disk içerir  
yavaŸ dilimleyici/rendeleyici A948 – 4 donatı içerir  
süper kıyıcı A950 – uyarlaçlar:  
a büyük sosis yapıcı  
b küçük sosis yapıcı  
c kebbe yapıcı  
hububat öòütücü A941  
sert meyve sıkacaòı A995  
sıvıla…tırıcı 1,2lt akrilik A993; 1,2lt cam A994; 1,5lt paslanmaz çelik A996  
çoklu öòütücü A938 – 4 cam sürahi ve 4 koruma kapaòı içerir  
hızlı dilimleyici/rendeleyici A998 – 3 kesme diski içerir  
seçimlik diskler a çok kalın rendeleyici, parça no. 639021  
b soyma diski, parça no. 639150  
c
standart parmak patates dilimleyici, parça no. 639083  
meyve/sebze sıkacaòı A935  
dondurma yapıcı CHEF A953, MAJOR A954  
patates soyucu CHEF A934, MAJOR A952  
süzgeç ve elek CHEF A992, MAJOR A930  
kenlyte yuvarlak çanak CHEF 265026, MAJOR 412095  
yuvarlak sıçrama önleme kapaòı a CHEF ve MAJOR 444347  
kenlyte D biçimi çanak CHEF 489969  
D biçimi sıçrama önleme kapaòı a CHEF 604349  
paslanmaz çelik çanaklar cilalı: CHEF 638821, MAJOR 642779  
örtü CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
98  
a
b
c
a
a
99  
temizlik ve bakım  
temizlik ve bakım  
Temizlemeye ba…madan önce aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden çekiniz.  
Çıkı… deliklerinde ve çok az yaò birikintisi olabilir. Bu durum  
normaldir ve ilk kullanımdan önce bir bezle siliniz.  
güç birimi  
Nemli bir bezle siliniz ve kuru bir bezle kurulayınız.  
A…ındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve aygıtı suya  
batırmayınız.  
çanaklar  
Çanakları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.  
Paslanmaz çelik çanak kullanıyorsanız telli fırça, çelik ovma teli ya da  
aòartıcı kullanmayınız. Kireçlenmeyi gidermek için sirke kullanınız.  
Ocak, fırın ve mikro dalga fırın gibi ısı kaynaklarına yakın yerlerde  
kullanmayız. Hiçbir biçimde ısıyla temas ettirmeyiniz.  
Ek parçaları elle yıkayınız ve tamamen kurulayınız.  
K-çırpıcı, çırpıcı ve hamur yoòurucu bula…ık makinesinde yıkanırsa bu  
parçaların rengi solabilir.  
ek parçalar  
sıçrama önleme kapaòı  
Elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız.  
bakım ve mü…teri hizmetleri  
Elektrik kordonu hasar görürse, KENWOOD ya da yetkili KENWOOD  
onarımcısına ba…vurunuz.  
Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i, bakımı ve onarımı için aygıtı satın  
aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.  
100  
yemek tarifleri  
Ekmek yapımıyla ilgili yönergeler için 96. sayfaya bakınız.  
beyaz ekmek katı Ÿngiliz hamuru  
içerikler  
1.36kg sert sade un  
15ml (3 çay ka…ıòı) tuz  
25gr taze maya ya da 15gr kuru maya ve 5ml (1 çay ka…ıòı) toz …eker  
750ml ılık su (43˚C). Isıölçerle suyun ısısını ölçünüz ya da 500ml soòuk  
suya 250ml kaynar su ilave ediniz  
25gr yaò  
pi…irme yöntemi 1 kuru maya (su katılması gereken türde): çanaòa ılık su koyunuz.  
Arkasından maya ve …eker ilave ederek 10 dakika süreyle karı…ım  
köpüklü bir hale gelene kadar bekletiniz.  
taze maya: un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.  
diòer türdeki mayalar: üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.  
2 Karı…ımı çanaòa dökünüz. Arkasından unla birlikte varsa taze maya, tuz  
ve yaò ilave ediniz.  
3 En az hızda 45 - 60 saniye yoòurunuz. Arkasından gerekirse daha fazla  
un ilave ediniz ve maya olu…uncaya kadar aygıtı 1. hızda çalı…tırınız.  
4 Daha sonra hamur düz, esnek ve çanaòın kenarlarında hamur parçaları  
bırakmayan hale gelene kadar 1. hızda 3 - 4 dakika daha yoòurunuz.  
5 Elde edilen hamuru yaòlanmı… bir politen torba ya da bir çanak içerisine  
aktarınız ve üzerini biz bezle örtünüz. Hamuru, büyüklüòü iki katına  
ula…ana kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.  
6 1. hızda hamuru 2 dakika daha yoòurunuz.  
7 Hamuru 450 …er gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye  
yerle…tiriniz ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı…  
tepsilere koyunuz. üzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına  
ula…ana kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.  
8 Isısı 230˚C olan ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek  
için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.  
Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.  
beyaz ekmek yumu…ak Avrupa hamuru  
içerikler  
Burada belirtilen içerik miktarları,  
KM600, 800 ve 810 modelleri içindir.  
KM300, 400 ve 510 modelleri için  
belirtilen içerik miktarlarının  
yarısını kullanınız ve tüm unu bir  
anda ilave ediniz.  
2.6kg sade un  
1.3 litre süt  
300gr toz …eker  
450gr margarin  
100gr taze maya ya da 50gr kuru maya  
6 adet çırpılmı… yumurta  
5 tutam tuz  
pi…irme yöntemi 1 Margarini süt içerisinde eritiniz ve 43˚C ısıya getiriniz.  
2 Kuru maya (su katılması gereken türde): süte maya ve …eker ilave ediniz  
ve 10 dakika süreyle karı…ım köpüklü bir hale gelene kadar bekletiniz.  
taze maya: un ile birlikte çanak içerisine ufalayınız.  
diòer türdeki mayalar: üreticinin kullanım yönergelerini izleyiniz.  
3 Sütü çanaòa dökünüz. çırpılmı… yumurtaları ve 2kg unu ilave ediniz.  
4 Karı…ımı asgari hızda 1 dakika ve daha sonra 1. hızda 1 dakika daha  
karı…tırınız. Arkasından çanaòın yanına yapı…an karı…ımları çanaòa itiniz.  
5 Kalan unu ve tuzu ilave ediniz ve hamuru en az hızda 1 dakika  
karı…tırınız. Arkasından hamur düzgün ve tutarlı yoòrulmu… hale gelene  
kadar 1. hızda 2 - 3 dakika daha karı…tırınız.  
6 Hamuru 450 gramlık parçalara bölerek yaòlanmı… dört tepsiye yerle…tiriniz  
ya da küçük ekmek parçaları haline getirerek yaòlanmı… tepsilere  
koyunuz. Üzerlerini bir bezle örtünüz ve büyüklükleri iki katına ula…ana  
kadar ılık bir yerde muhafaza ediniz.  
7 Isısı 230˚C olan ya da ısı derecesi 8'e ayarlanmı… fırında somun ekmek  
için 30 - 35 dakika ve küçük ekmekler için 10 - 15 dakika pi…iriniz.  
8 Ekmek pi…tiòinde, atlarına vurulduòu zaman içi bo… ses çıkarır.  
Bu i…lemle yakla…ık 10 somun ekmek yapılabilir.  
101  
yemek ve tatlı tariflerinin devamı  
kaymaklı çilek ve kayısı keki  
3 yumurta  
75gr toz …eker  
içerikler: pandispanya  
içeriòi ve süslemesi  
75gr sade un  
15 ml koyu kaymak  
Damak tadına göre …eker  
225gr çilek  
225gr kayısı  
pi…irme yöntemi 1 Kayısıları ikiye ayırınız ve çekirdeklerini çıkarınız. Arkasından  
tatlandırmak için …eker ilave ederek çok az suda hafifçe yumu…ayıncaya  
kadar pi…iriniz.  
2 Çilekleri yıkayınız ve ikiye bölünüz.  
3 Pandispanya yapmak için karı…ım koyula…ıncaya kadar yumurtaları ve  
…ekeri çırpınız.  
4 Çanaòı ve çırpıcı yerinden çıkarınız. Büyük bir metal ka…ıkla un ilave  
ediniz ve pandispanyanın doòru kıvamda olması için hafifçe karı…tırınız.  
5 Karı…ımı 18cm'lik yaòlanmı… iki tepsiye koyunuz.  
6 180˚C ısıda ya da ısı derecesi 4'e ayarlanmı… olarak yakla…ık 20 dakika  
pi…iriniz. Hafifçe dokunduòunuzda esnek hale gelince pi…mi… demektir.  
7 Daha sonra pandispanyayı tel bir rafa koyunuz.  
8 Kaymaòı sertle…inceye kadar en yüksek hızda çırpınız. Tat vermek için  
…eker ilave ediniz.  
9 Kayısıları ve çileklerin üçte birini parça parça kesiniz. Arkasından bunları  
kaymaòa batırınız.  
10 Bu karı…ımı pandispanyalardan birinin üzerine sürünüz ve ikinci  
pandispanyayı üstüne kapayınız.  
11 Artan kremayı pandispanyanın üstüne sürünüz ve kalan çileklerle  
süsleyiniz.  
kaymaklı kurabiye  
4 yumurta akı  
içerikler  
250gr elenmi… pudra …ekeri  
pi…irme yöntemi 1 Pi…irme tepsisini yapı…maz kaòıtla kaplayınız.  
2 Yumurta aklarını ve …ekeri koyula…ıncaya kadar yakla…ık 10 dakika en  
yüksek hızda çırpınız.  
3 Elde ettiòiniz karı…ımı bir ka…ıkla pi…irme tepsisine koyunuz ya da  
2.5cm yıldız aòızlı sıkma torbası kullanınız.  
4 110˚C ısıda ya da ısı derecesi 1/4'e ayarlanmı… fırında kurabiyeler kuru  
hale gelme kadar pi…iriniz. Kurabiyeler kahverengimsi renk almaya  
ba…layınca fırının kapaòını biraz aralayınız.  
Kaymaklı kurabiyeleri hava geçirmez bir kutuda saklayınız.  
gevrek kek  
450gr tuzla birlikte elenmi… un  
içerikler  
5ml (1 çay ka…ıòı) tuz  
225gr yaò (buzdolabında tutulmu… margarin)  
Yakla…ık 80ml (4 çorba ka…ıòı) su  
faydalı bilgi  
Gereòinden fazla kari…tırmayıniz.  
pi…irme yöntemi 1 Unu çanaòa dökünüz. Margarini parçalara keserek una katınız.  
2 Karı…ımı ekmek kırıntıları haline gelene kadar 1. hızda çalı…tırınız. Yaòlı  
bir görüntü vermeye ba…lamadan önce i…lemi durdurunuz.  
3 Su ilave ederek en az hızda bir karı…tırınız. Karı…ım suyu emer emmez  
i…lemi durdurunuz.  
4 Kullandıòınız içerik miktarlarına baòlı olarak 200˚C ısıda ya da ısı  
derecesi 6'ya ayarlanmı… fırında pi…iriniz.  
danaburger  
250gr sinirsiz dana eti  
içerikler  
pi…irme yöntemi 1 Eti 2.5cm.lik ku…ba…ı halinde kesiniz.  
2 Kıyma donatınız yoksa, sıvıla…tırıcıyı kullanınız ve eti azar azar çekiniz.  
Aygıtı 2. hızda en fazla 15 saniye çalı…tırınız. Her çekim arasında  
bıçakların arasını temizleyiniz.  
3 Kıyılmı… soòan, taze ve kuru baharat, çekilmi… karabiber, limon suyu ve  
bir dilim limon katıp karı…tırınız.  
4 2 burger yapınız ve orta ile yüksek derece ate…te iyice pi…ene kadar  
ızgara ediniz.  
102  
Cesky  
popis kuchyñského robota Kenwood  
bezpeïnost  
P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a p¡ed  
ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.  
Malé dêti a nemocné ïi jinak oslabené osoby spot¡ebiï nesmí pou¥ívat  
bez dohledu.  
Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a p¡ídavnƒch  
za¡ízení.  
Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v jeho  
blízkosti byly dêti.  
Nepou¥ívejte, jeli spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi spravit: viz  
'servis', str. 108.  
Nepou¥ívejte p¡íslu•enství nedoporuïené vƒrobcem; nikdy nepou¥ívejte  
více ne¥ jedno p¡íslu•enství najednou.  
Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená na str. 104.  
Nedovolte dêtem, aby si se spot¡ebiïem hrály.  
P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny uvedené v  
jeho návodu.  
Tento spot¡ebiï je urïen pouze pro domácí pou¥ití.  
p¡ed zapnutím do sítê  
Zkontrolujte, zda napêtí v síti odpovídá jmenovitému napêtí uvedenému  
na typovém •títku na spodku spot¡ebiïe.  
Tento spot¡ebiï odpovídá normê dané Smêrnicí Evropského  
spoleïenství 89/336/EEC o odru•ení.  
p¡ed prvním pou¥itím  
1 Robot a p¡íslu•enství vybalte.  
2 Umyjte jeho souïásti: viz ïást 'ïi•têní', str. 108.  
popis kuchyñského robota Kenwood  
vƒvody p¡íslu•enství rychlobê¥nƒ vƒvod  
vƒvod lisu na citrusové plody  
pomalobê¥nƒ vƒvod  
zásuvka pro nástroje  
robot rameno robota  
západka vƒvodu  
pracovní mísa  
páïka zvedání ramena  
spínaï zapínání/vypínání a regulace rychlosti  
hnací jednotka  
K-•lehaï  
•lehací metla  
hnêtací hák  
stêrka  
103  
KENWOOD CHEF KM300, 400, 410 / MAJOR KM600, 800, 810  
kuchyñskƒ strojek  
míchací p¡ídavná za¡ízení a nêkteré mo¥nosti jejich pou¥ití  
K p¡ípravê dortovƒch smêsí, su•enek, rºznƒch têst na peïivo, polev,  
náplní, vêtrníkº a bramborové ka•e.  
Na vejce, smetanu, têstíïka, netuïné pi•koty, sníh, tvarohové ¡ezy, pêny  
a suflé. Metlu nepou¥ívejte na tê¥ké smêsi (nap¡. roztírání tuku s  
cukrem na krém), mohli byste ji po•kodit.  
K-•lehaï  
•lehací metla  
hnêtací hák  
Na kynutá têsta.  
postup pou¥ití robota  
1 Páïku zvedání ramena stisknête smêrem doleva a rameno zvednête,  
a¥ se zajistí v horní poloze.  
montᥠnástroje 2 Na•roubujte ho na doraz , a pak ho zatlaïte.  
3 Na spodek robota umístête mísu-zatlaïte ji dolº a pootoïte s ní doprava  
4 Páïku zvedání ramena stisknête doleva a rameno zatlaïte, a¥ se zajistí ve  
spodní poloze.  
5 Zvolte si rychlost, a pak robot spusflte otáïením regulátoru rychlosti.  
P
P¡epnutím na pulzátor  
mº¥ete smês zpracovávat krátkƒmi impulzy.  
demontᥠnástroje 6 Vy•roubujte ho.  
rady  
V pravidelnƒch intervalech robot vypínejte a stêrkou smês ze stên mísy  
stírejte.  
Nejlep•í sníh na•leháte z vajec o pokojové teplotê.  
P¡i •lehání bílkº dbejte na to, aby na metle ani v míse nebyly stopy tuku ïi  
¥loutkº.  
K p¡ípravê têst na peïivo pou¥ívejte chladnƒch p¡ímêsí, pokud to recept  
dovoluje.  
základní body p¡ípravy chlebového têsta  
dºle¥ité  
Nikdy nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená ní¥e-hrozí p¡etí¥ení  
motoru.  
Jakmile usly•íte, ¥e se motor p¡íli• namáhá, vypnête ho, vyndejte polovinu  
têsta a dodêlejte ka¥dou pºlku zvlá•fl.  
P¡ímêsi se promísí nejlépe, kdy¥ do mísy dáte nejprve tekutinu.  
maximální mno¥ství  
modely KM300, 400, 410  
modely KM600, 800, 810  
linecké têsto  
tuhé kynuté têsto  
britského typu  
váha mouky: 680g  
váha mouky: 1,36kg  
celková váha: 2,18kg  
váha mouky: 1,3kg  
celková váha: 2,5kg  
celková váha: 2,72kg  
12  
váha mouky: 910g  
váha mouky: 1,5kg  
celková váha: 2,4kg  
váha mouky: 2,6kg  
celková váha: 5kg  
celková váha: 4,55kg  
16  
mêkké kynuté têsto  
kontinentálního typu  
biskupskƒ chlebíïek  
bílky  
rychlosti ᕤ  
K-•lehaï  
t¡ení tuku s cukrem zaïnête na ‘min‘, a postupnê rychlost  
zvy•ujte a¥ na 5.  
za•lehávání vajec do krémovƒch smêsí 4 ’max‘.  
vmíchávání mouky, ovoce apod. ‘min’ 1.  
zpracovávání v•ech p¡ímêsí najednou zaïnête rychlostí ‘min’, a  
postupnê zvy•ujte a¥ na ‘max’.  
rozet¡ení tuku s moukou ‘min’ 2.  
postupnê zvy•ujte a¥ na 'max'.  
zaïnête na 'min' a postupnê zvy•te rychlost na 1.  
•lehací metla  
hnêtací hák  
návod k ïi•têní naleznete na str. 108  
104  
se¡ízení a drobné opravy  
problém  
•lehací metla nebo K-•lehaï nará¥ejí na dno mísy nebo nedosahují na  
p¡ímêsi na dnê mísy.  
Se¡iõte vƒ•ku nástroje. Postupujte p¡itom následovnê:  
¡e•ení  
1 Robot vytáhnête ze zásuvky.  
2 Zvednête rameno robota a zasuñte do nêj •lehaï ïi hnêtaï.  
3 Rukou ho dr¥te, a p¡itom povolte matici .  
4 Rameno robota sklopte.  
5 Se¡iõte vƒ•ku otáïením h¡ídele. ‡lehací metla/K-•lehaï by se v ideálním  
p¡ípadê mêly témê¡ dotƒkat dna mísy .  
6 Zvednête rameno robota, rukou podr¥te •lehací metlu/K-•lehaï a matici  
utáhnête.  
upevnêní a pou¥ití kruhového/do Dé  
tvarovaného krytu (pokud je souïástí  
p¡íslu•enství)  
1 Zvednête rameno robota, a¥ se zajistí v horní poloze.  
2 Do strojku umístête pracovní mísu.  
3 Nasuñte kryt, a¥ zapadne zcela na místo . Otvírací ïást krytu musí  
bƒt umístêna tak, jak je zobrazeno – kruhovƒ kryt a tvarovanƒ kryt ᕥ  
4 Zasuñte po¥adovanƒ nástroj.  
5 Rameno sklopte, p¡iïem¥ kryt musí p¡esnê lícovat s okrajem mísy.  
P¡i spu•têném strojku je mo¥né p¡ímêsi p¡idávat do mísy p¡ímo za  
bêhu, a to otvírací ïástí krytu.  
P¡i vƒmênê nástrojº není pot¡eba kryt sundávat.  
6 P¡i sundávání krytu nejprve zvednête rameno robota, a kryt pak  
zata¥ením sundejte.  
105  
dodávané p¡íslu•enství  
Chceteli zakoupit p¡íslu•enství, které není souïástí vybavení Va•eho robota, obraflte se na opravnu spot¡ebiïº  
KENWOOD.  
p¡íslu•enství  
kód p¡íslu•enství  
strojek na têstoviny A936 dodáván se 6 tvarovacími destiïkami  
pomalobê¥nƒ strojek  
na krájení/strouhání A948 dodáván se 4 válci  
super-strojek na mletí masa A950 dodáván s  
a nástavcem na velké párky  
b nástavcem na malé párky  
c nástavcem na kebbe  
mlƒnek na zrní A941  
lis na citrusové plody A995  
mixér 1,2 l plastovƒ A993. 1,2 l sklenênƒ A994. 1,5 l nerez A996  
univerzální mlƒnek A938 dodáván se 4 sklenênƒmi nádobami a 4 víïky k  
uskladnêní rychlobê¥nƒ strojek  
na krájení/strouhání A998 dodáván se 3 kotouïi  
kotouïe k dokoupení a extra-hrubƒ strouhací kotouï ïíslo dílu 639021  
b kotouï na bramborové knedlíky ïíslo dílu 639150  
c kotouï na hranolky ïíslo dílu 639083  
odst¡edivka na •flávy A936  
strojek na zrmzlinu CHEF A953, MAJOR A954  
strojek na loupání brambor CHEF A934, MAJOR A952  
pasírovací strojek CHEF A992, MAJOR A930  
plastová mísa kruhová CHEF 65026, MAJOR 412095  
kruhovƒ kryt a CHEF & MAJOR 444347  
plastová mísa tvarovaná do Dé CHEF 489969  
tvarovanƒ kryt a CHEF 604349  
mísa z nerezavêjící oceli le•têná: CHEF 638821, MAJOR 642779  
kryt CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
106  
a
b
c
a
a
107  
ïi•têní a servis  
ïi•têní a péïe  
P¡ed ïistêním spot¡ebiï v¥dy vypnête a zástrïku vytáhnête ze zásuvky.  
Kolem vƒvodº a se po prvním pou¥ití mohou objevit stopy  
maziva. Jde o normální jev-mazivo staïí jen ut¡ít.  
hnací jednotka  
mísy  
Ot¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak vysu•te.  
Nikdy nepou¥ívejte drsnƒch ïisticích prost¡edkº a spot¡ebiï  
nepono¡ujte do vody.  
Umyjte v ruce a dºkladnê vysu•te.  
Máte-li mísu z nerezu, nepou¥ívejte na ni ocelovƒ kartáï,  
drátênku ani bêlicí prost¡edky. Vápenité nánosy odstraníte octem.  
Mísy chrañte p¡ed ¥árem (plotƒnky sporákº, trouby, mikrovlnného  
zá¡ení).  
nástroje  
kryty  
Umyjte v ruce a do sucha ut¡ete.  
U K-•lehaïe, •lehací metly a hnêtacího háku mº¥e p¡i mytí v myïce na  
nádobí dojít ke zmênê barvy.  
Umyjte v ruce, a pak ut¡ete do sucha.  
servis a slu¥by zákazníkºm  
V p¡ípadê po•kození p¡ípojné •ñºry mº¥e její vƒmênu z bezpeïnostních  
dºvodº provést pouze firma KENWOOD nebo firmou KENWOOD  
autorizovaná opravna.  
pokud pot¡ebujete pomoc s:  
pou¥itím spot¡ebiïe,  
objednáním nového p¡íslu•enství,  
servisem a opravami,  
volejte firmu, u ní¥ jste spot¡ebiï zakoupili.  
108  
recepty  
Viz dºle¥ité body p¡ípravy chlebového têsta na str. 104  
bílƒ chléb tuhé têsto britského typu  
p¡ísady  
1,36kg hrubé mouky  
3 l¥iïky soli  
25g ïerstvƒch kvasnic; nebo 15g su•enƒch kvasnic + 1 l¥iïka cukru  
750ml vody teplé 43˚C. Pou¥ijte teplomêr nebo nalejte 250ml va¡ící vody  
do 500ml vody studené.  
25g sádla  
postup 1 su•ené kvasnice (druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené  
kvasnice nasypeme do misky s teplou vodou, p¡idáme cukr a necháme  
stát asi 10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.  
ïerstvé kvasnice: rozdrobíme do mouky.  
jiné druhy kvasnic: ¡iœte se doporuïením vƒrobce.  
2 Tekutiny nalejeme do pracovní mísy. P¡idáme mouku (s rozdrobenƒmi  
ïerstvƒmi kvasnicemi, pokud je pou¥íváme), sºl a sádlo.  
3 Hnêteme minimální rychlostí 45 - 60 sekund. Pak zrychlíme bêh na  
rychlost 1, v p¡ípadê pot¡eby p¡idáme mouku, a¥ se vytvo¡í têsto.  
4 Pokraïujeme v hnêtení rychlostí 1 dal•í 3 - 4 minuty, a¥ je têsto hladké a  
pru¥né a nelepí se na stêny mísy.  
5 Têsto p¡endáme buõ do proma•têného igelitového pytlíku, nebo do mísy,  
kterou p¡ikryjeme utêrkou, a necháme v teple kynout, a¥ se jeho objem  
zdvojnásobí.  
6 Vykynuté têsto znovu prohnêteme rychlostí 1 po dobu 2 minut.  
7 Têstem do poloviny naplníme 4 vyma•têné bochníkové formy (450g),  
nebo z nêj vytvarujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple  
dokynout, a¥ se objem têsta opêt zdvojnásobí.  
8 Peïeme v horké troubê o teplotê 230˚C chleba asi 30 - 35 minut, housky  
10 - 15 minut.  
¡ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.  
bílƒ chléb mêkké têsto kontinentálního typu  
p¡ísady  
Tato mno¥ství jsou pro modely  
KM600, 800 a 810. U modelº  
KM300, 400 a 410 pou¥ijte  
poloviïní mno¥ství a mouku  
p¡idejte najednou.  
2,6kg hladké mouky  
1,3 l mléka  
300g cukru  
450g pokrmového tuku  
100g ïerstvƒch kvasnic nebo 50g su•enƒch kvasnic  
6 roz•lehanƒch vajec  
sºl  
postup 1 Pokrmovƒ tuk rozpustíme v mléce a oh¡ejeme na 43˚C.  
2 su•ené kvasnice (druh, kterƒ se musí rozpustit v tekutinê): su•ené  
kvasnice nasypeme do misky s mlékem, p¡idáme cukr a necháme stát asi  
10 minut, a¥ se na smêsi objeví pêna.  
ïerstvé kvasnice: rozdrobíme do mouky a p¡idáme cukr.  
jiné druhy kvasnic: ¡iœte se doporuïením vƒrobce.  
3 Mléko nalejeme do mísy. P¡idáme roz•lehaná vejce a 2kg mouky.  
4 Zprácovávejte 1 minutu minimální rychlostí, pak dal•í minutu rychlostí 1.  
Set¡ete smês ze stên.  
5 P¡idáme zbƒvající mouku a 1 minutu hnêteme minimální rychlostí, a pak  
dal•í 2 - 3 minuty rychlostí 1, a¥ je smês hladká a ¡ádnê promíchaná.  
6 Vyma•têné formy na chleba (450g) naplníme do poloviny, nebo z têsta  
vypracujeme housky. P¡ikryjeme utêrkou a necháme v teple vykynout, a¥  
têst zdvojnásobí svºj objem.  
7 Peïeme v troubê p¡i teplotê 200˚C bochníky chleba 20 - 25 minut, housky  
15 minut.  
8 ¡ádnê upeïenƒ chléb musí p¡i poklepu zespodu znít dutê.  
Z uvedeného mno¥ství upeïeme asi 10 bochníkº.  
109  
recepty pokraïování  
jahodovƒ a meruñkovƒ dort  
3 vejce  
75g jemného krystalového cukru  
75g hladké mouky  
150ml husté smetany  
cukr podle chuti  
p¡ísady: pi•kot  
náplñ a ozdoba  
225g jahod  
225g merunêk  
postup 1 Meruñky rozpºlíme a odstraníme pecky. Lehce je pova¡íme v tro•ce  
vody s cukrem podle chuti, a¥ zmêknou.  
2 Jahody opláchneme a rozpºlíme.  
3 Pi•kotové têsto p¡ipravíme z vajec a cukru, které •leháme maximální  
rychlostí tak dlouho, a¥ smês zesvêtlí a zhoustne.  
4 Vyndejte mísu a odmontujte •lehací metlu. Do smêsi vmíchejte mouku  
pomocí velké kovové l¥íce – buõte p¡itom opatrní, aby pi•kot neztê¥kl.  
5 Smês p¡elejeme do dvou sendviïovƒch forem (5x18cm), které jsme  
p¡ed tím vymas tili a vylo¥ili pergamenovƒm papírem.  
6 Peïeme asi 20 minut p¡i teplotê 180˚C. Hotovƒ pi•kot musí p¡i lehkém  
zatlaïení vyskoïit zpêt.  
7 Upeïenƒ pi•kot vyndáme z formy a necháme vychladnout na drátêném  
ro•tu.  
8 Maximální rychlostí u•leháme ze smetany •lehaïku, do ní¥ podle chuti  
p¡idáme cukr.  
9 Meruñky a t¡etinu jahod nahrubo rozkrájíme a vmícháme do poloviny  
•lehaïky.  
10 Tuto smês rozet¡eme na jeden pi•kot a oba pi•koty pak slepíme  
dohromady.  
11 Zbƒvající •lehaïku rozet¡eme na vrch dortu, kterƒ ozdobíme zbƒvajícími  
jahodami.  
snêhové pusinky  
4 bílky  
250g prosetého prá•kového cukru  
p¡ísady  
postup 1 Plechy na peïení vylo¥íme nelepivƒm pergamenovƒm papírem na  
peïení.  
2 Bílky a cukr •leháme maximální rychlostí asi 10 minut, a¥ se vytvo¡í  
tuhƒ sníh, kterƒ stojí do •piïky.  
3 Ze smêsi tvo¡íme l¥icí p¡ímo na plechu pusinky (nebo pou¥ijeme st¡íkací  
pytlík s hvêzdicovou trubiïkou o prºmêru 2,5cm).  
4 Peïeme 4 - 5 hodin ve vlahé troubê p¡i teplotê 110˚C, a¥ jsou pusinky  
pevné a k¡ehké. Pokud pusinky zaïnou p¡i peïení hnêdnout, dví¡ka  
trouby mírnê pootev¡eme.  
Hotové pusinky skladujeme v plechové krabici s dob¡e têsnicím víkem.  
linecké têsto (shortcrust)  
450g mouky proseté spoleïnê s  
1 l¥iïkou soli  
225g tuku (smês sádla a margarínu p¡ímo z lednice)  
asi 4 l¥íce vody  
p¡ísady  
rada  
Dávejte pozor, abyste smês nep¡emíchali.  
postup 1 Do mísy dáme mouku a p¡idáme tuk rozkrájenƒ na kostky.  
2 Zpracovávejte rychlostí 1, a¥ smês zaïne p¡ipomínat drobení. Strojek  
vypnête p¡ed tím, ne¥ smês zaïne vypadat mastnê.  
3 P¡idáme vodu a mícháme minimální rychlostí, jen tak dlouho, a¥ se  
smês spojí.  
4 Peïeme v troubê rozeh¡áté na 200˚C. Teplota se ale mêní podle náplnê.  
beefburgers hovêzí karbanátky  
250g hovêzího masa bez •lach  
p¡ísady  
postup 1 Maso rozkrájíme na 2,5cm kostky.  
2 Pokud nemáte mlƒnek na maso, pou¥ijte mixér, kterƒm po malƒch  
dávkách hovêzí rozsekáte. Mixér spusflte rychlostí 2 na maximálnê 15  
sekund. Mezi dávkami sekací no¥e v¥dy vyïistête.  
3 Rozsekané maso smícháme s rºznƒm ko¡ením, jako nap¡. rozsekanou  
cibulkou, zelenƒm ko¡ením (ïerstvé nebo su•ené), na hrubo umletƒm  
ïernƒm pep¡em a •flávou a nastrouhanou kºrou z citrónu.  
4 Vytvarujeme 2 karbanátky, které peïeme na st¡ednê a¥ velmi horkém  
grilu tak dlouho, a¥ je maso zcela propeïené.  
110  
Magyar  
a Kenwood robotgép használata  
elsò a biztonság  
A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása  
elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza  
ki a konnektorból. Használat után is áramtalanítsa a készüléket.  
Kisgyermekek ne használják a robotgépet. A fizikai támogatásra  
szorulók (idòsek, betegek) is csak felügyelet mellett használják a  
készüléket.  
Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó alkatrészeihez.  
Mûködés közben soha ne hagyja magára a robotgépet, és a  
kisgyermekeket is tartsa távol a készüléktòl.  
Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli bekapcsolás  
elòtt szakemberrel ellenòriztesse a készüléket, és ha szükséges,  
javíttassa meg (l. 116 oldal, javíttatás).  
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon. Egyszerre  
mindig csak egy tartozékot csatlakoztasson a készülékhez.  
Soha ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket  
(l. 112. oldal).  
Soha ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak a készülékkel.  
Gondosan tanulmányozza át a tartozékokhoz külön mellékelt biztonsági  
elòírásokat is.  
A készülék csak háztartási célokra alkalmas.  
csatlakoztatás  
A falidugasz csatlakoztatása elòtt ellenòrizze, hogy a hálózati feszültség  
megegyezik-e a robotgép alján feltüntetett üzemi feszültséggel.  
A készülék megfelel az Európai Közösség 89/336/EEC sz. elòírásának.  
az elsò használat elòtt...  
1 Távolítson el minden csomagolóanyagot.  
2 Mossa el az alkatrészeket (l. 116. oldal, a készülék tisztítása).  
a Kenwood konyhai robotgép részei  
meghajtó csonkok nagy fordulatszámú meghajtó  
citrusfacsaró meghajtója  
alacsony fordulatszámú meghajtó  
a keveròlapátok meghajtója  
a keverògép keverògém  
a keverò meghajtó fogantyúja  
keveròtál  
a keverògém kioldója  
hálózati kapcsoló és sebességszabályozó  
géptest  
K-keverò  
habverò  
dagasztó  
mûanyag kanál  
111  
a keverògép  
a csatlakoztatható keveròk  
Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetve  
burgonyapüré készítéséhez.  
Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli  
piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok és  
pudingok kikeveréséhez. Sûrû anyagokhoz (pl. zsír és cukor  
kikeveréséhez) ne használja a habveròt, mert deformálódhat.  
Kelttészták keveréséhez.  
K-keverò  
habverò  
dagasztókar  
a keverògép használata  
1 Fordítsa el a keverògém kioldóját az óramutató járásával ellentétes  
irányban , majd ütközésig hajtsa fel a keverògémet: a gém rögzülését a  
zárszerkezet kattanása jelzi.  
a keveròk rögzítése 2 A használni kívánt keveròt csavarja be a keverògémen levò  
csatlakozóba , majd ütközésig nyomja be.  
3 A keverò-edényt is tegye a géptestre. Az edény alját nyomja be a  
géptesten kiképzett mélyedésbe, majd az egész edényt fordítsa el az  
óramutató járásának irányában ᕣ  
4 Fordítsa el ismét a keverògém kioldóját az óramutató járásával ellentétes  
irányban, és hajtsa vissza a keverògémet: a gém rögzülését a  
zárszerkezet kattanása jelzi.  
5 A sebességszabályzót állítsa a kívánt fokozatra. A kapcsoló elfordításával  
a készülék motorja azonnal elindul.  
P
Rövid keverésekhez fordítsa a kapcsolót a ‘rövid üzem’  
állásra.  
a keverò kivétele 6 Csavarja ki a keveròt a meghajtó tengelybòl.  
megjegyzések  
Keverés közben idònként állítsa le a gépet, és a mellékelt mûanyag  
kanállal kaparja le a keveròtál oldalára tapadt masszát.  
A habveréshez lehetòleg szobahòmérsékletû tojásokat használjon.  
Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy sem a keveròn, sem pedig a  
keverò-edényben ne maradjon tojássárgája vagy bármilyen zsiradék.  
A különbözò tésztákhoz ajánlatos hideg összetevòket használni (hacsak a  
recept mást nem ír elò).  
kenyértészta készítés  
fontos megjegyzések  
Ne lépje túl az egyszerre feldolgozható maximális mennyiségeket (l.  
lejjebb), mert túlterhelheti a készülék motorját.  
Ha a gép motorja eròlködik, a tészta felét vegye ki a keverò-edénybòl, és  
dagassza két részletben.  
Az összetevòk akkor keverednek el legjobban, ha elòször a folyadékokat  
önti a keverò-edénybe.  
maximális mennyiségek  
KM300, 400 és 410 típus  
KM600, 800 és 810 típus  
910g lisztbòl  
linzertészta  
kemény kelttészta  
(kenyérhez)  
680g lisztbòl  
1,4kg lisztbòl  
teljes tömeg 2,2kg  
1,3kg lisztbòl  
teljes tömeg 2,5kg  
teljes tömeg 2,7kg  
12  
1,5kg lisztbòl  
teljes tömeg 2,4kg  
2,6kg lisztbòl  
teljes tömeg 5kg  
teljes tömeg 4,5kg  
16  
lágy kelttészta  
(kalácshoz)  
püspökkenyér (gyümölcstorta)  
tojásfehérje  
a helyes sebesség megválasztása ᕤ  
K-keverò  
zsír és cukor kikeverése kezdje a legalacsonyabb sebességfokozaton,  
majd fokozatosan kapcsoljon az maximális fokozatra.  
tojás tésztába keverése a 4-es és a legmagasabb sebességfokozat  
között.  
liszt, gyümölcs stb. bekeverése a legalacsonyabb és az 1-es  
sebességfokozat között.  
gyümölcskenyér jellegû sütemények kikeverése kezdje a  
legalacsonyabb sebességfokozaton, majd fokozatosan kapcsoljon a  
legmagasabb fokozatra.  
zsír és liszt keverése a legalacsonyabb és a 2-es sebességfokozat  
között.  
habverò  
dagasztókar  
Fokozatosan kapcsoljon maximális fokozatra.  
Kezdje minimális sebességen, majd fokozatosan váltson 1 - es fokozatra.  
a készülék tisztítása - 116. oldal  
112  
hibakeresés  
a hiba  
A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény  
alján nem kever tökéletesen.  
Az alábbiak szerint állítsa be a keverò magasságát.  
megoldás  
1 A csatlakozó dugaszt húzza ki a hálózatból.  
2 Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt.  
3 Egyik kezével fogja meg a keveròt, és lazítsa meg az anyát .  
4 Hajtsa le a keverògémet.  
5 Forgassa el a keverò szárát addig, amíg a habverò/K-keverò majdnem  
az edény aljáig ér, de még nem érintkezik az edénnyel .  
6 Hajtsa fel ismét a keverògémet. Egyik kezével fogja meg a keveròt, és  
húzza meg az anyát.  
A kerek/D-alakú fedél használata  
(nem minden típusnál alaptartozék)  
1 Hajtsa fel a keverògémet úgy, hogy a felhajtott állásban rögzüljön.  
2 Helyezze a keverò edényt a készülékre.  
3 Nyomja rá a fedelet a keverògémre úgy, hogy rögzüljön . A fedél  
felhajtható részének az ábra szerint kell elhelyezkednie : kerek fedél,  
: D-alakú fedél).  
4 Illessze a kívánt keveròlapátot a keverògémbe.  
5 Hajtsa le a keverògémet. Ügyeljen arra, hogy a fedél megfelelòen  
illeszkedjen a keverò edényre.  
A fedél felhajtható részét kinyitva keverés közben is az edénybe teheti a  
hozzávalókat.  
A keveròlapát cseréjekor a fedelet nem szükséges levenni.  
6 Ha elkészült, hajtsa fel a keverògémet, és a fedél szélét lefelé nyomva  
vegye le róla a fedelet.  
113  
A csatlakoztatható tartozékok  
Az alapcsomagban nem mellékelt tartozékok külön is megvásárolhatók.  
Forduljon a helyi KENWOOD javítóvállalathoz.  
tartozék  
tartozék kódja  
lasagna készítő A970  
Az A970-hez rendelhető további  
A971 tagliatelle  
A972 tagliolini  
A973 trenette  
A974 spagetti  
tésztakészítő tartozékok  
(az ábrán nem láthatók)  
tésztakészítő A936, hatféle formával  
alacsony fordulatszámú  
szeletelő/reszelő A948, 4 szeletelő dobbal  
nagymérető daráló A950, három adapterrel:  
a nagyméretű kolbásztöltő-kivezetés  
b kisméretű kolbásztöltő kivezetés  
c kebbe készítő  
gabonadaráló A941  
citrusfacsaró A995  
turmixoló 1,2 literes műanyag A993A, 1,2 literes üveg A994A 1,5 literes  
rozsdamentes acél A996A  
univerzális daráló A938A, három tárolásra is alkalmas fedeles üvegedénnyel  
nagy fordulatszámú  
szeletelő/reszelő A998, háromféle vágólappal  
további vágólapok a extra durva reszelőlap (cikkszám: 639021)  
b krumplinyomó (cikkszám: 639150)  
c normál hasábburgonya szeletelő (cikkszám: 639083)  
gyümölcscentrifuga A935  
fagylaltkészítő CHEF A953, MAJOR A954  
burgonyahámozó CHEF A934, MAJOR A952  
passzírozó szita CHEF A992, MAJOR A930  
Kenlyte kerek edény CHEF 265026, MAJOR 412095  
kerek védőfedél a CHEF és MAJOR 444347  
Kenlyte D-alakú edény CHEF 489969  
D-alakú védőfedél a CHEF 604349  
rozsdamentes-acél keverő  
edények polírozott: CHEF 638821, MAJOR 642779  
védőhuzat CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
114  
a
b
c
a
a
115  
tisztítás és javítás  
a készülék tisztítása  
Tisztítás elòtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.  
Az elsò napokban a és meghajtó csonk körül kenòzsír  
szivároghat ki, ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán  
törölje le.  
géptest  
Elòször nedves, majd száraz ruhával törölje át.  
Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe.  
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.  
A rozsdamentes acél keverò-edény tisztításánál soha ne használjon  
drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy hypót. Az esetleges  
vízkòlerakódást ecetes ruhával távolíthatja el. A rozsdamentes-acél  
keverő edények mosogatógépben is tisztíthatók.  
A keverò edényt óvja a közvetlen hòtòl (pl. tûzhely, hagyományos  
vagy mikrohullámú sütò).  
keverò-edények  
keveròk  
fedél  
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.  
A K-keverò, a habverò és a dagasztókar a mosogatógépben való  
tisztítástól elszínezòdhet.  
Kézzel mosogassa el, majd alaposan törölje meg.  
javíttatás és vevòszolgálat  
Ha a hálózati vezeték megsérül, azonnal ki kell cserélni. A javítást -  
biztonsági okokból - csak a KENWOOD által megbízott javítóvállalat  
szakembere végezheti el.  
Ha további segítségre van szüksége:  
a készülék használatával  
külön tartozékok rendelésével  
a készülék karbantartásával vagy javításával kapcsolatban,  
forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.  
116  
receptek  
Kérjük, hogy a 112. oldalon is olvassa el a kenyérkészítéssel kapcsolatos fontos megjegyzéseket.  
fehér kalács  
hozzávalók  
A megadott mennyiségek a KM600,  
800 és 810 típusokra vonatkoznak.  
A KM300, 400 és 410 típusoknál  
felezze meg a mennyiségeket.  
Ilyenkor egyszerre feldolgozhatja  
a teljes mennyiséget.  
2,6kg sima liszt  
1,3 liter tej  
300g cukor  
450g margarin  
100g friss élesztò vagy 50g szárított élesztò  
6 habosra kevert tojás  
5 csipetnyi só  
elkészítés 1 A tejben olvasszuk fel a margarint, és melegítsük 43°C hòmérsékletre.  
2 szárított élesztòvel: adjuk az élesztòt és a cukrot a tejhez, és hagyjuk  
állni kb. 10 percig, amíg habos lesz.  
friss élesztòvel: a darabokra tört élesztòt keverjük a liszthez, majd  
keverjük bele a cukrot is.  
egyéb élesztòk: kövessük a csomagoláson levò utasítást.  
3 Öntsük a tejet a keverò-edénybe. Adjuk hozzá a habosra kevert tojást és  
2kg lisztet.  
4 Keverje a legalacsonyabb sebességfokozaton egy percig, majd további  
egy percre kapcsoljon az 1-es fokozatra. A keverés után kaparja le az  
edény falára ragadt tésztát.  
5 Adjuk hozzá a maradék lisztet, és minimális sebességen keverjük újabb 1  
percig. Ezután kapcsoljunk 1 - es sebességfokozatra, és keverjük további  
2 - 3 percig, amíg a tészta egyenletesen sima lesz.  
6 A tésztából formázzunk bucikat vagy válasszuk szét kb. fél kg-os  
darabokra, és tegyük zsírral kikent tepsibe (ügyeljünk arra, hogy a tészta  
csak a tepsi oldalának feléig érjen). Takarjuk le, és hagyjuk tovább kelni,  
amíg a tészta újból kétszeresére dagad.  
7 Tegyük 200°C hòmérsékletû sütòbe. A bucikat 15 percig, a kalácsokat  
20 - 25 percig süssük.  
8 A sütés vége felé kopogtassuk meg a bucik vagy kalácsok alját: ha  
üregesnek hangzanak, a tészta teljesen átsült, kivehetjük a sütòbòl.  
A recept kb. 10 kalács elkészítésére elegendò.  
Epres-sárgabarackos habossütemény  
hozzávalók: piskótatészta  
3 tojás  
75g finomított kristálycukor  
75g finom liszt  
150ml tejszín  
cukor ízlés szerint  
225g eper  
töltelék és bevonat  
225g sárgabarack  
elkészítés 1 A sárgabarackokat vágjuk felébe, és vegyük ki a magot. Nagyon kevés,  
ízlés szerint cukrozott vízben fòzzük puhára.  
2 Az epret tisztítsuk meg, és vágjuk felébe.  
3 A gépet maximális sebességre állítva keverjük ki a tojást a cukorral, amíg  
kifehéredik és sûrûvé válik.  
4 Vegye ki a keveròedényt és a habveròt. Óvatosan kanalazza bele a lisztet  
(használjon nagyalakú fémkanalat). Ügyeljen arra, hogy a tészta könnyû  
maradjon.  
5 A tésztát tegyük két kb. 20cm átméròjû, kizsírozott és kibélelt  
tortaformába.  
6 Süssük 180˚C-on kb. 20 percig, amíg a tészta felülete rugalmas  
tapintásúvá válik.  
7 Fordítsuk ki a formából, és sütòrácson hagyjuk kihûlni.  
8 Tegyük vissza a habveròt a gépbe, és maximális sebességre kapcsolva  
verjük fel az elòzòleg ízlés szerint édesített tejszínt. Az elkészült habot  
válasszuk két egyenlò részre.  
9 A sárgabarackot és az eper egyharmadát vágjuk darabokra, és óvatosan  
keverjük az egyik adag tejszínhabhoz.  
10 Az így kapott krémmel ragasszuk össze a két piskóta lapot.  
11 A másik adag tejszínhabbal borítsuk be a tortát, és a maradék  
eperdarabokkal díszítsük.  
117  
receptek foligtatás  
Habcsók  
4 tojásfehérje  
250g átszitált porcukor  
hozzávalók  
elkészítés 1 Béleljünk ki egy tepsit zsírpapírral.  
2 Tegyük a hozzávalókat a keverò-edénybe, és a gépet maximális  
sebességre kapcsolva verjük addig, amíg a habverò kiemelésekor a  
massza csúcsos alakban megáll (kb. 10 perc).  
3 Tegyük a masszát nagyméretû nyomózsákba, és kb. 2,5cm-es, csillag  
alakú nyomóformán keresztül nyomjunk kis formákat a tepsibe. Ha  
nincs nyomózsákunk, kanállal adagoljuk a tésztát.  
4 Lassú tûzön (110˚C) süssük addig, amíg a tészta kemény és porhanyós  
lesz (kb. 4 - 5 óra). Ha sütés közben a habcsókok barnulni kezdenek, a  
sütò ajtaját résnyire nyissuk ki.  
Az elkészült habcsókokat légmentesen záródó fémdobozban tároljuk.  
Linzertészta  
450g a sóval együtt átszitált liszt  
1 kávéskanál só  
225g zsiradék (hûtòszekrény-hideg zsír és margarin keveréke)  
kb. 4 evòkanál víz  
Ügyeljünk arra, hogy ne keverjük túl a hozzávalókat.  
hozzávalók  
jótanács  
elkészítés 1 Öntsük a lisztet a keverò-edénybe, és adjuk hozzá a darabokra vágott  
zsiradékot.  
2 Keverje 1-es sebességfokozaton addig, amíg a keverék állaga  
zsemlemorzsa-szerû lesz. Ügyeljen arra, hogy idòben állítsa le a  
keverést, különben zsíros állagúvá válik.  
3 Adjuk hozzá a vizet, és keverjük a legalacsonyabb sebességen, de csak  
addig, amíg a tészta teljesen fel nem veszi a vizet.  
4 A tésztát általában 200˚C-on kell sütni, de a helyes hòmérséklet a  
tölteléktòl is függ.  
Hamburger marhahúsból  
hozzávalók  
250g porcmentes marhahús  
elkészítés 1 Vágjuk fel a marhahúst kb. 2,5cm-es kockákra.  
2 Ha a robotgép tartozékai között nincsen húsdaráló, a marhahús kis  
mennyiségben a turmixoló egységben is felaprítható. Tegyük a  
húsdarabokat a turmixoló egységbe, majd 2 - es sebességfokozaton  
turmixoljuk legfeljebb 15 másodpercig. Az újabb adag felaprítása elòtt a  
forgókés mellòl távolítsuk el a húsmaradékokat.  
3 A felaprított húshoz keverjünk fûszereket, ízlés szerint (pl. apróra vágott  
hagymát, friss vagy szárított fûszerkeveréket, durvára òrölt feketeborsot  
vagy egy citrom lereszelt héját és levét).  
4 Az így kapott keveréket osszuk két egyenlò részre, és formázzunk  
belòlük lapos, kerek pogácsát. A két pogácsát közepes vagy magas  
fokozatra állított grillezò alatt süssük addig, amíg teljesen átsülnek.  
118  
Polski  
poznaj swój malakser kuchenny Kenwood  
bezpieczeæstwo  
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub  
zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed czyszczeniem.  
Urzådzenie nie jest przeznaczone do u¯ytku bez nadzoru przez ma¢e  
dzieci lub osoby niepe¢nosprawne.  
Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi.  
Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci  
z dala od niego.  
Nigdy nie pracuj na uszkodzonym malakserze. Sprawd¶ go w punkcie  
obs¢ugi lub oddaj do naprawy - patrz ‘serwis’ na str. 124.  
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych, ani te¯ wiëcej, ni¯  
jednego narzëdzia na raz.  
Nigdy nie przekraczaj iloÿci maksymalnych, podanych na str. 120.  
Nie pozwalaj, aby urzådzeniem bawi¢y sië dzieci.  
Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego instrukcje  
bezpiecznej obs¢ugi.  
Malakser jest przeznaczony wy¢åcznie do u¯ytku domowego.  
przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka  
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest takie same, jak podane na tabliczce  
znamionowej pod spodem malaksera.  
Urzådzenie jest zgodne z Dyrektywå EWG Nr. 89/336/EEC.  
przed u¯yciem po raz pierwszy  
1 Usuæ wszystkie materia¢y opakowania.  
2 Umyj czëÿci: patrz punkt ‘pielëgnacja i czyszczenie’ na str. 124.  
poznaj swój malakser Kenwooda  
koæcówki dla przystawek koæcówka wysokoobrotowa  
koæcówka dla sokownicy do cytrusów  
koæcówka wolnoobrotowa  
gniazdo dla narzëdzi  
mikser g¢owica miksera  
zatrzask koæcówki napëdzajåcej  
miska  
d¶wignia podnoszenia g¢owicy  
w¢åcznik/wy¢åcznik i regulacja prëdkoÿci  
podstawa z silnikiem  
mieszad¢o ‘K’  
trzepaczka  
hak do zagniatania ciasta  
szpatu¢ka  
119  
ubijanie/zagniatanie  
narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania  
Do ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów i  
t¢uczonych ziemniaków  
Do ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu,  
bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin  
cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç.  
Do ciast dro¯d¯owych.  
mieszad¢o ‘K’  
trzepaczka  
Hak do ciasta  
jak u¯ywaç funkcji ubijania/zagniatania  
1 Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i podnieÿ g¢owicë miksera,  
a¯ sië zatrzaÿnie.  
aby za¢o¯yç narzëdzie 2 Obróç a¯ do oporu nastëpnie wciÿnij.  
3 Za¢ó¯ miskë na podstawie - pociÿnij i obróç w prawo ᕣ  
4 Obróç d¶wignië podnoszenia g¢owicy w lewo i opuÿç g¢owicë miksera, a¯  
sië zatrzaÿnie.  
5 Nastaw odpowiedniå prëdkoÿç, nastëpnie w¢åcz obracajåc pokrët¢o  
regulacji prëdkoÿci.  
P
Prze¢åczaj na  
do pracy impulsami.  
aby wyjåç narzëdzie 6 Wykrëç je.  
wskazówki  
Czësto wy¢åczaj i zeskrobuj miskë szpatu¢kå.  
Najlepiej sië ubijajå jajka w temperaturze pokojowej.  
Przed ubijaniem piany z bia¢ek upewnij sië, ¯e na trzepaczce i w misce nie  
ma t¢uszczu ani ¯ó¢tka.  
Na kruche ciasto u¯ywaj zimnych sk¢adników, chyba ¯e przepis podaje  
inaczej.  
zagniatanie chleba  
wa¯ne  
Nigdy nie przekraczaj maksymalnych iloÿci podanych poni¯ej -  
przeciå¯y to malakser.  
Jeÿli s¢ychaç wytë¯onå pracë silnika - wy¢åcz malakser, wyjmij po¢owë  
ciasta i zagniataj ka¯då po¢ówkë oddzielnie.  
Sk¢adniki mieszajå sië najlepiej, jeÿli wlaç najpierw p¢yny.  
pojemnoÿci maksymalne  
Modele KM300, 400, 410  
Modele KM600, 800, 810  
ciasto kruche  
gëste ciasto dro¯d¯owe  
ciasto ‘angielskie’  
miëkkie ciasto dro¯d¯owe  
ciasto chlebowe s¢odkie  
mieszanina na keks  
bia¢ka  
Iloÿç måki: 68 dag  
Iloÿç måki: 1,36kg  
Iloÿç ca¢kowita: 2,2kg  
Iloÿç måki: 1,3kg  
Iloÿç ca¢kowita: 2,5kg  
Iloÿç ca¢kowita: 2,7kg  
12  
Iloÿç måki: 91 dag  
Iloÿç måki: 1,5kg  
Iloÿç ca¢kowita: 2,4kg  
Iloÿç måki: 2,6kg  
Iloÿç ca¢kowita: 5kg  
Iloÿç ca¢kowita: 4,5kg  
16  
prëdkoÿci ᕣ  
mieszad¢o ‘K’  
ucieranie t¢uszczu z cukrem zacznij na prëdkoÿci “min”, stopniowo  
zwiëkszajåc do 5.  
¢åczenie jaj z utartå mieszaninå od 4 do “max”.  
dodawanie måki, owoców itp. od “min” do 1  
ciasta “wszystko od razu” zacznij na prëdkoÿci “min” i stopniowo  
zwiëkszaj do “max”.  
ucieranie t¢uszczu z måkå od “min” do 2.  
Stopniowo zwiëkszaj do ‘max’.  
Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiëkszaj do 1.  
bicie piany  
hak do ciasta  
czyszczenie jest opisane na str. 124  
120  
usuwanie niesprawnoÿci  
problem  
Trzepaczka lub mieszad¢o ‘K’ uderza o dno miski lub nie dosiëga  
sk¢adników na dnie miski.  
Wyreguluj wysokoÿç. Postëpuj jak ni¯ej:  
rozwiåzanie  
1 Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego.  
2 Podnieÿ g¢owicë miksera i za¢ó¯ trzepaczkë lub mieszad¢o.  
3 Trzymaj za narzëdzie, nastëpnie zlu¶nij nakrëtkë .  
4 Opuÿç g¢owicë miksera.  
5 Wyreguluj wysokoÿç przez obracanie wa¢ka. Najlepiej jest, gdy  
trzepaczka lub mieszad¢o “K” prawie dotyka dna miski .  
6 Podnieÿ g¢owicë trzymajåc za trzepaczkë lub mieszad¢o “K” i dociågnij  
nakrëtkë.  
zak¢adanie i pos¢ugiwanie sië os¢onå  
przeciwrozbryzgowå okråg¢å lub w  
kszta¢cie “D” (jeÿli przewidziana)  
1 Podnieÿ g¢owicë miksera, a¯ zaskoczy.  
2 Za¢ó¯ miskë w podstawie.  
3 Nasuæ os¢onë, a¯ wejdzie na miejsce . Czëÿç z zawiaså powinna byç  
umiejscowiona jak na rysunku: okråg¢å wzglëdnie “D” .  
4 Za¢ó¯ odpowiednie narzëdzie.  
5 Opuÿç g¢owicë miksera upewniajåc sië, ¯e kszta¢t os¢ony jest  
dopasowany do kszta¢tu miski.  
Podczas miksowania sk¢adniki mo¯na dodawaç bezpoÿrednio do miski  
pos¢ugujåc sië podnoszonå klapkå w os¢onie.  
Zdejmowanie os¢ony nie jest konieczne, aby zmieniç narzëdzie.  
6 Aby zdjåç os¢onë, podnieÿ g¢owicë miksera i zsuæ jå.  
121  
dostëpne narzëdzia i przystawki  
Aby kupiç narzëdzie nie przewidziane w zestawie, prosimy sië skontaktowaç z punktem us¢ugowym  
KENWOODA.  
narzëdzie  
oznaczenie narzëdzia  
przystawka do makaronu A936 w zestawie z 6 sitkami  
przystawka do krajania/siekania  
na niskiej prëdkoÿci A948 w zestawie z 4 bëbnami  
super m¢ynek A950 w sk¢ad zestawu wchodzå:  
a du¯a koæcówka do kie¢bas  
b maa koæcówka do kie¢bas  
c koæcówka do rurek z miësa “kebbe”  
m¢ynek do ziarna A941  
sokownica do cytrusów A995  
mikser A993 poliakrylanowy 1,2 l; A994 szklany 1,2 l; A996 ze stali  
nierdzewnej 1,5 l  
multi-m¢ynek A938 w zestawie z 4 szklanymi s¢oikami i 4 zakrëtkami  
przystawka do krajania/siekania  
na wysokiej prëdkoÿci A998 w zestawie z 3 tarczami tnåcymi  
tarcze dodatkowe a ekstra zgrubna tarcza do siekania nr cz. 639021  
b tarcza do ucierania nr cz. 639150  
c tarcza do frytek zwyk¢ych nr cz. 639083  
sokownica do pracy ciåg¢ej A935  
maszynka do lodów CHEF A953 MAJOR A954  
obieraczka do ziemniaków CHEF A934 MAJOR A952  
przecierak i sito CHEF A992 MAJOR A930  
miska okråg¢a kenlyte CHEF 265026 MAJOR 412095  
os¢ona przeciwrozbryzgowa  
okråg¢a a CHEF i MAJOR 444347  
miska “D” kenlyte CHEF 489969  
os¢ona przeciwrozbryzgowa “D” a CHEF 604349  
miski ze stali nierdzewnej polerowane CHEF 638821 MAJOR 642779  
pokrowiec CHEF 533722 MAJOR 606397  
a
b
c
122  
a
b
c
a
a
123  
czyszczenie i serwis  
czyszczenie i pielëgnacja  
Zawsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem.  
Na koæcówkach i mo¯e sië ukazaç nieco smaru po pierwszym  
u¯yciu. Jest to normalne - wystarczy wytrzeç.  
podstawa z silnikiem  
miski  
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå, a nastëpnie suchå.  
Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie zanurzaj  
w wodzie.  
Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.  
Jeÿli miska jest ze stali nierdzewnej, nigdy nie u¯ywaj druciaka,  
we¢ny stalowej ani ÿrodków bielåcych. Kamieæ usuwaj octem.  
Trzymaj z dala od ¶róde¢ ciep¢a (kuchenki, prodi¯a, mikrofalówki).  
Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.  
Mycie mieszad¢a “K”, trzepaczki i haka do zagniatania ciasta w  
zmywarce do naczyæ moøe spowodowaç ich odbarwienie.  
Myj rëcznie i dok¢adnie osusz.  
narzëdzia  
os¢ona przeciwrozbryzgowa  
serwis i ¢åcznoÿç z klientami  
Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na bezpieczeæstwo musi go  
wymieniç wy¢åcznie KENWOOD, wzglëdnie autoryzowany punkt  
naprawczy KENWOODA.  
Gdy potrzebujesz pomocy:  
W pos¢ugiwaniu sië malakserem  
W zamówieniu innego narzëdzia  
W serwisie lub naprawie  
prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu swego malaksera.  
124  
przepisy  
Wa¯ne wskazówki do zagniatania ciasta na chleb så podane na str. 120  
bia¢y chleb - gëste ciasto ‘angielskie’  
sk¢adniki  
1,36kg måki chlebowej  
15ml (3 ¢y¯eczki) soli  
2,5 dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 1,5 dag/20ml dro¯d¯y suszonych plus 5ml  
(1 ¢y¯eczka) cukru  
0,75 l ciep¢ej wody (43˚C). U¯yj termometru, lub wlej 0,25 l wrzåtku do 0,5  
l zimnej wody.  
2,5 dag smalcu  
metoda 1 dro¯d¯e suszone (typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do  
miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.  
dro¯d¯e ÿwie¯e: rozkrusz do måki.  
Inne rodzaje dro¯d¯y: postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.  
2 Wlej p¢yn do miski. Wsyp måkë (ze ÿwie¯ymi dro¯d¯ami, jeÿli zosta¢y  
u¯yte), dodaj sól i smalec.  
3 Wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez 45 - 60 sekund. Nastëpnie  
zwiëksz prëdkoÿç do 1, jeÿli trzeba dodajåc måki, a¯ ciasto sië wyrobi.  
4 Wyrabiaj przez dalsze 3 - 4 minuty na prëdkoÿci 1, a¯ ciasto bëdzie  
g¢adkie, elastyczne i bëdzie odstawaç od miski.  
5 Prze¢ó¯ ciasto do nasmarowanej torby polietylenowej lub do miski,  
przykryj ÿciereczkå. Pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ podwoi swojå  
objëtoÿç.  
6 Wyrabiaj przez 2 minuty na prëdkoÿci 1.  
7 Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,  
wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå i  
pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.  
8 Piecz bochenki w 230˚C/Gaz 8 przez 30 - 35 minut lub bu¢eczki przez  
10 - 15 minut.  
Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.  
bia¢y chleb - miëkkie ciasto s¢odkie  
sk¢adniki  
Podane iloÿci odnoszå sië do  
modeli KM600, 800 i 810. majåc  
model KM300, 400 lub 410 we¶  
po¢owë podanych iloÿci i wsyp  
ca¢å måkë od razu.  
2,6kg zwyk¢ej måki  
1,3 l mleka  
30 dag cukru  
45 dag margaryny  
10 dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 5 dag dro¯d¯y suszonych  
6 rozbe¢tanych jaj  
5 szczypt soli  
metoda 1 Stop margarynë w ciep¢ym mleku (43˚C)  
2 dro¯d¯e suszone (typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do  
miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, a¯ sië spieniå.  
dro¯d¯e ÿwie¯e: rozkrusz do måki i dodaj cukier.  
Inne rodzaje dro¯d¯y: postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.  
3 Wlej mleko do miski. Dodaj rozbe¢tane jaja i 2kg måki.  
4 Miksuj na prëdkoÿci minimum przez 1 minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1  
przez dalszå minutë. Zgarniaj w dó¢ miski.  
5 Dodaj sól i pozosta¢å måkë i wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez 1  
minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1 przez 2 - 3 minuty, a¯ ciasto bëdzie  
g¢adkie i równomiernie wyrobione.  
6 Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,  
wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå i  
pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.  
7 Piecz bochenki w 200˚C/Gaz 6 przez 20 - 25 minut lub bu¢eczki przez 15  
minut.  
8 Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.  
Wychodzi ok. 10 bochenków.  
125  
przepisy c.d.  
tort truskawkowo-morelowy  
3 jajka  
7,5 dag cukru-kryszta¢u  
7,5 dag måki  
150ml ÿmietanki podwójnej  
Cukier do smaku  
22 dag truskawek  
22 dag moreli  
sk¢adniki: biszkopt  
nadzienie i garnirowanie  
metoda 1 Przepo¢owiç morele i usunåç pestki. Gotowaç do miëkkoÿci  
w minimalnej iloÿci wody, dodajåc cukier do smaku.  
2 Umyç truskawki i pokrajaç na pó¢.  
3 Na ciasto biszkoptowe ubiç jajka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci,  
a¯ mieszanina bëdzie bia¢a i gësta.  
4 Zdejmij miskë i trzepaczkë. Dodawaj måkë du¯å metalowå ¢y¯kå  
mieszajåc rëcznie - ostro¯nie, aby ciasto by¢o lekkie.  
5 Prze¢o¯yç mieszaninë do dwóch 18cm foremek, nasmarowanych i  
wy¢o¯onych papierem pergaminowym.  
6 Piec w 180°C/Gaz 4 przez ok. 20 minut, a¯ ciasto bëdzie sprë¯ynowaç  
pod dotkniëciem.  
7 Wy¢o¯yç na druciany ruszt.  
8 Ubiç ÿmietankë na maksymalnej prëdkoÿci, a¯ bëdzie sztywna. Dodaç  
cukier do smaku.  
9 Grubo posiekaç morele i trzeciå czëÿç truskawek. Po¢åczyç z po¢owå  
ÿmietanki.  
10 Rozsmarowaç na jednym z biszkoptów, przykryç drugim.  
11 Rozsmarowaç pozosta¢å ÿmietankë na wierzchu i ozdobiç pozosta¢ymi  
truskawkami.  
bezy  
sk¢adniki  
4 bia¢ka  
25 dag przesianego cukru-pudru  
metoda 1 Wy¢ó¯ blachë nieprzylegajåcym papierem pergaminowym.  
2 Ubijaj bia¢ka z cukrem na maksymalnej prëdkoÿci przez ok. 10 minut, a¯  
bëdå sztywne.  
3 Prze¢ó¯ masë ¢y¯kå na blachë (lub u¯yj wyciskacza z koæcówkå  
gwiazdkå 2,5cm).  
4 Piecz w 110°C/Gaz 1/4 przez ok. 4 - 5 godzin, a¯ bezy bëdå sztywne i  
twarde. Jeÿli zacznå bråzowieç, lekko uchyl drzwiczki piekarnika.  
Trzymaj bezy w szczelnie zamkniëtym pojemniku.  
kruche ciasto  
sk¢adniki  
uwaga  
45 dag måki, przesianej wraz z solå  
5ml (1 ¢y¯eczka) soli  
22 dag t¢uszczu (wymieszaj smalec i margarynë prosto z lodówki)  
ok. 80ml (4 ¢y¯ki sto¢owe) wody  
Nie przemieszaj zanadto.  
metoda 1 Wsyp måkë do miski. Z grubsza posiekaj t¢uszcz i dodaj do måki.  
2 Miksuj na prëdkoÿci 1, a¯ mieszanina bëdzie przypomina¢a tartå bu¢kë.  
Wy¢acz, zanim zacznie wyglådaç t¢usto.  
3 Dodaj wodë i miksuj na minimalnej prëdkoÿci. Wy¢åcz natychmiast, gdy  
woda zostanie zaabsorbowana.  
4 Piecz w temperaturze ok. 200°C/Gaz 6, odpowiednio do nadzienia.  
hamburgery  
sk¢adniki  
25 dag dobrej wo¢owiny bez ÿciëgien  
metoda 1 Pokraj w kostkë 2,5cm.  
2 Jeÿli nie masz maszynki do miësa, u¯yj miksera i przemielaj niewielkie  
iloÿci na raz. U¯ywaj prëdkoÿci 2 przez 15 sekund maksimum. Oczyÿç  
miëdzy ostrzami przed ka¯då nastëpnå partiå miësa.  
3 Wymieszaj z przyprawami np. cebulå, zio¢ami (ÿwie¯ymi lub suszonymi);  
dodaj grubo zmielony pieprz ziarnisty, sok i skórkë z cytryny.  
4 Ukszta¢tuj dwa kotlety i piecz na ruszcie w ÿrednio-wysokiej  
temperaturze a¯ bëdå upieczone na wskroÿ.  
126  
Русский  
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАШИМ КУХОННЫМ  
КОМБАЙНОМ ФИРМЫ KENWOOD  
Меры предосторожности  
Перед поднятием или снятием инструментов/насадок, а также  
после использования и перед очисткой обязательно выключите  
кухонную машину и отсоедините сетевой шнур от розетки.  
Детям и инвалидам самостоятельно пользоваться миксером  
запрещается.  
Не касайтесь руками вращающихся частей комбайна и  
установленных насадок.  
Не оставляйте работающий комбайн без присмотра и не позволяйте  
детям пользоваться им.  
Не пользуйтесь неисправным комбайном. Проверьте и  
отремонтируйте его: смотрите раздел Уходна странице 132.  
Используйте только предназначенные для этого комбайна насадки.  
Запрещается одновременное использование насадок различных типов.  
Не допускайте превышения максимальных норм загрузки комбайна,  
указанных на странице 128.  
Не позволяйте детям играть с миксером.  
При использовании насадки ознакомьтесь с указаниями по мерам  
безопасности, поставляемыми в комплекте с насадками комбайна.  
Используйте кухонный комбайн только для приготовления пищи в  
домашних условиях.  
Перед включением комбайна  
Убедитесь, что параметры электрической сети совпадают с  
данными, указанными в табличке на нижней поверхности комбайна.  
Наш кухонный комбайн разработан в соответствии с Директивой  
Европейского экономического сообщества 89/336/ЕЕС.  
Перед первым использованием  
1 Удалите весь упаковочный материал.  
2 Вымойте все части комбайна в соответствии с указаниями,  
приведенными в разделе Очистка и Уходна странице 132.  
Ознакомьтесь с устройством вашего кухонного комбайна фирмы  
KENWOOD  
Гнезда для крепления высокоскоростной привод;  
различных насадок гнездо крепления соковыжималки для цитрусовых плодов;  
низкоскоростной привод;  
гнездо для установки насадок;  
Миксер головка миксера;  
фиксатор для насадок;  
емкость  
механизм поднятия головки миксера;  
включение/выключение комбайна и  
переключение скорости;  
электродвигатель;  
К-образная насадка;  
взбивающая насадка;  
мешалка для теста  
шпатель.  
127  
МИКСЕР  
Насадки для смешивания и их назначение  
К-образная насадка  
Взбивающая насадка  
Предназначена для приготовления тортов, бисквитов, мучных  
кондитерских изделий, сахарной глазури, начинок, эклеров и  
картофельного пюре.  
Предназначена для взбивания яиц, кремов, жидкого теста, опарного  
теста без добавления жиров, меренг, пирогов с сырной массой,  
муссов и суфле. Не используйте эту насадку для приготовления  
смесей плотной консистенции (например, для жирных кремов и  
сахаросодержащей смеси ) - вы можете повредить насадку.  
Предназначена для вымешивания дрожжевого теста.  
Мешалка для теста  
Как пользоваться миксером  
1 Поверните рычаг поднятия головки миксера против часовой  
стрелки и поднимите головку миксера до ее фиксации.  
Как установить насадку 2 Поверните насадку до упора , затем надавите на нее.  
3 Установите емкость на основание - нажмите и поверните по часовой  
стрелке ᕣ  
4 Поверните рычаг освобождения головки миксера против часовой  
стрелки и опустите головку миксера до фиксации.  
5 Выберите требуемую скорость, затем включите миксер, повернув  
переключатель скорости.  
Для работы в импульсномрежиме установите переключатель в  
P
положение  
Для удаления насадки 6 Открутите ее.  
Полезные советы  
Периодически выключайте миксер и снимайте шпателем остатки  
продуктов со стенок емкости.  
Для взбивания лучше всего использовать яйца, нагретые до  
комнатной температуры.  
Перед взбиванием яичных белков убедитесь, что на взбивающей  
насадке и в резервуаре нет следов жира или желтка.  
Для приготовления сдобного теста используйте холодные  
ингредиенты, если в рецептах не приведены иные указания  
относительно их температуры.  
Указания по выпечке хлеба  
Важно  
Никогда не превышайте максимальных норм загрузки, указанных  
ниже - вы перегрузите комбайн.  
Если вы слышите, что комбайн работает с перегрузкой, остановите  
его, удалите половину теста и приготовьте каждую часть отдельно.  
Ингредиенты смешиваются лучше, если сначала налить жидкость.  
Максимальные нормы загрузки комбайна:  
Для моделей КМ300, 400, 410  
КМ600, 800, 810  
Песочное тесто  
Крутое дрожжевое тесто  
Тесто английского типа  
Мука: 680g  
Мука: 1,36kg  
Общая масса: 2,18kg  
Мука: 1,3kg  
Мука: 910g  
Мука: 1,5kg  
Общая масса: 2,4kg  
Мука: 2,6kg  
Мягкое дрожжевое тесто  
Тесто континентального типа  
Смесь для пирогов с фруктами Общая масса: 2,72kg  
Общая масса: 2,5kg  
Общая масса: 5kg  
Общая масса: 4,55kg  
16 штук  
Яичные белки  
12 штук  
Скорости ᕤ  
К-образная насадка  
взбивание жиров с сахаром - начинается на минимальной скорости  
("min") с постепенным увеличением до 5.  
сбивание яиц во взбитую смесь: 4 - максимальная ("max").  
замешивание теста, перемешивание фруктов и т. п. - "min" - 1.  
смесь для приготовления кексов - начинается на минимальной  
скорости ("min") с постепенным увеличением до "max".  
растирание жиров с мукой - "min" - 2.  
Постепенно увеличивайте скорость до отметки ‘max’.  
Начинайте на минимальной отметке ‘min’ и постепенно  
увеличивайте скорость до знач ения 1.  
Взбивающая насадка  
Мешалка для теста:  
Операции по очистке см. на странице 132  
128  
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
Неисправность  
Взбивающая насадка или К-образная насадка задевают за дно  
емкости или не промешивают ингредиенты, находящиеся на дне  
емкости.  
Устранение неисправности  
Отрегулируйте высоту. Ниже описано, как это нужно делать.  
1 Отключите комбайн от сети.  
2 Поднимите головку миксера и вставьте венчик или взбивалку.  
3 Захватите насадку рукой, а затем ослабьте гайку .  
4 Опустите головку миксера.  
5 Отрегулируйте высоту с помощью вращения вала, в идеальном  
случае венчик/ К-образная взбивалка должна почти касаться дна  
чаши .  
6 Поднимите головку, захватите венчик/К-образную взбивалку и  
затяните гайку.  
Установка и использование  
круглого/В-образного  
антиразбрызгивателя (при наличии)  
1 Поднимите головку миксера до ее фиксации.  
2 Установите чашу на основание.  
3 Вставьте антиразбрызгиватель до упора . Подвешенная на  
петлях секция должна располагаться, как показано на рисунке -  
круглый антиразбрызгиватель , В-образный антиразбрызгиватель  
.  
4 Вставьте нужный инструмент.  
5 Опустите головку миксера, убедившись перед этим, что форма  
антиразбрызгивателя соответствует форме чаши.  
Во время перемешивания ингредиенты могут добавляться в чашу  
через подвешенную на петлях секцию антиразбрызгивателя.  
Для смены инструментов нет необходимости снимать  
антиразбрызгиватель.  
6 Для снятия антиразбрызгивателя поднимите головку миксера и  
сдвиньте антиразбрызгиватель вниз.  
129  
Насадки для кухонного комбайна  
Для приобретения насадки, не входящей в комплект вашего кухонного комбайна, обратитесь в  
сервисный центр KENWOOD.  
насадка  
код насадки  
насадка для изготовления А936 поставляется с 6 сетками  
макаронных изделий  
низкоскоростная  
ломтерезка/терка А948 поставляется с 4 барабанами  
супер мясорубка А950 поставляется с:  
a насадкой для приготовления крупных колбас  
b насадкой для приготовления мелких колбас  
c насадкой для приготовления кебе  
мельница для зерен А941  
соковыжималка для  
цитрусовых А995  
измельчитель емкость 1,2 л из оргстекла А993, емкость 1,2 л из стекла А994,  
емкость 1,5 л из нержавеющей стали А996  
универсальная мельница А938 поставляется с 4 стеклянными сосудами и 4 крышками  
для хранения  
высокоскоростная  
ломтерезка/терка А998 поставляется с 3 режущими пластинами  
дополнительные пластины  
(приобретаются отдельно) a очень крупная терка, номер детали 639021  
b терка, номер детали 639150  
c пластина для тонкой резки, номер детали 639083  
соковыжималка  
непрерывного действия А935  
мороженица CHEF А953, MAJOR А954  
картофелечистка CHEF А934, MAJOR А952  
дуршлаг и сито CHEF А992, MAJOR А930  
круглая чаша из кенлита CHEF 265026, MAJOR 412095  
круглый антиразбрызгиватель a CHEF и MAJOR 444347  
В-образная чаша из кенлита b CHEF 489969  
В-образный  
антиразбрызгиватель CHEF 604349  
чаши из нержавеющей стали полированные CHEF 638821,  
MAJOR 642779  
крышка CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
130  
a
b
c
a
a
131  
ОЧИСТКА И УХОД  
Уход и очистка  
Всегда отключайте комбайн от сети перед его очисткой.  
При первом использовании комбайна небольшое количество смазки  
может появится в гнездах и . Это нормальное явление -  
просто удалите смазку из гнезда.  
Электродвигатель  
Емкости:  
Протирайте влажной тканью, затем вытирайте насухо.  
Никогда не используйте абразивные моющие средства и не  
погружайте его в воду.  
Мойте вручную, затем тщательно вытирайте.  
Если емкость комбайна изготовлена из нержавеющей стали,  
для его очистки нельзя использовать проволочную щетку,  
металлическую мочалку или отбеливающие средства. Для  
удаления известковых отложений применяйте уксус.  
Не держите емкости вблизи источников тепла (поверхности плиты,  
духовки и микроволновых печей.)  
Насадки  
Мойте вручную, затем тщательно вытирайте.  
Если вы моете К-образную взбивалку, венчик и насадку-крючок для  
замешивания теста в посудомоечной машине, то эти детали могут  
обесцветиться.  
антиразбрызгиватель  
Вымойте руками, а затем тщательно высушите  
Уход  
Если поврежден шнур питания, то в целях безопасности его  
необходимо заменить, обратившись на фирму KENWOOD или в  
местный официальный сервисный центр.  
Если вам требуется помощь  
при использовании комбайна  
при заказе другой насадки  
при обслуживании или ремонте,  
обратитесь в торговую организацию, где вы приобрели комбайн.  
132  
РЕЦЕПТЫ  
Необходимые рекомендации по выпечке хлеба см. на странице 128.  
Белый хлеб (крутое тесто английского типа)  
1,36кг муки сильноймуки обычного помола  
15мл (3 ч. л.) соли  
25г свежих дрожжей или 15г/20мл сухих дрожжей + 5мл (1 ч. л).  
сахара  
Ингредиенты  
750мл теплой воды - температурой 43˚С. Измерьте температуру  
термометром, а за неимением такового добавьте 250мл кипятка к  
500мл холодной воды.  
25г свиного жира  
Способ приготовления 1 Сухие дрожжи: (тип дрожжей, для которого необходимо  
восстановления влагосодержания) налейте в резервуар теплой воды.  
Затем добавьте дрожжи и сахар и оставьте на 10 минут до появления  
пены.  
Свежие дрожжи: покрошите в муку.  
Другие типы дрожжей: следуйте указаниям изготовителя.  
2 Налейте жидкость в емкость Затем добавьте муку (со свежими  
дрожжами, если таковые используются), соль и жир.  
3 Размешивайте тесто на минимальной скорости в течение 45 - 60  
секунд. Затем увеличьте скорость до значения 1 и продолжайте  
размешивать, пока смесь не превратится в тесто, добавляя при  
необходимости муку.  
4 Перемешивайте еще 3 - 4 минуты на скорости 1 до получения  
однородной эластичной массы, которая не должна прилипать к  
стенкам емкости.  
5 Выложите тесто в полиэтиленовый пакет, смазанный жиром, или в  
кастрюлю, накрыв ее полотенцем. Оставьте тесто в теплом месте до  
двухкратного увеличения в объеме.  
6 Вымесите тесто вторично в течение 2 минут на скорости 1.  
7 Заполните тестом (наполовину) 4 жестяные формы для выпечки на  
450 г, смазанные жиром, или сформуйте булочки. Затем накройте  
кухонным полотенцем и оставьте в теплом месте до двукратного  
увеличения объема.  
8 Выпекайте батоны при 230˚С при положении 8регулятора духовки  
в течение 30 - 35 минут, а булочки в течении 10 - 15 минут.  
Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке пустой’  
звук.  
Белый хлеб (мягкое тесто континентального типа)  
2,6кг обычной муки  
1,3л молока  
300г сахара  
450г маргарина  
100г свежих дрожжей или 50г сухих дрожжей  
6 разбитых яиц  
5 щепоток соли  
Ингредиенты  
Указанные количества  
ингредиентов рассчитаны на  
модели КМ600, 800 и 810. Для  
моделей КМ300, 400 и 410 возьмите  
половину от указанных количеств  
и добавьте всю муку за один раз.  
Способ приготовления 1 Растопите маргарин в молоке и доведите смесь до температуры 43˚С.  
2 Сухие дрожжи: (тип дрожжей, для которого необходимо  
восстановление влагосодержания) добавьте дрожжи и сахар в  
молоко и оставьте на 10 минут до появления пены.  
Свежие дрожжи: покрошите в муку и добавьте сахар.  
Другие типы дрожжей: следуйте указаниям изготовителя.  
3 Вылейте молоко в емкость . Добавьте разбитые яйца и 2кг муки.  
4 Перемешивайте на минимальной скорости в течение 1 минуты, а  
затем на скорости 1 в течение еще 1 минуты. Соскоблите.  
5 Добавьте соль и оставшееся количество муки и перемешайте на  
минимальной скорости в течение 1 минуты, затем на скорости 1 еще  
2 - 3 минуты до получения однородной смеси.  
6 Заполните тестом жестяные формы для выпечки на 450г, смазанные  
жиром, наполовину или сформуйте булочки. Затем накройте  
кухонным полотенцем и оставьте в теплом месте, пока тесто не  
увеличится в объеме вдвое.  
7 Выпекайте батоны при температуре 200˚С при положении 6’  
регулятора духовки в течение 20 - 25 минут, а булочки - 15 минут.  
8 Готовый хлеб издает при постукивании по нижней корочке пустой’  
звук.  
Рецепты рассчитаны приблизительно на 10 батонов.  
133  
РЕЦЕПТЫ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)  
Торт с клубникой и абрикосами  
Ингредиенты: Бисквитное тесто 3 яйца  
75г сахарная пудра  
75г обычной муки  
150мл двойные сливки  
сахар по вкусу  
225г клубники  
225г абрикосов  
Начинка и украшение  
Способ приготовления 1 Разрежьте абрикосы на половинки и удалите косточки. Варите на  
слабом огне с небольшим количеством воды до достижения  
мягкости, добавив по вкусу сахар.  
2 Вымойте и разрежьте на половинки ягоды клубники.  
3 Для приготовления теста взбейте яйца и сахар на максимальной  
скорости до получения густой светлой смеси.  
4 Снимите чашу и венчик. Добавьте муку и тщательно перемешайте  
вручную с помощью большой металлической ложки. Будьте  
осторожны – избыток муки сделает опару слишком густой.  
5 Поместите смесь в две смазанные жиром формы для выпечки  
диаметром 18см.  
6 Выпекайте при 180˚С при положении 4регулятора духовки в  
течение 20 минут, пока пирог не станет упругим при нажатии.  
7 Выложите пирог на металлическую решетку.  
8 Взбейте сливки на максимальной скорости до получения густой  
пены. Добавьте сахар по вкусу.  
9 Нарежьте абрикосы крупными кусочками и добавьте 1/3 часть  
клубники. Добавьте фрукты к половине приготовленного крема.  
10Распределите смесь на первом корже пирога, затем положите  
сверху второй корж.  
11Распределите оставшийся крем на поверхности пирога и украсьте  
его оставшейся клубникой.  
Меренги  
4 яичных белка  
250г сахарной пудры, просеять  
Ингредиенты  
Способ приготовления 1 Выстелите противень пищевым неприлипающим пергаментом.  
2 Взбейте белки и сахар на максимальной скорости в течение 10  
минут до получения стойкой пены.  
3 Выложите ложкой смесь на противень (или используйте кулинарный  
мешочек со звездообразным носиком 2,5см).  
4 Выпекайте при температуре 110˚С при положении 1/4регулятора  
духовки в течение 4 - 5 часов до затвердевания и появления хруста.  
Если у меренг начнет проявляться коричневый оттенок, оставьте  
дверцу духовки слегка приоткрытой.  
храните меренги в герметичной таре.  
Песочное тесто  
450г муки, просеять вместе с солью  
5мл (1 ч.л.) соли  
225г жира (смесь свиного жира и маргарина, охлажденная)  
около 80мл воды  
Ингредиенты  
Полезные советы  
не перемешивайте тесто излишне долго.  
Способ приготовления 1 Поместите муку в емкость. Нарежьте жир крупными кубиками и  
добавьте к муке.  
2 Замешивайте на скорости 1 до тех пор, пока тесто не станет  
густым. Остановите замешивание до того, как тесто приобретет  
«сальный» вид.  
3 Добавьте воду и перемешайте на минимальной скорости.  
Остановите перемешивание, как только вода будет поглощена  
тестом.  
4 Выпекайте при температуре 200˚С при положении 6регулятора  
духовки. Время выпечки зависит от начинки.  
Бифбургеры  
250г говядины высшей категории с удаленными сухожилиями  
Ингредиенты  
Способ приготовления 1 Нарежьте говядину на кусочки размером 2,5см.  
2 Если у вас нет мясорубки, используйте гомогенизатор и готовьте  
фарш небольшими порциями. При приготовлении фарша  
используйте скорость 2 в течении не более 15 секунд. В  
промежутках между загрузками мяса очищайте ножи.  
3 Смешайте фарш с приправами, например, с рубленым луком,  
смесью трав (свежих или сухих), молотым черным перцем грубого  
помола, а также с соком и тертой цедрой лимона.  
4 Разделите фарш пополам и сделайте 2 бифбургера, поджарьте их  
до полной готовности на гриле на среднем или высоком уровне  
нагрева до полной готовности.  
134  
Ekkgmijꢐ  
ꢇꢎꢗꢉꢃꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢑꢊꢈꢅꢎꢌ ꢓꢏ  ꢃꢎꢅꢒ ꢋꢊꢒ Kenwood  
ꢋꢉꢌꢍꢎꢅꢏꢋ  
*ꢚꢀꢋꢁ ꢁꢓꢋꢙꢒ ꢂꢁꢍꢋꢏ ꢉꢇꢃꢅꢒ ꢓꢅꢍ ꢅꢕꢏꢀ ꢎꢄꢚꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢅꢕꢙ ꢋꢏ ꢉꢁ"ꢑꢅ  
ꢕꢉꢍꢎ ꢕꢉꢏꢀꢅꢉꢑꢙꢀꢁꢋꢁ ꢌ ꢅ+ꢅꢍꢉꢚꢀꢁꢋꢁ ꢁꢉꢇꢅꢂꢁꢃꢅ/ꢁꢖꢅꢉꢋꢌꢑꢅꢋꢅ, ꢑꢁꢋꢐ ꢅꢕꢙ ꢋꢊ  
ꢈꢉꢌꢀꢊ ꢓꢅꢍ ꢕꢉꢍꢎ ꢅꢕꢙ ꢋꢏꢎ ꢓꢅꢘꢅꢉꢍꢀꢑꢙ.  
- ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢅ ꢋꢌ ꢄꢁꢎ ꢕꢉꢏꢏꢉꢃ ꢁꢋꢅꢍ ꢇꢍꢅ ꢈꢉꢌꢀꢊ ꢅꢕꢙ ꢑꢍꢓꢉꢐ ꢕꢅꢍꢄꢍꢐ ꢌ  
ꢅꢎꢌꢑꢕꢏꢉꢅ ꢐꢋꢏꢑꢅ ꢈꢗꢉꢃꢒ ꢁꢕꢃ.ꢂꢁ/ꢊ.  
0ꢉꢅꢋꢁꢃꢀꢋꢁ ꢋꢅ ꢄꢐꢈꢋ ꢂꢐ ꢀꢅꢒ ꢑꢅꢓꢉꢍꢐ ꢅꢕꢙ ꢋꢅ ꢓꢍꢎꢏ"ꢑꢁꢎꢅ ꢑꢚꢉꢊ ꢓꢅꢍ ꢋꢅ  
ꢕꢉꢏꢀꢅꢉꢑꢏꢀꢑꢚꢎꢅ ꢁꢖꢅꢉꢋꢌꢑꢅꢋꢅ.  
ꢔꢊꢎ ꢅ+ꢌꢎꢁꢋꢁ ꢕꢏꢋꢚ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢀꢁ ꢂꢁꢍꢋꢏ ꢉꢇꢃꢅ ꢈꢗꢉꢃꢒ ꢎꢅ ꢋꢊꢎ ꢁꢕꢍ.ꢂꢚꢕꢁꢋꢁ ꢓꢅꢍ  
ꢓꢉꢅꢋꢌꢀꢋꢁ ꢋꢅ ꢕꢅꢍꢄꢍꢐ ꢑꢅꢓꢉꢍꢐ ꢅꢕꢙ ꢅ ꢋꢌꢎ.  
ꢔꢊ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢋꢁ ꢕꢏꢋꢚ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢚꢒ ꢕꢏ ꢕꢅꢉꢏ ꢀꢍꢐ ꢏ ꢎ .ꢂꢐ.ꢊ. 1ꢉ2ꢋꢅ  
ꢁꢕꢍꢀꢓꢁ ꢐꢀꢋꢁ ꢌ ꢁꢂꢚꢇꢖꢋꢁ ꢋꢍꢒ: 4ꢁꢃꢋꢁ ꢀꢈꢁꢋꢍꢓꢐ ꢋꢏ ꢓꢁ+ꢐꢂꢅꢍꢏ ‘ꢀꢚꢉ.ꢍꢒ’ ꢀꢋꢊ ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ  
140.  
ꢔꢊꢎ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍeꢃꢋꢁ ꢕꢏꢋꢚ ꢁꢖꢅꢉꢋꢌꢑꢅꢋꢅ ꢕꢏ ꢄꢁꢎ ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢁꢇꢓꢁꢓꢉꢍꢑꢚꢎꢅ ꢅꢕꢙ ꢋꢊꢎ  
Kenwood ꢌ ꢕꢁꢉꢍꢀꢀꢙꢋꢁꢉꢅ ꢅꢕꢙ ꢚꢎꢅ ꢁꢖꢅꢉꢋꢌꢑꢅꢋꢅ ꢋꢅ ꢋꢙꢈꢉꢏꢎꢅ.  
ꢔꢊꢎ ꢕꢁꢉ.ꢅꢃꢎꢁꢋꢁ ꢕꢏꢋꢚ ꢋꢍꢒ ꢑꢚꢇꢍꢀꢋꢁꢒ ꢈꢗꢉꢊꢋꢍꢓꢙꢋꢊꢋꢁꢒ ꢕꢏ ꢅꢎꢅꢇꢉꢐ+ꢏꢎꢋꢅꢍ ꢀꢋꢊ  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ 136.  
ꢔꢊꢎ ꢅ+ꢌꢎꢁꢋꢁ ꢋꢅ ꢕꢅꢍꢄꢍꢐ ꢎꢅ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢏ"ꢎ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢅ ꢋꢌ ꢗꢒ ꢕꢅꢍꢈꢎꢃꢄꢍ.  
=ꢋꢅꢎ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢋꢁ ꢚꢎꢅ ꢁꢖꢐꢉꢋꢊꢑꢅ ꢄꢍꢅ. ꢁꢋꢁ ꢋꢍꢒ ꢏꢄꢊꢇꢃꢁꢒ ꢅꢀ+ꢅꢂꢁꢃꢅꢒ ꢕꢏ  
ꢋꢏ ꢀ ꢎꢏꢄꢁ"ꢏ ꢎ.  
>ꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢅ ꢋꢌ ꢑꢙꢎꢏ ꢇꢍꢅ ꢕꢅꢉꢅꢀꢓꢁ ꢌ +ꢅꢇꢊꢋꢏ" ꢇꢍꢅ  
ꢏꢍꢓꢍꢅꢓꢌ ꢈꢉꢌꢀꢊ.  
ꢐꢇꢏꢑ ꢉꢒꢑꢁꢓꢉꢅꢔꢅ ꢔꢂ ꢉꢒꢉꢕꢅꢒꢈ ꢉꢔꢀ ꢇꢅꢖꢗꢋ  
?ꢁ.ꢅꢍꢗꢘꢁꢃꢋꢁ ꢙꢋꢍ ꢊ ꢊꢂꢁꢓꢋꢉꢍꢓꢌ ꢀꢅꢒ ꢕꢅꢉꢏꢈꢌ ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢃꢄꢍꢅ ꢑꢁ ꢅ ꢋꢌꢎ ꢕꢏ  
ꢅꢎꢅꢇꢉꢐ+ꢁꢋꢅꢍ ꢀꢋꢏ ꢓꢐꢋꢗ ꢑꢚꢉꢏꢒ ꢋꢊꢒ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌꢒ.  
- ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢅ ꢋꢌ ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢓꢅꢋꢅꢀꢓꢁ ꢅꢀꢑꢚꢎꢊ ꢀ"ꢑ+ꢗꢎꢅ ꢑꢁ ꢋꢊꢎ @ꢄꢊꢇꢃꢅ  
89/336/!@0 ꢋꢊꢒ ! ꢉꢗꢕꢅCꢓꢌꢒ @ꢍꢓꢏꢎꢏꢑꢍꢓꢌꢒ 0ꢏꢍꢎꢙꢋꢊꢋꢅꢒ.  
ꢐꢇꢏꢑ ꢋꢐꢘ ꢔꢂꢑ ꢐꢇꢙꢔꢂ ꢇꢈꢉꢂ  
1 #+ꢅꢍꢉꢚꢀꢋꢁ ꢙꢂꢅ ꢋꢅ ꢂꢍꢓꢐ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢅꢀꢃꢅꢒ.  
2 1ꢂ"ꢎꢁꢋꢁ ꢙꢂꢅ ꢋꢅ ꢑꢚꢉꢊ ꢋꢊꢒ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌꢒ: ꢄꢁꢃꢋꢁ ꢀꢈꢁꢋꢍꢓꢐ ꢋꢏ ꢓꢁ+ꢐꢂꢅꢍꢏ ‘+ꢉꢏꢎꢋꢃꢄꢅ  
ꢓꢅꢍ ꢓꢅꢘꢅꢉꢍꢀꢑꢙꢒ’ ꢀꢋꢊ ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ 140.  
ꢃꢑꢊꢇꢄꢉꢔꢅ ꢔꢂ ꢗꢂ ꢋꢑꢈ ꢕꢀꢒꢚꢄꢑꢋꢆ ꢔꢂꢆ Kenwood  
ꢀꢋꢙꢑꢍꢅ ꢁꢖꢅꢉꢋꢊꢑꢐꢋꢗꢎ ꢀꢋꢙꢑꢍꢏ /ꢊꢂꢌꢒ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅꢒ  
ꢀꢋꢙꢑꢍꢏ ꢂꢁꢑꢏꢎꢏꢀꢋꢃ+ꢋꢊ  
ꢀꢋꢙꢑꢍꢏ ꢈꢅꢑꢊꢂꢌꢒ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅꢒ  
ꢕꢏꢄꢏꢈꢚꢅꢒ ꢁꢉꢇꢅꢂꢁꢃꢗꢎ  
ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌ ꢑꢃꢖꢁꢉ  
ꢅꢉꢕꢐꢇꢊ ꢅꢀ+ꢅꢂꢃꢀꢁꢗꢒ ꢀꢋꢏꢑꢃꢏ  
lssꢗk  
ꢅꢉꢕꢐꢇꢊ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌꢒ ꢑꢃꢖꢁꢉ  
ꢄꢍꢅꢓꢙꢕꢋꢊꢒ ꢂꢁꢍꢋꢏ ꢉꢇꢃꢅꢒ/ꢚꢂꢁꢇꢈꢏꢒ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅꢒ  
Loꢎꢐda jiꢎgsꢌqa  
ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌqi 0  
ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌꢉꢍ cia laqꢚꢇja  
ꢇꢐꢎꢋ ꢏꢒ  "ꢑꢊꢒ  
ꢀꢕꢐꢋꢏ ꢂꢅ  
135  
ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ  
ꢔꢋ ꢅꢇꢃꢋꢎꢅꢄꢋ ꢋꢑꢍꢗꢏꢛꢂꢆ ꢕꢋꢏ ꢗꢅꢇꢏꢕꢓꢆ ꢋꢐꢘ ꢔꢏꢆ ꢇꢈꢉꢅꢏꢆ ꢔꢀꢒꢆ  
Mꢍꢅ ꢎꢅ ꢕꢅꢉꢅꢀꢓꢁ ꢐꢀꢁꢋꢁ ꢓꢚꢍꢓ, ꢑꢕꢍꢀꢓꢙꢋꢅ,  "ꢑꢊ ꢀ+ꢏꢂꢍꢐꢋꢅꢒ,  ꢐꢈꢅꢉꢊ ꢐꢈꢎꢊ,  
ꢇꢚꢑꢍꢀꢊ, ꢁꢓꢓꢂꢚꢉ ꢓꢅꢍ ꢕꢏ ꢉꢚ ꢕꢅꢋꢐꢋꢅꢒ.  
ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌꢉꢍ 0  
ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌꢉꢍ ꢇia ꢑaꢉꢚꢇꢓa  
Mꢍꢅ ꢅ ꢇꢐ, ꢓꢉꢚꢑꢅ ꢇꢐꢂꢅꢓꢋꢏꢒ, .ꢏ"ꢋ ꢉꢏ, ꢀꢕꢏꢇꢇ2ꢄꢊ ꢓꢚꢍꢓ ꢈꢗꢉꢃꢒ ꢂꢃꢕꢊ, ꢑꢅꢉꢚꢇꢓꢁꢒ,  
ꢓꢚꢍꢓ ꢋ ꢉꢍꢏ", ꢑꢏ ꢒ, ꢀꢏ +ꢂꢚ. ꢔꢊ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢋꢁ ꢋꢏ ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌꢉꢍ ꢇꢍꢅ ꢕ ꢓꢎꢐ  
ꢑꢃꢇꢑꢅꢋꢅ (ꢕ.ꢈ. ꢇꢍꢅ ꢎꢅ ꢕꢅꢉꢅꢀꢓꢁ ꢐꢀꢁꢋꢁ ꢓꢉꢁꢑ2ꢄꢁꢒ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢅꢕꢙ .ꢏ"ꢋ ꢉꢏ ꢓꢅꢍ  
 ꢐꢈꢅꢉꢊ) - ꢄꢍꢙꢋꢍ ꢑꢕꢏꢉꢁꢃ ꢎꢅ ꢋꢏ ꢓꢅꢋꢅꢀꢋꢉꢚ/ꢁꢋꢁ.  
ꢇꢐꢎꢋ ꢏꢒ  "ꢑꢊꢒ  
Mꢍꢅ ꢑꢃꢇꢑꢅꢋꢅ ꢕꢏ ꢕꢁꢉꢍꢚꢈꢏ ꢎ ꢑꢅꢇꢍꢐ.  
ꢃꢏꢋ ꢑꢋ ꢇꢂꢉꢏꢗꢀꢐꢀꢏꢈꢉꢅꢔꢅ ꢔꢀ ꢗꢄꢛꢅꢇ ꢉꢋꢆ  
1 ꢆꢋꢉꢚ/ꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢅꢉꢕꢐꢇꢊ ꢋꢊꢒ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌꢒ ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ ꢅꢎꢋꢃꢘꢁꢋꢅ ꢅꢕꢙ ꢋꢊ +ꢏꢉꢐ ꢓꢃꢎꢊꢀꢊꢒ  
ꢋꢗꢎ ꢄꢁꢍꢓꢋ2ꢎ ꢋꢏ ꢉꢏꢂꢏꢇꢍꢏ" ꢓꢅꢍ ꢅꢎ /2ꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌ ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ  
ꢙꢋꢏ ꢎꢅ ꢅꢀ+ꢅꢂꢃꢀꢁꢍ.  
ꢇꢍꢅ ꢎꢅ ꢕꢉꢏꢀꢅꢉꢑꢙꢀꢁꢋꢁ 2 ꢆꢋꢉꢚ/ꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢎꢅ ꢀꢋꢅꢑꢅꢋꢌꢀꢁꢍ ꢓꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ ꢀꢕꢉ2ꢖꢋꢁ ꢋꢏ.  
ꢓꢐꢕꢏꢍꢏ ꢁꢉꢇꢅꢂꢁꢃꢏ 3 1ꢉꢏꢀꢅꢉꢑꢙꢀꢋꢁ ꢋo ꢑssꢗꢂ ꢁꢕꢐꢎꢗ ꢀꢋꢊ .ꢐꢀꢊ - ꢕꢍꢚꢀꢋꢁ ꢕꢉꢏꢒ ꢋꢅ ꢓꢐꢋꢗ ꢓꢅꢍ  
ꢀꢋꢉꢚ/ꢋꢁ ꢓꢅꢋꢐ ꢋꢊ +ꢏꢉꢐ ꢓꢃꢎꢊꢀꢊꢒ ꢋꢗꢎ ꢄꢁꢍꢓꢋ2ꢎ ꢋꢏ ꢉꢏꢂꢏꢇꢍꢏ" ᕣ  
4 ꢆꢋꢉꢚ/ꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢅꢉꢕꢐꢇꢊ ꢋꢊꢒ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌꢒ ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ ꢅꢎꢋꢃꢘꢁꢋꢅ ꢅꢕꢙ ꢋꢊ +ꢏꢉꢐ ꢓꢃꢎꢊꢀꢊꢒ  
ꢋꢗꢎ ꢄꢁꢍꢓꢋ2ꢎ ꢋꢏ ꢉꢏꢂꢏꢇꢍꢏ" ꢓꢅꢍ ꢓꢅꢋꢁ.ꢐꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌ ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ  
ꢎꢅ ꢅꢀ+ꢅꢂꢃꢀꢁꢍ.  
5 !ꢕꢍꢂꢚꢖꢋꢁ ꢓꢐꢕꢏꢍꢅ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ ꢓꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ ꢘꢚꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢀꢁ ꢂꢁꢍꢋꢏ ꢉꢇꢃꢅ  
ꢀꢋꢉꢚ+ꢏꢎꢋꢅꢒ ꢋꢏ ꢄꢍꢅꢓꢙꢕꢋꢊ ꢁꢂꢚꢇꢈꢏ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅꢒ.  
P
ꢆꢋꢉꢚ/ꢋꢁ ꢋꢏ ꢄꢍꢅꢓꢙꢕꢋꢊ ꢀꢋꢊ ꢘꢚꢀꢊ  
ꢇꢍꢅ ꢀ"ꢎꢋꢏꢑꢁꢒ ꢕꢅꢂꢂꢙꢑꢁꢎꢁꢒ ꢓꢍꢎꢌꢀꢁꢍꢒ.  
ꢇꢍꢅ ꢎꢅ ꢅ+ꢅꢍꢉꢚꢀꢁꢋꢁ 6 Rꢁ.ꢍꢄ2ꢀꢋꢁ ꢋꢏ.  
ꢓꢐꢕꢏꢍꢏ ꢁqꢇaꢂꢁꢃo  
ꢈꢉꢌꢀꢍꢑꢁꢒ ꢀ .ꢏ ꢂꢚꢒ  
.ꢌꢎꢁꢋꢁ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢓꢅꢍ ꢖ"ꢎꢁꢋꢁ ꢋo ꢑssꢗk ꢑꢁ ꢋꢊ ꢀꢕꢐꢋꢏ ꢂꢅ ꢓꢅꢋꢐ ꢋꢅꢓꢋꢐ  
ꢈꢉꢏꢎꢍꢓꢐ ꢄꢍꢅꢀꢋꢌꢑꢅꢋꢅ.  
Sꢅ ꢅ ꢇꢐ ꢕꢏ .ꢉꢃꢀꢓꢏꢎꢋꢅꢍ ꢀꢁ ꢘꢁꢉꢑꢏꢓꢉꢅꢀꢃꢅ ꢄꢗꢑꢅꢋꢃꢏ ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢋꢅ  
ꢓꢅꢋꢅꢂꢂꢊꢂꢙꢋꢁꢉꢅ ꢇꢍꢅ ꢈꢋ"ꢕꢊꢑꢅ.  
1ꢉꢍꢎ ꢈꢋ ꢕꢌꢀꢁꢋꢁ ꢅꢀꢕꢉꢐꢄꢍꢅ ꢅ ꢇꢏ" ..ꢅꢍꢗꢘꢁꢃꢋꢁ ꢙꢋꢍ ꢄꢁꢎ ꢕꢐꢉꢈꢏ ꢎ  
ꢕꢏꢂꢁꢃꢑꢑꢅꢋꢅ ꢂꢃꢕꢏ ꢒ ꢌ ꢓꢉꢙꢓꢏ ꢀꢋꢏ ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌꢉꢍ ꢌ ꢀꢋo lssꢗk.  
>ꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢋꢁ ꢓꢉ"ꢅ ꢂꢍꢓꢐ ꢇꢍꢅ ꢋꢊꢎ ꢕꢅꢉꢅꢀꢓꢁ  "ꢑꢊꢒ ꢀ+ꢏꢂꢍꢐꢋꢅꢒ ꢁꢓꢋꢙꢒ  
ꢓꢅꢍ ꢅꢎ ꢊ ꢀ ꢎꢋꢅꢇꢌ ꢀꢅꢒ ꢕꢉꢏꢋꢉꢚꢕꢁꢍ ꢎꢅ ꢓꢐꢎꢁꢋꢁ ꢓꢐꢋꢍ ꢐꢂꢂꢏ.  
ꢉꢂꢗꢅꢄꢋ ꢐꢇꢀꢉꢀ ꢈꢆ ꢃꢏꢋ ꢔꢂꢑ ꢐꢋꢇꢋꢉꢕꢅꢒꢈ ꢜꢊꢗꢏꢀꢖ  
ꢀꢊꢑꢅꢎꢋꢍꢓꢌ ꢀꢊꢑꢁꢃꢗꢀꢊ  
4ꢁꢎ ꢕꢉꢚꢕꢁꢍ ꢕꢏꢋꢚ ꢎꢅ ꢕꢁꢉ.ꢅꢃꢎꢁꢋꢁ ꢋꢍꢒ ꢑꢚꢇꢍꢀꢋꢁꢒ ꢈꢗꢉꢊꢋꢍꢓꢙꢋꢊꢋꢁꢒ ꢕꢏ  
ꢅꢎꢅ+ꢚꢉꢏꢎꢋꢅꢍ ꢕꢅꢉꢅꢓꢐꢋꢗ, ꢄꢍꢙꢋꢍ ꢘꢅ ꢕꢁꢉ+ꢏꢉꢋ2ꢀꢁꢋꢁ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ.  
!ꢐꢎ ꢅꢓꢏ"ꢀꢁꢋꢁ ꢋꢏꢎ ꢓꢍꢎꢊꢋꢌꢉꢅ ꢋꢊꢒ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌꢒ ꢎꢅ ꢓꢅꢋꢅꢕꢏꢎꢁꢃꢋꢅꢍ, ꢀ.ꢌꢀꢋꢁ ꢋꢊ  
ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ, ꢅ+ꢅꢍꢉꢚꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢑꢍꢀꢌ  "ꢑꢊ ꢓꢅꢍ ꢁꢕꢁꢖꢁꢉꢇꢅꢀꢋꢁꢃꢋꢁ ꢓꢐꢘꢁ ꢚꢎꢅ ꢅꢕꢙ ꢋꢅ ꢄ"ꢏ  
ꢑꢚꢉꢊ ꢋꢊꢒ  "ꢑꢊꢒ ꢖꢁꢈꢗꢉꢍꢀꢋꢐ.  
Sꢅ ꢂꢍꢓꢐ ꢅꢎꢑꢍꢇꢎ"ꢏꢎꢋꢅꢍ ꢓꢅꢂ"ꢋꢁꢉꢅ ꢁꢐꢎ ꢕꢉ2ꢋꢅ ꢋꢏꢕꢏꢘꢁꢋꢌꢀꢁꢋꢁ ꢋꢅ ꢇꢉꢐ ꢑꢚꢀꢅ  
ꢀꢋo lssꢗk.  
ꢗꢓꢃꢏꢉꢔꢅꢆ ꢊꢇꢂꢔꢏꢕꢘꢔꢂꢔꢅꢆ  
ꢑꢏꢎꢋꢚꢂꢅ 0ꢔ300, 400, 410  
ꢑꢏꢎꢋꢚꢂꢅ 0ꢔ600, 800, 810  
ꢚꢖꢗꢂ ꢉꢌꢀꢎꢏꢍꢔꢋꢆ  
ꢉꢌꢏ ꢔꢘ ꢗꢄꢃꢗꢋ ꢗꢋꢃꢏꢍꢆ  
?ꢉꢁꢋꢅꢎꢍꢓꢏ" ꢋ"ꢕꢏ  
?ꢐꢉꢏꢒ ꢅꢂꢁ ꢉꢍꢏ": 680ꢇꢉ  
?ꢐꢉꢏꢒ ꢅꢂꢁ ꢉꢍꢏ": 1.36 ꢓꢍꢂꢐ  
ꢆ ꢎꢏꢂꢍꢓꢙ .ꢐꢉꢏꢒ: 2.18 ꢓꢍꢂꢐ  
?ꢐꢉꢏꢒ ꢅꢂꢁ ꢉꢍꢏ": 1.3 ꢓꢍꢂꢐ  
ꢆ ꢎꢏꢂꢍꢓꢙ .ꢐꢉꢏꢒ: 2.5 ꢓꢍꢂꢐ  
ꢆ ꢎꢏꢂꢍꢓꢙ .ꢐꢉꢏꢒ: 2.72 ꢓꢍꢂꢐ  
12  
?ꢐꢉꢏꢒ ꢅꢂꢁ ꢉꢍꢏ": 910ꢇꢉ  
?ꢐꢉꢏꢒ ꢅꢂꢁ ꢉꢍꢏ": 1.5 ꢓꢍꢂꢐ  
ꢆ ꢎꢏꢂꢍꢓꢙ .ꢐꢉꢏꢒ: 2.4 ꢓꢍꢂꢐ  
?ꢐꢉꢏꢒ ꢅꢂꢁ ꢉꢍꢏ": 2.6 ꢓꢍꢂꢐ  
ꢆ ꢎꢏꢂꢍꢓꢙ .ꢐꢉꢏꢒ: 5 ꢓꢍꢂꢐ  
ꢆ ꢎꢏꢂꢍꢓꢙ .ꢐꢉꢏꢒ: 4.55 ꢓꢍꢂꢐ  
16  
ꢗꢋꢎꢋꢕꢘ ꢗꢄꢃꢗꢋ ꢗꢋꢃꢏꢍꢆ  
ꢁ ꢉꢗꢕꢅCꢓꢏ" ꢋ"ꢕꢏ  
ꢗꢄꢃꢗꢋ ꢃꢏꢋ ꢕꢓꢏꢕ ꢌꢇꢀꢖꢔꢊꢑ  
ꢋꢉꢐꢇꢍꢁꢏꢋ ꢋꢒꢃꢙꢑ  
ꢔꢋ ꢖꢔꢂꢔꢅꢆ ᕤ  
ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌqi 0  
ꢃꢏꢋ ꢑꢋ ꢋꢑꢋꢗꢄꢛꢅꢔꢅ ꢎꢄꢐꢀꢆ ꢕꢋꢏ ꢚꢍ ꢋꢇꢂ ꢗꢓ ꢇꢏ ꢔꢀ ꢗꢄꢃꢗꢋ ꢑꢋ ꢋꢐꢀꢕꢔꢈꢉꢅꢏ  
ꢕꢇꢅꢗꢙꢁꢂ ꢒꢌꢈ ꢖꢁꢓꢍꢎꢌꢀꢋꢁ ꢀꢋꢊꢎ ꢕꢍꢏ ꢈꢅꢑꢊꢂꢌ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ 'min', ꢅ ꢖꢐꢎꢏꢎꢋꢅꢒ  
ꢀꢋꢅꢄꢍꢅꢓꢐ ꢑꢚꢈꢉꢍ ꢋꢊꢎ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ 5.  
ꢃꢏꢋ ꢑꢋ ꢔꢒꢐꢈꢉꢅꢔꢅ ꢋꢒꢃꢍ ꢗꢓ ꢇꢏ ꢔꢀ ꢗꢄꢃꢗꢋ ꢑꢋ ꢋꢐꢀꢕꢔꢈꢉꢅꢏ ꢕꢇꢅꢗꢙꢁꢂ ꢒꢌꢈ 4 -  
'max'.  
ꢃꢏꢋ ꢑꢋ ꢋꢑꢋꢕꢋꢔꢓꢜꢅꢔꢅ ꢅꢎꢋꢌꢇꢍ ꢋꢎꢅꢖꢇꢏ, ꢌꢇꢀꢖꢔꢋ ꢕꢎꢐ. ꢗꢅ ꢍꢎꢎꢋ ꢒꢎꢏꢕꢍ Min - 1.  
ꢃꢏꢋ ꢑꢋ ꢋꢑꢋꢗꢄꢛꢅꢔꢅ ꢔꢋꢒꢔꢘ ꢇꢀꢑꢋ ꢘꢎꢋ ꢔꢋ ꢒꢎꢏꢕꢍ ꢃꢏꢋ ꢗꢄꢃꢗꢋ ꢕꢓꢏꢕ ꢖꢁꢓꢍꢎꢌꢀꢋꢁ ꢀꢋꢊꢎ  
ꢕꢍꢏ ꢈꢅꢑꢊꢂꢌ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ 'min', ꢅ ꢖꢐꢎꢏꢎꢋꢅꢒ ꢀꢋꢅꢄꢍꢅꢓꢐ ꢑꢚꢈꢉꢍ ꢋꢊꢎ ꢕꢍꢏ /ꢊꢂꢌ  
ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ 'max'.  
ꢃꢏꢋ ꢑꢋ ꢐꢇꢀꢉ"ꢓꢉꢅꢔꢅ ꢉꢔꢋꢁꢏꢋꢕꢍ ꢎꢄꢐꢀꢆ ꢉꢅ ꢋꢎꢅꢖꢇꢏ min - 2.  
ꢆꢋꢅꢄꢍꢅꢓꢐ ꢅ ꢖꢌꢀꢋꢁ ꢀꢋꢊ ꢑꢚꢇꢍꢀꢋꢊ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ ‘max’.  
Rꢁꢓꢍꢎꢌꢀꢋꢁ ꢅꢕꢙ ꢋgꢎ ꢑijqꢙseqꢊ sav"sgsa ‘min’, ꢅ ꢖꢐꢎꢏꢎꢋꢅꢒ ꢀꢋꢅꢄꢍꢅꢓꢐ ꢚꢗꢒ ꢋꢏ 1.  
ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌꢉꢍ cia ꢑaqꢚcja  
ꢇꢐꢎꢋ ꢏꢒ  "ꢑꢊꢒ  
ꢇia soꢎ jahaqirlo ꢄeꢃse sꢊm rekꢃꢄa 140  
136  
ꢕꢉꢏ.ꢂꢌꢑꢅꢋꢅ ꢓꢅꢋꢐ ꢋꢊ ꢂꢁꢍꢋꢏ ꢉꢇꢃꢅ  
ꢐꢇꢘ+ꢎꢂꢗꢋ  
ꢋꢏ ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌꢉꢍ cia laqꢚcja ꢌ sꢏ ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌqi 0 ꢈꢋ ꢕꢏ"ꢎ ꢁꢕꢐꢎꢗ ꢀꢋꢏꢎ  
ꢕ ꢘꢑꢚꢎꢅ ꢋꢊꢒ ꢂꢁꢓꢐꢎꢊꢒ ꢌ ꢄꢁꢎ +ꢋꢐꢎꢏ ꢎ ꢀꢋꢅ ꢂꢍꢓꢐ ꢕꢏ .ꢉꢃꢀꢓꢏꢎꢋꢅꢍ ꢀꢋꢏ ꢓꢐꢋꢗ  
ꢑꢚꢉꢏꢒ ꢋꢊꢒ ꢂꢁꢓꢐꢎꢊꢒ.  
ꢂ"ꢀꢊ  
X ꢘꢑꢃꢀꢋꢁ ꢋꢏ "/ꢏꢒ ꢗꢒ ꢁꢖꢌꢒ:  
1 #ꢕꢏꢀ ꢎꢄꢚꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢅꢕꢙ ꢋꢏ ꢉꢁ"ꢑꢅ.  
2 ꢆꢊꢓ2ꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌ ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ ꢓꢅꢍ ꢁꢍꢀꢐꢇꢁꢋꢁ ꢋꢏꢎ ꢅꢎꢅꢄꢁ ꢋꢌꢉꢅ.  
3 0ꢉꢅꢋꢌꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢀꢋꢅꢘꢁꢉꢐ, ꢚꢕꢁꢍꢋꢅ ꢈꢅꢂꢅꢉ2ꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢕꢅꢖꢍꢑꢐꢄꢍ ᕡ  
4 0ꢅꢋꢁ.ꢐꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌ ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ.  
5 X ꢘꢑꢃꢀꢋꢁ ꢋꢏ "/ꢏꢒ ꢀꢋꢉꢚ+ꢏꢎꢋꢅꢒ ꢋꢊ ꢂꢅ.ꢌ ꢋꢏ ꢁꢉꢇꢅꢂꢁꢃꢏ . *ꢅ ꢌꢋꢅꢎ  
ꢕꢉꢏꢋꢍꢑꢙꢋꢁꢉꢏ ꢏ ꢅꢎꢅꢄꢁ ꢋꢌꢉꢅꢒ ꢎꢅ ꢅꢓꢏ ꢑꢕꢐ ꢉ ꢅꢁꢘꢑ ꢀꢋꢏ ꢓꢐꢋꢗ ꢑꢚꢉꢏꢒ ꢋꢏ  
ꢑꢕꢗꢂ ᕢ  
6 ꢆꢊꢓ2ꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌ, ꢓꢉꢅꢋꢌꢀꢋꢁ ꢀꢋꢅꢘꢁꢉꢐ ꢋꢏꢎ ꢅꢎꢅꢄꢁ ꢋꢌꢉꢅ ꢓꢅꢍ ꢀ+ꢃꢖꢋꢁ ꢋꢏ  
ꢕꢅꢖꢍꢑꢐꢄꢍ.  
ꢇꢍꢅ ꢎꢅ ꢕꢉꢏꢀꢅꢉꢑꢙꢀꢁꢋꢁ ꢓꢅꢍ ꢎꢅ  
ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢌꢀꢁꢋꢁ ꢋꢏ ꢀꢋꢉꢏꢇꢇ ꢂꢙ/ꢀꢁ  
ꢀꢈꢌꢑꢅ D ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ ꢓꢐꢂ ꢑꢑꢅ (ꢅꢎ  
ꢕꢅꢉꢚꢈꢁꢋꢅꢍ)  
1 ꢆꢊꢓ2ꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌ ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ ꢑꢚꢈꢉꢍ ꢎꢅ ꢅꢀ+ꢅꢂꢃꢀꢁꢍ.  
2 1ꢉꢏꢀꢅꢉꢑꢙꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢕꢗꢂ ꢅꢎꢐꢑꢍꢖꢊꢒ ꢁꢕꢐꢎꢗ ꢀꢋꢊ .ꢐꢀꢊ.  
3 1ꢍꢚꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ ꢓꢐꢂ ꢑꢑꢅ ꢁꢕꢐꢎꢗ ꢀꢋꢏ ꢑꢕꢗꢂ ꢑꢚꢈꢉꢍ ꢎꢅ ꢁ+ꢅꢉꢑꢙꢀꢁꢍ  
ꢀꢋꢊ ꢘꢚꢀꢊ ꢋꢏ . Sꢏ ꢅꢉꢘꢉꢗꢋꢙ ꢓꢏꢑꢑꢐꢋꢍ ꢕꢉꢚꢕꢁꢍ ꢎꢅ .ꢉꢃꢀꢓꢁꢋꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢘꢚꢀꢊ  
ꢕꢏ ꢁꢍꢓꢏꢎꢃ ꢁꢋꢅꢍ: ꢇꢍꢅ ꢋꢏ ꢀꢋꢉꢏꢇꢇ ꢂꢙ ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ ꢓꢐꢂꢂ ꢑꢅ ꢓꢅꢍ ꢇꢍꢅ ꢋꢏ  
ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ ꢓꢐꢂꢂ ꢑꢅ ꢀꢁ ꢀꢈꢌꢑꢅ D .  
4 !ꢍꢀꢐꢇꢁꢋꢁ ꢋꢏꢎ ꢓꢅꢋꢐꢂꢂꢊꢂꢏ ꢅꢎꢅꢄꢁ ꢋꢌꢉꢅ.  
5 0ꢅꢋꢁ.ꢐꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌ ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ ꢕꢉꢏꢀꢚꢈꢏꢎꢋꢅꢒ 2ꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ  
ꢓꢐꢂꢂ ꢑꢅ ꢎꢅ ꢁ+ꢅꢉꢑꢙ ꢁꢍ ꢀꢗꢀꢋꢐ ꢀꢋꢏ ꢀꢈꢌꢑꢅ ꢋꢏ ꢑꢕꢗꢂ ꢅꢎꢐꢑꢍꢖꢊꢒ.  
=ꢀꢏ ꢄꢍꢅꢉꢓꢁꢃ ꢊ ꢅꢎꢐꢑꢍꢖꢊ, ꢑꢕꢏꢉꢁꢃꢋꢁ ꢎꢅ ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢋꢁꢋꢁ ꢂꢍꢓꢐ ꢅꢕꢁ ꢘꢁꢃꢅꢒ ꢀꢋꢏ  
ꢑꢕꢗꢂ ꢉꢃꢈꢎꢏꢎꢋꢐꢒ ꢋꢅ ꢑꢚꢀꢅ ꢅꢕꢙ ꢋꢏ ꢐꢎꢏꢍꢇꢑꢅ ꢕꢏ ꢀꢈꢊꢑꢅꢋꢃ ꢁꢍ ꢋꢏ ꢅꢉꢘꢉꢗꢋꢙ  
ꢓꢏꢑꢑꢐꢋꢍ ꢋꢏ ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢏ" ꢓꢅꢂ"ꢑꢑꢅꢋꢏꢒ.  
4ꢁ ꢈꢉꢁꢍꢐ ꢁꢋꢅꢍ ꢎꢅ ꢅ+ꢅꢍꢉꢚꢀꢁꢋꢁ ꢋꢏ ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ ꢓꢐꢂ ꢑꢑꢅ ꢇꢍꢅ ꢎꢅ ꢅꢂꢂꢐꢖꢁꢋꢁ  
ꢁꢖꢅꢉꢋꢌꢑꢅꢋꢅ.  
6 #+ꢅꢍꢉꢚꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ ꢓꢐꢂ ꢑꢑꢅ ꢀꢊꢓ2ꢎꢏꢎꢋꢅꢒ ꢋꢊꢎ ꢓꢁ+ꢅꢂꢌ ꢋꢏ ꢑꢃꢖꢁꢉ  
ꢓꢅꢍ ꢋꢉꢅ.2ꢎꢋꢅꢒ ꢋꢏ ꢕꢉꢏꢒ ꢋꢅ ꢓꢐꢋꢗ.  
137  
Sꢅ ꢄꢍꢅꢘꢚꢀꢍꢑꢅ ꢅꢛꢋꢇꢔꢈꢗꢋꢔꢋ  
Mꢍꢅ ꢎꢅ ꢕꢉꢏꢑꢊꢘꢁ ꢋꢁꢃꢋꢁ ꢓꢐꢕꢏꢍꢏ ꢁꢖꢐꢉꢋꢊꢑꢅ ꢕꢏ ꢄꢁꢎ ꢕꢁꢉꢍꢂꢅꢑ.ꢐꢎꢁꢋꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢅꢀꢃꢅ ꢀꢅꢒ, ꢁꢕꢍꢓꢏꢍꢎꢗꢎꢌꢀꢋꢁ ꢑꢁ ꢋꢏ  
ꢀꢚꢉ.ꢍꢒ ꢋꢊꢒ KENWOOD.  
ꢁꢖꢐꢉꢋꢊꢑꢅ  
ꢓꢗꢄꢍꢓꢙꢒ ꢁꢖꢅꢉꢋꢌꢑꢅꢋꢏꢒ  
ꢐꢋꢇꢋꢉꢕꢅꢒꢋꢉꢔꢈꢆ ꢚꢒꢗꢋꢇꢏꢕꢙꢑ ,936 ꢀ ꢎꢏꢄꢁ"ꢁꢋꢅꢍ ꢅꢕꢙ 6 ꢕꢂꢚꢇꢑꢅꢋꢅ  
ꢅꢛꢍꢇꢔꢂꢗꢋ ꢔꢅꢗꢋ ꢏꢉꢗꢀꢖ ꢉꢅ  
ꢌꢓꢔꢅꢆ/ꢎꢊꢇꢄꢁꢅꢆ ꢋꢗꢂꢎꢈꢆ  
ꢔꢋ ꢖꢔꢂꢔꢋꢆ ,948 ꢀ ꢎꢏꢄꢁ"ꢁꢋꢅꢍ ꢅꢕꢙ 4 ꢓ ꢂꢃꢎꢄꢉꢏ ꢒ  
ꢕꢇꢅꢋꢔꢀꢗꢂ ꢋꢑꢈ ꢐꢀꢎꢎꢋꢐꢎꢙꢑ  
ꢇꢈꢉꢅꢊꢑ A950 ꢀ ꢎꢏꢄꢁ"ꢁꢋꢅꢍ ꢅꢕꢙ  
a ꢑꢁꢇꢐꢂꢏ ꢁꢕꢍꢀꢋꢙꢑꢍꢏ ꢇꢍꢅ ꢂꢏ ꢓꢐꢎꢍꢓꢅ  
b ꢑꢍꢓꢉꢙ ꢁꢕꢍꢀꢋꢙꢑꢍꢏ ꢇꢍꢅ ꢂꢏ ꢓꢐꢎꢍꢓꢅ  
c ꢁꢖꢐꢉꢋꢊꢑꢅ ꢇꢍꢅ ꢓꢚꢑꢕꢁ  
ꢗꢖꢎꢀꢆ ꢋꢎꢓꢉꢅꢊꢆ ꢁꢂꢗꢂꢔꢇꢏꢋꢕꢙꢑ A941  
ꢎꢅꢗꢀꢑꢀꢉꢔꢖꢌꢔꢂꢆ A995  
ꢗꢐꢎꢓꢑꢔꢅꢇ 1,2 ꢂꢃꢋꢉꢅ ꢅꢓꢉ ꢂꢍꢓꢌ ꢓꢅꢎꢐꢋꢅ ,993, 1,2 ꢂꢃꢋꢉꢅ ꢇ ꢐꢂꢍꢎꢊ ꢓꢅꢎꢐꢋꢅ ,994, 1,5 ꢂꢃꢋꢉꢅ  
ꢅꢎꢏꢖꢁꢃꢄꢗꢋꢊ ꢓꢅꢎꢐꢋꢅ ,996  
ꢗꢖꢎꢀꢆ ꢐꢀꢎꢎꢋꢐꢎꢙꢑ ꢇꢈꢉꢅꢊꢑ A938 ꢀ ꢎꢏꢄꢁ"ꢁꢋꢅꢍ ꢅꢕꢙ 4 ꢇ ꢐꢂꢍꢎꢁꢒ ꢓꢅꢎꢐꢋꢁꢒ ꢓꢅꢍ 4 ꢓꢅꢕꢐꢓꢍꢅ . ꢗꢎ  
ꢅꢛꢍꢇꢔꢂꢗꢋ ꢔꢅꢗꢋ ꢏꢉꢗꢀꢖ ꢉꢅ  
ꢌꢓꢔꢅꢆ/ꢎꢊꢇꢄꢁꢅꢆ ꢒꢜꢂꢎꢈꢆ  
ꢔꢋ ꢖꢔꢂꢔꢋꢆ ,998 ꢀ ꢎꢏꢄꢁ"ꢁꢋꢅꢍ ꢅꢕꢙ 3 ꢄꢃꢀꢓꢏ ꢒ ꢓꢏꢕꢌꢒ  
ꢕꢉꢏꢅꢍꢉꢁꢋꢍꢓꢏꢃ ꢄꢃꢀꢓꢏꢍ a ꢁꢖꢐꢉꢋꢊꢑꢅ ꢋꢁꢑꢅꢈꢍꢀꢑꢏ" ꢀꢁ ꢕꢏꢂ" ꢈꢏꢎꢄꢉꢚꢒ ꢂꢗꢉꢃꢄꢁꢒ  
ꢋꢇꢏ"ꢗꢘꢆ ꢅꢛꢋꢇꢔꢈꢗꢋꢔꢀꢆ 639021  
b ꢄꢃꢀꢓꢏꢒ ꢋꢉꢍ/ꢃꢑꢅꢋꢏꢒ ꢋꢇꢏ"ꢗꢘꢆ ꢅꢛꢋꢇꢔꢈꢗꢋꢔꢀꢆ 639150  
c ꢀ ꢑ.ꢅꢋꢍꢓꢙ ꢁꢖꢐꢉꢋꢊꢑꢅ ꢋꢁꢑꢅꢈꢍꢀꢑꢏ" ꢀꢁ ꢑꢍꢓꢉꢐ ꢓꢏꢑꢑꢐꢋꢍꢅ  
ꢋꢇꢏ"ꢗꢘꢆ ꢅꢛꢋꢇꢔꢈꢗꢋꢔꢀꢆ 639083  
ꢋꢐꢀ ꢒꢗꢊꢔꢈꢆ ꢉꢒꢑꢅ ꢀꢖꢆ ꢇꢀꢈꢆ ,935  
ꢕꢅꢉꢅꢀꢓꢁ ꢅꢀꢋꢌꢒ ꢕꢅꢇꢗꢋꢏ" CHEF A953, MAJOR A954  
ꢅꢛꢍꢇꢔꢂꢗꢋ ꢋꢐꢀꢌꢎꢀꢄꢊꢉꢂꢆ  
ꢐꢋꢔꢍꢔꢋꢆ CHEF A934, MAJOR A952  
ꢐꢀꢒꢇꢏꢓꢇꢋ CHEF A992, MAJOR A930  
ꢉꢔꢇꢀꢃꢃꢒꢎꢘ ꢗꢐꢊꢎ ꢋꢑꢍꢗꢏꢛꢂꢆ  
kenlyte CHEF 265026, MAJOR 412095  
ꢀꢋꢉꢏꢇꢇ ꢂꢙ ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ  
ꢓꢐꢂ ꢑꢑꢅ a CHEF & MAJOR 444347  
ꢗꢐꢊꢎ ꢋꢑꢍꢗꢏꢛꢂꢆ ꢉꢅ ꢉ ꢈꢗꢋ  
D kenlyte CHEF 489969  
ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ ꢓꢐꢂ ꢑꢑꢅ ꢀꢁ  
ꢀꢈꢌꢑꢅ D a CHEF 604349  
ꢋꢑꢀꢛꢅꢄꢁꢊꢔꢋ ꢗꢐꢊꢎ ꢋꢑꢍꢗꢏꢛꢂꢆ ꢀꢋꢍꢂ.ꢗꢑꢚꢎꢅ: CHEF 638821,  
MAJOR 642779  
ꢕꢍꢎꢒꢗꢗꢋ CHEF 533722, MAJOR 606397  
a
b
c
138  
a
b
c
a
a
139  
ꢓꢅꢘꢅꢉꢍꢀꢑꢙꢒ ꢓꢅꢍ ꢀꢚꢉ.ꢍꢒ  
ꢌꢇꢀꢑꢔꢄꢁꢋ ꢕꢋꢏ ꢕꢋ"ꢋꢇꢏꢉꢗꢘꢆ  
*ꢅ ꢕꢉꢚꢕꢁꢍ ꢕꢐꢎꢋꢏꢋꢁ ꢎꢅ ꢀ.ꢌꢎꢁꢋꢁ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢓꢅꢍ ꢎꢅ ꢋꢊꢎ ꢅꢕꢏꢀ ꢎꢄꢚꢁꢋꢁ ꢅꢕꢙ  
ꢋꢏ ꢉꢁ"ꢑꢅ ꢕꢉꢍꢎ ꢅꢕꢙ ꢋꢏꢎ ꢓꢅꢘꢅꢉꢍꢀꢑꢙ.  
ꢔꢁꢋꢐ ꢋꢊꢎ ꢕꢉ2ꢋꢊ ꢈꢉꢌꢀꢊ ꢑꢕꢏꢉꢁꢃ ꢎꢅ ꢁꢑ+ꢅꢎꢍꢀꢋꢁꢃ ꢂꢃꢇꢏ ꢇꢉꢐꢀꢏ ꢀꢋꢅ ꢉꢔꢘꢗꢏꢋ ᕢ  
ꢓꢅꢍ , ꢕꢉꢐꢇꢑꢅ ꢕꢏ ꢁꢃꢎꢅꢍ + ꢀꢍꢏꢂꢏꢇꢍꢓꢙ. #ꢕꢂ2ꢒ ꢀꢓꢏ ꢕꢃꢀꢋꢁ ꢋꢏ.  
ꢑꢏꢎꢐꢄꢅ ꢓꢍꢎꢊꢋꢌꢉꢅ  
sa lssꢗk  
1ꢁꢉꢐꢀꢋꢁ ꢑꢁ ꢚꢎꢅ ꢇꢉꢙ ꢕꢅꢎꢃ ꢓꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ ꢀꢋꢁꢇꢎ2ꢀꢋꢁ.  
ꢔꢊ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢋꢁ ꢕꢏꢋꢚ ꢀꢓꢂꢊꢉꢐ ꢓꢅꢘꢅꢉꢍꢀꢋꢍꢓꢐ ꢓꢅꢍ ꢑꢊ ꢋꢊ . ꢘꢃ ꢁꢋꢁ ꢀꢁ  
ꢎꢁꢉꢙ.  
1ꢂ"ꢎꢁꢋꢚ sa ꢀꢋꢏ ꢈꢚꢉꢍ ꢓꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ ꢀꢋꢁꢇꢎ2ꢀꢋꢁ sa ꢓꢅꢂꢐ.  
!ꢐꢎ ꢄꢍꢅꢘꢚꢋꢁꢋꢁ ꢅꢎꢏꢖꢁꢃꢄꢗꢋa tssꢗk, ꢄꢁꢎ ꢘꢅ ꢕꢉꢚꢕꢁꢍ ꢕꢏꢋꢚ ꢎꢅ  
ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢌꢀꢁꢋꢁ ꢀ ꢉꢑꢐꢋꢍꢎꢊ .ꢏ"ꢉꢋꢀꢅ, ꢀ"ꢉꢑꢅ ꢇꢍꢅ ꢋꢉꢃ/ꢍꢑꢏ ꢌ ꢂꢁ ꢓꢅꢎꢋꢍꢓꢚꢒ  
ꢏ ꢀꢃꢁꢒ. Mꢍꢅ ꢎꢅ ꢅ+ꢅꢍꢉꢚꢀꢁꢋꢁ ꢋꢅ ꢐꢂꢅꢋꢅ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢌꢀꢋꢁ ꢖ"ꢄꢍ.  
0ꢉꢅꢋꢌꢀꢋꢁ ꢋa ꢑꢅꢓꢉꢍꢐ ꢅꢕꢙ ꢕꢊꢇꢚꢒ ꢘꢁꢉꢑꢙꢋꢊꢋꢅꢒ (ꢙꢕꢗꢒ ꢑꢐꢋꢍꢅ ꢓꢏ  ꢃꢎꢅꢒ,  
+ꢏ"ꢉꢎꢏ ꢒ ꢀ ꢑ.ꢅꢋꢍꢓꢏ"ꢒ, +ꢏ"ꢉꢎꢏ ꢒ ꢑꢍꢓꢉꢏꢓ ꢑꢐꢋꢗꢎ).  
1ꢂ"ꢎꢁꢋꢚ ꢋꢅ ꢀꢋꢏ ꢈꢚꢉꢍ ꢓꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ ꢀꢋꢁꢇꢎ2ꢀꢋꢁ ꢋꢅ ꢓꢅꢂꢐ.  
@ꢍ ꢅꢎꢅꢄꢁ ꢋꢌꢉꢁꢒ ꢑꢕꢏꢉꢁꢃ ꢎꢅ ꢅꢕꢏꢈꢉꢗꢑꢅꢋꢍꢀꢋꢏ"ꢎ ꢅꢎ ꢋꢏꢕꢏꢘꢁꢋꢊꢘꢏ"ꢎ ꢑꢚꢀꢅ ꢀꢁ  
ꢕꢂ ꢎꢋꢌꢉꢍꢏ ꢕꢍꢐꢋꢗꢎ.  
ꢁqcakeꢃa  
ꢕꢉꢏꢀꢋꢅꢋꢁ ꢋꢍꢓꢙ ꢓꢐꢂ ꢑꢑꢅ  
1ꢂ"ꢎꢁꢋꢁ ꢀꢋꢏ ꢈꢚꢉꢍ, ꢚꢕꢁꢍꢋꢅ ꢀꢋꢁꢇꢎ2ꢀꢋꢁ ꢕꢏꢂ" ꢓꢅꢂꢐ.  
ꢉꢓꢇ+ꢏꢆ ꢕꢋꢏ ꢌꢇꢀꢑꢔꢄꢁꢋ ꢐꢅꢎꢋꢔꢙꢑ  
Mꢍꢅ ꢂꢙꢇꢏ ꢒ ꢅꢀ+ꢅꢂꢁꢃꢅꢒ, ꢁꢐꢎ ꢋꢏ ꢓꢅꢂ2ꢄꢍꢏ ꢕꢅꢉꢏꢈꢌꢒ ꢉꢁ"ꢑꢅꢋꢏꢒ ꢈꢅꢂꢐꢀꢁꢍ ꢘꢅ  
ꢕꢉꢚꢕꢁꢍ ꢎꢅ ꢅꢎꢋꢍꢓꢅꢋꢅꢀꢋꢅꢘꢁꢃ ꢅꢕꢙ ꢋꢊꢎ KENWOOD ꢌ ꢅꢕꢙ ꢓꢐꢕꢏꢍꢏ  
ꢁꢖꢏ ꢀꢍꢏꢄꢏꢋꢊꢑꢚꢎꢏ ꢀ ꢎꢁꢉꢇꢁꢃꢏ ꢋꢊꢒ.  
!ꢐꢎ ꢈꢉꢁꢍꢅꢀꢋꢁꢃꢋꢁ .ꢏꢌꢘꢁꢍꢅ ꢀꢈꢁꢋꢍꢓꢐ ꢑꢁ:  
ꢋꢊ ꢈꢉꢌꢀꢊ ꢋꢊꢒ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌꢒ  
ꢋꢊꢎ ꢕꢅꢉꢅꢇꢇꢁꢂꢃꢅ ꢓꢐꢕꢏꢍꢗꢎ ꢁꢖꢅꢉꢋꢊꢑꢐꢋꢗꢎ  
ꢋꢊꢎ ꢀ ꢎꢋꢌꢉꢊꢀꢊ ꢓꢅꢍ ꢁꢕꢍꢀꢓꢁ ꢌ  
!ꢕꢍꢓꢏꢍꢎꢗꢎꢌꢀꢋꢁ ꢑꢁ ꢋꢏ ꢓꢅꢋꢐꢀꢋꢊꢑꢅ ꢕꢏ ꢅꢇꢏꢉꢐꢀꢅꢋꢁ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢀꢅꢒ.  
140  
ꢀ ꢎꢋꢅꢇꢚꢒ  
4ꢍꢅ.ꢐꢀꢋꢁ ꢈꢉꢌꢀꢍꢑꢁꢒ ꢀ .ꢏ ꢂꢚꢒ ꢇꢍꢅ ꢋꢊꢎ ꢕꢅꢉꢅꢀꢓꢁ /ꢗꢑꢍꢏ" ꢀꢋꢊ ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ 136.  
ꢎꢅꢒꢕꢘ ꢜꢊꢗꢄ ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ ꢆ ꢇꢈ ꢉꢊꢋꢄꢌꢍꢂꢎꢏ ꢄ ꢐꢏꢑ  
1.36 ꢓꢍꢂꢐ ꢄ ꢎꢅꢋꢙ ꢐꢀꢕꢉꢏ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ  
tꢂijꢐ  
15 ꢈꢍꢂꢍꢏꢀꢋꢙꢂꢍꢋꢉꢅ (3 ꢓꢏ ꢋꢅꢂꢐꢓꢍꢅ ꢋꢀꢅꢇꢍꢏ") ꢅꢂꢐꢋꢍ  
25ꢇꢉ +ꢉꢚꢀꢓꢍꢅ ꢑꢅꢇꢍꢐ, ꢌ 15ꢇꢉ/20 ꢈꢍꢂꢍꢏꢀꢋꢙꢂꢍꢋꢉꢅ ꢀꢋꢁꢇꢎꢌ ꢑꢅꢇꢍꢐ + 5  
ꢈꢍꢂꢍꢏꢀꢋꢙꢂꢍꢋꢉꢅ (1 ꢓꢏ ꢋꢅꢂꢐꢓꢍ ꢋꢀꢅꢇꢍꢏ")  ꢐꢈꢅꢉꢊ  
750 ꢈꢍꢂꢍꢏꢀꢋꢙꢂꢍꢋꢉꢅ ꢈꢂꢍꢅꢉꢙ ꢎꢁꢉꢙ: 4C (110°F). >ꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢌꢀꢋꢁ ꢚꢎꢅ  
ꢘꢁꢉꢑꢙꢑꢁꢋꢉꢏ ꢌ ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢀꢋꢁ 250 ꢈꢍꢂꢍꢏꢀꢋꢙꢂꢍꢋꢉꢅ .ꢉꢅꢀꢋꢙ ꢎꢁꢉꢙ ꢀꢁ 500  
ꢈꢍꢂꢍꢏꢀꢋꢙꢂꢍꢋꢉꢅ ꢓꢉ"ꢏ ꢎꢁꢉꢙ.  
25ꢇꢉ ꢂꢅꢉꢄꢃ  
ꢑꢚꢘodoꢒ 1 ꢉꢔꢅꢃꢑꢈ ꢗꢋꢃꢏꢍ (ꢋꢏ ꢋ"ꢕꢏ ꢕꢏ ꢈꢉꢁꢍꢐ ꢁꢋꢅꢍ ꢁ+"ꢇꢉꢅꢎꢀꢊ): v"ꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢈꢂꢍꢅꢉꢙ  
ꢎꢁꢉꢙ ꢑꢚꢀꢅ rso lssꢗk, ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢑꢅꢇꢍꢐ ꢓꢅꢍ ꢋꢊ  ꢐꢈꢅꢉꢊ ꢓꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ  
ꢅ+ꢌꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢇꢍꢅ 10 ꢂꢁꢕꢋꢐ, ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢎꢅ ꢅ+ꢉꢃꢀꢁꢍ.  
ꢌꢇꢓꢉꢕꢏꢋ ꢗꢋꢃꢏꢍ: ꢘꢉ ꢑꢑꢅꢋꢃꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢑꢚꢀꢅ ꢀꢋꢏ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ.  
ꢍꢎꢎꢀꢏ ꢔꢖꢐꢀꢏ ꢗꢋꢃꢏꢍꢆ: ꢅꢓꢏꢂꢏ ꢘꢌꢀꢋꢁ ꢋꢍꢒ ꢏꢄꢊꢇꢃꢁꢒ ꢋꢏ ꢓꢅꢋꢅꢀꢓꢁ ꢅꢀꢋꢌ.  
2 >"ꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢇꢉꢙ ꢑꢚꢀꢅ rso lssꢗk. ꢆꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ (ꢑꢁ ꢋꢊ  
+ꢉꢚꢀꢓꢍꢅ ꢑꢅꢇꢍꢐ, ꢁꢐꢎ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢋꢁ ꢅ ꢋꢏ" ꢋꢏ ꢋ"ꢕꢏ ), ꢋꢏ ꢅꢂꢐꢋꢍ ꢓꢅꢍ ꢋꢏ  
ꢂꢅꢉꢄꢃ.  
3 ] ꢑ2ꢎꢁꢋꢁ ꢇꢍꢅ ꢕꢁꢉꢃꢕꢏ 45 - 60 ꢄꢁ ꢋꢁꢉꢙꢂꢁꢕꢋꢅ osgm sav"sgsa 1 ꢓꢅꢍ ꢑꢁꢋꢐ  
ꢅ ꢖꢐꢎꢁꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ ꢀꢋꢏ 1 ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢀꢈꢊꢑꢅꢋꢍꢀꢋꢁꢃ  "ꢑꢊ, ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢋꢏꢎꢋꢅꢒ  
ꢂꢃꢇꢏ ꢕꢁꢉꢍꢀꢀꢙꢋꢁꢉꢏ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ ꢁꢐꢎ ꢈꢉꢁꢍꢐ ꢁꢋꢅꢍ.  
4 ] ꢑ2ꢎꢁꢋꢁ ꢇꢍꢅ ꢕꢁꢉꢃꢕꢏ ꢅꢓꢙꢑꢅ 3 ꢑꢁ 4 ꢂꢁꢕꢋꢐ ꢀꢋꢊꢎ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ. 1 ꢑꢚꢈꢉꢍ ꢎꢅ ꢇꢃꢎꢁꢍ  
 "ꢑꢊ ꢂꢁꢃꢅ ꢓꢅꢍ ꢁꢂꢅꢀꢋꢍꢓꢌ ꢓꢅꢍ ꢎꢅ ꢑꢕꢏꢉꢁꢃꢋꢁ ꢎꢅ ꢋꢊꢎ ꢅ+ꢅꢍꢉꢚꢀꢁꢋꢁ ꢅ+ꢌꢎꢏꢎꢋꢅꢒ ꢋꢅ  
ꢋꢏꢍꢈ2ꢑꢅꢋꢅ ꢋꢏ ꢄꢏꢈꢁꢃꢏ ꢓꢅꢘꢅꢉꢐ.  
5 Sꢏꢕꢏꢘꢁꢋꢁꢃꢋꢁ ꢋꢊ  "ꢑꢊ ꢀꢁ ꢑꢍꢅ ꢂꢅꢄꢗꢑꢚꢎꢊ ꢕꢂꢅꢀꢋꢍꢓꢌ ꢀꢅꢓꢏ"ꢂꢅ ꢌ ꢀꢁ ꢚma lssxk  
ꢂꢁꢓꢐꢎꢊ ꢀꢓꢁꢕꢅꢀꢑꢚꢎꢊ ꢑꢁ ꢑꢍꢅ ꢕꢁꢋꢀꢚꢋꢅ ꢓꢏ  ꢃꢎꢅꢒ ꢓꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ ꢅ+ꢌꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ  
ꢀꢁ ꢓꢐꢕꢏꢍꢏ  ꢁꢀꢋꢙ ꢑꢚꢉꢏꢒ ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢎꢅ ꢄꢍꢕꢂꢅꢀꢍꢅꢀꢋꢁꢃ ꢀꢁ ꢑꢚꢇꢁꢘꢏꢒ.  
6 Rꢅꢎꢅ  ꢑ2ꢀꢋꢁ ꢇꢍꢅ 2 ꢂꢁꢕꢋꢐ ꢀꢋꢊꢎ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ 1.  
7 Mꢁꢑꢃꢀꢋꢁ ꢑꢁ  "ꢑꢊ ꢑꢚꢈꢉꢍ ꢋꢊ ꢑꢚꢀꢊ 4 ꢂꢅꢄꢗꢑꢚꢎꢁꢒ +ꢙꢉꢑꢁꢒ , ꢌ ꢕꢂꢐꢀꢋꢁ ꢑꢁ ꢅ ꢋꢌꢎ  
ꢑꢍꢓꢉꢐ /ꢗꢑꢐꢓꢍꢅ. ꢆꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ ꢀꢓꢁꢕꢐꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢑꢁ ꢑꢍꢅ ꢕꢁꢋꢀꢚꢋꢅ ꢓꢏ  ꢃꢎꢅꢒ ꢓꢅꢍ  
ꢅ+ꢌꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢀꢁ ꢓꢐꢕꢏꢍꢏ  ꢁꢀꢋꢙ ꢑꢚꢉꢏꢒ ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢎꢅ ꢄꢍꢕꢂꢅꢀꢍꢅꢀꢋꢁꢃ ꢀꢁ ꢙꢇꢓꢏ.  
8 _ꢌꢀꢋꢁ ꢀꢋꢏ 230°C/450°F/ꢀꢋꢏ 8 ꢇꢍꢅ +ꢏ"ꢉꢎꢏ ꢒ ꢇꢉꢅꢁꢉꢃꢏ , ꢇꢍꢅ 30 - 35  
ꢂꢁꢕꢋꢐ ꢁꢐꢎ ꢕꢉꢙꢓꢁꢍꢋꢅꢍ ꢒꢂꢌ ꢁꢊꢌꢄꢆꢓꢔꢋꢕ, ꢌ ꢇꢍꢅ 10 - 15 ꢂꢁꢕꢋꢐ ꢁꢐꢎ ꢕꢉꢙꢓꢁꢍꢋꢅꢍ ꢒꢂꢌ  
ꢇijqa ꢖꢗꢇꢘꢎꢂꢌ.  
=ꢋꢅꢎ ꢊ +ꢉꢅꢋ ꢙꢂꢅ ꢌ ꢋꢅ /ꢗꢑꢐꢓꢍꢅ ꢁꢃꢎꢅꢍ /ꢊꢑꢚꢎꢅ ꢕꢅꢉꢐꢇꢏ ꢎ ꢚꢎꢅ ꢓꢏ"+ꢍꢏ ꢌꢈꢏ  
ꢙꢋꢅꢎ ꢋꢅ ꢈꢋ ꢕꢌꢀꢁꢋꢁ ꢁꢂꢅ+ꢉꢐ ꢀꢋꢊ .ꢐꢀꢊ.  
ꢎꢅꢒꢕꢘ ꢜꢊꢗꢄ ꢇꢌꢔꢌꢎꢅ  ꢑꢊꢗꢐꢌ!ꢎꢏ ꢄ ꢐꢏꢑ ꢆ ꢇꢈ  
tꢂijꢐ  
@ ꢐꢀꢉꢘꢔꢂꢔꢋ ꢋꢒꢔꢈ ꢋꢑꢋꢌꢓꢇꢅꢔꢋꢏ ꢉꢔꢋ  
ꢗꢀꢑꢔꢓꢎꢋ AB600, 800 ꢕꢋꢏ 810. Cꢏꢋ ꢔꢋ  
ꢗꢀꢑꢔꢓꢎꢋ AB300, 400 ꢕꢋꢏ 410  
ꢗꢅꢏꢙꢉꢔꢅ ꢔꢏꢆ ꢐꢀꢉꢘꢔꢂꢔꢅꢆ ꢉꢔꢀ ꢗꢏꢉꢘ  
ꢕꢋꢏ ꢐꢇꢀꢉ"ꢓꢉꢔꢅ ꢘꢎꢀ ꢔꢀ ꢋꢎꢅꢖꢇꢏ ꢉꢅ  
ꢗꢏꢋ ꢁꢘꢉꢂ.  
2.6 ꢓꢍꢂꢐ ꢓꢏꢍꢎꢙ ꢂꢁ ꢓꢙ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ  
1.3 ꢂꢃꢋꢉꢅ ꢇꢐꢂꢅ  
300ꢇꢉ  ꢐꢈꢅꢉꢊ  
450ꢇꢉ ꢑꢅꢉꢇꢅꢉꢃꢎꢊ  
100ꢇꢉ +ꢉꢚꢀꢓꢍꢅ ꢑꢅꢇꢍꢐ ꢌ 50ꢇꢉ ꢀꢋꢁꢇꢎꢌ ꢑꢅꢇꢍꢐ  
6 ꢈꢋ ꢕꢊꢑꢚꢎꢅ ꢅ ꢇꢐ  
5 ꢕꢉꢚ ꢁꢒ ꢅꢂꢐꢋꢍ  
ꢑꢚꢘodoꢒ 1 `ꢍ2ꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢑꢅꢉꢇꢅꢉꢃꢎꢊ ꢑꢚꢀꢅ ꢀꢋꢏ ꢇꢐꢂꢅ ꢀꢁ ꢘꢁꢉꢑꢏꢓꢉꢅꢀꢃꢅ 4C.  
2 ꢉꢔꢅꢃꢑꢈ ꢗꢋꢃꢏꢍ (ꢋꢏ ꢋ"ꢕꢏ ꢕꢏ ꢈꢉꢁꢍꢐ ꢁꢋꢅꢍ ꢁ+"ꢇꢉꢅꢎꢀꢊ): ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢀꢋꢁ ꢋꢊ ꢑꢅꢇꢍꢐ  
ꢓꢅꢍ ꢋꢊ  ꢐꢈꢅꢉꢊ ꢀꢋꢏ ꢇꢐꢂꢅ ꢓꢅꢍ ꢅ+ꢌꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢇꢍꢅ ꢕꢁꢉꢃꢕꢏ 10 ꢂꢁꢕꢋꢐ ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ  
ꢙꢋꢏ ꢎꢅ ꢇꢃꢎꢁꢍ ꢅ+ꢉ2ꢄꢁꢒ.  
ꢌꢇꢓꢉꢕꢏꢋ ꢗꢋꢃꢏꢍ: ꢘꢉ ꢑꢑꢅꢋꢃꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢑꢚꢀꢅ ꢀꢋꢏ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ jai ssqorhꢚose sg  
fꢐvaqg.  
ꢍꢎꢎꢀꢏ ꢔꢖꢐꢀꢏ ꢗꢋꢃꢏꢍꢆ: ꢅꢓꢏꢂꢏ ꢘꢌꢀꢋꢁ ꢋꢍꢒ ꢏꢄꢊꢇꢃꢁꢒ ꢋꢏ ꢓꢅꢋꢅꢀꢓꢁ ꢅꢀꢋꢌ.  
3 >"ꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢇꢐꢂꢅ ꢑꢚꢀꢅ rso gssxk. 1ꢉꢏꢀꢘꢚꢀꢋꢁ ꢋꢅ ꢅ ꢇꢐ ꢈꢋ ꢕꢊꢑꢚꢎꢅ ꢓꢅꢍ 2 ꢓꢍꢂꢐ  
ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ.  
4 #ꢎꢅꢑꢃꢖꢋꢁ ꢀꢋꢊꢎ ꢕꢍꢏ ꢈꢅꢑꢊꢂꢌ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ ꢇꢍꢅ 1 ꢂꢁꢕꢋꢙ, ꢚꢕꢁꢍꢋꢅ ꢀꢋꢊꢎ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ 1  
ꢇꢍꢅ ꢚꢎꢅ ꢅꢓꢙꢑꢊ ꢂꢁꢕꢋꢙ. ꢆꢕꢉ2ꢖꢋꢁ ꢕꢉꢏꢒ ꢋꢅ ꢓꢐꢋꢗ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢕꢏ ꢚꢈꢁꢍ ꢓꢏꢂꢂꢌꢀꢁꢍ  
ꢀꢋꢅ ꢋꢏꢍꢈ2ꢑꢅꢋꢅ.  
5 1ꢉꢏꢀꢘꢚꢀꢋꢁ so akꢐsi jai so akꢐsi jai ꢋꢏ ꢕꢙꢂꢏꢍꢕꢏ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ ꢓꢅꢍ ꢅꢎꢅꢑꢃꢖꢋꢁ ꢀꢋꢊꢎ  
ꢕꢍꢏ ꢈꢅꢑꢊꢂꢌ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ ꢇꢍꢅ ꢚꢎꢅ ꢂꢁꢕꢋꢙ ꢓꢅꢍ ꢀꢋꢊ ꢀ ꢎꢚꢈꢁꢍꢅ ꢀꢋꢊꢎ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ 1 ꢇꢍꢅ  
2 - 3 ꢂꢁꢕꢋꢐ, ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢎꢅ ꢇꢃꢎꢁꢍ ꢑꢅꢂꢅꢓꢙ ꢓꢅꢍ ꢎꢅ ꢅꢎꢅꢓꢅꢋꢁ ꢋꢁꢃ  
ꢏꢑꢏꢍꢏꢇꢁꢎ2ꢒ.  
6 ?ꢐꢂꢋꢁ ꢋꢊ  "ꢑꢊ ꢀꢁ ꢂꢅꢄꢗꢑꢚꢎꢁꢒ +ꢙꢉꢑꢁꢒ ꢇꢍꢅ +ꢉꢅꢋ ꢙꢂꢅ ꢋꢗꢎ 450ꢇꢉ ꢌ ꢕꢂꢐꢀꢋꢁ  
ꢋꢊꢎ ꢀꢁ ꢑꢍꢓꢉꢐ /ꢗꢑꢐꢓꢍꢅ. 0ꢅꢂ"/ꢋꢁ ꢋꢊ  "ꢑꢊ le lia ssesrꢚsa jai ꢅ+ꢌꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ  
ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢄꢍꢕꢂꢅꢀꢍꢅꢀꢋꢁꢃ ꢏ ꢙꢇꢓꢏꢒ ꢋꢊꢒ.  
7 _ꢌꢀꢋꢁ ꢀꢋꢏ 200°C/400°F/ꢀꢋꢏ 6 ꢇꢍꢅ +ꢏ"ꢉꢎꢏ ꢒ ꢇꢉꢅꢁꢉꢃꢏ , ꢇꢍꢅ 20 - 25  
ꢂꢁꢕꢋꢐ ꢁꢐꢎ ꢕꢉꢙꢓꢁꢍꢋꢅꢍ ꢒꢂꢌ ꢁꢊꢌꢄꢆꢓꢔꢋꢕ, ꢌ ꢇꢍꢅ 15 ꢂꢁꢕꢋꢐ ꢁꢐꢎ ꢕꢉꢙꢓꢁꢍꢋꢅꢍ ꢒꢂꢌ ꢇijqꢘ  
ꢖꢗꢇꢘꢎꢂꢌ.  
8 =ꢋꢅꢎ ꢏꢍ +ꢉꢅꢋ ꢙꢂꢁꢒ ꢌ ꢋꢅ /ꢗꢑꢐꢓꢍꢅ ꢁꢃꢎꢅꢍ /ꢊꢑꢚꢎꢅ ꢕꢅꢉꢐꢇꢏ ꢎ ꢚꢎꢅ ꢓꢏ"+ꢍꢏ ꢌꢈꢏ  
ꢙꢋꢅꢎ ꢋꢅ ꢈꢋ ꢕꢌꢀꢁꢋꢁ ꢁꢂꢅ+ꢉꢐ ꢀꢋꢊ .ꢐꢀꢊ.  
- ꢕꢏꢀꢙꢋꢊꢋꢅ ꢅ ꢋꢌ +ꢋꢐꢎꢁꢍ ꢇꢍꢅ 10 ꢕꢁꢉꢃꢕꢏ +ꢉꢅꢋ ꢙꢂꢁꢒ.  
141  
ꢀ ꢎꢋꢅꢇꢚꢒ rtm%veia  
ꢔꢀꢖꢇꢔꢋ ꢗꢅ ꢌꢇꢍꢀꢒꢎꢅꢆ ꢕꢋꢏ +ꢅꢇꢖꢕꢀꢕꢋ  
3 ꢅ ꢇꢐ  
75ꢇꢉ /ꢍꢂꢌ  ꢐꢈꢅꢉꢊ  
tꢂijꢐ: ꢓꢚꢍꢓ  
75ꢇꢉ ꢓꢏꢍꢎꢙ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ  
ꢇꢚꢑꢍꢀꢊ ꢓꢅꢍ ꢄꢍꢅꢓꢙꢀꢑꢊꢀꢊ  
150 ꢈꢍꢂꢍꢏꢀꢋꢙꢂꢍꢋꢉꢅ ꢄꢍꢕꢂꢌ ꢓꢉꢚꢑꢅ  
Fꢐꢈꢅꢉꢊ ꢀ"ꢑ+ꢗꢎꢅ ꢑꢁ ꢋꢍꢒ ꢕꢉꢏꢋꢍꢑꢌꢀꢁꢍꢒ ꢀꢅꢒ  
225ꢇꢉ +ꢉꢐꢏ ꢂꢁꢒ  
225ꢇꢉ .ꢁꢉ"ꢓꢏꢓꢅ  
ꢑꢚꢘodoꢒ 1 0ꢙ.ꢁꢋꢁ ꢋꢅ .ꢁꢉ"ꢓꢏꢓꢅ ꢀꢋꢊ ꢑꢚꢀꢊ ꢓꢅꢍ ꢅ+ꢅꢍꢉꢁꢃꢋꢁ ꢋꢅ ꢓꢏ ꢓꢏ"ꢋꢀꢍꢅ. Sꢅ .ꢉꢐ ꢁꢋꢁ  
ꢁꢂꢅ+ꢉꢐ ꢀꢁ ꢕꢏꢂ" ꢂꢃꢇꢏ ꢎꢁꢉꢙ, ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢋꢏꢎꢋꢅꢒ  ꢐꢈꢅꢉꢊ ꢅꢎꢐꢂꢏꢇꢅ ꢑꢁ ꢋꢍꢒ  
ꢕꢉꢏꢋꢍꢑꢌꢀꢁꢍꢒ ꢀꢅꢒ, ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢎꢅ ꢑꢅꢂꢅꢓ2ꢀꢏ ꢎ.  
2 1ꢂꢚꢎꢁꢋꢁ ꢓꢅꢍ ꢓꢙ.ꢁꢋꢁ ꢋꢍꢒ +ꢉꢐꢏ ꢂꢁꢒ ꢀꢋꢊ ꢑꢚꢀꢊ.  
3 !ꢋꢏꢍꢑꢐ ꢁꢋꢁ ꢋꢏ ꢓꢚꢍꢓ ꢈꢋ ꢕ2ꢎꢋꢅꢒ ꢋꢅ ꢅ ꢇꢐ ꢓꢅꢍ ꢋꢊ  ꢐꢈꢅꢉꢊ ꢀꢋꢊ ꢑꢚꢇꢍꢀꢋꢊ  
ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ, ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢎꢅ ꢇꢃꢎꢁꢍ ꢐꢀꢕꢉꢏ ꢓꢅꢍ ꢕꢅꢈ".  
4 #+ꢅꢍꢉꢚꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢕꢗꢂ ꢓꢅꢍ ꢋꢏꢎ ꢅꢎꢅꢄꢁ ꢋꢌꢉꢅ. #ꢎꢅꢓꢅꢋꢚ/ꢋꢁ ꢁꢂꢅ+ꢉꢐ ꢑꢚꢀꢅ ꢀꢋꢏ  
ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢋꢏ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ ꢑꢁ ꢋꢏ ꢈꢚꢉꢍ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍ2ꢎꢋꢅꢒ ꢚꢎꢅ ꢑꢁꢇꢐꢂꢏ ꢑꢁꢋꢅꢂꢂꢍꢓꢙ  
ꢓꢏ ꢋꢐꢂꢍ - ꢕꢉꢏꢀꢚꢖꢋꢁ 2ꢀꢋꢁ ꢎꢅ ꢕꢅꢉꢅꢑꢁꢃꢎꢁꢍ ꢊ  "ꢑꢊ ꢅ+ꢉꢐꢋꢊ.  
5 ꢔꢁꢋꢅ+ꢚꢉꢁꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢀꢁ ꢄ"ꢏ ꢋꢅ/ꢍꢐ 18 ꢁꢓꢅꢋꢏꢀꢋ2ꢎ ꢕꢏ ꢚꢈꢁꢋꢁ  
ꢕꢉꢏꢊꢇꢏ ꢑꢚꢎꢗꢒ ꢓꢅꢂ"/ꢁꢍ ꢑꢁ ꢂꢅꢄꢙꢈꢅꢉꢋꢏ.  
6 _ꢌꢎꢁꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢇꢍꢅ 20 ꢕꢁꢉꢃꢕꢏ ꢂꢁꢕꢋꢐ ꢀꢁ ꢘꢁꢉꢑꢏꢓꢉꢅꢀꢃꢅ 180°C/350°F/ꢀꢋꢏ  
4 ꢇꢍꢅ +ꢏ"ꢉꢎꢏ ꢒ ꢇꢉꢅꢁꢉꢃꢏ , ꢑꢚꢈꢉꢍ ꢕꢏ ꢋꢏ ꢓꢚꢍꢓ ꢎꢅ ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢁꢂꢅꢀꢋꢍꢓꢙ ꢀꢋꢏ  
ꢐꢇꢇꢍꢇꢑꢅ.  
7 ?ꢇꢐ ꢁꢋꢁ ꢋꢅ ꢓꢚꢍꢓ ꢅꢕꢙ ꢋꢅ ꢋꢅ/ꢐꢓꢍꢅ ꢓꢅꢍ ꢋꢅ ꢅ+ꢌꢎꢁꢋꢁ ꢎꢅ ꢓꢉ 2ꢀꢏ ꢎ ꢀꢁ ꢑꢍꢅ  
ꢀꢈꢐꢉꢅ.  
8 >ꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢋꢁ ꢋꢏ ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌꢉꢍ ꢀꢋꢊ ꢑꢚꢇꢍꢀꢋꢊ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ ꢇꢍꢅ ꢎꢅ ꢈꢋ ꢕꢌꢀꢁꢋꢁ ꢋꢊꢎ  
ꢓꢉꢚꢑꢅ ꢑꢚꢈꢉꢍ ꢕꢏ ꢎꢅ ꢇꢃꢎꢁꢍ ꢀꢈꢁꢄꢙꢎ ꢀꢋꢁꢉꢁꢌ, ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢋꢏꢎꢋꢅꢒ ꢙꢀꢊ  ꢐꢈꢅꢉꢊ  
ꢘꢚꢂꢁꢋꢁ.  
9 0ꢙ.ꢁꢋꢁ ꢋꢅ .ꢁꢉ"ꢓꢏꢓꢅ ꢓꢅꢍ ꢋꢏ ꢚꢎꢅ ꢋꢉꢃꢋꢏ ꢅꢕꢙ ꢋꢍꢒ +ꢉꢐꢏ ꢂꢁꢒ ꢀꢁ ꢈꢏꢎꢄꢉꢐ  
ꢓꢏꢑꢑꢐꢋꢍꢅ ꢓꢅꢍ ꢋꢅ ꢅꢎꢅꢓꢅꢋꢁ"ꢁꢋꢁ ꢑꢁ ꢋꢊ ꢑꢍꢀꢌ ꢓꢉꢚꢑꢅ.  
10 #ꢕꢂ2ꢎꢁꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢀꢁ ꢚꢎꢅ ꢓꢚꢍꢓ ꢓꢅꢍ ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢋꢁꢋꢁ ꢋꢏ ꢄꢁ"ꢋꢁꢉꢏ ꢅꢕꢙ ꢁꢕꢐꢎꢗ.  
11 #ꢕꢂ2ꢎꢁꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢕꢙꢂꢏꢍꢕꢊ ꢓꢉꢚꢑꢅ ꢕꢐꢎꢗ ꢅꢕꢙ ꢋꢏ ꢓꢚꢍꢓ ꢓꢅꢍ ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢋꢁ ꢋꢍꢒ  
ꢕꢙꢂꢏꢍꢕꢁꢒ +ꢉꢐꢏ ꢂꢁꢒ ꢇꢍꢅ ꢄꢍꢅꢓꢙꢀꢑꢊꢀꢊ.  
ꢗꢋꢇꢓꢃꢕꢅꢆ  
4 ꢅꢀꢕꢉꢐꢄꢍꢅ ꢅ ꢇ2ꢎ  
250ꢇꢉ ꢓꢏꢀꢓꢍꢎꢍꢀꢑꢚꢎꢊ  ꢐꢈꢅꢉꢊ ꢐꢈꢎꢊ  
tꢂijꢐ  
ꢑꢚꢘodoꢒ 1 0ꢅꢂ"/ꢋꢁ ꢋꢏ ꢋꢅ/ꢃ ꢀꢅꢒ ꢑꢁ ꢈꢏꢎꢄꢉꢙ ꢅꢎꢋꢍꢓꢏꢂꢂꢊꢋꢍꢓꢙ ꢂꢅꢄꢙꢈꢅꢉꢋꢏ.  
2 >ꢋ ꢕꢐꢋꢁ ꢋꢅ ꢅꢀꢕꢉꢐꢄꢍꢅ ꢓꢅꢍ ꢋꢊ  ꢐꢈꢅꢉꢊ ꢑꢁ ꢋꢏ ꢈꢋ ꢕꢊꢋꢌꢉꢍ ꢇꢍꢅ ꢄꢚꢓꢅ ꢕꢁꢉꢃꢕꢏ  
ꢂꢁꢕꢋꢐ ꢀꢋꢊ ꢑꢚꢇꢍꢀꢋꢊ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ, ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢎꢅ ꢁꢃꢎꢅꢍ ꢀꢋꢁꢉꢁꢙ.  
3 #ꢕꢂ2ꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢑꢁ ꢚꢎꢅ ꢓꢏ ꢋꢐꢂꢍ ꢑꢚꢀꢅ ꢀꢋꢏ ꢋꢅ/ꢃ (ꢁꢎꢅꢂꢂꢅꢓꢋꢍꢓꢐ  
ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢀꢋꢁ ꢑꢍꢅ ꢀꢅꢓꢏ"ꢂꢅ ꢇꢍꢅ ꢄꢍꢅꢓꢙꢀꢑꢊꢀꢊ ꢑꢁ ꢀꢋꢙꢑꢍꢏ ꢄꢍꢅꢑꢚꢋꢉꢏ 2.5  
ꢁꢓꢅꢋꢏꢀꢋ2ꢎ ꢓꢅꢍ ꢀꢈꢌꢑꢅꢋꢏꢒ ꢅꢀꢋꢁꢉꢍꢏ".)  
4 _ꢌꢎꢁꢋꢁ ꢀꢋꢏ 110°C/22F/ꢀꢋꢏ 1/4 ꢇꢍꢅ +ꢏ"ꢉꢎꢏ ꢒ ꢇꢉꢅꢁꢉꢃꢏ ꢇꢍꢅ 4 - 5  
2ꢉꢁꢒ ꢕꢁꢉꢃꢕꢏ , ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ ꢎꢅ ꢇꢃꢎꢏ ꢎ ꢀꢓꢂꢊꢉꢚꢒ ꢓꢅꢍ ꢋꢉꢅꢇꢅꢎꢚꢒ.!ꢐꢎ  
ꢅꢉꢈꢃꢀꢏ ꢎ ꢎꢅ ꢑꢅ ꢉꢃ ꢏ ꢎ, ꢅ+ꢌꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢕꢙꢉꢋꢅ ꢋꢏ +ꢏ"ꢉꢎꢏ ꢁꢂꢅ+ꢉꢐ  
ꢅꢎꢏꢍꢈꢋꢌ.  
d ꢂꢐꢖꢋꢁ ꢋꢍꢒ ꢑꢅꢉꢚꢇꢓꢁꢒ ꢀꢁ ꢓꢐꢕꢏꢍꢏ ꢅꢁꢉꢏꢀꢋꢁꢇꢚꢒ ꢄꢏꢈꢁꢃꢏ.  
ꢚꢖꢗꢂ ꢉꢌꢀꢎꢏꢍꢔꢋꢆ  
450ꢇꢉ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ, ꢓꢏꢀꢓꢍꢎꢍꢀꢑꢚꢎꢏ ꢑꢅ ꢃ ꢑꢁ ꢋꢏ ꢅꢂꢐꢋꢍ  
5 ꢈꢍꢂꢍꢏꢀꢋꢙꢂꢍꢋꢉꢅ ꢅꢂꢐꢋꢍ  
225ꢇꢉ ꢂꢃꢕꢏꢒ (ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢅꢕꢙ ꢂꢅꢉꢄꢃ ꢓꢅꢍ ꢑꢅꢉꢇꢅꢉꢃꢎꢊ ꢓꢅꢋꢁ ꢘꢁꢃꢅꢎ ꢅꢕꢙ ꢋꢏ / ꢇꢁꢃꢏ)  
1ꢁꢉꢃꢕꢏ 80 ꢈꢍꢂꢍꢏꢀꢋꢙꢂꢍꢋꢉꢅ (4 ꢓꢏ ꢋꢅꢂꢐꢓꢍꢅ ꢋꢀꢅꢇꢍꢏ") ꢎꢁꢉꢙ  
ꢔꢊꢎ ꢅꢎꢅꢑꢃꢖꢁꢋꢁ ꢋꢅ ꢂꢍꢓꢐ ꢕꢁꢉ.ꢏꢂꢍꢓꢐ  
tꢂijꢐ  
ꢈꢉꢌꢀꢍꢑꢊ ꢀ .ꢏ ꢂꢌ  
ꢑꢚꢘodoꢒ 1 Sꢏꢕꢏꢘꢁꢋꢌꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ ꢑꢚꢀꢅ rso lssxk. 0ꢙ/ꢋꢁ ꢋꢏ ꢂꢃꢕꢏꢒ ꢀꢁ ꢈꢏꢎꢄꢉꢐ  
ꢓꢏꢑꢑꢐꢋꢍꢅ ꢓꢅꢍ ꢕꢉꢏꢀꢘꢚꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢚꢀꢅ ꢀꢋꢏ ꢅꢂꢁ"ꢉꢍ.  
2 #ꢎꢅꢑꢃꢖꢋꢁ ꢀꢋꢊꢎ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ 1 ꢑꢚꢈꢉꢍ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢎꢅ ꢅꢕꢏꢓꢋꢌꢀꢁꢍ ꢋꢊꢎ ꢙ/ꢊ  
ꢋꢉꢍꢑꢑꢚꢎꢊꢒ +ꢉ ꢇꢅꢎꢍꢐꢒ. ꢆꢋꢅꢑꢅꢋꢌꢀꢋꢁ ꢎꢅ ꢅꢎꢅꢑꢍꢇꢎ"ꢁꢋꢁ ꢕꢉꢍꢎ ꢅꢕꢏꢓꢋꢌꢀꢁꢍ ꢂꢍꢕꢅꢉꢌ  
/ꢊ.  
3 1ꢉꢏꢀꢘꢚꢋꢁꢋꢁ ꢋꢏ ꢎꢁꢉꢙ ꢓꢅꢍ ꢅꢎꢅꢑꢍꢇꢎ"ꢁꢋꢁ ꢓꢅꢍ ꢕꢐꢂꢍ ꢀꢋꢊ ꢈꢅꢑꢊꢂꢙꢋꢁꢉꢊ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ  
ꢇꢍꢅ ꢙꢀꢏ ꢈꢉꢙꢎꢏ ꢈꢉꢁꢍꢐ ꢁꢋꢅꢍ ꢎꢅ ꢅꢕꢏꢉꢉꢏ+ꢊꢘꢁꢃ ꢋꢏ ꢎꢁꢉꢙ.  
4 _ꢌꢀꢋꢁ ꢋꢊ  "ꢑꢊ ꢀꢁ ꢘꢁꢉꢑꢏꢓꢉꢅꢀꢃꢅ 200°C/400°F/ꢀꢋꢏ 6 ꢇꢍꢅ +ꢏ"ꢉꢎꢏ ꢒ  
ꢇꢉꢅꢁꢉꢃꢏ , ꢅꢎꢐꢂꢏꢇꢅ ꢑꢁ ꢋꢊ ꢇꢚꢑꢍꢀꢊ.  
Bꢐꢏꢌꢔꢓꢕꢏꢋ ꢗꢅ ꢗꢀꢉ ꢋꢇꢄꢉꢏꢀ ꢕꢇꢓꢋꢆ  
250ꢇꢉ ꢑꢏꢀꢈꢐꢉꢍ ꢁꢓꢂꢁꢓꢋꢌꢒ ꢕꢏꢍꢙꢋꢊꢋꢅꢒ ꢈꢗꢉꢃꢒ ꢎꢁ ꢉꢍꢓꢙ ꢍꢀꢋꢙ  
tꢂijꢐ  
ꢑꢚꢘodoꢒ 1 0ꢙ/ꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢏꢀꢈꢐꢉꢍ ꢀꢁ ꢓ".ꢏ ꢒ 2.5 ꢁꢓꢅꢋꢏꢀꢋ2ꢎ.  
2 !ꢐꢎ ꢄꢁꢎ ꢀꢅꢒ ꢕꢅꢉꢚꢈꢁꢋꢅꢍ ꢑꢊꢈꢅꢎꢌ ꢋꢏ ꢓꢍꢑꢐ ꢑꢅ ꢃ ꢑꢁ ꢋꢊ ꢀ ꢀꢓꢁ ꢌ ꢀꢅꢒ,  
ꢈꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢁꢃꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢕꢂꢚꢎꢋꢁꢉ ꢀꢅꢒ ꢓꢅꢍ ꢕꢏꢂꢋꢏꢕꢏꢍꢌꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢓꢉꢚꢅꢒ ꢀꢁ ꢑꢍꢓꢉꢚꢒ  
ꢄꢙꢀꢁꢍꢒ. >ꢉꢊꢀꢍꢑꢏꢕꢏꢍꢌꢀꢋꢁ ꢋꢊꢎ ꢋꢅꢈ"ꢋꢊꢋꢅ 2 ꢇꢍꢅ 15 ꢄꢁ ꢋꢁꢉꢙꢂꢁꢕꢋꢅ ꢔꢀ ꢐꢀꢎꢖ.  
0ꢅꢘꢅꢉꢃ ꢁꢋꢁ ꢋꢏ ꢈ2ꢉꢏ ꢇ"ꢉꢗ ꢅꢕꢙ ꢋꢍꢒ ꢂꢁꢕꢃꢄꢁꢒ ꢑꢁꢋꢅꢖ" ꢋꢗꢎ ꢄꢙꢀꢁꢗꢎ ꢕꢏ  
ꢁꢕꢁꢖꢁꢉꢇꢐ ꢁꢀꢋꢁ.  
3 #ꢎꢅꢑꢃꢖꢋꢁ ꢑꢁ ꢓꢅꢉ ꢓꢁ"ꢑꢅꢋꢅ ꢙꢕꢗꢒ /ꢍꢂꢏꢓꢏꢑꢑꢚꢎꢏ ꢓꢉꢁꢑꢑ"ꢄꢍ, ꢅꢎꢐꢑꢍꢓꢋꢅ  
ꢅꢉꢗꢑꢅꢋꢍꢓꢐ + ꢋꢐ (+ꢉꢚꢀꢓꢅ ꢌ ꢅꢕꢏꢖꢊꢉꢅꢑꢚꢎꢅ), ꢈꢏꢎꢄꢉꢏꢅꢂꢁꢀꢑꢚꢎꢏ ꢒ ꢓꢙꢓꢓꢏ ꢒ  
ꢑꢅ"ꢉꢏ ꢕꢍꢕꢁꢉꢍꢏ" ꢌ ꢑꢁ ꢈ ꢑꢙ ꢓꢅꢍ +ꢂꢏ"ꢄꢅ ꢂꢁꢑꢏꢎꢍꢏ".  
4 1ꢂꢐꢀꢋꢁ ꢋꢏ ꢑꢃꢇꢑꢅ ꢀꢁ ꢄ"ꢏ ꢑꢕꢍ+ꢋꢚꢓꢍꢅ ꢓꢅꢍ /ꢌꢀꢋꢁ ꢋꢅ ꢀꢋꢏ ꢇꢓꢉꢍꢂ ꢀꢁ ꢑꢚꢋꢉꢍꢅ  
ꢕꢉꢏꢒ /ꢊꢂꢌ ꢘꢁꢉꢑꢏꢓꢉꢅꢀꢃꢅ ꢑꢚꢈꢉꢍꢒ ꢙꢋꢏ /ꢊꢘꢏ"ꢎ ꢕꢏꢂ" ꢓꢅꢂꢐ.  
142  
143  
151  
4
3
¥AJq «∞Le¥Z °NOµW 2 °d§d °Id Ë¥AuÈ ´Kv •d«¸… ∑ußDW «∞v d¢HFW «∞v «Ê ¥MCZ ¢LU U.  
«ßuœ îAs, Ë´BOd Ë∞V ∞OLu≤W.  
¥Leà l u«œ «∞∑∑∂Oq ∏q «∞∂Bq «∞LIDl, «ô´AU» «∞LLe˧W («∞DU“§W «Ë «∞πU≠W), ≠KHq  
¢º∑FLq «∞ºd´W 2 ∞Lb… 51 £U≤OW •b «ÆBv. ¢MEn «∞LMDIW •u‰ «∞ºJOs °Os œ≠FW Ë«îdÈ.  
«–« ∞r ¢∑u≠d ∞b¥Jr Hd W, ¥º∑FLq §NU“ «∞∑ºOOq ∞Hd ØLOU‹ ÆKOKW s «∞K∫r ≠w Øq œ≠FW.  
¥IDl «∞K∫r «∞v JF∂U‹ ÆOU” 5.2ßr (1 °uÅW).  
2
1
«∞Dd¥IW  
«∞Lu«œ  
052 §r (9 «Ë≤BW) ∞∫r °Id °bËÊ «´BU» s «∞MuŸ «∞πOb  
°d§d «∞∂Id  
4
«î∂e ´Kv œ¸§W •d«¸… •u«∞w 002 / 004· / ´ö W «∞GU“ 6, «´∑LUœ« ´Kv ≤uŸ «∞∫Au.  
3
«{n «∞LU¡ Ë« eà ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ. «ËÆn «∞∑AGOq •U∞LU ¥∑r œ Z «∞LU¡.  
œ≥MOW «∞Iu«Â.  
2
« eà´Kv «∞ºd´W 1 •∑v ¥B∂` «∞Le¥Z °NOµW غd î∂e. «ËÆn «∞Leà Æ∂q «Ê ¢∂bË «∞Lu«œ  
«∞Dd¥IW  
1
{l «∞bÆOo ≠w «∞u´U¡. ¥IDl «∞ºLs Ë¥CU· «∞v «∞bÆOo.  
ö•EW HOb…  
ô ¢Hd◊ °U∞Leà  
•u«∞w 08 q (4 KFIW ©FUÂ) U¡  
522 §r (8 «Ë≤BW) ßLs (¥Leà «∞A∫r Ë«∞Ld§d¥s ∂U®d… s «∞∂d«œ)  
5 q ( KFIW ®UÍ) K`  
054 (1 °UË≤b) œÆOo, Mªu‰ l «∞LK`  
«∞LFπMU‹ ¸ÆOIW «∞IAd…  
«∞Lu«œ  
¥ªeÊ «∞Ld≤m ≠w ´K∂W Fb≤OW U≤FW ∞bîu‰ «∞Nu«¡.  
J∑Me« Ë≥AU. «–« «îc‹ «∞Lu«œ °Uô•Ld«¸ ¥∑d„ °U» «∞HdÊ H∑u•U °Hd§W ÅGOd….  
4
¥ª∂e «∞Le¥Z °b¸§W •d«¸… 011 / 522· / ´ö W «∞GU“ - ∞∫u«∞w 4-5 ßU´U‹ «∞v ¥B∂`  
ÆOU” 5.2ßr (1 °uÅW)).  
3
¥MIq «∞Le¥Z, °Uß∑FLU‰ KFIW, «∞v ÅOMOW «∞ª∂e («Ë ¥º∑FLq ØOf «≤∂u°w –Ë ≠u≥W ≤πLOW  
2
¥ªHo °OU÷ «∞∂Oi Ë«∞ºJd ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ ∞∫u«∞w 01 œÆUzo •∑v ¢∑JuÊ Ø∑q d¢HFW.  
«∞Dd¥IW  
«∞Lu«œ  
1
¢∂Ds ÅOMOW «∞ª∂e °u¸‚ ≠dÊ CUœ ∞ö∞∑BU‚.  
052 §r (9 «Ë≤BW) ßJd £Kπw, Mªu‰  
4 °OCU‹  
«∞Ld≤m  
1 1  
¥MAd «∞Jd¥r «∞L∑∂Iw ´Mb «ô´Kv Ë¥e¥s °U∞Hd«Ë∞W «∞L∑∂IOW.  
1 0  
¥MAd ≥c« ´Kv Ë«•b… s «∞LUœ… «ôßHMπOW, £r ¢u{l «ôßHMπW «ôîdÈ ≠u‚ «ôË∞v.  
9
¥IDl ÆKOö «∞LALg Ë£KY ØLOW «∞Hd«Ë∞W . Ë¢b Z ≠w ≤Bn «∞Jd¥r.  
8
¥ªHo «∞Jd¥r ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ «∞v «Ê ¥B∂` Ø∏OHU. ¥CU· «∞ºJd •ºV «∞cË‚.  
7
¢IKV ´Kv ¸· ßKJw.  
«∞JOp d≤U ´Mb ∞Lºt °d≠o.  
6
¥ª∂e «∞Le¥Z °b¸§W •d«¸… 081 / 053· / ´ö W «∞GU“4 ∞Lb… 02 œÆOIW ¢Id¥∂U «∞v «Ê ¥d¢b  
5
¥u{l «∞Le¥Z ≠w 2 Ë´U¡ ßU≤bË¥∑g Fb≤w e¥X Ë ∂Ds, ÆOU” 81 ßr (7 °uÅW).  
ô°IU¡ «ôßHMπW îHOHW.  
4
¥e«‰ «∞u´U¡ Ë«∞LªHIW. ¥b Z «∞bÆOo °U∞Ob °Uß∑FLU‰ KFIW Fb≤OW Ø∂Od… - ¥MHc ≥c« °Jq ´MU¥W  
Ë£ªOMW «∞Iu«Â.  
3
∞FLq «ôßHMπW, ¥ªHo «∞∂Oi Ë«∞ºJd ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ «∞v «Ê ¢B∂` «∞Lu«œ ®U•∂W §b«  
2
¢Gºq «∞Hd«Ë∞W Ë¢IDl «∞v «≤BU·.  
•ºV «∞cË‚, «∞v «Ê ¥B∂` ©d¥U.  
«∞Dd¥IW  
1
¥IDl «∞LALg «∞v ≤BHOs Ë¢e«‰ «∞∂c˸. ¢D∂a °d≠o °IKOq §b« s «∞LU¡, l «{U≠W «∞ºJd  
522 §r ( 8 «Ë≤BW) ALg  
522 §r (8 «Ë≤BW) ≠d«Ë∞W  
ßJd •ºV «∞cË‚  
«∞∫Au Ë«∞∑e¥Os  
«∞Lu«: «ôßHMπW  
051 q (52.0 °U¥MX) Ød¥r eœËà  
57 §r ( 3 «Ë≤BW) œÆOo ´UœÍ  
57 §r (3 «Ë≤BW) ßJd «∞JUß∑d  
3 °OCU‹  
ØU¢u «∞Hd«Ë∞W Ë«∞LALg  
©d‚ «∞DNw ¢∑LW  
150  
¢JHw ∞FLq •u«∞w 01 «¸¨HW.  
8
´Mb U ¥JuÊ «∞ª∂e §U≥e« ¥πV «Ê ¥Bb¸ Mt Åu‹ ËØQ≤t πu· ´Mb ≤IdÁ ´Kv «∞IU´b….  
«Ë 51 œÆOIW ∞KHUzn.  
7
6
5
¥ª∂e «∞FπOs °b¸§W •d«¸… 002Â/004·/ ´ö W «∞GU“6 ∞Lb… 02-52 œÆOIW ∞ö¸¨HW «∞J∂Od…  
≥OµW ∞HUzn. £r ¨DNU °LMAHW Ë«¢dØNU ≠w JUÊ œ«≠T «∞v «Ê ¥∑CU´n •πLNU.  
« ú «∞v «∞LM∑Bn, «Ë´OW Fb≤OW e¥∑W ßFW 054 §r (1 °UË≤b) °U∞FπOs «Ë ®Jq «∞FπOs ´Kv  
∞Lb… 2-3 œÆUzo, •∑v ¥B∂` «∞FπOs ßKºU Ë ∑πU≤ºU.  
¥CU· «∞bÆOo «∞L∑∂Iw Ë¢Leà «∞Lu«œ ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU ∞Lb… œÆOIW Ë«•b… £r ´Kv «∞ºd´W 1  
«∞Lu«œ ∞ößHq.  
4
3
¢Leà «∞Lu«œ ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU ∞Lb… œÆOIW Ë«•b…, £r ´Kv «∞ºd´W 1 ∞Lb… œÆOIW «îdÈ. ¢IAj  
¥ºJV «∞∫KOV ≠w «∞u´U¡. ¥CU· «∞∂Oi «∞LªHu‚ Ë 2 Øπr (4 °UË≤b Ë 6 «Ë≤BW) s «∞bÆOo.  
«≤u«Ÿ «∞ªLOd… «ôîdÈ: «¢∂l ¢FKOLU‹ «∞LM∑Z.  
«∞ªLOd… «∞DU“§W: ¢b Z ≠w «∞bÆOo.  
«∞ªLOd… Ë«∞ºJd Ë«¢dØt ¥º∑Id ∞∫u«∞w 01 œÆUzo «∞v «Ê ¥B∂` e°b«.  
«∞ªLOd… «∞πU≠W («∞MuŸ «∞cÍ ¥Ke ∞t «´b«œ): «ßJV «∞LU¡ «∞b«≠T ≠w «∞u´U¡. £r «{n  
¥cË» «∞Ld¨d¥s ≠w «∞∫KOV Ë¥πFq °b¸§W •d«¸… 34 (011·).  
2
1
«∞Dd¥IW  
5 Æ∂BW K`  
©d‚ «∞DNw, ¢U°l  
«∞JLOW Ë¥CU· «∞bÆOo œ≠FW Ë«•b….  
Øw «Â 003 Ë004 Ë014 ¢º∑FLq ≤Bn  
006 Ë 008 Ë018. °U∞Mº∂W ∞KDd«“«‹  
«Ê ≥cÁ «∞JLOU‹ ≥w ∞KDd«“«‹ Øw «Â  
«∞Lu«œ  
6 °OCU‹, ªHuÆW  
001 §r (4 «Ë≤BW) îLOd… ©U“§W «Ë 05 §r (2 «Ë≤BW) îLOd… §U≠W  
054 §r (1 °UË≤b) d¨d¥s  
003 §r ( 01 «Ë≤BW) ßJd  
3.1 ∞∑d ( 52.2 °U¥MX) •KOV  
6.2 Øπr (5 °UË≤b Ë 21 «Ë≤BW) œÆOo ´UœÍ  
´πOs î∂e «°Oi ©dÍ s «∞MuŸ Øu≤∑OMM∑U‰  
«©Edd « u¸«UDWN¢∑wFKo °FLq «∞ª∂e ≠w «∞BH∫W 145.  
149  
«∞d§U¡ «ô¢BU‰ °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑r Mt «∞LJMW.  
«∞ªb W «Ë «∞∑BKO`  
«ß∑FLU‰ «∞LJMW  
«–« «•∑π∑r «∞v ºU´b… °AQÊ:  
¢BKO` ªu∞W s Æ∂q ØOMuËœ.  
«–« ¢Cd¸ ßKp «∞JNd°U¡ ≠OπV, ôß∂U» ¢∑FKo °U∞ºö W, «ß∑∂b«∞t s Æ∂q ØOMuËœ «Ë §NW  
«∞ªb W Ë¸´U¥W «∞e°Uzs  
Ë«ÆOW «∞∑MU£d  
«∞Fbœ  
¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn ¢LU U.  
Æb ¥∑Q£d ∞uÊ «∞LªHIW Ë«œ«… «∞ªHo ËîDU· «∞FπOs «–« Ë{FX ≠w ¨ºU∞W Å∫uÊ.  
¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn §Ob«.  
«°It °FOb« ´s «∞∫d«¸… ( u«Æb «∞D∂UŒ, «ô≠d«Ê, «≠d«Ê «∞LOJdËË¥n).  
«∞LBMuŸ s ≠uô– ô ¥Bb√ ≠w ¨ºU∞W «∞B∫uÊ.  
u«œ ÆUÅd… ∞∑MEOHt. «ß∑FLq «∞ªq ô“«∞W «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW. ¥LJs «¥CU ¨ºq «∞u´U¡  
«–« ØUÊ ∞b¥Jr Ë´U¡ s ≠uô– ô¥Bb√, «°b« ô ¢º∑FLq ≠d®U… ßKJOW «Ë Åu· ≠uô–Í «Ë  
¢Gºq °U∞Ob £r ¢πHn §Ob«.  
«°b« ô ¢º∑FLq u«œ ¢MEOn •UØW Ëô ¢GLd≥U °U∞LU¡.  
¢Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r ¢πHn.  
«ôË´OW  
Ë•b… «∞DUÆW, «¨DOW «∞LMU≠c  
«´∑OUœÍ - πdœ ¥Lº` ∞Jw ¥e«‰.  
Æb ¥ENd ÆKOq s «∞A∫r ´Mb «∞LMHc¥s  
Ë
´Mb U ¥º∑FLq ∞KLd… «ôË∞v. ≥c« « d  
ᕢ ᕣ  
œ«zLU «ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.  
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn  
«∞∑MEOn Ë«∞ªb W  
148  
c
b
a
¨DU¡ ¢AOn 227335, Oπu¸ 793606  
«Ë´OW s ≠uô– ô ¥Bb√ BIu‰: ¢AOn 128836, Oπu¸ 977246  
Ë«ÆOW ¢MU£d ´Kv ®Jq D a ¢AOn 943406  
Ë´U¡ ØMö¥X ´Kv ®Jq D ¢AOn 969984  
Ë«ÆOW ¢MU£d œ«zd¥W a ¢AOn Ë Oπu¸ 743444  
Ë´U¡ œ«zdÍ ØMö¥X (etylnek) ¢AOn 620562, Oπu¸ 590214  
BHU… Ë Mªq ¢AOn 299A, Oπu¸ 039A  
ÆAU¸… °DU©f ¢AOn 439A, Oπu¸ 259A  
§NU“ ÅMl «∞∂u™W ¢AOn 359A, Oπu¸ 459A  
§NU“ «ß∑ªö’ «∞FBOd °AJq ∑u«Åq 539A-01  
c «œ«… ¢IDOl ÆOUßOW, ÆDFW ¸Ær 380936  
b ÅHO∫W ÆAj, ÆDFW ¸Ær 051936  
ÅHUz` «î∑OU¸¥W a «œ«… ¢IDOl îAs §b«, ÆDFW ¸Ær 120936  
«œ«… ´Lq ®d«z`/¢IDOl d¢HFW «∞ºd´W 899A -9 A∑LKW ´Kv 3 ÅHUz` ¢IDOl  
D∫MW ∑Fbœ… A839A-8 ¢Q¢w l 3 «Ë´OW “§U§OW Ë 3 «¨DOW ∞K∑ªe¥s.  
§NU“ ¢ºOOq «Ød¥Kp 2.1 ∞∑d A399A, “§Uà 2.1 ∞∑d A499A, ≠uô– ô ¥Bb√ 5.1 ∞∑d A699A  
J∂f •LCOU‹ 599A  
D∫MW •∂u» 149A  
c «œ«… ´Lq «∞J∂W  
b ≠u≥W ßπo ÅGOd…  
a ≠u≥W ßπo Ø∂Od…  
Hd W ßu°d 059A ¢Q¢w l:  
«œ«… ´Lq ®d«z`/¢IDOl MªHCW «∞ºd´W 849A ¢Q¢w l 4 «ßDu«≤U‹  
«œ«… ´Lq «∞∂Uß∑U 639A ¢Q¢w l 6 ®∂JU‹  
ittehgaps 479A  
ettenert 397A  
Ë¢º∑FLq l 079A  
iniloilgat 279A  
ÆDl K∫IW «{U≠OW ∞FLq «∞∂Uß∑U (¨Od ∂OMW)  
elletailgat 179A  
«œ«… ´Lq «∞∂Uß∑U «∞LM∂ºDW 079A  
«ßr «∞IDFW «∞LK∫IW  
¸Ær «∞IDFW «∞LK∫IW  
∞Ad«¡ ÆDFW K∫IW ¨Od u§uœ… ∞b¥p, «¢Bq °πNW ¢BKO` ØOMuËœ.  
«∞LK∫IU‹ «∞L∑u≠d…  
a
b
c
a
a
147  
146  
6 «“‰ Ë«ÆOW «∞∑MU£d °d≠l ¸√” «∞ªö©W Ëœ≠FNU «∞v «ôßHq.  
ô ¥Ke «“«∞W Ë«ÆOW «∞∑MU£d ô§q ¢∂b¥q «∞Fbœ.  
«∞∑MU£d.  
¥LJs, «£MU¡ ´LKOW «∞LeÃ, «{U≠W «∞Lu«œ ∂U®d… ≠w «∞u´U¡ ´∂d «∞πe¡ «∞LHBKw s Ë«ÆOW  
5 «îHi ¸√” «∞ªö©W.  
4 «œîq «ôœ«… «∞LDKu°W.  
≥u ∂Os Ê Ë«∞u«ÆOW °AJq D,  
.
3 «œ≠l Ë«ÆOW «∞∑MU£d •∑v ¢πKf ¢LU U ≠w ∫KNU . «Ê «∞πe¡ «∞LHBKw ¥πV «Ê ¥dØV ØLU  
2 ¸ØV «∞u´U¡ ´Kv «∞IU´b….  
1 «¸≠l ¸√” «∞ªö©W •∑v ¥IHq.  
°AJq D («–« ¢r ¢eË¥b≥U)  
∞∑dØOV Ë«ß∑FLU‰ Ë«ÆOW «∞∑MU£d/ Ë«ÆOW «∞∑MU£d  
6 «¸≠l «∞d√”, « ºp «∞LªHIW Ë®b «∞BLu∞W.  
5 ´b‰ «ô¸¢HUŸ °∂d «∞FLuœ. ≠w «∞u{FOW «∞L∏U∞OW, ¢JUœ «∞LªHIW «Ê ¢∑ö f l ÆFd «∞u´U¡  
4 «îHi ¸√” «∞ªö©W.  
.
3 « ºJNU, £r «¸Œ «∞BLu∞W  
.
2 «¸≠l ¸√” «∞ªö©W Ë«œîq «∞LªHIW «Ë «œ«… «∞ªHo.  
1 «≠Bq «∞πNU“ s «∞JNd°U¡.  
«∞∫q ´b‰ «ô¸¢HUŸ. ØLU ¥Kw:  
≠w «ßHq «∞u´U¡.  
«∞LªHIW «Ë «∞LªHIW «∞∑w °AJq K ¢d¢Dr °IFd «∞u´U¡ «Ë «≤NU ô ¢Bq «∞v «∞Lu«œ «∞Lu§uœ…  
«∞LAJKW  
¢∫dÍ «∞ªKq Ë«Åö•t  
145  
îDU· «∞FπOs «°b√ °U∞ºd´W «∞b≤OU Ë«¸≠FNU ¢b¸¥πOU «∞v 1.  
«∞ªHo ¢e«œ «∞ºd´W ¢b¸¥πOU «∞v «∞∫b «ôÆBv.  
œ Z «∞ºLs ≠w «∞bÆOo «∞ºd´W «∞b≤OU-2.  
«≤u«Ÿ «∞JOp, «°b« °U∞ºd´W «∞b≤OU £r ¸≠FNU ¢b¸¥πOU «∞v «∞ºd´W «∞IBuÈ.  
«∞b Z ≠w «∞bÆOo, «∞HUØNW «∞a «∞∫b «ôœ≤v- 1.  
îHo «∞∂Oi ∞OB∂` e¥Z Ød¥Lw «∞Iu«Â 4- «∞∫b «ôÆBv.  
«∞LªHIW ´Kv ®Jq K «∞b¸§W «∞IBuÈ "xam".  
∞FLq Ød¥r «∞ºLs Ë«∞ºJd, «°b√ ´Kv «∞ºd´W «∞b≤OU "nim", £r «¸≠l «∞ºd´W ¢b¸¥πOU «∞v  
H∑UÕ «∞ºd´W  
°OU÷ «∞∂Oi  
e¥Z ØOp «∞HUØNW 21  
≤uŸ Øu≤∑OMM∑U‰ «∞u“Ê «∞JKw: 27.2 Øπr - 6 °UË≤b  
61  
«∞u“Ê «∞JKw: 55.4 Øπr - 01 °UË≤b  
´πOMW îLOd… ©d¥W «∞u“Ê «∞JKw: 5.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 8 «Ë≤BW «∞u“Ê «∞JKw: 5 Øπr - 11 °UË≤b  
«∞MuŸ «∞∂d¥DU≤w Ë“Ê «∞bÆOo: 3.1 Øπr - 2 °UË≤b Ë 41 «Ë≤BW Ë“Ê «∞bÆOo: 6.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 21 «Ë≤BW  
´πOMW îLOd… ÆUßOW «∞u“Ê «∞JKw: 81.2 Øπr - 4 °UË≤b Ë 31 «Ë≤BW «∞u“Ê «∞JKw: 4.2 Øπr - 5 °UË≤b Ë 5 «Ë≤BW  
FπMU‹ ¸ÆOIW «∞IAd… Ë“Ê «∞bÆOo: 63.1 Øπr - 3 °UË≤b  
Ë“Ê «∞bÆOo: 5.1 Øπr - 3 °UË≤b Ë 5 «Ë≤BW  
Ë“Ê «∞bÆOo: 019 §r - 2 °UË≤b  
Ë“Ê «∞bÆOo: 086 §r - °UË≤b Ë8 «Ë≤BW  
¢AOn  
Oπu¸  
«∞JLOU‹ «∞IBuÈ  
¢Leà «∞Lu«œ ´Kv «≠Cq ˧t «–« Ë{l «∞ºUzq «Ëô.  
´Kv œ≠F∑Os MHBK∑Os.  
«–« ßLFX «∞LJMW ¢∫Uˉ «∞FLq °BFu°W, «ËÆn «∞∑AGOq Ë«îdà ≤Bn «∞FπOs Ë≤Hc «∞FLq  
ö•EW ≥U W «°b« ô ¢∑πUË“ «∞JLOU‹ «∞IBuÈ «∞LcØu¸… «œ≤UÁ - ≠Ib ¢∫Lq «∞LJMW «Ø∏d s ©UÆ∑NU.  
« u¸ ¢∑FKo °FLq «∞ª∂e  
«ß∑FLq u«œ« °U¸œ… ∞KLFπMU‹ U ∞r ¢b´u ©d¥IW «∞FLq «∞v îö· –∞p.  
Æ∂q îHo °OU÷ «∞∂Oi, ¢QØb s ´b ˧uœ ®∫r «Ë ÅHU¸ °Oi ´Kv «∞LªHIW «Ë ≠w «∞u´U¡.  
«Ê «∞∂Oi «∞cÍ ≥u °b¸§W •d«¸… «∞Gd≠W ≥u «ô≠Cq ∞KªHo.  
ö•EU‹ HOb… «ËÆn «∞∑AGOq Ë«ÆAj «∞Lu«œ ¢Jd«¸« º∑FLö «∞LIADW.  
ô“«∞W ´b… U 6 ≠JNU.  
{l «∞LH∑UÕ ´Kv u{l «∞∑AGOq ´Kv œ≠FU‹  
∞K∑AGOq ´Kv œ≠FU‹ ÆBOd….  
P
5 «≤∑o ßd´W U, £r ®Gq «∞πNU“ °∂d H∑UÕ «∞ºd´W.  
•∑v ¥IHq.  
4 ∞ªHi ¸√” «∞ªö©W, «¸≠Ft ÆKOö, £r «°d ´∑KW ¸≠l «∞d√” °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W. «îHCt  
3 ¸ØV «∞u´U¡ ´Kv «∞IU´b… - «{GDt ∞ößHq £r «°d °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W  
.
ôœîU‰ «œ«… U 2 «°d «∞v «Ê ¢∑uÆn  
£r «œ≠l.  
1 «°d ´∑KW ¸≠l «∞d√” °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W  
ôß∑FLU‰ «∞ªö©W  
Ë«¸≠l ¸√” «∞ªö©W •∑v ¥IHq.  
îDU· «∞FπOs _ e§W «∞ªLOd….  
¢K∫o «∞Cd¸ °NU.  
Ë«∞MHOªW. ô ¢º∑FLq «∞LªHIW ô≤u«Ÿ «∞Le¥Z «∞∏IOKW ( ∏q ´Lq Ød¥r «∞ºLs Ë«∞ºJd) - ≠Ib  
«∞LªHIW ∞K∂Oi Ë«∞Jd¥r Ë«∞LªOi Ë«∞∫KuÈ «ôßHMπOW ´b¥LW «∞bßr Ë«∞Ld≤m ËØFp «∞π∂MW Ë«∞LußOW  
Ë«∞∂DU©f «∞LNdËßW.  
«∞LªHIW °AJq K ∞FLq «∞JOp Ë«∞∂ºJu¥X Ë«∞LFπMU‹ Ë«∞GDU¡ «∞πKObÍ Ë«≤u«Ÿ «∞∫Au Ë«ÅU°l «∞∫KuÈ  
´bœ («œË«‹) «∞ªKj («∞LeÃ) ˰Fi s «ß∑FLUô¢NU  
«∞ªö©W  
144  
IADW  
îDU· «∞FπOs  
ªHIW  
ªHIW °AJq K  
Ë•b… «∞DUÆW  
H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU· Ë«∞ºd´W  
´∑KW ¸≠l «∞d√”  
Ë´U¡  
Ußp «∞LMHc  
¸√” «∞ªö©W  
I∂f «∞Fbœ  
MHc «∞ºd´W «∞LMªHCW  
MHc ´Bd… «∞∫LCOU‹  
MHc «∞ºd´W «∞Ld¢HFW  
¢Fd≠u« ´Kv JMW «∞LD∂a ØOMuËœ  
«∞ªö©W  
MU≠c «∞LK∫IU‹ 2 ¢Gºq «ô§e«¡: «≤Ed "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn", «∞BH∫W 149.  
1 ¢e«‰ §LOl u«œ «∞∑GKOn.  
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v  
¢∑DU°o ≥cÁ «∞LJMW l ¢u§Ot «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «ô˸˰OW ¸Ær CEE/633/98.  
«“¸‚ = ∑FUœ‰, °Mw = •w.  
«Ê «ôßö„ «∞Lu§uœ… ≠w ØU°q «∞JNd°U¡ Ku≤W ØLU ¥Kw:  
¢QØb s «Ê «∞JNd°U¡ «∞L∑u≠d… ∞b¥Jr ≥w –«‹ «∞MuŸ «∞LcØu¸ ´Kv «∞πNW «∞∑∫∑OW s «∞LJMW.  
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡  
ö•EW ≥U W - «∞LLKJW «∞L∑∫b… ≠Ij  
«ß∑FLq ≥cÁ «∞LJMW ∞Gd÷ «´b«œ «∞DFU ∞ö¨d«÷ «∞LMe∞OW ≠Ij.  
´Mb «ß∑FLU‰ ÆDFW K∫IW U, «Æd√ ¢FKOLU‹ «∞ºö W «∞u«¸œ… FNU.  
ô ¢ºL` ∞ö©HU‰ °U∞KFV °NcÁ «∞LJMW.  
«°b« ô ¢∑πUË“ «∞JLOU‹ «∞IBuÈ «∞LcØu¸… ´Kv «∞BH∫W 145.  
«∞uÆX.  
«°b« ô ¢º∑FLq ÆDFW K∫IU‹ ¨Od ªu‰ «ß∑FLU∞NU «Ë «Ø∏d s ÆDFW K∫IW Ë«•b… ≠w –«‹  
149.  
«°b« ô ¢º∑FLq JMW ∑Cd¸…. °q ¥πV «∞JAn ´KONU «Ë ¢BKO∫NU: «≤Ed "«∞ªb W", ÅH∫W  
«°b« ô ¢∑d„ «∞LJMW A∑GKW °bËÊ «®d«·.  
«°o «ÅU°Fp °FOb« ´s «ô§e«¡ «∞L∑∫dØW Ë«∞LK∫IU‹ «∞LdØ∂W.  
«Ê ≥cÁ «∞LJMW ∞OºX BLLW ∞öß∑FLU‰ s Æ∂q «ô©HU‰ «Ë «ô®ªU’ «∞u«≥MOs °bËÊ d«Æ∂W.  
«ôß∑FLU‰ ËÆ∂q «∞∑MEOn.  
«ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq «∞πNU“ s «∞JNd°U¡ Æ∂q ¢dØOV «Ë «“«∞W «∞Fbœ/«∞LK∫IU‹ ˰Fb  
«∞ºö W  
¢Fd≠u« ´Kv JMW «∞LD∂a ØOMuËœ  
´d°w  
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK  
www.kenwoodworld.com  
KW89108/1  

Trion Cm2 User Manual
Panasonic Kx F50ba User Manual
MAKITA PTR2500 User Manual
Linak Twindrive Hb22 User Manual
LG LHS 76PAF User Manual
KENWOOD HB650 03 User Manual
HP CP6015XH User Manual
FUJITSU FS 1104MU User Manual
CANON TR8500 User Manual
CANON POWERSHOT 350 C57 8001 User Manual