HB600 HB630 HB650 series
HB610 HB640 HB660 series
7963/3
English
Danish
Dutch
Finnish
French
German
Italian
Norwegian
Swedish
LIMITED
New Lane • Havant • Hants • PO9 2NH • U.K.
With its two speeds and compact yet robust design, your Kenwood
Wizzard will make light work of anything from soups and mayonnaise
to baby food and milk shakes.
Quick to assemble, your Wizzard is there the moment you need it -
and easy to clean when the job’s done. And because we believe in
doing more with less, we’ve designed dual-purpose base/lids which
function as non-slip mats during blending, then double up as
container covers afterwards.
For complete versatility, the HB650/HB660 series comes with
chopper and whisk attachments, plus a neat holder for tidy clip-
together storage.
safety
general
G
Take special care when preparing food for babies, the elderly and
infirm. Always ensure that the hand blender shaft is thoroughly
sterilised. Use a sterilising solution in accordance with the
sterilising solution manufacturers instructions.
Never touch the blades while the machine’s plugged in.
Keep fingers, hair, clothing and utensils away from moving parts.
Unplug after use and before changing attachments.
Never blend hot oil or fat.
Don’t let children or infirm people use the hand blender without
G
G
G
G
G
supervision.
G
Never use a damaged hand blender. Get it checked or repaired:
see ‘service’.
G
Never put the power handle in water or let the cord or plug get wet
- you could get an electric shock.
Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child
G
could grab it.
Never use an unauthorised attachment.
Young children should be supervised to ensure that they do not
G
G
play with this appliance.
chopper attachment
G
Don’t touch the sharp blades.
G
Remove the chopper blade before emptying the bowl.
Never remove the cover until the blade has completely stopped.
G
important
G
With heavy mixtures, don’t use your hand blender for longer than
50 seconds in any four minute period - it’ll overheat.
Only use your hand blender for its intended domestic use.
G
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on
G
the power handle.
Important - UK only
The wires in the cord are coloured as follows:
G
Blue = Neutral, Brown = Live.
Your hand blender complies with European Economic Community
G
Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
Remove all packaging and throw away the blade covers.
Wash the parts: see ‘cleaning’.
1
2
know your Kenwood hand blender
hand blender
a speed buttons
power handle
blender shaft (removable)
b
c
d beaker
e
beaker base/lid
cord clip
f
chopper (HB630/HB640/HB650/HB660 series)
chopper cover
g
h chopper blade
j
bowl
bowl base/lid
k
whisk (HB650/HB660 series)
whisk collar
l
wire whisk
m
n
tool tidy (HB650/HB660 series)
to use the hand blender
You can blend baby food, soups, sauces, milk shakes and
mayonnaise.
G
for beaker blending
G
G
G
Put the base/lid on the bottom of the beaker. (This stops the
beaker sliding on the worktop.)
Don’t fill the beaker above 700ml (24fl oz).
for saucepan blending
Take the pan off the heat and let it cool slightly. Otherwise your
hand blender could overheat.
Fit the power handle inside the blender shaft, turn and lock
Plug in. To avoid splashing, place the blade in the food before
switching on.
ᕡ
1
2
.
3
Hold the beaker steady. Then press either speed button (use
speed 1 for slower blending and to reduce splashing).
Don’t let liquid get above the join between the power handle and
blender shaft.
Move the blade through the food and use a stabbing action.
If your blender gets blocked, unplug before clearing.
After use, unplug and dismantle.
G
G
G
4
to use the chopper (if supplied)
G
G
You can chop meat, cheese, vegetables, herbs, bread, biscuits
and nuts.
Don’t chop hard foods such as coffee beans, ice cubes, spices or
chocolate - you’ll damage the blade.
1
2
Remove any bones and cut food into 1-2cm (1/2-1”) cubes.
Put the base/lid on the bottom of the chopper bowl. (This stops the
bowl sliding on the worktop.)
Fit the chopper blade over the pin in the bowl
Add your food.
ᕤ
.
3
4
5
6
7
8
ᕣ
Fit the chopper cover, turn and lock
Fit the power handle, turn and lock
.
ᕢ
.
Plug in. Hold the bowl steady. Then press speed 2.
After use, unplug and dismantle.
processing guide
food
maximum
amount
approximate time
(in seconds)
Meat
300g (101⁄2oz)
20g (3⁄4oz)
200g (7oz)
150g (5oz)
1 slice
10-30
20
Herbs
Nuts
30
Cheese
Bread
30
20
Hardboiled eggs
Onions
2
5
100g (31⁄2oz)
10
to use the whisk (if supplied)
G
G
You can whip light ingredients such as egg whites; cream; instant
desserts; and eggs and sugar for whisked sponges.
Don’t whisk heavier mixtures such as margarine and sugar - you’ll
damage the whisk.
ᕥ
1
2
3
G
Push the wire whisk into the whisk collar
Fit the power handle inside the whisk collar, turn and lock
Place your food in a bowl.
.
ᕦ
.
Don’t whisk more than 4 egg whites or 400ml (3/4pt) cream.
4
Plug in. To avoid splashing, start on speed 1. Move the whisk
clockwise.
Don’t let liquid get above the whisk wires.
After use, unplug and dismantle.
G
5
storage
1
Wrap the cord around the power handle, then clip the end into the
ᕧ
cord clip
.
(HB650/HB660 series)
ᕨ
.
2
3
Fit the tool tidy onto the chopper cover (line up the tab first)
Fit the power handle on top and turn. On each side store the
attachments - simply lower, then turn
ᕩ
.
cleaning
G
G
Always switch off and unplug before cleaning.
Don’t touch the sharp blades.
G
G
Take special care when preparing food for babies, the elderly and
infirm. Always ensure that the hand blender shaft is thoroughly
sterilised. Use a sterilising solution in accordance with the
sterilising solution manufacturers instructions.
Some foods, eg carrot, may discolour the plastic. Rubbing with a
cloth dipped in vegetable oil helps remove discolouring.
power handle, chopper cover, whisk collar
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never immerse in water or use abrasives.
G
G
blender shaft
either
G
G
Part-fill the beaker with warm, soapy water. Then insert the blender
shaft and switch on.
Unplug, then dry.
or see below.
blender shaft, chopper blade, whisk, beaker,
bowl, base/lids
G
G
Wash up, then dry. Or wash in your dishwasher.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
UK
If you need help with:
using your hand blender or
servicing or repairs (in or out of guarantee)
G
G
ట call Kenwood on 023 9239 2333 and ask for Customer Care.
Have your model number ready - it’s on the power
handle. Alternatively, contact your authorised Kenwood repairer:
look in YELLOW PAGES under ‘Electrical appliance repairs’.
Eire
G
See our advertisement in Golden Pages.
Other countries
Contact the shop where you bought your hand blender.
G
guarantee - UK only
If your hand blender goes wrong within one year from the date you
bought it, we will repair it (or replace it if necessary) free of charge
provided:
you have not misused, neglected or damaged it;
it has not been modified (unless by Kenwood);
it is not second-hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly; and
you supply your receipt to show when you bought it.
G
G
G
G
G
G
This guarantee does not affect your statutory rights.
DK
Kenwood Wizzard har 2 hastigheder samt et kompakt og dog robust
design. Med denne er det let at lave alt fra suppe til mayonnaise samt
blende babymad og milkshakes.
Kenwood Wizzard er let at samle, så den hurtigt er klar til brug. Den
er let at rengøre, når arbejdet er færdigt. Og fordi Kenwood altid først
og fremmest tænker på forbrugerne, har vi designet en bund, der
både kan anvendes som skridsikkert underlag under blending og
derefter som låg.
For komplet alsidighed leveres HB650/HB660 serien med hakke- og
pisketilbehør samt en bekvem holder, hvori alle delene kan
opbevares.
sikkerhed
generelt
G
Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til småbørn, ældre
og syge. Sørg for at blenderstaven altid steriliseres grundigt. Brug
et steriliseringsmiddel og følg producentens anvisninger.
Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik sidder i stikkontakten.
Hold fingre, hår, tøj og redskaber væk fra bevægelige dele.
Efter brug og inden skift af tilbehør skal stikket altid tages ud af
G
G
G
stikkontakten.
G
Håndblenderen må aldrig anvendes i varm olie eller fedt.
Lad aldrig børn eller svagelige anvende håndblenderen uden
G
opsyn.
G
Anvend aldrig en beskadiget håndblender. Få den kontrolleret
eller repareret: se ’service’.
Kom aldrig motorhåndtaget i vand og lad aldrig ledning eller stik
G
blive våde – risiko for elektriske stød.
Lad aldrig ledningen komme i berøring med varme flader eller
G
hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den.
Brug aldrig et ikke godkendt tilbehør.
G
hakketilbehør
G
Rør ikke ved de skarpe knive.
G
Inden skålen tømmes, skal hakkekniven fjernes.
Fjern aldrig dækslet, før kniven er standset helt.
G
vigtigt
G
Når det gælder tunge deje, må håndblenderen aldrig anvendes
længere end 50 sekunder i en 4 minutters periode – den vil blive
for varm.
Anvend kun håndblenderen til det beregnede, private formål.
G
inden stikket sættes i stikkontakten
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der
G
er vist på håndblenderen.
Håndblenderen opfylder bestemmelserne for radiostøjdæmpning i
G
EU-direktiv 89/336/EØF.
før første anvendelse
Fjern alt indpakningsmaterialet og smid knivdækslerne væk.
Vask delene: se ’rengøring’.
1
2
kend Kenwood håndblender
håndblender
hastighedsknapper
a
b
c
motorhåndtag
blenderstav (aftagelig)
d
e
bæger
bægerbund/låg
f
ledningsclips
hakketilbehør (HB630/HB640/HB650/HB660 serie)
g
hakkerdæksel
hakkekniv
skål
h
j
k skålbund/låg
pisketilbehør (HB650/HB660 serie)
piskeplade
l
m piskeris
n
tilbehørsholder (HB650/HB660 serie)
sådan anvender du håndblenderen
Du kan blende babymad, suppe, sauce, milkshakes og
mayonnaise.
G
til blending i bægeret
G
G
G
Sæt bunden/låget på bunden af bægeret. (Hermed undgår du, at
bægeret glider på køkkenbordet.)
Fyld ikke bægeret over 700 ml.
til blending i en gryde
Tag gryden af varmen og lad den afkøle lidt, da håndblenderen
ellers kan blive for varm.
ᕡ
1
2
Sæt motorhåndtaget ind i blenderstaven, drej og lås
Sæt stikket i stikkontakten. For at undgå at sprøjte skal kniven
kommes ned i maden, før der tændes for håndblenderen.
Hold bægeret godt fast. Tryk så på en af hastighedsknapperne
(brug hastighed 1 til langsommere blending og for at reducere
sprøjt).
Lad ikke væsken komme over samlingen mellem motorhåndtaget
og blenderstaven.
Kniven føres gennem maden samt op og ned.
Hvis håndblenderen bliver blokeret, skal stikket tages ud af
stikkontakten, før blokeringen fjernes.
3
G
G
G
4
Efter brug fjernes stikket fra stikkontakten og håndblenderen
skilles ad.
sådan anvender du hakketilbehøret (hvis leveret)
Du kan hakke kød, ost, grøntsager, krydderurter, brød, kiks og
nødder.
G
G
Du må ikke hakke hårde ting som f.eks. kaffebønner, isterninger,
krydderier eller chokolade – det vil nemlig beskadige kniven.
Fjern evt. ben og skær maden i 1 – 2 cm stykker.
Sæt bunden/låget på bunden af hakkerskålen. (Hermed undgår
du, at skålen glider på køkkenbordet.)
Sæt hakkekniven over stiften i skålen
Kom madstykkerne i.
1
2
ᕤ
.
3
4
5
6
7
ᕣ
ᕢ
Sæt hakkerdækslet på, drej og lås
Sæt motorhåndtaget på, drej og lås
.
.
Sæt stikket i stikkontakten. Hold skålen godt fast. Tryk så på
hastighed 2.
8
Efter brug fjernes stikket fra stikkontakten og hakketilbehørets dele
skilles ad.
vejledende blendetider
mad
max. mængde
omtrentlig tid
(i sekunder)
Kød
300 g
20 g
10-30
20
Krydderurter
Nødder
Ost
200 g
150 g
1 skive
2 stk.
100 g
30
30
Brød
20
Hårdkogte æg
Løg
5
10
sådan anvender du piskeriset (hvis leveret)
Du kan piske lette ingredienser som f.eks. æggehvider, piskefløde,
dessertpulvere samt æg og sukker til lagkagebunde o.lign.
Pisk ikke tykkere deje som f.eks. margarine og sukker – det vil
nemlig beskadige piskeriset.
G
G
ᕥ
1
2
3
G
Tryk piskeriset ind i piskepladen
Sæt motorhåndtaget ind i piskepladen, drej og lås
Kom maden i en skål.
.
ᕦ
.
Pisk ikke flere end 4 æggehvider eller mere end 400 ml piskefløde
ad gangen.
4
Sæt stikket i stikkontakten. For at undgå at sprøjte start på
hastighed 1. Piskeriset skal føres med uret.
Lad ikke væsken komme over piskerisets tråde.
Efter brug fjernes stikket fra stikkontakten og delene skilles ad.
G
5
opbevaring
1
Ledningen vikles rundt om motorhåndtaget, hvorefter enden
ᕧ
sættes fast i ledningsclipsen
.
(HB650/HB660 serie)
ᕨ
.
2
3
Sæt holderen på hakkerdækslet (ret tappen ind først)
Sæt motorhåndtaget ovenpå og drej. Tilbehørsdelene opbevares
på hver side – sænk dem blot ned og drej
ᕩ
.
rengøring
G
Inden rengøring sluk altid for håndblenderen og tag stikket ud af
stikkontakten.
G
G
Rør ikke ved de skarpe knive.
Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til småbørn, ældre
og syge. Sørg for at blenderstaven altid steriliseres grundigt. Brug
et steriliseringsmiddel og følg producentens anvisninger.
Visse madvarer kan misfarve plastic. Denne misfarvning kan ofte
fjernes ved at gnide stedet med vegetabilsk olie på en klud.
G
motorhåndtag, hakkerdæksel, piskeplade
Tør med en fugtig klud og tør så efter med et viskestykke.
Kom aldrig disse dele i vand og brug ikke slibende midler.
G
G
blenderstav
enten
G
G
Fyld bægeret delvis med varmt sæbevand. Kom blenderstaven
ned i vandet og tænd for håndblenderen.
Tag stikket ud af stikkontakten og tør med et viskestykke
eller se nedenfor
blenderstav, hakkekniv, piskeris, bæger, skål,
bund/låg
G
G
Vask på normal måde og tør med et viskestykke, eller vask i
opvaskemaskine.
service og kundeservice
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood forhandler.
Hvis du har brug for hjælp med:
G
brug af håndblenderen eller
service eller reparationer,
G
skal du kontakte den forretning, hvor håndblenderen er købt.
NL
Met twee verschillende snelheden en een compacte maar robuuste
vormgeving maakt uw Kenwood Wizzard alles, van het bereiden van
soep en mayonaise tot babyvoedsel en milkshakes, tot een
eenvoudige karwei.
Omdat hij snel in elkaar is te zetten, staat uw Wizzard tot uw
beschikking zodra u hem nodig heeft en is hij makkelijk te reinigen
wanneer het werk gedaan is. En omdat wij geloven in meer doen met
minder, hebben we een twee doelen dienend voetstuk/deksel
ontworpen, dat functioneert als antislipmatje tijdens het mengen en
vervolgens gebruikt kan worden als afdekking.
Voor een nog ruimere toepasbaarheid wordt de HB650/HB660
geleverd met hak- en klopaccessoires plus een handige houder om
de mixer keurig in elkaar geklapt op te bergen.
veiligheid
algemeen
G
Wees extra zorgvuldig wanneer u voedsel bereidt voor baby’s,
oudere personen en zieken. Zorg er altijd voor dat het middenstuk
van de staafmixer grondig gesteriliseerd is. Gebruik een
sterilisatieoplossing die overeenkomt met de voorgeschreven
sterilisatieoplossing zoals aangegeven door de fabrikant.
G
Raak nooit de messen aan terwijl de stekker van het apparaat in
het stopcontact zit.
Houd uw vingers, haar, kleding en keukengerei uit de buurt van
G
bewegende onderdelen.
Haal na gebruik en voordat u de accessoires verwisselt de stekker
G
uit het stopcontact.
Gebruik de staafmixer niet in hete olie of vet.
Laat kinderen of zieke personen de staafmixer niet gebruiken
G
G
zonder toezicht.
G
Gebruik de staafmixer nooit als deze beschadigd is. Laat hem dan
nakijken of repareren: zie “klantenservice”.
Dompel het motorgedeelte nooit onder in water en laat het snoer
G
en de stekker niet nat worden – u zou een elektrische schok
kunnen krijgen.
Laat kinderen of zieke personen de handmixer nooit zonder
G
toezicht gebruiken.
Gebruik nooit accessoires die niet bij de staafmixer horen.
G
hakaccessoire
G
Raak de scherpe messen niet aan
G
Verwijder het hakmes voordat u de kom leegmaakt
Verwijder de deksel nooit voordat het mes volledig tot stilstand is
G
gekomen.
belangrijk
G
Wanneer u zware mengsels mengt, gebruik uw staafmixer dan
nooit langer dan 50 seconden binnen een tijdsperiode van vier
minuten – zo raakt hij oververhit.
Gebruik uw staafmixer uitsluitend voor de beoogde huishoudelijke
G
toepassingen.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
Zorg ervoor dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
G
gegevens op uw staafmixer.
Deze staafmixer voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEG.
G
voordat u de staafmixer voor het eerst gaat
gebruiken
1
2
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en gooi de
messenbeschermers weg.
Was de onderdelen: zie “reiniging”.
ken uw Kenwood staafmixer
staafmixer
a
b
c
snelheidsknoppen
motorgedeelte
middenstuk mixer (verwijderbaar)
d
e
mengbeker
voetstuk/deksel mengbeker
snoerklip
f
hakmes (HB630/HB640.HB650/HB660 serie)
afdekking hakmes
g
h
j
hakmes
kom
k
voetstuk/deksel kom
klopper (HB650/HB660 serie)
klopring
l
m
klopperhals
n
accessoirehouder (HB650/HB660 serie)
gebruik van de staafmixer
U kunt babyvoedsel, soep, sauzen, milkshakes en mayonaise
mengen.
G
voor mengen in de mengbeker
Plaats het voetstuk / de deksel aan de onderkant van de
mengbeker (hierdoor schuift de mengbeker niet weg op het
werkoppervlak).
Vul de mengbeker niet verder dan 700 ml.
voor mengen in een steelpan
G
G
G
Haal de pan van het vuur en laat de inhoud enigszins afkoelen,
anders zou uw staafmixer oververhit kunnen raken.
Plaats het motorgedeelte in het middenstuk van de mixer;
1
2
3
ᕡ
vervolgens draaien en vastzetten
.
Steek de stekker in het stopcontact. Plaats het mes in het voedsel
voordat u de handmixer aanzet om spatten te voorkomen.
Houd de mengbeker goed vast en druk vervolgens op één van de
snelheidsknoppen (gebruik snelheid 1 om langzaam te mengen en
om zo min mogelijk te spatten).
G
G
G
Laat de vloeistof niet boven de verbinding tussen het
motorgedeelte en het middenstuk van de mixer uitkomen.
Beweeg het mes door het voedsel en gebruik hierbij stekende
bewegingen.
Als uw mixer geblokkeerd raakt, haal dan de stekker uit het
stopcontact voordat u hem schoonmaakt.
4
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal de mixer uit
elkaar.
gebruik van het hakmes (indien meegeleverd)
U kunt vlees, kaas, groenten, kruiden, brood, koekjes en noten
hakken.
Hak geen harde voedingsmiddelen zoals koffiebonen, ijsblokjes,
specerijen of chocolade – zo beschadigt u het mes.
Verwijder eventuele botten en snijd het voedsel in blokjes van 1 à
2 cm.
G
G
1
2
Plaats het voetstuk / de deksel aan de onderkant van de hakkom
(hierdoor schuift de kom niet weg op het werkoppervlak).
ᕤ
.
3
4
5
6
Plaats het hakmes op de pin in de kom
Doe het voedsel in de kom.
ᕣ
Doe de afdekking op de kom; vervolgens draaien en vastzetten
Bevestig het motorgedeelte; ook hier weer draaien en vastzetten
.
ᕢ
.
7
8
Steek de stekker in het stopcontact. Houd de kom goed vast. Druk
vervolgens op snelheid 2.
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal de mixer uit
elkaar.
richtlijnen voor verwerking
voedsel
maximale
hoeveelheid
tijd bij benadering
(in seconden)
vlees
300 g
20 g
10-30
20
kruiden
noten
200 g
150 g
1 snee
2
30
kaas
30
brood
20
hardgekookte eieren
uien
5
100 g
10
gebruik van de klopper (indien meegeleverd)
U kunt deze gebruiken om lichte ingrediënten te kloppen,
bijvoorbeeld eiwit, room, instant desserts, of eieren en suiker voor
cake.
G
G
Klop geen zwaardere mengsels zoals margarine en suiker – zo
beschadigt u de klopper.
ᕥ
.
1
2
Duw de klopper in de klopperhals
Plaats het motorgedeelte in de klopperhals; draai de delen en zet
ᕦ
ze vast
.
3
G
Doe het voedsel in een schaal.
Klop niet meer dan 4 eiwitten of 400 ml room.
Steek de stekker in het stopcontact. Start de mixer op stand 1 om
spatten te voorkomen. Beweeg de klopper met de klok mee.
Laat de vloeistof niet boven de kloppers uit komen.
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal de mixer uit
elkaar.
4
G
5
opbergen
1
Wikkel het snoer rond het motorgedeelte en klem vervolgens het
ᕧ
uiteinde in de snoerklip
.
(HB650/HB660 serie)
2
3
Pas de accessoirehouder op de afdekking van het hakmes (breng
ᕨ
eerst het klepje in positie)
.
Plaats het motorgedeelte bovenop en zet dit vast. Berg de
accessoires aan iedere zijde op – laat het eenvoudigweg zakken
ᕩ
en draai vervolgens
.
reiniging
G
Schakel de staafmixer altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u hem gaat reinigen.
G
G
Raak de scherpe messen niet aan.
Wees extra zorgvuldig wanneer u voedsel bereidt voor baby’s,
oudere personen en zieken. Zorg er altijd voor dat het middenstuk
van de staafmixer grondig gesteriliseerd is. Gebruik een
sterilisatieoplossing die overeenkomt met de voorgeschreven
sterilisatieoplossing zoals aangegeven door de fabrikant.
Sommige etenswaren, zoals wortels, verkleuren het plastic. Deze
verkleuringen kunnen verwijderd worden door er met een in
plantaardige olie gedompelde doek over te wrijven.
G
motorgedeelte, afdekking hakmes, klopperhals
Veeg af met een vochtige doek en droog vervolgens af.
Dompel nooit onder in water en gebruik geen schuurmiddelen.
G
G
middenstuk mixer
Ofwel
G
G
Vul de mengbeker gedeeltelijk met warm zeepsop. Breng
vervolgens het middenstuk aan en schakel de mixer in.
Haal de stekker uit het stopcontact en droog de mixer af.
Of zie hieronder.
middenstuk mixer, hakmes, klopper, mengbeker,
kom, voetstuk/deksels
G
G
Was af en droog af. Of was ze in uw afwasmachine.
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
vervangen worden door Kenwood of een bevoegde Kenwood-
monteur.
Als u hulp nodig heeft bij:
Het gebruik van uw staafmixer of
Onderhoud of reparaties
G
G
Neem dan contact op met de winkel waar u de staafmixer gekocht
heeft.
SF
Kenwood Wizzard on pienikokoinen, mutta vahvarakenteinen
sauvasekoitin, jossa on kaksi eri käyttönopeutta. Se tekee niin keiton,
majoneesin, pirtelön kuin vauvan ruuankin valmistamisen helpoksi.
Sauvasekoitin on hetkessä käyttövalmis, sillä se on yksinkertainen
koota. Käytön jälkeen sauvasekoittimen puhdistus on helppoa.
Kenwood Wizzard on suunniteltu mahdollisimman käytännölliseksi.
Voit käyttää samaa osaa liukuestepohjana käytön aikana ja käytön
jälkeen säilytysastian kantena.
Kenwood HB650/HB660 sauvasekoitin on monikäyttöinen. Siihen
kuuluu myös leikkuri, vatkain ja säilytysosa, jonka ansiosta
sauvasekoittimen osat pysyvät säilytyksen aikana kätevästi yhdessä.
turvallisuus
yleistä
G
Ole erityisen varovainen, kun valmistat ruokaa vauvoille ja
vanhuksille. Varmista, että sauvasekoittimen varsi on steriloitu.
Käytä sterilointiainetta valmistajan käyttöohjeiden mukaan.
Älä koskaan kosketa teriä, jos laitteen pistoke on kytketty
G
pistorasiaan.
G
Älä työnnä sormia, hiuksia, vaatteita tai työvälineitä laitteen
liikkuviin osiin.
G
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja ennen osien
vaihtoa.
G
Älä koskaan sekoita sauvasekoittimella kuumaa rasvaa tai öljyä.
Älä anna lasten tai taitamattomien henkilöiden käyttää
G
sauvasekoitinta ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä vioittunutta sauvasekoitinta. Vie se
G
tarkastettavaksi tai korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta ‘huolto’.
Sähköiskuvaaran takia älä koskaan upota sauvasekoittimen
G
sähköosaa veteen tai anna sen virtajohdon tai pistokkeen kastua.
Älä koskaan anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja. Äläkä
G
koskaan anna virtajohdon roikkua, sillä lapset voivat tarttua siihen.
Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole hankittu
G
valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.
leikkuri
G
Älä kosketa teriä, sillä ne ovat teräviä.
G
Irrota leikkurin terä ennen kulhon tyhjentämistä.
Älä koskaan irrota leikkurin kulhon kantta ennen kuin terä on täysin
G
pysähtynyt.
tärkeää
G
Soseutettaessa raskaita seoksia älä käytä sauvasekoitinta 50
sekuntia kauempaa 4 minuutin aikana, sillä laite saattaa
ylikuumentua.
Käytä sauvasekoitinta ainoastaan kotitalouskäytössä.
G
ennen liittämistä verkkovirtaan
Varmista, että sauvasekoittimen sähköosassa esitetty jännite
G
vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.
Sauvasekoitin täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin
G
89/336/EEC vaatimukset.
ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista kaikki pakkausmateriaali ja heitä pois terän suojukset.
Pese osat: katso ohjeet kohdasta ‘puhdistus’.
1
2
tutustu Kenwood sauvasekoittimeen
sauvasekoitin
nopeuden säätöpainikkeet
a
b sauvasekoittimen sähköosa
c
sauvasekoittimen varsi (irrotettava)
d sekoitusastia
e
sekoitusastian pohja/kansi
f
virtajohdon säilytyspidike
leikkuri (HB630/HB640/HB650/HB660 sarja)
leikkurin kansi
g
h leikkurin terä
j
kulho
kulhon pohja/kansi
vatkain (HB650/HB660 sarja)
vatkaimen kiinnitysosa
lankavatkain
k
l
m
n
säilytysosa (HB650/HB660 sarja)
sauvasekoittimen käyttö
Sauvasekoittimella voidaan valmistaa vauvan ruokaa, keittoja,
kastikkeita, pirtelöitä ja majoneesia.
G
soseuttaminen sekoitusastiassa
Kiinnitä pohja/kansi sekoitusastian pohjaan. (Tämä estää
sekoitusastian liukumisen työtasolla.)
Sekoitusastiaa ei saa täyttää yli 700 ml rajan.
soseuttaminen kattilassa
Ota kattila liedeltä ja anna ruuan hieman jäähtyä, jotta
sauvasekoitin ei ylikuumene.
G
G
G
1
2
3
Kiinnitä sauvasekoittimen sähköosa sen varteen. Käännä kunnes
ᕡ
se lukkiutuu
.
Kytke laitteen pistoke pistorasiaan. Paina sauvasekoitin ruokaan
ennen laitteen kytkemistä päälle, jotta ruoka ei pääse roiskumaan.
Pidä käyttöastiasta tukevasti kiinni. Paina sitten nopeuden
säätöpainiketta. (Käytä nopeutta 1 ruuan varovaiseen
soseuttamiseen ja roiskumisen estämiseksi.)
G
G
G
Neste ei saa ylittää sauvasekoittimen varren ja sähköosan liitosta.
Soseuta ruoka painelemalla sauvasekoitinta ruuassa.
Jos sauvasekoitin tukkeutuu, irrota pistoke pistorasiasta ennen
laitteen puhdistamista.
4
Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja irrota osat.
leikkurin käyttö (jos kuuluu laitteeseen)
Leikkurilla voi hienontaa lihaa, juustoa, vihanneksia, yrttejä, leipää,
pikkuleipiä ja pähkinöitä.
Leikkurilla ei saa hienontaa kovia ruoka-aineita, kuten kahvipapuja,
jääkuutioita, mausteita tai suklaata, sillä terä saattaa vaurioitua.
Poista mahdolliset luut lihasta. Leikkaa ruoka 1-2 cm:n kuutioiksi.
Kiinnitä pohja/kansi leikkurin kulhon pohjaan. (Tämä estää kulhon
liukumisen työtasolla.)
G
G
1
2
3
4
5
6
7
Kiinnitä terä kulhon pohjalla olevaan piikkiin.
ᕤ
Lisää ruoka-aineet kulhoon
.
ᕣ
Kiinnitä leikkurin kansi. Käännä kunnes se lukkiutuu
Kiinnitä sähköosa. Käännä kunnes se lukkiutuu
Kiinnitä laitteen pistoke pistorasiaan. Pidä kulhosta tukevasti kiinni.
Paina sitten nopeutta 2.
.
ᕢ
.
8
Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja irrota osat.
käyttöajat
ruoka
enimmäismäärä käyttöaika suunnilleen
(sekunneissa)
Liha
300 g
20 g
10-30
20
Yrtit
Pähkinät
Juusto
Leipä
200 g
150 g
1 viipale
30
30
20
Kovaksi keitetty
kananmuna
2
5
Sipuli
100 g
10
vatkaimen käyttö (jos kuuluu laitteeseen)
Vatkaimella voi vatkata kevyitä aineksia, kuten kananmunan
valkuaisia, kermaa, jälkiruokavaahtoja sekä kananmuna-
sokerivaahtoa.
G
G
Vatkaimella ei saa vatkata raskaita seoksia, kuten margariiniä ja
sokeria, sillä vatkain saattaa vaurioitua.
ᕥ
.
1
2
Työnnä lankavatkain vatkaimen kiinnitysosaan
Kiinnitä sauvasekoittimen sähköosa vatkaimen kiinnitysosan
ᕦ
sisään. Käännä kunnes se lukkiutuu
Laita vatkattavat aineet kulhoon.
.
3
G
Älä vatkaa kerralla enempää kuin 4 kananmunan valkuaista tai 4 dl
kermaa.
4
Kytke laitteen pistoke pistorasiaan. Roiskumisen estämiseksi aloita
vatkaaminen nopeudella 1. Liikuta vatkainta myötäpäivään.
Vatkattava neste ei saa nousta lankavatkaimen yläpuolelle.
Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja irrota osat.
G
5
säilytys
1
Kierrä virtajohto sauvasekoittimen sähköosan ympärille. Kiinnitä
ᕧ
sitten virtajohdon pää säilytyspidikkeellä
.
(HB650/HB660 sarja)
2
3
Kiinnitä sauvasekoittimen säilytysosa leikkurin kannen päälle
ᕨ
(aseta ensin kieleke paikalleen)
Kiinnitä sähköosa säilytysosan päälle kääntäen samalla
.
sähköosaa. Kiinnitä toiset osat kummallekin puolelle painamalla
ᕩ
osaa ensin alaspäin ja sitten kääntämällä sitä
.
puhdistus
G
Ennen puhdistusta katkaise aina virta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
G
G
Älä koske teräviin teriin.
Ole erityisen varovainen, kun valmistat ruokaa vauvoille ja
vanhuksille. Varmista, että sauvasekoittimen varsi on steriloitu.
Käytä sterilointiainetta valmistajan käyttöohjeiden mukaan.
Jotkut ruoka-aineet (esim. porkkana) saattavat värjätä muoviosia.
Värin poistamiseksi osia voidaan hangata kasviöljyyn kastetulla
pyyhkeellä.
G
sähköosa, leikkurin kansi, vatkaimen
kiinnitysosa
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sitten.
Osia ei saa koskaan upottaa veteen tai pestä hankausaineella.
G
G
sauvasekoittimen varsi
joko
G
G
Täytä sekoitusastia osittain lämpimällä saippuavedellä. Upota
sauvasekoittimen varsi sitten veteen ja kytke laite päälle.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja kuivaa sitten varsi.
tai katso ohjeet seuraavasta kohdasta.
sauvasekoittimen varsi, leikkurin terä, vatkain,
sekoitusastia, kulho, kansi/pohja
Pese ja kuivaa osat. Osat voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
G
G
huolto ja käyttökysymykset
Mikäli laitteeseen tulee vikaa tai virtajohto on vioittunut, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa
joko KENWOOD-kauppiaalta tai maahantuojalta.
G
G
Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota
yhteys maahantuojaan.
Pakkauksen ja laitteen hävittämisestä antavat ohjeita
ympäristöviranomaiset.
Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka tämän käyttöohjeen laatimisen
jälkeen on tehty, pidätetään.
F
Grâce à ses deux vitesses de fonctionnement et à sa conception
compacte mais robuste, votre Wizzard Kenwood réussit sans
problème les soupes, ainsi que les mayonnaises et les aliments pour
bébé, sans oublier les milk-shakes.
Rapide à assembler, votre Wizzard est prêt à tout moment et, une fois
le travail effectué, il se nettoie très facilement. En outre, parce que
nous nous efforçons toujours d’en faire plus avec moins, nous avons
conçu des socles/couvercles qui font office de tapis agrippants
pendant que vous mélangez, puis peuvent servir de couvercles de
récipient.
Pour compléter cette panoplie d’avantages, la série HB650/HB660
est accompagnée d’accessoires pour hacher et fouetter, ainsi que
d’un support astucieux avec clip pour un rangement impeccable.
sécurité
général
G
Prenez toutes les précautions nécessaires durant la préparation
d’aliments pour bébés, pour personnes âgées ou infirmes. Veillez
toujours à ce que le corps du mélangeur à main soit parfaitement
stérilisé. Utilisez toute solution de stérilisation conformément aux
instructions de son fabricant.
Ne touchez jamais les lames tant que l’appareil est branché.
N’approchez pas vos doigts, vos cheveux, tout vêtement ou
G
G
ustensile, des éléments mobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Débranchez après utilisation et avant de changer les accessoires.
Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autre matière grasse,
G
G
chaude.
G
Ne laissez pas des enfants ou des personnes infirmes utiliser le
mélangeur à main sans surveillance.
N’utilisez jamais un mélangeur à main endommagé ou en mauvais
G
état. Faites-le vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous à la
rubrique “service après-vente”.
Ne mettez jamais la poignée d’alimentation dans l’eau et ne
G
laissez jamais le cordon d’alimentation ou la prise électrique se
mouiller – vous risquez alors de vous électrocuter.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au contact de surfaces
G
chaudes ou pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil.
G
accessoire à hacher
G
Ne touchez pas les lames tranchantes.
G
Retirez la lame à hacher avant de vider le bol.
Ne retirez jamais le couvercle avant l’arrêt complet de la lame.
G
important
G
Pour les mélanges épais, n’utilisez pas votre mélangeur à main
pendant plus de 50 secondes par période de 4 minutes – il
risquerait de surchauffer.
Utilisez uniquement votre mélangeur à main dans le cadre de son
G
usage domestique prévu.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le
G
même que celui indiqué sur la poignée d’alimentation.
Votre mélangeur à main est conforme à la directive 89/336 de la
G
C.E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première
fois
1
2
Retirez tous les emballages et jetez les protections recouvrant la
lame.
Lavez les différents éléments de l’appareil : voir “Nettoyage”.
faites connaissance avec votre mélangeur à
main Kenwood
mélangeur à main
boutons de vitesse
poignée d’alimentation
corps du mélangeur (amovible)
gobelet
a
b
c
d
e
socle/couvercle du gobelet
clip du cordon
f
hachoir (série HB630/HB640/HB650/HB660)
couvercle du hachoir
lame du hachoir
g
h
j
bol
k socle/couvercle du bol
fouet (série HB650/HB660)
collier du fouet
l
m
fouet à tiges métalliques
n
range-accessoires (série HB650/HB660)
utilisation de votre mélangeur à main
Vous pouvez mélanger les aliments pour bébé, les soupes, les
sauces, les milk-shakes et les mayonnaises.
G
pour mélanger dans le gobelet
G
G
G
Disposez le socle/couvercle sous la base du gobelet. (Ceci
empêche le gobelet de glisser sur le plan de travail.)
Ne remplissez pas le gobelet au-delà de 700ml.
pour mélanger dans une casserole
Retirez la casserole du feu et laissez-la refroidir légèrement. Votre
mélangeur à main risquerait autrement de surchauffer.
Adaptez la poignée d’alimentation à l’intérieur du corps du
1
2
3
ᕡ
mélangeur, tournez et verrouillez
.
Branchez. Pour éviter les projections, mettez la lame dans les
aliments avant de mettre l’appareil en marche.
Maintenez le gobelet stable. Pressez ensuite l’un ou l’autre des
boutons de vitesse (utilisez la vitesse 1 pour un mélange plus lent
et pour éviter les projections).
G
G
G
Ne laissez pas le liquide dépasser le niveau du joint entre la
poignée d’alimentation et le corps du mélangeur.
Déplacez la lame parmi les aliments et exercez une action
d’écrasement.
Si votre mélangeur s’obstrue, débranchez-le avant de dégager les
aliments.
4
Après utilisation, débranchez et démontez votre appareil.
utilisation du hachoir (s’il est inclus)
G
G
Vous pouvez hacher la viande, le fromage, les légumes, les
herbes, le pain, les biscuits et les noix.
Ne hachez pas d’aliments durs, tels que les grains de café, les
glaçons, les épices ou le chocolat – vous endommageriez la lame.
1
2
Retirez tous les os éventuellement présents et coupez les aliments
en cubes de 1 à 2cm.
Disposez le socle/couvercle sous la base du bol du hachoir. (Ceci
empêche le bol de glisser sur le plan de travail.)
ᕤ
.
3
4
5
6
7
Adaptez la lame du hachoir sur l’axe situé à l’intérieur du bol
Ajoutez les aliments.
ᕣ
Adaptez le couvercle du hachoir, tournez et verrouillez
Adaptez la poignée d’alimentation, tournez et verrouillez
.
ᕢ
.
Branchez. Maintenez le bol stable. Pressez ensuite le bouton de
vitesse 2.
8
Après utilisation, débranchez et démontez votre appareil.
guide de procédure
aliment
quantité maximum temps approximatif
(en secondes)
Viande
Herbes
Noix
300g
20g
10-30
20
200g
150g
1 tranche
2
30
Fromage
Pain
30
20
Œufs durs
Oignons
5
100g
10
utilisation du fouet (s’il est inclus)
G
G
Vous pouvez fouetter des ingrédients légers, tels que les blancs
d’oeufs, la crème, les desserts instantanés, mais aussi les oeufs et
le sucre pour les génoises.
Ne fouettez pas de mélanges plus épais, tels que margarine et
sucre – vous endommageriez le fouet.
ᕥ
.
1
2
Enfoncez le fouet à tiges métalliques dans le collier du fouet
Adaptez la poignée d’alimentation à l’intérieur du collier du fouet,
ᕦ
tournez et verrouillez
.
3
Placez les aliments dans un bol.
G
Ne fouettez pas plus de 4 blancs d’oeufs ou 400ml de crème.
Branchez. Pour éviter les projections, commencez à vitesse 1.
Faites tourner le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ne laissez pas le liquide dépasser le niveau des tiges métalliques
du fouet.
4
G
5
1
Après utilisation, débranchez et démontez votre appareil.
rangement
Enroulez le cordon autour de la poignée d’alimentation, puis
ᕧ
enclenchez l’extrémité dans le clip prévu pour le cordon
.
(série HB650/HB660)
2
3
Adaptez le range-accessoires sur le couvercle du hachoir (alignez
ᕨ
l’onglet auparavant)
.
Adaptez la poignée d’alimentation par-dessus et tournez. Rangez
les accessoires de chaque côté – déposez-les simplement, puis
ᕩ
tournez
.
nettoyage
G
G
G
Eteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Ne touchez pas les lames tranchantes.
Prenez toutes les précautions nécessaires durant la préparation
d’aliments pour bébés, pour personnes âgées ou infirmes. Veillez
toujours à ce que le corps du mélangeur à main soit parfaitement
stérilisé. Utilisez toute solution de stérilisation conformément aux
instructions de son fabricant.
Certains aliments, comme les carottes, sont susceptibles de
décolorer le plastique. Frotter avec un chiffon imbibé d’huile
végétale aide à éliminer la décoloration.
G
poignée d’alimentation, couvercle du hachoir,
collier du fouet
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
Ne plongez jamais dans l’eau et n’utilisez jamais de produits
abrasifs.
G
G
corps du mélangeur
soit
G
G
Remplissez partiellement le gobelet d’eau chaude et savonneuse.
Insérez ensuite le corps du mélangeur et mettez en marche.
Débranchez, puis séchez.
ou voir ci-dessous.
corps du mélangeur, lame du hachoir, fouet,
gobelet, bol, socle/couvercles
G
G
Lavez à la main, puis séchez. Ou lavez en machine.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé pour des
raisons de sécurité par Kenwood ou par un réparateur agréé de
Kenwood.
Si vous avez besoin d’assistance pour :
Utiliser votre mélangeur à main ou
Entretenir ou faire réparer votre appareil
Contactez le magasin où vous avez acheté votre mélangeur à
main.
G
G
a
b
m
l
7
0
0
0
0
0
6
5
d
0
4
0
0
3
0
0
2
0
0
10
0
ᕡ
e
c
f
ᕢ
g
ᕣ
h
ᕦ
ᕤ
l
j
m
l
5
0
0
3
0
0
ᕥ
10
0
m
k
ᕧ
ᕩ
n
ᕨ
m
l
5
0
0
3
0
0
10
0
D
Mit seinen zwei Geschwindigkeiten und seinem kompakten, robusten
Design erleichtert Ihnen Ihr Kenwood Stabmixer „Wizzard“ die
Zubereitung von Suppen und Mayonnaise bis hin zu Babynahrung
und Milchshakes.
Ihr „Wizzard“ ist schnell zusammengebaut und immer dann zur Hand,
wenn Sie ihn brauchen und auch nach getaner Arbeit ist er schnell
wieder gereinigt. Gemäß unserer Philosophie „Mit weniger mehr
erreichen“ wurde der Deckel speziell konzipiert: Während der Arbeit
bildet er einen rutschfesten Fuß und nach der Arbeit ist er wieder
Behälterverschluß.
Die Vielseitigkeit der HB650/HB660-Sereie wird vervollständigt durch
den Zerkleinerer und die Rühraufsätze sowie den Halter, mit dem das
Gerät und die Zusätze jederzeit griffbereit aufbewahrt werden
können.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
G
Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere Vorsicht walten
lassen. Immer darauf achten, daß der Mixstab gründlich gereinigt
ist. Verwenden Sie hierzu z. B. ein Sterilisierungsmittel
entsprechend den Anweisungen des Herstellers des Mittels.
Messer nicht berühren, solange das Gerät an die Steckdose
G
angeschlossen ist.
Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte von bewegten Teilen
G
fernhalten.
G
Nach der Benutzung und zum Wechseln des Vorsatzes immer den
Netzstecker ziehen.
Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.
Kinder und behinderte Personen sollten das Gerät nur unter
G
G
Aufsicht benutzen.
Einen beschädigten Stabmixer nicht weiter benutzen, sondern erst
G
überprüfen bzw. reparieren lassen: siehe “Kundendienst”.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, Antriebsteil nie in Wasser
G
tauchen und Netzkabel / Netzstecker nicht naß werden lassen.
Immer darauf achten, daß das Netzkabel keine heißen Flächen
G
berührt oder von der Arbeitsfläche herunterhängt, so daß ein Kind
daran ziehen könnte.
Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.
G
Zerkleinerer
G
Messer nicht berühren.
G
Immer den Messerkopf abnehmen, bevor Sie das Arbeitsgefäß
leeren.
G
Abdeckung erst abnehmen, nachdem die Messer zum Stillstand
gekommen sind.
Wichtig
G
Bei schweren Mischungen Stabmixer alle 4 Minuten höchsten 50
Sekunden lang laufenlassen. So vermeiden Sie eine Überhitzung.
Der Stabmixer ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
G
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem
G
Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Der Stabmixer entspricht der EU-Richtlinie 89/336/EEC.
G
Vor der ersten Verwendung
Verpackungsmaterial komplett entfernen.
Einzelteile reinigen: siehe “Reinigung”.
1
2
Stabmixer
Geschwindigkeitsregler
a
b
c
Antriebsteil
Mixstab (abnehmbar)
d
e
Mixbecher
Untersatz Becher ( Deckel
f
Kabelclip
Zerkleinerer (Serie HB630/HB640/HB650/HB660)
g
Abdeckung
Messer
h
j
Schüssel
k Untersatz Schüssel ( Deckel
Schneebesen (Serie HB650/HB660)
Schneebesen-Manschette
l
m Rührquirl
n
Aufbewahrungshalter (Serie HB650/HB660)
Verwendung des Stabmixers
G
Mit dem Stabmixer können Sie u. a. Babynahrung, Suppen,
Saucen, Milchshakes und Mayonnaisen zubereiten.
Arbeiten im Mixbecher
G
G
G
Becher in den Deckel einsetzen (dadurch wird verhindert, daß der
Becher auf der Arbeitsfläche rutscht).
Becher nicht über die 700 ml-Markierung befüllen.
Arbeiten im Kochtopf
Den Kochtopf vom Herd nehmen und abkühlen lassen, so daß der
Stabmixer nicht überhitzt wird.
ᕡ
.
1
2
Mixstab in Antriebsteil stecken und drehen bis er einrastet
Stecker in eine Steckdose stecken. Bevor Sie das Gerät
einschalten, Messerkopf in den Becher einführen. So vermeiden
Sie Spritzer auf der Arbeitsfläche.
3
Mixbecher festhalten und Geschwindigkeitsregler betätigen (Stufe
1 für langsameres Mixen und um Spritzer zu vermeiden).
Achten Sie darauf, daß die Flüssigkeit nicht über die Verbindung
zwischen Mixstab und Antriebsteil steigt.
G
G
G
Messerkopf mit einer Auf- und Abbewegung durch die Speise
führen.
Sollte der Stabmixer blockiert sein, Netzstecker ziehen und
Reststücke entfernen.
4
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und Gerät wieder
auseinanderbauen.
Arbeiten mit dem Zerkleinerer (sofern damit
ausgestattet)
G
G
Sie können Fleisch, Käse, Gemüse, Kräuter, Brot, Kekse und
Nüsse zerkleinern.
Nicht geeignet zum Zerkleinern sind Kaffeebohnen, Eiswürfel,
Gewürze oder Schokolade – die Messerklingen könnten
beschädigt werden.
1
2
Schnitzgut in 1-2 cm große Würfel schneiden und evtl. Knochen
entfernen.
Schüssel auf Deckel aufsetzen (so rutscht die Schüssel nicht auf
der Arbeitsfläche).
ᕤ
.
3
4
5
6
7
Messerkopf auf den Stift in der Schüssel aufsetzen
Nahrungsmittel in die Schüssel geben.
ᕣ
Deckel aufsetzen und drehen bis er einrastet
.
ᕢ
Antriebsteil aufsetzen und drehen bis Antriebsteil einrastet
.
Netzstecker in eine Steckdose stecken. Schüssel festhalten, und
Geschwindigkeitsregler auf Stufe 2 stellen.
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und das Gerät wieder
auseinanderbauen.
8
Verarbeitungshinweise
Nahrung-
smittel
Menge, max.
Zeit, ca.
(Sekunden)
Fleisch
300 g
20 g
10-30
20
Kräuter
Nüsse
200 g
150 g
1 Scheibe
2
30
Käse
30
Brot
20
Eier, hartgekocht
Zwiebeln
5
100 g
10
Verwendung des Schneebesens (sofern damit
ausgestattet)
G
G
Zum Verquirlen leichter Zutaten wie Eiweiß, Sahne, Eier oder
Zucker.
Nicht verwenden für schwerere Mischungen wie z. B. Margarine
und Zucker – dadurch wird der Schneebesen beschädigt.
ᕥ
.
1
2
Den Schneebesen in die Manschette einsetzen
Manschette auf Antriebsteil aufsetzen und drehen bis Antriebsteil
ᕦ
einrastet
.
3
Zutaten in eine Schüssel geben.
G
Höchstens 4 Eiweiß oder 400 ml Sahne auf einmal verarbeiten.
Stabmixer einschalten. Um Spritzer zu vermeiden, mit
Geschwindigkeitsstufe 1 beginnen. Den Schneebesen im
Uhrzeigersinn bewegen.
Darauf achten, daß die Masse nicht über den Schneebesen hinaus
steigt.
4
G
5
1
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und das Gerät wieder
auseinanderbauen.
Aufbewahrung
Netzkabel um Antriebsteil wickeln und Kabelende in den Kabelclip
ᕧ
einhängen
.
(Serie HB650/HB660)
ᕨ
.
2
3
Aufbewahrungshalter auf Zerkleinerer-Deckel aufsetzen
Antriebsteil von oben aufsetzen und drehen. Die übrigen
ᕩ
Zusatzteile einfach rechts bzw. links einsetzen und festdrehen
.
Reinigung
G
Vor der Reinigung Gerät immer ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Messer nicht berühren.
G
G
Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere Vorsicht walten
lassen. Immer darauf achten, daß der Mixstab gründlich gereinigt
ist. Verwenden Sie hierzu z. B. ein Sterilisierungsmittel
entsprechend den Anweisungen des Herstellers des Mittels.
Manche Zutaten wie z. B. Karotten können den Kunststoff
verfärben. Diese Verfärbungen lassen sich leicht entfernen, indem
Sie die betroffenen Teile mit einem mit Pflanzenöl getränkten Tuch
abreiben.
G
Antriebsteil, Zerkleinerer-Deckel, Schneebesen-
Manschette
Mit einem feuchten Tuch abreiben und abtrocknen.
Nie in Wasser tauchen oder Scheuermittel verwenden.
G
G
Mixstab
entweder
G
G
Becher zur Hälfte mit warmem Seifenwasser befüllen, Mixstab
eintauchen und einschalten.
Netzstecker ziehen und Stab abtrocknen.
oder
Mixstab, Messer, Schneebesen, Becher,
Schüssel, Untersatz/Deckel
spülen und abtrocknen oder in der Spülmaschine reinigen.
G
Kundendienst
G
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur vom
autorisierten Kenwood-Kundendienst ausgetauscht werden.
Sollten Sie Hilfe für Ihren Kenwood Stabmixer „Wizzard“
benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
I
Grazie alle due velocità e al design compatto ma robusto, con il
vostro Kenwood Wizzard è facilissimo preparare svariati alimenti, da
minestre alla maionese, da cibi per neonati a frappé.
Veloce da montare, il vostro Wizzard è sempre pronto ad assistervi e
si ripulisce in un baleno quando avete finito di usarlo. Inoltre, poiché
la Kenwood intende creare prodotti sempre più compatti ma in grado
di eseguire un numero sempre maggiore di funzioni, abbiamo
realizzato una base/coperchi a doppia funzione, che fungono sia da
appoggi antiscivolo quando frullate, che da coperchi per i contenitori.
Per totale versatilità, la serie HB650/HB660 viene offerta con
accessori per tagliare e per montare, più un contenitore intelligente
per conservare ordinatamente l’apparecchio.
sicurezza
generali
G
Fare particolare attenzione quando si preparano alimenti per
neonati, persone anziane o persone inferme. Accertarsi sempre di
sterilizzare a fondo l’alberino del frullatore a mano. Usare la
soluzione sterilizzante ai sensi delle istruzioni fornite dalla casa
produttrice.
G
Non toccare le lame dopo aver inserito la spina dell’apparecchio
nella presa di corrente.
Tenere dita, capelli, indumenti ed utensili lontano dai componenti
G
mentre sono in movimento.
Togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente dopo
G
l’uso e prima di sostituire gli accessori.
Non frullare mai olio o grasso bollente.
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio
G
G
senza adeguata supervisione.
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare
G
o riparare da personale apposito - vedere alla voce ‘assistenza
tecnica’.
Non immergere mai in acqua il manico dell’apparecchio e non
G
lasciare che il cavo o la spina elettrica si bagnino - sussite il
rischio di scossa elettrica.
Non lasciare mai che il cavo dell’apparecchio venga a contatto
G
con superfici molto calde o penda in un luogo dove potrebbe
essere afferrato da un bambino.
Non usare mai un accessorio non approvato.
G
accessorio per tagliare
G
Non toccare le lame, poiché sono molto taglienti.
G
Staccare la lama dall’accessorio prima di svuotare la vaschetta.
Non togliere mai il coperchio dell’apparecchio prima che le lame si
G
siano completamente fermate.
importante
Nel caso di miscele molto consistenti, non usare il frullatore
G
manuale per più di 50 secondi ogni quattro minuti, altrimenti si
surriscalderà.
Usare il frullatore manuale solo per l’uso domestico previsto.
G
prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa
G
di quella indicata sul manico dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria
G
89/336/EEC.
prima dell’uso
Togliere tutto il materiale d’imballaggio e gettare i coprilame.
Lavare tutti i componenti - vedere sezione ‘pulizia’
1
2
per conoscere il vostro frullatore manuale
Kenwood
frullatore manuale
a pulsanti della velocità
manico
b
c alberino del frullatore (smontabile)
caraffa
d
e
base/coperchio della caraffa
fermaglio fermacavo
f
accessorio per tagliare (serie
HB630/HB640/HB650/HB660)
copriaccessorio
g
lama dell’accessorio
vaschetta
h
j
base/coperchio della vaschetta
frustino per montare (serie HB650/HB660)
ghiera del frustino
k
l
m frustino metallico
n
portautensili (serie HB650/HB660)
come usare il frullatore manuale
E’ possibile frullare cibi per neonati, minestre, salse, frappé e
maionese.
G
per frullare nella caraffa
G
G
G
Collocare la base/coperchio sotto la caraffa (questo impedisce
alla caraffa di slittare sul piano di lavoro).
Non riempire di oltre 700ml la caraffa.
per frullare nella pentola
Togliere la pentola dal fuoco e lasciarla raffreddare leggermente,
altrimenti il frullatore manuale potrebbe surriscaldarsi.
Fissare il manico all’interno dell’alberino del frullatore, quindi
1
2
ᕡ
ruotare e bloccare in posizione
.
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di corrente. Per
evitare spruzzi, prima di accendere il frullatore immergere la lama
nell’alimento da frullare.
3
Tenere ben ferma la caraffa, quindi premere uno dei pulsanti della
velocità (usare la velocità 1 per frullare lentamente e per ridurre il
rischio di spruzzi).
G
G
G
Non lasciare che il liquido superi la linea di unione fra il manico e
l’alberino del frullatore.
Muovere la lama immersa nell’alimento da frullare ed usare un
movimento a colpi.
Se il frullatore dovesse bloccarsi, togliere la spina
dell’apparecchio prima di liberarlo.
4
Dopo l’uso, togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di
corrente e smontarlo.
come usare l’accessorio per tagliare (se fornito)
E’ possibile tagliare carne, formaggio, verdure, erbe, pane, biscotti
e noci e noccioline.
Non tagliare cibi duri, per esempio chicchi di caffè, cubetti di
ghiaccio, spezie o cioccolato, altrimenti la lama si danneggerà.
Eliminare tutti gli eventuali ossicini presenti e tagliare gli alimenti a
cubetti di 1-2cm.
G
G
1
2
3
Collocare la base/coperchio sotto la vaschetta dell’accessorio per
tagliare (per impedire alla vaschetta di slittare sul piano di lavoro).
Fissare la lama dell’accessorio sopra il perno all’interno della
ᕤ
vaschetta
.
4
5
Aggiungere gli alimenti da tagliare.
Ora montare il coperchio dell’accessorio, ruotare e bloccare in
ᕣ
posizione
.
ᕢ
6
7
Fissare il manico, ruotare e bloccare in posizione
.
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di corrente. Tenere
ben ferma la vaschetta, quindi premere il pulsante della velocità 2.
Dopo l’uso, togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di
corrente e smontarlo.
8
guida alla lavorazione
alimento
quantità massime
tempo
approssimativo
(secondi)
Carne
300g
20g
10-30
20
Erbe
Noci e noccioline
Formaggio
Pane
200g
150g
1 fetta
2
30
30
20
Uova sode
Cipolle
5
100g
10
come usare il frustino (se fornito)
G
G
E’ possibile montare ingredienti leggeri, per esempio albumi,
panna, dessert istantanei e uova con zucchero per i pan di
spagna montati a neve.
Non montare miscele più consistenti, per esempio margarina e
zucchero, altrimenti il frustino si danneggerà.
ᕥ
.
1
2
Spingere il frustino metallico per inserirlo nella ghiera
Ora fissare il manico all’interno della ghiera del frustino, ruotare e
ᕦ
bloccare in posizione
.
3
G
Versare gli alimenti in una vaschetta.
Non montare contemporaneamente più di 4 albumi o più di 400ml
di panna.
4
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di corrente. Per
evitare spruzzi, iniziare alla velocità 1. Muovere il frustino in senso
orario.
Non lasciare che il liquido oltrepassi i bracci metallici del frustino.
Dopo l’uso, togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di
corrente e smontarlo.
G
5
conservazione
1
Avvolgere il cavo dell’apparecchio attorno al manico, quindi
ᕧ
fissarne l’estremità con l’apposito fermaglio fermacavo
.
(serie HB650/HB660)
2
3
Fissare il portautensili sul coperchio dell’accessorio per tagliare
ᕨ
(prima allineare la linguetta)
Ora fissare il manico in cima e ruotare. Su ciascun lato, conservare
gli accessori - basta abbassare e poi ruotare
.
ᕩ
.
pulizia
G
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di
corrente prima di pulirlo.
G
G
Non toccare le lame, poiché sono molto taglienti.
Fare particolare attenzione quando si preparano alimenti per
neonati, persone anziane o persone inferme. Accertarsi sempre di
sterilizzare a fondo l’alberino del frullatore a mano. Usare la
soluzione sterilizzante ai sensi delle istruzioni fornite dalla casa
produttrice.
Alcuni tipi di alimenti, per esempio le carote, possono causare lo
scolorimento della plastica. Per togliere le macchie dovute a
scolorimento, strofinare le parti interessate con un panno imbevuto
di olio vegetale.
G
manico, coperchio dell’accessorio per tagliare e
ghiera del frustino
Pulire con un panno umido e poi asciugare.
Non immergere mai in acqua e non pulire mai con sostanze
abrasive.
G
G
alberino del frullatore
G
G
Riempire parzialmente la caraffa con acqua calda saponata,
quindi inserire il manico del frullatore ed accendere.
Togliere la spina dalla presa di corrente e poi asciugare
oppure vedi qui sotto.
alberino del frullatore, lama dell’accessorio per
tagliare, frustino, caraffa, vaschetta,
base/coperchi
G
G
Lavare e poi asciugare. Alternativamente, lavare in lavastoviglie.
manutenzione e assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve
essere sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto
Kenwood autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
l’utilizzo dell’apparecchio
assistenza tecnica o riparazioni
G
G
contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
N
Kenwood Wizzard er en kompakt og robust stavmikser med to
hastighetstrinn. Den er ypperlig til alt fra suppe og majones til
barnemat og milk shake. Det går raskt å sette delene sammen, så
Wizzard er klar til bruk på en blunk. Den er også rask å gjøre ren etter
bruk. Og fordi vi gjerne vil gjøre den så allsidig som mulig, kan
lokk/fot brukes som sklisikker matte under miksingen, og brukes som
lokk på begeret etterpå. Og for å gjøre den enda mer anvendelig,
leveres stavmikserseren HB650/HB660 med hakketilbehør og visp,
samt en nett beholder for oppbevaring.
sikkerhetshensyn
generelt
G
Sørg alltid for at staven er helt steril. Staven kan steriliseres med
steriliseringsvæske som er å få i handelen. Følg produsentens
anvisninger.
Du må aldri berøre bladene så lenge støpselet står i kontakten.
Hold fingrer, hår, klær og redskap unna deler som er i bevegelse.
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk og før du bytter
G
G
G
tilbehør.
G
Stavmikseren må ikke brukes til varm olje eller varmt fett.
Stavmikseren er ikke beregnet til bruk av mindre barn eller
G
handikappede mennesker uten tilsyn.
Bruk aldri en stavmikser som er skadet. Sørg for å få den overhalt
G
eller reparert. Se ‘service og kundetjeneste’.
Aldri la motorhåndtaket, ledningen eller støpselet bli våte - du kan
G
få elektrisk støt.
G
Ikke la ledningen berøre varme flater eller henge ned hvor barn
kan få tak i den.
Bruk aldri tilbehør/utstyr som ikke er godkjent av produsenten.
G
hakketilbehør
G
Du må aldri ta på de skarpe bladene.
G
Fjern hakkekniven før du tømmer bollen.
Løft aldri på lokket før knivbladet har sluttet helt å rotere.
G
viktig
G
Til tyngre blandinger må du ikke bruke stavmikseren i mer enn 50
sekunder hvert 4. minutt, ellers vil motoren gå varm.
Stavmikseren er kun til bruk i private husholdninger.
G
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som
G
står på undersiden av stavmikseren.
G
Dette utstyret oppfyller kravene i EØF-direktiv 89/366/EEC.
før du tar stavmikseren i bruk
Fjern all emballasje og kast knivbeskytterne.
Vask delene. Se under ‘stell og rengjøring’.
1
2
bli kjent med Kenwood stavmikser
stavmikser
hastighetsknapper
a
b motorhåndtak
c
stav (avtagbar)
d
e
beger
begerfot/lokk
f
ledningklemme
hakketilbehør (HB630/HB640/HB650/HB660 serien)
deksel til hakketilbehør
g
h
j
hakkekniv
bolle
bollefot/lokk
k
visp (HB650/HB660 serien)
mansjett
l
m trådvisp
n
redskapsholder (HB650/HB660 serien)
bruk av stavmikseren
Stavmikseren er utmerket til barnemat, suppe, milk shake og
majones.
G
mikse i begeret
G
G
G
Sett foten/lokket under begeret (Dette hindrer begeret i å skli på
arbeidsbenken.)
Ikke fyll begeret over merket for 700 ml.
mikse i kokekar
Ta kjelen av varmen og la den avkjøle seg litt - ellers kan
stavmikseren bli for varm.
Sett motorhåndtaket ned i staven, drei og lås
Sett støpselet i kontakten. Stikk bladet ned i blandingen før du slår
på strømmen, så unngår du at det spruter.
ᕡ
1
2
.
3
Hold begeret støtt. Trykk enten på hastighetsknappen (bruk trinn 1
for sakte blanding og for å unngå sprut).
G
G
G
Ikke la væsken stå over skillet mellom motorhåndtaket og staven.
Beveg bladet i blandingen og gjør støtvise bevegelser.
Hvis blandingen klumper seg rundt mikseren, ta støpselet ut av
kontakten før du fjerner det som sitter fast.
4
Etter bruk, ta støpselet ut av kontakten og ta delene fra hverandre.
bruk av hakketilbehør (hvis den følger med)
Du kan hakke kjøtt, ost, grønnsaker, urter, brød, kjeks og nøtter.
Ikke hakk noe som er hardt, som f.eks. kaffebønner, isbeter,
krydder eller sjokolade - bladet vil ta skade.
G
G
1
2
Fjern evt. bein og skjær matvaren i 1-2 cm store terninger.
Sett foten/lokket under bollen til hakketilbehøret. (Dette hindrer
bollen i å skli på arbeidsbenken.)
ᕤ
.
3
4
5
6
7
8
Sett hakkekniven på pinnen i bollen
Ha i matvaren.
ᕣ
Legg på dekselet, drei og lås det
.
ᕢ
Sett på motorhåndtaket, drei og lås det
.
Sett støpselet i kontakten. Hold bollen støtt. Velg hastighetstrinn 2.
Ta støpselet ut av kontakten etter bruk og ta delene fra hverandre.
veiledende tider
matvare
maks. mengde
omtr. miksetid
(i sekunder)
Kjøtt
300 g
20 g
10 - 30
20
Urter
Nøtter
Ost
200 g
150 g
1 skive
2 egg
100 g
30
30
Brød
20
Hardkokte egg
Løk
5
10
bruk av visp (hvis den følger med)
Du kan vispe lette ingredienser som f.eks. eggehviter, fløte,
pakkedesserter, egg og sukker til eggedosis.
Ikke visp tunge blandinger som f.eks. margarin og sukker - det vil
ødelegge vispen.
G
G
ᕥ
1
2
3
G
Skyv trådvispen inn i mansjetten
Sett motorhåndtaket inn i mansjetten , drei og lås
Ha ingrediensene i en bolle.
.
ᕦ
.
Ikke visp mer enn 4 eggehviter eller 400 ml fløte av gangen.
Sett støpselet i kontakten. Begynn på trinn 1 for å unngå sprut.
Beveg vispen i retning med urviserne.
Ikke la væsken komme høyere enn trådene i vispen.
Etter bruk, ta støpselet ut av kontakten og ta delene fra hverandre.
4
G
5
oppbevaring
1
Ledningen kan vikles rundt motorhåndtaket. Fest enden med
ᕧ
ledningsklemmen
.
(HB650/HB660 serien)
2
3
Monter redskapsholderen på dekselet til hakketilbehøret (tappen
ᕨ
må være på linje)
.
Monter motorhåndtaket øverst og drei det. Tilbehøret kan
plasseres på hver side - putt det på plass og drei
ᕩ
.
rengjøring
G
Slå alltid av strømmen og ta støpselet ut av kontakten før
rengjøring.
G
G
Ikke berør de skarpe knivbladene.
Sørg alltid for at staven er helt steril. Staven kan steriliseres med
steriliseringsvæske som er å få i handelen. Følg produsentens
anvisninger.
Enkelte matvarer som f.eks. gulrot, kan sette farge på plasten.
Som oftest kan evt. misfarging fjernes ved å gni flekkene med et
kjøkkenhåndkle og litt matolje
G
motorhåndtak, deksel til hakketilbehør, mansjett
Tørk av med en fuktig klut, tørk godt etterpå.
Apparatet må aldri dyppes i vann. Ikke bruk slipemidler.
G
G
stav
enten
G
G
Fyll begeret halvfullt med varmt såpevann. Sett i staven og slå på
strømmen.
Ta ut støpselet og tørk den.
eller se nedenfor
stav, hakkekniv, visp, beger, bolle, fot/lokk
G
G
Vask og tørk delene. Eller vask dem i oppvaskmaskin.
Service og kundetjeneste
Hvis ledningen er skadet, må den, av sikkerhetsmessige grunner,
erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp til å
bruke stavmikseren eller
utføre vedlikehold eler reparasjon
ta kontakt med din forhandler.
G
G
S
Med sina två hastigheter och sin nätta men robusta utformning
underlättar Kenwood Wizzard arbetet för dig, antingen det är soppor
och majonnäs eller barnmat och milkshakes som du blandar till.
Wizzard är enkel att montera ihop och är därför klar för användning
närhelst du behöver den - och lättdiskad när du är klar med den. Och
eftersom vi inte tror på att använda onödigt mycket material, har vi
gett baserna/locken dubbel funktion - glidskydd under arbetet och
behållarlock efteråt.
HB650/HB660 är mycket mångsidig med hack- och visptillsatser, och
en praktisk hållare för prydlig förvaring av tillbehören.
säkerheten
allmänt
G
Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för spädbarn, gamla och
sjuka. Se alltid till att handmixern är ordentligt steriliserad. Använd
en steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan.
Vidrör aldrig bladen medan sladden sitter i.
G
G
Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta från rörliga delar.
G
Dra alltid ut kontakten efter användningen och innan du byter
tillbehör.
Mixa aldrig varm olja eller varmt fett.
Låt aldrig barn eller handikappade använda handmixern utan
tillsyn.
G
G
G
G
G
G
Använd aldrig en skadad handmixer. Få den kontrollerad eller
reparerad, se “service”.
Doppa aldrig handtaget, som innehåller kraftdelen, i vatten och låt
inte sladden eller kontakten bli våta - då kan du få en elektrisk stöt.
Låt aldrig sladden vidröra varma ytor eller hänga ner så att ett
barn kan gripa tag i den.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
hacktillsatsen
G
G
G
Vidrör inte de vassa bladen.
Lyft ut hackbladet innan du tömmer skålen.
Tag aldrig av locket förrän bladet har stannat helt.
viktigt
G
G
Fasta blandningar ska inte bearbetas med handmixern mer än 50
sekunder per fyra minuter. Annars blir den för varm.
Använd bara handmixern för avsett ändamål i hushållet.
innan du sätter i kontakten
G
G
Se till att nätströmmen är samma som anges på handmixerns
undersida.
Denna handmixer uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG.
innan du använder handmixern första gången
Tag bort allt förpackningsmaterial och kassera bladskydden.
Diska delarna, se under “rengöring”.
1
2
lär känna din handmixer från Kenwood
handmixer
hastighetsknappar
a
b
c
handtag med kraftenhet
mixeraxel (borttagbar)
d
e
bägare
bägarlock/bas
sladdklämma
f
hacktillsats (HB630/HB640/HB650/HB660-serien)
hacklock
g
h
j
hackblad
skål
k
skållock/bas
visp (HB650/HB660-serien)
vispkrage
äggvisp
l
m
n
verktygshållare (HB650/HB660-serien)
användning av handmixern
G
Du kan göra barnmat, soppor, såser, milkshakes och majonnäs.
för mixning i bägaren
G
G
G
Sätt basen/locket på bägarens botten (för att förhindra att den
glider på arbetsytan)
Häll inte mer än 700 ml i bägaren.
för mixning i kastrull
Tag av kastrullen från spisen och låt den kallna något. Annars kan
handmixern bli för varm.
Sätt handtaget i mixeraxeln, vrid det så det knäpps fast.
Sätt i kontakten. För ner mixern i blandningen innan du kopplar på
så stänker det inte.
ᕡ
1
2
3
Håll stadigt i kastrullen/bägaren. Tryck sedan på en av
hastighetsknapparna (hastighet 1 för långsammare mixning och
för att undvika att det stänker).
Låt inte vätskan komma upp över skarven mellan handtaget och
mixeraxeln.
Flytta omkring bladet i blandningen och stöt med mixern.
Om mixern kör fast måste du dra ut kontakten innan du åtgärdar
det.
G
G
G
4
Dra ut kontakten och tag isär mixern efter användningen.
användning av hacktillsatsen (om sådan medföljer)
Du kan hacka kött, ost, grönsaker, örtkryddor, bröd, kex och
nötter.
Hacka inte hårdare livsmedel som kaffebönor, isbitar, kryddor eller
choklad - då kan bladet skadas.
G
G
1
2
Tag bort alla benbitar och skär det som ska hackas i tärningar på
1-2 cm.
Sätt på basen/locket på hacktillsatsens botten (för att förhindra att
det glider på arbetsytan).
ᕤ
3
4
5
6
7
8
Montera hackbladet över stiftet i skålen.
Tillsätt det som ska hackas.
ᕣ
ᕢ
Montera hacklocket och vrid det så det knäpps fast.
Montera handtaget och vrid det så det knäpps fast.
Sätt i kontakten. Håll stadigt i skålen. Tryck sedan på hastighet 2.
Dra ut kontakten och tag isär mixern efter användningen.
bearbetningsguide
livsmedel
högsta mängd ungefärlig tid (i
sekunder)
Kött
300g
20g
10-30
20
Örtkryddor
Nötter
200g
150g
1 skiva
2
30
Ost
30
Bröd
20
Hårdkokat ägg
Lök
5
100g
10
användning av vispen (om sådan medföljer)
Du kan vispa lätta ingredienser som t.ex. äggvitor, grädde,
dessertmix och ägg- och sockerblandning för sockerkaka.
Vispa inte hårdare blandningar som t.ex. margarin och socker - då
skadas vispen.
G
G
ᕥ
1
2
3
G
Tryck in trådvispen i vispkragen
Montera handtaget inuti viskhandtaget, vrid så det knäpps fast
Lägg det som ska vispas i en skål.
.
ᕦ
.
Vispa inte mer än 4 äggvitor eller 4 dl grädde.
4
Sätt i kontakten. Börja på hastighet 1 så det inte stänker, och rör
vispen medurs.
Låt inte vätskan komma över visptrådarna.
Dra ut kontakten och tag isär mixern efter användningen.
G
5
förvaring
1
Lindra sladden runt handtaget och kläm fast änden i
ᕧ
sladdklämman
.
(HB650/HB660-serien)
ᕨ
.
2
3
Fäst verktygshållaren på hacklocket (tungan ska passa i uttaget)
Montera handtaget ovanpå och vrid. Förvara tillbehören på
ᕩ
vardera sidan - sänk ner dem och vrid
rengöring
G
G
G
Stäng alltid av mixern och dra ut kontakten före rengöring.
Vidrör inte de vassa bladen.
Var särskilt försiktig vid tillredning av mat för spädbarn, gamla och
sjuka. Se alltid till att handmixern är ordentligt steriliserad. Använd
en steriliseringslösning och följ anvisningarna på flaskan.
Plasten kan missfärgas av vissa livsmedel till exempel morötter.
Sådana missfärgningar kan försiktigt gnuggas bort med matolja.
G
handtaget, hacklocket, vispkragen
Torka av med fuktig duk och torka efter med en torr.
Doppa aldrig i vatten och använd inte skurmedel.
G
G
mixeraxeln
antingen:
G
G
Fyll bägaren till hälften med varmt vatten med diskmedel. Sätt i
mixeraxeln och koppla på.
Dra ut kontakten och torka.
eller: se nedan.
mixeraxeln, hackbladet, vispen, bägaren, skålen,
baserna/locken
G
G
Diska och torka eller maskindiska.
service och kundtjänst
Om sladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av
Kenwood eller en av Kenwood godkänd reparatör.
Om du behöver hjälp med
hur du använder handmixern eller
service eller reparation
G
G
kontaktar du butiken där du köpte din handmixer.
|