KENWOOD KVL65 User Manual

TYPE KVC65  
TYPE KVL65  
Instructions  
Istruzioni  
Instrucciones  
Bedienungsanleitungen  
Gebruiksaanwijzing  
Instrukcja obsługi  
Instruções  
14  
15  
4
13  
2
1
16  
5
6
7
12  
11  
17  
18  
8
9
10  
3
10 – Easy weigh scales  
a
b
c
To Use Your Stand Mixer  
A
B
E
H
C
F
I
D
G
To Use The Weighing Function  
J
K
L
To Fit And Use Your Splashguard  
Tool Adjustment  
M
N
O
To Fit and Remove the Head Cover  
P
Q
R
U
S
T
English  
Know Your Kenwood Stand Mixer  
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available,  
it is more than just a mixer. It is a state-of-the-art Stand Mixer. We hope you will enjoy it.  
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.  
Safety  
Oꢀ  
Read these instructions carefully and retain for  
future reference.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Remove all packaging and any labels.  
If the plug or cord is damaged it must, for safety  
reasons, be replaced by Kenwood or an authorised  
Kenwood repairer in order to avoid a hazard.  
Oꢀ  
Turn the speed control to ‘O’ OFF position  
and unplug before fitting or removing tools/  
attachments, after use and before cleaning.  
Oꢀ  
Keep body parts, hair and jewellery and loose clothing  
away from moving parts and fitted attachments.  
Oꢀ  
Never leave the Stand Mixer unattended when it is  
operating.  
Oꢀ  
Never use a damaged appliance. Get it checked or  
repaired: see ‘Service and Customer Care’ section.  
Oꢀ  
Never operate the Stand Mixer with the head in the  
raised position.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Never put your fingers into the hinge mechanism.  
Never let the cord hang down where a child could  
grab it.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Never let the power unit, cord or plug get wet.  
Never use an unauthorised attachment or more than  
one attachment at once.  
Oꢀ  
Never exceed the quantities stated in the maximum  
capacity chart  
Oꢀ  
When using an attachment, read and follow the  
safety instructions that are supplied with it.  
Oꢀ  
Take care when lifting this appliance as it is heavy.  
Ensure the head is correctly latched in the down  
position and that the bowl, tools, outlet covers and  
cord are secure before lifting.  
Oꢀ  
Take care when removing bowl tools after extended  
use as they may get hot.  
2
Oꢀ  
Oꢀ  
Children should be supervised to ensure that they  
do not play with the appliance.  
Do not move or raise the mixer head with an  
attachment fitted as the Stand Mixer could become  
unstable.  
Oꢀ  
When moving the appliance always pick up by the  
pedestal base and mixer head. Do not lift or carry  
the appliance by the bowl handle.  
Do not operate your appliance near the edge or  
overhanging the work surface or apply force to an  
attachment when fitted, as this may cause the unit  
to become unstable and tip over, which may result  
in injury.  
Oꢀ  
Oꢀ  
The short power-supply cord is used to reduce risk  
resulting from becoming entangled in or tripping.  
Extension cords may be used if care is exercised in  
their use. If an extension cord is used: 1) The marked  
electrical rating of the extension cord should be  
at least as great as the electrical rating of the  
appliance; and 2) The cord should be arranged so  
that it will not drape over the countertop or tabletop  
where it can be pulled on by children or tripped  
over unintentionally. 3) The extension cord should  
be an earthed-type 3-wire cord. The electrical rating  
of the appliance is listed on the bottom of the unit.  
Appliances can be used by persons with reduced  
physical, sensory or mental capabilities or lack of  
experience and knowledge if they have been given  
supervision or instruction concerning use of the  
appliance in a safe way and if they understand the  
hazards involved.  
Misuse of your appliance can result in injury.  
This appliance shall not be used by children. Keep  
the appliance and its cord out of reach of children.  
The maximum rating is based on the mini chopper/  
mill attachment that draws the greatest load. Other  
attachments may draw less power.  
Only use the appliance for its intended domestic  
use. Kenwood will not accept any liability if the  
appliance is subject to improper use, or failure to  
comply with these instructions.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Oꢀ  
Oꢀ  
Oꢀ  
3
Before plugging in  
Oꢀ  
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your  
appliance.  
Oꢀ  
This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended  
to come into contact with food.  
Before Using For The First Time  
Optional Attachments  
There are a range of optional  
Oꢀ  
Wash the parts: see ‘Care and  
Cleaning’ section.  
attachments available to use with  
your Stand Mixer. See the attachment  
leaflet included in your pack or visit  
www.kenwoodworld.com to see the full  
range and how to buy an attachment  
not included in your pack.  
Key  
Attachment Outlets  
1
High-speed outlet  
Note: Slow Speed Outlet Attachments  
The slow speed outlet on your Stand  
Mixer model features the Twist  
2
Slow-speed outlet  
3
Bowl tool socket  
Connection System. It is designed  
to accept Twist Connection System  
attachments.  
Mixer  
4
High speed outlet cover  
When purchasing new attachments for  
the slow speed outlet you should check  
compatibility with your Stand Mixer. All  
Twist Connection System attachments  
can be identified by the product code  
which starts with KAX and also by  
5
Mixer head  
6
Mixer ready indicator light  
7
Speed control dial  
8
Head release lever  
9
Power unit  
10  
Easyweigh scales  
the Twist logo  
which is visible on  
a display screen  
b On/Zero button  
c kg/lb button  
packaging. For more information visit  
www.kenwoodworld.com/twist.  
If you own attachments featuring the  
11  
Bowl  
Bar Connection System  
you will  
12  
Slow speed outlet cover  
need to use the KAT002ME adaptor to  
connect these to the Twist Connection  
13  
Head Cover  
14  
K-beater  
System  
on your Stand Mixer.  
15  
Whisk  
For more information visit  
16  
17  
18  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Dough tool  
Spatula  
Splashguard  
Note: Spanner shown is for illustration  
purposes only and is not supplied in  
pack.  
4
To Use Your Stand Mixer  
To Use The Weighing  
Function  
Refer to Illustrations  
A
I
Refer to Illustrations  
1
Push the head-lift lever down and  
J
L
raise the mixer head until it locks.  
Fit the bowl, turn clockwise to lock.  
Place the required tool into the  
socket. Then push up and turn the  
tool to lock into position.  
Note: If the K-beater or Whisk are  
not picking up ingredients from the  
bottom of the bowl refer to the “Tool  
Adjustment” section.  
Lower the mixer head by pushing the  
head release lever down and lower  
the mixer head until it locks.  
Plug into the power supply. Start  
the machine by turning the speed  
control to the desired speed setting.  
Use the pulse (P) position for short  
bursts of maximum speed.  
1
2
Fit the bowl.  
2
3
Press the on/zero button, the display  
screen will flash ---- followed by 0.  
Press the (kg/lb) button to select  
either grams or ounces. The display  
will default to kg/g when first  
switched on.  
3
* The unit weighs in 1g increments  
and teaspoon/tablespoon measures  
are recommended for weighing small  
quantities.  
*To zero press the on/zero button once.  
4
4
5
Weigh the required ingredients  
straight into the bowl.  
Note: Always place the appliance on a  
dry, flat, stable surface prior to weighing.  
Do not apply pressure to the mixer or  
bowl whilst weighing as this will affect  
the accuracy of the scales. The weighing  
function can be used with the mixer  
head in either the down or up position.  
6
7
After use, return the speed control  
to ‘O’ OFF position and unplug your  
Stand Mixer.  
Release the tool by turning clockwise  
to unlock from the tool socket and  
then remove.  
Count up timer  
Hints  
Oꢀ  
During operation the display screen  
Oꢀ  
The fold function  
can be used for  
will automatically operate as a count  
up timer.  
folding light ingredients into heavier  
mixtures for example meringues,  
mousses, fruit fools, Genoese  
Oꢀ  
The timer will count up to 30  
minutes and will pause (for up to 30  
secs) when ever the speed control is  
turned to the 'O' position.  
To reset the timer to zero when the  
machine is running press the ON/  
ZERO button.  
sponges and soufflés, and to slowly  
incorporate flour and fruit into cake  
mixtures. The mixer will operate at a  
constant slow speed.  
Oꢀ  
Important  
Ensure that no bowl tools are fitted or  
stored in the bowl when using other  
outlets.  
5
Recommended Usage Chart  
• This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and  
ingredients being processed.  
• For best results, always use soft room temperature butter and margarine when  
making cakes.  
K-beater  
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, eclairs and  
mashed potato.  
Hints and Tips  
To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.  
• When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the  
fat at room temperature or soften it first.  
To fully incorporate the ingredients, stop mixing and scrape  
down the bowl with the spatula frequently.  
• Use cold ingredients for pastry unless your recipe says  
otherwise.  
Recipe/ Process  
(Max)  
KVC65  
(Minutes)  
KVL65  
Min  
Min  
Max  
Max  
1  
Creaming butter/margarine  
and sugar  
2.6kg  
4.5kg  
4
ˆ
ˆ
Beating eggs into cake  
mixes  
1 – 4  
Min  
Folding in flour, fruit etc  
ˆ
ˆ
30 – 60 secs  
2
Min  
1  
Pastry & Biscuits  
– rubbing fat into  
flour  
Flour  
Weight  
680g  
2kg  
910g  
4kg  
Min  
Max  
All In one cake  
mixes  
Total  
Weight  
45 – 60 secs  
ˆ
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g)  
6
Recommended Usage Chart  
• This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and  
ingredients being processed.  
• For best results, always use soft room temperature butter and margarine when  
making cakes.  
Whisk  
For eggs, cream and soufflés.  
Important  
To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.  
Do not use the whisk for heavy mixtures (all in one cakes and  
creaming fat & sugar) as you could damage it.  
• Best results achieved when eggs are at room temperature.  
Before whisking egg whites, make sure there is no grease or egg  
yolk on the whisk or the bowl.  
Recipe/ Process  
(Max)  
KVC65 KVL65  
12 (420g) 16 (560g)  
(Minutes)  
Egg Whites  
Fatless Sponge  
Cream  
1½ - 2  
4-6  
Min  
Max  
620g  
1 L  
930g  
2 L  
ˆ
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Max  
Mayonnaise  
2 Egg Yolks  
• For best results scrape  
down the bowl after the  
addition of the oil and run  
for a further 10 secs at max  
speed.  
10g Mustard  
200mls Vegetable Oil  
‘Min’ speed for  
10 secs. Then  
increase to  
max speed for  
45 – 60 secs  
Pancake Batter  
250g Flour  
500g Milk  
200g Eggs  
1
• Add flour to the bowl  
first, followed by the wet  
ingredients.  
• Mix on minimum speed to  
incorporate ingredients.  
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g)  
Whipping cream used = Fresh Whipping cream with minimum 38% Fat content  
7
Recommended Usage Chart  
• This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients  
being processed.  
Dough Tool  
For yeasted dough mixes  
Hints and Tips  
Important  
Never exceed the maximum capacities and speeds stated – you  
may overload the machine.  
• If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough  
and do each half separately.  
• The ingredients mix best if you put the liquid in first.  
Yeast  
Dried Yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm  
water into the bowl. Then add the yeast and sugar and leave to  
stand for 10 minutes until frothy.  
Fresh yeast: crumble into the flour  
Other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.  
• Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with  
a tea towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.  
Recipe/ Process  
(Max)  
(Minutes)  
KVC65  
Min Max  
Warm Water 280g 755g  
KVL65  
Min  
280g  
Max  
895g  
1.6kg  
Bread Dough  
(stiff yeasted)  
Min  
1
60 secs  
3-4  
Strong White 500g 1.36kg 500g  
Bread Flour  
Fast Action  
Yeast  
8g  
22g  
8g  
25g  
Lard  
Salt  
10g  
5g  
27g  
14g  
10g  
5g  
30g  
16g  
Total Weight 805g 2.18kg 805g 2.56kg Re-knead  
Speed 1  
60 secs  
Soft yeasted  
dough  
(enriched with  
butter and  
eggs)  
Flour Weight 500g  
1.3kg  
500g  
1.6kg  
3.1kg  
Min  
1
60 secs  
3-4  
Total Weight 956g 2.5kg 956g  
Re-knead  
Speed 1  
60 secs  
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g)  
8
5
6
Re-tighten the nut.  
To Fit And Use Your  
Splashguard  
Fit the tool to the mixer and lower  
the mixer head. (Check its position  
see points above).  
Refer to Illustrations  
M
N
1
2
3
Raise the mixer head until it locks.  
Fit the bowl onto the base.  
Push the splashguard onto the  
underside of the mixer head until fully  
located. The hinged section should be  
positioned as shown.  
7
Repeat the above steps as necessary  
until the tool is set correctly. Once  
this is acheived tighten the nut  
securely.  
Note: Spanner shown is for  
illustration purpose only.  
Oꢀ  
4
Insert required tool.  
5
Oꢀ  
Lower the mixer head.  
Dough Tool  
This tool is set at the factory and should  
require no adjustment.  
During mixing, ingredients can be  
added directly to the bowl via the  
hinged section of the splashguard.  
You do not need to remove the  
splashguard to change tools.  
Remove the splashguard by raising  
the mixer head and pushing it down.  
Oꢀ  
To Fit and Remove Head  
Cover  
6
Refer to Illustrations  
P
U
1
Remove the slow speed and high  
speed outlet covers.  
Tool Adjustment  
2
3
With the retention clip pressed in, lift  
up the head cover and slide forward.  
To fit an alternative head cover, insert  
the pegs on the end of the head cap  
into the two holes on the slow speed  
outlet.  
Whilst pressing the retention clip,  
push the head cover down into place  
on the mixer head.  
Refer to Illustrations  
O
K-beater & Whisk  
The tools are set to the correct height  
for the bowl supplied in the factory and  
should not require adjustment.  
However, if you wish to adjust the tool  
use a suitable sized spanner:  
4
5
TYPE KVC65 = 15mm  
TYPE KVL65 = 19mm  
Replace slow speed and high speed  
outlet covers.  
Then follow the instructions below:  
1
2
Unplug the appliance.  
Raise the mixer head and insert the  
whisk or beater.  
Care & Cleaning  
Oꢀ  
Always switch off and unplug before  
cleaning.  
A little grease may appear at the  
slow speed outlet  
use it. This is normal – just wipe it off.  
3
4
Lower the mixer head. If the  
clearance needs to be adjusted,  
raise the mixer head and remove the  
tool. Ideally the whisk and K-beater  
should be almost touching the  
bottom of the bowl.  
Using a suitable spanner loosen the  
nut sufficiently to allow adjustment  
of the shaft. To lower the tool closer  
to the bottom of the bowl, turn the  
shaft anti-clockwise. To raise the tool  
away from the bottom of the bowl  
turn the shaft clockwise.  
Oꢀ  
when you first  
Power Unit, Outlet Covers and Head  
Cover  
Oꢀ  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Never use abrasives or immerse in  
water.  
Oꢀ  
9
Bowl  
Recipe  
Oꢀ  
Wash by hand, then dry thoroughly  
Prune Marinade  
185g Clear Runny Honey  
25g Soft Prunes  
25ml Water  
or wash in the dishwasher.  
Never use a wire brush, steel wool  
or bleach to clean your stainless  
steel bowl. Use vinegar to remove  
limescale.  
Oꢀ  
1
Place all ingredients into the mini  
chopper/mill. Refrigerate overnight.  
Fit the attachment to the Stand  
mixer.  
Oꢀ  
Keep away from heat (cooker tops,  
ovens, microwaves).  
2
Tools & Splashguard  
3
4
Switch to pulse for 6 seconds.  
Use as required.  
Oꢀ  
Wash by hand, then dry thoroughly  
or wash in the dishwasher.  
Service and Customer Care  
Oꢀ  
If you experience any problems with the operation of your appliance, before  
requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’ section in the manual or  
visit www.kenwoodworld.com.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal  
provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where  
the product was purchased.  
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring  
it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your  
nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the  
website specific to your Country.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Designed and engineered by Kenwood in the UK.  
Made in China.  
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN  
ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND  
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)  
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must  
be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer  
providing this service.  
10  
Troubleshooting Guide  
Problem  
Cause  
Solution  
The whisk, K-beater  
knocks against the  
bottom of the bowl  
or not reaching the  
ingredients in the  
bottom of the bowl.  
Tool at the wrong height  
and needs adjusting.  
Adjust the height using a  
suitable spanner – see “Tool  
Adjustment” section.  
Slow speed attachment Check your attachment is  
Attachment must have the KAX  
cannot be fitted.  
compatible for use with  
your model.  
twist connection system  
fit the outlet.  
to  
Twist connection system  
required (Model KAX)  
If you own attachments  
featuring the Bar Connection  
System  
you will need to  
use the KAT002ME adaptor  
to connect these to the Twist  
Connection System on your  
Stand Mixer.  
For more information visit  
www.kenwoodworld.com/twist.  
‘Mixer ready indicator  
light’ flashing when  
Stand Mixer first  
plugged in.  
Speed control not in the ‘O’ Check and turn speed control to  
position.  
the ‘O’ position.  
Mixer head in the raised  
position or not locked  
down correctly.  
Check Stand Mixer head is  
locked down correctly.  
The Stand Mixer stops  
during operation.  
Overload protection or  
overheat system activated. obstruction or overloading.  
Unplug and check for  
Maximum capacity  
exceeded.  
Turn the speed control to “O”  
and then restart.  
Weighing display  
shows error message  
E26 or E27.  
If the machine will not operate,  
remove some of the ingredients  
to reduce the load and restart.  
If this still does not resolve the  
problem, unplug and allow to  
stand for 15 minutes. Plug in  
and reselect the speed.  
If the machine does not restart  
following the above procedure  
contact “ customer care” for  
further advice.  
‘Mixer ready indicator  
light’ off whilst machine plugged in for more than  
plugged in.  
Stand Mixer has been left  
Turn the speed control to ‘min’  
then return to ‘O’ to reset the  
machine.  
30 minutes without being  
operated and has  
gone into Standby mode.  
11  
Troubleshooting Guide - Continued  
Problem  
Cause  
Solution  
Weighing Function  
Display screen freezes  
on [- - - -]  
The display screen will  
freeze during operation.  
Display screen showing  
a minus reading due to  
display not ‘zeroed’ and  
either ingredients or the  
bowl has been removed.  
Quantity weighed too  
small.  
Normal operation.  
Either zero the screen or  
replace the missing ingredients  
or refit the bowl.  
Use teaspoon and tablespoon  
measures for very small  
quantities.  
Weight changed on  
display  
Stand Mixer moved during Always place the Stand Mixer  
operation.  
on a dry flat surface prior to  
weighing.  
Do not move the Stand  
Mixer during operation of the  
weighing function.  
Zero the display before  
weighing next ingredients  
Display screen turned  
off  
Stand Mixer unplugged.  
The display screen will  
turn off automatically if  
Plug appliance in.  
Press the ON/ZERO button  
once and the display screen will  
the same weight reading is light up.  
shown after 5 minutes.  
Display showing  
[0 – Ld]  
Weighing function  
overloaded  
Do not exceed the maximum  
weighing capacity of 6Kg.  
Excessive force applied to Do not subject the Stand Mixer  
Stand Mixer.  
to excessive force as this may  
damage the weighing sensor.  
12  
Nederlands  
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen.  
Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar  
Kennismaking met de Kenwood keukenmachine  
U bent de gelukkige eigenaar van een Kenwood. Dankzij het grote assortiment  
beschikbare hulpstukken, is deze machine veel meer dan zomaar een mixer. Het is een  
geavanceerde keukenmachine. We hopen dat u er veel plezier van zult hebben.  
Robuust. Betrouwbaar. Veelzijdig. Kenwood.  
Veiligheid  
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze  
voor toekomstig gebruik.  
O
Verwijder alle verpakking en labels.  
Oꢀ  
Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het  
om veiligheidsredenen door Kenwood of een door  
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen  
worden, om gevaar te voorkomen.  
O
Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de  
stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken  
monteert of verwijdert, zowel na het gebruik als  
voor de reiniging.  
O
Houd lichaamsdelen, haar, sieraden en loszittende  
kleding uit de buurt van bewegende delen en  
geïnstalleerde hulpstukken.  
O
Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.  
O
Gebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat  
de machine controleren of repareren: raadpleeg het  
deel ‘Onderhoud en klantenservice’.  
O
Zet de keukenmachine nooit aan als de kop omhoog  
staat.  
O
Steek uw vingers, enz. nooit in het scharniermechanisme.  
O
Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind  
erbij kan.  
O
Zorg ervoor dat het motorgedeelte, het snoer en de  
stekker nooit nat worden.  
O
Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is  
en gebruik nooit meer dan één hulpstuk per keer.  
O
Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan  
vermeld op de tabel met de maximumcapaciteiten.  
O
Als u een hulpstuk gebruikt, dient u de  
meegeleverde veiligheidsinstructies te lezen en op  
te volgen.  
13  
O
O
Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Hij  
is zwaar. Zorg ervoor dat de kop omlaag staat en  
vergrendeld is, en dat de kom, de hulpstukken, de  
contactdeksels en het snoer vast zitten, voordat u  
de machine optilt.  
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de  
komhulpstukken na langdurig gebruik, omdat ze  
heet kunnen zijn.  
O
O
Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht  
gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.  
Verplaats de machine niet en haal de Mixerkop niet  
omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de  
keukenmachine dan instabiel kan worden.  
Bij het verplaatsen van het apparaat altijd oppakken  
bij de voet en de mengkop. Het apparaat NIET  
optillen of dragen aan de komgreep.  
O
O
Gebruik uw apparaat niet in de buurt van de rand of  
overhangend werkoppervlak en oefen geen kracht  
uit op een vastgemaakte bevestiging, omdat dit  
ertoe kan leiden dat het apparaat instabiel wordt en  
kantelt, wat kan resulteren in verwondingen.  
Het snoer is kort om risico op verstrengeling of  
struikelen te voorkomen. Een verlengsnoer kan  
gebruikt worden, maar wees voorzichtig. Als u  
een verlengsnoer gebruikt: 1) zorg ervoor dat  
het aangegeven vermogen van het verlengsnoer  
minstens gelijk is aan het vermogen van het  
apparaat. 2) zorg ervoor dat het snoer niet over  
het aanrecht of de tafel hangt waar kinderen  
eraan kunnen trekken of over kunnen struikelen. 3)  
het verlengsnoer moet geaard zijn en drie aders  
hebben. Het vermogen staat onder op het apparaat  
vermeld.  
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen  
met verminderde lichamelijke, sensorische of  
geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en  
kennis mits ze onder toezicht staan of instructie  
hebben gekregen over het veilig gebruik van het  
apparaat en de betrokken risico’s begrijpen.  
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.  
O
O
O
14  
O
Dit apparaat mag niet door kinderen worden  
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het  
bereik van kinderen.  
Oꢀ  
De maximale beoordeling is gebaseerd op de  
mini-hakmolen / molenhulpstuk dat de grootste  
belasting trekt. Andere hulpstukken kunnen minder  
stroom verbruiken.  
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke  
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan  
niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat  
het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze  
instructies niet worden opgevolgd.  
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt  
Oꢀ  
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het  
apparaat wordt aangegeven.  
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen  
Oꢀ  
die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.  
Voordat u de machine voor het eerst  
11  
Kom  
gebruikt  
12  
Deksel voor lagesnelheidscontact  
O
Lees het deel ‘Onderhoud en  
13  
Bovenplaat  
reiniging’, voordat u de onderdelen  
gaat schoonmaken.  
14  
K-klopper  
15  
Garde  
16  
Deeghaak  
Legenda  
17  
Spatel  
Contacten voor hulpstukken  
18  
Spatscherm  
1
Contact hoge snelheid  
Opmerking: De weergegeven sleutel  
dient alleen ter illustratie en wordt niet  
met de verpakking meegeleverd.  
2
Contact lage snelheid  
3
Contact voor het komhulpstuk  
Mixer  
Optionele hulpstukken  
4
Deksel voor hogesnelheidscontact  
Mixerkop  
Er zijn diverse optionele hulpstukken  
verkrijgbaar voor uw keukenmachine.  
Raadpleeg de brochure met  
hulpstukken in de verpakking of ga  
naar www.kenwoodworld.com om het  
hele assortiment te bekijken, compleet  
met instructies voor het kopen van een  
hulpstuk dat niet met de machine is  
meegeleverd.  
5
6
Indicatielampje mixer gebruiksklaar  
Snelheidsregelingknop  
Vrijzethendel voor de kop  
Motorgedeelte  
7
8
9
10  
Easyweigh-weegschaal  
a scherm  
b Aan/nul-knop  
c kg/lb-knop  
Opmerking: Hulpstukken voor het  
lagesnelheidscontact  
Het lagesnelheidscontact van uw  
keukenmachinemodel heeft een  
15  
draaiverbinding. Het is speciaal  
ontworpen voor hulpstukken  
die uitgerust zijn met het  
6
7
Na het gebruik zet u de  
snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haalt  
u de stekker uit het stopcontact.  
Draai het hulpstuk naar rechts uit het  
contact en verwijder het.  
draaiverbindingssysteem.  
Als u nieuwe hulpstukken voor het  
lagesnelheidscontact koopt, dient u de  
compatibiliteit met uw keukenmachine  
te controleren. Alle hulpstukken met  
het draaiverbindingssysteem zijn te  
herkennen aan de productcode die  
begint met KAX en aan het Twist-logo  
dat op de verpakking staat. Voor  
nadere informatie gaat u naar  
Tips  
O
Het vouwhulpstuk  
kan worden  
gebruikt om lichte ingrediënten in  
zwaardere mengsels te vouwen,  
zoals voor meringue, mousse,  
vruchtenmousse, Genuese taarten  
en soufflés en om bloem en fruit  
langzaam in taartmixen op te nemen.  
De mixer werkt op een constante  
langzame snelheid.  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Als u hulpstukken hebt met het  
stangverbindingssysteem  
u de KAT002ME-adapter  
, dan hebt  
Belangrijk  
Zorg ervoor dat er geen  
menghulpstukken zijn geplaatst of in de  
kom aanwezig zijn wanneer u andere  
contacten gebruikt.  
nodig om deze hulpstukken aan het  
draaiverbindingssysteem van uw  
keukenmachine te bevestigen.  
Ga voor meer informatie naar  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Om de weegfunctie te  
gebruiken  
Om uw keukenmachine te  
gebruiken  
Zie afbeeldingen  
J
L
Zie afbeeldingen  
A
I
1
Plaats de kom.  
2
Druk op de aan/nul-knop en het  
scherm gaat knipperen ---- waarna 0  
verschijnt.  
1
Duw de vrijzethendel naar beneden  
en haal de mixerkop omhoog, totdat  
hij vast zit.  
3
Druk op de kg/lb-knop om tussen  
grammen en Engelse gewichten  
te schakelen. Het scherm geeft  
standaard kg/g aan.  
De weegschaal weegt alleen in  
hele grammen. Voor hele kleine  
hoeveelheden raden we daarom aan  
om met theelepels af te meten.  
Voor nulstand druk eenmaal op de  
aan/nul-knop.  
2
3
Plaats de kom, draai naar rechts om  
te vergrendelen.  
Steek het gewenste hulpstuk in het  
contact. Duw het hulpstuk omhoog  
en draai eraan om hem op zijn plaats  
vast te zetten.  
O
Opmerking: Als de K-klopper of garde  
geen ingrediënten van de bodem van de  
kom meenemen, raadpleegt u het deel  
‘Hulpstukken afstellen’.  
O
4
Weeg de benodigde ingrediënten  
rechtstreeks in de kom.  
4
Laat de kop zakken door de  
vrijzethendel omlaag te duwen  
en zorg ervoor dat de mixerkop  
vergrendelt.  
Steek de stekker in het stopcontact.  
Start de machine door de  
snelheidsregelingknop op de  
gewenste snelheid te zetten. Gebruik  
de pulseerstand (P) voor korte  
stoten op maximale snelheid .  
Let op: Plaats het apparaat altijd op een  
droog, vlak, stabiel oppervlak voordat u  
gaat wegen. Oefen geen druk uit op de  
mixer of kom tijdens het wegen, want  
dit heeft invloed op de nauwkeurigheid  
van de weegschaal. De weegfunctie  
kan worden gebruikt met de mixerkop  
omlaag of omhoog.  
5
16  
Oꢀ  
Om de timer op nul te zetten als het  
apparaat aan staat, drukt u op de  
aan/nul-knop.  
Timer verlopen tijd  
Oꢀ  
Tijdens gebruik verschijnt op het  
schermpje automatisch een timer die  
de verlopen tijd bijhoudt.  
Oꢀ  
De timer gaat tot 30 minuten en  
stopt even (tot 30 seconden) als de  
snelheidsregelaar naar 'O' gedraaid  
wordt.  
Tabel met aanbevolen snelheden  
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de  
ingrediënten die worden gebruikt.  
Voor het beste resultaat gebruikt u altijd zachte boter en margarine op  
kamertemperatuur voor cakebeslag.  
K-klopper  
Voor het maken van cakes, koekjes, gebak, ijsvorming, vullingen,  
eclairs en aardappelpuree.  
Tips  
• Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt  
u de snelheid geleidelijk.  
• Wanneer u boter en suiker voor taartbeslag vermengt, moet  
u de boter altijd eerst op kamertemperatuur brengen of  
verzachten.  
• Stop de machine regelmatig om de kom met de spatel af te  
schrapen, zodat alle ingrediënten goed worden gemengd.  
• Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het  
recept iets anders voorschrijft.  
Recept / Verwerken  
(Max)  
KVC65  
(Minuten)  
KVL65  
Boter/margarine en suiker romig  
maken  
Min  
Min  
Max  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Eieren in cakemix kloppen  
Max  
1 – 4  
Bloem, vruchten, etc. in het  
mengsel vouwen  
Min  
1  
30 – 60  
sec.  
ˆ
Min  
1  
Deegwaren en  
koekjes – boter en  
bloem vermengen  
Bloemgewicht  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
ˆ
Min  
Max  
All-in-one cakemix  
Totaalgewicht  
45 – 60  
sec.  
ˆ
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).  
17  
Tabel met aanbevolen snelheden  
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de  
ingrediënten die worden gebruikt.  
Voor het beste resultaat gebruikt u altijd zachte boter en margarine op  
kamertemperatuur voor cakebeslag.  
Garde  
Voor eieren, room en souffles.  
Belangrijk  
• Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt  
u de snelheid geleidelijk.  
Gebruik de garde niet voor zware mengsels (alles-in-  
een cake en vet en suiker kloppen), omdat u deze kunt  
beschadigen.  
• Het beste resultaat wordt bereikt wanneer de eieren op  
kamertemperatuur zijn.  
Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de garde of in de  
kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen  
Recept / Verwerken  
(Max)  
KVC65 KVL65  
12 (420 g) 16 (560 g)  
(Minuten)  
Eiwit  
1½ - 2  
4-6  
Vetloze sponge cake  
Room  
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
Min  
Max  
ˆ
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Mayonaise  
2 Eierdooier  
Max  
• Voor het beste resultaat schraapt  
u de kom af nadat u de olie heeft  
toegevoegd. Meng nog eens 10  
seconden op maximale snelheid.  
10 g Mosterd  
200 ml Plantaardige  
olie  
Pannenkoekbeslag  
250 g Bloem  
500 g Melk  
200 g Eieren  
10 seconden  
op 'Min'-  
1
• Doe eerst de bloem in de kom en  
daarna de natte ingrediënten.  
• Meng de ingrediënten op  
minimale snelheid.  
stand.  
Verhoog dan  
naar max.  
snelheid  
gedurende  
45-60  
seconden  
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).  
Slagroom gebruikt = Verse Slagroom met minimaal 38% vetgehalte.  
18  
Tabel met aanbevolen snelheden  
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de  
ingrediënten die worden gebruikt.  
Deeghaak  
Verrijkt met boter en eieren  
Tips  
Belangrijk  
Nooit de aangegeven maximale capaciteit overschrijden, anders  
raakt de machine overbelast.  
• Als u hoort dat de machine het deeg niet goed aan kan, zet u de  
machine uit, verwijdert u de helft van het deeg en mengt u elke helft  
afzonderlijk.  
• De ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in  
de kom giet.  
Gist  
Gedroogde gist (het soort dat gereconstitueerd moet worden): giet  
het warme water in de kom. Voeg er de gist en de suiker aan toe en  
laat het mengsel ca. 10 minuten rusten, totdat het opschuimt.  
Verse gist: brokkel de gist in de bloem.  
Andere soorten gist: volg de aanwijzingen van de producent.  
• Doe het deeg in een ingevette plastic zak of in een kom met daar  
overheen een theedoek. Laat het op een warme plek rusten, totdat  
de deegbal tweemaal zo groot is geworden.  
Recept / Verwerken  
(Max)  
(Minuten)  
KVC65  
Min Max  
KVL65  
Min Max  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Min  
1
60 sec.  
3-4  
Brooddeeg  
(stijf gegist)  
Warm water  
Sterk wit  
broodmeel  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
Gedroogde  
gist  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Reuzel  
Zout  
805 g 2,18 kg 805 g 2,56 kg Opnieuw  
60 sec.  
Totaalgewicht  
kneden  
Snelheid  
1
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
Min  
1
60 sec.  
3-4  
Zacht gegist  
deeg (verrijkt  
met boter en  
eieren)  
Bloemgewicht  
Totaalgewicht  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg Opnieuw  
60 sec.  
kneden  
Snelheid  
1
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).  
19  
4
Gebruik een geschikte sleutel om  
de moer voldoende los te halen om  
de as af te kunnen stellen. Als u het  
hulpstuk dichter bij de bodem van  
de kom wilt laten zakken, draait u de  
as naar links. Als u het hulpstuk van  
de bodem van de kom af wilt halen,  
draait u de as naar rechts.  
Het spatscherm plaatsen en  
gebruiken  
Zie afbeeldingen  
M
N
1
Breng de mixerkop omhoog totdat  
deze wordt vergrendeld.  
2
3
Plaats de kom op het onderstel.  
Monteer het spatscherm onderaan  
de mixerkop, tot hij goed vast zit.  
Het scharnier bevindt zich zoals op  
de afbeelding staat aangegeven.  
Monteer het gewenste hulpstuk.  
Laat de mixerkop zakken.  
5
6
Draai de moer weer vast.  
Steek het hulpstuk in de mixer en  
laat de mixerkop zakken. (Controleer  
de positie aan de hand van  
4
5
bovenstaande punten).  
O
Tijdens het mixen kunt u  
7
Herhaal deze stappen zo nodig,  
totdat het hulpstuk goed is afgesteld.  
Tot slot draait u de moer stevig aan.  
Opmerking: De weergegeven sleutel  
dient alleen ter illustratie.  
ingrediënten rechtstreeks aan de  
kom toevoegen via het scharnierende  
deel van het spatscherm.  
O
O
U hoeft het spatscherm niet te  
verwijderen om van hulpstuk te  
wisselen.  
Deeghaak  
Dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en  
hoeft niet verder afgesteld te worden.  
6
Verwijder het s spatscherm door de  
mixerkop omhoog te halen en het  
spatscherm ervan af te drukken.  
Plaatsen en verwijderen van  
de bovenplaat  
Hulpstukken afstellen  
Zie afbeeldingen  
P
U
Zie afbeeldingen  
O
1
Verwijder de contactdeksels voor  
lage en hoge snelheid.  
K-klopper en garde  
De hulpstukken zijn ingesteld op de  
juiste hoogte voor de kom die door  
de fabriek wordt geleverd en hoeven  
gewoonlijk niet afgesteld te worden.  
Als u het hulpstuk echter toch wilt  
afstellen, hebt u een geschikte sleutel  
nodig:  
2
Terwijl de borgklem ingedrukt wordt,  
de bovenplaat tegelijkertijd optillen  
en naar voren schuiven.  
Om een andere bovenplaat te  
plaatsen, voert u de pinnetjes aan  
het uiteinde van de bovenplaat  
in de twee openingen van het  
lagesnelheidscontact.  
Terwijl de borgklem ingedrukt wordt,  
de bovenplaat op de juiste plek op  
de mixerkop drukken.  
Plaats de contactdeksels voor lage  
en hoge snelheid terug.  
3
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
4
5
Volg onderstaande aanwijzingen:  
1
2
Haal de stekker uit het stopcontact.  
Haal de mixerkop omhoog en steek  
de garde of klopper erin.  
3
Laat de mixerkop zakken. Als de  
spelingsafstand veranderd moet  
worden, haalt u de mixerkop omhoog  
en verwijdert u het hulpstuk. Het  
beste is als de garde en K-klopper de  
bodem van de kom bijna raken.  
20  
Onderhoud en reiniging  
Recept  
O
Zet de machine altijd uit en haal de  
stekker uit het stopcontact.  
Pruimenmarinade  
185 g heldere honing  
25 g zachte pruimen  
25 ml water  
O
Er kan wat vet uit het  
lagesnelheidscontact stromen  
wanneer u het voor het eerst  
gebruikt. Dit is normaal – veeg het  
vet weg.  
1
Doe alle ingrediënten in de mini  
hakmolen / molen. Een nachtje in de  
koelkast zetten.  
Motorblok, contactdeksels en  
bovenplaat  
2
3
4
Bevestig het hulpstuk aan de  
keukenmachine.  
Schakel gedurende 6 seconden naar  
puls.  
O
Veeg ze met een vochtige doek  
schoon en droog ze af.  
O
Gebruik nooit schuurmiddelen en  
Gebruik zoals vereist.  
dompel de onderdelen nooit onder in  
water.  
Kom  
O
Was de kom met de hand en droog  
hem goed af, of plaats hem in de  
vaatwasmachine.  
O
Gebruik geen staalborstel,  
schuursponsje of bleekmiddel om  
uw roestvrijstalen kom te reinigen.  
Gebruik azijn om kalkaanslag te  
verwijderen.  
O
Houd de kom uit de buurt van  
hittebronnen (gaspitten, ovens,  
magnetrons).  
Hulpstukken en spatscherm  
O
Was met de hand en droog hem  
goed af, of plaats hem in de  
vaatwasmachine.  
Onderhoud en klantenservice  
O
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie  
onder ‘Problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.  
O
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor  
bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is  
gekocht.  
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het  
naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over  
het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar  
de specifieke website in uw land.  
O
O
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.  
Vervaardigd in China.  
21  
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT  
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE  
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)  
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het  
gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum  
voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een  
verkooppunt dat deze service verschaft.  
Problemen oplossen  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
De garde of K-klopper  
stoot tegen de  
De hoogte van het  
hulpstuk is verkeerd en  
moet afgesteld worden.  
Verstel de hoogte met een  
geschikte sleutel – raadpleeg  
het deel ‘Hulpstukken afstellen’.  
onderkant van de  
kom aan of bereikt de  
ingrediënten aan de  
bodem van de kom  
niet.  
Het hulpstuk voor  
Controleer of het  
Het hulpstuk moet een KAX  
lage snelheid kan niet  
worden gemonteerd.  
hulpstuk geschikt is  
voor uw machinemodel.  
Het hulpstuk moet een  
draaiverbinding hebben  
draaiverbinding hebben  
(model KAX)  
draaiverbinding hebben  
,
zodat hij op het contact past.  
Als u hulpstukken hebt met  
het stangverbindingssysteem  
, dan hebt u de  
KAT002ME-adapter nodig  
om deze hulpstukken aan  
de draaiverbindingssysteem  
van uw keukenmachine te  
bevestigen.  
Ga voor meer informatie naar  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Het lichtje ‘mixer  
gebruiksklaar’  
Snelheidsregeling staat  
niet op ‘O’.  
Zet de snelheidsregeling op ‘O’.  
knippert wanneer de  
keukenmachine wordt  
ingeschakeld.  
De mixerkop staat  
omhoog of is niet goed  
vergrendeld.  
Controleer of de kop van de  
keukenmachine goed omlaag  
vergrendeld is.  
22  
Problemen oplossen (vervolg)  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
De keukenmachine  
schakelt ineens uit.  
Overbelastingsbeveiliging  
of oververhittingssysteem  
geactiveerd. De  
maximumcapaciteit is  
overschreden.  
Haal de stekker uit het  
stopcontact en controleer de  
machine op blokkeringen of  
overbelasting.  
Zet de snelheidsregeling op ‘O’  
en start de machine opnieuw.  
Als de machine niet  
Scherm van  
weegschaal geeft  
foutmelding E26 of E27  
aan.  
functioneert, verwijdert u  
enkele ingrediënten om de  
belasting te reduceren. Start de  
machine opnieuw.  
Als het probleem nog steeds  
niet is verholpen, haalt u de  
stekker uit het stopcontact en  
laat u de machine 15 minuten  
rusten. Steek de stekker in het  
stopcontact en laat de machine  
op de gewenste snelheid  
draaien.  
Als de machine na  
bovenstaande procedure niet  
start, neemt u contact op met  
de klantenservice.  
Het lichtje ‘mixer  
gebruiksklaar’ brandt  
niet, terwijl de stekker  
in het stopcontact  
steekt.  
De keukenmachine is  
langer dan 30 minuten  
niet gebruikt en staat nu  
op stand-by.  
Draai de snelheidsregeling naar  
‘min’ en weer naar ‘O’ om de  
machine te resetten.  
Weegfunctie  
Scherm staat stil op  
[- - - -].  
Tijdens de bediening  
bevriest het scherm.  
Normaal gebruik.  
Scherm geeft een  
Zet de weegschaal op nul  
of plaats de verwijderde  
ingrediënten of kom terug.  
negatieve waarde aan  
omdat het scherm niet  
op nul gezet werd nadat  
ingrediënten of kom  
verwijderd zijn.  
Gewogen hoeveelheid te  
klein.  
Gebruik een theelepel  
en eetlepel voor kleine  
hoeveelheden.  
23  
Problemen oplossen (vervolg)  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
Ander gewicht op  
scherm.  
Motorblok verplaatst  
tijdens gebruik.  
Plaats de keukenmachine voor  
het wegen altijd op een droog,  
horizontaal oppervlak.  
Verplaats de keukenmachine  
niet wanneer de weegfunctie in  
gebruik is.  
Zet het scherm op nul voor  
u de volgende ingrediënten  
weegt.  
Scherm staat uit  
Keukenmachine zit niet in  
het stopcontact.  
Stop stekker in het stopcontact.  
Het scherm schakelt  
automatisch uit als  
het gewicht 5 minuten  
onveranderd blijft.  
Druk eenmaal op de AAN/NUL-  
knop en het weergavescherm  
licht op.  
Scherm staat op  
[0 – Ld]  
Weegfunctie overbelast.  
Overschrijd het  
maximumgewicht van 6 kg niet.  
Druk niet te hard op de  
keukenmachine. Dit kan de  
gewichtsensor beschadigen.  
Overmatige druk  
uitgeoefend op de  
keukenmachine.  
24  
Français  
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations  
Découvrez votre robot pâtissier multifonction Kenwood  
Nous tenons à vous féliciter d’avoir porté votre choix sur un robot Kenwood. Avec un tel  
éventail d’accessoires, votre robot de cuisine est bien plus qu’un simple robot pâtissier.  
Vous bénéficiez du robot pâtissier multifonction le plus perfectionné à ce jour. Nous  
espérons qu’il vous apportera pleine satisfaction.  
Robuste. Fiable. Polyvalent. Kenwood.  
Sécurité  
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions  
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.  
O
Retirez tous les éléments d’emballage et les  
étiquettes.  
Oꢀ  
Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut  
les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par  
Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour  
éviter tout accident.  
O
Mettez la commande de vitesse sur la position “ O  
“ OFF (Arrêt) et débranchez avant d’installer ou de  
retirer des ustensiles / accessoires, après utilisation  
et avant toute opération de nettoyage.  
O
N’approchez pas des parties de votre corps,  
cheveux, bijoux ou vêtements amples des parties en  
mouvement et des accessoires installés.  
O
Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction  
sans surveillance lorsqu’il fonctionne.  
O
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le  
vérifier ou réparer : reportez-vous à la rubrique  
“ Service après-vente “.  
O
Ne faites jamais fonctionner votre robot pâtissier  
multifonction avec la tête en position levée.  
O
Ne mettez pas les doigts dans le mécanisme de  
charnière.  
O
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon  
qu’un enfant puisse s’en saisir.  
O
Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon  
d’alimentation ou la prise.  
O
N’utilisez jamais un accessoire non agréé ou plus  
d’un seul accessoire à la fois.  
O
Ne dépassez jamais les quantités stipulées dans le  
tableau indiquant les quantités maximales.  
25  
O
O
Lorsque vous utilisez un accessoire, veuillez lire et  
suivre les consignes de sécurité qui sont fournies  
avec.  
Faites attention lorsque vous soulevez cet appareil  
car il pèse lourd. Assurez-vous que la tête est  
correctement disposée en position de fermeture  
vers le bas et que le bol, les pièces, les caches des  
sorties et le cordon sont sécurisés avant de soulever  
l’appareil.  
O
O
O
Faites attention lorsque vous retirez les ustensiles  
du bol car ils peuvent être chauds.  
Les enfants doivent être sous surveillance pour  
veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.  
Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez  
pas lorsqu’un accessoire est installé car cela pourrait  
rendre le robot pâtissier multifonction instable.  
Saisissez toujours l'appareil par la base et la tête du  
mélangeur lorsque vous souhaitez le déplacer. NE  
PAS soulever ni transporter l'appareil par la poignée  
du bol.  
O
O
N'utilisez pas votre appareil près du bord ou en  
surplomb par rapport à la surface de travail. Ne  
forcez pas sur un accessoire installé sur l'appareil,  
cette action est susceptible de le rendre instable  
et de le faire basculer, entraînant un risque de  
blessures.  
O
Le cordon d'alimentation court est utilisé pour  
réduire le risque d'enchevêtrement ou de chute.  
Des rallonges peuvent être utilisées si l'on fait  
preuve de prudence dans leur utilisation. Si une  
rallonge est utilisée : 1) La puissance électrique  
indiquée sur la rallonge doit être au moins égale  
à la puissance électrique de l'appareil ; et 2) La  
rallonge doit être disposée de manière à ce qu'elle  
ne passe pas sur le comptoir ou la table où elle peut  
être tirée par les enfants ou sur laquelle on peut  
trébucher involontairement. 3) La rallonge doit être  
une rallonge à 3 fils de type terre. La puissance  
électrique de l'appareil est indiquée sur la partie  
inférieure de l'appareil.  
26  
Oꢀ  
Les appareils peuvent être utilisée par des  
personnes dont les capacités physiques, sensorielles  
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent  
pas des connaissances ou de l’expérience  
nécessaires, si elles ont été formées et encadrées  
pour l’utilisation des appareils, et si elles ont  
conscience des risques encourus.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut  
être source de blessures.  
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.  
Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de  
portée des enfants.  
Oꢀ  
La consommation d'énergie maximale est basée sur  
celle du mini-hachoir/moulin, les autres accessoires  
peuvent demander moins d'énergie.  
Oꢀ  
N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques.  
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas  
où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les  
présentes instructions ne sont pas respectées.  
Avant de brancher votre appareil  
O
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la  
partie inférieure de votre appareil.  
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les  
O
articles destinés au contact alimentaire.  
Avant d’utiliser votre appareil pour la  
10  
Balance Easyweigh  
a Écran  
b Bouton marche/zéro  
c Bouton kg/lb  
première fois  
O
Lavez les pièces : reportez-vous à la  
section “ Entretien et nettoyage “.  
11  
Bol  
Légende  
12  
Cache de la sortie lente  
13  
Sorties pour les accessoires  
Couvercle de la tête  
14  
Batteur- K  
1
Sortie rapide  
15  
Fouet  
2
Sortie lente  
16  
Pétrin  
3
Sortie du bol  
17  
Spatule  
18  
Couvercle anti-éclaboussures  
Robot  
4
Cache de la sortie rapide  
Remarque : La clé présentée est  
uniquement à des fins d’illustration et  
n’est pas fournie avec l’appareil.  
5
Tête du robot  
6
Témoin lumineux  
7
Bouton de contrôle de la vitesse  
8
Manette d’ouverture de la tête  
9
Bloc d’alimentation  
27  
Accessoires en option  
3
Positionnez l’ustensile requis dans  
l’axe. Puis appuyez dessus et tournez  
l’ustensile pour le mettre en place.  
Il existe tout un éventail d’accessoires  
en option pouvant être utilisés avec  
votre robot pâtissier multifonction.  
Reportez-vous à la brochure relative  
aux accessoires contenue dans  
votre emballage ou consultez le site  
www.kenwoodworld.com pour découvrir  
la gamme complète et acheter le ou  
les accessoires non inclus avec votre  
appareil.  
Remarque : Si le batteur-K ou le fouet  
ne collecte pas les ingrédients dans le  
fond du bol, reportez-vous à la rubrique  
“ Réglage des ustensiles “.  
4
Abaissez la tête du robot en  
poussant vers le bas la manette  
d’ouverture et baissez la tête  
du robot jusqu’à ce qu’elle soit  
verrouillée.  
Remarque : accessoires pour la sortie  
lente  
La sortie lente sur le modèle de votre  
robot pâtissier comporte le Système  
de connexion Twist. Il est conçu pour  
accepter les accessoires du Système de  
connexion Twist.  
5
Branchez l’appareil sur l'alimentation  
électrique. Démarrez la machine en  
tournant la commande de vitesse  
sur le réglage de vitesse souhaité.  
Utilisez la position de l'impulsion (P)  
pour de courtes salves de vitesse  
maximale.  
Lorsque vous achetez de nouveaux  
accessoires pour la sortie lente, vous  
devez vérifier leur compatibilité avec  
votre robot. Tous les accessoires du  
Système de connexion Twist sont  
identifiables par le code produit  
commençant par KAX, de même que  
6
7
Après utilisation, remettez la  
commande de vitesse “ O “ sur la  
position OFF (arrêt) et débranchez  
votre robot .  
Retirez l’ustensile en le tournant dans  
le sens inverse des aiguilles d’une  
montre pour le sortir de l’axe, puis  
retirez-le.  
par le symbole Twist  
dessiné sur  
l’emballage. Pour plus d’informations,  
veuillez consulter le site  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Si vos accessoires comportent le  
Conseils  
O
La fonction mélange  
peut être  
utilisée pour insérer les ingrédients  
légers dans les mélanges plus  
épais pour obtenir par exemple  
des meringues, des mousses, des  
mousses aux fruits, des génoises  
et des soufflés, et également pour  
incorporer délicatement la farine et  
les fruits aux mélanges à gâteaux.  
Le mixer fonctionnera à vitesse lente  
constante.  
Système de connexion Bar  
devez utiliser l’adaptateur KAT002ME  
pour raccorder ces derniers au Système  
, vous  
de connexion Twist  
sur votre robot.  
Pour plus d’informations, veuillez  
consulter le site www.kenwoodworld.  
com/twist.  
Utilisation de votre robot  
Voir les illustrations  
A
I
Important  
1
Poussez la manette d’ouverture de  
Veillez à ce que le bol ne comporte  
aucun ustensile installé ni entreposé  
dedans lorsque vous utilisez d’autres  
sorties.  
la tête vers le bas et levez la tête  
du robot jusqu’à ce qu’elle soit  
verrouillée en place.  
Installez le bol, tournez dans le sens  
des aiguilles d'une montre pour le  
verrouiller.  
2
28  
Utilisation de la fonction de  
pesage  
Minuteur de compte à  
rebours  
O
Voir les illustrations  
En cours de fonctionnement,  
J
L
l'écran affiche automatiquement un  
minuteur de compte à rebours.  
Le minuteur compte jusqu'à 30  
minutes et fait une pause (jusqu'à  
30 secondes) chaque fois que la  
commande de vitesse est mise en  
position "O".  
Pour remettre le minuteur à zéro  
lorsque la machine est en marche,  
appuyez sur le bouton MARCHE/  
ZERO.  
1
2
Mettez le bol en place.  
Appuyez sur la touche marche/zéro,  
l'écran clignote ---- suivi de 0.  
Appuyez sur le bouton (kg/lb) pour  
sélectionner soit les grammes, soit  
les onces. L'affichage sera par défaut  
sur kg/g lors de la première mise en  
marche.  
O
3
O
O
L'unité pèse par incréments de 1g et  
il est recommandé de mesurer à la  
cuillère à café/à la cuillère à soupe  
pour peser de petites quantités.  
O
Pour mettre à zéro, appuyez une fois  
sur le bouton "Marche/zéro".  
Pesez les ingrédients nécessaires di-  
rectement dans le bol.  
4
Remarque : placez toujours l'appareil sur  
une surface sèche, plane et stable avant  
de peser. N'appuyez pas sur le robot ou  
le bol lui-même pendant le pesage, cela  
affecterait la précision de la balance. La  
fonction de pesage peut être utilisée  
avec la tête du robot en position basse  
ou haute.  
29  
Conseils d’utilisation  
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des  
ingrédients utilisés.  
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toujours du beurre et de la margarine à  
température ambiante pour la préparation des gâteaux.  
Batteur-K  
Pour préparer des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries, du  
glaçage, des garnitures, des éclairs et de la purée de pommes de  
terre.  
Conseils et astuces  
• Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la  
vitesse.  
• Pour monter en crème les matières grasses et le sucre pour les  
préparations pour gâteaux, utilisez toujours la matière grasse à  
température ambiante ou faites-la ramollir au préalable.  
• Pour bien incorporer les ingrédients, arrêtez le robot et raclez  
fréquemment le bol avec la spatule.  
• Sauf indication contraire sur votre recette, utilisez toujours des  
ingrédients froids pour les pâtisseries.  
Recette / Action  
(Max)  
KVC65  
(Minutes)  
KVL65  
Monter en crème du beurre/de la  
margarine/du sucre  
Min  
Min  
Max  
Max  
1  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
1 – 4  
ˆ
ˆ
Battre des oeufs dans les  
préparations pour gâteaux  
Incorporer de la farine, des fruits,  
etc.  
Min  
30 – 60 s  
2
ˆ
Min  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
Pâtisseries et  
Quantité de  
ˆ
biscuits : intègre les farine  
matières grasses à  
la farine  
Min  
Max  
45 – 60 s  
Préparations pour  
gâteaux tout-en-un  
Poids total  
ˆ
Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).  
30  
Conseils d’utilisation  
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des  
ingrédients utilisés.  
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toujours du beurre et de la margarine à  
température ambiante pour la préparation des gâteaux.  
Fouet  
Pour les œufs, la crème et les soufflés.  
Important  
• Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la  
vitesse.  
N'utilisez pas le fouet pour les mélanges compacts (gâteaux  
tout-en-un et pour le crémage des mélanges d'ingrédients  
gras et sucrés) au risque de l'endommager.  
• Utilisez des oeufs à température ambiante pour un résultat  
optimal.  
Avant de battre les blancs d’oeufs, vérifiez que le fouet et le bol  
sont exempts d’huile/ de beurre ou de jaune d’oeuf.  
Recette / Action  
(Max)  
KVC65 KVL65  
12 (420 g) 16 (560 g)  
(Minutes)  
Blancs en neige  
1½ - 2  
4-6  
Génoises sans matières grasses  
Crème  
Min  
Max  
620 g  
1L  
930 g  
2L  
ˆ
1½ - 3  
1 – 1 ½  
Max  
Mayonnaise  
• Pour un résultat optimal, raclez  
2 jaunes d'oeuf  
Moutarde : 10 g  
le bol après avoir ajouté l’huile Huile végétale : 200 ml  
et remettez en route pendant  
10 secondes supplémentaires à  
plein régime.  
Vitesse "min"  
pendant 10  
secondes. Puis  
augmentez  
à la vitesse  
maximale  
Pâte à crêpe épaisse  
• Commencez par placer la  
farine dans le bol, avant  
d’ajouter les ingrédients  
liquides.  
• Utilisez la vitesse la plus  
basse pour incorporer les  
ingrédients.  
Farine : 250 g  
Lait : 500 g  
Oeufs : 200 g  
1
pendant  
45 - 60  
secondes  
Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).  
Crème utilisée = crème fraîche à au moins 38 % de matières grasses  
31  
Conseils d’utilisation  
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des  
ingrédients utilisés.  
Accessoire de pétrissage  
Pour les préparations levurées souples  
Conseils et astuces  
Important  
Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de  
surcharge).  
• Si votre robot peine à tourner, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte  
et travaillez-la en deux fois.  
• Versez les ingrédients liquides en premier pour que les ingrédients se  
mélangent bien.  
Levure  
Levure sèche (type de levure devant être reconstituée) : versez l’eau  
chaude dans le bol. Ajoutez la levure et le sucre et laissez reposer 10  
minutes environ jusqu’à ce que la préparation soit mousseuse.  
Levure fraîche : à émietter dans la farine.  
Autres types de levure : suivez les consignes du fabricant.  
• Placez la pâte dans un sachet en plastique graissé ou dans un bol  
recouvert d’un torchon propre. Laissez ensuite reposer dans un  
endroit tiède jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.  
Recette / Action  
(Max)  
(Minutes)  
KVC65  
Min Max  
KVCL65  
Min Max  
Pâte à pain  
(levurée  
ferme)  
D'eau tiède  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Min  
1
60 s  
3-4  
Farine de  
force pour  
pain blanc  
Levure à  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
action rapide  
Saindoux  
Sel  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Poids total  
805 g 2,18 kg 805 g 2,56 kg  
Re-  
60 s  
pétrissez  
sur la  
vitesse 1  
Pâte levurée  
souple  
Quantité de 500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
farine  
Min  
1
60 s  
3-4  
(enrichie au  
beurre et aux  
oeufs  
Poids total  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Re-  
pétrissez  
sur la  
60 s  
vitesse 1  
Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).  
32  
Idéalement, le fouet et le batteur-K  
doivent presque toucher le fond du  
bol.  
Installation et utilisation  
de votre couvercle anti-  
éclaboussures  
4
À l’aide d’une clé adaptée, desserrez  
suffisamment l’écrou pour pouvoir  
régler l’axe. Pour rapprocher  
l’ustensile du fond du bol, tournez  
l’axe dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre. Pour relever  
l’ustensile par rapport au fond du  
bol, tournez l’axe dans le sens des  
aiguilles d’une montre.  
Voir les illustrations  
M
N
1
Levez la tête du robot jusqu’en  
position verrouillée.  
2
3
Installez le bol sur le socle.  
Placer le couvercle anti-  
éclaboussures sur la partie inférieure  
de la tête du robot jusqu’à insertion  
complète. La partie montée doit  
être positionnée tel qu’indiqué sur le  
schéma.  
5
6
Resserrez l’écrou.  
Installez l’ustensile sur le robot et  
abaissez la tête du robot. (Vérifiez sa  
position - reportez-vous aux points  
ci-dessus).  
4
5
Insérez l’outil nécessaire.  
Abaissez la tête du robot.  
O
Durant le mélange, les ingrédients  
peuvent être ajoutés directement  
dans le bol par la section articulée du  
couvercle anti-éclaboussures.  
Vous n’avez pas besoin d’enlever le  
couvercle anti-éclaboussures pour  
changer d’outil.  
7
Renouvelez les étapes  
susmentionnées autant de fois qu’il  
le faut jusqu’à obtention du bon  
réglage. Une fois cette opération  
terminée, serrez de manière  
sécurisée l’écrou.  
O
O
Remarque : la clé présentée est  
uniquement à des fins d’illustration.  
6
Retirez le couvercle  
anti-éclaboussures : relevez la tête  
du robot et poussez le couvercle  
vers le bas.  
Pétrin  
Cet ustensile est assemblé en usine et ne  
nécessite aucun réglage.  
Réglage des ustensiles  
Voir les illustrations  
O
Mise en place et retrait du  
couvercle de la tête  
Batteur-K & Fouet  
Les ustensiles sont réglés à la bonne  
hauteur, adaptée au bol fourni en usine  
et par conséquent aucun réglage ne  
s’avère nécessaire.  
Toutefois, si vous souhaitez régler  
l’ustensile, utilisez une clé de taille  
appropriée :  
Voir les illustrations  
P
U
1
Retirez les couvercles de sortie à  
vitesse lente et à vitesse élevée.  
Avec le clip de maintien enfoncé,  
soulevez le couvercle de la tête et  
faites-le glisser vers l'avant.  
2
3
4
5
Pour installer un autre couvercle de  
tête, insérez les attaches à l'extrémité  
du couvercle de tête dans les deux  
trous de la sortie à vitesse lente.  
Tout en appuyant sur le clip de  
maintien, poussez le couvercle de  
la tête vers le bas pour le mettre en  
place sur la tête du robot.  
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
Puis suivez les instructions ci-après :  
1
Débranchez l’appareil.  
2
Soulevez la tête du robot et insérez  
le fouet ou le batteur.  
3
Abaissez la tête du robot. Si l’espace  
nécessite un réglage, soulevez la  
tête du robot et retirez l’ustensile.  
Replacez les couvercles de sortie à  
vitesse lente et à vitesse élevée.  
33  
Ustensiles et couvercle  
antiéclaboussures  
Entretien et nettoyage  
O
Éteignez toujours l’appareil et  
O
Lavez-le à la main et séchez-le  
minutieusement ; vous pouvez  
également le passer au lave-vaisselle.  
débranchez-le avant de le nettoyer.  
Un peu de graisse peut apparaître au  
niveau de la sortie lente lorsque  
O
vous l’utilisez pour la première fois.  
Recette  
Ceci est tout à fait normal – il vous  
suffit d’essuyer les traces de graisse.  
Marinade aux pruneaux  
185 g de miel liquide clair  
25 g de pruneaux doux  
25 ml d'eau  
Bloc moteur, couvercles de sortie et  
couvercle de tête  
O
Essuyez avec un chiffon humide,  
1
Placez tous les ingrédients dans  
le mini-hachoir/moulin. Placez au  
réfrigérateur jusqu'au lendemain.  
Installez l'accessoire sur le robot.  
Appuyez sur le bouton de  
puis séchez.  
O
N’utilisez jamais de produits  
abrasifs ; n’immergez jamais dans  
l’eau.  
2
3
commande pour une impulsion  
pendant 6 secondes.  
Utilisez selon les besoins.  
Bol  
O
Lavez-le à la main et séchez-le  
minutieusement ; vous pouvez  
également le passer au lave-vaisselle.  
N’utilisez jamais une brosse à récurer,  
de la laine d’acier ni de la javel  
pour nettoyer votre bol en acier  
inoxydable. Utilisez du vinaigre pour  
retirer les traces de calcaire.  
Maintenez à l’abri de la chaleur  
(tables de cuisson, fours, micro-  
ondes).  
4
O
O
Service après-vente  
O
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportez-  
vous à la section « Guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page  
www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.  
O
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les  
dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur  
dans le pays où vous avez acheté le produit.  
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut,  
veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour  
trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche,  
veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.  
O
O
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.  
Fabriqué en Chine.  
34  
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT  
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS  
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).  
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.  
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par  
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.  
Guide de dépannage  
Problème  
Cause  
Solution  
Le fouet ou le batteur La pièce n’est pas à la  
Réglez la hauteur à l’aide d’une  
K racle le fond du bol bonne hauteur et nécessite clé adaptée – reportez-vous à la  
ou n’atteint pas les  
ingrédients dans le  
fond du bol.  
d’être réglée.  
rubrique “ Réglage des pièces “.  
L’accessoire sur la  
sortie lente ne peut  
pas être installé.  
Vérifiez la compatibilité  
de votre accessoire avec  
votre modèle. Système  
de connexion Twist requis  
(Modèle KAX)  
L’accessoire doit être équipé du  
système de connexion Twist KAX  
pour être installé sur la sortie.  
Si vos accessoires comportent le  
Système de connexion Bar  
,
vous devez utiliser l’adaptateur  
KAT002ME pour raccorder ces  
derniers au Système de connexion  
Twist sur votre robot.  
Pour plus d’information,  
veuillez consulter le site  
www.kenwoodworld.com/twist  
Vérifiez et mettez la commande de  
vitesse sur la position “ O “.  
Le témoin lumineux  
indiquant que  
le mixer est  
La commande de vitesse  
n’est pas sur la position  
“ O “.  
opérationnel  
clignote lorsque  
le robot pâtissier  
La tête du robot est relevée Vérifiez si la tête du robot est  
ou n’est pas correctement correctement verrouillée vers le  
multifonction est mis verrouillée vers le bas.  
sous tension pour la  
bas.  
première fois.  
35  
Guide de dépannage (suite)  
Problème  
Cause  
Solution  
Le robot s'arrête en  
cours d'utilisation.  
La protection anti-  
surcharge ou surchauffe du ait pas une obstruction ou une  
Débranchez et vérifiez qu’il n’y  
système est activée.  
La capacité maximale est  
dépassée.  
surcharge.  
Mettez la commande de vitesse sur  
“ O “ et redémarrez.  
Si l’appareil ne fonctionne pas,  
retirez une partie des ingrédients  
pour réduire la charge et  
redémarrez.  
L'écran de balance  
affiche le message  
d'erreur E26 ou E27.  
Si le problème n’est pas résolu,  
débranchez l’appareil et laissez-le  
au repos pendant 15 minutes.  
Branchez et redémarrez.  
Si le robot ne redémarre pas  
après l’application de la procédure  
susmentionnée, contactez le  
service “ Après-vente “ pour plus  
de conseils.  
Le témoin lumineux  
“ robot pâtissier prêt branché plus de 30  
“ est éteint lorsque minutes sans fonctionner  
l’appareil est branché. et est dès lors passé en  
mode Pause.  
Le robot est demeuré  
Positionnez la commande de  
vitesse sur “ min “ (minimum), puis  
repassez sur “ O “ (arrêt) pour  
réinitialiser l’appareil.  
Fonction de balance  
L’affichage indique  
[- - - -] en  
L’écran se fige durant le  
fonctionnement.  
Fonctionnement normal.  
permanence.  
Écran montrant un résultat Remettez l'écran à zéro, ajoutez les  
négatif, car l'affichage n’a  
pas été mis à zéro et que  
les ingrédients ou le bol  
ont été retirés.  
ingrédients manquant ou réin-  
stallez le bol.  
La quantité d’ingrédients  
pesés est trop faible.  
Utilisez des cuillères à café et  
à soupe pour peser les petites  
quantités.  
Le poids indiqué a  
été modifié.  
Le bloc d’alimentation a  
été déplacé pendant le  
fonctionnement.  
Placez toujours le robot pâtissier  
multifonction sur une surface plane  
et sèche avant le pesage.  
Ne déplacez pas le robot  
pâtissier multifonction pendant le  
fonctionnement de la fonction de  
pesage.  
Réinitialisez l’affichage avant  
de peser des ingrédients  
supplémentaires.  
36  
Guide de dépannage (suite)  
Problème  
Cause  
Solution  
Écran éteint  
Robot pâtissier  
Branchez l’appareil.  
multifonction débranché.  
L’écran s’éteint  
Appuyez sur le bouton ON/  
ZERO une seule fois pour éclair-  
er l’écran de nouveau.  
automatiquement après  
5 minutes si le résultat du  
pesage n’a pas changé.  
Fonction de pesage  
surchargée  
Affichage en cours  
[0 – Ld]  
Ne dépassez pas la capacité de  
pesage maximum de 6 kg.  
Force excessive appliquée Ne pas soumettre le Robot  
au robot pâtissier multi-  
fonction.  
pâtissier multifonction à une  
force excessive, car cela peut  
endommager le capteur de la  
balance.  
37  
Deutsch  
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten  
Ihre Küchenmaschine von Kenwood  
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Kenwood Küchenmaschine. Mit ihrer breiten  
Auswahl an Zubehör auf dem neuesten Stand der Technik hat sie den Namen  
„Küchenmaschine“ wirklich verdient. Wir hoffen, dass Sie viel Freude an ihr haben  
werden.  
Robust, zuverlässig, vielseitig. Kenwood.  
Sicherheit  
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und  
bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.  
O
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und  
Aufkleber.  
Oꢀ  
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt  
sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von  
Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-  
Kundendienststelle ausgetauscht werden, um  
Gefahren zu vermeiden.  
O
Vor dem Anbringen oder Entfernen von  
Rührelementen/Aufsätzen, nach Gebrauch und  
vor dem Reinigen den Geschwindigkeitsregler auf  
die AUS-Position „O“ stellen und den Netzstecker  
ziehen.  
O
Körperteile, Haar, Schmuck und lockere Kleidung  
von beweglichen Teilen und angebrachten  
Aufsätzen fernhalten.  
O
Die Küchenmaschine im Betrieb niemals  
unbeaufsichtigt lassen.  
O
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen.  
Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe Abschnitt  
„Kundendienst und Service“.  
O
Die Küchenmaschine niemals mit dem Kopf in  
hochgeklappter Position betreiben.  
O
Niemals Ihre Finger o.ä. in den Klappmechanismus  
stecken.  
O
Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein  
Kind danach greifen könnte.  
O
Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals  
nass werden lassen.  
O
Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als  
einen Aufsatz gleichzeitig benutzen.  
38  
O
O
O
Niemals die in der Höchstmengen-Tabelle  
angegebenen Mengen überschreiten.  
Bei Verwendung eines Aufsatzes die entsprechenden  
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen lesen.  
Vorsicht beim Anheben dieses Geräts, es ist  
schwer. Vor dem Anheben sicherstellen, dass der  
Maschinenkopf nach unten geklappt sowie verriegelt  
ist und Schüssel, Rührelemente, Anschlussdeckel  
und Kabel fest sitzen bzw. gut verstaut sind.  
Vorsicht beim Entfernen von Rührelementen aus der  
Schüssel – sie können nach längerem Gebrauch heiß  
sein.  
O
O
O
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht  
mit dem Gerät spielen.  
Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem  
Aufsatz bewegen oder hochklappen, da die  
Küchenmaschine dadurch ihren sicheren Stand  
verlieren könnte.  
O
O
Das Gerät beim Umstellen immer am Sockel und  
Maschinenkopf anfassen. Das Gerät NICHT am  
Schüsselgriff hochheben oder tragen.  
Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche  
aufstellen bzw. über die Kante hinausragen lassen  
und nicht zu kräftig gegen einen angebrachten  
Aufsatz drücken – das Gerät könnte dadurch seinen  
sicheren Stand verlieren und umkippen, was zu  
Verletzungen führen kann.  
O
Das Netzkabel ist so kurz, um das Risiko von  
Verfangen oder Stolpern zu reduzieren. Bei  
angemessener Vorsicht darf ein Verlängerungskabel  
verwendet werden. Bei Verwen-dung eines  
Verlängerungskabels: 1) Die markierte elektrische  
Leistung des Verlängerungskabels muss mindestens  
so hoch wie die des Geräts sein. 2) Das Kabel darf  
nicht so von der Arbeitsplatte bzw. dem Tisch  
herabhängen, dass Kinder an ihm ziehen könnten  
oder es eine Stolpergefahr bilden würde. 3) Das  
Verlängerungskabel muss ein geerdetes, dreipoliges  
Kabel sein. Die elektrische Leistung des Geräts ist  
auf seiner Unterseite angegeben.  
39  
O
Geräte können von Personen mit körperlichen,  
sensorischen oder geistigen Behinderungen  
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung  
oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese  
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des  
Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit  
verbundenen Gefahren verstehen.  
O
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu  
Verletzungen führen.  
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet  
werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder  
unzugänglich sein.  
Oꢀ  
Der maximale Leistungswert wird anhand des  
Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes mit der  
größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen  
Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer.  
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im  
Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine  
Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts  
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.  
O
Vor dem Anschluss  
O
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts  
übereinstimmt.  
O
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und  
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.  
Vor erstmaligem Gebrauch  
7
Geschwindigkeitsregler  
O
Die Teile waschen: siehe „Pflege und  
Reinigung“.  
8
Maschinenkopf-Hebel  
9
Antriebseinheit  
10  
EasyWeigh Waage  
a Display  
Übersicht  
Zubehör-Anschlüsse  
b Ein/Null-Taste  
c kg/lb-Taste  
1
Hochgeschwindigkeits-Anschluss  
11  
Schüssel  
2
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss  
12  
Deckel für Niedriggeschwindigkeits-  
3
Rührelement-Anschluss  
Anschluss  
13  
Kopfabdeckung  
Küchenmaschine  
14  
K-Haken  
4
Deckel für Hochgeschwindigkeits-  
15  
Schneebesen  
Anschluss  
16  
Knethaken  
5
Maschinenkopf  
17  
Spatel  
6
Küchenmaschine “Bereit”-  
18  
Spritzschutz  
Anzeigenleuchte  
40  
Hinweis: Der abgebildete  
Schraubenschüssel dient nur  
Illustrationszwecken und ist nicht Teil des  
Lieferumfangs.  
Verwendung Ihrer  
Küchenmaschine  
Siehe Abbildungen  
A
I
1
Drücken Sie den Hebel zum Anheben  
des Maschinenkopfes nach unten  
und klappen Sie den Maschinenkopf  
hoch, bis er einrastet.  
Optionales Zubehör  
Zu Ihrer Küchenmaschine ist  
eine Auswahl von optionalem  
2
3
Die Schüssel aufsetzen, zum  
Einrasten im Uhrzeigersinn drehen.  
Führen Sie das gewünschte  
Rührelement in den Steckplatz ein.  
Schieben Sie dann das Element  
nach oben und drehen Sie es, bis es  
einrastet.  
Zubehör erhältlich. Schauen Sie  
in der mitgelieferten Zubehör-  
Broschüre nach oder besuchen Sie  
www.kenwoodworld.com – dort finden  
Sie das komplette Sortiment sowie  
Informationen zum Kauf von Zubehör,  
das nicht im Lieferumfang enthalten ist.  
Hinweis: Sollte der K-Haken oder  
Schneebesen am Schüsselboden  
befindliche Zutaten nicht verarbeiten,  
siehe den Abschnitt „Anpassung von  
Rührelementen“.  
Klappen Sie den Maschinenkopf  
herunter, indem Sie den  
Maschinenkopf-Hebel nach unten  
drücken, und achten Sie darauf, dass  
der Kopf einrastet.  
Hinweis: Aufsätze für den  
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss  
Der Niedriggeschwindigkeits-  
Anschluss Ihrer Küchenmaschine ist  
zum Anbringen von Aufsätzen mit  
Drehanschluss-System ausgelegt.  
Wenn Sie neue Aufsätze für den  
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss  
kaufen, sollten Sie deren Kompatibilität  
mit Ihrer Küchenmaschine überprüfen.  
Alle Aufsätze mit Drehanschluss-System  
sind durch Produktcodes beginnend  
mit KAX gekennzeichnet sowie durch  
das auf der Packung abgebildete Dreh-  
4
5
Den Stecker in die Steckdose  
stecken. Das Gerät  
einschalten, indem Sie den  
Geschwindigkeitsregler auf die  
gewünschte Geschwindigkeit  
stellen. Die Pulsfunktion (P) für  
kurze, stoßweise Mixvorgänge  
von maximaler Geschwindigkeit  
verwenden.  
Drehen Sie nach Gebrauch den  
Geschwindigkeitsregler auf die AUS-  
Position „O“ und ziehen Sie den  
Netzstecker.  
Logo  
. Für weitere Informationen  
besuchen Sie  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Wenn Sie Aufsätze für das  
Steckschlitz-System  
6
7
besitzen,  
müssen Sie den Adapter  
KAT002ME verwenden, um diese  
an das Drehanschluss-System  
Ihrer Maschine anschließen zu  
können.  
Entfernen Sie das Rührelement  
aus dem Anschluss, indem Sie es  
im Uhrzeigersinn drehen und dann  
herausziehen.  
Für weitere Informationen besuchen Sie  
www.kenwoodworld.com/twist.  
41  
Tipps  
Hochzählender Timer  
O
Die Unterheb-Funktion  
dient zum  
O
Wenn das Gerät angeschaltet ist,  
Unterheben von leichten Zutaten  
in schwerere Mischungen (z. B.  
Baisers, Mousse, Schaumspeisen,  
Biskuitteig und Soufflés) oder zum  
langsamen Einrühren von Mehl und  
anderen Zutaten (z. B. Rosinen) in  
Kuchenteige. Die Küchenmaschine  
arbeitet bei gleichbleibender  
fungiert das Display automatisch als  
ein hochzählender Timer.  
Der Timer zählt bis zu 30 Minuten  
hoch und pausiert (bis zu 30  
Sekunden lang), wann immer der  
Geschwindigkeitsregler auf 0 gestellt  
wird.  
Um den Timer bei laufendem Gerät  
auf Null zu stellen, auf die EIN/NULL-  
Taste drücken.  
O
O
niedriger Geschwindigkeit.  
Wichtig  
Stellen Sie bei Verwendung anderer  
Anschlüsse sicher, dass keine  
Rührelemente angebracht oder in der  
Schüssel aufbewahrt sind.  
Verwendung der  
Wiegefunktion  
Siehe Abbildungen  
J
L
1
Die Schüssel aufsetzen.  
2
Auf die Ein/Null-Taste drücken. Das  
Display blinkt zunächst und zeigt  
dann 0 an.  
3
Die kg/lb-Taste drücken, um auf  
Gramm oder Unzen einzustellen.  
Das Display kehrt beim Anschalten  
automatisch auf kg/g zurück.  
Das Gerät wiegt in Stufen von 1  
Gramm. Zum Wiegen von kleinen  
Mengen empfiehlt es sich, einen Tee-  
oder Esslöffel zu benutzen.  
Zum Nullstellen einmal auf die Ein/  
Null-Taste drücken.  
O
O
4
Die benötigten Zutaten direkt in der  
Schüssel wiegen.  
Hinweis: Das Gerät zum Wiegen immer  
auf eine trockene, ebene, stabile Fläche  
stellen. Während des Wiegens keinen  
Druck auf den Mixer oder die Schüssel  
ausüben, da dies die Genauigkeit der  
Waage beeinträchtigen würde. Die  
Wiegefunktion kann bei hoch- oder  
runtergeklapptem Maschinenkopf  
benutzt werden.  
42  
Empfehlungstabelle  
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind  
abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.  
Für beste Resultate beim Kuchenbacken immer Butter und Margarine von  
Zimmertemperatur verwenden.  
K-Haken  
Zum Zubereiten von Kuchen, Keksen, Gebäck, Zuckerglasur,  
Füllungen, Eclairs und Kartoffelbrei.  
Hinweise und Tipps  
Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.  
• Beim Schaumigschlagen von Fett und Zucker für Rührteig das  
Fett immer bei Raumtemperatur verwenden oder vorher weich  
werden lassen.  
• Um alle Zutaten komplett zu verarbeiten, die Maschine  
regelmäßig stoppen und das Mischgut mit dem Spatel von den  
Seiten der Schüssel nach unten schaben.  
• Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten verwenden (wenn nicht  
im Rezept anders angegeben).  
Rezept/Verfahren  
(Max)  
KVC65  
(Minuten)  
KVL65  
Min  
Min  
Max  
Schaumigschlagen von Butter/  
Margarine und Zucker  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Einrühren von Eiern in Kuchenteig  
Max  
1 – 4  
Unterheben von Mehl, Rosinen usw.  
Min  
1  
30 – 60  
Sek.  
ˆ
Min  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
Knet- und  
Mehlgewicht  
Gesamtge-  
ˆ
Plätzchenteig –  
Einarbeiten von  
Fett in Mehl  
Min  
Max  
45 – 60  
Sek.  
Schneller  
Kuchenteig (alles in wicht  
einem)  
ˆ
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g).  
43  
Empfehlungstabelle  
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig  
vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.  
Für beste Resultate beim Kuchenbacken immer Butter und Margarine von  
Zimmertemperatur verwenden.  
Schneebesen  
Für Eier, Sahne und Soufflés.  
Wichtig  
Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.  
Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z. B. All-  
in-1-Kuchen und zum Schaumigrühren von Fett und Zucker)  
verwenden, denn er könnte dadurch beschädigt werden.  
• Eier sollten am besten Raumtemperatur haben.  
Vor dem Schlagen von Eischnee sicherstellen, dass sich keine  
Spuren von Fett oder Eigelb an Schneebesen oder Schüssel  
befinden.  
Rezept/Verfahren  
(Max)  
KVC65 KVL65  
12 (420 g) 16 (560 g)  
(Minuten)  
Eiweiß  
1½ - 2  
4-6  
Biskuit ohne Fett  
Sahne  
Min  
Max  
620 g  
1 l  
930 g  
2 L  
ˆ
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Max  
Mayonnaise  
2 Eigelb  
• Für beste Ergebnisse das Mis-  
chgut nach Zugabe des Öls von  
den Seiten der Schüssel nach  
unten schaben und weitere 10  
Sekunden bei Höchstgeschwind-  
igkeit verarbeiten.  
10 g Senf  
200 ml Pflanzenöl  
„Min“  
Pfannkuchenteig  
250 g Mehl  
500 g Milch  
200 g Eier  
1
Geschwindigkeit  
für 10 Sek.  
Dann für  
• Mehl in die Schüssel geben, dann  
feuchte Zutaten hinzufügen.  
• Zutaten bei  
45 – 60 Sek.  
auf „Max“  
erhöhen.  
Mindestgeschwindigkeit  
verrühren.  
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g).  
Verwendete Schlagsahne = Frische Schlagsahne mit einem Mindestfettgehalt von 38 %  
44  
Empfehlungstabelle  
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig  
vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.  
Knethaken  
Für Hefeteig  
Hinweise und Tipps  
Wichtig  
Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten – Sie  
könnten die Maschine überlasten.  
• Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet ist: Gerät ausschalten,  
die Hälfte des Teiges entnehmen und die halben Mengen separat  
verarbeiten.  
• Die Zutaten vermengen sich am besten, wenn Sie zuerst die  
Flüssigkeit eingeben.  
Hefe  
Trockenhefe (muss aufbereitet werden): Warmes Wasser in die  
Schüssel geben. Hefe und Zucker hinzufügen und 10 Minuten stehen  
lassen, bis die Mischung schaumig wird.  
Frische Hefe: Zerbröckeln und zum Mehl geben.  
Andere Hefearten: Den Anleitungen des Herstellers folgen.  
Teig in eine eingefettete Plastiktüte packen oder in eine Schüssel  
geben und mit einem Geschirrtuch zudecken. An einem warmen Ort  
stehen lassen, bis sich das Volumen verdoppelt hat.  
Rezept/Verfahren  
(Max)  
(Minuten)  
KVC65  
Min Max  
280 g 755 g 280 g 895 g  
KVL65  
Min Max  
Brotteig  
(fester  
Hefeteig)  
Warmes  
Wasser  
Min  
1
60 Sek.  
3-4  
Weißbrotmehl 500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Schnellhefe  
Schmalz  
Salz  
8 g  
10 g  
5 g  
22 g  
27 g  
14 g  
8 g  
10 g  
5 g  
25 g  
30 g  
16 g  
Gesamtgewicht 805 g 2,18 kg 805g 2,56 kg  
Erneut  
durchkneten  
Stufe 1  
60 Sek.  
Weicher  
Mehlgewicht 500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
Gesamtgewicht 956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Min  
1
60 Sek.  
3-4  
Hefeteig (mit  
Butter und  
Eiern)  
Erneut  
durchkneten  
Stufe 1  
60 Sek.  
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g).  
45  
und führen Sie den Schneebesen  
oder den K-Haken ein.  
Klappen Sie den Kopf nach  
Anbringen und Verwendung  
des Spritzschutzes  
3
Siehe Abbildungen  
M
N
unten. Wenn Sie den Abstand  
ändern müssen, klappen Sie den  
Maschinenkopf nach oben und  
nehmen Sie das Rührelement ab. Im  
Idealfall sollte der Schneebesen oder  
K-Haken den Boden der Schüssel  
fast berühren.  
Lösen Sie die Mutter mit einem  
geeigneten Schraubenschlüssel  
genügend, um die Höhe des Schafts  
verstellen zu können. Zum Senken  
des Rührelements drehen Sie den  
Schaft gegen den Uhrzeigersinn.  
Zum Anheben des Rührelements  
drehen Sie den Schaft im  
1
Maschinenkopf anheben, bis er  
einrastet.  
2
3
Schüssel auf den Sockel aufsetzen.  
Spritzschutz auf die Unterseite des  
Maschinenkopfes drücken, bis er  
fest sitzt. Der Scharnierabschnitt  
sollte sich in der gezeigten Position  
befinden.  
4
4
Das gewünschte Rührwerkzeug  
einsetzen.  
5
O
Maschinenkopf absenken.  
Während des Rührvorgangs können  
durch die Öffnung im Spritzschutz  
weitere Zutaten direkt zugegeben  
werden.  
Uhrzeigersinn.  
O
Zum Auswechseln der  
5
6
Ziehen Sie die Mutter wieder fest.  
Bringen Sie das Rührelement erneut  
am Maschinenkopf an und klappen  
Sie den Kopf nach unten. (Prüfen Sie  
seine Position – siehe obige Punkte.)  
Wiederholen Sie die Schritte nach  
Bedarf, bis das Rührelement richtig  
sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter  
wieder fest an.  
Rührwerkzeuge ist es nicht  
erforderlich, den Spritzschutz zu  
entfernen.  
6
Entfernen Sie den Spritzschutz,  
indem Sie den Maschinenkopf  
hochklappen und den Spritzschutz  
nach unten drücken.  
7
O
Hinweis: Der abgebildete  
Schraubenschlüssel dient nur  
Illustrationszwecken.  
Anpassung von  
Rührelementen  
Siehe Abbildungen  
O
K-Haken und Schneebesen  
Knethaken  
Die Rührelemente wurden im Werk auf  
die richtige Höhe für die mitgelieferte  
Rührschüssel eingestellt und sollten  
keine weitere Anpassung benötigen.  
Wenn Sie jedoch die Höhe eines  
Rührelements verändern möchten,  
verwenden Sie einen Schraubenschlüssel  
von geeigneter Größe:  
Dieses Rührelement wird im Werk  
eingestellt und sollte keine Anpassung  
benötigen.  
Zum Anbringen  
und Abnehmen der  
Kopfabdeckung  
Siehe Abbildungen  
P
U
MODELL KVC65 = 15 mm  
MODELL KVL65 = 19 mm  
1
Die Deckel des  
Hochgeschwindigkeits- und  
Niedriggeschwindigkeitsanschlusses  
abnehmen.  
Bei herabgedrücktem Halteclip die  
Kopfabdeckung hochheben und  
nach vorn schieben.  
Folgen Sie dann den untenstehenden  
Anleitungen:  
1
Ziehen Sie den Netzstecker der  
Maschine.  
2
2
Klappen Sie den Maschinenkopf hoch  
46  
O
3
Um eine andere Kopfabdeckung  
anzubringen, die Stifte am Ende der  
Kopfkappe in die zwei Löcher am  
Niedriggeschwindigkeitsanschluss  
einschieben.  
Die Schüssel aus Edelstahl niemals  
mit einer Drahtbürste, Stahlwolle  
oder Bleichmittel reinigen.  
Kalkablagerungen mit Essig  
entfernen.  
O
4
5
Den Halteclip eindrücken und  
die Kopfabdeckung auf dem  
Maschinenkopf festdrücken.  
Die Deckel des  
Hochgeschwindigkeits- und Niedrig-  
geschwindigkeitsanschlusses wieder  
aufsetzen.  
Von Hitzequellen fernhalten  
(Herdplatten, Öfen, Mikrowellen).  
Rührelemente und Spritzschutz  
O
Von Hand spülen und gründlich  
abtrocknen oder in die Spülmaschine  
geben.  
Pflege und Reinigung  
Rezept  
O
Vor dem Reinigen das Gerät immer  
ausschalten und den Netzstecker  
ziehen.  
Dörrpflaumen-Marinade  
185 g klarer, flüssiger Honig  
25 g weiche Dörrpflaumen  
25 ml Wasser  
O
Beim ersten Gebrauch erscheint  
u. U. ein wenig Schmierfett am  
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss  
. Dies ist normal – einfach  
abwischen.  
1
Alle Zutaten in die Kräuter- und  
Gewürzmühle geben. Über Nacht in  
den Kühlschrank stellen.  
Den Aufsatz an der Küchenmaschine  
anbringen.  
Die Puls-Funktion 6 Sekunden lang  
einschalten.  
Nach Bedarf verwenden.  
2
3
4
Antriebseinheit, Anschlussdeckel und  
Kopfabdeckung  
O
Mit einem feuchten Tuch abwischen  
und trocknen lassen.  
O
Niemals Scheuermittel benutzen  
oder in Wasser tauchen.  
Schüssel  
O
Von Hand spülen und gründlich  
abtrocknen oder in die Spülmaschine  
geben.  
Kundendienst und Service  
Oꢀ  
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte  
den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com,  
bevor Sie Hilfe anfordern.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle  
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in  
dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.  
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist,  
bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie  
es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe  
finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.  
Hergestellt in China.  
47  
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN  
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-  
ALTGERÄTE (WEEE)  
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.  
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler  
gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.  
Fehlerbehebung  
Problem  
Ursache  
Lösung  
Der Schneebesen oder  
Rührelement hat nicht die  
Die Höhe mit einem geeigneten  
Schraubenschlüssel anpassen –  
siehe Abschnitt „Anpassung von  
Rührelementen”.  
K-Haken schlägt gegen richtige Höhe und muss  
den Boden der Schüssel angepasst werden.  
oder reicht nicht bis zu  
den Zutaten unten in  
der Schüssel.  
Niedriggeschwindigkeits- Überprüfen, dass Ihr  
Aufsatz lässt sich nicht Aufsatz für das Modell  
Der Aufsatz muss das KAX  
Drehanschluss-System KAX  
besitzen, um auf den Anschluss  
zu passen.  
Wenn Sie Aufsätze für das  
Steckschlitz-System  
anbringen.  
geeignet ist.  
Drehanschluss-System  
erforderlich (Modell KAX)  
besitzen, müssen Sie den  
Adapter KAT002ME verwenden,  
um diese an das Drehanschluss-  
System Ihrer Maschine  
anschließen zu können.  
Für weitere Informationen  
besuchen Sie  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Überprüfen und  
„Bereit”-Anzeigeleuchte Geschwindigkeitsregler  
blinkt beim ersten  
Einschalten der  
Küchenmaschine.  
nicht auf „O“ gestellt.  
Geschwindigkeitsregler auf „O“  
stellen.  
Maschinenkopf  
hochgeklappt oder nicht  
richtig eingerastet.  
Überprüfen, dass  
der Maschinenkopf  
heruntergeklappt und  
eingerastet ist.  
48  
Fehlerbehebung  
Problem  
Ursache  
Lösung  
Die Küchenmaschine  
stoppt während des  
Betriebs.  
Überlastungs- oder  
Überhitzungssystem  
aktiviert. Höchstmengen  
wurden überschritten.  
Ausschalten und auf  
Blockierung oder Überlastung  
überprüfen.  
Den Geschwindigkeitsregler  
auf „O“ stellen und erneut  
einschalten.  
Wenn die Maschine nach  
wie vor nicht funktioniert,  
einige Zutaten entfernen, um  
die Last zu reduzieren, und  
erneut starten. Wenn auch  
dies das Problem nicht löst,  
den Netzstecker ziehen und  
die Maschine 15 Minuten ruhen  
lassen. Wieder einschalten  
und die Geschwindigkeit neu  
einstellen.  
Wiegedisplay zeigt  
Fehlermeldung E26  
oder E27.  
Sollte die Maschine danach  
immer noch nicht starten, den  
Kundendienst zu Rate ziehen.  
„Bereit”-  
Die eingeschaltete  
Küchenmaschine wurde  
30 Minuten lang nicht  
betrieben und ist in  
den Standby-Modus  
übergegangen.  
Den Geschwindigkeitsschalter  
auf „Min“ und dann auf „O“  
zurückdrehen, um die Maschine  
zurückzusetzen.  
Anzeigeleuchte bleibt  
bei eingeschalteter  
Küchenmaschine  
ausgeschaltet.  
Wiegefunktion  
Display bleibt auf  
[- - - -] stehen.  
Display friert während des Normaler Betrieb.  
Betriebs ein.  
Display zeigt Minuswert,  
weil es nicht auf Null  
gesetzt wurde und  
Entweder die Anzeige auf Null  
setzen oder die fehlenden  
Zutaten zurückgeben bzw. die  
entweder Zutaten oder die Schüssel wieder aufsetzen.  
Schüssel entfernt wurden.  
Gewogene Menge zu klein. Zum Wiegen sehr kleiner  
Mengen sollte ein Tee- oder  
Esslöffel verwendet werden.  
49  
Fehlerbehebung  
Problem  
Ursache  
Lösung  
Verändertes Gewicht  
wird auf Display  
angezeigt.  
Antriebseinheit wurde  
beim Wiegen bewegt.  
Die Küchenmaschine zum  
Wiegen immer auf eine  
trockene, ebene Fläche stellen.  
Die Küchenmaschine während  
der Nutzung der Wiegefunktion  
nicht umstellen.  
Vor dem Wiegen der nächsten  
Zutaten Display wieder auf Null  
stellen.  
Display ausgeschaltet  
Stecker der  
Gerät an das Netz anschließen.  
Küchenmaschine nicht  
eingesteckt.  
Das Display schaltet sich  
Die EIN/NULL-Taste einmal  
automatisch aus, nachdem drücken; das Display leuchtet  
5 Minuten lang das gleiche daraufhin auf.  
Gewicht angezeigt wurde.  
Display zeigt [0 – Ld]  
Wiegefunktion überlastet.  
Maximale Wiegekapazität von  
6 kg nicht überschreiten.  
Die Küchenmaschine keinem  
übermäßigem Kraftaufwand  
aussetzen, da dies den  
Wiegesensor beschädigen  
kann.  
Zu viel Kraft auf die  
Küchenmaschine  
ausgeübt.  
50  
Italiano  
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni  
Per conoscere il Suo Kenwood Chef  
La ringraziamo per aver acquistato Kenwood Chef. Infinitamente facile da usare,  
incredibilmente versatile grazie all’applicazione delle sue raffinate attrezzature, è molto  
più di un semplice impastatore: ben presto diventerà il Suo compagno indispensabile in  
cucina!  
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.  
Sicurezza  
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e  
conservarle come futuro riferimento.  
O
Rimuovere la confezione e le etichette.  
Oꢀ  
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di  
sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da  
un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare  
pericoli.  
O
Prima di inserire o rimuovere gli utensili/le  
attrezzature, ruotare il controllo della velocità sulla  
posizione ‘O’ OFF (spento) e scollegare il cavo  
elettrico prima di pulire il corpo motore.  
O
Tenere lontano il corpo, i capelli, gli articoli di  
gioielleria/bigiotteria e gli indumenti larghi dalle  
parti in movimento e dagli accessori installati.  
O
Non lasciare mai la Kitchen machine incustodita  
durante il suo funzionamento.  
O
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato.  
Sottoporlo a controllo o riparazione: fare riferimento  
alla sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’.  
O
Non utilizzare mai la Kitchen machine con la testa in  
posizione sollevata.  
O
Non inserire mai le dita ecc. nel meccanismo della  
cerniera.  
O
Non lasciare mai srotolato il cavo elettrico, c’è il  
rischio che possa essere tirato da un bambino.  
O
Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la  
spina.  
O
Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o  
più di un accessorio allo stesso tempo.  
O
Non superare mai le quantità indicate nella tabella  
delle quantità massime.  
51  
O
O
Quando si utilizza un’attrezzatura opzionale,  
leggere e seguire le istruzioni di sicurezza che la  
l'accompagnano.  
Sollevare con cura l’apparecchio, perché è pesante.  
Assicurarsi che la testa sia correttamente bloccata  
nella posizione abbassata e che la ciotola, le  
attrezzature, i coperchi degli attacchi e il cavo  
elettrico siano bloccati in posizione prima di  
sollevare la macchina.  
O
Fare attenzione a rimuovere gli accessori della  
ciotola dopo un uso prolungato, perché potrebbero  
essere caldi.  
O
O
I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare  
che giochino con la macchina.  
Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice  
quando l’attrezzatura è montata perché la Kitchen  
Machine potrebbe diventare instabile.  
O
O
Quando si sposta l'apparecchio, sollevare sempre  
dalla base del piedistallo e dalla testa del mixer.  
NON sollevare o trasportare l'apparecchio con la  
maniglia della ciotola.  
Non utilizzare il dispositivo vicino al bordo o se  
sporge dal piano di lavoro né applicare forza ad un  
accessorio quando installato, poiché ciò potrebbe  
rendere l’unità instabile e farla ribaltare, il che  
potrebbe causare un infortunio.  
O
Il cavo di alimentazione corto viene utilizzato  
per ridurre il rischio di rimanere impigliati o di  
inciampare. È possibile utilizzare prolunghe se usate  
con precauzione. Se si utilizza una prolunga: 1) la  
potenza elettrica contrassegnata della prolunga  
deve essere almeno pari alla potenza elettrica  
dell'apparecchio e 2) il cavo deve essere disposto  
in modo tale da non coprire il piano di lavoro o il  
piano del tavolo dove potrebbe essere tirato dai  
bambini o vi si può inciampare involontariamente. 3)  
La prolunga deve essere un cavo a 3 fili con messa  
a terra. La potenza elettrica dell'apparecchio è  
indicata nella parte inferiore dell'unità.  
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone  
con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con  
52  
esperienza e conoscenze insufficienti solo nel  
caso in cui siano state attentamente sorvegliate e  
istruite da un responsabile su come utilizzare un  
apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei  
pericoli.  
Oꢀ  
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può  
provocare serie lesioni fisiche.  
O
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai  
bambini. Tenere apparecchio e cavo lontano dalla  
portata dei bambini.  
La potenza nominale massima si basa  
sull’accessorio mini tritatutto/macinio che assorbe  
il massimo carico. Altri accessori possono assorbire  
meno energia.  
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico  
per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà  
alcuna responsabilità se l’apparecchio viene  
utilizzato in modo improprio o senza seguire le  
presenti istruzioni.  
Oꢀ  
O
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica  
O
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla  
targhetta sotto l’apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e  
O
articoli in contatto con alimenti.  
Prima di utilizzare l’apparecchio per la  
prima volta  
8
Leva di rilascio della testa  
9
Corpo motore  
Lavare i componenti: fare riferimento  
alla sezione ‘Cura e pulizia’.  
10  
Bilancia Easyweigh  
a Schermo di visualizzazione  
b Pulsante On/Zero  
c Pulsante kg/lb  
Ciotola  
Legenda  
Attacchi per le attrezzature  
11  
1
Attacco per lavorazioni ad alta  
12  
Coperchio attacco per lavorazioni a  
velocità  
bassa velocità  
Coperchio  
2
3
Attacco per lavorazioni a bassa  
velocità  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Frusta K  
Attacco per movimento planetario  
Frusta a filo  
Gancio impastatore  
Spatola  
Mixer  
Paraschizzi  
4
Coperchio attacco per lavorazioni  
ad alta velocità  
Nota: La chiave inglese è indicata  
soltanto a scopo illustrativo e non è  
fornita in dotazione.  
5
6
7
Testa dell'impastatrice  
Spia di impastatrice pronta  
Selettore della velocità  
53  
Attrezzature optional  
È disponibile una gamma di  
Utilizzo dell'impastatrice  
Fare riferimento alle illustrazioni  
attrezzature optional da utilizzare  
con il l'impastatrice. Consultare il  
leaflet delle attrezzature incluso nella  
confezione oppure visitare il sito www.  
kenwoodworld.com per conoscere  
l’intera gamma e le modalità di acquisto  
di un accessorio non incluso nella  
confezione.  
A
I
1
Spingere verso il basso la leva di  
sollevamento della testa e sollevare  
la testa dell'impastatrice sino a  
quando si blocca in posizione.  
Installare la ciotola, ruotarla in senso  
orario per bloccarla.  
Inserire nell’attacco il gancio  
desiderato. Spingere verso l’alto e  
ruotare l’accessorio per bloccarlo in  
posizione.  
2
3
Nota: Attrezzature da inserire  
nell’attacco per lavorazioni a bassa  
velocità  
Nota: Se la frusta K o quella a filo  
non raccolgono gli ingredienti dal  
fondo della ciotola, fare riferimento  
alla sezione “Regolazione dei ganci  
di miscelazione”.  
Abbassare la testa dell'impastatrice  
spingendo verso il basso la leva di  
rilascio della testa e abbassare la  
testa dell'impastatrice sino a quando  
si blocca in posizione.  
Collegare all'alimentazione. Avviare  
la macchina ruotando il selettore  
della velocità sull'impostazione di  
velocità desiderata. Utilizzare la  
posizione impulso (P) per brevi  
sequenze di velocità massima.  
Dopo l’uso, riportare il controllo  
della velocità nella posizione ‘O’  
(OFF) e scollegare il cavo elettrico  
dell'impastatrice.  
L’attacco delle attrezzature per  
lavorazioni a bassa velocità presente  
nella Kitchen machine utilizza il sistema  
di innesto a rotazione (Twist Connection  
System). È stato progettato per le  
attrezzature da collegare mediante  
innesto a rotazione.  
Quando si intendono acquistare nuove  
attrezzature da inserire nell’attacco per  
lavorazioni a bassa velocità, occorre  
verificarne la compatibilità con la propria  
Kitchen machine. Tutte le attrezzature  
del sistema di innesto a rotazione sono  
identificabili con il codice prodotto che  
inizia con KAX e dalla presenza del logo  
4
5
Twist  
visibile sull’imballaggio. Per  
6
7
maggiori informazioni, visitare il sito  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Se le attrezzature di cui si dispone si  
avvalgono di sistema di attacco a barra  
Smontare l’accessorio ruotandolo  
in senso orario per sbloccarlo dal  
relativo attacco e rimuoverlo.  
(Bar Connection System)  
si dovrà  
utilizzare l’adattatore KAT002ME per  
inserirle mediante l’innesto a rotazione  
(Twist Connection System)  
Kitchen machine.  
Per maggiori informazioni, visitare il sito  
www.kenwoodworld.com/twist.  
sulla  
Suggerimenti  
Oꢀ  
La funzione Spatola  
può essere  
utilizzata per incorporare ingredienti  
leggeri a miscele più dense, come  
ad esempio meringhe, mousse,  
fruit fool (dessert a base di frutta e  
crema), pan di spagna e soufflé e  
per incorporare lentamente la farina  
e la frutta in miscele per dolci. Il  
mixer funzionerà a velocità bassa e  
costante.  
54  
Importante  
Timer per conto alla rovescia  
Assicurarsi che i ganci di miscelazione  
non siano montati o rimasti nella ciotola  
quando si usano altri attacchi.  
Oꢀ  
Durante il funzionamento, lo  
schermo del display funzionerà  
automaticamente come un timer per  
conto alla rovescia.  
Utilizzo della funzione di  
pesatura  
Oꢀ  
Il timer conterà fino a 30 minuti e  
si fermerà (per un massimo di 30  
secondi) ogni volta che il selettore  
della velocità viene ruotato sulla  
posizione "O".  
Fare riferimento alle illustrazioni  
J
L
1
Installare la ciotola.  
Oꢀ  
Per azzerare il timer con la macchina  
2
Premere il pulsante on/zero, lo  
schermo del display lampeggerà ----  
seguito da 0.  
in funzione, premere il pulsante ON/  
ZERO.  
3
Premere il pulsante (kg/lb) per  
selezionare grammi oppure once. Il  
display visualizzerà automaticamente  
kg/g alla prima accensione.  
L'unità effettua la pesatura in  
incrementi di 1 g e si consigliano  
cucchiaini/cucchiai per pesare  
piccole quantità.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Per azzerare premere una volta il  
pulsante on/zero.  
4
Pesare gli ingredienti necessari  
direttamente nella ciotola.  
Nota: porre sempre l'apparecchio su  
a superficie asciutta, piana e stabile  
prima della pesatura. Non applicare  
pressione sull'impastatrice né sulla  
ciotola durante la pesatura, poiché ciò  
influirà sull'accuratezza della bilancia.  
La funzione di pesatura può essere  
utilizzata con la testa dell'impastatrice  
rivolta verso il basso o verso l'alto.  
55  
Tabella di utilizzo consigliato  
Questa serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli  
ingredienti lavorati.  
Per ottenere i migliori risultati, utilizzare sempre burro e margarina morbidi a  
temperatura ambiente e margarina quando si preparano torte.  
Frusta K  
Per la preparazione di torte, biscotti, pasticceria, glassa, ripieni,  
bignè e purè di patate.  
Suggerimenti e consigli  
• Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la  
velocità.  
• Quando si amalgamano burro/margarina e zucchero per  
preparare dolci, usare sempre burro a temperatura ambiente o  
ammorbidirlo prima.  
• Per incorporare completamente gli ingredienti smettere  
di mescolare e raschiare la scodella con la spatola  
frequentemente.  
• Utilizzare ingredienti freddi per dolci, a meno che la ricetta  
indichi il contrario.  
Ricetta/Processo  
(Max)  
KVC65  
(Minuti)  
KVL65  
Amalgamare burro/margarina e  
zucchero  
Min  
Min  
Max  
Max  
1  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Amalgamare le uova per impasti  
per torte  
1 – 4  
Amalgamare farina, frutta, ecc.  
Min  
30 – 60  
secondi  
ˆ
Min  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
Dolci e biscotti –  
miscelare burro e  
farina  
Peso farina  
Peso totale  
ˆ
Min  
Max  
45 – 60  
secondi  
Miscele pronte per  
dolci  
ˆ
Dimensioni uova = medie (peso 53 – 63 g).  
56  
Tabella di utilizzo consigliato  
Questa serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli  
ingredienti lavorati.  
Per ottenere i migliori risultati, utilizzare sempre burro e margarina morbidi a  
temperatura ambiente e margarina quando si preparano torte.  
Frusta a filo  
Per uova, panna e soufflé.  
Importante  
• Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la  
velocità.  
Non utilizzare la frusta per miscele pesanti (miscele pronte  
per dolci per amalgamare burro e zucchero in quanto si  
potrebbe danneggiare.  
• Si ottengono i migliori risultati quando le uova sono a  
temperatura ambiente.  
Prima di montare gli albumi, accertarsi che non vi sia unto o  
tuorlo d’uovo sulla frusta o nella ciotola.  
Ricetta/Processo  
(Max)  
KVC65 KVL65  
12 (420 g) 16 (560 g)  
(Minuti)  
Albumi  
1½ - 2  
4-6  
Pan di spagna  
Panna  
Min  
Max  
620 g  
1 L  
930 g  
2 L  
ˆ
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Max  
Maionese  
2 tuorli d'uovo  
• Per ottenere i migliori risultati,  
raschiare la ciotola dopo  
l’aggiunta dell’olio e azionarla  
per altri 10 secondi alla massima  
velocità.  
10 g di senape  
200 ml di olio  
vegetale  
Velocità  
"min" per  
10 secondi.  
Quindi  
Pastella per frittelle  
250 g di farina  
500 g di latte  
200 g di uova  
1
• Aggiungere prima la farina alla  
ciotola, seguita dagli ingredienti  
liquidi.  
aumentare  
alla velocità  
massima  
per 45-60  
secondi  
• Mescolare alla velocità minima  
per amalgamare gli ingredienti.  
Dimensioni uova = medie (peso 53 – 63 g).  
Panna da montare usata = Panna da montare fresca con contenuto di grassi minimo  
del 38%  
57  
Tabella di utilizzo consigliato  
Questa serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti  
lavorati  
Gancio impastatore  
Per miscele di impasti con lievito  
Suggerimenti e consigli  
Importante  
Non superare mai le capacità massime indicate, per non rischiare di  
sovraccaricare la macchina.  
• Se si nota che la macchina sforza troppo durante il suo funzionamento,  
spegnerla, rimuovere metà dell’impasto e lavorare separatamente le  
due metà.  
• Gli ingredienti si amalgamano meglio se si versano prima gli ingredienti  
liquidi.  
Lievito  
Lievito disidratato (il tipo che deve essere ricostituito): versare l’acqua  
calda nella ciotola. Quindi aggiungere il lievito e lo zucchero e lasciare  
riposare per circa 10 minuti sino alla formazione della schiuma.  
Lievito fresco: sbriciolare nella farina.  
Altri tipi di lievito: seguire le istruzioni sulla confezione.  
• Mettere l’impasto in un sacchetto di polietilene unto o in una ciotola  
coperta da un panno pulito, lasciare il tutto in un luogo tiepido sino a  
quando le dimensioni dell’impasto si saranno raddoppiate.  
Ricetta/Processo  
(Max)  
(Minuti)  
KVC65  
Min Max  
KVL65  
Min Max  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Impasto per  
pane (con  
lievito duro)  
Acqua calda  
Min  
1
60  
secondi  
3-4  
Farina  
manitoba per  
pane bianco  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
Lievito ad  
azione rapida  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Lardo  
Sale  
805 g 2,18 kg 805g 2,56 kg  
Peso totale  
Impastare  
60  
nuovamente secondi  
alla  
Velocità 1  
Impasto  
Peso farina  
Peso totale  
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Min  
1
60  
secondi  
3-4  
con lievito  
morbido  
(arricchito  
con burro e  
uova)  
Impastare  
nuovamente secondi  
60  
alla  
Velocità 1  
Dimensioni uova = medie (peso 53 – 63 g).  
58  
Idealmente, la Frusta a filo e la Frusta  
K devono quasi toccare il fondo della  
ciotola.  
Montare e usare il paraschizzi  
Fare riferimento alle illustrazioni  
M
N
4
Con una chiave inglese idonea,  
allentare il dado a sufficienza  
per consentire la regolazione  
dell’alberino. Per abbassare l’utensile  
in modo da avvicinarlo al fondo della  
ciotola, ruotare l’alberino in senso  
antiorario. Per allontanare l’utensile  
dal fondo della ciotola, ruotare  
l’alberino in senso orario.  
1
Sollevare la testa dell'impastatrice  
finché non si blocca.  
2
3
Montare la ciotola sulla base.  
Spingere il paraschizzi all’interno  
della parte inferiore della testa  
dell'impastatrice in modo da  
inserirlo completamente. La sezione  
incernierata deve essere posizionata  
come indicato.  
5
6
Serrare nuovamente il dado.  
4
5
Oꢀ  
Inserire l’utensile desiderato.  
Abbassare la testa dell'impastatrice.  
Mentre si miscela è possibile  
aggiungere gli ingredienti  
Montare l’accessorio sulla macchina  
e abbassare la testa della macchina.  
(Controllarne la posizione, facendo  
riferimento ai punti precedenti).  
Ripetere i passi precedenti  
come necessario sino al corretto  
posizionamento dell’accessorio.  
Una volta ottenuto il corretto  
posizionamento, stringere il dado.  
Nota: La chiave inglese è indicata  
soltanto a scopo illustrativo.  
direttamente nella ciotola, dalla  
sezione incernierata del paraschizzi.  
Non occorre togliere il paraschizzi  
per cambiare gli utensili.  
7
Oꢀ  
6
Rimuovere il paraschizzi sollevando  
la testa dell'impastatrice e  
Oꢀ  
spingendolo verso il basso.  
Gancio impastatore  
Regolazione dei ganci di  
miscelazione  
Questo utensile è impostato da  
produzione e non dovrebbe richiedere  
alcuna regolazione.  
Fare riferimento alle illustrazioni  
O
Frusta K e Frusta a filo  
Gli utensili di miscelazione sono  
Per montare e rimuovere il  
coperchio della testa  
impostati da produzione all’altezza  
corretta per la ciotola fornita in  
dotazione e non dovrebbero richiedere  
alcuna regolazione.  
Fare riferimento alle illustrazioni  
P
U
Se tuttavia si desidera regolare questi  
utensili di miscelazione, usare una chiave  
inglese di dimensioni idonee:  
1
Rimuovere i coperchi delle prese a  
bassa e ad alta velocità.  
Con il fermo premuto, sollevare il  
coperchio della testa e farlo scorrere  
in avanti.  
2
3
MODELLO KVC65 = 15 mm  
MODELLO KVL65 = 19 mm  
Per montare un coperchio  
Seguire poi le istruzioni seguenti:  
alternativo, inserire i fermagli  
all'estremità della copertura nei due  
fori dell'uscita a bassa velocità.  
Mentre si preme il fermo, spingere  
il coperchio della testa in posizione  
sulla testa del mixer.  
1
Scollegare la spina del cavo elettrico  
dalla presa di corrente.  
2
3
Abbassare la testa della macchina e  
inserire la frusta a filo o la frusta K.  
Abbassare la testa della macchina.  
Se lo spazio libero deve essere  
modificato, sollevare la testa della  
macchina e rimuovere l’utensile.  
4
5
Riporre i coperchi delle prese a bassa  
velocità e ad alta velocità.  
59  
Cura e Pulizia  
Manutenzione e assistenza  
tecnica  
Oꢀ  
Spegnere sempre l’apparecchio e  
scollegare la spina del cavo elettrico  
dalla presa di corrente prima di pulire  
il corpo motore.  
Oꢀ  
In caso di qualsiasi problema relativo  
al funzionamento dell’apparecchio,  
prima di contattare il servizio  
assistenza si consiglia di consultare  
la sezione “Guida alla risoluzione  
problemi”, o di visitare il sito  
www.kenwoodworld.com.  
Oꢀ  
Dopo il primo utilizzo, sull’attacco  
per le lavorazioni a bassa velocità  
può essere presente un po’ di  
grasso. Questo è normale, basta  
semplicemente pulirlo con un panno  
umido.  
Oꢀ  
NB L’apparecchio è coperto da  
garanzia, nel rispetto di tutte le  
disposizioni di legge relative a  
garanzie preesistenti e ai diritti dei  
consumatori vigenti nel Paese ove  
l’apparecchio è stato acquistato.  
Corpo motore, coperchi delle prese e  
coperchio della testa  
Oꢀ  
Pulire con un panno umido e  
asciugare.  
Non usare mai prodotti abrasivi né  
Oꢀ  
Oꢀ  
In caso di guasto o cattivo  
immergere queste parti in acqua.  
funzionamento di un apparecchio  
Kenwood, si prega di inviare  
o consegnare di persona  
l’apparecchio a uno dei centri  
assistenza KENWOOD. Per  
individuare il centro assistenza  
KENWOOD più vicino, visitare il sito  
www.kenwoodworld.com o il sito  
specifico del Paese di residenza.  
Ciotola  
Oꢀ  
Lavarla a mano e asciugarla  
completamente o lavarla in  
lavastoviglie.  
Non usare mai una spazzola  
Oꢀ  
metallica, lana d’acciaio o  
candeggina per pulire la ciotola in  
acciaio inossidabile. Per rimuovere il  
calcare, usare aceto.  
Oꢀ  
Disegnato e progettato da Kenwood  
nel Regno Unito.  
Prodotto in Cina.  
Oꢀ  
Tenere lontano da fonti di calore  
(piani cottura, forni, microonde).  
Oꢀ  
Ganci di miscelazione e paraschizzi  
Oꢀ  
Lavare a mano e asciugarli  
completamente o lavarli in  
lavastoviglie.  
Ricetta  
IMPORTANTI AVVERTENZE PER  
IL CORRETTO SMALTIMENTO  
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA  
DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI  
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED  
ELETTRONICHE (RAEE)  
Alla fine della sua vita utile il prodotto  
non deve essere smaltito insieme ai rifiuti  
urbani.  
Deve essere consegnato presso gli  
appositi centri di raccolta differenziata  
predisposti dalle amministrazioni  
comunali, oppure presso i rivenditori che  
offrono questo servizio.  
Marinata di prugne  
185 g di miele liquido  
25 g di prugne molli  
25 ml di acqua  
1
Mettere tutti gli ingredienti nel mini  
tritatutto/macinino. Refrigerare  
durante la notte.  
2
Montare l'accessorio sulla Kitchen  
Machine.  
3
4
Attivare impulso per 6 secondi.  
Utilizzare come richiesto.  
60  
Guida alla risoluzione dei problemi  
Problema  
Causa  
Soluzione  
La frusta a filo, frusta L’accessorio è posizionato Regolare l’altezza con una chiave  
K o frusta gommata ad un’altezza sbagliata che inglese idonea, fare riferimento  
sbattono contro il  
fondo della ciotola o  
non raggiungono gli  
ingredienti sul fondo  
della ciotola.  
deve essere regolata.  
alla sezione “Regolazione degli  
utensili”.  
Impossibile montare Verificare che l’accessorio  
L’accessorio deve essere dotato di  
per poter essere montato  
sull’attacco.  
un accessorio per  
lavorazione a bassa  
velocità.  
sia compatibile con il  
modello di macchina. È  
necessario un accessorio  
dotato di sistema di  
innesto a rotazione  
(Modello KAX)  
Se le attrezzature di cui si dispone  
si avvalgono di sistema di attacco  
a barra (Bar Connection System)  
si dovrà utilizzare l’adattatore  
KAT002ME per inserirle mediante  
l’innesto a rotazione (Twist  
Connection System) sulla Kitchen  
Machine.  
Per maggiori informazioni, visitare il  
sito www.kenwoodworld.com/twist.  
‘Spia di mixer pronto’ Il controllo della velocità  
Verificare e ruotare il controllo della  
velocità nella posizione “O”.  
lampeggia non  
non è nella posizione “O”.  
appena si inserisce  
la spina della Kitchen La testa del mixer è nella  
Controllare che la testa della  
Kitchen Machine sia correttamente  
bloccata verso il basso.  
Machine nella presa  
di corrente.  
posizione alzata o non è  
bloccata correttamente  
verso il basso.  
La kitchen machine  
si arresta durante il  
funzionamento.  
Attivazione della protezione Scollegare il cavo elettrico  
da sovraccarico o  
surriscaldamento del  
sistema.  
e verificare che non vi siano  
ostruzioni o surriscaldamento.  
Ruotare il controllo della velocità  
sulla posizione “O” e riaccendere la  
macchina.  
Il display di pesatura Quantità massima  
mostra il messaggio superata.  
di errore E26 o E27.  
Se la macchina non funziona,  
rimuovere parte degli ingredienti  
per ridurre il carico e riaccenderla.  
Se il problema persiste, scollegare  
il cavo elettrico e lasciare riposare  
la macchina per 15 minuti. Inserire  
nella presa e riavviare.  
Se la macchina non si riavvia  
dopo aver seguito la procedura  
indicata in precedenza, contattare  
il “Servizio Assistenza Clienti” per  
richiedere ulteriore assistenza.  
61  
Guida alla risoluzione dei problemi – Continua  
Problema  
“Spia di impastatrice L'impastatrice è stata  
pronta” spenta collegata per oltre 30  
mentre la spina della minuti senza funzionare  
Causa  
Soluzione  
Ruotare il selettore di velocità sulla  
posizione ‘min’ e poi su “O” per  
resettare l’apparecchio  
Kitchen Machine è  
inserita nella presa.  
per cui è entrata in  
modalità Stand-by.  
Funzione di pesatura  
Il display si blocca su Lo schermo si blocca  
Funzionamento normale.  
[- - - -].  
durante l'operazione.  
Lo schermo del display  
mostra una lettura  
Azzerare lo schermo o sostituire  
gli ingredienti mancanti o  
rimontare la ciotola.  
negativa perché il display  
non è "azzerato" e gli  
ingredienti o la ciotola  
sono stati rimossi.  
La quantità pesata è  
troppo piccola.  
Per quantità piccolissime usare un  
cucchiaino e un cucchiaio come  
misure.  
Il peso in display è  
cambiato.  
Il blocco motore si è  
spostato durante il  
funzionamento.  
Posizionare sempre la kitchen  
machine su una su-perficie piana e  
asciutta prima di pesare.  
Non spostare la Kitchen Machine  
durante l’operazione della funzione  
di pesatura.  
Azzerare il display prima di pesare  
gli ingredienti successivi.  
Lo schermo del  
display è spento  
La kitchen machine non è  
collegata.  
Collegare l'apparecchio.  
Premere una volta il pulsante ON/  
ZERO e il display si illuminerà.  
Il display si spegne  
automaticamente se la  
stessa lettura del peso  
viene mostrata dopo 5  
minuti.  
Il display mostra [0  
- Ld]  
Funzione di pesatura  
sovraccarica  
Non superare la capacità massima  
di pesatura di 6 kg.  
Forza eccessiva applicata  
alla kitchen machine.  
Non sottoporre la kitchen machine  
a forza eccessiva in quanto ciò  
potrebbe danneggiare il sensore di  
pe-satura.  
62  
Português  
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações  
Conheça a sua Máquina de Cozinha Kenwood  
Parabéns por ter adquirido uma Kenwood. Com um leque tão variável de acessórios  
disponíveis, a sua Kenwood é mais do que uma simples batedeira. É simplesmente  
a Máquina de Cozinha por excelência. Esperamos que lhe proporcione verdadeiros  
momentos de prazer.  
Robusta. Confiável. Versátil. Kenwood.  
Segurança  
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para  
consulta futura.  
O
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.  
Oꢀ  
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado,  
por razões de segurança deve ser substituído pela  
Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado  
para evitar qualquer perigo.  
O
Rode o controlo de velocidade para a posição “O”  
de desligado e retire o cabo da tomada eléctrica  
antes de levantar ou retirar qualquer utensílio/  
acessório, depois de utilizar e antes de limpar.  
O
Mantenha os dedos, cabelo, jóias, roupa larga, etc.  
e utensílios afastados das partes móveis e dos  
acessórios colocados.  
O
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.  
O
Nunca utilize o aparelho danificado. Mande-o  
examinar ou reparar: ver a secção “Assistência e  
cuidados ao cliente”.  
O
Nunca opere a Máquina de Cozinha com a cabeça  
na posição levantada.  
O
Nunca meta os seus dedos, etc., na dobradiça.  
O
Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a  
que uma criança o possa puxar.  
O
Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a  
ficha eléctrica apanharem humidade.  
O
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais  
do que um acessório ao mesmo tempo.  
O
Não exceda as quantidades mencionadas no quadro  
de quantidades máximas recomendadas.  
63  
O
O
Quando utilizar um acessório, leia e siga as  
instruções de segurança, que acompanham o  
aparelho.  
Este aparelho é pesado, tenha cuidado quando  
o levantar. Confirme que a cabeça do aparelho  
está correctamente fechada na posição baixa e  
que a taça, utensílios, tampas das entradas e cabo  
eléctrico estão também seguros antes de levantar o  
aparelho.  
O
Tenha cuidado quando remover os acessórios da  
taça depois de utilizar durante algum tempo porque  
poderão estar quentes.  
O
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que  
não brincam com o aparelho.  
Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com  
um acessório colocado uma vez a sua Máquina de  
Cozinha pode ficar instável.  
O
O
Quando deslocar o aparelho segure-o sempre pela  
base do pedestal e pela cabeça da batedeira. NÃO  
levante ou transporte o aparelho pelas pegas da  
taça.  
Não ponha a funcionar o seu aparelho perto  
da beira da bancada de trabalho e não aplique  
demasiada força num acessório quando colocado  
uma vez que isso pode destabilizar a unidade e  
fazê-la cair podendo provocar ferimentos.  
O cabo eléctrico curto é usado para reduzir o risco  
de se enredar ou de se tropeçar nele. Pode usar  
uma extensão se tiver cuidado na sua utilização.  
Se usar uma extensão: 1) A classificação eléctrica  
marcada no cabo deve ser igual ou superior à  
classificação eléctrica marcada no electrodoméstico;  
e 2) O cabo deve estar disposto de forma a que  
não haja o risco de se tropeçar nele ou ser puxado  
por crianças. 3) A extensão deve ser um cabo com  
3 fios eléctricos sendo um deles a ligação à terra.  
Pode encontrar a classificação eléctrica na base da  
unidade.  
O
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por  
pessoas com capacidades mentais, sensoriais  
ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência  
64  
ou conhecimento, se forem supervisionadas ou  
instruídas sobre o uso do electrodoméstico de  
forma segura e se compreenderem os riscos  
envolvidos.  
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode  
resultar em ferimentos.  
O
O
Este electrodoméstico não pode ser usado por  
crianças. Mantenha o electrodoméstico e o  
respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.  
A capacidade máxima está baseada no acessório  
mini picadora/moinho que leva a maior quantidade.  
Outros acessórios podem levar menos quantidade.  
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que  
se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso  
o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou  
caso estas instruções não sejam respeitadas.  
Oꢀ  
O
Antes de ligar à corrente  
O
Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte  
de baixo da máquina.  
Oꢀ  
Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia  
sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.  
Antes de utilizar pela primeira vez  
10  
Balança com pesagem fácil  
Oꢀ  
Lave todos os componentes: ver a  
a ecrã  
secção “Cuidados e limpeza”.  
b botão “on/zero”  
c botão “kg/lb”  
Legenda  
11  
Taça  
12  
Tampa da entrada de baixa  
Entradas para acessórios  
velocidade  
1
Entrada de alta velocidade  
13  
Tampa da cabeça  
2
Entrada de baixa velocidade  
14  
Batedor K  
3
Encaixe para os utensílios da taça  
15  
Batedor de Pinha  
16  
Batedor de gancho  
Batedeira  
17  
Espátula  
4
Tampa da entrada de alta  
18  
Resguardo contra salpicos  
velocidade  
5
Cabeça da batedeira  
Nota: A chave de bocas mostrada na  
imagem é apenas para fins ilustrativos e  
não é fornecida na embalagem.  
6
Luz indicadora de batedeira pronta  
a utilizar  
7
Controlo de velocidade  
8
Alavanca de desengate da cabeça  
9
Unidade motriz  
65  
Acessórios opcionais  
Nota: Se o batedor K ou o batedor  
de pinha não estiver a apanhar os  
ingredientes que se encontram no  
fundo da taça, consulte a secção  
“Ajustar o utensílio”.  
É disponibilizado pela Kenwood um  
vasto leque de acessórios opcionais que  
pode utilizar na sua Máquina de Cozinha.  
Para ver e poder adquirir qualquer dos  
acessórios opcionais disponíveis para  
a sua Máquina de Cozinha consulte  
por favor o folheto incluído na sua  
embalagem ou visite o site da Kenwood,  
www.kenwoodworld.com.  
4
5
Baixe a cabeça da batedeira  
puxando para baixo a alavanca de  
libertação da cabeça e baixando a  
cabeça da batedeira até prender.  
Ligue à corrente eléctrica. Ponha  
a máquina a funcionar rodando  
o controlo de velocidade para a  
velocidade desejada. Use a posição  
de Impulso (P) para pequenos  
accionamentos à velocidade máxima.  
Após a utilização, coloque  
novamente o controlo de velocidade  
na posição “O” (OFF) e desligue a  
Máquina de Cozinha da corrente  
eléctrica.  
Liberte o utensílio rodando-o na  
direcção dos ponteiros do relógio  
para o desengatar e depois retire-o.  
Nota: Acessórios para a entrada de  
baixa velocidade  
A entrada de baixa velocidade do  
seu modelo de Máquina de Cozinha  
apresenta o Sistema de Conexão Twist.  
Está preparada para receber acessórios  
com o Sistema de Conexão Twist.  
Quando adquirir novos acessórios para  
a entrada de baixa velocidade deve  
sempre confirmar a compatibilidade  
com a sua Máquina de Cozinha. Todos  
os acessórios com o Sistema de  
Conexão Twist podem ser identificados  
através do código do produto  
6
7
Dicas  
Oꢀ  
que começa com KAX e também  
A função de envolver  
pode ser  
pelo logótipo Twist  
visível na  
usada para envolver ingredientes  
leves em misturas pesadas como por  
exemplo, suspiros, mousses, doces  
de frutos com natas batidas, Pão-  
de-ló, soufflés e para misturar farinha  
e fruta em preparados para bolos.  
A batedeira vai funcionar a uma  
velocidade baixa constante.  
embalagem. Para mais informações,  
visite: www.kenwoodworld.com/twist.  
Se já possui acessórios com o Sistema  
de Conexão de Barra  
precisa de  
utilizar o adaptador KAT002ME para os  
ligar ao Sistema de Conexão Twist  
da sua Máquina de Cozinha.  
Para mais informações, visite:  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Importante  
Assegure-se de que os utensílios da taça  
NÃO estão colocados ou guardados  
dentro dela quando utiliza outras  
entradas para acessórios.  
Para Usar a Sua Máquina de  
Cozinha  
Consulte as Ilustrações  
A
I
1
Puxe para baixo a alavanca de  
levantar a cabeça e levante a cabeça  
da batedeira até prender.  
2
3
Coloque a taça e rode no sentido  
horário para a prender.  
Coloque o utensílio desejado no  
encaixe para os acessórios. Depois  
empurre-o para cima e rode-o para o  
fixar.  
66  
Para Usar a Função de  
Pesagem  
Consulte as Ilustrações  
J
L
1
Coloque a taça.  
2
Prima o botão “on/zero”, o ecrã pisca  
---- seguido de 0  
3
Prima o botão “kg/lb” para  
seleccionar as gramas ou onças.  
O ecrã volta por defeito para kg/g  
quando se liga a primeira vez.  
O aparelho pesa com aumentos de  
peso de 1g; recomendamos que para  
pesar quantidades mais pequenas  
utilize as medidas colher de chá/  
colher de sopa.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Para repor a zeros prima o botão  
“on/zero” uma vez.  
4
Pese os ingredientes necessários  
directamente na taça.  
Nota: Coloque sempre o aparelho numa  
superfície seca, plana e estável antes  
de pesar. Não faça força na batedeira  
ou na taça enquanto pesa uma vez que  
isso afectará a precisão da balança. A  
função de pesagem pode ser usada com  
a cabeça da batedeira levantada ou em  
baixo.  
Temporizador com contagem  
crescente  
Oꢀ  
Durante o funcionamento o ecrã  
funciona automaticamente como  
um temporizador em contagem  
crescente.  
Oꢀ  
O temporizador faz uma contagem  
crescente até 30 minutos e pausa  
(durante e até 30 segundos) sempre  
que o controlo de velocidade for  
rodado para a posição “O”.  
Oꢀ  
Para repor o temporizador a zeros  
quando a máquina está a trabalhar,  
prima o botão “on/zero”.  
67  
Quadro de Utilização Recomendada  
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de  
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.  
Para obter melhores resultados quando faz bolos, utilize sempre manteiga ou  
margarina à temperatura ambiente.  
Batedor K  
Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacé, recheios, éclairs e puré  
de batata.  
Dicas e Sugestões  
• Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade.  
• Quando bater gordura (manteiga ou margarina) e açúcar para  
bolos, utilize-a à temperatura ambiente ou amoleça-a primeiro.  
• Para incorporar totalmente todos os ingredientes pare  
frequentemente a máquina e rape para baixo com a espátula  
os lados da taça.  
• Use ingredientes frios para a massa a não ser que a receita  
diga o contrário.  
Receita/Processo  
(Max)  
KVC65  
(Minutos)  
KVL65  
Bater manteiga/margarina e  
açúcar  
Min  
Min  
Max  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Bater ovos em misturas para bolos  
Max  
1 – 4  
Incorporar farinha, frutos, etc.  
Min  
1  
30 – 60  
seg.  
ˆ
Min  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
Pastéis e Biscoitos  
– envolver gordura Farinha  
em farinha  
Peso de  
ˆ
Min  
Max  
45 – 60  
seg.  
Preparados  
Peso Total  
ˆ
completos para  
bolos (Misturas  
compradas)  
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).  
68  
Quadro de Utilização Recomendada  
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de  
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.  
Para obter melhores resultados quando faz bolos, utilize sempre manteiga ou  
margarina à temperatura ambiente.  
Batedor de pinha  
Para ovos, natas e suflês.  
Importante  
• Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade.  
Não utilize o batedor de pinha para misturas pesadas  
(misturas completas para bolos, bater gordura com açúcar)  
pois pode danificá-lo.  
• Consegue melhores resultados se os ovos estiverem à  
temperatura ambiente.  
Antes de bater as claras de ovo, certifique-se que não existe  
gordura ou gema de ovo no batedor de pinha ou na taça.  
Receita/Processo  
(Max)  
KVC65 KVL65  
12 (420 g) 16 (560 g)  
(Minutos)  
Claras de ovos  
1½ - 2  
4 – 6  
Batido esponjoso (Pão-de-ló)  
Bater Natas  
Min  
Max  
620 g  
1 L  
930 g  
2 L  
ˆ
1 ½ – 3  
1 – 1 ½  
Maionese  
2 Gemas de ovo  
10g Mostarda  
200 ml Óleo vegetal  
Max  
• Para obter melhores resultados  
rape para baixo os lados da taça  
depois de adicionar o azeite e  
processe durante mais 10 segun-  
do à velocidade max.  
Massa de Panquecas  
250 g Farinha  
500 g Leite  
200 g Ovos  
Velocidade  
“min”  
durante  
10 seg.  
Aumentar  
depois  
1
• Adicione primeiro a farinha e  
depois os ingredientes húmidos.  
• Misture os ingredientes na  
velocidade mínima.  
para a  
velocidade  
“max”  
durante  
45 – 60 seg.  
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).  
Natas para bater usadas = Natas Frescas para Bater com mínimo de 38% de matéria  
gorda (M.G.).  
69  
Quadro de Utilização Recomendada  
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de  
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.  
Batedor de Gancho  
Para Misturas com Fermento de Padeiro  
Dicas e Sugestões  
Importante  
Nunca exceda as capacidades máximas mencionadas – pode  
sobrecarregar a máquina.  
• Se ouvir que a batedeira está a funcionar com dificuldade, desligue e  
remova metade do preparado e bata cada metade em separado.  
• Os ingredientes misturam-se melhor se colocar em primeiro lugar o  
líquido.  
Fermento  
Fermento de Padeiro seco (do tipo que precisa de ser preparado):  
deite a água quente na taça. Adicione depois o fermento e o açúcar e  
deixe repousar cerca de 10 minutos até espumar.  
Fermento de Padeiro fresco: esfarele-o para a farinha.  
Outros tipos de fermento de padeiro: siga as instruções do fabricante.  
• Ponha a massa num saco plástico untado com gordura ou numa taça  
coberta com um pano de cozinha. Deixe levedar num local morno até  
duplicar de tamanho.  
Receita/Processo  
(Max)  
(Minutos)  
KVC65  
Min Max  
KVL65  
Min Max  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Massa para  
Pão (massa  
levedada  
dura)  
Água Morna  
Min  
1
60 seg.  
3-4  
Farinha Tipo  
65  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
Fermento  
de Padeiro  
de Acção  
Rápida  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Banha  
Sal  
805 g 2,18 kg 805 g  
2,56  
kg  
Peso Total  
Reamassar  
na  
60 seg.  
Velocidade 1  
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Massa  
levedada  
mole  
(enriquecida  
com  
manteiga/  
margarina e  
ovos)  
Peso de  
Farinha  
Min  
1
60 seg.  
3-4  
Peso Total  
Reamassar  
na  
Velocidade 1  
60 seg.  
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).  
70  
4
Utilizando uma chave de bocas  
de tamanho correcto, liberte um  
pouco a porca para reajustar  
suficientemente o eixo. Para baixar o  
utensílio mais para o fundo da taça,  
gire o eixo na direcção contrária  
à dos ponteiros do relógio. Para  
levantar o utensílio para que este não  
toque no fundo da taça, gire o eixo  
na direcção dos ponteiros do relógio.  
Volte a apertar a porca.  
Para inserir e utilizar o seu  
resguardo contra salpicos  
Consulte as Ilustrações  
M
N
1
Eleve a cabeça da batedeira até esta  
prender.  
2
3
Coloque a taça na base.  
Instale o resguardo contra salpicos,  
empurrando-o até estar bem  
encaixado na parte inferior da  
cabeça da batedeira. A secção  
articulada deve ser posicionada tal  
como ilustrado.  
5
6
Coloque o utensílio na batedeira e  
baixe a cabeça desta. (Confirme a  
posição, ver o ponto acima).  
4
5
Oꢀ  
Introduza o acessório pretendido.  
Baixe a cabeça da batedeira.  
Durante a mistura, os ingredientes  
podem ser adicionados directamente  
à taça através da secção articulada  
do resguardo contra salpicos.  
Não é preciso retirar o resguardo  
contra salpicos ao trocar os acessórios.  
Remova o resguardo contra salpicos  
levantando a cabeça da batedeira e  
empurrando-o para baixo.  
7
Repita, se necessário, os passos  
anteriores até que o acessório  
esteja na posição correcta. Uma  
vez conseguida a posição correcta,  
aperte a porca de forma segura.  
Nota: A chave de bocas mostrada  
na imagem é apenas para fins  
ilustrativos e não é fornecida na  
embalagem.  
Oꢀ  
Oꢀ  
6
Batedor de gancho  
Este utensílio é fixo de fábrica e não  
deve precisar de ajuste.  
Ajuste do Utensílio  
Consulte as Ilustrações  
O
Batedor K e Batedor de Pinha  
Retirar e Colocar a Tampa da  
Cabeça  
A altura dos utensílios na taça são  
regulados na fábrica para que não sejam  
necessários ajustes.  
Consulte as Ilustrações  
P
U
Contudo, se deseja ajustar o utensílio,  
use uma chave de bocas adequada:  
1
Retire as tampas das entradas de  
baixa e alta velocidade.  
TIPO KVC65 = 15 mm  
TIPO KVL65 = 19 mm  
2
Com o clipe de fixação premido,  
levante a tampa da cabeça e deslize  
para a frente.  
Depois siga as instruções seguintes:  
3
Para encaixar uma tampa de cabeça  
alternativa, insira a lingueta da parte  
de trás da tampa da cabeça nos  
dois buracos da entrada de baixa  
velocidade.  
Enquanto prime o clipe de fixação,  
empurre para baixo a tampa da  
cabeça fixando-a na cabeça da  
batedeira.  
1
2
Desligue o aparelho da corrente.  
Levante a cabeça da batedeira  
e insira o batedor de pinha ou a  
varinha.  
Baixe a cabeça da batedeira. Se a  
folga precisar de ser reajustada,  
levante a cabeça da batedeira e  
remova o utensílio. O ideal é que o  
utensílio quase toque o fundo da  
taça.  
3
4
5
Volte a colocar as tampas das  
entradas de baixa e alta velocidade.  
71  
Cuidados e Limpeza  
Assistência e cuidados ao  
cliente  
Oꢀ  
Desligue sempre e retire o cabo  
eléctrico da tomada antes de limpar.  
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o  
Oꢀ  
Pode aparecer alguma gordura na  
entrada de baixa velocidade ꢀ  
seu aparelho, antes de telefonar para a  
Assistência consulte a secção “guia de  
avarias” do Manual ou visite o site da  
Kenwood em www.kenwoodworld.com.  
quando a usar pela primeira vez. Isto é  
normal – limpe-a simplesmente.  
O
Salientamos que o seu produto está  
Unidade Motriz, Tampas das Entradas e  
Tampa da Cabeça  
abrangido por uma garantia, em total  
conformidade com todas as disposições  
legais relativas a quaisquer disposições  
sobre garantias e com os direitos do  
consumidor existentes no país onde o  
produto foi adquirido.  
Oꢀ  
Limpe com um pano húmido e seque  
em seguida.  
Oꢀ  
Nunca submerja em água ou use  
abrasivos.  
O
Se o seu produto Kenwood funcionar  
mal ou lhe encontrar algum defeito,  
agradecemos que o envie ou entregue  
num Centro de Assistência Kenwood  
autorizado. Para encontrar informações  
actualizadas sobre o Centro de  
Assistência Kenwood autorizado mais  
próximo de si, visite por favor o site  
www.kenwoodworld.com ou o website  
específico do seu país.  
Taça  
Oꢀ  
Lave à mão e depois seque ou lave na  
máquina da loiça.  
Oꢀ  
Nunca use uma escova metálica,  
esfregão de aço ou lixívia para limpar  
a sua taça de aço inoxidável. Utilize  
vinagre para remover o calcário.  
Oꢀ  
Mantenha-a afastada de fontes  
de calor (discos do fogão, forno,  
microondas).  
O
Concebido e projectado no Reino Unido  
pela Kenwood.  
O
Fabricado na China.  
Utensílios e Resguardo contra Salpicos  
Oꢀ  
Lave à mão e depois seque ou lave na  
máquina da loiça.  
Receita  
Marinada de Ameixas  
185 g de mel líquido claro  
25 g de ameixas macias  
25 ml de água  
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO  
CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS  
DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA  
AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS  
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE)  
No final da sua vida útil, o produto não  
deve ser eliminado conjuntamente com os  
resíduos urbanos.  
1
Coloque todos os ingredientes na  
mini picadora/moinho. Coloque no  
frigorífico de um dia para o outro.  
Insira o acessório na Máquina de  
Cozinha.  
2
Pode ser depositado nos centros  
especializados de recolha diferenciada  
das autoridades locais, ou junto dos  
revendedores que prestem esse serviço.  
3
4
Ligue em impulso durante 6 segundos.  
Utilize a gosto.  
72  
Guia de avarias  
Problema  
Causa  
Solução  
O batedor de pinha  
ou a batedor K toca  
no fundo da taça  
ou não chega aos  
ingredientes do  
fundo da taça.  
O utensílio não está à  
altura correcta e precisa de uma chave de bocas de tamanho  
ser ajustado.  
Ajuste a altura do utensílio usando  
correcto – ver a secção “Ajuste do  
Utensílio”.  
O acessório para a  
Confirme que o seu  
O acessório deve ter o sistema de  
baixa velocidade não acessório é compatível  
conexão twist KAX  
na entrada.  
Se já possui acessórios com o  
Sistema de Conexão de Barra  
colocado  
pode ser inserido.  
para ser usado no seu  
modelo de máquina. O  
Sistema de conexão Twist  
necessita de (Modelo KAX) precisa de utilizar o adaptador  
KAT002ME para os ligar ao  
Sistema de Conexão Twist da sua  
Máquina de Cozinha.  
Para mais informações, visite:  
www.kenwoodworld.com/twist  
A “luz indicadora  
de batedeira pronta  
a utilizar pisca  
O controlo de  
velocidadenão está na  
posição “O”.  
Coloque o controlo de velocidade  
na posição “O”.  
quando a Máquina  
de Cozinha é ligada  
pela primeira vez à  
corrente eléctrica.  
A cabeça da batedeira  
está levantada ou não está de Cozinha está correctamente  
presa correctamente em  
baixo.  
Verifique se a cabeça da Máquina  
presa em baixo.  
A Máquina de  
cozinha pára durante protecção de sobrecarga  
o funcionamento.  
Foi activado o sistema de  
Desligue da corrente eléctrica e  
confira que não há obstrução ou  
sobrecarga.  
Rode o controlo de velocidade  
para a posição “O” e recomece.  
Se a máquina não começar a  
funcionar, remova parte dos  
ingredientes da taça para reduzir a  
carga e recomece.  
ou de sobreaquecimento.  
Excedida a capacidade  
máxima.  
O ecrã de pesagem  
mostra a mensagem  
de erro E26 ou E27.  
Se isto não resolver o problema,  
desligue da corrente e espere  
15 minutos. Ligue novamente à  
corrente e volte a seleccionar a  
velocidade.  
Se mesmo assim a máquina não  
recomeçar a trabalhar, consulte  
“Cuidados ao Cliente” da Kenwood  
para mais conselhos.  
73  
Guia de avarias (continuação)  
Problema  
Causa  
Solução  
A “Luz indicadora  
de batedeira pronta  
a utilizar” está  
A Máquina de Cozinha  
esteve ligada à corrente  
mais de 30 minutos sem  
Rode o controlo de velocidade  
para o “min” e depois para o “O”  
para reiniciar a máquina.  
desligada, embora a ser posta a funcionar e  
máquina esteja ligada entrou em modo de espera.  
à corrente eléctrica.  
Função de pesagem  
O ecrã bloqueia em  
[- - - -]  
O ecrã bloqueia enquanto Funcionamento normal.  
em funcionamento.  
O ecrã mostra uma leitura  
negativa porque não  
foi reposto a zeros e os  
ingredientes ou a taça  
foram retirados.  
Reponha o ecrã a zeros, recolo-  
que os ingredientes que faltam ou  
recoloque a taça.  
A quantidade pesada é  
muito pequena.  
Utilize colheres de chá e colheres  
de sopa para medir quantidades  
muito pequenas.  
O peso mudou no  
ecrã  
A unidade de alimentação Coloque sempre a Máquina de  
foi mexida durante a  
operação.  
Cozinha numa superfície seca e  
plana antes de pesar.  
Não mova a Máquina de Cozinha  
enquanto estiver a funcionar na  
função de pesagem.  
Coloque o visualizador a zeros  
antes de pesar os ingredientes  
seguintes.  
O ecrã está  
desligado  
Máquina de cozinha  
deligada da corrente  
eléctrica.  
Ligue o aparelho à corrente.  
O ecrã desligar-se-á  
automaticamente se  
estiver a mostrar o mesmo  
peso após 5 minutos.  
Prima o botão "on/zero" uma vez  
e o ecrã de informação acende-se.  
O ecrã mostra  
[0 – Ld]  
A função de pesagem  
ultrapassa o peso.  
Não exceda a capacidade máxima  
de pesagem de 6 Kg.  
Força excessiva aplicada à Não sujeite a Máquina de Cozinha  
Máquina de Cozinha.  
a força excessiva uma vez que  
pode danificar o sensor de  
pesagem.  
74  
Español  
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones  
Conozca su Robot de Cocina Kenwood  
Felicidades por la compra de un aparato Kenwood. Con una gama tan amplia de  
accesorios disponibles, es más que una simple mezcladora. Es un robot de cocina de  
última generación. Esperamos que lo disfrute.  
Resistente. Fiable. Versátil. Kenwood.  
Seguridad  
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas  
para poder utilizarlas en el futuro.  
O
Quite todo el embalaje y las etiquetas.  
Oꢀ  
Si el enchufe o el cable están dañados, por razones  
de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o  
por un técnico autorizado por Kenwood para evitar  
posibles riesgos.  
O
Gire el control de velocidad a la posición de  
apagado “O” y desenchufe el aparato antes de  
acoplar o quitar utensilios/accesorios, después de  
su uso y antes de limpiarlo.  
O
Mantenga las joyas, cabello, partes del cuerpo y  
ropa amplia lejos de las partes móviles y de los  
accesorios acoplados.  
O
Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando  
esté en funcionamiento.  
O
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que  
lo revisen o lo reparen, consulte la sección “Servicio  
técnico y atención al cliente”.  
O
Nunca ponga el robot de cocina en funcionamiento  
con el cabezal levantado.  
O
No ponga nunca los dedos, etc, en el mecanismo de  
bisagra.  
O
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica  
cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.  
O
No permita que la unidad de potencia, el cable o el  
enchufe se mojen.  
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de  
un accesorio a la vez.  
O
Nunca sobrepase las cantidades indicadas en la  
tabla de capacidades máximas.  
75  
O
O
Al usar un accesorio, lea y siga las instrucciones de  
seguridad que se facilitan con el mismo.  
Tenga cuidado al levantar este aparato ya que  
pesa mucho. Asegúrese de que el cabezal esté  
correctamente fijado y en posición bajada, y de  
que el bol, los utensilios, las tapas de las salidas y el  
cable estén bien sujetos antes de levantarlo.  
Tenga cuidado al quitar utensilios del bol después  
de un uso prolongado ya que pueden calentarse.  
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de  
que no jueguen con el aparato.  
O
O
O
No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora  
con un accesorio acoplado ya que ello podría  
afectar a la estabilidad del robot de cocina.  
Al mover el aparato, cójalo siempre por la base del  
pedestal y el cabezal de la mezcladora. NO levante  
ni transporte el aparato por el asa del bol.  
No ponga el aparto en funcionamiento cerca del  
borde de la encimera ni sobresaliendo de ella, y no  
aplique demasiada fuerza al colocar un accesorio  
ya que esto puede afectar a la estabilidad de la  
unidad y hacer que vuelque, lo que podría producir  
lesiones.  
O
O
O
El cable de alimentación corto se utiliza para reducir  
el riesgo de enredarse o tropezar. Pueden utilizarse  
cables de extensión si se hace con precaución. Si  
se utiliza un cable de extensión: 1) la capacidad  
eléctrica del cable de extensión debe ser al menos  
igual a la del aparato; y (2) el cable se debe colocar  
de forma que no cuelgue de la encimera o de la  
mesa, donde los niños puedan manipularlo o pueda  
provocar tropiezos accidentalmente. 3) El cable  
de extensión debe ser del tipo de toma a tierra de  
tres cables. La capacidad eléctrica del aparato está  
indicada en la base del mismo.  
O
Este aparato puede ser utilizado por personas  
con capacidades físicas, sensoriales o mentales  
disminuidas o con falta de experiencia o  
conocimientos si han recibido instrucciones o  
supervisión en relación con el uso del aparato de  
forma segura y si entienden los peligros que ello  
76  
implica.  
O
O
El uso incorrecto de su aparato puede producir  
lesiones.  
Este aparato no debe ser utilizado por niños.  
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de  
los niños.  
La potencia máxima se establece según el accesorio  
minipicadora/molinillo que requiera la mayor fuerza.  
Es posible que otros accesorios requieran menos  
potencia.  
Utilice este aparato únicamente para el uso  
doméstico al que está destinado. Kenwood no se  
hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato  
se somete a un uso inadecuado o si no se siguen  
estas instrucciones.  
Oꢀ  
O
Antes de enchufar el aparato  
O
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra  
en la parte inferior del aparato.  
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y  
Oꢀ  
objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.  
Antes de utilizar el aparato por primera  
10  
Báscula Easyweigh  
a pantalla  
b botón On/Zero  
c botón kg/lb  
vez  
Oꢀ  
Lave las piezas: consulte la sección  
“Cuidado y limpieza”.  
11  
Bol  
Descripción del aparato  
12  
Tapa de la salida de baja velocidad  
13  
Protector del cabezal  
Salidas de los accesorios  
14  
Batidor K  
1
Salida de alta velocidad  
15  
Batidor de varillas  
2
Salida de baja velocidad  
16  
Gancho de amasar  
3
Toma de los utensilios del bol  
17  
Espátula  
18  
Antisalpicaduras  
Mezcladora  
4
Tapa de la salida de alta velocidad  
Nota: la llave inglesa se muestra  
5
Cabezal de la mezcladora  
únicamente a título ilustrativo y no se  
6
Luz indicadora de mezcladora  
suministra en el paquete.  
preparada  
7
Dial de control de velocidad  
8
Palanca para soltar el cabezal  
9
Unidad de potencia  
77  
Accesorios opcionales  
3
Ponga el utensilio deseado en la  
toma. Luego empuje hacia arriba  
y gire el utensilio para fijarlo en su  
posición.  
Nota: si el batidor K o el batidor de  
varillas no recogen ingredientes del  
fondo del bol, consulte la sección  
“Ajuste de los utensilios”.  
Hay disponible una gama de accesorios  
opcionales para usarlos con su robot de  
cocina. Consulte el folleto de accesorios  
que se incluye en su paquete o visite la  
página www.kenwoodworld.com para  
ver la gama completa y cómo comprar  
un accesorio no incluido en su paquete.  
4
5
Baje el cabezal de la mezcladora  
empujando la palanca para soltar el  
cabezal hacia abajo y baje el cabezal  
de la mezcladora hasta que quede  
bloqueado.  
Enchufe a la toma de corriente.  
Ponga el aparato en marcha girando  
el control de velocidad hacia el  
ajuste de velocidad deseado. Utilice  
la posición de acción intermitente  
(P) para impulsos breves de  
velocidad máxima.  
Después del uso, gire el control  
de velocidad hacia la posición de  
apagado “O” y desenchufe su robot  
de cocina.  
Suelte el utensilio girando en el  
sentido de las agujas del reloj para  
desbloquearlo de la toma de los  
utensilios y luego quítelo.  
Nota: accesorios de la salida de baja  
velocidad  
La salida de baja velocidad de su  
modelo de robot de cocina ofrece  
el sistema de conexión Twist (Twist  
Connection System) Está diseñada para  
aceptar accesorios con el sistema de  
conexión Twist.  
Cuando compre accesorios nuevos  
para la salida de baja velocidad, debe  
comprobar la compatibilidad con su  
robot de cocina. Todos los accesorios  
con el sistema de conexión Twist se  
pueden identificar por el código de  
producto que empieza por KAX y  
6
7
también por el logotipo Twist  
que  
aparece en el embalaje. Para obtener  
más información visite la página  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Si tiene accesorios con el sistema de  
conexión de barra (Bar Connection  
Consejos  
Oꢀ  
System)  
deberá utilizar el adaptador  
La función de incorporación  
KAT002ME para conectarlos al sistema  
se puede utilizar para incorporar  
ingredientes ligeros a mezclas  
de conexión Twist  
cocina.  
de su robot de  
más pesadas como, por ejemplo,  
merengues, mousses, purés de fruta  
con nata o crema, bizcochos y suflés,  
así como para incorporar lentamente  
harina y fruta a los preparados para  
tartas. La mezcladora funcionará a  
una velocidad lenta constante.  
Para obtener más información visite la  
página www.kenwoodworld.com/twist.  
Usar el robot de cocina  
Consulte las ilustraciones  
A
I
1
Empuje la palanca para levantar  
el cabezal hacia abajo y levante el  
cabezal de la mezcladora hasta que  
quede bloqueado.  
Coloque el bol y gírelo en el sentido  
de las agujas del reloj para ajustarlo  
firmemente en su posición.  
Importante  
Compruebe que no haya utensilios del  
bol acoplados o guardados en el bol al  
utilizar otras salidas.  
2
78  
Usar la función de pesaje  
Consulte las ilustraciones  
J
L
1
Coloque el bol.  
2
Pulse el botón on/zero, la pantalla  
parpadeará ---- seguida de 0.  
Pulse el botón (kg/lb) para  
seleccionar los gramos o las onzas.  
La pantalla tomará por defecto el  
ajuste kg/g al conectarla por primera  
vez.  
3
Oꢀ  
La unidad pesa en incrementos  
de 1 g, y se recomienda realizar  
las mediciones en cucharadita/  
cucharada sopera para pesar  
cantidades pequeñas.  
Oꢀ  
Para poner a cero, pulse el botón on/  
zero una vez.  
4
Pese los ingredientes necesarios  
directamente dentro del bol.  
Nota: coloque siempre el aparato sobre  
una superficie estable, plana y seca  
antes de pesar los ingredientes.  
No aplique presión a la mezcladora  
ni al bol durante el pesaje ya que ello  
afectará a la precisión de la báscula. La  
función de pesaje se puede usar con el  
cabezal de la mezcladora tanto bajado  
como levantado.  
Temporizador de cuenta  
adelante  
Oꢀ  
Durante el funcionamiento, la  
pantalla funcionará automáticamente  
como un temporizador de cuenta  
adelante.  
Oꢀ  
El temporizador contará hacia  
adelante hasta 30 minutos y se  
detendrá (durante un máximo de  
30 segundos) cuando el control de  
velocidad se gire hacia la posición de  
apagado "O".  
Oꢀ  
Para reiniciar el temporizador a cero  
cuando el aparato esté en marcha,  
pulse el botón ON/ZERO.  
79  
Tabla de usos recomendados  
Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los  
ingredientes que se procesen.  
Para obtener mejores resultados, utilice siempre mantequilla y margarina blandas,  
a temperatura ambiente, al hacer tartas.  
Batidor K  
Para hacer tartas, galletas, pastelitos, glaseado, rellenos,  
pastelitos rellenos de crema y puré de patata.  
Consejos y sugerencias  
• Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la  
velocidad poco a poco.  
• Al batir manteca y azúcar para preparados para tartas, utilice  
siempre la manteca a temperatura ambiente o ablándela  
primero.  
• Para incorporar completamente los ingredientes, pare la  
mezcladora y raspe el bol con la espátula frecuentemente.  
• Utilice ingredientes fríos para los pastelitos a menos que su  
receta indique lo contrario.  
Receta/ proceso  
(Max)  
KVC65  
(Minutos)  
KVL65  
Mín  
Mín  
Máx  
Máx  
1  
Batir mantequilla/margarina y  
azúcar  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Batir huevos para incorporarlos en  
preparados para tarta  
1 – 4  
Mín  
Añadir harina, fruta, etc.  
30 – 60  
segundos  
ˆ
Mín  
1  
Peso de la  
harina  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
Pastelitos y galletas  
– mezclar manteca  
y harina  
ˆ
Min  
Max  
Peso total  
45 – 60  
segundos  
Preparados para  
tartas en un solo  
paso  
ˆ
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).  
80  
Tabla de usos recomendados  
Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los  
ingredientes que se procesen.  
Para obtener mejores resultados, utilice siempre mantequilla y margarina blandas,  
a temperatura ambiente, al hacer tartas.  
Batidor de varillas  
Para huevos, nata y suflés.  
Importante  
• Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la  
velocidad poco a poco.  
No utilice el batidor de varillas para mezclas pesadas  
(preparados para tartas en un solo paso y batir manteca y  
azúcar) ya que podría dañarlo.  
• Se obtienen mejores resultados si los huevos están a  
temperatura ambiente.  
Antes de batir claras de huevo, compruebe que no haya grasa  
ni yema de huevo en el batidor de varillas o en el bol.  
Receta/ proceso  
(Max)  
(Minutos)  
Bol de 5 l Bol de 7 l  
12 (420 g) 16 (560 g)  
Claras de huevo  
Bizcochos ligeros  
Nata  
1½ - 2  
4-6  
Mín  
Máx  
ˆ
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Mayonesa  
2 yemas de huevo  
10 g de mostaza  
200 ml de aceite  
vegetal  
Máx  
• Para obtener mejores resultados,  
raspe el bol con una espátula  
después de añadir el aceite y  
haga funcionar el batidor de  
varillas durante 10 segundos más  
a máxima velocidad.  
Masa para crepes  
250 g de harina  
500 g de leche  
200 g de huevos  
Velocidad  
"min"  
durante 10  
segundos.  
Luego  
aumente a  
velocidad  
máxima  
1
• Primero añada harina al bol,  
seguida de los ingredientes  
húmedos.  
• Mezcle a velocidad mínima para  
incorporar ingredientes.  
durante  
45 – 60  
segundos.  
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).  
Nata para montar utilizada = nata para montar fresca con un contenido mínimo de  
materia grasa del 38 %  
81  
Tabla de usos recomendados  
Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los  
ingredientes que se procesen.  
Gancho de amasar  
Para masas con levadura  
Consejos y sugerencias  
Importante  
Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo  
contrario, sobrecargará el aparato.  
• Si oye que el aparato se ahoga, apáguelo, retire la mitad de la masa y  
trabaje cada mitad por separado.  
• Los ingredientes se mezclan mejor si se pone primero el líquido.  
Levadura  
Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): vierta el  
agua caliente en el bol. A continuación, añada la levadura y el azúcar  
y déjelo reposar durante unos 10 minutos hasta que adquiera una  
consistencia espumosa.  
Levadura fresca: desmenúcela en la harina.  
Otros tipos de levadura: siga las instrucciones del fabricante.  
• Ponga la masa en una bolsa de polietileno untada con mantequilla o  
en un bol tapado con un paño de cocina. Déjela en un sitio templado  
hasta que haya doblado su tamaño.  
Receta/ proceso  
(Max)  
(Minu-  
tos)  
KVC65  
Mín Máx  
KVL65  
Mín Máx  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Masa de  
pan (con  
levadura  
dura)  
Agua caliente  
Mín  
1
60 secs  
3-4  
Harina de  
pan fuerte  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
Levadura de  
acción rápida  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Manteca  
Sal  
805 g 2,18 kg 805 g 2,56 kg  
Peso total  
Reamasar  
60  
Velocidad segundos  
1
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
Masa con  
levadura  
blanda  
Peso de la  
harina  
Mín  
1
60  
segundos  
3-4  
(enriquecida  
con  
mantequilla  
y huevos)  
956 g 2,5 kg 956 g  
3,1 kg  
Peso total  
Reamasar  
Velocidad segundos  
1
60  
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).  
82  
3
4
Baje el cabezal de la mezcladora.  
Si hay que ajustar el espacio libre,  
levante el cabezal de la mezcladora y  
quite el utensilio. Lo ideal sería que el  
batidor de varillas y el batidor K casi  
tocaran el fondo del bol.  
Con una llave inglesa adecuada,  
afloje la tuerca lo bastante como  
para permitir el ajuste del eje. Para  
bajar el utensilio más cerca del  
fondo del bol, gire el eje en sentido  
contrario a las agujas del reloj. Para  
subir el utensilio hacia arriba y  
alejarlo del fondo del bol, gire el eje  
en el sentido de las agujas del reloj.  
Vuelva a apretar la tuerca.  
Acople el utensilio a la mezcladora  
y baje el cabezal (compruebe su  
posición, consulte los puntos que se  
indican arriba).  
Repita los pasos anteriores, en caso  
necesario, hasta que el utensilio esté  
colocado correctamente. Una vez  
conseguido, apriete bien la tuerca.  
Nota: la llave inglesa se muestra  
únicamente a título ilustrativo.  
Acoplar y utilizar el  
antisalpicaduras  
Consulte las ilustraciones  
M
N
1
Levante el cabezal de la mezcladora  
hasta que quede bloqueado.  
Coloque el bol en la base.  
Ponga el protector contra  
2
3
salpicaduras en la parte inferior de  
la cabeza mezcladora hasta que esté  
totalmente colocado. La parte de  
la bisagra se debe colocar como se  
muestra.  
4
Introduzca la herramienta que  
necesite.  
5
Oꢀ  
Baje el cabezal de la mezcladora.  
Mientras se mezcla, se pueden añadir  
ingredientes directamente al bol  
por la parte articulada de la tapa  
antisalpicaduras.  
5
6
Oꢀ  
No es necesario quitar la tapa  
anti saplicaduras para cambiar de  
herramienta.  
7
6
Quite el antisalpicaduras levantando  
el cabezal de la mezcladora y  
empujándolo hacia abajo.  
Oꢀ  
Gancho de amasar  
Este utensilio se regula en la fábrica y no  
debería necesitar ningún ajuste.  
Ajuste de los utensilios  
Consulte las ilustraciones  
O
Batidor K y batidor de varillas  
Los utensilios se regulan a la altura  
correcta para el bol facilitado en la  
fábrica y no deberían necesitar ningún  
ajuste.  
Poner y quitar el protector  
del cabezal  
Consulte las ilustraciones  
P
U
Sin embargo, si desea ajustar el utensilio,  
utilice una llave inglesa del tamaño  
adecuado:  
1
Retire las tapas de la salida de baja  
velocidad y de alta velocidad.  
Con el clip de sujeción presionado,  
levante el protector del cabezal y  
deslícelo hacia adelante.  
2
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
3
4
Para colocar un protector del  
cabezal alternativo, inserte las  
clavijas en el extremo de la tapa del  
cabezal dentro de los dos agujeros  
en la tapa de la salida de baja  
velocidad.  
A continuación, siga las siguientes  
instrucciones:  
1
Desenchufe el aparato.  
2
Levante el cabezal de la mezcladora  
e inserte el batidor de varillas o el  
batidor K.  
Mientras pulsa el clip de sujeción,  
empuje el protector del cabezal  
83  
hacia abajo para que quede ajustado  
en su posición en el cabezal de la  
mezcladora.  
Vuelva a poner las tapas de la  
salida de baja velocidad y de alta  
velocidad.  
Receta  
Adobo de ciruela pasa  
185 g de miel líquida  
25 g de ciruelas pasas blandas  
25 ml de agua  
5
1
Ponga todos los ingredientes en la  
minipicadora/molinillo. Refrigere  
durante la noche.  
Cuidado y limpieza  
Oꢀ  
Apague y desenchufe siempre el  
2
3
4
Acople el accesorio al robot de  
cocina.  
Pulse el botón de acción intermitente  
durante 6 segundos.  
aparato antes de proceder a su  
limpieza.  
Quizá aparezca un poco de grasa  
en la salida de baja velocidad la  
Oꢀ  
Úselo como sea necesario.  
primera vez que la utilice. Esto es  
algo normal, límpiela sin más.  
Servicio técnico y atención  
al cliente  
Unidad de potencia, tapas de las sali-  
das y protector del cabezal  
O
Si tiene problemas con el  
Oꢀ  
Límpielas con un paño húmedo y  
luego séquelas.  
funcionamiento del aparato,  
antes de solicitar ayuda, consulte  
la sección “Guía de solución de  
problemas” en el manual o visite  
www.kenwoodworld.com.  
Oꢀ  
Nunca las sumerja en agua ni utilice  
productos abrasivos.  
Bol  
Oꢀ  
O
Tenga en cuenta que su producto está  
Lávelo a mano y, a continuación,  
séquelo bien o lávelo en el  
lavavajillas.  
cubierto por una garantía que cumple  
con todas las disposiciones legales  
relativas a cualquier garantía existente  
y a los derechos de los consumidores  
vigentes en el país donde se adquirió  
el producto.  
Oꢀ  
No utilice nunca un cepillo metálico,  
un estropajo de aluminio ni lejía para  
limpiar su bol de acero inoxidable.  
Use vinagre para eliminar las  
incrustaciones de cal.  
Manténgalo alejado del calor (parte  
superior de la cocina, hornos,  
microondas).  
O
Si su producto Kenwood funciona mal  
o si encuentra algún defecto, envíelo  
o llévelo a un centro de servicios  
KENWOOD autorizado. Para encontrar  
información actualizada sobre su  
centro de servicios KENWOOD  
autorizado más cercano, visite  
www.kenwoodworld.com o la página  
web específica de su país.  
Oꢀ  
Utensilios y antisalpicaduras  
Oꢀ  
Lávelo a mano y, a continuación,  
séquelo bien o lávelo en el  
lavavajillas.  
O
Diseñado y creado por Kenwood en el  
Reino Unido.  
O
Fabricado en China.  
84  
Guía de solución de problemas  
Problema  
Causa  
Solución  
El batidor de  
varillas o el  
El utensilio está a una  
altura equivocada y  
necesita ser ajustado.  
Ajuste la altura con una llave inglesa  
adecuada – consulte la sección  
“Ajuste de los utensilios”.  
batidor K golpea  
el fondo del bol o  
no llega hasta los  
ingredientes del  
fondo del bol.  
El accesorio de  
Compruebe que su  
El accesorio debe tener el sistema de  
baja velocidad no accesorio sea compatible  
se puede acoplar. para utilizarlo con su  
modelo.  
conexión Twist KAX  
en la salida.  
Si tiene accesorios con el sistema  
de conexión de barra deberá  
utilizar el adaptador KAT002ME para  
conectarlos al sistema de conexión  
Twist de su robot de cocina.  
Para obtener más información visite  
la página  
para encajar  
Se requiere el sistema de  
conexión Twist (modelo  
KAX)  
www.kenwoodworld.com/twist  
La “luz indicadora El control de velocidad no Compruébelo y gire el control de  
de mezcladora  
preparada”  
está en la posición “O”.  
velocidad hacia la posición “O”.  
parpadea cuando El cabezal de la mezcladora Compruebe que el cabezal del  
el robot de cocina está levantado o no está  
robot de cocina esté correctamente  
se enchufa por  
primera vez.  
correctamente bloqueado. bloqueado.  
El robot de cocina La protección de  
se para durante el sobrecarga o el sistema  
Desenchufe y compruebe si hay  
alguna obstrucción o sobrecarga.  
Gire el control de velocidad hacia  
“O” y luego vuelva a poner en marcha  
el robot.  
Si no funciona, quite algunos  
ingredientes para reducir la carga y  
vuelva a ponerlo en marcha.  
Si esto tampoco soluciona el  
problema, desenchufe el aparato y  
déjelo parado durante 15 minutos.  
Enchúfelo y vuelva a seleccionar la  
velocidad..  
funcionamiento.  
de sobrecalentamiento  
está activado. Capacidad  
máxima sobrepasada.  
La pantalla de  
pesaje muestra el  
mensaje de error  
E26 o E27.  
Si el aparato no se vuelve a poner en  
marcha al seguir el procedimiento  
arriba indicado, póngase en contacto  
con “atención al cliente” para obtener  
más asesoramiento.  
85  
Guía de solución de problemas (continuación)  
Problema  
Causa  
Solución  
La “luz indicadora El robot de cocina se ha  
Gire el control de velocidad a “min”  
de mezcladora  
preparada” se  
apaga mientras  
el aparato está  
enchufado.  
dejado enchufado durante y luego vuelva a “O” para reiniciar el  
más de 30 minutos sin ser aparato.  
utilizado y ha entrado en  
modo espera.  
Función de pesaje  
La pantalla se  
congela en  
[- - - -].  
La pantalla se congelará  
durante el funcionamiento.  
La pantalla muestra una  
Funcionamiento normal.  
Ponga la pantalla a cero o vuelva a  
lectura negativa porque no poner los ingredientes que faltan o  
se ha "puesto a cero" y o  
bien los ingredientes, o el  
bol se han quitado.  
vuelva a colocar el bol.  
La cantidad pesada es  
demasiado pequeña.  
Realice las mediciones en cucharadi-  
ta cantidades muy pequeñas.  
Peso cambiado  
en la pantalla.  
La unidad de potencia  
se ha movido durante el  
funcionamiento.  
Coloque siempre el robot de cocina  
sobre una superficie plana y seca  
antes de pesar los ingredientes.  
No mueva el robot de cocina durante  
la función de pesaje.  
Ponga la pantalla a cero antes de  
pesar los próximos ingredientes.  
La pantalla está  
apagada  
El robot de cocina no está Vuelva a enchufar el aparato.  
enchufado a la toma de  
corriente.  
Pulse el botón ON/ZERO una vez y la  
pantalla se encenderá.  
La pantalla se apagará  
automáticamente si se  
visualiza el mismo peso  
después de 5 minutos.  
La pantalla  
muestra  
La función de pesaje está  
sobrecargada  
No sobrepase la capacidad máxima  
de 6 kg.  
[0 – Ld]  
Se ha aplicado demasiada No someta el robot de cocina a una  
fuerza al robot de cocina.  
fuerza excesiva ya que se puede  
dañar el sensor de peso.  
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN  
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y  
ELECTRÓNICOS (RAEE)  
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.  
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las  
administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.  
86  
Dansk  
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud  
Kend din Kenwood-køkkenmaskine  
Tillykke med din nye Kenwood. Med et så bredt udvalg af tilbehør er det mere end blot  
en mixer. Det er en højtudviklet køkkenmaskine. Vi håber, du får fornøjelse af den.  
Robust. Driftssikker. Alsidig. Kenwood.  
Sikkerhed  
O
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i  
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.  
O
Fjern al emballage og mærkater.  
Oꢀ  
Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal  
Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af  
sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå  
fare.  
O
Drej hastighedsregulatoren til FRA-positionen ”0”,  
og træk stikket ud, før redskaber/tilbehør påsættes  
eller aftages, efter brug og før rengøring.  
O
Sørg for at kropsdele, hår, smykker og løstsiddende  
påklædning holdes væk fra de bevægelige dele og  
monteret tilbehør.  
O
Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn, når  
den er i drift.  
O
Brug aldrig et beskadiget apparat. Få det  
kontrolleret eller repareret: Se afsnittet ”Service og  
kundepleje”.  
O
Betjen aldrig køkkenmaskinen med hovedet i hævet  
position.  
O
Placér aldrig dine fingre mm. i hængselsmekanismen.  
O
Lad aldrig ledningen hænge ned, så et barn kan  
gribe fat i den.  
O
Lad aldrig motorenheden, ledningen eller stikket  
blive våde.  
O
Brug aldrig uautoriseret tilbehør eller mere end et  
tilbehør ad gangen.  
O
Overskrid aldrig mængderne, der er angivet i  
oversigten over maksimal kapacitet.  
O
Når et tilbehør bruges, skal sikkerhedsvejledningen,  
der leveres med det, læses og følges.  
O
Vær forsigtig ved løft af dette apparat, da det er  
tungt. Sørg for, at hovedet er korrekt låst i den  
87  
nedadpegende position, og at skålen, redskaberne,  
udtagsdækslerne og ledningen er fastgjort før løft.  
Udvis forsigtighed, når skålredskaber aftages efter  
længere tids brug, da de kan blive varme.  
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger  
med apparatet.  
O
O
O
O
Flyt eller hæv ikke mixerhovedet med tilbehør påsat,  
da køkkenmaskinen kan blive ustabil.  
Når apparatet flyttes, skal der altid løftes i soklen og  
mikserhovedet. Løft/bær IKKE apparatet i skålens  
håndtag.  
O
O
Brug ikke apparatet nær kanten eller placeret ud  
over bordet, og tryk ikke hårdt på det påsatte  
tilbehør, da dette kan medføre, at enheden bliver  
ustabil og vælter. Dette kan resultere i personskade.  
Den korte elledning reducerer risikoen for at  
blive viklet ind eller snuble. Forlængerledninger  
kan bruges, hvis der udvises forsigtighed.  
Hvis der bruges forlængerledning: 1) skal  
forlængerledningens anførte elektriske klassifikation  
være mindst lige så høj som apparatets elektriske  
klassifikation, og 2) ledningen skal føres, så den ikke  
hænger ud over bordpladen, hvor børn kan trække  
i den, eller der kan snubles i den ved et uheld. 3)  
Forlængerledningen skal være en jordforbundet  
3-trådet ledning. Apparatets elektriske klassifikation  
er anført på enhedens underside.  
O
Apparater kan bruges af personer med reducerede  
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller  
mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet  
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet  
på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er  
involveret.  
O
O
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.  
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar  
apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.  
Den højeste klassificering er baseret på tilbehøret  
minihakker/kværn med størst strømbelastning.  
Andet tilbehør kan bruge mindre strøm.  
Oꢀ  
O
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.  
Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar,  
88  
hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse  
instruktioner ikke følges.  
Før stikket sættes i stikkontakten  
O
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af  
maskinen.  
Oꢀ  
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der  
kommer i kontakt med levnedsmidler.  
Før stikket sættes i  
O
Sørg for at elforsyningen svarer til den, der står på undersiden af motorenheden.  
Valgfrit tilbehør  
Der findes et sortiment af valgfrit  
tilbehør til brug med din køkkenmaskine.  
Forklaring  
Udtag til tilbehør  
1
Se tilbehørsbrochuren, der  
Højhastighedsudtag  
Lavhastighedsudtag  
Holder til skålredskaber  
medfølger i din pakke, eller besøg  
www.kenwoodworld.com, og se det  
fulde sortiment, og hvordan du køber  
tilbehør, der ikke medfølger i din pakke.  
2
3
Mixer  
4
Dæksel til højhastighedsudtag  
Bemærk: Tilbehør til  
5
6
Mixerhoved  
lavhastighedsudtag  
Lavhastighedsudtaget på din  
køkken-maskinemodel har vride-  
tilslutningssystem. Det er konstrueret  
til at passe til vridetilslutningssystem-  
tilbehør.  
Indikatorlampen for røremaskine  
klar  
7
8
Drejeknap til hastighedskontrol  
Udløsningsgreb til mixerhoved  
Motorenhed  
9
Når du køber nyt tilbehør til  
10  
Letvejnings-vægt  
a display  
b tænd/nulstil-knap  
lavhastighedsudtaget, skal du kontrollere  
kompatibilitet med din køkkenmaskine.  
Alt vridetilslutningssystem-tilbehør  
kan identificeres via produktkoden,  
der begynder med KAX og også på  
c kg/lb-knap  
11  
Skål  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Dæksel til lavhastighedsudtag  
Hoveddæksel  
Twist-logoet  
emballagen. For at få flere oplysninger  
kan du besøge  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Hvis dit eget tilbehør har stang-  
tilslutningssystem  
KAT002ME-mellemstykket til at tilslutte  
disse til vridetilslutningssystemet  
din køkkenmaskine.  
For at få flere oplysninger kan du besøge  
www.kenwoodworld.com/twist.  
, som er synligt på  
K-spade  
Piskeris  
Dejredskab  
, skal du bruge  
Dejskraber  
Stænkskærm  
på  
Bemærk: Viste skruenøgle er kun til  
illustration og medfølger ikke i pakken.  
89  
Brug af din køkkenmaskine  
Brug af vejefunktionen  
Se illustration  
Se illustration  
A
I
J
L
1
Tryk grebet til løft af hovedet ned, og  
løft mixerhovedet, til det låses.  
Påsæt skålen, drej med uret for at  
låse den.  
Placer det ønskede redskab i  
holderen. Tryk derpå op, og drej  
redskabet for at låse det i position.  
Bemærk: Hvis K-spaden eller  
piskeriset ikke når ingredienserne i  
bunden af skålen, skal du se afsnittet  
”Redskabsjustering”.  
Sænk mixerhovedet ved at trykke  
udløsningsgrebet til hovedet ned og  
sænke mixerhovedet, til det låses.  
Sæt stikket i kontakten.  
Start maskinen ved at dreje  
hastighedskontrollen til den  
ønskede indstilling. Brug  
pulspositionen (P) til korte stød med  
maksimumshastighed.  
Efter brug skal du sætte  
hastighedsregulatoren tilbage på ”O”  
FRA-positionen og trække stikket til  
din køkkenmaskine ud.  
Udløs redskabet ved at dreje  
mod uret for at låse det op fra  
redskabsholderen og derpå aftage  
det.  
1
2
Påsæt skålen.  
Tryk på tænd/nulstil-knappen,  
hvorefter displayet blinker ----  
efterfulgt af 0.  
Tryk på (kg/lb)-knappen for at  
vælge gram eller ounces. Displayet  
skifter som standard til kg/g, når det  
tændes første gang.  
Enheden vejer i intervaller på 1 g,  
og målene teskefuld/spiseskefuld  
anbefales til vejning af små  
mængder.  
Tryk én gang på tænd/nulstil-  
knappen for at nulstille.  
2
3
3
O
4
5
O
4
Afvej de ønskede ingredienser  
direkte i skålen.  
Bemærk: Sæt altid apparatet på en tør,  
flad og stabil overflade inden vejning.  
Tryk ikke på mikseren eller skålen under  
vejning, da dette vil påvirke vægtens  
nøjagtighed. Vejefunktionen kan bruges  
med mikserhovedet i enten ned- eller  
op-position.  
6
7
Timer for sammenlagt tid  
O
Under drift fungerer displayet  
automatisk som timer for  
sammenlagt tid.  
Tip  
O
O
Timeren tæller op til 30 minutter  
Foldefunktionen  
kan bruges  
og afbryder midlertidigt (i op til 30  
sekunder), når hastighedskontrollen  
drejes til positionen "O".  
Tryk på ON/ZERO-knappen for at  
nulstille timeren, når maskinen kører.  
til at folde lette ingredienser ind  
i tungere blandinger som f.eks.  
marengs, mousser, frugtpureer,  
formkager og souffleer, og til  
langsomt at indarbejde mel og frugt  
i kageblandinger. Mikseren vil køre  
med en konstant, lav hastighed.  
O
Vigtigt  
Sørg for, at ingen skålredskaber er påsat  
eller opbevares i skålen, når de andre  
udtag benyttes.  
90  
Oversigt over anbefalet brug  
Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og  
ingredienserne, der tilberedes.  
For at få de bedste resultater skal der altid anvendes smør eller margarine med  
stuetemperatur, når der skal bages kage.  
K-spade  
Til fremstilling af kager, småkager, konditorkager, is, fyld, eclairs  
og kartoffelmos.  
Vink og tips  
• Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne  
sprøjter.  
• Når fedtstof og sukker piskes sammen til kageblandinger, skal  
der altid bruges fedtstof ved stuetemperatur, eller det skal  
blødgøres først.  
• For helt at samle ingredienserne skal man ofte stoppe med at  
mikse og skrabe skålens sider med spatelen.  
• Brug kolde ingredienser til mørdej, medmindre der står andet i  
din opskrift.  
Opskrift/proces  
(Maks.)  
(Minutter)  
KVC65  
KVL65  
Min  
Min  
Maks.  
Maks.  
1  
Sammenpiskning af smør/  
margarine og sukker  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Sammenpiskning af æg i  
kageblandinger  
1 – 4  
Min  
Irøring af mel, frugt osv.  
30 – 60  
sek.  
ˆ
ˆ
Min  
1  
Melvægt  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
Mørdej og  
småkager –  
smuldring af  
fedtstof i mel  
Min  
Max  
Vægt i alt  
45 – 60  
sek.  
Alt-i-  
ˆ
énkageblandinger  
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63 g)  
91  
Oversigt over anbefalet brug  
Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og  
ingredienserne, der tilberedes.  
For at få de bedste resultater skal der altid anvendes smør eller margarine med  
stuetemperatur, når der skal bages kage.  
Piskeris  
Til æg, creme og souffléer.  
Vigtigt  
Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne sprøjter.  
Brug ikke piskeriset til tunge blandinger (alt i en-kager  
og sammenpiskning af fedtstof og sukker), da det kan  
beskadige det.  
• Bedste resultater fås, når æggene har stuetemperatur.  
Før piskning af æggehvider skal det sikres, at der ikke er noget  
fedt eller æggeblomme på riset eller skålen.  
Opskrift/proces  
(Maks.)  
KVC65 KVL65  
12 (420 g) 16 (560 g)  
(Minutter)  
Æggehvider  
1½ - 2  
4-6  
Fedtfri sukkerbrødskager  
Fløde  
Min  
Maks  
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
ˆ
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Mayonnaise  
2 Æggeblomme  
10 g Sennep  
200 ml Planteolie  
Maks.  
• For at opnå de bedste resulta-  
ter kan skålen skabes af efter  
tilførelse af olien. Lad den køre  
i yderligere 10 sek. ved maks.  
hastighed  
Pandekagedej  
250 g Mel  
500 g Mælk  
200 g Æg  
"Min"-  
hastighed  
i 10 sek.  
Øg derpå  
hastigheden  
til maks. I  
45-60 sek.  
1
• Kom først mel i skålen, efterfulgt  
af de våde ingredienser.  
• Miks ved minimumhastighed for  
at samle ingredienserne.  
Anvendte æg = middelstørrelse (vægt 53-63 g).  
Piskefløde = frisk piskefløde med minimum 38 % fedtindhold.  
92  
Oversigt over anbefalet brug  
Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og  
ingredienserne, der tilberedes.  
Dejredskab  
Til dejblandinger med gær  
Vink og tips  
Vigtigt  
Overskrid aldrig den angivne maksimumkapacitet – du kan  
overbelaste maskinen.  
• Hvis du hører, at maskinen lyder anstrengt, skal du slukke, fjerne  
halvdelen af dejen og tilberede hver halvdel separat.  
• Ingredienserne blandes bedst, hvis du kommer væsken i først.  
Gær  
Tørgær (af typen, der skal opblødes): Hæld det varme vand i skålen.  
Tilføj derpå gæren og sukkeret, og lad det stå i omkring 10 minutter,  
indtil det skummer.  
Frisk gær: smuldres i melet..  
Andre gærtyper: følg producentens vejledning.  
• Kom dejen i en smurt polyætylenpose eller en skål dækket med et  
viskestykke. Lad det stå varmt, til det er vokset til dobbelt størrelse.  
Opskrift/proces  
(Maks.)  
(Minutter)  
KVC65  
Min Maks.  
KVL65  
Min Maks.  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Varmt vand  
Min  
1
60 sek.  
3-4  
Brøddej  
(fast med  
gær)  
Hvedemel  
med højt  
glutenindhold  
Tørgær  
Fedt  
8 g  
10 g  
5 g  
22 g  
27 g  
14 g  
8 g  
10 g  
5 g  
25 g  
30 g  
16 g  
Salt  
805 g 2,18 kg 805 g  
2,56  
kg  
Vægt i alt  
Ælt igen  
ved  
60 sek.  
hastighed  
1
1
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Melvægt  
Min  
1
60 sek.  
3-4  
Blød gærdej  
(beriget  
med smør  
og æg  
Vægt i alt  
Ælt igen  
ved  
hastighed  
60 sek.  
Anvendte æg = middelstørrelse (vægt 53-63 g).  
93  
5
6
Spænd møtrikken igen.  
Påsætning og brug af din  
stænkskærm  
Sæt redskabet på mixeren, og sænk  
mixerhovedet. (Kontroller positionen,  
se ovenstående oplysninger).  
Gentag ovenstående trin efter  
behov, til redskabet sidder korrekt.  
Når dette er gjort, skal møtrikken  
spændes fast.  
Se illustration  
M
N
1
2
3
Løft mixerhovedet til det låser.  
Sæt skålen i fordybningen.  
Skub stænkskærmen på undersiden  
af mixerhovedet, indtil den sidder  
godt fast. Den hængslede del skal  
være placeret som vist.  
7
O
Bemærk: Viste skruenøgle er kun til  
illustration.  
4
Isæt det ønskede tilbehør.  
5
O
Sænk mixerhovedet.  
Dejredskab  
Dette redskab er indstillet på fabrikken  
og bør ikke kræve justering.  
Under blandingen kan ingredienserne  
hældes direkte ned i skålen vha. den  
hængslede del af stænkskærmen.  
Det er ikke nødvendigt at fjerne  
stænkskærmen for at skifte tilbehør.  
Aftag stænkskærmen ved at løfte  
mixerhovedet og trykke det ned.  
O
Påsætning og aftagning af  
hoveddækslet  
6
Se illustration  
P
U
1
Aftag dækslet til lav- og  
højhastighedsudtag.  
Redskabsjustering  
2
Mens holdeclipsen er trykket ind,  
løftes hoveddækslet og skubbes  
fremad.  
Se illustration  
O
K-spade og piskeris  
Redskaberne er indstillet til den korrekte  
højde til den medfølgende skål på  
fabrikken og bør ikke kræve justering.  
Hvis du imidlertid ønsker at justere  
redskabet, skal du bruge en skruenøgle  
af egnet størrelse:  
3
Ved påsætning af alternativt  
hoveddæksel skal du sætte tapperne  
på enden af hovedkappen ind i de to  
huller på lavhastighedsudtaget.  
Mens der trykkes på holdeclipsen,  
skal hoveddækslet trykkes ned på  
plads på mixerhovedet.  
4
5
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
Udskift dækslet til lavhastigheds- og  
højhastighedudtag.  
Følg derpå vejledningen nedenfor:  
1
2
Træk apparatets stik ud.  
Hæv mixerhovedet, og isæt  
piskeriset eller K-spaden.  
Pleje og Rengøring  
O
Sluk altid, og tag stikket ud før  
rengøring.  
En smule fedt ses evt. ved lav-  
hastighedsudtaget , første gang  
du bruger det. Dette er normalt og  
skal blot aftørres.  
3
4
Sænk mixerhovedet. Hvis frigangen  
skal justeres, skal du hæve  
O
mixerhovedet og aftage redskabet.  
Ideelt set skal piskeris og K-spade  
næsten røre bunden af skålen.  
Brug en egnet skruenøgle til at  
løsne møtrikken tilstrækkeligt til  
kunne justere akslen. For at sænke  
redskabet mod bunden af skålen,  
skal akslen drejes mod uret. For at  
hæve redskabet fra bunden af skålen,  
skal akslen drejes med uret.  
Motorenhed, udtagsdæksler og  
hoveddæksel  
O
Aftørres med en fugtig klud og  
tørres  
Brug aldrig skuremidler, og kom dem  
aldrig i vand.  
O
94  
Skål  
Opskrift  
O
Vaskes i hånden og tørres grundigt  
Sveskemarinade  
185 g klar flydende honning  
25 g bløde svesker  
25 ml vand  
eller vaskes i opvaskemaskinen.  
Brug aldrig en stålbørste, ståluld eller  
klor til at rengøre din rustfri stålskål  
med. Brug eddike til fjernelse af kalk.  
Hold den borte fra varme (komfurer,  
ovne og mikrobølgeovne).  
O
O
1
Anbring alle ingredienserne i  
minihakkeren/-kværnen. Stilles på køl  
natten over.  
Redskaber og stænkskærm  
2
3
4
Sæt tilbehøret på køkkenmaskinen.  
Skift til puls i 6 sekunder.  
Anvend efter behov.  
O
Vaskes i hånden og tørres grundigt  
eller vaskes i opvaskemaskinen.  
Service og kundepleje  
O
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du  
anmoder om hjælp, se afsnittet "Fejlsøgningsguide" i manualen eller besøge  
www.kenwoodworld.com.  
O
O
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser,  
vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet  
er blevet købt.  
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det  
eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede  
oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til  
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.  
O
O
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.  
Fremstillet i Kina.  
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET  
I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG  
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)  
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt  
affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der  
yder denne service.  
95  
Fejlsøgningsguide  
Problem  
Årsag  
Løsning  
Piskeriset eller K-spaden Redskab i forkert højde,  
Juster højden ved hjælp af en  
egnet skruenøgle – se afsnittet  
”Redskabsjustering”.  
slår mod bunden af  
skålen eller når ikke  
ingredienserne i bunden  
af skålen.  
justering nødvendig.  
Lavhastighedstilbehør  
kan ikke fastgøres.  
Kontroller, at dit tilbehør er Tilbehør skal have KAX-  
kompatibelt til brug med  
din model.  
vridetilslutningssystem  
at passe til udtaget.  
for  
Vridetilslutningssystem  
påkrævet (Model KAX)  
Hvis dit eget tilbehør har  
stangtilslutningssystem  
, skal du bruge  
KAT002ME- mellemstykket  
til at tilslutte disse til  
vridetilslutningssystemet på din  
køkkenmaskine.  
For at få flere oplysninger kan  
du besøge  
www.kenwoodworld.com/twist  
“Indikatorlampen for  
røremaskine klar”  
blinker, første gang  
køkkenmaskinens stik  
sættes i.  
Hastighedsregulator ikke i  
”O”-positionen.  
Kontroller og drej  
hastighedsregulatoren til ”O”-  
positionen.  
Mixerhoved i hævet  
position eller ikke låst nede hoved er korrekt låst nede.  
korrekt.  
Kontroller, at køkkenmaskinens  
Køkkenmaskinen  
Overbelastningsbeskyttelse Træk stikket ud, og kontroller for  
eller overophedningssystem  
aktiveret.  
Maksimal kapacitet  
overskredet.  
stopper under drift.  
forhindring eller overbelastning.  
Drej hastighedsregulatoren til  
”O”, og start igen.  
Hvis maskinen ikke fungerer, skal  
nogle af ingredienserne fjernes  
for at reducere belastningen og  
derefter startes igen.  
Vejedisplay viser  
fejlmeddelelse E26 eller  
E27.  
Hvis dette stadig ikke løser  
problemet, skal stikket trækkes  
ud, og maskinen skal stå i  
15 minutter. Sæt stikket i, og  
genstart.  
Hvis maskinen ikke starter igen  
efter ovenstående procedure,  
skal du kontakte ”Kundeservice”  
at få yderligere råd.  
“Indikatorlampen for  
røremaskine klar”  
er slået fra, mens  
Køkkenmaskinen har stået Drej hastighedskontrollen til  
med stikket sat i i mere  
end 30 minutter uden at  
blive betjent og er gået i  
standby-tilstand.  
“min”, og sæt den tilbage på  
“O” for at nulstille maskinen.  
maskinens stik er sat i.  
96  
Vejefunktion  
Displayskærm fryser på  
[- - - -].  
Displayskærmen vil fryse  
under drift.  
Normal funktion.  
Displayet viser negativ  
værdi, da displayet ikke  
er "nulstillet", og enten  
ingredienser eller skålen er  
blevet fjernet.  
Nulstil skærmen, kom de  
manglende ingredienser i,  
eller sæt skålen på igen.  
Den afvejede mængde er for  
lille.  
Anvend teske og spiseske  
som måleenhed for meget  
små mængder.  
Vægten er ændret på  
displayskærmen.  
Maskinenheden blev rykket  
under betjening.  
Sæt altid køkkenmaskinen  
på en tør flade inden  
vejning.  
Flyt ikke køkkenmaskinen  
under brug af vejefunktio-  
nen.  
Nulstil displayet før  
de næste ingredienser  
afvejes.  
Displayskærm slukket  
Display viser [0 – Ld]  
Køkkenmaskinens stik ikke  
isat.  
Displayskærmen slukker  
automatisk, hvis den samme  
vægt vises efter 5 minutter.  
Sæt apparatets stik i.  
Tryk på ON/ZERO-knap-  
pen én gang, så dis-  
playskærmen tændes.  
Vejefunktion overbelastet  
Overskrid ikke den  
maksimale vejekapacitet  
på 6 kg.  
For stor belastning af  
køkkenmaskine.  
Udsæt ikke motorenheden  
for stor belastning, da  
dette kan beskadige  
vejesensoren.  
97  
Svenska  
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa  
Lär känna din köksmaskin från Kenwood  
Grattis till ditt köp av en Kenwood. Med ett stort sortiment av tillbehör är det mer än en  
vanlig matberedare. Det är en toppmodern köksmaskin. Vi hoppas att du får glädje av  
den.  
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.  
Säkerhet  
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för  
framtida bruk.  
O
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.  
Oꢀ  
Om kontakten eller sladden är skadad måste den  
av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en  
auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika  
fara.  
O
Vrid hastighetsreglaget till ”O” (AV) och dra ur  
stickkontakten innan du monterar på eller tar av  
redskap/tillbehör, efter användning samt före  
rengöring.  
O
Håll kroppsdelar, hår, smycken och lösa kläder borta  
från roterande delar och monterade tillbehör.  
O
Lämna aldrig köksmaskinen utan uppsikt när den  
används.  
O
Använd aldrig en skadad apparat. Lämna in den  
på kontroll eller för reparation: se “Service och  
kundtjänst”.  
O
Använd aldrig köksmaskinen med huvudet i uppfälld  
position.  
O
Stick aldrig in fingrar etc. i gångjärnsmekanismen.  
O
Lämna aldrig sladden så att ett barn kan nå den.  
O
Låt aldrig motordel, sladd eller stickkontakt bli våt.  
O
Använd aldrig tillbehör som inte är godkända.  
Använd bara ett tillbehör åt gången.  
O
Överskrid aldrig de kvantiteter som anges i tabellen  
för apparatens maxkapacitet.  
O
Läs och följ tillhörande säkerhetsinstruktioner innan  
du använder ett tillbehör.  
O
Var försiktig när du lyfter apparaten eftersom den  
är mycket tung. Kontrollera att huvudet är låst i  
nedfälld position samt att skål, verktyg, uttagslock  
och sladd sitter fast innan du lyfter den.  
98  
O
O
O
Var försiktig när du tar bort skålverktygen efter  
långvarig användning eftersom de kan bli heta.  
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker  
med apparaten.  
Flytta inte apparaten och fäll inte upp huvudet när  
ett tillbehör är monterat eftersom köksmaskinen blir  
instabil.  
O
O
När du flyttar på apparaten ska du alltid bära  
den genom att hålla i piedestalens bas och  
mixerhuvudet. LYFT INTE och bär inte apparaten  
genom att hålla i skålhandtaget.  
Använd inte apparaten nära kanten eller så att den  
hänger över arbetsytan och använd inte kraft på  
ett tillbehör när det är monterat eftersom detta  
kan leda till att enheten blir instabil och tippar över,  
vilket kan resultera i skada.  
O
Den korta elsladden används för att minska  
risken för att man trasslar in sig eller snubblar.  
Skarvsladdar kan användas om man iakttar  
försiktighet. Om en skarvsladd används: 1)  
Skarvsladdens elektriska märkdata måste minst  
vara densamma som apparatens; och 2) Sladden  
ska arrangeras på så sätt att den inte hänger ner  
över arbetsbänkens eller bordets kant där barn kan  
komma åt att dra i den eller oavsiktligt snubbla  
över den. 3) Skarvsladden ska vara jordad (med tre  
ledare). Elektriska märkdata för apparaten finner du  
på enhetens undersida.  
Apparaten kan användas av personer med  
begränsad fysisk eller mental förmåga eller  
begränsad känsel eller med bristande erfarenhet  
eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner  
om hur den ska användas på säkert sätt och förstår  
de medföljande riskerna.  
O
O
Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka  
skador.  
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll  
apparat och sladden utom räckhåll för barn.  
Maxkapaciteten är baserad på tillbehöret till  
minihackaren/kvarnen som har den största  
belastningen. Andra tillbehör kan dra mindre ström.  
O
Oꢀ  
99  
O
Använd apparaten endast för avsett ändamål i  
hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om  
apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa  
instruktioner inte följs.  
Innan du sätter i kontakten  
O
Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens undersida.  
Oꢀ  
Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda  
att komma i kontakt med livsmedel.  
Innan du använder maskinen för första  
gången  
Extra tillbehör  
Det finns flera olika extra tillbehör du  
kan använda med köksmaskinen. Se  
medföljande broschyr om tillbehör eller  
besök www.kenwoodworld.com för att  
se hela sortimentet och information om  
var du kan köpa fler tillbehör.  
O
Diska alla delar: se ”Skötsel och  
rengöring”.  
Förklaring till bilder  
Uttag för tillbehör  
1
Höghastighetsuttag  
Obs: Låghastighetstillbehör  
Låghastighetsuttaget på din köksmaskin  
har twist-anslutning. Det är utformat för  
tillbehör med twist-anslutning.  
2
Låghastighetsuttag  
3
Skåluttag  
När du köper nya tillbehör till  
Mixer  
låghastighetsuttaget ska du kontrollera  
att de passar din köksmaskin. Alla  
tillbehör med twist-anslutning känns  
igen på produktkoden som startar med  
KAX, men även på Twist-logotypen  
som visas tydligt på förpackningen.  
Mer information hittar du på  
4
Lock till höghastighetsuttaget  
5
Blandarhuvud  
6
Blandarens indikatorlampa är redo  
7
Hastighetsreglage  
8
Låsspak för huvud  
9
Motordel  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Om dina egna tillbehör har bar-  
10  
Easyweigh-vågar  
a display  
b On/Zero-knapp  
anslutning  
måste du använda  
KAT002ME för att kunna montera dem  
på köksmaskinens twist-anslutning  
Mer information hittar du på  
c kg/lb-knapp  
.
11  
Skål  
12  
Lock till låghastighetsuttaget  
www.kenwoodworld.com/twist.  
13  
Lock för mixerhuvud  
14  
K-spade  
15  
Visp  
16  
Degkrok  
17  
Degskrapa  
18  
Stänkskydd  
Obs! Skruvnyckel visas endast i  
illustrationssyfte och medföljer inte i  
förpackningen.  
100  
Använda köksapparaten  
Använda viktfunktionen  
Se illustrationerna  
Se illustrationerna  
A
I
J
L
1
Tryck ner låsspaken och lyft  
1
Montera skålen.  
blandarhuvudet tills det låser på  
plats.  
Montera skålen och vrid medurs för  
att låsa den.  
Placera önskat verktyg i uttaget.  
Tryck det upp och vrid tills det låser  
på plats.  
2
Tryck på On/Zero-knappen så att  
displayen blinkar ---- och sedan  
visar 0.  
Tryck på kg/lb-knappen för att välja  
antingen gram eller uns. Displayen är  
som standard inställd på kg/g då du  
slår på den.  
2
3
3
O
Obs: Får inte k-spaden eller vispen  
med sig ingredienserna på botten  
av skålen se avsnittet Justering av  
verktyg”.  
Sänk blandarhuvudet genom att  
trycka ner låsspaken och sänka  
blandarhuvudet tills det låser fast.  
Sätt i kontakten i eluttaget.. Starta  
apparaten genom att vrida på  
hastighetsreglaget till önskad  
hastighetsinställning. Använd  
pulsläget (P) för korta intervaller på  
maxhastighet.  
Enheten väger i steg om 1 g  
och användning av teskeds-/  
matskedsmått rekommenderas vid  
vägning av små mängder.  
Tryck på on/zero-knappen en gång  
för att nollställa.  
O
4
5
4
Väg de ingredienser du behöver  
direkt i skålen.  
Obs! Placera alltid apparaten på en torr,  
platt och stabil yta innan du använder  
vågen. Tryck inte på mixern eller  
skålen medan viktfunktionen används  
eftersom det påverkar vågens precision.  
Viktfunktionen kan användas med  
mixerhuvudet i antingen nedsänkt eller  
upphöjt läge.  
6
7
Efter användning. Vrid tillbaka  
hastighetsreglaget till läge ”O”  
(AV) och dra ur köksmaskinens  
stickkontakt.  
Lossa verktyget genom att vrida  
moturs för att låsa upp det från  
uttaget och ta sedan av det.  
Uppräkningstimer  
O
Under bearbetningen fungerar  
displayen automatiskt som en  
uppräkningstimer.  
Timern räknar upp till 30 minuter  
och pausar (i upp till 30 sekunder)  
då hastighetsreglaget vrids till ”O”-  
läget.  
För att återställa timern till noll när  
apparaten körs trycker du på ON/  
ZERO-knappen.  
Tips  
O
Nedvikningsfunktionen  
kan användas för att vika ner  
lätta igrendienser i tyngre  
blandningar sås om maränger,  
mousser, gräddefterrätter, lätta  
sockerkakssmetar och suffléer, och  
för att långsamt röra ner mjöl och  
torkad frukt i kakblandningar. Mixern  
går på konstant sakta hastighet.  
O
O
Viktigt  
Kontrollera att redskap inte är  
monterade eller lagrade i skålen då  
kraftuttag används.  
101  
Schema över rekommenderad användning  
Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och  
ingredienserna som används.  
Använd alltid mjukt, rumstempererat smör eller margarin då du gör mjuka kakor  
för bästa resultat.  
K-spade  
För att göra kakor, kex, pajdeg, glasering, eclairer och  
potatismos.  
Tips och idéer  
• Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser  
stänker ut.  
• Då du vispar fett och socker för kaksmet ska du alltid låta  
fettet bli rumsvarmt eller mjukna det först.  
• Stoppa mixandet ofta och använd en degskrapa för att skrapa  
ner ingredienserna från bunkens kanter.  
• Använd kalla ingredienser för bakverk om inte receptet anger  
något annat.  
Recept/process  
(Max)  
KVC65  
(Minuter)  
KVL65  
Vispa smör/margarin och socker  
Vispa ner ägg i kaksmet  
Min  
Min  
Max  
Max  
1  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
1 – 4  
ˆ
ˆ
Vända ner mjöl, frukt. mm.  
Min  
30 – 60 s  
2
ˆ
Min  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
Bakverk och  
Mjölvikt  
ˆ
småkakor – knåda  
in fettet i mjölet  
Min  
Max  
45 – 60 s  
Färdig kakmix  
Total vikt  
ˆ
Storlek på ägg som använts = medium (vikt 53–63 g).  
102  
Schema över rekommenderad användning  
Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och  
ingredienserna som används.  
Använd alltid mjukt, rumstempererat smör eller margarin då du gör mjuka kakor för  
bästa resultat.  
Visp  
För ägg, grädde och suffléer.  
Viktigt  
• Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker  
ut.  
Använd inte vispen för tjocka smeter (allt-i-ett-tårtor och för  
att röra ihop fett och socker) — du kan skada den.  
• Bäst resultat uppnås då äggen är rumsvarma.  
Innan du börjar vispa äggvitorna ska du kontrollera att visp och  
skål är fria från fett och äggula.  
Recept/process  
(Max)  
KVC65 KVL65  
12 (420 g) 16 (560 g)  
(Minuter)  
Äggvitor  
1½ - 2  
4-6  
Sockerkaka utan fett  
Grädde  
Min  
Max  
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
ˆ
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Majonnäs  
2 Äggula  
Max  
• För bästa resultat, skrapa ner i  
skålen efter tillsats av olja och  
kör i ytterligare 10 sekunder vid  
max hastighet.  
10 g Senap  
200 ml Vegetabilisk  
olja  
Pannkakssmet  
250 g Mjöl  
500 g Mjölk  
200 g Ägg  
Minhastighet  
under 10  
sekunder.  
Öka sedan till  
maxhastighet  
under 45–60  
sekunder.  
1
• Tillsätt först mjölet i skålen,  
därefter de våta ingredienserna.  
• Mixa vid lägsta hastig-heten för  
att blanda ingredienserna.  
Storlek på ägg som använts = medium (vikt 53–63 g).  
Vispgrädde som ska användas = Färsk vispgrädde med minst 38 % fettinnehåll.  
103  
Schema över rekommenderad användning  
Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och  
ingredienserna som används.  
Degkrok  
För degblandningar med jäst  
Tips och idéer  
Viktigt  
Överskrid aldrig angiven maximal kapacitet – apparaten kan bli  
överlastad.  
• Om du hör att apparaten låter ansträngd, slå av den, avlägsna hälften  
av degen och kör hälfterna var för sig.  
• Ingredienserna blandas bäst om du tillsätter vätskan först.  
Jäst  
Torrjäst (den typ som kräver återfuktning): häll det varma vattnet i  
skålen. Tillsätt sedan jästen och sockret och låt stå i cirka 10 minuter  
tills dessa lösts upp.  
Färsk jäst: smula ner jästen i mjölet.  
Andra typer av jäst: följ tillverkarens anvisningar.  
• Placera degen i en smord polyeten påse eller en skål täckt med en  
köks handduk. Låt stå på en varm plats tills den når dubbel storlek.  
Recept/process  
(Max)  
(Minuter)  
KVC65  
Min Maks.  
KVL65  
Min Maks.  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Bröddeg  
(hård med  
jäst)  
Varmt vatten  
Min  
1
60 s  
3-4  
Starkt vitt  
mjöl  
8 g  
10 g  
5 g  
22 g  
27 g  
14 g  
8 g  
10 g  
5 g  
25 g  
30 g  
16 g  
Snabbjäst  
Ister  
Salt  
805 g 2,18 kg 805 g  
2,56  
kg  
Total vikt  
Upprepad  
knådning  
Hastighet  
1
60 s  
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Mjuk jäst-deg Mjölvikt  
Min  
1
60 s  
3-4  
(smaksatt  
Total vikt  
med smör  
och ägg  
Upprepad  
knådning  
Hastighet  
1
60 s  
Storlek på ägg som använts = medium (vikt 53–63 g).  
104  
axeln moturs. Öka verktygets  
avstånd till skålens botten genom att  
vrida axeln medurs.  
Montera och använd  
stänkskyddet  
Se illustrationerna  
M
N
5
6
Dra åt muttern igen.  
1
Fäll upp blandarhuvudet tills den går  
Montera verktyget på blandaren och  
fäll ner blandarhuvudet. (Kontrollera  
positionen enligt instruktionerna  
ovan.)  
Upprepa vid behov ovanstående  
steg tills verktyget är korrekt inställt.  
När justeringen är klar dra åt muttern  
ordentligt.  
i låsläge.  
2
3
Sätt skålen på basen.  
Tryck fast stänkskyddet på  
undersidan av blandarhuvudet så  
det kommer på plats ordentligt.  
Gångjärnsdelen ska sitta som visas  
på bilden.  
7
O
4
5
För in önskat verktyg.  
Sänk blandarhuvudet.  
Obs: Skruvnyckel visas endast i  
illustrationssyfte.  
O
Under bearbetningen kan  
ingredienser tillsättas genom  
den gångjärnsförsedda delen av  
stänkskyddet.  
Stänkskyddet behöver inte tas bort  
för byte av verktyg.  
Degkrok  
Verktyget är ställt in i fabriken och  
behöver inte justeras.  
O
Montera och avlägsna  
mixerhuvudets lock  
6
Ta bort stänkskyddet genom att höja  
blandarhuvudet och trycka ner det.  
Se illustrationerna  
P
U
1
Ta av locken för låg- och  
höghastighetsuttagen.  
Justering av verktyg  
Se illustrationerna  
O
2
Tryck in fasthållningsklämman och  
lyft upp mixerhuvudets lock och  
skjut det framåt.  
För att montera ett alternativt  
lock på mixerhuvudet sätter du  
i lockets piggar i de två hålen i  
låghastighetsuttaget.  
K-spade & visp  
Verktygen är inställda till rätt höjd för  
skålen i fabriken och ska inte behöva  
justeras.  
Men skulle du vilja anpassa verktygen  
behöver du en skruvnyckel i lämplig  
storlek.  
3
4
5
Medan du pressar in  
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
fasthållningsklämman trycker du  
locket på plats på mixerhuvudet.  
Sätt tillbaka locken på låg- och  
höghastighetsuttagen.  
Följ sedan nedanstående instruktioner:  
1
2
Dra ur apparatens stickkontakt.  
Fäll upp blandarhuvudet och  
Skötsel och Rengöring  
montera vispen eller spaden.  
O
Stäng alltid av och dra ur  
stickkontakten innan rengöring.  
Första gången adaptern används  
kan det dyka upp lite smörjmedel  
vid låghastighetsuttaget . Det är  
3
4
Sänk blandarhuvudet. Om  
avståndet behöver justeras fäller  
du upp blandarhuvudet och tar av  
redskapet. Vispen och k-spaden ska  
nästan vidröra botten av skålen.  
Använd en lämplig skruvnyckel för  
att lossa muttern så att axeln kan  
justeras. Minska verktygets avstånd  
till skålens botten genom att vrida  
O
normalt – torka bara av det.  
105  
Drivenhet samt lock för uttag och  
mixerhuvud  
Recept  
Marinad med katrinplommon  
185 g genomskinlig rinnande honung  
25 g mjuka katrinplommon  
25 ml vatten  
O
Torka av med en fuktig trasa och  
handdukstorka torrt.  
O
Använd aldrig putsmedel och doppa  
aldrig i vatten.  
1
Tillsätt alla ingredienserna i  
minihackaren/kvarnen. Ställ i  
kylskåpet över natten.  
Skål  
O
Diska för hand och handdukstorka  
sedan ordentligt eller diska i  
diskmaskin.  
2. Montera tillbehöret på köksmaskinen.  
3
4
Ställ in på puls i 6 sekunder.  
Använd enligt recept.  
O
Använd aldrig stålborste, stålull eller  
blekmedel vid rengöring av den  
rostfria skålen. Kalkavlagringar kan  
avlägsnas med ättika.  
O
Håll borta från värme (spishäll, ugn,  
microvågsugn).  
Verktyg & stänkskydd  
O
Diska för hand och handdukstorka  
sedan ordentligt eller diska i  
diskmaskin.  
service och kundtjänst  
O
Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om  
”Problemsökning” i bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com innan du ringer  
kundtjänst.  
O
O
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad  
gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet.  
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel  
ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.  
För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök  
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land.  
O
O
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.  
Tillverkad i Kina.  
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED  
EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK  
OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)  
När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan  
överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som  
ger denna service.  
106  
Problemsökningsguide  
Problem  
Orsak  
Lösning  
Vispen eller k-spaden  
slår emot botten på  
skålen eller når inte  
ingredienserna i botten.  
Tillbehör går inte  
Verktyget har fel höjd och Justera höjden med hjälp av en  
behöver justeras.  
lämplig skruvnyckel.  
Kontrollera att ditt  
Tillbehöret måste ha KAX twist-  
att montera på  
låghastighetsuttaget.  
anslutning  
uttaget.  
för att passa i  
tillbehörär kompatibelt  
med din (modell KAX)  
Om dina egna tillbehör har  
bar- anslutning måste  
du använda KAT002ME för  
att kunna montera dem på  
köksmaskinens twist-anslutning.  
Mer information hittar du på  
www.kenwoodworld.com/twist  
“Blandarens  
Hastighetsreglaget stårinte Kontrollera och vrid  
indikatorlampa” blinkar  
när köksmaskinen först  
slås på.  
i läge ”O”.  
hastighetsreglaget till läge ”O”.  
Blandarhuvudet är uppfälld Kontrollera att köksmaskinens  
eller är inte låst i nedfälld  
position.  
huvud är ordentligt låst.  
Köksapparaten stoppar Skyddssystemet mot  
Dra ur stickkontakten och  
kontrollera om något blockerar  
maskinen eller om den är  
överbelastad.  
under användning.  
överbelastning eller  
överhettning är aktiverat.  
Maximal kapacitet har  
Vågdisplayen visar  
felmeddelande E26 eller överskridits.  
E27.  
Vrid hastighetsreglaget till “O”.  
Om maskinen inte startar ta  
bort en del ingredienser för att  
minska belastningen och starta  
igen.  
År problemet fortfarande inte  
löst. Ta ur stickkontakten och  
låt maskinen vila i 15 minuter.  
Koppla in och starta om.  
Om köksmaskinen fortfarande  
inte startar efter ovanstående  
procedur kontakta ”kundtjänst”  
för hjälp.  
“Blandarens  
Köksmaskinen har lämnats Vrid hastighetsreglaget till  
indikatorlampa” ska inte påslagen i över 30 minuter “min”och sedan tillbaka till ”O”  
lysa när maskinen är  
inkopplad.  
utan att användas och har för att återställa maskinen.  
gått in i standby-läge.  
107  
Problemsökning (fortsättning)  
Problem  
Orsak  
Lösning  
Vägningsfunktion  
Displayen fryser i läget Displayen låser sig under Normal drift.  
[- - - -]  
användning.  
Displayen visar en  
minusavläsning därför  
att den inte har blivit  
nollställd och antingen  
ingredienser eller skålen  
har avlägsnats.  
Du kan antingen nollställa  
displayen eller ersätta de  
ingredienser som saknas eller  
montera fast skålen igen.  
Den uppvägda  
kvantiteten är för liten.  
Använd teskeds- och  
matskedsmått för mycket små  
kvantiteter.  
Vikten ändras på  
displayen.  
Drivningsenheten  
flyttades under  
vägningen.  
Placera alltid köksapparaten på  
en torr, plan yta före vägning.  
Flytta inte på köksapparaten  
medan du använder  
vågfunktionen.  
Nollställ displayen innan du väger  
nästa ingrediens.  
Displayen är avstängd Köksapparaten har  
kopplats ur.  
Sätt i kontakten.  
Displayen stängs av  
automatiskt om samma  
viktavläsning visas efter 5  
minuter.  
Tryck på knappen PÅ/NOLL en  
gång och displayen tänds.  
Displayen visar  
[0 – Ld]  
Vägningsfunktionen  
överbelastad  
Överskrid inte maximal vägnings-  
kapacitet på 6 kg  
För stor tyngd har lagts  
på köksapparaten.  
Utsätt inte köksapparaten för  
för stor tyngd eftersom det kan  
skada vågens sensor.  
108  
Norsk  
Brett ut framsiden med illustrasjoner  
Bli kjent med din Kenwood-kjøkkenmaskin  
Gratulerer med kjøpet av en Kenwood-maskin. Med alt tilbehøret som er tilgjengelig, er  
dette mer enn bare en mikser – den er det aller beste innen kjøkkenmaskiner. Vi håper at  
du får glede og nytte av den.  
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.  
Sikkerhet  
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta  
vare på den slik at du kan slå opp i den senere.  
O
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.  
Oꢀ  
Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av  
sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et  
godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker.  
O
Vri hastighetskontrollen til «O» (av) og trekk ut  
støpselet før du setter på eller tar av redskaper/  
tilbehør, etter bruk og før rengjøring.  
O
Hold kroppsdeler, hår, smykker og løse klær unna  
bevegelige deler og tilbehør som er satt på.  
O
Du må aldri la kjøkkenmaskinen være uten oppsyn  
mens den er i drift.  
O
Du må aldri bruke en skadet maskin. Få den  
undersøkt eller reparert: se avsnittet «Service og  
kundetjeneste».  
O
Du må aldri kjøre kjøkkenmaskinen med hodet i  
hevet stilling.  
O
Aldri putt fingre, osv. i vippemekanismen.  
O
Du må aldri la ledningen henge ned slik at et barn  
kan ta tak i den.  
O
Du må aldri la motorenheten, ledningen eller  
støpselet bli vått.  
O
Du må aldri bruke uautorisert tilbehør eller mer enn  
ett tilbehør av gangen.  
O
Du må aldri bruke mer enn mengdene som er  
oppgitt i tabellen over maksimalkapasitet.  
O
Når du bruker tilbehør, må du lese og følge  
sikkerhetsveiledningen som følger med det aktuelle  
tilbehøret.  
O
Vær forsiktig når du løfter maskinen – den er tung.  
Forsikre deg om at hodet sitter korrekt fastlåst i  
ned-stillingen og at bollen, redskaper, uttaksdeksler  
109  
og ledningen er sikret før du løfter.  
O
O
O
O
Vær forsiktig når du tar av bolleredskaper etter  
langvarig bruk – de kan være varme.  
Barn må være under overoppsyn for å sikre at de  
ikke leker med maskinen.  
Ikke flytt eller hev mikserhodet mens tilbehør er satt  
på, dette kan gjøre kjøkkenmaskinen ustabil.  
Ved flytting av apparatet må du alltid holde i  
sokkelen og mikserhodet. Du må IKKE løfte eller  
bære apparatet etter bollehåndtaket.  
Apparatet må ikke brukes nær benkekanten eller  
hengende over arbeidsflaten. Ikke bruk stor kraft på  
tilbehør som sitter på. Dette kan føre til at apparatet  
blir ustabilt og velter, noe som kan forårsake skade.  
Den korte strømforsyningsledningen brukes  
for å redusere faren for å vikles inn eller snuble.  
Skjøteledninger kan brukes med forsiktighet. Hvis  
skjøteledning brukes: 1) Den merkede elektriske  
ytelsen til skjøteledningen må være minst like høy  
som den elektriske ytelsen til apparatet, og 2)  
Ledningen må legges slik at den ikke henger utover  
benken eller bordet hvor barn kan trekke i den eller  
snuble over den. 3) Skjøteledningen må være jordet.  
Den elektriske ytelsen til apparatet er oppført på  
undersiden av enheten.  
O
O
O
Apparater kan brukes av personer med reduserte  
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som  
mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått  
tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og  
de forstår farene det innebærer.  
O
O
Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.  
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold  
apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns  
rekkevidde.  
Oꢀ  
Maks. hastighet avhenger av minikutter/  
kverntilbehøret. Det er dette som trekker mest kraft  
– andre tilbehør kan trekke mindre kraft.  
O
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.  
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig  
bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold  
til denne bruksanvisningen.  
110  
Ekstratilbehør  
Før du setter i støpselet  
Forsikre deg om at nettspenningen  
Det finnes mange ekstratilbehør du  
kan bruke med din kjøkkenmaskin. Se  
brosjyren som følger med i pakken eller  
gå til www.kenwoodworld.com, der du  
kan se hele utvalget og finne ut hvordan  
du kjøper tilbehør som ikke følger med i  
pakken.  
O
stemmer overens med det som står på  
undersiden av apparatet.  
Dette apparatet overholder EU-  
Oꢀ  
forordning 1935/2004 om materialer  
og gjenstander som er bestemt å  
komme i kontakt med næringsmidler.  
Før førstegangs bruk  
• Vask delene: se avsnittet «Stell og  
rengjøring».  
Merknad: tilbehør til  
lavhastighetsuttaket  
Lavhastighetsuttaket på din  
kjøkkenmaskin har Twist-  
Deler  
Tilbehøruttak  
tilkoblingssystemet. Det kan brukes  
med tilbehør som har Twist-  
tilkoblingssystemet.  
Når du kjøper nytt tilbehør til  
lavhastighetsuttaket, må du sjekke at det  
er kompatibelt med din kjøkkenmaskin.  
Du kan identifisere tilbehør med Twist-  
tilkoblingssystemet på produktkoden,  
som skal starte med KAX, og også  
1
Høyhastighetsuttak  
2
Lavhastighetsuttak  
3
Redskapskontakt til bolle  
Mikser  
4
Deksel til høyhastighetsuttak  
Twist-logoen  
, som står på  
5
Mikserhode  
emballasjen. Du finner mer informasjon  
på www.kenwoodworld.com/twist.  
Hvis du eier tilbehør med Bar-  
6
Indikatorlampe for mikser klar  
7
Hastighetshjul  
8
Utløserspak for hode  
tilkoblingssystemet  
, må du bruke  
9
KAT002ME-adapteren til å koble disse  
Motorenhet  
til Twist-koblingssystemet  
kjøkkenmaskinen din.  
Du finner mer informasjon på  
på  
10  
Easyweigh-vekt  
a displayskjerm  
b On/Zero-knapp  
c kg/lb-knapp  
www.kenwoodworld.com/twist.  
11  
Bolle  
Slik bruker du  
12  
Deksel til lavhastighetsuttak  
kjøkkenmaskinen  
13  
Hodedeksel  
14  
K-spade  
Se illustrasjon  
A
I
15  
Visp  
Slik bruker du bolleredskapene  
16  
Deigredskap  
1
Skyv hodeheverspaken ned og hev  
mikserhodet til det låser på plass.  
Sett på bollen, vri med klokken for å  
låse den på plass.  
Plasser redskapet du vil bruke i  
kontakten. Så skyver du redskapet  
opp og vrir det slik at det låses på  
plass.  
17  
Slikkepott  
2
3
18  
Skvettskjerm  
Merk: Skiftenøkkelen som vises er bare  
til illustrasjonsformål og følger ikke med  
i pakken.  
111  
Oꢀ  
Merk: Hvis K-spaden eller vispen  
ikke henter opp ingredienser fra  
bunnen av bollen, kan du se avsnittet  
«Justering av redskaper».  
For å nullstille, trykker du på on/  
zero-knappen én gang.  
Vei ingrediensene rett i bollen.  
4
4
5
Senk mikserhodet ved å skyve  
hodeutløserspaken ned og senke  
mikserhodet til det låses på plass.  
Koble til strømforsyningen. Start  
maskinen ved å vri hastighetshjulet  
til ønsket hastighet. Bruk pulsering  
(P) for korte støt på maksimal  
hastighet.  
Merk: Sett alltid apparatet på et tørt,  
flatt og stabilt underlag før veiing. Du  
må ikke bruke kraft på mikseren eller  
bollen mens du veier – dette vil påvirke  
nøyaktigheten til vekten. Veiefunksjonen  
kan brukes med mikserhodet i enten  
hevet eller senket posisjon.  
6
7
Etter bruk stiller du  
Tidtakerur  
hastighetskontrollen tilbake til  
«O» (av) og trekker ut støpselet til  
kjøkkenmaskinen.  
Løs ut redskapet ved å vri  
medsols for å frigjøre det fra  
redskapskontakten, og ta det av.  
Oꢀ  
Under drift vil displayskjermen  
automatisk fungere som et  
tidtakerur.  
Oꢀ  
Tidsuret teller opp til 30 minutter og  
tar en pause (i opptil 30 sekunder)  
når hastighetshjulet stilles på 'O'.  
Oꢀ  
For å nullstille tidsuret når maskinen  
Tips  
kjører, trykker du på ON/ZERO-  
knappen.  
Oꢀ  
Vendefunksjonen  
kan brukes til å  
vende lette ingredienser inn i tyngre  
blandinger, for eksempel til marengs,  
mousse, fruktdesserter og suffleer,  
og til å blande mel og frukt sakte  
inn i kakerøre. Mikseren kjører i en  
konstant, lav hastighet.  
Viktig  
Forsikre deg om at ingen redskaper er  
satt på eller oppbevart i bollen mens du  
bruker andre uttak.  
Slik bruker du veiefunksjonen  
Se illustrasjon  
J
L
1
Sett på bollen.  
2
Trykk på on/zero-knappen.  
Displayskjermen blinker ----  
etterfulgt av 0.  
3
Trykk på (kg/lb)-knappen for å velge  
gram eller unser. Som standard viser  
displayet kg/g når det slås på.  
Enheten veier i trinn på 1 g, og  
teskje/spiseskje-mål anbefales for  
veiing av små mengder.  
Oꢀ  
112  
Tabell over anbefalt bruk  
Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene  
som brukes.  
For best mulig resultat, bør du alltid bruke romtemperert smør og margarin når du  
baker kaker.  
K-spade  
For å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, eclair og potetmos.  
Råd og tips  
• Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen.  
• Ved visping av smør og sukker til kakeblandinger, la alltid  
smøret få romtemperatur først.  
• Stopp maskinen iblant for å skrape ned bollen med  
slikkepotten for å blande ingrediensene godt.  
• Bruk kalde ingredienser til kaker hvis ikke oppskriften sier noe  
annet.  
Oppskrift/ fremgangsmåte  
(Max)  
KVC65  
(Minutter)  
KVL65  
Smør/margarin og sukker  
Visping av egg til kakeblandinger  
Blande inn mel, frukt osv.  
Min  
Min  
Max  
Max  
1  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
1 – 4  
Min  
30 – 60  
sek.  
ˆ
Min  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
Kake og kjeks – gni Melvekt  
smør inn i melet  
ˆ
Min  
Max  
45 – 60  
sek.  
Alt-i-ett  
Total vekt  
ˆ
kakeblandinger  
Eggestørrelse som er brukt = medium størrelse (vekt 53-63 g).  
113  
Tabell over anbefalt bruk  
Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene  
som brukes.  
For best mulig resultat, bør du alltid bruke romtemperert smør og margarin når du  
baker kaker.  
Visp  
For egg, krem og suffleer.  
Viktig  
• Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen.  
Ikke bruk vispen til tunge blandinger (kakeblandinger og  
hvitpisking av smør og sukker) – det kan skade den.  
• Best resultat oppnås når eggene har romtemperatur.  
Før visping av eggehviter, pass på at det ikke er noe fett eller  
eggeplommer på vispen eller i bollen.  
Oppskrift/ fremgangsmåte  
(Max)  
KVC65 KVL65  
12 (420 g) 16 (560 g)  
(Minutter)  
Eggehviter  
Fettfritt sukkerbrød  
Krem  
1½ - 2  
4-6  
Min  
Max  
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
ˆ
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Max  
Majones  
2 Eggeplommer  
10 g Sennep  
200 ml Vegetabilsk  
olje  
• For best resultat, skrap ned  
bollen etter tilsetting av olje og  
kjør videre i 10 sek. ved maks.  
hastighet.  
‘Min’  
Pannekake-røre  
250 g Mel  
500 g Melk  
200 g Egg  
1
hastighet i  
10 sekunder.  
Øk deretter  
til max  
hastighet  
i 45 – 60  
• Start med tilsetting av mel i  
bollen, etterfulgt av de våte  
ingredi-ensene.  
• Bruk minste hastighet for å  
blande ingredi-ensene.  
sekunder  
Eggestørrelse som er brukt = medium størrelse (vekt 53-63 g).  
Kremfløte som er brukt = fersk kremfløte med minst 38 % fettinnhold.  
114  
Tabell over anbefalt bruk  
Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene  
som brukes.  
Deigkrok  
For gjærdeig  
Råd og tips  
Viktig  
Overskrid aldri maks. kapasitet som er oppgitt – da kan du  
overbelaste maskinen.  
• Hvis du hører at maskinen sliter, slå den av, fjern halvparten av  
deigen og elt hver halvdel for seg.  
• Ingrediensene blandes best hvis du heller i væsken først.  
Gjær  
Tørrgjær (typen som skal blandes med væske): hell det lunkne  
vannet i bollen. Tilsett gjær og sukker og la stå ca. 10 min. til det  
skummer.  
Fersk gjær: smuldre inn I melet.  
Andre typer gjær: følg instruksjonene fra produsenten.  
• Legg deigen i en smurt plastpose eller en bolle dekket med  
kjøkkenhånd-kle. Plasser den et varmt sted til den har fått dobbel  
størrelse.  
Oppskrift/ fremgangsmåte  
(Max)  
(Minutter)  
KVC65  
Min Max  
KVC65  
Min Max  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Lunkent vann  
Hvetemel  
Gjær  
Min  
1
60 sek.  
3-4  
Brøddeig (fast  
gjærdeig)  
8 g  
22 g  
27 g  
8 g  
25 g  
30 g  
10 g  
10 g  
Smør eller  
margarin  
5 g  
14 g  
5 g  
16 g  
Salt  
805 g 2,18 kg 805 g  
2,56  
kg  
Total vekt  
Hast.  
ved ny  
elting 1  
60 sek.  
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Melvekt  
Min  
1
60 sek.  
3-4  
Myk gjærdeig  
(tilsatt smør  
og egg)  
Total vekt  
Hast.  
ved ny  
elting 1  
60 sek.  
Eggestørrelse som er brukt = medium størrelse (vekt 53-63 g).  
115  
medsols.  
Slik setter du på og bruker  
skvettskjermen  
5
6
Stram til mutteren igjen.  
Sett redskapet på mikseren og senk  
mikserhodet. (Sjekk stillingen det er i,  
se over).  
Gjenta trinnene over så mange  
ganger det er nødvendig til  
redskapet er korrekt innstilt. Når  
du har fått til dette, strammer du  
mutteren godt til.  
Se illustrasjon  
M
N
1
2
3
Løft mikserhodet til det låser seg.  
Sett bollen på plass.  
Skyv skvettskjermen på undersiden  
av mikserhodet til den sitter godt.  
Den hengslede delen bør plasseres  
som vist.  
7
Oꢀ  
4
5
Oꢀ  
Sett i ønsket redskap.  
Senk mikserhodet.  
Merk: Skiftenøkkelen som vises er  
bare til illustrasjonsformål.  
Under miksingen kan ingrediensene  
tilsettes direkte i bollen via den  
hengslede delen av sprutdekselet.  
Det er ikke nødvendig å ta av  
skvettskjermen for å bytte redskap.  
Ta av skvettskjermen ved å heve  
mikserhodet og skyve den ned.  
Deigredskap  
Dette redskapet er innstilt på fabrikken  
og vil ikke trenge justering.  
Oꢀ  
6
Sette på og ta av  
hodedekslet  
Se illustrasjon  
P
U
Justering av redskaper  
1
Fjern dekslene for lav- og  
høyhastighetsuttakene.  
Se illustrasjon  
O
K-spade og visp  
2
3
Trykk inn klemmen og løft opp  
hodedekslet og skyv det fremover.  
For å sette på et annet hodedeksel,  
setter du inn pinnene på enden  
av hodedekslet i de to hullene på  
lavhastighetsuttaket.  
Redskapene er fabrikkinnstilt til korrekt  
høyde for bollen som følger med, og bør  
ikke måtte justeres.  
Men hvis du vil justere redskapene, må  
du bruke en skiftenøkkel i passende  
størrelse:  
4
5
Trykk inn klemmen og skyv  
hodedekslet ned på plass på  
mikserhodet.  
Sett på plass dekslene til lav- og  
høyhastighetsuttaket.  
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
Så følger du veiledningen under:  
1
Trekk ut støpselet.  
2
Hev mikserhodet og sett inn vispen  
eller spaden.  
Stell og rengjøring  
Oꢀ  
Slå alltid av og trekk ut støpselet før  
rengjøring.  
3
4
Senk mikserhodet. Hvis klareringen  
må justeres, hever du mikserhodet  
og tar av redskapet. Ideelt sett bør  
vispen og K-spaden nesten berøre  
bunnen av bollen.  
Bruk en passende skiftenøkkel til  
å løsne mutteren nok til at du kan  
justere skaftet. Hvis du vil senke  
redskapet lenger ned mot bunnen av  
bollen, vrir du skaftet motsols. Hvis  
du vil heve redskapet opp og vekk  
fra bunnen av bollen, vrir du skaftet  
Oꢀ  
Litt smøring kan dukke opp ved  
lavhastighetsuttaket når du  
bruker det for første gang. Dette er  
normalt – bare tørk det av.  
Motordel, uttaksdeksler og hodedeksel  
Oꢀ  
Tørk over med en fuktig klut og tørk.  
Oꢀ  
Bruk aldri slipemidler eller legg i  
vann.  
116  
Bolle  
Oppskrift  
Sviskemarinade  
185 g klar, rennende honning  
25 g myke svisker  
25 ml vann  
Oꢀ  
Vask for hånd og tørk grundig, eller  
vask i oppvaskmaskin.  
Oꢀ  
Bruk aldri stålbørste, stålull eller  
klorin til å rengjøre bollen av  
rustfritt stål. Bruk eddik til å fjerne  
kalkavleiringer.  
1
Legg alle ingrediensene i minikutter/  
kvern. Settes i kjøleskap over natten.  
Fest tilbehøret til kjøkkenmaskinen  
Bytt til pulsering i 6 sekunder.  
Brukes etter ønske.  
Oꢀ  
Hold unna sterk varme (komfyrplater,  
ovner, mikrobølgeovner).  
2
3
4
Redskapene og skvettskjermen  
Oꢀ  
Vask for hånd og tørk grundig, eller  
vask i oppvaskmaskin.  
Service og kundetjeneste  
Oꢀ  
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du sjekke  
«Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før du  
kontakter oss for hjelp.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter  
angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.  
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du  
sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert  
informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på  
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.  
Laget i Kina.  
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-  
DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)  
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et  
lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten.  
117  
Feilsøkingsveiledning  
Problem  
Årsak  
Løsning  
Vispen eller K-spaden  
Redskapet er i feil høyde  
Juster høyden med en passende  
skiftenøkkel – se avsnittet  
«Justering av redskaper».  
dunker ned i bunnen av og må justeres.  
bollen eller rekker ikke  
ned til ingrediensene i  
bollen.  
Kan ikke sette på  
Sjekk at tilbehøret er  
Tilbehøret må ha KAX twist-  
lavhastighetstilbehør.  
kompatibelt med din  
modell.  
tilkoblingssystemet  
det skal passe i uttaket.  
for at  
Må ha Twist-  
Hvis du eier tilbehør med  
tilkoblingssystemet (modell Bar-tilkoblingssystemet  
,
KAX)  
må du bruke KAT002ME-  
adapteren til å koble disse til  
Twist-koblingssystemet på  
kjøkkenmaskinen din.  
Du finner mer informasjon på  
www.kenwoodworld.com/twist  
«Indikatorlampe for  
mikser klar» blinker  
når støpselet på  
Hastighetskontrollen  
stårikke stilt til «O».  
Sjekk og vri hastighetskontrollen  
til «O».  
kjøkkenmaskinen settes Mikserhodet er hevet eller  
Sjekk at hodet er låst ned på  
plass.  
inn i kontakten.  
ikke låst ned.  
Kjøkkenmaskinen  
stopper under bruk.  
Systemet for vern mot  
overbelastning eller  
overoppheting er aktivert.  
Maksimalkapasiteten er  
overskredet.  
Trekk ut støpselet og sjekk  
etter blokkeringer eller  
overbelastning.  
Vri hastighetskontrollen til «O»  
og start på nytt.  
Hvis maskinen ikke fungerer, må  
du redusere belastningen ved å  
fjerne noen av ingrediensene og  
starte på nytt.  
Veiedisplayet viser  
feilmeldingen E26 eller  
E27.  
Hvis dette ikke løser problemet,  
trekker du ut støpselet og  
lar stå i 15 minutter. Sett inn  
stikkontakten og start på nytt.  
Hvis maskinen ikke starter  
igjen etter at du har brukt  
fremgangsmåten over, må du  
kontakte «kundeservice» for  
mer hjelp.  
«Indikatorlampe for  
Kjøkkenmaskinen har stått Vri hastighetskontrollen til  
mikser klar» lyser ikke – i kontakten i mer enn 30  
«min» og så tilbake til «O» for å  
tilbakestille maskinen.  
støpselet står i.  
minutter uten bruk og har  
gått i Standby-modus.  
118  
Feilsøkingsveiledning - (forts.)  
Problem  
Årsak  
Løsning  
Veiefunksjon  
Displayskjerm viser  
konstant [- - - -]  
Displayet låser seg under  
bruk.  
Normal bruk.  
Displayskjermen viser en  
minusverdi fordi displayet  
ikke er nullstilt og enten  
ingrediensene eller bollen er  
fjernet.  
Du kan enten nullstille skjermen  
eller sette tilbake de manglende  
ingrediensene eller bollen.  
Veid mengde for liten.  
Mål opp med teskje eller spis-  
eskje når det dreier seg om  
svært små mengder.  
Vekten endres på  
displayskjermen.  
Motordelen flyttet mens  
maskinen var i bruk.  
Sett alltid kjøkkenmaskinen på  
et tørt, flatt underlag før veiing.  
Du må ikke flytte på  
kjøkkenmaskinen mens  
veiefunksjonen brukes.  
Sett displayet på null før du  
veier neste ingrediens.  
Displayet er slått av Kjøkkenmaskin frakoblet.  
Koble til apparatet.  
Displayet slår seg automatisk Trykk ON/ZERO-knappen én  
av hvis samme vektavlesning gang, så tennes displayet.  
vises etter 5 minutter.  
Displayet viser  
[0 – Ld]  
Veiefunksjonen er  
overbelastet  
Det er brukt for stor kraft på  
kjøkkenmaskinen.  
Ikke overskrid den maksimale  
veiekapasiteten på 6 kg.  
Du må ikke utsette  
kjøkkenmaskinen for overdrevet  
kraft. Dette kan skade  
veiesensoren.  
119  
Suomi  
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset  
Kenwood-yleiskoneeseen tutustuminen  
Onnittelut Kenwoodin valitsemisen johdosta. Se on enemmän kuin pelkkä vatkain, koska  
varusteita on saatavana laaja valikoima. Siksi se on kehittynyt yleiskone. Toivottavasti  
nautit sen käyttämisestä.  
Vankka. Luotettava. Monikäyttöinen. Kenwood.  
Turvallisuus  
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää  
tarvetta varten.  
O
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.  
Oꢀ  
Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen  
saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin  
valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi.  
O
Käännä nopeudensäädin “O” POIS -asentoon ja  
irrota pistoke sähköpistorasiasta ennen työkalun  
tai varusteen kiinnittämistä tai irrottamista, käytön  
jälkeen ja ennen puhdistamista.  
O
Pidä kehon osat, hiukset, korut ja löysät vaatteet  
loitolla liikkuvista osista ja lisälaitteista.  
O
Älä jätä yleiskonetta toimimaan ilman valvontaa.  
O
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se  
tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on  
Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.  
O
Älä käytä yleiskonetta, kun sen pää on  
pystyasennossa.  
O
Älä työnnä esimerkiksi sormiasi saranamekanismiin.  
O
Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua  
siihen.  
O
Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai  
pistokkeen kastua.  
O
Älä käytä muita kuin laitteen valmistajan  
suosittelemia varusteita ja tai useita varusteita  
samanaikaisesti.  
O
Älä ylitä määrätaulukossa mainittuja  
enimmäismääriä.  
O
Ennen varusteen käyttämistä lue sen mukana  
toimitetut turvaohjeet ja noudata niitä.  
120  
O
O
Nosta tätä laitetta varovaisesti, sillä se on painava.  
Varmista ennen nostamista, että pää on lukittu  
kunnolla ala-asentoon ja että kulho, työvälineet,  
aukkojen kannet ja johto on kiinnitetty kunnolla.  
Irrota kulhotyövälineet varovaisesti pitkään  
jatkuneen käytön jälkeen, sillä ne saattavat olla  
kuumia.  
O
O
Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki  
laitteella.  
Älä siirrä tai nosta sekoitinpäätä, kun siihen on  
kiinnitetty varuste. Muuten yleiskone voi muuttua  
epävakaaksi.  
Kun siirrät laitetta, tartu aina jalustan pohjaan ja  
sekoituspäähän. ÄLÄ nosta tai kanna laitetta kulhon  
kahvasta.  
Älä käytä laitetta lähellä työtason reunaa tai jos  
johto roikkuu työtason reunan yli. Älä käytä voimaa  
asettaessasi laitteen paikalleen. Muutoin laite voi  
muuttua epävakaaksi ja kaatua, jolloin voi aiheutua  
loukkaantuminen.  
O
O
O
Tämä kone on varustettu lyhyellä virtajohdolla, jotta  
johdon sotkeutumiseen tai johtoon kompastumiseen  
liittyviä vaaroja on voitu vähentää. Jatkojohtojen  
käyttö on sallittua, kunhan niitä käytetään varoen.  
Jos jatkojohtoa käytetään: 1) Jatkojohtoon merkityn  
sähkölaitteen suojausluokan tulee olla vähintään  
koneen suojausluokitusta vastaava; ja 2) johto  
on sijoitettava siten, että se ei kiemurtele ympäri  
pöytää tai työtasoa, josta lapset voivat vetää sen  
alas tai jolloin siihen voidaan vahingossa kompastua.  
3) Jatkojohdon tulee olla tyypiltään maadoitettu  
kolmesta johtimesta koostuva johto. Koneen  
sähkösuojausluokitus on merkitty koneen pohjaan.  
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai  
kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos  
heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja  
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.  
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.  
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite  
ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.  
O
O
O
121  
O
O
Suurin kuormitus määräytyy pienoisleikkurin/myllyn  
mukaan, koska se kuluttaa eniten virtaa. Muut  
varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.  
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun  
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole  
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai  
näitä ohjeita ei ole noudatettu.  
Ennen liittämistä verkkovirtaan  
O
Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.  
Oꢀ  
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista  
materiaaleista ja tarvikkeista.  
Ennen ensimmäistä käyttökertaa  
Huomaa: Kiintoavain näkyy kuvassa-  
vain havainnollistamisen vuoksi. Se ei  
sisälly toimitukseen.  
O
Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen  
ja puhdistaminen -osassa.  
Lisävarusteet  
Selite  
Keittiökonetta varten voi hankkia useita  
lisävarusteita. Pakkauksessa on lisätietoja  
niistä. Koko valikoima esitellään  
osoitteessa www.kenwoodworld.  
com. Lisäksi siellä kerrotaan niiden  
ostamisesta.  
Varusteiden kiinnityspaikat  
1
Suuren nopeuden kiinnityspaikka  
2
Hitaan nopeuden kiinnityspaikka  
3
Työvälineliitäntä  
Sekoitin  
Huomaa: Hitaan nopeuden  
kiinnityspaikat  
4
Suuren nopeuden kiinnityspaikan  
kansi  
Yleiskoneen hitaan nopeuden  
kiinnityspaikassa on käytössä Twist-  
liitosjärjestelmä. Siihen voidaan kiinnittää  
Twist-liitosjärjestelmään kuuluvia  
varusteita.  
5
Sekoitinpää  
6
Valmiustilan merkkivalo  
7
Nopeudensäädin  
8
Päänvapautusvipu  
Kun ostat hitaan nopeuden  
9
Moottoriosa  
kiinnityspaikkaan yhdistettäviä uusia  
varusteita, tarkista, että ne ovat  
yhteensopivia yleiskoneesi kanssa.  
Kaikki Twist-liitosjärjestelmään  
kuuluvat varusteet voidaan tunnistaa  
tuotekoodista. Se alkaa KAX-kirjaimilla.  
Lisäksi pakkauksessa näkyy Twist-  
10  
Helppokäyttöinen vaaka  
a näyttöruutu  
b käynnistys/nollauspainike (On/  
Zero)  
c kg /lb -painike  
11  
Kulho  
12  
tunnus . Lisätietoja on osoitteessa  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Hitaan nopeuden kiinnityspaikan  
kansi  
Bar-liitosjärjestelmään  
varusteet voidaan yhdistää yleiskoneen  
kuuluvat  
13  
Sekoitinpään suojus  
14  
K-vatkain  
Twist-liitäntään  
KAT002ME-  
15  
Vispilä  
sovittimen avulla.  
Lisätietoja on osoitteessa  
www.kenwoodworld.com/twist.  
16  
Taikinatyöväline  
17  
Lasta  
18  
Roiskesuoja  
122  
Yleiskoneen käyttäminen  
Punnitustoiminnon  
käyttäminen  
Lisätietoja on kuvissa  
A
I
Lisätietoja on kuvissa  
1
Paina pään nostovipua alas ja nosta  
J
L
sekoitinpäätä, kunnes se lukittuu.  
Aseta kulho paikoilleen, lukitse  
kiertämällä myötäpäivään.  
Kiinnitä tarvittava työväline  
paikalleen. Lukitse työväline  
paikalleen nostamalla ylös ja  
kääntämällä.  
Huomaa: Jos K-vatkain tai vispilä ei  
ulotu kulhon pohjalle jääviin aineosiin,  
katso lisätietoja Työkalun säätäminen  
-osasta.  
Laske sekoitinpää alas painamalla  
päänvapautusvipua alaspäin ja  
painamalla sekoitinpäätä alaspäin,  
kunnes se lukittuu.  
Liitä kone sähköverkkoon kytkemällä  
pistotulppa pistorasiaan. Käynnistä  
kone kääntämällä nopeudensäädin  
halutun nopeuden kohdalle.  
Käytä sykeasentoa (P), kun haluat  
käyttää syketoimintoa, joka  
toimii sykäyksittäin suurimmalla  
mahdollisella nopeudella.  
Palauta nopeudensäätöpainike  
käyttämisen jälkeen O OFF asentoon  
ja irrota pistoke pistorasiasta.  
Vapauta työväline kiinnityspaikastaan  
kääntämällä myötäpäivään ja  
irrottamalla.  
1
2
Aseta kulho paikoilleen.  
2
3
Paina käynnistys/nollauspainiketta  
(On/Zero), jolloin näyttöruutu  
välähtää ---, minkä jälkeen näyttöön  
tulee 0.  
Paina kg/lb-painiketta valitaksesi  
joko grammat tai unssit. Kun kone  
kytketään toimintaan ensimmäistä  
kertaa, kg/g on näyttöön tuleva  
oletusarvo.  
Kone mittaa ainesten painon 1  
gramman porrastuksella ja pieniä  
määriä punnitessa mitoitukseksi  
suositellaan teelusikallisia/  
ruokalusikallisia.  
Nollaaminen suoritetaan painamalla  
on/zero-painiketta kerran.  
Voit punnita tarvittavat ainekset  
laittamalla ne suoraan kulhoon.  
3
O
4
5
O
4
Huomautus: Aseta monitoimikone  
aina kuivalle, tasaiselle ja vakaalle  
alustalle ennen punnitsemista. Älä paina  
sekoitinta tai kulhoa punnitsemisen  
aikana, koska tämä vaikuttaa vaa'an  
tarkkuuteen. Punnitustoimintoa voidaan  
käyttää sekoituspään ollessa alhaalla tai  
ylhäällä.  
6
7
Ajastin  
Vihjeitä  
O
Koneen käytön aikana näyttöruutu  
toimii automaattisesti ajastimena.  
O
Kääntelytoiminnon  
avulla voit  
sekoittaa kevyitä aineosia raskaiksi  
seoksiksi esimerkiksi marenkien,  
moussejen, hedelmäjälkiruokien,  
pikkuleipätaikinoiden ja  
kohokkaiden valmistamiseksi sekä  
jauhojen ja kuivattujen hedelmien  
sekoittamiseksi kakkutaikinoihin.  
Sekoitin toimii jatkuvasti hitaalla  
nopeudella.  
O
Ajastimen toiminta jatkuu 30 minuut-  
tia ja se pysähtyy (korkeintaan 30 se-  
kunniksi) aina, kun nopeudensäädin  
käännetään asentoon ’0’.  
O
Voit palauttaa ajastimen nollaan, kun  
kone on käynnissä, painamalla ON/  
ZERO-painiketta.  
Tärkeää  
Varmista, että kulhossa ei ole  
työvälineitä, kun muita liitäntöjä  
käytetään.  
123  
Käyttösuositustaulukko  
Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien  
mukaan.  
Saat parhaat tulokset, jos leivonnaisia valmistaessasi käytät aina huoneenlämpöistä  
voita tai margariinia.  
K-vatkain  
Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja pasteijataikinoiden, kuorrutusten ja  
täytteiden sekoittamiseen sekä perunamuhennoksen tekemiseen.  
Vihjeitä ja neuvoja  
• Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen.  
• Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinoita varren, anna  
rasvan lämmetä huoneenlämpöiseksi tai pehmitä se ennen  
sekoittamista.  
• Jotta ainesosat sekoittuvat perusteellisesti, keskeytä  
sekoittaminen säännöllisesti ja kaavi ainesosat kulhon reunoilta  
sen pohjalle lastan avulla.  
• Voitaikinan ainesten tulee olla kylmiä, ellei valmistusohjeessa  
sanota muuta.  
Ruokaohje/työvaihe  
(Max)  
KVC65  
(Minuuttia)  
KVL65  
Voin/margariinin ja sokerin  
vaahdottaminen  
Min  
Min  
Max  
Max  
1  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Kananmunien vatkaaminen  
kakkutaikinoita varten  
1 – 4  
Esimerkiksi jauhojen ja hedelmien  
käänteleminen sekaisin  
Min  
30 – 60  
sekuntia  
ˆ
Min  
1  
Leivonnaiset ja  
keksit – rasvan  
hierominen  
Jauhojen  
paino  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
ˆ
jauhoihin  
Min  
Max  
Valmiit  
leivontaseokset  
Kokonaispaino  
45 – 60  
sekuntia  
ˆ
Ohjeissa käytetään keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).  
124  
Käyttösuositustaulukko  
Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien  
mukaan.  
Saat parhaat tulokset, jos leivonnaisia valmistaessasi käytät aina huoneenlämpöistä  
voita tai margariinia.  
Vispilä  
Ihanteellinen kananmunille, kermalle ja kohokkaille.  
Tärkeä  
• Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen.  
Älä sekoita vispilän avulla raskaita aineksia, kuten  
sokerikakkutaikinaa, äläkä vaahdota sen avulla rasvaa ja  
sokeria. Muutoin vispilä voi vaurioitua.  
• Saat parhaat tulokset, kun kananmunat ovat huoneenlämpöisiä.  
Ennen munanvalkuaisten vatkaamista varmista, että vispilässä  
tai kulhossa ei ole rasvaa eikä keltuaista.  
Ruokaohje/työvaihe  
(Max)  
KVC65  
(Minuuttia)  
KVL65  
Munanvalkuaisia  
12 (420 g)  
16  
(560 g)  
1½ - 2  
Min  
Max  
ˆ
Kevyet seokset  
Kerma  
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
4-6  
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Max  
Majoneesi  
2 munankeltuaista  
10 g sinappia  
200 dl kasviöljyä  
• Saat parhaat tulokset kaapimal-  
la kulhon, kun öljy on lisätty, ja  
antamalla koneen käydä vielä 10  
sekuntia suurimmalla nopeudella.  
Pienin  
Ohukaistaikina  
250 g jauhoja  
5 dl maitoa  
200 g kananmunia  
1
nopeus 10  
sekunniksi.  
Nosta sitten  
suurimpaan  
nopeuteen  
45 -60  
• Lisää kulhoon ensin jauhot ja  
niiden jälkeen muut ainesosat.  
• Sekoita ainesosat keskenään  
vähimmäisnopeudella.  
sekunniksi.  
Ohjeissa käytetään keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).  
Vaahdota vain tuoretta vispikermaa, jonka rasvapitoisuus on vähintään 38 %.  
125  
Käyttösuositustaulukko  
Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien  
mukaan.  
Taikinatyöväline  
Hiivataikinat  
Vihjeitä ja neuvoja  
Tärkeä  
Älä koskaan ylitä mainittuja enimmäismääriä. Muutoin laite voi  
ylikuormittua.  
• Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi, katkaise virta, poista puolet  
taikinasta ja vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen.  
• Ainesosat sekoittuvat toisiinsa parhaalla mahdollisella tavalla, jos  
lisäät kulhoon ensin nesteen.  
Hiiva  
Kuivahiiva (liuotettava ennen käyttämistä): kaada kulhoon lämmintä  
vettä. Lisää hiiva ja sokeri. Anna seisoa noin 10 minuuttia, kunnes  
seos vaahtoaa.  
Tuorehiiva: murenna jauhojen sekaan.  
Muut hiivatyypit: noudata valmistajan ohjeita.  
• Anna taikinan nousta voidellussa polyeteenipussissa tai  
keittiöpyyhkeellä peitetyssä kulhossa. Anna sen olla lämpimässä  
paikassa, kunnes sen koko on kaksinkertaistunut.  
Ruokaohje/työvaihe  
(Max)  
(Minuuttia)  
KVC65  
Min Max  
280 g 755 g 280 g 895 g  
KVL65  
Min Max  
Leipätaikina  
(hiivapohjainen  
jäykkä)  
Lämmintä  
vettä  
Vehnäjauhoja 500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Min  
1
60  
sekuntia  
3-4  
Nopeasti  
toimivaa  
hiivaa  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
Laardia  
Suolaa  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Kokonais-  
paino  
805 g 2,18 kg 805 g  
2,56  
kg  
Vaivaa  
uudelleen  
nopeudella  
1.  
60  
sekuntia  
Pehmeä  
Jauhojen  
paino  
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Min  
1
60  
sekuntia  
3-4  
hiivataikina,  
sisältää rasvaa  
ja kananmunia  
Kokonais-  
paino  
Vaivaa  
uudelleen  
nopeudella  
1.  
60  
sekuntia  
Ohjeissa käytetään keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).  
126  
pohjasta kääntämällä akselia  
myötäpäivään.  
Kiristä mutteri.  
Aseta yleiskoneeseen työväline ja  
laske sekoitinpää alas. Tarkista sijainti  
edellä kuvatulla tavalla.  
Roiskesuojan asettaminen  
paikalleen ja käyttäminen  
5
6
Lisätietoja on kuvissa  
M
N
1
Nosta sekoitinpäätä, kunnes se  
lukkiutuu.  
2
3
Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.  
Työnnä roiskesuoja sekoitinpään  
alapuolelle tukevasti paikalleen.  
Saranallinen osa tulee sijoittaa kuvan  
mukaisesti.  
7
Toista edelliset toimet, kunnes  
työväline on oikeassa asennossa.  
Kun asento on oikea, kiinnitä mutteri  
kunnolla.  
Huomautus: Kiintoavain esitetään  
vain havainnollistamisen vuoksi.  
O
4
Työnnä tarvittava työväline  
paikalleen.  
5
O
Laske sekoitinpää alas.  
Taikinatyöväline  
Tämän työvälineen asento on säädetty  
tehtaalla, joten sitä ei tarvitse säätää.  
Sekoituksen aikana aineksia voidaan  
lisätä suoraan kulhoon roiskesuojan  
saranallisen osan kautta.  
O
Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa  
työvälinettä vaihdettaessa.  
Irrota roiskesuoja nostamalla  
sekoitinpäätä ja painamalla se alas.  
Sekoitinpään suojuksen  
asennus ja poisto  
6
Lisätietoja on kuvissa  
P
U
1
Poista hitaan nopeuden ja suuren  
nopeu-den kiinnityspaikkojen kannet.  
Pidä pidikettä sisäänpainettuna ja  
nosta sekoitinpään suojus ylös, vedä  
sitten suojusta eteenpäin.  
Työvälineen säätäminen  
2
Lisätietoja on kuvissa  
O
K-vatkain ja vispilä  
Työvälineiden korkeus kulhossa on  
säädetty tehtaalla oikeaksi. Niitä ei  
yleensä tarvitse säätää.  
Jos korkeutta on kuitenkin säädettävä,  
käytä oikean kokoista kiintoavainta.  
3
Asentaaksesi koneeseen  
vaihtoehtoisen sekoitinpään  
suojuksen työnnä sekoitinpään  
kannen takaosassa olevat tapit  
hitaan nopeuden kiinnityspaikassa  
olevaan kahteen reikään.  
Pidä pidikettä sisäänpainettuna ja  
työnnä sekoitinpään suojus alas  
paikoilleen sekoitinpään päälle.  
Aseta hitaan nopeuden ja suuren  
nopeuden kiinnityspaikkojen kannet  
takaisin paikoilleen.  
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
4
5
Tee näin.  
1
2
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.  
Kohota sekoitinpäätä ja aseta vispilä  
tai vatkain paikalleen.  
3
4
Laske sekoitinpää alas. Jos etäisyyttä  
on säädettävä, nosta sekoitinpää  
ja irrota työväline. Vispilän tai  
K-vatkaimen tulee melkein koskettaa  
kulhon pohjaa.  
Hoitaminen ja puhdistaminen  
O
Ennen puhdistamista katkaise  
laitteesta virta ja irrota pistoke  
pistorasiasta.  
Kun hitaan nopeuden aukkoa ꢀ  
käytetään ensimmäisen kerran, siitä  
voi tulla hieman rasvaa. Tämä on  
normaalia. Pyyhi rasva pois.  
Löysennä mutteria sopivan  
O
kiintoavaimen avulla, jotta voit  
säätää vartta. Voit laskea työvälinettä  
lähemmäs kulhon pohjaa kääntämällä  
akselia vastapäivään. Voit nostaa  
työvälinettä kauemmas kulhon  
127  
Moottoriosa, kiinnityspaikkojen kannet  
ja sekoitinpään suojus  
Valmistusohje  
Luumumarinadi  
185 g juoksevaa kirkasta hunajaa  
25 g pehmeitä luumuja  
25 ml vettä  
O
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.  
O
Älä upota veteen äläkä käytä  
hankaavia aineita.  
Kulho  
1
Laita kaikki ainesosat  
monitoimimyllyyn. Laita jääkaappiin  
jäähtymään yöksi.  
Kiinnitä sauvasekoitin  
yleiskoneeseen.  
Käytä sykäystoimintoa 6 sekunnin  
ajan.  
Käytä haluamallasi tavalla.  
O
Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti  
tai pese astianpesukoneessa.  
O
Älä puhdista ruostumattomasta  
2
3
4
teräksestä valmistettua kulhoa  
teräsharjan tai -villan avulla. Älä  
käytä valkaisuaineita. Poista  
kalkkikerrostumat etikalla.  
O
Pidä kaukana lämmönlähteistä,  
kuten liedestä, uunista tai  
mikroaaltouunista.  
Työvälineet ja roiskesuoja  
O
Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti  
tai pese astianpesukoneessa.  
Huolto ja asiakaspalvelu  
O
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen  
Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun  
pyytämistä.  
O
O
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta.  
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se  
valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-  
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta  
sivustosta.  
O
O
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.  
Valmistettu Kiinassa.  
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA  
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)  
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen  
käytöstä poiston yhteydessä.  
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se  
jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.  
128  
Ongelmanratkaisuohjeita  
Ongelma  
Syy  
Ratkaisu  
K-vatkain tai vispilä  
osuu kulhon pohjaan  
tai ei ulotu pohjalla  
sijaitseviin aineosiin.  
Varustetta ei voi  
Työvälineen korkeus  
on väärä. Sitä on  
säädettävä.  
Säädä korkeutta oikean kokoisen  
kiintoavaimen avulla. Lisätietoja on  
Työvälineen säätäminen -kohdassa.  
Tarkista, että varuste  
on yhteensopiva  
laitteen kanssa.  
Tähän aukkoon on  
kiinnitettävä Twist-  
liitosjärjestelmään  
Tähän paikkaan mahtuu vain KAX-  
liitosjärjestelmään kuuluva varuste  
kiinnittää hitaan  
nopeuden aukkoon.  
tunnuksella varustettu Twist-  
.
Bar-liitosjärjestelmään  
kuuluvat  
varusteet voidaan yhdistää  
yleiskoneen Twist-liitäntään  
kuuluva varuste, jonka KAT002ME-sovittimen avulla.  
malli on  
KAX  
Lisätietoja on osoitteessa  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Käännä nopeudensäädin O-asentoon.  
Kun yleiskoneen pistoke Nopeudensäädin ei  
työnnetään pistorasiaan  
valmiustilan merkkivalo,  
vilkkuu.  
ole O-asennossa.  
Tarkista, että yleiskoneen pää on  
lukittu kunnolla ala-asentoon.  
Sekoitinpää on  
nostettu ylös tai sitä  
ei ole lukittu kunnolla  
ala-asentoon.  
Yleiskone pysähtyy  
käytön aikana.  
Ylikuormitus- tai  
Irrota pistoke pistorasiasta. Tarkista,  
ylikuumenemissuojaus ettei yleiskonetta ylikuormiteta ja  
on lauennut. että siinä ei ole toimintaa haittaavia  
Punnitusnäytössä näkyy Enimmäiskapasiteetti esteitä.  
virheviesti E26 tai E27. on ylitetty.  
Käännä nopeudenvalitsin O-kohtaan  
ja käynnistä yleiskone uudelleen.  
Jos laite ei käynnisty, poista aineosia  
kuormituksen vähentämiseksi ja  
käynnistä laite uudelleen.  
Jos ongelma ei ratkea, irrota pistoke  
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä  
15 minuuttia. Työnnä pistoke takaisin  
pistorasiaan ja käynnistä laite  
uudelleen.  
Jos laite ei käynnisty näistä  
toimista huolimatta, kysy neuvoa  
asiakaspalvelusta.  
Valmiustilan merkkivalo Yleiskoneeseen on  
Nollaa laite kääntämällä  
nopeudensäädin min-asentoon ja  
takaisin O-asentoon.  
ei pala, kun pistoke on  
pistorasiassa.  
ollut virta kytkettynä  
30 minuuttia, ja  
se on siirtynyt  
virransäästötilaan.  
129  
Ongelmanratkaisuohjeita  
Ongelma  
Syy  
Ratkaisu  
Punnitustoiminto  
Näyttöön jää [- - - -]. Näyttö jumiutuu  
käyttämisen aikana.  
Näyttöruudulla näkyy  
miinuslukema, koska  
näyttöä ei ole ‘nollattu’  
ja joko ainekset tai kulho  
on poistettu.  
Normaali toiminta.  
Joko nollaa näyttö tai pane poistetut  
ainekset tai kulho takaisin.  
Liian pieni punnittava  
määrä.  
Mittaa hyvin pienet määrät tee- ja  
ruokalusikallisina.  
Paino muuttuu  
näytössä.  
Moottoriyksikköä on  
siirretty käytön aikana.  
Aseta talouskone aina kuivalle,  
tasaiselle pinnalle ennen  
punnitsemista.  
Älä siirrä talouskonetta  
punnitustoiminnon aikana.  
Nollaa näyttö ennen seuraavien  
aineosien punnitsemista.  
Näyttö pimenee.  
Talouskoneen  
Työnnä pistoke pistorasiaan.  
pistotulppa on irrotettu  
pistorasiasta.  
Jos painolukema pysyy  
muuttumattomana  
5 minuuttia,  
Paina ON/ZERO-painiketta kerran.  
Näytössä näkyy jälleen lukema.  
näyttö sammuu  
automaattisesti.  
Näytössä näkyy  
[0 – Ld].  
Punnitustoiminto on  
ylikuormittunut.  
Talouskonetta on  
käsitelty liian suurella  
voimalla.  
Älä ylitä suurinta  
punnituskapasiteettia, joka on 6 kg.  
Älä käsittele talouskonetta liian  
suurella voimalla, sillä se voi  
vahingoittaa punnitusanturia.  
130  
Türkçe  
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız  
Kenwood Mutfak Robotunuzu Tanıyın  
Bir Kenwood satın aldığınız için tebrik ederiz. Sahip olduğu çok çeşitli eklentiler ile  
sadece bir mikserden çok daha fazlasıdır. En son teknoloji Mutfak Robotudur. Umarız  
keyif alırsınız.  
Sağlam. Güvenilir, Çok yönlü, Kenwood.  
Güvenlik  
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki  
kullanımlar için saklayın.  
O
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.  
Oꢀ  
Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle,  
tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili  
bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir.  
O
Aletleri/eklentileri takmadan veya çıkartmadan  
önce, kullanımdan sonra ve temizlikten önce hız  
kontrolünü ‘O’ KAPALI konumuna getirin.  
O
Uzuvlarınızı, saçınızı, takıları ve bol giysileri hareketli  
parçalardan ve takılı eklentilerden uzak tutun.  
O
Mutfak Robotu çalışırken asla başından ayrılmayın.  
O
Hiç bir zaman hasarlı cihazları kullanmayın. Kontrol  
ya da tamir ettirin: ‘Servis ve müşteri hizmetleri’  
bölümüne bakın.  
O
Mutfak Robotunu asla kafası yüksek pozisyondayken  
kullanmayın.  
O
Parmaklarınızı vs. asla menteşe mekanizmasına  
sokmayın.  
O
Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde asla  
bırakmayın.  
O
Güç ünitesi, kordon veya fişi hiç bir zaman  
ıslatmayın.  
O
Onaylanmamış eklentileri kullanmayın, birden fazla  
eklenti aynı anda kullanılmamalıdır.  
O
Maksimum kapasite tablosunda belirtilen değerleri  
asla aşmayın.  
O
Eklenti kullanırken birlikte gelen güvenlik bilgisini ve  
kullanım talimatlarını okuyun.  
131  
O
Ağır olduğu için cihazı kaldırırken çok dikkatli  
olun. Kafanın aşağı pozisyonda kilitli olduğundan  
ve kasenin, aletlerin, dış kapakların ve kablonun  
kaldırmadan önce güvenli olduğundan emin olun.  
Kase aletlerini çıkartırken dikkatli olun, uzun süreli  
kullanımdan sonra sıcak olabilirler.  
O
O
O
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda  
bilgilendirilmelidir.  
Mikser kafasına bir eklenti takılıyken hareket  
ettirmeyin veya kaldırmayın, bunu yapmak Mutfak  
Robotunu dengesizleştirebilir.  
Cihazı taşırken daima altlık tabandan ve mikser  
kafasından kaldırın. Cihaz kase tutamadığından  
tutarak kaldırmayın.  
Cihazınızı kenara yakın yerlerde çalıştırmayın veya  
çalışma yüzeyinden sarkıtmayın veya takıldığında  
eklentiye kuvvet uygulamayın; ünite dengesizleşebilir  
ve devrilebilir, bu da yaralanmalara neden olabilir.  
Kısa güç kablosu kablo karışıklıkları veya  
O
O
O
devrilmeden kaynaklanabilecek riskleri azaltmak için  
kullanılmıştır. Kullanırken dikkatli olunması şartıyla  
uzatma kablosu kullanılabilir. Uzatma kablosu  
kullanılacaksa: 1) Uzatma kablosu üzerinde belirtilmiş  
nominal elektrik değerleri en az cihazın nonimal  
elektrik değerleri kadar olmalıdır; ve 2) Kablo  
çocuklar tarafından çekilebileceği ya da istemeden  
düşmeye yola açabileceği için tezgah ya da masa  
üstünden sarkmamalıdır. 3) Uzatma kablosu topraklı,  
3 telli kablo olmalıdır. Cihazın elektriksel nominal  
değerleri ünitenin altında yer almaktadır.  
O
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri  
yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi  
olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın  
güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları  
ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir.  
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.  
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı  
ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.  
Maksimum nominal değer, en büyük yükü çeken  
mini doğrayıcı/öğütücü eklentisine göredir. Diğer  
eklentiler daha az güç çekebilir.  
O
O
O
132  
O
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının  
olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz  
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara  
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.  
Fişe takmadan önce  
O
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı  
olduòundan emin olunuz.  
Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004  
Oꢀ  
Yönetmeliğine uygundur.  
Ilk kullanımdan önce  
Opsiyonel eklentiler  
O
Parçaları yıkayın: ‘Bakım ve temizlik’  
bölümüne bakın.  
Mutfak Robotunuzla birlikte  
kullanabileceğiniz çok çeşitli eklentiler  
mevcuttur.  
Paketin içindeki eklentiler broşürüne  
bakın ya da eklentilerin tamamını  
ve paketinize dahil olmayanları nasıl  
satın alabileceğinizi görmek için  
www.kenwoodworld.com adresini ziyaret  
edin.  
Parçalar  
Eklenti çıkışları  
1
Yüksek hız çıkışı  
2
Düşük hız çıkışı  
3
Kase alet soketi  
Not: Düşük Hız çıkış eklentileri  
Mutfak Robotunuzun modelindeki düşük  
hız çıkışı Döner Bağlantı Sistemine  
sahiptir. Döner Bağlantı Sistemi  
eklentilerini kullanacak şekilde dizayn  
edilmiştir.  
Mikser  
4
Yüksek hız çıkışı kapağı  
5
Mikser kafası  
6
Mikser hazır göstergesi ışığı  
7
Hız kontrol düğmesi  
Düşük hız çıkışı için yeni eklentiler  
satın alırken Mutfak Robotunuzla  
uyumluluğunu kontrol etmelisiniz. Tüm  
Döner Bağlantı Sistemi eklentileri KAX  
ile başlayan ürün kodu ile tanınabilir,  
ayrıca ambalajın üstünde Döner Bağlantı  
logosunu görebilirsiniz. Daha fazla  
bilgi için www.kenwoodworld.com/twist  
adresini ziyaret edin.  
8
Kafa açma kolu  
9
Güç ünitesi  
10  
Kolay tartım terazisi  
a ekran göstergesi  
b Açma/Sıfırlama düğmesi  
c kg/lb düğmesi  
11  
Kase  
12  
Yavaş hızlı dış kapak  
13  
Başlık Kapağı  
Çubuk Bağlantı Sistemine  
sahip  
14  
K çırpıcı  
eklentileriniz varsa bunları Mutfak  
15  
Çırpıcı  
Robotunuzun Döner Bağlantı  
16  
Hamur aleti  
Sisteminde  
kullanabilmek için  
17  
Spatula  
KAT002ME adaptörünü kullanmanız  
gerekir.  
18  
Sıçrama koruyucusu  
Daha fazla bilgi için  
www.kenwoodworld.com/twist adresini  
ziyaret edin.  
Not: Somun anahtarı sadece temsili  
olarak gösterilmiştir ve paket kapsamına  
dahil değildir.  
133  
Mutfak Robotunuzu  
Kullanmak İçin  
Tartma Fonksiyonunu  
Kullanmak İçin  
Çizimlerine Bakın  
Çizimlerine Bakın  
A
I
J
L
1
Kafa kaldırma kolunu aşağı bastırın  
ve mikser kafasını kilitlenene kadar  
yükseltin.  
Kaseyi takın, kilitlemek için saat  
yönünde çevirin.  
Gerekli olan aleti sokete yerleştirin.  
Sonra yukarı itin ve aleti döndürerek  
kilitleyin.  
1
2
Kaseyi takın.  
Açma/sıfırlama düğmesine basın,  
ekran göstergesi yanıp sönecektir  
---- arkasından 0 görünür.  
Gram ve ons arasında seçim yapmak  
için (kg/lb) düğmesine basın.  
Gösterge ilk açıldığında varsayılan  
olarak kg/g ayarlıdır.  
2
3
3
O
Not: K-çırpıcı ve Çırpma kasenin  
dibindeki malzemeleri alamıyorsa  
“Alet Ayarlama” bölümüne bakın.  
Kafa serbest bırakma kolunu aşağı  
bastırarak mikser kafasını aşağı  
indirin ve mikser kafası kilitlenene  
kadar indirmeye devam edin.  
Fişi prize takın. Hız kontrolünü  
istediğiniz ayara getirerek mutfak  
robotunu çalıştırın. Maksimum hızda  
kısa aralıklarla çalıştırmak için puls  
(P) modunu kullanın.  
Ünite 1g’lık artışlarla tartar ve küçük  
miktarların tartılabilmesi için çay  
kaşığı/yemek kaşığı ölçüleri tavsiye  
edilmiştir.  
Sıfırlamak için açma/sıfırlama  
düğmesine bir kez basın.  
4
5
O
4
Gereken malzemeleri doğrudan  
kasenin içinde tartın.  
Not: Tartma işlemine başlamadan önce  
cihazı daima kuru, düz ve dengeli bir  
yüzeyin üzerine koyun.  
6
7
Kullanımdan sonra hız kontrolünü  
‘O’ KAPALI pozisyonuna getirin ve  
Mutfak Robotunu fişten çekin.  
Aleti saat yönünde döndürerek alet  
soketi kilidini açın ve sonra çıkartın.  
Tartım yapılırken miksere veya kaseye  
baskı uygulamayın çünkü bu terazinin  
doğruluğunu etkiler. Tartma fonksiyonu  
mikser kafası aşağı veya yukarı  
konumdayken kullanılabilir.  
İpuçları  
Zamanlayıcı  
O
Karıştırma fonksiyonu  
hafif  
O
Kullanım esnasında, gösterge ekranı  
otomatik olarak zamanlayıcı işlevi  
görecektir.  
malzemeleri daha ağır karışımların  
içine karıştırmak, örn. mereng, mus,  
kremalı meyve tatlısı, Ceneviz Keki  
ve sufleler gibi ve kek karışımlarına  
un ve meyveleri karıştırmak  
O
Hız kontrol düğmesi 'O' konumuna  
getirildiğinde, zamanlayıcı 30  
dakikaya sayacak ve duraklayacaktır  
(30 saniyeye kadar).  
tasarlanmıştır. Mikser sabit yavaş bir  
hızda çalışacaktır.  
O
Makine çalışırken zamanlayıcıyı  
sıfırlamak için, AÇMA/SIFIRLAMA  
düğmesine basın.  
Önemli  
Diğer çıkışları kullanırken kase hiç  
bir kase aleti takılı veya yerleştirilmiş  
olmamalıdır.  
134  
Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu  
Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak  
farklılık gösterebilir.  
En iyi sonuç için kek yaparken daima yumuşak, oda sıcaklığında tereyağı ve  
margarin kullanın.  
K-çırpıcı  
Kek, bisküvi, pasta ürünleri, kaplama, dolgu, ekler ve patates  
püresi yapmak için.  
Öneri ve İpuçları  
• Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin.  
• Kek karışımları için yağ ve şekeri karıştırırken daima oda  
sıcaklığında yağ kullanın veya önce yağı yumuşatın.  
• Malzemelerin birbirine geçmesini tamamen sağlamak için  
karıştırmayı durdurun ve kaseyi sık sık spatula ile kazıyın.  
Tarifiniz aksini söylemediği sürece pasta ürünleri için soğuk  
malzemeler kullanın.  
Tarif/İşlem  
(Maks)  
(Dakika)  
KVC65  
KVL85  
Tereyağı/margarin ile şekeri  
karıştırma  
Min  
Min  
Maks  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Kek karışımları için yumurta çırpma  
Maks  
1 – 4  
Un, meyve vb. şeyleri ekleme  
Min  
1  
30 – 60  
saniye  
ˆ
Min  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
Hamur ve Bisküviler Un Ağırlığı  
– una yağ sürme  
ˆ
Min  
Maks  
45 – 60  
saniye  
Hepsi bir arada kek Toplam  
ˆ
karışımları  
Ağırlık  
Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlık 53 – 63g).  
135  
Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu  
Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak  
farklılık gösterebilir.  
En iyi sonuç için kek yaparken daima yumuşak, oda sıcaklığında tereyağı ve  
margarin kullanın.  
Çırpma  
Yumurta, krema ve sufle için.  
Önemli  
• Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin.  
Çırpıcıyı ağır karışımlarda kullanmayın (hepsi bir arada  
kekler, krema yağı ve şeker), zarar verebilirsiniz.  
• En iyi sonuç, yumurtalar oda sıcaklığında olduğunda elde edilir.  
Yumurta beyazlarını çırpmadan önce çırpıcı ve kasede yağ veya  
yumurta sarısı olmadığından emin olun.  
Tarif/İşlem  
(Maks)  
(Dakika)  
KVC65  
KVL65  
Yumurta beyazları  
12 (420 g)  
16  
1½ - 2  
(560 g)  
Min  
Maks  
ˆ
Yağsız pandispanya  
Krema  
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
4-6  
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Mayonez  
2 Yumurta sarısı  
Maks  
• En iyi sonuçlar için yağ  
ekledikten sonra kaseyi kazıyın  
ve maksimum hızda 10 saniye  
daha çalıştırın.  
10 g Hardal  
200 ml Bitkisel yağ  
10 saniye  
boyunca  
‘Min’ hız.  
Sonra 45 -  
60 saniye  
boyunca  
hızı max  
yapın  
Krep Sulu Hamuru  
250 g Un  
500 g Süt  
200 g Yumurta  
1
• Kaseye önce un ekleyin, ardından  
ıslak malzemeleri ekleyin.  
• Malzemelerin birbirine geçmesi  
için minimum hızda karıştırmaya  
devam edin.  
Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlık 53 – 63g).  
Kullanılan çırpma kreması = Minimum %38 yağ içeriğine sahip taze çırpma kreması  
136  
Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu  
Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak  
farklılık gösterebilir.  
Hamur aleti  
Mayalı Karışımlar Hamur İçin  
Öneri ve İpuçları  
Önemli  
Asla belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın – makineye aşırı  
yükleme yapabilirsiniz.  
• Makinenin zor çalıştığını duyarsanız kapatın, hamurun yarısını alın ve  
her bir yarıyı ayrı ayrı yapın.  
• Malzemeler en iyi sıvıyı önceden koyarsanız karışır.  
Maya  
Kuru maya (sulandırma gereken tür): ılık suyu kaseye dökün. Sonra  
maya ve şekeri ekleyin ve köpüklenene dek 10 dakika boyunca  
bekleyin.  
Taze maya: unun içine ufalayın.  
Diğer maya türleri: üreticinin talimatlarını takip edin.  
• Hamuru yağlı bir politen torbaya veya kurulama bezi ile kaplanmış bir  
kaseye koyun. Daha sonra hacmi iki katına çıkana kadar ılık bir yerde  
bekletin.  
Tarif/İşlem  
(Maks)  
(Dakika)  
KVC65  
Min Maks  
KVL65  
Min Maks  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Ekmek  
Hamuru  
(yoğun maya  
hamuru)  
Ilık Su  
Min  
1
60 saniye  
3-4  
Doygun  
Beyaz Ekmek  
Unu  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
Hızlı Kabaran  
Maya  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Yağ  
Tuz  
805 g 2,18 kg 805 g  
2,56  
kg  
Toplam  
Ağırlık  
Tekrar  
yoğur  
Hız 1  
60 saniye  
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Yumuşak  
mayalı hamur  
(yağ ve  
yumurtayla  
zenginleştirilmiş  
Un Ağırlığı  
Min  
1
60 saniye  
3-4  
Toplam  
Ağırlık  
Tekrar  
yoğur  
Hız 1  
60 saniye  
Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlık 53 – 63g).  
137  
tabanına yaklaştırmak için mili saat  
yönünün tersine çevirin. Aleti kâsenin  
tabanından uzaklaştırmak için mili  
saat yönüne çevirin.  
Sıçrama koruyucunuzu  
yerleştirmek ve kullanmak için  
Çizimlerine Bakın  
M
N
1
Mikserin kafasını yerine oturuncaya  
kadar kaldırınız.  
Çanağı tabana takınız.  
5
6
Somunu tekrar sıkıştırın.  
Aleti miksere takın ve mikser kafasını  
alçaltın. (Pozisyonunu kontrol edin,  
yukarıdaki noktalara bakın).  
Alet düzgün yerleşene kadar gerekli  
oldukça yukarıdaki adımları tekrar  
edin. Bu sağlandığında somunu  
güvenle sıkıştırın.  
2
3
Sıçrama koruyucusunu tam olarak  
oturuncaya kadar mikser kafasının  
altına itin. Mandallanan bölüm şekilde  
gösterildiği gibi yerleştirilmelidir.  
İstediğiniz ek parçayı takınız.  
Mikserin kafasını aşağı doğru  
indiriniz.  
Mikserin sıçrama koruyucusunun  
kaldırma kanadını açarak diğer  
içerikleri çanağa atabilirsiniz.  
Ek parçaları değiştirmek için sıçrama  
koruyucusunu kaldırmanıza gerek  
yoktur.  
7
4
5
O
Not: Somun anahtarı sadece temsili  
olarak gösterilmiştir.  
O
Hamur aleti  
Bu alet fabrika tarafından ayarlanmıştır  
ve ayar gerektirmez.  
O
Başlık Kapağını Takmak ve  
Çıkartmak için  
P
6
Sıçrama koruyucusunu mikser  
kafasını yukarı kaldırıp koruyucuyu  
aşağı doğru iterek çıkartın.  
Çizimlerine Bakın  
U
1
Düşük hız ve yüksek hız çıkış  
kapaklarını sökün.  
Alet Ayarlama  
2
3
Tutma klipsi basılıyken, başlık kapağı  
kaldırın ve ileri kaydırın.  
Alternatif başlık kapağı takmak için,  
başlık kapağının ucundaki tırnakları  
düşük hız çıkışındaki deliklere  
yerleştirin.  
Tutma klipsine basarken, başlık  
kapağını mikser kafasındaki yerine  
doğru aşağı bastırın.  
Düşük hız ve yüksek hız çıkış  
kapaklarını takın.  
Çizimlerine Bakın  
O
K-çırpıcı ve Çırpma  
Aletler fabrika çıkışında kase için doğru  
yüksekliğe ayarlanmıştır ve ayarlama  
gerektirmez.  
Bunula birlikte, aleti ayarlamak isterseniz  
doğru ölçüde bir anahtar kullanın:  
4
5
TYPE KVC65 = 15mm  
TYPE KVL65 = 19mm  
Sonra aşağıdaki talimatları uygulayın:  
1
2
Aleti fişten çekin.  
Bakım ve temizlik  
Mikser kafasını kaldırın ve çırpıcıları  
veya karıştırma aletini takın.  
Mikser kafasını indirin. Eğer açıklığın  
ayarlanması gerekiyorsa mikser  
kafasını kaldırın ve aleti çıkarın.  
İdeal olarak çırpıcı veya K çırpıcı  
neredeyse kasenin tabanına  
değmelidir.  
O
Temizlemeden önce daima kapatın  
ve fişi çekin.  
İlk kullanımda düşük hız çıkışında ꢀ  
3
4
O
bir parça gres olabilir. Bu normaldir –  
temizleyin.  
Uygun somun anahtarı ile milin  
ayarlanmasını sağlayarak somunu  
yeterince sıkıştırın. Aleti kâsenin  
138  
Güç Birimi, Çıkış Kapakları ve Kafa  
Koruyucu  
Tarif  
Kuru erik marinatı  
185g Şeffaf Akışkan Bal  
25 g Yumuşak Erik  
25 ml Su  
O
Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.  
O
Asla suya batırmayın veya çözücü  
temizleyiciler kullanmayın.  
Kase  
1
Malzemelerin tümünü mini doğrayıcı/  
öğütücü içine koyun. Gece boyunca  
buzdolabında bekletin.  
Eklentiyi Mutfak Robotuna takın.  
6 saniye boyunca puls işlevini  
çalıştırın.  
O
Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve  
bulaşık makinasında yıkayın.  
O
Paslanmaz çelik tencerenizi  
2
3
temizlemek için hiçbir zaman tel  
fırça, sert yün veya çamaşır suyu  
kullanmayın. Kireç temizliği için sirke  
kullanın.  
4
Gereken şekilde kullanın.  
O
Sıcaktan uzak tutun (pişirici üstleri,  
ocaklar, mikro dalgalar).  
Aletler ve Sıçrama Koruyucu  
O
Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve  
bulaşık makinasında yıkayın.  
Servis ve müşteri hizmetleri  
O
Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce bu  
kılavuzdaki “Sorun giderme kılavuzu” bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com  
adresini ziyaret edin.  
O
O
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici hakları  
ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır.  
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD  
Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis  
Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya  
ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.  
O
O
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.  
Çin’de üretilmiştir.  
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE  
İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA  
ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)  
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.  
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir  
satıcıya götürülmelidir.  
139  
Sorun giderme kılavuzu  
Problem  
Nedeni  
Çözüm  
Çırpma veya K çırpıcı  
kasenin dibine vuruyor  
veya kasenin dibindeki  
malzemelere ulaşmıyor.  
Alet yanlış yükseklikte ve  
ayarlanması gerekli.  
Uygun somun anahtarı  
kullanarak yüksekliği ayarlayın  
– “Alet Ayarlama” bölümüne  
bakın.  
Düşük hız eklentisi  
takılamıyor.  
Eklentinizin modeliniz ile  
uyumlu olduğundan emin  
olun.  
Döner bağlantı sistemi  
gereklidir (Model KAX)  
Çıkışa takılabilmesi için  
eklentinin KAX döner bağlantı  
sistemine  
gereklidir.  
sahip olması  
Çubuk Bağlantı Sistemine  
sahip eklentileriniz varsa  
bunları Mutfak Robotunuzun  
Döner Bağlantı Sisteminde  
kullanabilmek için KAT002ME  
adaptörünü kullanmanız gerekir.  
Daha fazla bilgi için  
.
www.kenwoodworld.com/twist  
adresini ziyaret edin.  
Mutfak Robotu fişe ilk  
takıldığında ‘Mikser  
hazır gösterge ışığı’  
yanıp sönüyor.  
Hız kontrolü ‘O’  
pozisyonunda değil.  
Kontrol edin ve hız kontrolünü  
‘O’ pozisyonuna getirin.  
Mikser kafası yükseltilmiş  
pozisyonda veya aşağıda  
doğru kilitlenmemiş.  
Mutfak Robotu kafasının  
aşağıda doğru şekilde  
kilitlendiğinden emin olun.  
Mutfak Robotu çalışma Aşırı yük koruma veya aşırı Fişten çekin ve engelleme ya da  
sırasında duruyor.  
ısınma sistemi aktif.  
Maksimum kapasite aşıldı.  
aşırı yükleme için kontrol edin.  
Hız kontrolünü ‘O’a çevirin ve  
yeniden çalıştırın.  
Tartı ekranı hata  
mesajları E26 veya E27  
gösteriyor.  
Makine çalışmazsa, malzemenin  
bir kısmını çıkartarak yükü  
azaltın ve tekrar çalıştırın.  
Bu da sorunu çözmese, fişten  
çekin ve 15 dakika bekleyin. Fişe  
takın ve yeniden çalıştırın.  
Yukarıdaki prosedürlerden  
sonra makine hala çalışmazsa,  
daha fazla tavsiye için “müşteri  
hizmetleri” ile görüşün.  
Makine fişe takıldığında Mutfak Robotu 30  
Makineyi sıfırlamak için hız  
‘Mikser hazır gösterge  
ışığı’ sönüyor.  
dakikadan daha uzun süre kontrolünü ‘min’ yapın sonra‘O’  
kullanılmadan açık bırakıldı yapın.  
ve bekleme moduna geçti.  
140  
Sorun giderme kılavuzu  
Problem  
Nedeni  
Çözüm  
Tartma fonksiyonu  
Ekran göstergesi  
Çalıştırma sırasında  
Normal çalışma.  
[- - - -] olarak kalıyor.  
gösterge ekranı donacaktır.  
'Sıfırlanmamış' olduğundan Ya ekranı sıfırlayın ya da eksik  
ve ya malzemeler ya  
da kase kaldırıldığından  
gösterge ekranı eksi  
okuma gösteriyor.  
malzemeleri koyun veya kaseyi  
yerine takın.  
Tartılan miktar fazla küçük. Çok küçük miktarlar için çay  
kaşığı ve yemek kaşığı ölçülerini  
kullanın.  
Gösterge ekranındaki  
ağırlık değişti.  
Işlem sırasında güç ünitesi Tartma işlemine başlamadan  
hareket ettirildi.  
önce mutfak robotunu daima  
kuru, düz bir yüzey üzerine  
koyun.  
Tartma işlemi sırasında mutfak  
robotunu hareket ettirmeyin.  
Bir sonraki maddeyi tartmadan  
önce ekranı sıfırlayın.  
Gösterge ekranı kapalı  
Mutfak robotunun fişi  
çekildi.  
Cihazı fişe takın.  
Aynı değer 5 dakikadan  
ON/ZERO (Açma/Sıfırlama)  
uzun bir süre gösterilmişse, düğmesine bir kez basın ve  
gösterge ekranı otomatik  
olarak kapanacaktır.  
gösterge ekranı aydınlanacaktır.  
Ekranın gösterdiği  
[0 – Ld]  
Tartma fonksiyonu aşırı  
yüklü  
Maksimum tartma kapasitesi  
olan 6 Kg’ı geçmeyin.  
Mutfak robotuna aşırı güç  
uygulandı.  
Mutfak robotunu aşırı güçlere  
maruz bırakmayın, bu tartma  
sensörüne zarar verebilir.  
141  
Česky  
Než začnete návod číst, rozložte si první stránku s ilustracemi  
Seznamte se se svým kuchyňským robotem Kenwood  
Blahopřejeme, že jste si zakoupili výrobek Kenwood. Díky širokému výběru nástavců jde  
o více než mixér. Je to nejmodernější kuchyňský robot. Doufáme, že si ho užijete.  
Odolný. Spolehlivý. Víceúčelový. Kenwood.  
Bezpečnost  
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce  
a uschovejte ji pro budoucí použití.  
O
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.  
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu  
Oꢀ  
nebo zástrčky, je z bezpečnostních důvodů nutné  
nechat je vyměnit od firmy Kenwood nebo od  
autorizovaného servisního technika firmy Kenwood,  
aby se předešlo nebezpečí.  
O
Před připojením nebo odpojením nástrojů/nástavců,  
po použití a před čištěním nastavte ovladač  
rychlosti do polohy VYPNUTO ‚O‘ a odpojte přístroj  
z elektrické zásuvky.  
O
K pohyblivým částem a nasazeným nástrojům/  
příslušenství nepřibližujte části těla, vlasy, šperky  
a volné oblečení.  
O
Spuštěný kuchyňský robot nenechávejte bez  
dozoru.  
O
Nepoužívejte poškozený přístroj. Nechte jej  
zkontrolovat nebo opravit: viz část ‚Servis a údržba‘.  
O
Kuchyňský robot nepoužívejte, když je hlavice ve  
zvednuté poloze.  
O
Nevkládejte prsty do uzavíracího mechanismu  
spotřebiče.  
O
Nenechávejte volně viset napájecí kabel tam, kde by  
na něj mohlo dosáhnout dítě.  
O
Zabraňte namočení hnací jednotky, kabelu nebo  
zástrčky.  
O
Nepoužívejte neschválené nástavce nebo více než  
jeden nástavec najednou.  
O
Nepřekračujte množství uvedená v tabulce  
maximálních množství.  
O
Při používání nástavce si přečtěte příslušný návod  
k obsluze a řiďte se jím.  
142  
O
Při zvedání spotřebiče buďte opatrní, protože je  
těžký. Před zvednutím zkontrolujte, zda je hlavice  
správně zajištěná v dolní poloze a zda jsou mísa,  
nástroje, kryty výstupů a napájecí kabel zajištěné.  
Při odpojování nástrojů k míse po delším používání  
buďte opatrní, protože mohou být horké.  
Děti musí být pod dozorem, aby si se spotřebičem  
nehrály.  
O
O
O
S hlavicí mixéru, ke které je připojen nástavec,  
nehýbejte ani ji nezvedejte, protože byste ohrozili  
stabilitu kuchyňského robotu.  
O
O
Při přenášení přístroj vždy zvedejte za základnu  
podstavce a rameno mixéru. NEZVEDEJTE  
a nepřenášejte přístroj pomocí rukojeti mísy.  
Nespouštějte přístroj blízko hrany pracovní plochy  
nebo v poloze, kdy přes hranu přečnívá, a netlačte  
silou na připojený nástavec. Jinak by mohl být  
přístroj nestabilní a mohl by se převrátit a způsobit  
úraz.  
O
Krátký napájecí kabel je použit proto, aby se omezilo  
riziko, že se kabel zamotá nebo že o něj někdo  
zakopne. Při zachování opatrnosti je možné použít  
prodlužovací kabely. Při použití prodlužovacího  
kabelu: 1) Jmenovitý výkon vyznačený na kabelu  
by měl být nejméně stejně vysoký jako jmenovitý  
výkon spotřebiče; a 2) kabel by měl být umístěn  
tak, aby nebyl zavěšený přes pracovní desku nebo  
přes stůl, kde by za něj mohly tahat děti nebo kde  
by o něj mohl někdo náhodou zakopnout. 3) Jako  
prodlužovací kabel by měla být použita uzemněná  
trojlinka. Jmenovitý výkon spotřebiče je uveden na  
spodní straně přístroje.  
O
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo  
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem  
zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat  
v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny  
o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika,  
která jsou s používáním spojená.  
O
Nesprávné používání spotřebiče může způsobit  
zranění.  
143  
O
O
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič  
a jeho kabel musí být mimo dosah dětí.  
Maximální výkon vychází z hodnot pro univerzální  
mlýnek/sekáček, který má nejvyšší příkon. Ostatní  
příslušenství mohou odebírat energie méně.  
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí  
použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou  
odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně  
používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto  
pokyny.  
O
Před zapojením  
O
P¡esvĕdčte se, že vaše elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranĕ  
přístroje.  
Oꢀ  
Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených  
pro styk s potravinami.  
Před prvním použitím  
16  
Hnětací hák  
O
Omyjte jednotlivé části: viz část  
‚Péče a čištění‘.  
17  
Stěrka  
18  
Kryt mísy  
Popis  
Poznámka: Vyobrazený klíč slouží pouze  
Výstupy pro nástavce  
pro ilustrační účely a není součástí  
balení.  
1
Výstup pro vysokou rychlost  
2
Výstup pro nízkou rychlost  
Volitelné nástavce  
Pro kuchyňský robot je k dispozici  
3
Výstup pro nástroje k míse  
celá škála volitelných nástavců.  
Podívejte se na leták s nástavci, který je  
Mixér  
součástí balení, nebo navštivte stránky  
4
Kryt výstupu pro vysokou rychlost  
www.kenwoodworld.com/cs-cz, kde  
najdete celý sortiment a informace  
o tom, jak zakoupit nástavec, který není  
součástí balení.  
5
Hlavice mixéru  
6
Světelný indikátor připravenosti  
robota  
7
Knoflík k ovládání rychlosti  
8
Páčka pro uvolnění hlavice  
Poznámka: Nástavce pro výstup pro  
nízkou rychlost  
Výstup pro nízkou rychlost na vašem  
modelu kuchyňského robotu je vybaven  
systémem připojení Twist. Je určen  
pro připojení nástavců se systémem  
připojení Twist.  
9
Hnací jednotka  
10  
Váha EasyWeigh  
a displej  
b vypínač/nulovací tlačítko  
c přepínač kg/lb  
11  
Mísa  
12  
13  
14  
15  
Kryt výstupu pro nízkou rychlost  
Kryt hlavice  
Při nákupu nových nástavců pro výstup  
pro nízkou rychlost zkontrolujte, zda  
jsou s vaším kuchyňským robotem  
kompatibilní. Všechny nástavce se  
systémem připojení Twist lze poznat  
K-metla  
Šlehací metla  
144  
podle kódu výrobku, který začíná na  
a k pomalému vmíchání mouky  
a ovoce do dortových směsí. Mixér  
použije konstantní pomalou rychlost.  
KAX, a také podle loga Twist  
, které  
je na obalu. Další informace najdete na  
stránce www.kenwoodworld.com/twist.  
Pokud vlastníte nástavce se systémem  
Důležité  
připojení Bar  
připojení k systému Twist  
kuchyňském robotu musíte použít  
adaptér KAT002ME.  
, pak pro jejich  
na vašem  
Když používáte ostatní výstupy, nesmí  
být nástroje k míse nasazené ve výstupu  
ani uložené v míse.  
Další informace najdete na stránce  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Použití funkce vážení  
Viz ilustrace  
J
L
1
2
Nasaďte mísu.  
Použití kuchyňského robota  
Stiskněte vypínač/nulovací tlačítko.  
Na displeji budou blikat pomlčky ----  
a poté se zobrazí 0.  
Viz ilustrace  
A
I
1
Páčku pro uvolnění hlavice  
zmáčkněte dolů a zvedněte hlavici  
mixéru, dokud nahoře nezaklapne  
v zajištěné poloze.  
Nasaďte mísu a otočením po směru  
hodinových ručiček ji zajistěte.  
Do výstupu nasaďte požadovaný  
nástroj. Pak jej zasuňte směrem  
nahoru a otočením zajistěte.  
Poznámka: Pokud K-metla nebo  
šlehací metla nedosáhnou na  
ingredience na dně mísy, přečtěte si  
část „Nastavení nástrojů“.  
3
Stiskněte tlačítko (kg/lb) a zvolte  
gramy nebo unce. Displej se při  
zapnutí automaticky přepne na kg/g.  
Přístroj rozpozná přírůstky po 1 g  
a při vážení malých množství se  
doporučuje odměřovat lžičkou nebo  
lžící.  
K vynulování stiskněte jedenkrát  
vypínač/nulovací tlačítko.  
Zvažte požadované ingredience  
přímo v míse.  
O
2
3
O
4
4
5
Zmáčknutím páčky pro uvolnění  
hlavice spusťte hlavici mixéru, dokud  
dole nezaklapne v zajištěné poloze.  
Připojte přístroj ke zdroji napájení.  
Zapněte ho otočením ovladače  
rychlosti na požadovanou rychlost.  
Pro krátké impulzy maximální  
rychlosti použijte pulzní režim (P).  
Po použití vraťte ovladač rychlosti  
do vypnuté polohy „O“ a kuchyňský  
robot odpojte ze zásuvky.  
Poznámka: Před vážením vždy položte  
přístroj na suchý, rovný a stabilní povrch.  
Při vážení netlačte na mixér nebo na  
mísu, protože to ovlivní přesnost váhy.  
Funkci vážení lze použít s hlavicí mixéru  
v dolní i horní poloze.  
Sčítací časový spínač  
6
7
O
Při provozu displej automaticky  
slouží jako sčítací časový spínač.  
O
Časovač počítá až do 30 minut  
Nástroj z výstupu uvolněte otočením  
ve směru hodinových ručiček a pak  
jej vytáhněte.  
a pozastaví se (až na 30 sekund)  
pokaždé, když je ovladač rychlosti  
otočen do pozice „O“.  
O
K vynulování časovače za provozu  
Tipy  
přístroje stiskněte vypínač/nulovací  
tlačítko.  
O
Funkci vmíchávání  
lze používat  
ke vmíchávání řídkých ingrediencí  
do hustších směsí, například  
sněhových pusinek, pěn, ovocných  
pohárů, piškotů a bublanin,  
145  
Tabulka doporučeného používání  
Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním  
receptu a ingrediencích.  
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete při výrobě koláčů a dortů používat  
máslo a margarín pokojové teploty.  
K-metla  
Pro přípravu koláčů, cukroví, těsta, polev, náplní, trubiček  
z odpalovaného těsta a bramborové kaše.  
Rady a tipy  
• Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání  
ingrediencí.  
• Při šlehání tuku s cukrem na moučníkové těsto používejte tuk  
s pokojovou teplotou nebo jej předem nechte změknout.  
• Aby se ingredience zcela promíchaly, často míchání přerušujte  
a stírejte stěny mísy pomocí stěrky.  
• Pokud není v receptu uvedeno jinak, na těsto používejte  
studené ingredience.  
Recept / postup  
(Max.)  
(Minuty)  
KVC65  
KVL65  
Rozšlehání másla/margarinu  
a cukru  
Min.  
Min.  
Max.  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Šlehání vajec do těst na moučníky  
Max.  
1—4  
30—60 s  
2
Vmíchání mouky, ovoce apod.  
Min.  
1  
ˆ
Min.  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
Sladká těsta  
a sušenky – tření  
tuku s moukou  
Hmotnost  
mouky  
ˆ
Min.  
Max.  
45—60 s  
Základní těsta na  
moučníky  
Celková  
hmotnost  
ˆ
Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53—63 g).  
146  
Tabulka doporučeného používání  
Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním  
receptu a ingrediencích.  
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete při výrobě koláčů a dortů používat  
máslo a margarín pokojové teploty.  
Šlehací metla  
Na vejce, smetanu a bublaninu.  
Důležité  
• Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání  
ingrediencí.  
Nepoužívejte šlehací metlu na hutné směsi (např. k přípravě  
základního těsta na moučníky nebo šlehání tuku s cukrem),  
protože by se mohla poškodit.  
• Nejlepších výsledků dosáhnete, když budou mít bílky  
pokojovou teplotu.  
Před šleháním bílků se ujistěte, že na šlehací metle ani v míse  
není.  
Recept / postup  
(Max.)  
(Minuty)  
KVC65  
KVL65  
Bílky  
12 (420 g)  
16  
1½—2  
(560 g)  
Min.  
Max.  
ˆ
Piškoty bez tuku  
Smetana  
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
4—6  
1 ½—3  
1—1 ½  
Majonéza  
2 žloutky  
Max.  
• Nejlepších výsledků dosáhnete,  
když po přidání oleje setřete  
stěny mísy a spustíte na dalších  
10 s maximální rychlostí.  
10 g hořčice  
200 ml rostlinného  
oleje  
Lívancové těsto  
250 g mouky  
500 g mléka  
200 g vajec  
Minimální  
rychlost na  
10 sekund.  
Poté  
zvýšit na  
maximální  
rychlost  
1
• Nejdříve do mísy přidejte mouku  
a pak mokré ingredience.  
• Míchejte na Minimální rychlost,  
aby se ingredience dobře  
promíchaly.  
na 45—60  
sekund.  
Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53—63 g).  
Použitá smetana ke šlehání = čerstvá smetana ke šlehání s obsahem tuku nejméně 38 %  
147  
Tabulka doporučeného používání  
Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním  
receptu a ingrediencích.  
Nástavec na těsto  
Na kynutá těsta  
Rady a tipy  
Důležité  
Nikdy nepřekračujte maximální objemy – přístroj by se mohl  
přetížit.  
• Pokud slyšíte, že přístroj pracuje s velkou námahou, vypněte jej,  
odeberte polovinu těsta a každou polovinu zpracujte samostatně.  
• Ingredience se nejlépe promíchají, když nejdříve nalijete tekutinu.  
Droždí  
Sušené droždí (typ, který potřebuje rozmíchat ve vodě): Teplou vodu  
nalijte do mísy. Pak přidejte droždí a cukr a nechte odstát asi 10 minut  
do zpěnění.  
Čerstvé droždí: Nadrobte do mouky.  
Ostatní typy droždí: Řiďte se pokyny výrobce.  
Těsto dejte do vymaštěného polyetylenového sáčku nebo mísy zakryté  
utěrkou. Pak nechte na teplém místě vykynout na dvojnásobek  
objemu.  
Recept / postup  
(Max.)  
(Minuty)  
KVC65  
Min. Max.  
KVL65  
Min. Max.  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Teplé vody  
Min.  
1
60 s  
3—4  
Těsto na  
chleba (tuhé  
kynuté)  
Silná  
pekařská  
chlebová bílá  
mouka  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
Pekařské  
droždí  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Sádlo  
Sůl  
805 g 2,18 kg 805 g  
2,56  
kg  
Celková  
hmotnost  
Opakované  
prohnětení  
Rychlost 1  
60 s  
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3.1 kg  
Hmotnost  
mouky  
Min.  
1
60 s  
3—4  
Jemné  
kynuté těsto  
(s máslem  
a vejci)  
Celková  
hmotnost  
Opakované  
prohnětení  
Rychlost 1  
60 s  
Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53—63 g).  
148  
hodinových ručiček. Chcete-li nástroj  
oddálit ode dna mísy, otočte hřídelí  
ve směru hodinových ručiček.  
Utáhněte matici.  
Nasaďte do mixéru nástroj a spusťte  
hlavici mixéru dolů. (Zkontrolujte  
pozici nástroje podle bodů výše).  
Podle potřeby opakujte výše  
uvedené kroky, dokud nebude  
nástroj nastavený správně. Po  
dosažení správné pozice pevně  
utáhněte matici.  
Nasazení a používání krytu  
mísy  
Viz ilustrace  
M
N
5
6
1
Zvednête hlavici mixéru, až se zajistí  
v horní poloze.  
2
3
Do přístroje umístěte pracovní mísu.  
Nasuňte kryt mísy na spodní stranu  
hlavice mixéru tak, aby zapadl na své  
místo. Otočnou část je třeba umístit  
tak, jak je znázorněno na obrázku.  
Nasaďte požadovaný nástroj.  
Spusťte hlavici mixéru.  
7
4
5
O
Poznámka: Vyobrazený klíč slouží  
pouze pro ilustrační účely.  
O
Při spuštĕném přístroji je možné  
přímĕsi přidávat do mísy přímo za  
bĕhu, a to otvírací částí krytu.  
Chcete-li vyměnit nástroje, nemusíte  
kryt mísy sundávat.  
Hnětací hák  
O
Tento nástroj je nastaven z výroby  
a neměl by vyžadovat žádné další  
nastavování.  
6
Sundejte kryt mísy tak, že zvednete  
hlavici mixéru a kryt zatlačíte dolů.  
Nasazení a sundání krytu  
hlavice  
Nasazení a používání krytu  
mísy  
Viz ilustrace  
P
U
Viz ilustrace  
O
1
Sundejte kryt výstupu pro nízkou  
rychlost a výstupu pro vysokou  
rychlost.  
K-metla a šlehací metla  
Nástroje jsou nastaveny na správnou  
výšku pro dodávanou mísu a neměly by  
vyžadovat další nastavování.  
Pokud však výšku některého nástroje  
chcete nastavit, použijte vhodně velký  
klíč:  
2
3
Stiskněte západku, zvedněte hlavici  
a vysuňte ji dopředu.  
K nasazení alternativního krytu  
zasuňte jazýčky na konci krytu do  
dvou otvorů na výstupu pro nízkou  
rychlost.  
TYP KVC65 = 15 mm  
TYP KVL65 = 19 mm  
4
5
Stiskněte západku a zatlačte kryt na  
hlavici.  
Nasaďte zpět kryt výstupu pro  
nízkou rychlost a výstupu pro  
vysokou rychlost.  
Pak postupujte podle pokynů níže:  
1
2
Odpojte spotřebič ze zásuvky.  
Zvedněte hlavici mixéru a zasuňte  
šlehací metlu nebo K-metlu.  
3
4
Spusťte hlavici mixéru dolů. Pokud  
je potřeba upravit výšku, zvedněte  
hlavici mixéru a vytáhněte nástroj.  
Ideálně by se šlehací metla nebo  
K-metla měla téměř dotýkat dna  
mísy.  
Pomocí vhodného klíče dostatečně  
uvolněte matici, abyste mohli upravit  
hřídel. Chcete-li nástroj přiblížit ke  
dnu mísy, otočte hřídelí proti směru  
Péče a čištění  
O
Před čištěním spotřebič vždy  
vypněte a odpojte ze zásuvky.  
O
Při prvním použití výstupu pro  
nízkou rychlost se v něm může  
vyskytnout trochu maziva. To je  
normální – stačí je otřít.  
149  
Napájecí jednotka, kryty výstupů a kryt  
hlavice  
Recept  
Marináda ze sušených švestek  
185 g čirého tekutého medu  
25 g měkkých sušených švestek  
25 ml vody  
O
Otřete vlhkým hadříkem, pak osušte.  
O
Nepoužívejte brusné materiály  
a nenamáčejte do vody.  
Mísa  
1
Vložte všechny ingredience do  
minisekáčku/mlýnku. Nechejte je  
přes noc v lednici.  
Nasaďte nástavec na kuchyňský  
robot.  
O
Umyjte ručně a pak důkladně osušte.  
Můžete také použít myčku.  
O
K čištění nerezové mísy nepoužívejte  
2
drátěný kartáč, drátěnku ani bělicí  
prostředky. K odstranění vodního  
kamene použijte ocet.  
3
4
Zapněte na 6 sekund pulzní režim.  
Použijte podle potřeby.  
O
Chraňte před vysokou teplotou  
(sporáky, trouby, mikrovlnné trouby).  
Nástroje a kryt mísy  
O
Umyjte ručně a pak důkladně osušte.  
Můžete také použít myčku.  
Servis a údržba  
O
Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci  
si přečtěte část „Průvodce odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky  
www.kenwoodworld.com.  
O
O
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se všemi  
zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních práv a práv spotřebitelů  
v zemi, kde byl výrobek zakoupen.  
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo  
odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální  
informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu  
www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.  
O
O
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.  
Vyrobeno v Číně.  
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU  
S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH  
ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)  
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně  
s domácím odpadem.  
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu,  
zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.  
150  
Průvodce odstraňováním problémů  
Popis problému  
Příčina  
Řešení  
Šlehací metla nebo  
K-metla naráží do dna  
mísy nebo nedosáhne  
na ingredience na dně  
mísy.  
Nástroj má nesprávnou  
výšku a je potřeba jej  
nastavit.  
Upravte výšku pomocí  
vhodného klíče – viz část  
„Nastavení nástrojů“.  
Nástavce do výstupu  
pro nízkou rychlost  
nelze nasadit.  
Zkontrolujte, zda je  
nástavec kompatibilní  
s vaším modelem.  
Je vyžadován systém  
připojení Twist (model  
KAX)  
Aby šel nástavec nasadit do  
výstupu, musí mít systém  
připojení KAX Twist  
.
Pokud vlastníte nástavce  
se systémem připojení Bar  
ypak pro jejich připojení  
k systému .Twist na vašem  
kuchyňském robotu musíte  
použít adaptér KAT002ME.  
Další informace najdete na  
stránce  
www.kenwoodworld.com/twist  
Zkontrolujte ovladač rychlosti  
a nastavte jej do polohy „O“.  
Při prvním zapojení  
kuchyňského robotu  
bliká světelný indikátor  
připravenosti robotu.  
Ovladač rychlosti není ve  
vypnuté poloze „O“.  
Hlavice mixéru je ve  
Zkontrolujte, zda je hlavice  
zvednuté poloze nebo není kuchyňského robotu správně  
v dolní poloze správně  
zajištěna.  
zajištěna v dolní poloze.  
Kuchyňský robot se  
během provozu zastaví. přetížení nebo přehřátí.  
Aktivovala se ochrana proti Odpojte ze zásuvky  
a zkontrolujte případné  
Bylo překročeno maximální překážky nebo příčinu přetížení.  
Na displeji váhy se  
zobrazuje chybové  
hlášení E26 nebo E27.  
množství.  
Ovladač rychlosti otočte  
dovypnuté polohy „O“ a znovu  
spusťte.  
Pokud robot nefunguje, vyjměte  
část ingrediencí, abyste snížili  
zátěž, a znovu spusťte.  
Pokud ani tohle problém  
nevyřeší, odpojte ze zásuvky  
a nechte 15 minut stát. Zapojte  
přístroj do zásuvky a znovu ho  
spusťte.  
Pokud se přístroj podle výše  
popsaného postupu znovu  
nespustí, kontaktujte oddělení  
pro péči o zákazníky.  
151  
Průvodce odstraňováním problémů  
Popis problému  
Příčina  
Řešení  
Když je přístroj  
Kuchyňský robot byl  
ponechán zapojený  
déle než 30 minut bez  
provozu a přešel do  
pohotovostního režimu.  
Otočte přepínač rychlostí  
na „min“ a pak otočením na  
„O“přístroj resetujte.  
zapojený, světelný  
indikátor připravenosti  
robotu nesvítí.  
Vážící funkce  
Displej se zastaví na  
zobrazení [- - - -].  
Zobrazení na displeji se  
během provozu zasekne.  
Normální jev.  
Na displeji se zobrazuje  
Vynulujte obrazovku nebo  
záporná hodnota, protože vraťte chybějící ingredience  
displej nebyl vynulovaný  
a byly odebrány  
nebo nasaďte zpět mísu.  
ingredience nebo mísa.  
Příliš malá vážená  
hmotnost.  
Pro vážení malých množství  
použijte měřítka čajových nebo  
polévkových lžic.  
Změněná hmotnost na  
displeji.  
Kuchyňský robot se  
během provozu pohnul.  
Před vážením kuchyňský robot  
vždy postavte na suchý, rovný  
povrch.  
Při vážení kuchyňský robot  
nepřesunujte.  
Vynulujte displej před vážením  
dalších ingrediencí.  
Displej se vypnul.  
Kuchyňský robot byl  
odpojen od zdroje  
napájení.  
Zapojte přístroj do elektrické  
zásuvky.  
Displej se automaticky  
vypne, pokud po  
5 minutách ukazuje  
stále stejnou hodnotu  
hmotnosti.  
Stiskněte jednou tlačítko ON/  
ZERO a displej se rozsvítí.  
Na displeji je zobrazeno Vážící funkce byla  
Nepřekračujte maximální  
hmotnostní kapacitu 6 kg.  
[0 – Ld]  
přetížena.  
Na kuchyňský robot bylo  
tlačeno příliš velkou silou.  
Netlačte na kuchyňský robot  
příliš velkou silou, protože by to  
mohlo poškodit váhové čidlo.  
152  
Magyar  
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt  
A Kenwood konyhagép használata  
Gratulálunk a Kenwood konyhagép megvásárlásához! A tartozékok széles választékának  
köszönhetően a készülék jóval több, mint egy egyszerű keverőgép: igazi korszerű  
univerzális konyhagép. Reméljük, élvezni fogja a használatát!  
Robusztus. Megbízható. Sokoldalú. Kenwood.  
Első a biztonság  
O
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze  
meg későbbi felhasználásra!  
O
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!  
Oꢀ  
Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült,  
azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági  
okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy  
hivatalos Kenwood szerviz szakemberével.  
O
A keverőfejek és tartozékok fel- és leszerelése  
előtt, használat után és tisztítás előtt állítsa a  
sebességszabályozót az „O” állásba és húzza ki a  
hálózati csatlakozót.  
O
Tartsa távol a testrészeit, haját, ékszereit és laza  
ruházatát a mozgó alkatrészektől és a felszerelt  
tartozékoktól.  
O
Működés közben soha ne hagyja a konyhagépet  
felügyelet nélkül.  
O
Sérült készüléket soha ne használjon! Ellenőriztesse  
és javíttassa meg: lásd a „Szerviz és vevőszolgálat”  
részt.  
O
Ne működtesse a konyhagépet felemelt állásban  
lévő gépkarral.  
O
Soha ne dugja az ujját stb. a csuklószerkezetbe.  
O
A hálózati vezetéket ne hagyja lelógni olyan helyen,  
ahol gyermek elérheti.  
O
A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és a  
csatlakozódugót soha ne érje nedvesség.  
O
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat  
használjon. Egyszerre mindig csak egy tartozékot  
csatlakoztasson a készülékhez.  
O
Ne lépje túl a maximális kapacitás táblázatában  
megadott mennyiségeket.  
153  
O
O
Tartozék használatakor olvassa el és tartsa be a  
hozzá mellékelt biztonsági utasításokat.  
A készülék nehéz, ezért mindig óvatosan emelje fel.  
A készülék elmozdítása előtt ellenőrizze, hogy a  
gépkar a lehajtott állásban rögzítve legyen, illetve,  
hogy az edény, a keverőszárak, a meghajtófedelek  
és a hálózati vezeték se mozdulhasson el.  
Hosszabb használat után óvatosan vegye le a  
keverőszárakat, mert felmelegedhetnek.  
O
O
O
O
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a  
készülékkel.  
Ne mozgassa vagy emelje meg a gépkart beszerelt  
tartozékkal, mert a konyhagép instabillá válhat.  
A készülék mozgatásakor mindig a talapzatot és  
a gépkart fogja meg. NE emelje vagy mozgassa a  
készüléket az edény fogantyújánál fogva!  
Ne működtesse a készüléket a munkafelület szélén  
és ne gyakoroljon nyomást a felszerelt tartozékra,  
mert a készülék instabillá válhat és felborulhat, vagy  
leeshet a földre és sérülést okozhat.  
O
O
A gép tápkábele rövid, hogy ne akadályozza a  
munkát és ne okozzon botlásveszélyt. Hosszabbító  
megfelelő körültekintéssel használható. Ha  
hosszabbító kábelt használ: 1) A hosszabbító  
kábelen feltüntetett elektromos besorolás legalább  
akkora legyen, mint a készülék elektromos  
besorolása; és 2) A tápkábelt úgy kell elhelyezni,  
hogy az ne lógjon le a pultról vagy asztalról, ahol  
egy gyermek lehúzhatja vagy valaki véletlenül  
beleakadhat. 3) A hosszabbító 3 eres földelt kábel  
legyen. A készülék elektromos besorolása a készülék  
alján van feltüntetve.  
O
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik  
mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan  
korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy  
tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet  
mellett használják, vagy annak biztonságos  
használatára vonatkozóan utasításokkal látták el  
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.  
A készülék nem megfelelő használata sérülést  
okozhat.  
O
154  
O
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek.  
Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához  
gyermekek ne férjenek hozzá.  
Oꢀ  
A maximális terhelhetőséget a legnagyobb  
terheléssel működő mini daráló tartozék határozza  
meg. A többi tartozék kisebb teljesítménnyel  
működhet.  
O
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő  
háztartási célra használja! A Kenwood nem  
vállal felelősséget, ha a készüléket nem  
rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az  
utasításokat nem tartják be.  
Csatlakoztatás előtt  
O
Ellenőrizze, hogy a háztartásában lévő hálózati feszültség paraméterei megegyeznek a  
készülék alján feltüntetett paraméterekkel.  
A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról  
Oꢀ  
és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek.  
Az első használat előtt  
11  
Edény  
O
Mossa el az alkatrészeket: lásd a „A  
készülék tisztítása” fejezetet.  
fedele  
12  
Kis sebességű meghajtó nyílásának  
13  
Gépkarfedél  
A készülék részei  
14  
K-keverő  
Meghajtók nyílásai  
15  
Habverő  
16  
17  
18  
1
Nagy sebességű meghajtó nyílása  
Kis sebességű meghajtó nyílása  
Edény keverőszárának  
Dagasztóeszköz  
Simítólapát  
2
3
Fröccsenésgátló  
csatlakozóaljzata  
Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán csak  
illusztrációs célokat szolgál, nem része a  
csomagnak.  
Keverőgép  
4
Nagy sebességű meghajtó  
nyílásának fedele  
Gépkar  
Választható tartozékok  
5
6
A konyhagéphez számos kiegészítő  
tartozék kapható. A csomagban  
található tájékoztatóban és a  
www.kenwoodworld.com weblapon  
megtalálható a csomaghoz nem tartozó  
tartozékok teljes köre és a vásárlás  
módja.  
„Gép készen áll” lámpa  
Sebességszabályozó tárcsa  
Gépkar kioldógombja  
Meghajtóegység  
7
8
9
10  
Easy Weigh mérleg  
a kijelző  
b on/zero (be/nullázó) gomb  
c kg/lb gomb  
155  
Megjegyzés: Tartozékok a kis  
sebességű meghajtóhoz  
A konyhagép kis sebességű meghajtója  
Twist csatlakozású, és Twist csatlakozású  
tartozékok fogadására alkalmas.  
Ha tartozékot vásárol a kis sebességű  
meghajtóhoz, ellenőrizze, hogy  
7
A keverőszárat először jobbra  
elfordítva oldja ki, majd húzza ki az  
aljzatból.  
Tanácsok  
O
A bekeverő funkcióval  
könnyebb  
hozzávalókat keverhet sűrűbb  
kompatibilis-e a konyhagéppel. A Twist  
csatlakozású tartozékok termékkódja  
a KAX betűsorral kezdődik, és a  
csomagolásukon megtalálható a Twist  
keverékekhez, pl. habcsók, mousse,  
gyümölcskrém, piskótatészta, szuflé  
készítésekor vagy használhatja a  
liszt és gyümölcs tésztába való lassú  
bekeveréséhez. A keverőgép állandó,  
lassú sebességgel üzemel.  
embléma  
. Bővebb tájékoztatásért  
látogasson el a következő webhelyre:  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Ha olyan tartozéka van, amelyik Bar  
csatlakozású, akkor az a KAT002ME  
adapterrel csatlakoztatható a konyhagép  
Fontos  
Ügyeljen arra, hogy semmilyen  
keverőszár ne legyen felszerelve vagy  
ne legyen tárolva az edényben, amikor  
másik meghajtónyílást használ.  
Twist  
csatlakozójához.  
Bővebb tájékoztatásért látogasson  
el a következő webhelyre:  
www.kenwoodworld.com/twist.  
A mérési funkció használata  
Lásd  
ábrák  
J
L
A konyhagép használata  
1
Helyezze be az edényt.  
Lásd  
ábrák  
A
I
2
Nyomja meg az on/zero gombot, a  
kijelző villog ----, majd 0-át jelez.  
Nyomja meg a (kg/lb) gombot a  
gramm vagy az uncia mértékegység  
kiválasztásához. A kijelző az első  
bekapcsoláskor alapértelmezésként  
kg/g mértékegységet mutat.  
A mérleg 1 g-os lépésekben méri a  
súlyt. Kis mennyiségek adagolásához  
ajánlott a teáskanál/evőkanál egység  
használata.  
1
Nyomja le a gépkar kioldógombját,  
és emelje fel a gépkart, amíg rögzül.  
Helyezze be az edényt, és jobbra  
elfordítva rögzítse.  
Helyezze a kívánt keverőszárat a  
csatlakozóaljzatba. Ezután tolja be,  
majd elfordítva rögzítse.  
3
2
3
O
Megjegyzés: Ha a K-keverő vagy a  
habverő nem szedi fel az edény alján  
levő hozzávalókat, akkor olvassa el  
„A keverőszár beállítása” részt.  
A gépkar lehajtásához nyomja meg a  
gépkar kioldógombját, és hajtsa le a  
gépkart, amíg rögzül.  
Csatlakoztassa a készüléket a  
hálózathoz. A sebességszabályozó  
kívánt sebességfokozatba való  
elfordításával indítsa el a gépet. A  
rövid üzem (P) fokozat rövid ideig  
tartó maximális sebességű keverések  
végzésére szolgál.  
O
A nullázáshoz nyomja meg egyszer  
az on/zero gombot.  
4
5
4
A szükséges hozzávalók súlyát  
egyenesen az edényben mérje meg.  
Megjegyzés: A mérés előtt a készüléket  
mindig helyezze száraz, sima, stabil  
felületre. Mérés közben ne gyakoroljon  
nyomást a robotgépre vagy az  
edényre, mert ez befolyásolja a mérleg  
pontosságát. A mérési funkció a gépkar  
mindkét állásában használható.  
6
Használat után a  
sebességszabályozót állítsa vissza a  
kikapcsolt „O” állásba, és húzza ki a  
konyhagép hálózati csatlakozóját.  
156  
O
A gép működése közben az időmérő  
nullázásához nyomja meg az on/zero  
gombot.  
Időmérő  
O
Működés közben a kijelző  
automatikusan időmérő óraként  
működik.  
O
Az időmérő az eltelt időt 30 percig  
terjedően mutatja. Az időmérés  
szünetel (max. 30 másodpercig),  
valahányszor a sebességszabályozót  
„O” helyzetbe fordítja.  
Felhasználási útmutató  
Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó  
hozzávalóktól.  
A legjobb eredmény elérése érdekében sütemény készítéséhez mindig lágy,  
szobahőmérsékletű vajat és margarint használjon.  
K-keverő  
Tészták, kekszek, sütemények, bevonatok, töltelékek, ekler fánk  
és burgonyapüré készítéséhez.  
Tanácsok és tippek  
• A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan  
növelje a sebességet.  
• Amikor tészta készítéséhez összedolgozza a zsiradékot és a  
cukrot, a zsiradék lágy, szobahőmérsékletű legyen.  
• A hozzávalók alapos összekeverése érdekében gyakran állítsa  
meg a keverést és a simítólapáttal kaparja le az edény falát.  
• A különböző tésztákhoz ajánlatos hideg hozzávalókat használni  
(hacsak a recept mást nem ír elő).  
Recept/feldolgozás  
(Max.)  
(Perc)  
KVC65  
KVL65  
Vaj/margarin és cukor  
összedolgozása  
Min.  
Min.  
Max.  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Tojás bedolgozása tésztakeverékbe  
Max.  
1 – 4  
30–60 s  
2
Liszt, gyümölcs stb. bekeverése  
Min.  
1  
ˆ
Min.  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
Sütemény és  
kekszek – zsiradék  
bedolgozása lisztbe  
Liszt súlya  
Teljes súly  
ˆ
Min.  
Max.  
45–60 s  
Tésztaporok  
ˆ
Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g).  
157  
Felhasználási útmutató  
Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó  
hozzávalóktól.  
A legjobb eredmény elérése érdekében sütemény készítéséhez mindig lágy,  
szobahőmérsékletű vajat és margarint használjon.  
Habverő  
Tojáshoz, tejszínhez és szuflékhoz.  
Fontos  
• A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan  
növelje a sebességet.  
Sűrű keverékekhez (pl. margarin és cukor kikeveréséhez) ne  
használja a habverőt, mert deformálódhat.  
• A legjobb eredményt akkor lehet elérni, ha a tojás  
szobahőmérsékletű.  
Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy se a habverőn, se  
a keverőedényen ne legyen tojássárgája- vagy zsírmaradék.  
Recept/feldolgozás  
(Max.)  
(Perc)  
KVC65  
KVL65  
Tojásfehérje  
12 (420 g)  
16  
1½ - 2  
(560 g)  
Min. Max.  
ˆ
Zsiradék nélküli tésztaalapok  
Tejszín  
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
4-6  
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Majonéz  
2 tojássárgája  
Max.  
• A legjobb eredmény elérése  
érdekében az olaj hozzáadása  
után kaparja le az edény falát, és  
a legnagyobb sebességgel járas-  
sa még 10 másodpercig.  
10 g mustár  
200 ml növényi olaj  
Palacsintatészta  
250 g liszt  
500 g tej  
200 g tojás  
„Min”  
1
• Először a lisztet öntse az  
edénybe, majd ezután a nedves  
hozzávalókat.  
• A hozzávalók összedolgozása  
érdekében a legkisebb  
sebességfokozaton  
10 másodpercig.  
Ezután növelje  
a legnagyobb  
sebességre  
45–60  
sebességgel végezze a keverést.  
másodpercig  
Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g).  
Felhasznált tejszín = Legalább 38% zsírtartalmú friss tejszín.  
158  
Felhasználási útmutató  
Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó  
hozzávalóktól.  
Dagasztóeszköz  
Kelt tésztához  
Tanácsok és tippek  
Fontos  
Soha ne lépje túl a megadott maximális mennyiségeket – a készülék  
túlterhelését okozhatja.  
• Ha a gép motorja erőlködik, a tészta felét vegye ki a keverőedényből,  
és dagassza két részletben.  
• A hozzávalók akkor keverednek el a legjobban, ha először a folyadékot  
önti a keverőedénybe.  
Élesztő  
Szárított élesztő (az a típus, amelyet aktiválni kell): öntse a meleg  
vizet az edénybe. Ezután adja hozzá az élesztőt és a cukrot, és hagyja  
állni 10 percig, amíg enyhén habos lesz.  
Friss élesztő: morzsolja be a lisztbe.  
Egyéb élesztők: kövesse a gyártó utasításait.  
Tegye a tésztát egy bezsírozott polietilén zacskóba vagy egy  
konyharuhával letakart edénybe. Ezután hagyja meleg helyen, amíg a  
kétszeresére nem dagad.  
Recept/feldolgozás  
(Max.)  
(Perc)  
KVC65  
Min. Max.  
KVL65  
Min. Max.  
280 g 755 g 280 g 895 g  
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
Meleg víz  
Min.  
1
60 s  
3—4  
Kenyértészta  
(élesztővel  
készült,  
Fehér  
kenyérliszt  
(sikérben  
gazdag)  
kemény)  
8 g  
10 g  
5 g  
22 g  
27 g  
14 g  
8 g  
10 g  
5 g  
25 g  
30 g  
16 g  
Gyorsélesztő  
Disznózsír  
Só  
805 g 2,18 kg 805 g  
2,56  
kg  
Teljes súly  
Újrada-  
gasztás „1”  
fokozaton  
60 s  
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Liszt súlya  
Teljes súly  
Min.  
1
60 s  
3—4  
Lágy kelt  
tészta (vajjal  
és tojással  
dúsítva)  
Újrada-  
gasztás „1”  
fokozaton  
60 s  
Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g).  
159  
4
Egy megfelelő villáskulccsal  
A fröccsenésgátló  
lazítsa meg a csavaranyát annyira,  
hogy a tengelyt beállíthassa. Ha  
a keverőszárat az edény aljához  
közelebb szeretné engedni, akkor  
a tengelyt forgassa el balra. Ha a  
keverőszárat feljebb szeretné emelni,  
akkor a tengelyt forgassa el jobbra.  
Szorítsa meg az anyacsavart.  
Helyezze a keverőszárat a  
felszerelése és használata  
Lásd  
ábrák  
M
N
1
Hajtsa fel a gépkart úgy, hogy a  
felhajtott állásban rögzüljön.  
Helyezze az edényt az alapra.  
Nyomja a fröccsenésgátlót a gépkar  
alsó részébe úgy, hogy az rögzüljön.  
A felemelhető résznek az ábrán  
látható módon kell elhelyezkednie.  
Illessze a kívánt keverőszárat az  
aljzatba.  
2
3
5
6
robotgépbe, és engedje le a gépkart.  
(Ellenőrizze a helyzetét – lásd a fenti  
pontokat.)  
4
5
O
Hajtsa le a gépkart.  
7
Szükség esetén ismételje meg a  
fenti lépéseket, amíg a keverőszár  
beállítása megfelelő nem lesz.  
Amikor ezt elérte, végleg húzza meg  
a csavaranyát.  
A fröccsenésgátló felhajtható  
részét kinyitva keverés közben is az  
edénybe teheti a hozzávalókat.  
A keverőszárak cseréjéhez nem kell  
levennie a fröccsenésgátlót.  
A fröccsenésgátló fedél levételéhez  
hajtsa fel a gépkart és tolja lefelé a  
fedelet.  
O
O
Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán  
csak illusztrációs célokat szolgál.  
6
Dagasztóeszköz  
Ez a keverőszár gyárilag be van állítva,  
és nincs szükség külön beállításra.  
A keverőszár beállítása  
Lásd  
ábrák  
O
A gépkarfedél felhelyezése és  
levétele  
K-keverő és habverő  
A keverőszárak gyárilag be vannak  
állítva a tartozék edényhez, és nincs  
szükség a külön beállításukra.  
Ha mégis módosítani szeretné  
a keverőszár magasságát, akkor  
használjon egy megfelelő méretű  
villáskulcsot:  
Lásd  
ábrák  
P
U
1
Vegye le a kis sebességű és a nagy  
sebességű meghajtó nyílásának a  
fedelét.  
2
3
A rögzítőfület benyomva emelje meg  
a gépkarfedelet és csúsztassa előre.  
Másik gépkarfedél felhelyezéséhez  
illessze a gépkarfedél végén lévő  
csapokat a kis sebességű meghajtó  
nyílásánál található két furatba.  
A rögzítőfület benyomva tartva  
nyomja le a gépkarfedelet a helyére a  
gépkaron.  
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
Kövesse az alábbi utasításokat:  
1
Húzza ki a készülék hálózati  
csatlakozóját.  
4
5
2
3
Hajtsa fel a gépkart, és helyezze be a  
habverőt/K-keverőt.  
Helyezze vissza a kis sebességű és a  
nagy sebességű meghajtó nyílásának  
a fedelét.  
Hajtsa le a gépkart. Ha a keverőszár  
állását módosítani kell, emelje fel a  
gépkart, és vegye ki a keverőszárat.  
Ideális esetben a habverőnek és a  
K-habverőnek csaknem az edény  
aljáig kell érnie.  
160  
Keverőszárak és fröccsenésgátló  
A készülék tisztítása  
O
Kézzel mosogassa el, majd alaposan  
szárítsa meg, vagy a tisztításhoz  
használja a mosogatógépet.  
O
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki  
a készüléket, és húzza ki a hálózati  
csatlakozóját.  
O
Az első használatnál megjelenhet  
Recept  
Szilvapác  
egy kevés kenőanyag a kis  
sebességű meghajtó nyílásánál .  
185 g folyós méz  
25 g puha aszalt szilva  
25 ml víz  
Ez normális jelenség. Törölje le a  
kenőanyagot.  
Meghajtóegység, meghajtófedelek és  
gépkarfedél  
1
Öntse az összes hozzávalót a  
mini darálóba. Éjszaka tartsa  
hűtőszekrényben.  
O
Törölje meg egy nedves ronggyal,  
majd szárítsa meg.  
O
2
3
4
Szerelje fel a tartozékot a  
konyhagépre.  
Kapcsolja 6 másodpercre rövid üzem  
állásba.  
Ne használjon súrolószert, és soha ne  
merítse vízbe.  
Edény  
O
Használja fel ízlés szerint.  
Kézzel mosogassa el, majd alaposan  
szárítsa meg, vagy a tisztításhoz  
használja a mosogatógépet.  
O
A rozsdamentes acél edény  
tisztításánál soha ne használjon  
drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy  
fehérítőszert. A vízkő eltávolításához  
használjon ecetet.  
O
Óvja a közvetlen hőtől (tűzhely,  
hagyományos és mikrohullámú sütő).  
Szerviz és vevőszolgálat  
O
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, olvassa el a  
használati utasítás „Hibaelhárítási útmutató” fejezetét vagy látogasson el a  
www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget kérne.  
O
O
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a  
garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket  
vásárolta.  
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el  
vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos  
KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com  
weblapon vagy annak magyar verzióján.  
O
O
Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.  
Készült Kínában.  
161  
Hibaelhárítási útmutató  
Hiba  
A hiba lehetséges oka  
Megoldás  
A habverő vagy a  
K-keverő az edény  
aljának ütközik vagy  
az edény alján nem  
kever tökéletesen.  
A kis sebességű  
meghajtó tartozéka  
nem szerelhető fel.  
A keverőszár magassága  
nem jó, be kell állítani.  
Állítsa be a magasságot egy  
megfelelő villáskulccsal – lásd „A  
keverőszár beállítása” részt.  
Ellenőrizze, hogy a  
A tartozéknak KAX (Twist)  
tartozék kompatibilis-e  
a konyhagépével. Twist  
csatlakozású tartozékra  
van szükség (KAX típus)  
csatlakozásúnak  
kell  
lennie, akkor csatlakoztatható a  
meghajtóhoz.  
Ha olyan tartozéka van, amelyik  
Bar  
csatlakozású, akkor  
az a KAT002ME adapterrel  
csatlakoztatható a konyhagép  
Twist csatlakozójához.  
Bővebb tájékoztatásért látogasson  
el a következő webhelyre:  
www.kenwoodworld.com/twist  
A „gép készen  
A sebességszabályozó nem Ellenőrizze, és ha szükséges, állítsa  
áll” lámpa villog,  
amikor a konyhagép  
az „O” helyzetben van.  
a sebességszabályozót az „O”  
helyzetbe.  
hálózati csatlakozóját A gépkar felemelt  
Ellenőrizze, hogy a konyhagép  
gépkarja megfelelően rögzítve  
legyen a zárral.  
először bedugja a  
konnektorba.  
állásban van, vagy nincs  
megfelelően rögzítve a  
zárral.  
A konyhagép leáll  
működés közben.  
A túlterhelés vagy  
túlmelegedés elleni  
védelem bekapcsolt.  
Túllépte a maximális  
kapacitást.  
Húzza ki a hálózati csatlakozót,  
és ellenőrizze, nem okoz-e valami  
elakadást vagy nincs-e túltöltve.  
Állítsa a sebességszabályozót az  
„O” állásba, és indítsa el újra.  
Ha a gép nem működik, vegyen  
ki valamennyit a keverékből, hogy  
csökkentse a terhelést, és indítsa  
el újra.  
A mérleg kijelzőjén  
az E26 vagy E27  
hibaüzenet jelenik  
meg.  
Ha még ez sem oldja meg a  
problémát, akkor húzza ki a  
hálózati csatlakozót, és várjon  
15 percig. A hálózati csatlakozót  
dugja be a konnektorba, és indítsa  
újra a készüléket.  
Ha a gép a fenti eljárás után  
sem indul el újra, forduljon a  
vevőszolgálathoz.  
162  
Hibaelhárítási útmutató (folytatás)  
Hiba  
A hiba lehetséges oka  
Megoldás  
A „gép készen áll”  
lámpa nem ég, pedig csatlakozója 30 percnél  
a konyhagép hálózati tovább be volt dugva a  
A konyhagép hálózati  
A gép alaphelyzetbe állításához  
fordítsa el a sebességszabályozót  
a „min” állásba, majd vissza az „O”  
állásba.  
csatlakozója be van  
konnektorba, de a gépet  
dugva a konnektorba. nem működtették, és  
készenléti üzemmódra  
váltott.  
Mérleg funkció  
Használata közben a A kijelző a készülék  
Normál működés.  
kijelző folyamatosan  
[- - - -]-t mutat.  
működése közben lefagy.  
A kijelző negatív  
értéket mutat a kijelző  
Nullázza a kijelzőt, vagy tegye  
vissza a hiányzó hozzávalókat,  
„nullázásának” elmaradása vagy helyezze vissza az edényt.  
vagy az edény eltávolítása  
miatt.  
A mért mennyiség túl kicsi. Nagyon kis mennyiségeket mérjen  
teáskanállal vagy evőkanállal.  
Megváltozott a mért  
súly a kijelzőn.  
Használat közben  
elmozdították a készüléket. mindig száraz, sík felületre  
helyezze.  
A mérés előtt a konyhagépet  
Ne mozgassa a konyhagépet a  
mérési funkció használata közben.  
Nullázza le a kijelzőt a következő  
összetevő mérése előtt.  
A kijelző kikapcsolt  
A konyhagép hálózati  
A hálózati csatlakozót dugja be a  
csatlakozója nincs bedugva konnektorba.  
a konnektorba.  
A kijelző automatikusan  
Nyomja meg a BE/NULLÁZÓ  
kikapcsol, ha 5 perc után is gombot egyszer, és a kijelző  
ugyanazt a mérési értéket  
mutatja.  
kigyullad.  
A kijelzőn ez látható: A mérési funkció túlterhelt Ne lépje túl a 6 kg maximális  
[0 – Ld]  
mérési kapacitást.  
Túlzott erőt gyakorolt a  
konyhagépre.  
Ne tegye ki a konyhagépet  
túlzott erőhatásnak, mert ezzel  
károsíthatja a mérőérzékelőt.  
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS  
BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL  
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként  
kezelni.  
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az  
ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.  
163  
Polski  
Przed czytaniem prosimy rozłożyć pierwszą stronę, zawierającą ilustracje  
Robot kuchenny marki Kenwood – podstawowe informacje  
Gratulujemy zakupu urządzenia marki Kenwood. Dzięki tak szerokiej gamie dostępnych  
nasadek to więcej niż tylko mikser. To najnowocześniejszy robot kuchenny. Mamy  
nadzieję, że korzystanie z niego będzie czystą przyjemnością.  
Silny. Niezawodny. Wielofunkcyjny. Kenwood.  
Bezpieczeństwo obsługi  
O
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować  
na wypadek potrzeby skorzystania z niej w  
przyszłości.  
O
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.  
Oꢀ  
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód  
musi zostać wymieniony przez pracownika firmy  
Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood  
zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia.  
O
Przed zakładaniem i wyjmowaniem końcówek  
lub nasadek, po użyciu urządzenia oraz przed  
przystępowaniem do czyszczenia przesunąć  
regulator prędkości do pozycji „O”(wyłączony) i  
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.  
O
Do obracających się elementów i zamontowanych  
na urządzenie nasadek nie zbliżać części ciała,  
włosów, biżuterii i luźnych części garderoby.  
O
Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać bez  
nadzoru.  
O
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie  
awarii oddać je do sprawdzenia lub naprawy (zob.  
ustęp pt. „Serwis i punkty obsługi klienta”).  
O
Nie uruchamiać robota z głowicą w pozycji  
uniesionej.  
O
Do mechanizmu zawiasowego nie wkładać palców i  
innych części ciała.  
O
Nie dopuszczać, by w miejscach dostępnych dla  
dzieci przewód sieciowy zwisał z blatu, na którym  
stoi urządzenie.  
O
Nie dopuszczać do zamoczenia korpusu z silnikiem,  
przewodu sieciowego ani wtyczki.  
O
Nie stosować niekompatybilnych nasadek ani kilku  
nasadek jednocześnie.  
164  
O
O
Nie przekraczać ilości podanych w tabeli  
maksymalnych dopuszczalnych ilości składników.  
Korzystając z nasadek, zapoznać się z załączoną do  
danej nasadki instrukcją bezpieczeństwa i stosować  
do niej.  
Podczas podnoszenia urządzenia zachować  
ostrożność, ponieważ jest ciężkie. Przed  
podniesieniem sprawdzić, czy głowica jest  
prawidłowo unieruchomiona w pozycji opuszczonej,  
a miska, przybory, osłony gniazd i przewód sieciowy  
nie są luźne.  
Podczas wymontowywania przyborów do użytku  
w misce po dłuższej pracy należy zachować  
ostrożność, ponieważ mogą one być gorące.  
Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić do  
tego, by bawiły się urządzeniem.  
Nie ruszać ani nie unosić głowicy miksera, gdy  
na robocie zamocowana jest jedna z nasadek,  
ponieważ może on utracić stabilność.  
Podczas przemieszczania urządzenia zawsze  
podnosić je, trzymając za podstawę i głowicę  
miksera. NIE podnosić ani nie przenosić urządzenia,  
trzymając za uchwyt miski.  
Nie należy obsługiwać urządzenia stojącego w  
pobliżu krawędzi blatu ani wystającego poza  
jego krawędź, ani nie stosować siły podczas  
obsługi nasadki zamocowanej na urządzeniu,  
ponieważ może to spowodować utratę stabilności  
i przewrócenie się urządzenia, co może skutkować  
urazem ciała użytkownika.  
O
O
O
O
O
O
O
Używanie przedłużaczy jest dozwolone pod  
warunkiem zachowania ostrożności podczas ich  
użytkowania. Podczas używania przedłużacza: 1)  
wartości zasilania podane na tabliczce znamionowej  
przedłużacza muszą być co najmniej tak wysokie,  
jak wartości podane na tabliczce znamionowej  
urządzenia; 2) przewód należy ułożyć tak, by nie  
zwisał z blatów w miejscach, w których mogłoby  
go pociągnąć dziecko, lub w których można by  
się o niego przez przypadek potknąć. 3) należy  
stosować przedłużacz z uziemieniem z przewodem  
165  
trójżyłowym. Parametry elektryczne urządzenia  
podane są na spodzie obudowy.  
O
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby  
o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub  
umysłowej lub osoby niemające doświadczenia ani  
wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile  
korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby  
lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej  
obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich  
użytkowaniem.  
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z  
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.  
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom.  
Urządzenie i przewód sieciowy należy  
O
O
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.  
Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się  
do nasadki minirozdrabniacza/młynka pracującej  
pod największym obciążeniem i pobierającej  
największą ilość prądu. Pobór mocy innych  
przystawek może być mniejszy.  
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do  
zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego.  
Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności  
za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas  
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku  
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.  
Oꢀ  
O
Przed podłączeniem do sieci  
O
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie  
obudowy urządzenia.  
Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004  
Oꢀ  
dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.  
Przed pierwszym użyciem  
O
Umyć części (zob. część pt. „Konserwacja i czyszczenie”).  
166  
Uwaga: nasadki pracujące na gnieździe  
obrotów niskich  
Gniazdo obrotów niskich w tym modelu  
robota kuchennego to gniazdo typu  
obrotowego (Twist), przeznaczone do  
nasadek ze złączem obrotowym (Twist).  
Nabywając nowe nasadki do  
Oznaczenia  
Gniazda nasadek  
1
Gniazdo obrotów wysokich  
2
Gniazdo obrotów niskich  
3
Gniazdo przyborów do użytku w  
misce  
napędu niskoobrotowego, należy  
sprawdzić, czy są one kompatybilne z  
posiadanym robotem. Kod produktu  
wszystkich nasadek ze złączem  
obrotowym rozpoczyna się literami  
„KAX”; oznaczone są one także  
Mikser  
4
Osłona gniazda obrotów wysokich  
5
Głowica miksera  
6
Kontrolka stanu gotowości miksera  
logo systemu obrotowego:  
,
7
Regulator prędkości obrotów  
umieszczonym na opakowaniu. Więcej  
informacji znajduje się na stronie  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Aby móc używać posiadanych już  
nasadek ze złączem belkowym (Bar)  
, konieczne jest zastosowanie  
nakładki przejściowej KAT002ME, by  
można było podłączyć nasadkę do  
gniazda obrotowego (Twist) robota  
Więcej informacji znajduje się na stronie  
www.kenwoodworld.com/twist.  
8
Przycisk zwalniający głowicę  
9
Korpus z silnikiem  
10  
Waga Easyweigh  
a wyświetlacz  
b przycisk on/zero  
c przycisk kg/lb  
11  
Miska  
12  
Osłona gniazda obrotów niskich  
.
13  
Osłona głowicy  
14  
Ubijak „K”  
15  
Trzepaczka  
16  
Końcówka do zagniatania ciasta  
Użytkowanie robota  
kuchennego  
17  
Łopatka  
18  
Osłona przeciwrozpryskowa  
Zob. ilustracje  
A
I
1
Nacisnąć przycisk zwalniający  
Uwaga: klucz pokazany jest wyłącznie  
dla celów ilustracyjnych i nie jest  
załączony w zestawie.  
głowicę i unieść głowicę miksera –  
tak, by zablokowała się w pozycji  
uniesionej.  
2
3
Zamocować miskę i przekręcić ją  
w kierunku zgodnym z ruchem  
wskazówek zegara, aby ją  
zablokować.  
Wybraną końcówkę włożyć do  
gniazda, a następnie wsunąć głębiej  
i przekręcić, aby zablokować ją na  
miejscu.  
Uwaga: jeżeli ubijak „K” lub  
trzepaczka nie sięga składników  
znajdujących się na dnie miski,  
zapoznać się z informacjami  
podanymi w części „Regulacja  
wysokości końcówki”.  
Nasadki dodatkowe  
Do użytku z niniejszym robotem  
kuchennym dostępny jest szereg  
dodatkowych nasadek.  
Więcej informacji znajduje się w  
ulotce dotyczącej nasadek, załączonej  
w zestawie z robotem. Na stronie  
www.kenwoodworld.com można  
zapoznać się z pełną gamą produktów  
oraz dowiedzieć, jak nabyć nasadkę  
niezałączoną w zestawie.  
167  
4
5
Opuścić głowicę miksera,  
Użytkowanie wagi  
naciskając przycisk zwalniający  
głowicę i opuszczając głowicę do  
momentu, aż zablokuje się w pozycji  
opuszczonej.  
Podłączyć urządzenie do sieci  
zasilającej. Włączyć urządzenie –  
przekręcić regulator prędkości na  
wybrane ustawienie. Do trybu pracy  
przerywanej (krótkich serii pracy na  
najwyższej prędkości obrotów) użyć  
ustawienia (P).  
Po zakończeniu pracy przekręcić  
regulator prędkości do pozycji  
„O” (wyłączony) i wyjąć wtyczkę  
przewodu sieciowego z gniazda.  
Zwolnić końcówkę: przekręcić ją  
w kierunku zgodnym z ruchem  
wskazówek zegara, aby ją  
Zob. ilustracje  
J
L
1
Zamocować miskę.  
2
Nacisnąć przycisk on/zero – na  
wyświetlaczu zamiga symbol ---- , a  
następnie 0.  
3
Nacisnąć przycisk kg/lb, aby wybrać  
jednostkę (gramy lub uncje). Po  
włączeniu urządzenie automatycznie  
wybiera ustawienie kg/g.  
O
Urządzenie waży skokowo co 1 g,  
dlatego też zaleca się odmierzanie  
niewielkich ilości składników za  
pomocą łyżki stołowej/łyżeczki.  
Aby wyzerować wagę, jednokrotnie  
nacisnąć przycisk on/zero.  
6
7
O
4
Zważyć składniki, wsypując je  
bezpośrednio do miski.  
odblokować, a następnie wyjąć z  
gniazda.  
Uwaga: Przed ważeniem urządzenie  
należy umieścić na suchej, płaskiej i  
stabilnej powierzchni.  
Podczas ważenia nie należy wywierać  
nacisku na mikser ani na miskę, gdyż  
wpłynie to na dokładność wyniku.  
Funkcji ważenia można używać zarówno  
przy uniesionej, jak i opuszczonej  
głowicy miksera.  
Wskazówki  
O
Funkcja  
może być używana do  
łączenia lżejszych bądź rzadszych  
składników z gęstszymi masami,  
np. podczas przygotowywania bez,  
musów owocowych, biszkoptów i  
sufletów oraz do wolnego łączenia  
mąki i owoców z resztą składników  
na ciasta. Mikser będzie pracować na  
stałej, wolnej prędkości obrotów.  
Minutnik  
O
Podczas pracy wyświetlacz  
automatycznie pokazuje upływający  
czas.  
Minutnik odliczy czas do  
maksymalnie 30 minut i przerwie (na  
maksymalnie 30 sekund) za każdym  
przesunięciem regulatora prędkości  
do pozycji „O”.  
Uwaga  
Przed korzystaniem z innych gniazd  
należy sprawdzić, czy w misce nie jest  
zamontowana ani przechowywana jedna  
z końcówek lub przyborów.  
O
O
Aby wyzerować minutnik w czasie  
pracy urządzenia, nacisnąć przycisk  
ON/ZERO.  
168  
Tabela zaleceń  
Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego  
przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.  
Najlepsze wyniki podczas przygotowywania ciast daje używanie zawsze miękkiego  
masła lub margaryny o temperaturze pokojowej.  
Ubijak „K”  
Do przygotowywania różnego rodzaju ciast, ciastek, lukru, polew,  
mas, nadzienia, eklerów i purée z ziemniaków.  
Porady i wskazówki  
• Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać  
stopniowo.  
• Ucierając tłuszcz z cukrem na ciasta słodkie, używać tłuszczu  
w temperaturze pokojowej lub zmiękczyć go przed użyciem.  
• Aby całkowicie połączyć składniki ze sobą, mieszanie należy  
często przerywać i zgarniać składniki osadzające się na bokach  
miski.  
• Do ciast używać zimnych składników, chyba że w przepisie  
podano inaczej.  
Przepis/sposób użycia  
(Maks.)  
(Minuty)  
KVC65  
KVL65  
Ucieranie masła/margaryny z  
cukrem  
Min.  
Min.  
Maks.  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
Maks.  
Wbijanie jaj do mieszanek na ciasta  
1 – 4  
ˆ
Łączenie składników lżejszych,  
rzadszych itp. (np. mąki, owoców)  
z pozostałymi składnikam  
Min.  
1  
30 – 60  
sekund  
ˆ
Min.  
1  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
Ciasta i ciastka –  
wcieranie tłuszczu  
do mąki  
Waga mąki  
ˆ
Min.  
Maks.  
45 – 60  
sekund  
Jednoetapowe  
ciasta w proszku  
Waga  
całkowita  
ˆ
Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).  
169  
Tabela zaleceń  
Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego  
przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.  
Najlepsze wyniki podczas przygotowywania ciast daje używanie zawsze miękkiego  
masła lub margaryny o temperaturze pokojowej.  
Trzepaczka  
Do jaj, śmietany i sufletów.  
Uwaga  
• Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać  
stopniowo.  
Nie używać trzepaczki do gęstych mieszanin (jednoetapowe  
ciasta w proszku i ucieranie cukru z tłuszczem), ponieważ  
można w ten sposób ją uszkodzić.  
• Najlepsze wyniki daje używanie jaj o temperaturze pokojowej.  
Przed ubijaniem białek sprawdzić, czy w misce i na trzepaczce  
nie ma pozostałości tłuszczu bądź żółtek.  
Przepis/sposób użycia  
(Maks.)  
(Minuty)  
KVC65  
KVL65  
Białka  
12 (420 g)  
16  
1½ - 2  
(560 g)  
Min.  
Maks.  
ˆ
Beztłuszczowe ciasta biszkoptowe  
Śmietana  
620 g  
1 l  
930 g  
2 l  
4-6  
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Maks.  
Majonez  
2 żółtka  
• Aby uzyskać możliwie najlepsze  
wyniki, po dodaniu oleju zgar-  
nąć składniki z boków miski i  
mieszać przez kolejne 10 sekund  
na maksymalnej prędkości.  
10 g musztardy  
200 ml oleju  
roślinnego  
Rozpocząć  
na prędkości  
minimalnej  
( „Min.”) przez  
10 sekund,  
następnie  
Ciasto naleśnikowe  
250 g mąki  
500 g mleka  
200 g jaj  
1
• Do miski najpierw dodać mąkę, a  
następnie składniki mokre.  
• Mieszać na prędkości minimalnej,  
aby połączyć składniki.  
na 45 – 60  
sekund  
zwiększyć  
prędkość do  
maksymalnej  
(„Maks.).  
Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).  
Użyta śmietana do ubijania = świeża śmietana do ubijania o minimalnej zawartości  
38% tłuszczu  
170  
Tabela zaleceń  
Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego  
przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.  
Końcówka do zagniatania ciasta  
Do mieszanek na ciasto drożdżowe  
Porady i wskazówki  
Uwaga  
Nie przekraczać podanej maksymalnej ilości składników – może to  
spowodować przeciążenie urządzenia.  
• Jeżeli słychać, że silnik się przesila, wyłączyć urządzenie, wyjąć  
połowę ciasta i każdą połowę przygotować osobno.  
• Składniki mieszają się najlepiej, gdy najpierw wlane zostaną składniki  
płynne.  
Drożdże  
Drożdże w proszku (typ wymagający rozpuszczenia w wodzie): ciepłą  
wodę wlać do miski, dodać drożdże i cukier i pozostawić na ok. 10  
minut (do spienienia).  
Świeże drożdże: wkruszyć do mąki.  
Inne rodzaje drożdży: przygotować zgodnie z zaleceniami producenta.  
• Włożyć ciasto do posmarowanego tłuszczem foliowego woreczka  
lub miski – przykrywając ściereczką. Zostawić w ciepłym miejscu, aż  
podwoi objętość.  
Przepis/sposób użycia  
(Maks.)  
(Minuty)  
KVC65  
Min. Maks.  
280 g 755 g  
KVL65  
Min.  
280 g  
Maks.  
895 g  
1,6 kg  
Ciasto  
Ciepłej wody  
Min.  
1
60  
sekund  
3-4  
na chleb  
(twarde  
ciasto  
Wysokoglutenowej 500 g 1,36 kg 500 g  
oczyszczonej  
mąki chlebowej  
drożdżowe)  
Drożdży  
o szybkim  
działaniu  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
Smalcu  
Soli  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Waga  
całkowita  
805 g 2,18 kg 805 g  
2,56  
kg  
Zagnieść  
60  
ponownie sekund  
na  
prędkości  
1
Miękkie  
Waga mąki  
500 g 1,3 kg  
956 g 2,5 kg  
500 g  
956 g  
1,6 kg  
Min.  
1
60  
sekund  
3-4  
ciasto  
drożdżowe  
(z dodatkiem  
masła i jaj)  
Waga  
całkowita  
3,1 kg Zagnieść  
60  
ponownie sekund  
na  
prędkości  
1
Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).  
171  
zawieszenia końcówki, ponownie  
unieść głowicę i wyjąć końcówkę.  
Najlepsze wyniki uzyskamy, gdy  
trzepaczka i ubijak „K” prawie  
dotykają dna miski.  
Montaż i korzystanie z osłony  
przeciwrozpryskowej  
Zob. ilustracje  
M
N
1
Unieść głowicę miksera do momentu,  
aż zablokuje się w pozycji uniesionej.  
Zamocować miskę w podstawie.  
Mocno wsunąć osłonę  
przeciwrozpryskową w spodnią  
część głowicy miksera, aż znajdzie  
się we właściwym położeniu. Część  
z klapką powinna być ułożona w  
sposób pokazany na rysunku.  
Zamocować wybraną końcówkę.  
Opuścić głowicę miksera.  
4
Za pomocą odpowiedniego klucza  
poluzować nakrętkę na tyle, by  
możliwa była zmiana długości  
trzonka końcówki. Aby opuścić  
końcówkę niżej (by znalazła się  
bliżej dna miski), należy przekręcać  
trzonek w kierunku przeciwnym  
do ruchu wskazówek zegara. Aby  
podnieść końcówkę wyżej (dalej  
od dna miski), przekręcać trzonek  
w kierunku zgodnym z ruchem  
wskazówek zegara.  
Ponownie dokręcić nakrętkę.  
Zamocować końcówkę w mikserze,  
a następnie opuścić głowicę.  
Sprawdzić pozycję końcówki (zob.  
punkty powyżej).  
2
3
4
5
O
Podczas mieszania składniki  
można dodawać bezpośrednio do  
miski, otwierając klapkę w osłonie  
przeciwrozpryskowej.  
5
6
O
Zdejmowanie osłony  
przeciwrozpryskowej przy zmianie  
końcówki nie jest konieczne.  
Zdjąć osłonę przeciwrozpryskową,  
unosząc głowicę miksera i naciskając  
osłonę.  
6
7
W razie konieczności czynność  
powtarzać do momentu, aż  
końcówka znajdzie się na  
odpowiedniej wysokości. Po  
wyregulowaniu wysokości końcówki  
mocno dokręcić nakrętkę.  
Uwaga: klucz pokazany jest  
wyłącznie dla celów ilustracyjnych.  
Regulacja wysokości  
końcówki  
O
Zob. ilustracje  
O
Ubijak „K” i trzepaczka  
Właściwa wysokość zawieszenia  
końcówek w załączonej w zestawie  
misce ustalana jest fabrycznie i nie  
powinna wymagać regulacji.  
Końcówka do zagniatania ciasta  
Wysokość tej końcówki została  
ustawiona fabrycznie i nie powinna  
wymagać regulacji.  
Jeżeli jednak zajdzie potrzeba  
wyregulowania wysokości końcówki,  
należy użyć odpowiedniego klucza:  
Mocowanie i zdejmowanie  
osłony głowicy  
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
Zob. ilustracje  
P
U
1
Zdjąć osłony gniazd wolnych i  
Następnie postępować według  
poniższych wskazówek.  
szybkich obrotów.  
2
Przy wciśniętym klipsie blokującym  
unieść osłonę głowicy i przesunąć ją  
do przodu.  
1
Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda  
sieciowego.  
2
3
Unieść głowicę miksera i zamocować  
trzepaczkę lub ubijak.  
Opuścić głowicę. Jeżeli konieczne  
jest wyregulowanie wysokości  
3
Aby zamocować inną osłonę  
głowicy, wsunąć kołki na końcu  
nakrywki głowicy w dwa otwory w  
gnieździe wolnych obrotów.  
172  
4
5
Naciskając klips blokujący, wcisnąć  
osłonę głowicy na miejsce na  
głowicy miksera.  
Ponownie założyć osłony gniazd  
wolnych i szybkich obrotów.  
Przepis  
Marynata śliwkowa  
185 g płynnego miodu  
25 g miękkich śliwek  
25 ml wody  
Konserwacja i czyszczenie  
1
Wszystkie składniki umieścić w mini-  
rozdrabniaczu/młynku. Wstawić na  
noc do lodówki.  
Zamocować nasadkę na robocie  
kuchennym.  
Na 6 sekundy włączyć tryb pracy  
przerywanej.  
Stosować w preferowany sposób.  
O
Przed przystąpieniem do  
czyszczenia wyłączyć urządzenie i  
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.  
2
3
4
O
Podczas pierwszego użycia gniazda  
obrotów niskich może wokół  
niego pojawić się niewielka ilość  
smaru. Jest to całkowicie normalne –  
smar wystarczy wytrzeć.  
Korpus z silnikiem, osłony gniazd i  
osłona głowicy  
O
Wytrzeć wilgotną szmatką, a  
następnie wysuszyć.  
O
Do czyszczenia nie używać  
środków ściernych ani nie zanurzać  
elementów w wodzie.  
Miska  
O
Umyć w zmywarce do naczyń  
bądź ręcznie, a następnie dobrze  
wysuszyć.  
O
Do czyszczenia miski ze stali  
nierdzewnej nie używać szczoteczek  
drucianych, druciaków ani środków  
wybielająco-dezynfekujących. Do  
usuwania kamienia używać octu.  
O
Przechowywać z dala od źródeł  
ciepła (kuchenki, piekarnika,  
mikrofalówki).  
Końcówki i osłona przeciwrozpryskowa  
O
Umyć w zmywarce do naczyń  
bądź ręcznie, a następnie dobrze  
wysuszyć.  
173  
Serwis i punkty obsługi klienta  
O
W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed zwróceniem się o pomoc  
należy zapoznać się ze wskazówkami w części pt.: „Rozwiązywanie problemów” w  
instrukcji obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę internetową www.kenwoodworld.com.  
O
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która spełnia wszystkie  
wymogi prawne dotyczące wszelkich istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych  
w kraju, w którym produkt został zakupiony.  
O
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich  
usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu  
serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów  
serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem  
www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.  
O
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.  
O
Wyprodukowano w Chinach.  
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU,  
ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE  
ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (WEEE)  
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi  
odpadami komunalnymi.  
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się  
segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.  
174  
Rozwiązywanie problemów  
Problem  
Przyczyna  
Rozwiązanie  
Trzepaczka lub  
ubijak „K” uderza  
o dno miski lub nie  
sięga składników  
znajdujących się na  
jej dnie.  
Niewłaściwa wysokość  
zawieszenia końcówki –  
należy ją wyregulować.  
Wyregulować wysokość za  
pomocą odpowiedniego klucza  
– zob. część pt. „Regulacja  
wysokości końcówki”.  
Nasadki do pracy na Sprawdzić, czy nasadka  
Aby pasować do gniazda, nasadka  
musi być wyposażona w złącze  
gnieździe obrotów  
niskich nie da się  
zamocować.  
jest kompatybilna z  
posiadanym modelem  
robota. Wymagana jest  
nasadka ze złączem  
obrotowe KAX  
.
Aby móc używać posiadanych  
już nasadek ze złączem  
obrotowym (model KAX)  
belkowym  
, konieczne jest  
zastosowanie nakładki przejściowej  
KAT002ME, by można było  
podłączyć nasadkę do gniazda  
obrotowego (Twist) robota. Więcej  
informacji znajduje się na stronie  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Kontrolka stanu  
gotowości miksera  
Regulator prędkości  
nieznajduje się w pozycji  
Przesunąć regulator prędkości do  
pozycji „O”.  
miga po podłączeniu „O”.  
robota do źródła  
zasilania.  
Głowica miksera znajduje  
Sprawdzić, czy głowica robota  
została prawidłowo zablokowana.  
się w pozycji uniesionej  
lub nie została prawidłowo  
zablokowana.  
Robot zatrzymuje się Włączyła się ochrona  
Wyjąć wtyczkę z gniazda  
podczas pracy.  
przeciążeniowa lub system sieciowego i sprawdzić, czy  
zabezpieczający przed  
przegrzaniem.  
nic nie przeszkadza w pracy  
wurządzenia lub nie powoduje jego  
Wyświetlacz wagi  
pokazuje komunikat Przekroczono maksymalną przeciążenia.  
o błędzie E26 lub  
E27.  
ilość składników.  
Przesunąć regulator prędkości  
dopozycji „O”, a następnie  
ponownie uruchomić urządzenie.  
Jeżeli robot wciąż nie działa,  
wyjąć część składników z miski,  
aby odciążyć silnik, i ponownie  
uruchomić urządzenie.  
Jeżeli powyższe czynności nie  
rozwiązują problemu, wyjąć  
wtyczkę z gniazda sieciowego  
i odczekać 15 minut. Włożyć  
wtyczkę do gniazdka i ponownie  
włączyć urządzenie.  
Jeżeli po wykonaniu powyższej  
procedury robot nadal się nie  
uruchamia, należy skontaktować  
się z działem obsługi klienta.  
175  
Rozwiązywanie problemów  
Problem  
Przyczyna  
Rozwiązanie  
Kontrolka stanu  
gotowości nie  
świeci się w czasie,  
gdy robot jest  
podłączony do  
źródła zasilania.  
Robot był podłączony  
do zasilania przez ponad  
30 minut, ale nie został  
użyty i przeszedł do trybu zresetować urządzenie.  
czuwania.  
Przesunąć regulator prędkości  
do pozycji „Min”, a następnie  
ponownie do pozycji „O”, aby  
Funckja ważenia  
Wyświetlacz  
pokazuje [- - - -].  
Ekran zawiesza się  
podczas pracy urządzenia.  
Wyświetlacz pokazuje  
odczyt ujemny z  
powodu niewyzerowania  
wyświetlacza i  
Działanie normalne.  
Należy albo wyzerować wyświet-  
lacz, ponownie położyć na szali  
brakujące składniki, albo ponownie  
zamocować miskę.  
nieusunięcia z szali  
składników albo zdjęcia  
miski.  
Waga ważonego składnika W celu zważenia bardzo małych il-  
jest za mała.  
ości korzystać z łyżeczki lub łyżki.  
Zmiana wagi na  
wyświetlaczu.  
W trakcie pracy  
podstawa zasilająca była  
przesuwana.  
Przed ważeniem robot Kitchen  
Machine należy umieścić na suchej  
i płaskiej powierzchni.  
Podczas pracy wagi robota nie  
należy przesuwać.  
Przed przystąpieniem do ważenia  
kolejnych składników, wyzerować  
wyświetlacz.  
Ekran wyświetlacza  
jest wyłączony  
Wtyczka robota Kitchen  
Machine została wyjęta z  
gniazdka.  
Podłączyć wtyczkę urządzenia do  
gniazda.  
Wyświetlacz wyłączy się  
Wcisnąć przycisk ON/ZERO raz —  
automatycznie, jeżeli przez wyświetlacz zacznie się świecić.  
pięć minut będzie na  
nim wyświetlana ta sama  
wartość.  
Na ekranie  
Waga jest przeciążona.  
Nie wolno przekraczać  
wyświetlany jest  
napis [0 – Ld]  
maksymalnego obciążenia wagi,  
wynoszącego 6 kg.  
Na robota Kitchen  
Machine zadziałano przy  
użyciu zbyt dużej siły  
Robota Kitchen Machine nie  
należy poddawać działaniu  
zbyt dużej siły, ponieważ może  
to spowodować uszkodzenie  
czujnika wagi.  
176  
Eλληνικά  
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση  
Γνωρίστε την Κουζινομηχανή Kenwood  
Συγχαρητήρια για την αγορά ενός προϊόντος Kenwood. Με τόσο μεγάλη ποικιλία  
εξαρτημάτων, είναι κάτι περισσότερο από ένα μίξερ. Είναι μια Κουζινομηχανή με την  
τελευταία λέξη της τεχνολογίας. Ελπίζουμε να την απολαύσετε.  
Ανθεκτική. Αξιόπιστη. Πολυχρηστική. Kenwood.  
ασφάλεια  
Oꢀ  
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις  
για μελλοντική αναφορά.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.  
Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει,  
για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από  
την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό  
της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί  
ενδεχόμενος κίνδυνος.  
O
Γυρίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη θέση  
απενεργοποίησης «O» και αποσυνδέστε τη  
συσκευή από την πρίζα πριν από την τοποθέτηση ή  
την αφαίρεση εργαλείων/εξαρτημάτων, μετά από  
τη χρήση και πριν από τον καθαρισμό.  
O
Διατηρείτε τα μέλη του σώματος, τα μαλλιά, τα  
κοσμήματα και τα χαλαρά ρούχα μακριά από τα  
κινούμενα μέρη και τα εξαρτήματα που έχουν  
τοποθετηθεί.  
O
Ποτέ μην αφήνετε την Κουζινομηχανή χωρίς  
επίβλεψη ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.  
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή που έχει  
υποστεί βλάβη. Στείλτε την για έλεγχο ή επισκευή:  
βλ. ενότητα «Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».  
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την Κουζινομηχανή όταν  
η κεφαλή βρίσκεται σε όρθια θέση.  
O
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας κ.λπ. στα σημεία  
σύνδεσης.  
O
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται ώστε  
να μπορεί να το πιάσει ένα παιδί.  
O
Μην αφήνετε ποτέ να βραχούν η μονάδα του  
μοτέρ, το καλώδιο ή το φις.  
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη εγκεκριμένα  
εξαρτήματα ή περισσότερα από ένα εξαρτήματα  
τη φορά.  
177  
O
O
O
Μην υπερβαίνετε ποτέ τις ποσότητες που  
αναγράφονται στον πίνακα για τις μέγιστες  
χωρητικότητες.  
Όταν χρησιμοποιείτε ένα εξάρτημα, διαβάζετε  
και ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας που  
παρέχονται μαζί με τη συσκευή.  
Να είστε προσεκτικοί όταν σηκώνετε αυτή τη  
συσκευή, γιατί είναι βαριά. Προτού σηκώσετε τη  
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή έχει ασφαλίσει  
σωστά στην κάτω θέση και ότι το μπολ, τα  
εργαλεία, τα καλύμματα των υποδοχών και το  
καλώδιο είναι σε ασφαλή θέση.  
Να προσέχετε όταν αφαιρείτε τα εργαλεία του  
μπολ μετά από παρατεταμένη χρήση, καθώς  
μπορεί να είναι καυτά.  
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη,  
έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη  
συσκευή.  
Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε την κεφαλή  
του μίξερ ενώ βρίσκεται προσαρτημένο εκεί ένα  
εξάρτημα, καθώς μπορεί να αποσταθεροποιηθεί η  
Κουζινομηχανή.  
Κατά τη μετακίνηση της συσκευής να την  
σηκώνετε πάντα κρατώντας την από τη βάση  
και την κεφαλή του μίξερ. Μην σηκώνετε ή  
μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του μπολ.  
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας κοντά  
στην άκρη της επιφάνειας εργασίας ή ενώ  
προεξέχει από την επιφάνεια εργασίας ούτε να  
ασκείτε δύναμη όταν τοποθετείτε το εξάρτημα,  
διότι με αυτόν τον τρόπο η συσκευή μπορεί  
να αποσταθεροποιηθεί, να ανατραπεί και  
ενδεχομένως να προκληθεί τραυματισμός.  
Tο κοντό καλώδιο παροχής ρεύματος  
O
O
O
O
O
O
χρησιμοποιείται έτσι ώστε να ελαχιστοποιείται ο  
κίνδυνος να μπερδευτεί ή να προκαλέσει πτώση. Τα  
καλώδια επέκτασης πρέπει να χρησιμοποιούνται  
με προσοχή. Όταν χρησιμοποιείται καλώδιο  
επέκτασης: 1) Οι αναγραφόμενες τιμές ηλεκτρικών  
χαρακτηριστικών του καλωδίου επέκτασης θα  
πρέπει να είναι τουλάχιστον αντίστοιχες με τις  
178  
τιμές ηλεκτρικών χαρακτηριστικών της συσκευής,  
και 2) το καλώδιο θα πρέπει να είναι τοποθετημένο  
έτσι ώστε να μην κρέμεται από τον πάγκο ή  
το τραπέζι από όπου μπορεί να το τραβήξουν  
παιδιά ή να σκοντάψει κάποιος κατά λάθος. 3) Το  
καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να είναι τρίκλωνο  
καλώδιο γείωσης. Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά  
της συσκευής αναγράφονται στο κάτω μέρος της  
μονάδας μοτέρ.  
O
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από  
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές  
ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και  
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους  
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της  
συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς  
κινδύνους.  
O
O
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να  
προκαλέσει τραυματισμό.  
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται  
από παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό  
της μακριά από παιδιά.  
Oꢀ  
Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα μίνι  
κόφτη/μύλου που δέχεται το μεγαλύτερο  
φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να  
καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.  
O
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την  
οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η  
Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η  
συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο  
ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις  
οδηγίες.  
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα  
O
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στο κάτω  
μέρος της συσκευής.  
O
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά  
και τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.  
Πριν από την πρώτη χρήση  
O
Πλύνετε τα μέρη: βλ. ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός».  
179  
εξάρτημα που δεν περιλαμβάνεται στη  
συσκευασία.  
Επεξήγηση συμβόλων  
Υποδοχές εξαρτημάτων  
1
Σημείωση: Εξαρτήματα για υποδοχές  
χαμηλής ταχύτητας  
Υποδοχή υψηλής ταχύτητας  
2
Υποδοχή χαμηλής ταχύτητας  
Η υποδοχή χαμηλής ταχύτητας στο  
μοντέλο της Κουζινομηχανής σας  
διαθέτει το σύστημα Twist Connection  
System. Είναι σχεδιασμένο να δέχεται  
εξαρτήματα του συστήματος Twist  
Connection System.  
3
Υποδοχή εργαλείου του μπολ  
Μίξερ  
4
Κάλυμμα υποδοχής υψηλής  
ταχύτητας  
5
Όταν αγοράζετε νέα εξαρτήματα για  
την υποδοχή χαμηλής ταχύτητας θα  
πρέπει να ελέγχετε εάν είναι συμβατά  
με την Κουζινομηχανή σας. Όλα τα  
εξαρτήματα του συστήματος Twist  
Connection System αναγνωρίζονται από  
τον κωδικό προϊόντος που ξεκινά με  
KAX, καθώς και από το λογότυπο Twist  
που αναγράφεται στη συσκευασία.  
Για περισσότερες πληροφορίες,  
επισκεφθείτε τη διεύθυνση  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Εάν διαθέτετε εξαρτήματα του  
συστήματος Bar Connection System  
, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε  
τον προσαρμογέα KAT002ME,  
Κεφαλή του μίξερ  
6
Ενσεικτική λυχνία κατάστασης  
μίξερ  
7
Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων  
8
Μοχλός απασφάλισης της  
κεφαλής  
9
Μονάδα μοτέρ  
10  
Ζυγαριά εύκολου ζυγίσματος  
a οθόνη ενδείξεων  
b κουμπί On/Zero  
c κουμπί kg/lb  
11  
Μπολ  
12  
Κάλυμμα υποδοχής χαμηλής  
ταχύτητας  
13  
Κάλυμμα κεφαλής  
14  
Χτυπητήρι Κ  
προκειμένου να τα συνδέσετε στο  
σύστημα Twist Connection System  
της Κουζινομηχανής σας.  
15  
Αναδευτήρι  
16  
Αναδευτήρας ζύμης  
17  
Για περισσότερες πληροφορίες,  
Σπάτουλα  
επισκεφθείτε τη διεύθυνση  
18  
Καπάκι κατά του πιτσιλίσματος  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Σημείωση: Το γαλλικό κλειδί  
απεικονίζεται μόνο για λόγους  
εικονογράφησης και δεν  
Χρήση της Κουζινομηχανής  
σας  
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.  
Ανατρέξτε στις εικόνες  
A
I
1
Πιέστε τον μοχλό ανύψωσης  
Προαιρετικά εξαρτήματα  
της κεφαλής προς τα κάτω και  
ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ  
μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση  
της.  
Τοποθετήστε το μπολ, στρέψτε  
δεξιόστροφα για να ασφαλίσει.  
Τοποθετήστε το εργαλείο που  
χρειάζεστε στην υποδοχή. Έπειτα,  
πιέστε προς τα πάνω και στρέψτε  
Μια σειρά από προαιρετικά  
εξαρτήματα διατίθεται προς χρήση με  
την Κουζινομηχανή σας.  
Διαβάστε το φυλλάδιο εξαρτημάτων  
που περιλαμβάνεται στη συσκευασία ή  
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία  
www.kenwoodworld.com για να δείτε  
την πλήρη σειρά και να ενημερωθείτε  
για το πώς να αγοράσετε ένα  
2
3
180  
το εργαλείο για να ασφαλίσει στη  
θέση του.  
Για να χρησιμοποιήσετε τη  
λειτουργία ζύγισης  
Σημείωση: Εάν το Χτυπητήρι Κ ή  
το Αναδευτήρι δεν επεξεργάζονται  
τα υλικά από το κάτω μέρος του  
μπολ, ανατρέξτε στην ενότητα  
«Προσαρμογή εργαλείων».  
Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ  
πιέζοντας τον μοχλό απασφάλισης  
της κεφαλής προς τα κάτω.  
Κατεβάστε την κεφαλή μέχρις ότου  
ασφαλίσει.  
Συνδέστε στην παροχή ρεύματος.  
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία  
στρέφοντας τον διακόπτη  
ταχυτήτων στην ταχύτητα που  
θέλετε. Χρησιμοποιήστε την  
παλμική λειτουργία (P) για σύντομα,  
διαδοχικά διαστήματα λειτουργίας  
σε μέγιστη ταχύτητα.  
Μετά τη χρήση, γυρίστε ξανά το  
κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη  
θέση απενεργοποίησης «O» και  
αποσυνδέστε την Κουζινομηχανή  
σας από την πρίζα.  
Απασφαλίστε το εργαλείο από  
την υποδοχή στρέφοντάς το  
δεξιόστροφα και, στη συνέχεια,  
αφαιρέστε το.  
Ανατρέξτε στις εικόνες  
J
L
1
Τοποθετήστε το μπολ.  
2
Πατήστε το κουμπί on/zero, η οθόνη  
ενδείξεων θα αναβοσβήσει ---- και  
θα εμφανιστεί το 0.  
4
5
3
Πατήστε το κουμπί (kg/lb) για να  
επιλέξετε γραμμάρια ή ουγγιές. Η  
προεπιλεγμένη ρύθμιση της οθόνης  
θα είναι kg/g την πρώτη φορά που  
θα ανάψει.  
O
Η μονάδα ζυγίζει σε βαθμίδες του  
1 γρ. και συνιστάται η μέτρηση σε  
κουταλάκια γλυκού/σούπας για το  
ζύγισμα μικρών ποσοτήτων.  
Για να μηδενίσετε, πατήστε μία  
φορά το κουμπί on/zero.  
O
4
Ζυγίστε τα υλικά σας απευθείας  
μέσα στο μπολ.  
6
7
Σημείωση: Τοποθετείτε πάντα τη  
συσκευή σε στεγνή, επίπεδη και  
σταθερή επιφάνεια πριν από τη ζύγιση.  
Μην ασκείτε πίεση στο μίξερ ή το μπολ  
κατά τη ζύγιση, καθώς θα επηρεαστεί  
η ακρίβεια της ζυγαριάς. Η λειτουργία  
ζύγισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν  
η κεφαλή του μίξερ βρίσκεται είτε στην  
κάτω είτε στην επάνω θέση.  
Συμβουλές  
O
Η λειτουργία για ανακάτεμα  
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να  
ανακατεύετε ελαφριά υλικά σε  
πιο βαριά μείγματα, όπως, για  
παράδειγμα, μαρέγκες, μους,  
φρούτα με σαντιγί, γενοβέζικο  
παντεσπάνι και σουφλέ, και για να  
αναμειγνύετε σιγά σιγά το αλεύρι  
και τα φρούτα στα μείγματα για  
κέικ. Το μίξερ θα λειτουργεί σε  
σταθερά χαμηλή ταχύτητα.  
Χρονομέτρηση  
O
Κατά τη διάρκεια λειτουργίας, η  
οθόνη ενδείξεων θα λειτουργεί  
αυτόματα ως χρονόμετρο.  
O
Το χρονόμετρο θα μετρά την  
πάροδο του χρόνου έως 30 λεπτά  
και θα κάνει παύση (για περίπου  
30 δευτερόλεπτα) κάθε φορά που  
ο διακόπτης ταχυτήτων στρέφεται  
στη θέση «O».  
O
Για να μηδενίσετε το χρονόμετρο  
Σημαντικό  
ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε  
λειτουργία, πατήστε το κουμπί ON/  
ZERO.  
Βεβαιωθείτε ότι κανένα εργαλείο  
του μπολ δεν έχει τοποθετηθεί ή  
δεν βρίσκεται μέσα στο μπολ, όταν  
χρησιμοποιείτε άλλες υποδοχές.  
181  
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης  
Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν  
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.  
Για καλύτερα αποτελέσματα, να χρησιμοποιείτε πάντα μαλακό βούτυρο και  
μαργαρίνη σε θερμοκρασία δωματίου όταν παρασκευάζετε κέικ.  
Αναδευτήρας σχήματος Κ  
Για να παρασκευάζετε κέικ, μπισκότα, γλυκά, γλάσο, γέμιση  
γλυκών, εκλέρ και πουρέ πατάτας.  
Συμβουλές και υποδείξεις  
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την  
ταχύτητα σταδιακά.  
• Κατά την παρασκευή μείγματος από βούτυρο και ζάχαρη  
για κέικ, χρησιμοποιείτε πάντα το βούτυρο σε θερμοκρασία  
δωματίου ή λιώστε το πρώτα.  
Για να ενσωματωθούν πλήρως τα υλικά στο μείγμα, να  
διακόπτετε την ανάμειξη και να ξεκολλάτε τα υλικά από τα  
τοιχώματα του μπολ με τη σπάτουλα ανά τακτά διαστήματα.  
• Χρησιμοποιείτε κρύα υλικά για την παρασκευή γλυκών, εκτός  
εάν η συνταγή σας ζητά κάτι άλλο.  
Συνταγή/Επεξεργασία  
(Λεπτά)  
(
Μέγ.)  
KVC65  
KVL65  
Ελάχ. Μέγ.  
Ανάμειξη βουτύρου/μαργαρίνης  
και ζάχαρης  
2,6 γρ.  
4,5 γρ.  
4
ˆ
Ελάχ. Μέγ.  
Χτύπημα αβγών για μείγματα κέικ  
1 – 4  
ˆ
Ελάχ. 1  
Ανακάτεμα με αλεύρι, φρούτα  
κ.λπ.  
30 – 60  
δευτ.  
ˆ
Ελάχ. 1  
Γλυκά και μπισκότα Βάρος  
680 γρ.  
2 γρ.  
910 γρ.  
4 γρ.  
2
ˆ
– προσθήκη  
βουτύρου στο  
αλεύρι  
αλευριού  
Ελάχ. Μέγ.  
Μείγματα για κέικ  
με ανάμειξη όλων  
των υλικών μαζί  
Συνολικό  
βάρος  
45 – 60  
δευτ.  
ˆ
Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 γρ.).  
182  
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης  
Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν  
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.  
Για καλύτερα αποτελέσματα, να χρησιμοποιείτε πάντα μαλακό βούτυρο και  
μαργαρίνη σε θερμοκρασία δωματίου όταν παρασκευάζετε κέικ.  
Αναδευτήρι  
Για αβγά, κρέμα και σουφλέ.  
Σημαντικό  
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την  
ταχύτητα σταδιακά.  
Μην χρησιμοποιείτε το αναδευτήρι για παχύρρευστα  
μείγματα (π.χ. κέικ με ανάμειξη όλων των υλικών μαζί και  
ανάμειξη βουτύρου και ζάχαρης) καθώς μπορεί να προκληθεί  
βλάβη.  
Για βέλτιστα αποτελέσματα, τα αβγά θα πρέπει να είναι σε  
θερμοκρασία δωματίου.  
Προτού χτυπήσετε ασπράδια αβγών, βεβαιωθείτε ότι δεν  
υπάρχει λιπαρή ουσία ή κρόκος αβγού στο αναδευτήρι ή στο  
μπολ.  
Συνταγή/Επεξεργασία  
(Λεπτά)  
(
Μέγ.)  
KVC65  
KVL65  
Ασπράδια αβγών  
8
16  
1½ - 2  
(280 γρ.)  
620 γρ.  
(560 γρ.)  
930 γρ.  
Ελάχ. Μέγ.  
ˆ
Παντεσπάνι με λίγα λιπαρά  
Κρέμα  
4-6  
1L  
2L  
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Μαγιονέζα  
2 ασπράδια αβγών  
10 γρ. μουστάρδα  
200 ml φυτικό λάδι  
Μέγ.  
Για βέλτιστα αποτελέσματα,  
ξεκολλήστε τα υλικά από τα  
τοιχώματα του μπολ αφότου  
προσθέστε το λάδι και αναμείξτε  
για 10 δευτερόλεπτα ακόμη στη  
μέγιστη ταχύτητα.  
Ζύμη για πάνκεϊκ  
250 γρ. αλεύρι  
500 γρ. γάλα  
200 γρ. αβγά  
Επιλέξτε  
την «Ελάχ.»  
ταχύτητα για  
10 δευτ. Στη  
συνέχεια,  
1
• Πρώτα προσθέστε το αλεύρι  
στο μπολ και έπειτα τα υγρά  
υλικά.  
• Ανάμειξη στην ελάχιστη  
ταχύτητα για να ενωθούν τα  
υλικά.  
αυξήστε την  
ταχύτητα  
στο μέγιστο  
για 45 – 60  
δευτ.  
Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 γρ.).  
Χρήση κρέμας σαντιγί = Φρέσκια κρέμα σαντιγί με τουλάχιστον 38% περιεκτικότητα  
σε λιπαρά.  
183  
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης  
Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν  
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.  
Εργαλείο ζύμης  
Για ζύμες με μαγιά  
Συμβουλές και υποδείξεις  
Σημαντικό  
Μην υπερβαίνετε ποτέ τις αναγραφόμενες μέγιστες ποσότητες –  
ενδέχεται να υπερφορτώσετε το μηχάνημα.  
• Εάν αντιληφθείτε ότι η συσκευή καταπονείται, θέστε την εκτός  
λειτουργίας, αφαιρέστε τη μισή ζύμη και επεξεργαστείτε το κάθε  
μισό μέρος χωριστά.  
Τα υλικά αναμειγνύονται καλύτερα εάν τοποθετείτε πρώτα τα  
υγρά.  
Μαγιά  
Ξηρή μαγιά (του τύπου που πρέπει να διαλυθεί σε νερό): ρίξτε  
το ζεστό νερό στο μπολ. Στη συνέχεια προσθέστε τη μαγιά και τη  
ζάχαρη και αφήστε το μείγμα για περίπου 10 λεπτά μέχρι να γίνει  
αφρώδες.  
Νωπή μαγιά: θρυμματίστε τη μέσα στο αλεύρι.  
Άλλοι τύποι μαγιάς: ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.  
Τοποθετήστε τη ζύμη σε μια λαδωμένη νάιλον σακούλα ή σε ένα  
μπολ καλυμμένο με πετσέτα. Έπειτα, αφήστε τη ζύμη σε ζεστό  
σημείο έως ότου διπλασιαστεί σε όγκο.  
Συνταγή/Επεξεργασία  
(
Μέγ.)  
(Λεπτά)  
KVC65  
Ελάχ. Μέγ.  
ζεστό νερό 280 γρ. 755 γρ. 280 γρ. 895 γρ.  
KVL65  
Ελάχ. Μέγ.  
Μέγ.  
1
60 δευτ.  
3-4  
Ζύμη ψωμιού  
(σφιχτή με  
μαγιά)  
Σκληρό  
500 γρ. 1,36 kg 500 γρ. 1,6 kg  
αλεύρι σίτου  
Μαγιά  
ταχείας  
δράσης  
8 γρ. 22 γρ. 8 γρ. 25 γρ.  
Λαρδί  
Αλάτι  
10 γρ. 27 γρ. 10 γρ. 30 γρ.  
5 γρ.  
14 γρ.  
5 γρ.  
16 γρ.  
Συνολικό  
βάρος  
805 γρ. 2,18 kg 805 γρ.  
2,56  
kg  
Δεύτερο  
ζύμωμα  
Ταχύτητα  
1
60 δευτ.  
Βάρος  
αλευριού  
500 γρ 1,3 kg 500 γρ 1,6 kg  
Μέγ.  
1
60 δευτ.  
3-4  
Μαλακό  
μείγμα μαγιάς  
(εμπλουτισμένο  
με βούτυρο  
και αβγά)  
Συνολικό  
βάρος  
956 γρ 2,5 kg 956 γρ 3,1 kg Δεύτερο  
60 δευτ.  
ζύμωμα  
Ταχύτητα  
1
Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 γρ.).  
184  
Στη συνέχεια ακολουθήστε τις  
παρακάτω οδηγίες:  
Πώς να τοποθετείτε και να  
χρησιμοποιείτε το καπάκι  
κατά του πιτσιλίσματος  
1
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την  
πρίζα.  
Ανατρέξτε στις εικόνες  
M
N
2
Ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ  
και τοποθετήστε το αναδευτήρι ή  
το χτυπητήρι.  
1
Σηκώστε την κεφαλή του μίξερ  
μέχρι να ασφαλίσει.  
2
3
Προσαρμόστε το μπωλ ανάμιξης  
επάνω στη βάση.  
3
Κατεβάστε την κεφαλή του  
μίξερ. Εάν η απόσταση πρέπει  
να ρυθμιστεί, ανασηκώστε την  
κεφαλή του μίξερ και αφαιρέστε το  
εργαλείο. Θα ήταν προτιμότερο, ο  
αναδευτήρας και το χτυπητήρι Κ να  
ακουμπούν σχεδόν στο κάτω μέρος  
του μπολ.  
Πιέστε το καπάκι κατά του  
πιτσιλίσματος στο κάτω μέρος της  
κεφαλής του μίξερ μέχρι να κομμάτι  
πρέπει να βρίσκεται στη θέση που  
εικονίζεται.  
4
Εισάγετε τον κατάλληλο  
αναδευτήρα.  
4
Χρησιμοποιώντας το κατάλληλο  
γαλλικό κλειδί, χαλαρώστε το  
παξιμάδι όσο χρειάζεται για  
να ρυθμίσετε τον άξονα. Για  
να τοποθετήσετε το εργαλείο  
χαμηλότερα και πιο κοντά στο  
κάτω μέρος του μπολ, στρέψτε  
τον άξονα αριστερόστροφα. Για  
να τοποθετήσετε το εργαλείο πιο  
ψηλά από το κάτω μέρος του μπολ,  
στρέψτε τον άξονα δεξιόστροφα.  
Σφίξτε ξανά το παξιμάδι.  
5
O
Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ.  
Όσο διαρκεί η ανάμιξη, μπορείτε να  
προσθέτετε υλικά απευξείας στο  
μπωλ ρίχνοντάς τα μέσα από το  
άνοιγυα που σχηματίζει το αρθρωτό  
κομμάτι από το καπάκι κατά του  
πιτσιλισματος.  
Δε χρειάζεται να αφαιρέσετε το  
καπάκι κατά του πιτσιλίσματος για  
να αλλάξετε εξαρτήματα.  
Αφαιρέστε το προστατευτικό  
κάλυμμα σηκώνοντας την κεφαλή  
του μίξερ και τραβώντας το προς  
τα κάτω.  
O
6
5
6
Προσαρμόστε το εργαλείο στο  
μίξερ και κατεβάστε την κεφαλή  
του μίξερ. (Ελέγξτε τη θέση του, βλ.  
τις οδηγίες παραπάνω).  
7
Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα  
όσες φορές χρειαστεί, έως ότου το  
εργαλείο τοποθετηθεί σωστά. Στη  
συνέχεια, σφίξτε καλά το παξιμάδι.  
Σημείωση: Το γαλλικό κλειδί  
απεικονίζεται μόνο για λόγους  
εικονογράφησης.  
Προσαρμογή εργαλείων  
Ανατρέξτε στις εικόνες  
O
Χτυπητήρι K και αναδευτήρι  
Τα εργαλεία είναι ρυθμισμένα  
στο σωστό ύψος για το μπολ που  
παρέχεται από το εργοστάσιο  
κατασκευής και δεν θα πρέπει να  
χρειάζονται προσαρμογή.  
Ωστόσο, εάν επιθυμείτε να  
προσαρμόσετε το εργαλείο,  
χρησιμοποιήστε ένα γαλλικό κλειδί  
κατάλληλου μεγέθους:  
O
Αναδευτήρας ζύμης  
Αυτό το εργαλείο ρυθμίζεται στο  
εργοστάσιο και δεν θα πρέπει να  
χρειάζεται προσαρμογή.  
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
185  
Μπολ  
Τοποθέτηση και Αφαίρεση  
του Καλύμματος Κεφαλής  
O
Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε  
πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο  
πιάτων.  
Ανατρέξτε στις εικόνες  
P
U
O
1
Αφαιρέστε τα καλύμματα των  
υποδοχών χαμηλής και υψηλής  
ταχύτητας.  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ  
συρμάτινη βούρτσα, σύρμα  
κουζίνας ή λευκαντικό για να  
καθαρίσετε το ανοξείδωτο μπολ  
σας. Χρησιμοποιείτε ξύδι για να  
αφαιρείτε τα στρώματα αλάτων.  
Κρατήστε το μακριά από  
πηγές θερμότητας (μαγειρικές  
εστίες, φούρνους, φούρνους  
μικροκυμάτων).  
2
Κρατώντας πατημένο το κλιπ  
ασφάλισης, ανασηκώστε το  
κάλυμμα κεφαλής και σύρετε προς  
τα έξω.  
Για να τοποθετήσετε ένα άλλο  
κάλυμμα κεφαλής, τοποθετήστε  
τα άγκιστρα που βρίσκονται στην  
άκρη του καλύμματος κεφαλής στις  
δύο οπές της υποδοχής χαμηλής  
ταχύτητας.  
Κρατώντας πατημένο το κλιπ  
ασφάλισης, πιέστε το κάλυμμα  
κεφαλής προς τα κάτω μέχρι να  
ασφαλίσει στη θέση του στην  
κεφαλή του μίξερ.  
Αντικαταστήστε τα καλύμματα των  
υποδοχών χαμηλής και υψηλής  
ταχύτητας.  
O
3
Εργαλεία και καπάκι κατά του  
πιτσιλίσματος  
O
4
5
Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε  
πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο  
πιάτων.  
Συνταγή  
Μαρινάδα δαμάσκηνο  
185 γρ. λεπτόρρευστο ανοιχτόχρωμο  
μέλι  
25 γρ. μαλακά δαμάσκηνα  
25 ml νερό  
Φροντίδα και καθαρισμός  
O
Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε  
πάντα τη συσκευή προτού την  
καθαρίσετε.  
Την πρώτη φορά που θα  
1
Τοποθετήστε όλα τα υλικά μέσα  
στον μίνι κόφτη/μύλο. Βάλτε το όλη  
τη νύχτα στο ψυγείο.  
O
χρησιμοποιήσετε την υποδοχή  
χαμηλής ταχύτητας, ενδέχεται  
να εμφανιστεί λίγο γράσο .  
Αυτό είναι φυσιολογικό – απλώς  
σκουπίστε το.  
2
3
4
Προσαρμόστε το εξάρτημα στην  
Κουζινομηχανή.  
Επιλέξτε τη λειτουργία παλμικής  
κίνησης για 6 δευτερόλεπτα.  
Χρησιμοποιήστε κατά βούληση.  
Μονάδα μοτέρ, Καλύμματα υποδοχής  
και Κάλυμμα κεφαλής  
O
Σκουπίστε με ένα υγρό πανί, έπειτα  
στεγνώστε.  
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ  
αποξεστικά προϊόντα και μην τα  
βυθίζετε σε νερό.  
186  
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών  
O
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής σας,  
προτού ζητήσετε βοήθεια ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγός αντιμετώπισης  
προβλημάτων» του βιβλίου οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία  
www.kenwoodworld.com.  
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία είναι σύμφωνη με  
όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα  
καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.  
O
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν  
ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της  
KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο  
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία  
www.kenwoodworld.com ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη  
χώρα σας.  
O
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο.  
O
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ  
ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ  
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)  
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά  
απορρίμματα.  
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων  
που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στους φορείς που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.  
187  
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων  
Πρόβλημα  
Αιτία  
Λύση  
Το αναδευτήρι ή  
το χτυπητήρι Κ  
Το εργαλείο βρίσκεται Προσαρμόστε το ύψος  
σε λάθος ύψος και  
χρειάζεται ρύθμιση.  
χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο  
γαλλικό κλειδί – βλ. ενότητα  
«Προσαρμογή εργαλείων».  
χτυπούν στο κάτω  
μέρος του μπολ ή  
δεν επεξεργάζονται  
τα υλικά στο κάτω  
μέρος του μπολ.  
Δεν μπορεί να  
τοποθετηθεί το  
εξάρτημα χαμηλής  
ταχύτητας.  
Ελέγξτε εάν το  
Attachment must have the KAX Το  
εξάρτημα πρέπει να διαθέτει το  
σύστημα KAX twist connection system  
για να  
προσαρμόζει στην υποδοχή.  
Εάν διαθέτετε εξαρτήματα του  
συστήματος Bar Connection System  
, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε  
τον προσαρμογέα KAT002ME,  
προκειμένου να τα συνδέσετε στο  
σύστημα Twist Connection System της  
Κουζινομηχανής σας.  
εξάρτημά σας είναι  
συμβατό για χρήση  
με το μοντέλο της  
συσκευής σας.  
Απαιτείται σύστημα  
Twist connection  
system (Μοντέλο KAX)  
.
Για περισσότερες πληροφορίες,  
επισκεφθείτε τη διεύθυνση  
www.kenwoodworld.com/twist  
Η «ενδεικτική λυχνία Το κουμπί ελέγχου  
κατάστασης μίξερ» Τταχύτητας δεν  
Ελέγξτε και γυρίστε το κουμπίελέγχου  
ταχύτητας στη θέση «Ο».  
αναβοσβήνει όταν  
η Κουζινομηχανή  
συνδέεται στο  
ρεύμα για πρώτη  
φορά.  
βρίσκεται στη θέση  
«Ο».  
Η κεφαλή του μίξερ  
βρίσκεται στην  
ανασηκωμένη θέση  
ή δεν έχει ασφαλίσει  
σωστά.  
Ελέγξτε ότι η κεφαλή της  
Κουζινομηχανής έχει ασφαλίσει  
σωστά στην κάτω θέση.  
Η Κουζινομηχανή  
σταματά ενώ  
λειτουργεί.  
Το σύστημα  
Αποσυνδέστε από την πρίζα και  
ελέγξτε εάν υπάρχουν εμπόδια ή  
υπερφόρτωση.  
Γυρίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας  
στη θέση «O» και θέστε ξανά τη  
συσκευή σε λειτουργία.  
προστασίας από την  
υπερφόρτωση ή από  
την υπερθέρμανση  
είναι ενεργό.  
Στην οθόνη  
ζυγίσματος  
Υπέρβαση της  
εμφανίζεται το  
μήνυμα σφάλματος  
E26 ή E27.  
μέγιστης ποσότητας.  
Εάν το πρόβλημα παραμένει,  
αποσυνδέστε τη συσκευή από  
την πρίζα και αφήστε τη εκτός  
λειτουργίας για 15 λεπτά. Συνδέστε  
στην πρίζα και θέστε σε λειτουργία.  
Εάν, αφότου εφαρμόσετε την  
παραπάνω διαδικασία, η συσκευή  
εξακολουθεί να μην λειτουργεί,  
επικοινωνήστε με το τμήμα  
«εξυπηρέτησης πελατών» για  
περαιτέρω βοήθεια.  
188  
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων  
Πρόβλημα  
Αιτία  
Λύση  
Η «ενδεικτική λυχνία Η Κουζινομηχανή  
κατάστασης μίξερ» έχει μείνει στην πρίζα  
Στρέψτε το διακόπτη ταχύτητας  
στην ελάχιστη ταχύτητα («min») και,  
στη συνέχεια, στη θέση «Ο» για να  
επανενεργοποιηθεί η συσκευή.  
σβήνει όταν η  
περισσότερο από  
συσκευή συνδέεται 30 λεπτά χωρίς να  
στο ρεύμα.  
λειτουργεί και έχει  
μεταβεί σε λειτουργία  
αναμονής.  
Λειτουργία ζυγίσματος  
Στην οθόνη  
εμφανίζεται  
σταθερά η ένδειξη  
[- - - -]  
Η οθόνη ενδείξεων  
θα ‘παγώσει’ κατά  
τη διάρκεια της  
Κανονική λειτουργία.  
λειτουργίας.  
Η οθόνη εμφανίζει το  
σύμβολο του μείον  
επειδή η ένδειξη δεν  
έχει «μηδενιστεί» και  
τα συστατικά ή το  
μπολ έχουν αφαιρεθεί.  
Η ποσότητα που  
ζυγίζεται είναι πολύ  
μικρή.  
Μηδενίστε την οθόνη ή  
αντικαταστήστε τα συστατικά που  
λείπουν ή τοποθετήστε ξανά το μπολ.  
Για να μετράτε πολύ μικρές  
ποσότητες, χρησιμοποιείτε κουταλάκι  
του γλυκού και κουτάλι της σούπας.  
Η ένδειξη βάρους  
άλλαξε της στην  
οθόνη.  
Η Κουζινομηχανή  
Τοποθετείτε πάντα την  
μετακινήθηκε από  
τη θέση της κατά τη  
διάρκεια λειτουργίας.  
Κουζινομηχανή σε στεγνή και επίπεδη  
επιφάνεια πριν από τη ζύγιση.  
Μην μετακινείτε την Κουζινομηχανή  
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας  
ζύγισης.  
Μηδενίστε την ένδειξη της οθόνης  
προτού ζυγίσετε τα επόμενα υλικά.  
Η οθόνη  
απενεργοποιήθηκε  
Η Κουζινομηχανή δεν  
είναι συνδεδεμένη  
στην πρίζα.  
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.  
Η οθόνη θα  
Πατήστε το κουμπί ON/ZERO μία  
φορά και η οθόνη θα ανάψει.  
απενεργοποιηθεί  
αυτόματα εάν  
εμφανίζεται η ίδια  
ένδειξη βάρους επί 5  
λεπτά.  
Η οθόνη εμφανίζει  
την ένδειξη [0 – Ld] το ζύγισμα.  
Υπερφόρτωση κατά  
Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος  
ζυγίσματος των 6 kg.  
Ασκήθηκε υπερβολική Μην ασκείτε υπερβολική πίεση  
δύναμη στην  
Κουζινομηχανή.  
στην Κουζινομηχανή, καθώς αυτό  
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον  
αισθητήρα ζύγισης.  
189  
Slovenčina  
Otvorte ilustrácie z titulnej strany  
Poznajte svoj kuchynský robot Kenwood  
Blahoželáme vám ku kúpe výrobku značky Kenwood. Vďaka širokej škále dostupného  
príslušenstva je to viac než len obyčajný mixér. Je to najmodernejší kuchynský robot.  
Dúfame, že vám bude prinášať radosť.  
Výkon. Spoľahlivosť. Všestrannosť. Kenwood.  
Bezpečnosť  
O
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si  
ich pre budúcu potrebu.  
O
Odstráňte všetky obaly a štítky.  
Oꢀ  
Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť  
z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou  
Kenwood alebo autorizovaným opravárom  
Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.  
O
Po použití tohto zariadenia, pred zakladaním alebo  
vyberaním nástrojov/príslušenstva a pred jeho  
čistením pretočte ovládač rýchlosti do pozície  
VYPNUTIA „O“ a zariadenie odpojte z elektrickej  
siete.  
O
Časti tela, vlasy, šperky a voľné oblečenie držte v  
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých súčastí a  
založeného príslušenstva.  
O
Nikdy nenechávajte toto zariadenie bez dohľadu,  
keď je v chode.  
O
Nikdy nepoužívajte toto zariadenie, ak je poškodené.  
V takom prípade ho dajte skontrolovať alebo  
opraviť: prečítajte si časť „Servis a starostlivosť o  
zákazníkov“.  
O
Toto zariadenie nikdy neuvádzajte do chodu, keď je  
jeho hlava vyklopená.  
O
Nikdy nevkladajte prsty a pod. do závesného  
mechanizmu.  
O
Elektrickú šnúru nikdy nenechávajte visieť smerom  
nadol tak, že by ju mohlo zdrapnúť dieťa.  
O
Pohonnú jednotku, elektrickú šnúru a zástrčku nikdy  
nenechajte zmoknúť.  
O
Nikdy nepoužívajte nejaký neschválený nástroj alebo  
niekoľko nástrojov naraz.  
O
Nikdy neprekračujte množstvá uvedené v tabuľke  
190  
maximálnych množstiev.  
O
O
Pri používaní príslušenstva si prečítajte aj  
bezpečnostné informácie, ktoré sú s ním dodané, a  
dodržiavajte ich.  
Pri zdvíhaní tohto zariadenia postupujte opatrne,  
lebo je ťažké. Pred jeho zdvihnutím zabezpečte, aby  
jeho hlava bola správne zaistená v dolnej pozícii a  
nádoba, nástroje, kryty výstupov a elektrická šnúra  
boli zaistené na svojom mieste.  
O
Pri vyberaní nástrojov z nádoby po ich dlhšom  
používaní postupujte opatrne, lebo môžu byť  
horúce.  
O
O
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo  
to, že sa nebudú s týmto zariadením hrať.  
Nehýbte hlavou mixéra ani ju nedvíhajte, keď je do  
nej založený nejaký nástroj, lebo vtedy by tento  
stojanový mixér mohol stratiť stabilitu.  
O
O
Ak prenášajte spotrebič, vždy ho zdvíhajte za  
podstavec a miešaciu hlavu. NENADVÍHAJTE ani  
neprenášajte spotrebič za držiak misy.  
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti okrajov alebo  
previsnutých pracovných plôch, ani nepoužívajte  
silu na nadstavec, ak je namontovaný, pretože  
by to mohlo spôsobiť nestabilitu jednotky a jej  
prevrátenie, čo môže mať za následok zranenie.  
Krátky napájací kábel sa používa na zníženie rizika v  
dôsledku zamotania alebo zakopnutia. Predĺžovacie  
káble je možné použiť, ak sa používajú opatrne. Ak  
sa používa predlžovací kábel: 1) Menovitý elektrický  
výkon predlžovacieho kábla by mal byť minimálne  
rovnaký ako elektrický výkon spotrebiča; a 2) Kábel  
by mal byť položený tak, aby sa neprechádzal cez  
pracovnú dosku alebo stolovú dosku, kde kábel  
môžu potiahnuť deti alebo oň náhodne zakopnúť.  
3) Predlžovací kábel by mal byť uzemnený trojžilový  
kábel. Elektrické parametre spotrebiča sú uvedené v  
spodnej časti jednotky.  
O
O
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo  
mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach  
málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami  
málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len  
191  
pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej  
obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.  
Nesprávne používanie tohto zariadenia môže  
spôsobiť zranenie.  
O
O
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie  
a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.  
Maximálna výkonnosť je založená na nadstavci  
sekáčika/mlynčeka, ktoré má najväčšie zaťaženie.  
Ostatné nadstavce môžu mať menší odber energie.  
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na  
stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu  
zodpovednosť za následky nesprávneho používania  
zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto  
inštrukcií.  
Oꢀ  
O
Pred zapnutím zariadenia  
O
Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane  
zariadenia.  
Oꢀ  
Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.  
1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami.  
Pred prvým použitím  
O
Umyte súčasti: prečítajte si časť „Ošetrovanie a čistenie“.  
Legenda  
14  
Metlička v tvare K  
15  
Šľahacia metlička  
Výstupy pre príslušenstvo  
16  
Nástroj na cesto  
1
Výstup pre vysokú rýchlosť  
17  
Špachtľa  
2
Výstup pre pomalú rýchlosť  
18  
Kryt proti vyšplechovaniu  
3
Zásuvka pre nástroje do nádoby  
Poznámka: Maticový kľúč je znázornený  
len pre ilustračné účely a nie je súčasťou  
Mixér  
4
Kryt výstupu pre vysokú rýchlosť  
Hlava mixéra  
balenia.  
5
7
Voliteľné príslušenstvo  
Ovládací otočný ovládač  
Páčka na uvoľňovanie hlavy mixéra  
Pohonná jednotka  
S týmto kuchynským robotom  
možno používať škálu voliteľného  
príslušenstva. Pozrite si leták o  
príslušenstve, ktorý je súčasťou  
balenia, alebo navštívte webovú  
stránku www.kenwoodworld.com,  
na ktorej možno nájsť kompletnú  
ponuku voliteľného príslušenstva, ako  
aj informácie o tom, ako ho možno  
dokúpiť.  
8
9
10  
Váha Easyweigh  
a Obrazovka displeja  
b Tlačidlo ZAP/nula  
c Tlačidlo kg/lb  
11  
12  
13  
Nádoba  
Kryt výstupu pre pomalú rýchlosť  
Kryt hlavy  
192  
Poznámka: Príslušenstvo pripájané cez  
výstup pre pomalú rýchlosť  
5
Zapojte kábel do napájacieho zdroja.  
Naštartujte stroj otočením ovládača  
rýchlosti na požadované nastavenie  
rýchlosti. Na krátke impulzy  
maximálnej rýchlosti použite polohu  
impulzu (P).  
Po použití pretočte ovládač rýchlosti  
späť do pozície VYPNUTIA „O“ a  
zariadenie odpojte z elektrickej siete.  
Založený nástroj uvoľnite jeho  
otáčaním v smere hodinových  
ručičiek, čo ho odistí. Potom ho  
vytiahnite.  
Výstup pre pomalú rýchlosť na tomto  
modeli kuchynského robota je vybavený  
systémom pripájania Twist. Ten je  
navrhnutý tak, aby bol kompatibilný  
s príslušenstvom pripájaným takýmto  
systémom.  
Pri kupovaní nového príslušenstva  
pripájaného cez výstup pre pomalú  
rýchlosť treba skontrolovať jeho  
kompatibilnosť s týmto kuchynským  
robotom. Akékoľvek príslušenstvo  
pripájané systémom Twist možno  
identifikovať podľa kódu výrobku, ktorý  
sa začína písmenami KAX, ako aj podľa  
6
7
Rady  
O
Funkciu vmiešavania  
možno  
loga Twist  
, ktoré vidno na balení.  
používať na vmiešavanie ľahkých  
alebo riedkych zložiek do hustejších  
zmesí, napríklad pri príprave  
snehových pusiniek, šľahaných  
pien, ovocných pohárov, janovských  
koláčov, bublanín a podobne, a na  
pomalé zapracovávanie múky a  
ovocia do zmesí na koláče a torty.  
Robot bude pracovať konštantnou  
pomalou rýchlosťou.  
Viac informácií je k dispozícii na webovej  
stránke www.kenwoodworld.com/twist.  
Ak vlastníte príslušenstvo vybavené  
,
systémom pripájania Bar  
na jeho  
pripájanie k systému pripájania Twist  
tohto kuchynského robota budete  
musieť používať adaptér KAT002ME.  
Viac informácií je k dispozícii na webovej  
stránke www.kenwoodworld.com/twist.  
Dôležité upozornenie  
Používanie kuchynského  
stroja  
Pri používaní iných výstupov nesmú byť  
uložené v nádobe ani založené žiadne  
nástroje do nádoby.  
Pozrite si obrázky  
A
I
1
Zatlačte páčku na uvoľňovanie hlavy  
mixéra nadol a dvíhajte hlavu mixéra,  
kým sa nezaistí do potrebnej pozície.  
Nasaďte misu a otočte ju v smere  
hodinových ručičiek na uzamknutie.  
Do zásuvky pre nástroje do nádoby  
vložte požadovaný nástroj. Potom ho  
zatlačte nahor a otočte ním, aby ste  
ho zaistili do potrebnej pozície.  
Poznámka: Ak metlička v tvare  
K alebo šľahacia metlička  
nezachytávajú zložky zo sponu  
nádoby, prečítajte si časť  
„Nastavovanie nástrojov“.  
Zatlačte páčku na uvoľňovanie hlavy  
mixéra nadol a sklápajte hlavu mixéra  
nadol, kým sa nezaistí do potrebnej  
pozície.  
Používanie funkcie váženia  
Pozrite si obrázky  
J
L
2
3
1
Nasaďte misu.  
2
Stlačte tlačidlo ZAP/nula, obrazovka  
začne blikať ---- za tým nasleduje 0.  
Stlačením tlačidla (kg/lb) vyberte  
gramy alebo unce. Pri prvom zapnutí  
sa displej predvolene nastaví na  
kg/g.  
3
O
Jednotka váži v krokoch po 1 g a  
na váženie malého množstva sa  
odporúčajú čajové lyžičky/polievkové  
lyžice.  
4
O
Na vynulovanie stlačte raz tlačidlo  
zapnutia / vynulovania.  
4
Odvážte požadované prísady priamo  
do misy.  
193  
Poznámka: Pred vážením vždy  
Odpočítavací časovač  
umiestnite spotrebič iba na suchý,  
rovný, a stabilný povrch. Počas váženia  
nevyvíjajte tlak na mixér ani na misku,  
pretože by to ovplyvnilo presnosť váh.  
Funkciu váženia možno použiť s hlavou  
mixéra v dolnej alebo hornej polohe.  
O
Počas prevádzky bude obrazovka  
automaticky fungovať ako  
odpočítavací časovač.  
O
Časovač bude počítať až do 30  
minút a pozastaví sa (až 30 sekúnd)  
vždy, keď sa ovládač rýchlosti otočí  
do polohy „O“.  
O
Ak chcete resetovať časovač na  
nulu, keď je stroj v prevádzke, stlačte  
tlačidlo ON/NULA.  
Tabuľka odporúčaného používania  
Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od  
konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.  
Najlepšie výsledky dosiahnete, keď pri príprave koláčov vždy použijete mäkké  
maslo a margarín izbovej teploty.  
Metlička v tvare K  
Na výrobu koláčov, sušienok, pečiva, námrazy, náplní, zákuskov a  
zemiakovej kaše.  
Rady a tipy  
• Rýchlosť zvyšujte postupne, aby ste zabránili vyšplechovaniu  
zložiek.  
• Pri miešaní tuku s cukrom pri príprave zmesí na koláče/torty  
používajte vždy tuk izbovej teploty alebo ho najprv nechajte  
trochu zmäknúť.  
• Mixovanie pravidelne prerušujte a špachtľou zoškrabujte  
vnútorné steny a dno nádoby, aby ste dosiahli čo najlepšie  
zapracovanie zložiek.  
• Na prípravu trvanlivého pečiva používajte studené zložky, ak sa  
v recepte neudáva inak.  
Recept/postup  
(Max.)  
(Minúty)  
KVC65  
KVL65  
Maslo/margarín a cukor  
Min.  
Min.  
Max.  
Max.  
1  
2,6 kg  
4,5 kg  
4
ˆ
ˆ
Šľahanie vajec do zmesí na koláče  
1 – 4  
Vmiešavanie múky, ovocia a  
podobne  
Min.  
30 – 60  
sekúnd  
ˆ
Min.  
1  
Hmotnosť  
múky  
680 g  
2 kg  
910 g  
4 kg  
2
Trvanlivé a sladké  
pečivo – vtieranie  
tuku do múky  
ˆ
Min.  
Max.  
Celková  
hmotnosť  
45 – 60  
sekúnd  
Zmesi na múčne  
koláče  
ˆ
Veľkosť použitých vajec = stredná (hmotnosť 53 – 63 g).  
194  
Tabuľka odporúčaného používania  
Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od  
konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.  
Najlepšie výsledky dosiahnete pri príprave koláčov vždy pomocou mäkkého masla  
a margarínu pri izbovej teplote.  
Šľahacia metlička  
Napríklad, vajcia, krém a suflé.  
Dôležité upozornenia  
• Rýchlosť zvyšujte postupne, aby ste zabránili vyšplechovaniu  
zložiek.  
Nepoužívajte metličku na ťažké zmesi (napr. koláčové zmesi,  
krémový tuk a cukor), pretože by ste ju mohli poškodiť.  
• Najlepšie výsledky sa dosahujú vtedy, keď vajcia sú izbovej  
teploty.  
Pred šľahaním vaječných bielkov zabezpečte, aby na šľahacej  
metličke ani v nádobe nebola žiadna mastnota ani vaječné  
žĺtky.  
Recept/postup  
(Max.)  
KVC65 KVL65  
12 (420 g) 16 (560 g)  
(Minúty)  
Vaječné bielka  
Piškóty bez tuku  
Smotana  
1½ - 2  
4-6  
Min.  
Max.  
ˆ
620 g  
1L  
930 g  
2L  
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Majonéza  
2 vaječné žĺtka  
Max.  
• Po pridaní oleja zoškrabte  
vnútorné steny nádoby a spus-  
tite na ďalších 10 sekúnd pri max.  
rýchlosti.  
10 g horčice  
200 ml zeleninového  
oleja  
Liate cesto na palacinky  
• Do nádoby najprv pridajte múku  
a potom mokré zložky.  
• Mixujte pri minimálnej rýchlosti,  
aby ste zapracovali zložky.  
250 g múky  
500 g mlieka  
200 g vajíčok  
„Min“  
1
rýchlosť na  
10 sekúnd.  
Potom  
zvýšte na  
maximálnu  
rýchlosť  
na 45 – 60  
sekúnd  
Veľkosť použitých vajec = stredná (hmotnosť 53 – 63 g).  
Použitá smotana na šľahanie = čerstvá smotana na šľahanie s minimálnym obsahom  
tuku 38%  
195  
Tabuľka odporúčaného používania  
Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od  
konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.  
Nástroj na cesto  
Na kysnuté cesto  
Rady a tipy  
Dôležité upozornenia  
Nikdy neprekračujte uvedené maximálne množstvá, aby ste  
nepreťažili zariadenie.  
• Ak budete počuť, že sa zariadenie trápi, vypnite ho, vyberte z nádoby  
polovicu cesta a jednotlivé polovice cesta potom spracujte osobitne.  
• Zložky sa najlepšie mixujú vtedy, keď do nádoby najprv vlejete tekuté  
zložky.  
Droždie  
Sušené droždie (druh, ktorý potrebuje vodu): Do nádoby vlejte  
teplú vodu. Potom do nej pridajte droždie a cukor a zmes nechajte  
približne 10 minút postáť, aby sa spenila.  
Čerstvé droždie: Namrvte ho do múky.  
Iné druhy droždia: Riaďte sa inštrukciami výrobcu.  
• Vložte cesto do namasteného polyetylénového vrecka alebo  
do nádoby, ktorú potom zakryte kuchynskou utierkou. Potom  
ho nechajte na nejakom teplom mieste, kým sa jeho objem  
nezdvojnásobí.  
Recept/postup  
(Max.)  
(Minúty)  
KVC65  
Min. Max.  
KVL65  
Min. Max.  
Cesto na  
chlieb (ťažké  
kysnuté)  
Teplej vody 280 g 755 g 280 g 895 g  
Min.  
1
60  
sekúnd  
3-4  
Hrubej múky 500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg  
na chlieb  
Rýchlo  
aktívneho  
droždia  
Masti  
8 g  
22 g  
8 g  
25 g  
10 g  
5 g  
27 g  
14 g  
10 g  
5 g  
30 g  
16 g  
Soli  
Celková  
805 g 2,18 kg 805 g 2,56 kg Rýchlosť 1  
60  
hmotnosť  
pre  
sekúnd  
prehnetenie  
Ľahké  
Hmotnosť  
múky  
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg  
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg  
Min.  
1
60  
sekúnd  
3-4  
kysnuté cesto  
(obohatené o  
maslo a vajcia)  
Celková  
hmotnosť  
Rýchlosť 1  
pre  
60  
sekúnd  
prehnetenie  
Veľkosť použitých vajec = stredná (hmotnosť 53 – 63 g).  
196  
nástroja takmer dotýkať dna misy.  
Kľúčom správnej veľkosti uvoľnite  
maticu natoľko, aby bolo možné  
posunúť hriadeľ. Ak nástroj treba  
spustiť nižšie ku dnu nádoby,  
otáčajte hriadeľom v protismere  
hodinových ručičiek. Ak nástroj  
treba posunúť vyššie nad dno  
nádoby, otáčajte hriadeľom v smere  
hodinových ručičiek.  
Zakladanie a používanie krytu  
proti vyšplechovaniu  
4
Pozrite si obrázky  
M
N
1
Dvihnite hlavu mixéra, až kým sa  
nezaistí.  
2
3
Nasaďte nádobu na podstavec.  
Kryt proti vyšplechovaniu zatlačte  
na spodnú stranu hlavy mixéra ,  
kým úplne nezapadne na miesto.  
Výklopná časť by mala byť  
umiestnená podľa zobrazenia.  
Vložte požadovaný nástroj.  
Sklopte hlavu mixéra.  
5
6
Opäť dotiahnite maticu.  
Nástroj založte do mixéra a sklopte  
hlavu mixéra. (Skontrolujte jeho  
pozíciu podľa bodov vyššie.)  
Podľa potreby opakujte vyššie  
uvedené kroky, kým nástroj nebude  
nastavený správne. Keď bude  
nastavený správne, bezpečne  
dotiahnite maticu.  
4
5
O
Počas spracovania sa zložky  
môžu pridávať priamo do nádoby  
cez výklopnú časť krytu proti  
7
vyšplechnutiu  
.
O
Pri výmene nástrojov nemusíte  
skladať kryt proti vyšplechovaniu.  
Nadvihnite hlavu mixéra a vyberte  
kryt proti vyšplechovaniu jeho  
zatlačením nadol.  
O
Poznámka: Maticový kľúč je  
znázornený len pre ilustračné účely.  
6
Nástroj na cesto  
Tento nástroj je nastavený vo fabrike, a  
preto by nemalo byť potrebné upravovať  
ho.  
Nastavovanie nástrojov  
Pozrite si obrázky  
O
Metlička v tvare K a šľahacia metlička  
Nástroje sú už vo fabrike nastavované  
na správnu výšku v dodanej nádobe, a  
preto by nemalo byť potrebné upravovať  
to. No ak napriek tomu budete chcieť  
upraviť nastavenie nejakého nástroja,  
použite na to maticový kľúč správnej  
veľkosti:  
Nasadenie a odstránenie  
krytu hlavy  
Pozrite si obrázky  
P
U
1
Odstráňte kryty výstupu pre nízku a  
vysokú rýchlosť.  
2
So zatlačenou poistnou sponou  
zdvihnite kryt hlavy a posuňte  
dopredu.  
TYPE KVC65 = 15 mm  
TYPE KVL65 = 19 mm  
3
Ak chcete nasadiť alternatívny kryt  
hlavy, zasuňte kolíky na konci krytu  
hlavy do dvoch otvorov na výstupe  
pre pomalú rýchlosť.  
Postupujte pritom podľa týchto  
inštrukcií:  
1
2
Zariadenie odpojte z elektrickej siete.  
Vyklopte hlavu mixéra a založte do  
nej metličku v tvare K alebo šľahaciu  
metličku.  
4
5
Zatlačte na pridržiavaciu sponu a  
zatlačte kryt hlavy na miesto na  
hlave mixéra.  
Namontujte späť kryty výstupov pre  
nízku a vysokú rýchlosť.  
3
Sklopte hlavu mixéra. Ak medzeru  
medzi koncom nástroja a dnom  
nádoby treba upraviť, vyklopte  
hlavu mixéra a nástroj z nej vyberte.  
Ideálne by sa mal koniec daného  
197  
Nástroje a kryt proti vyšplechovaniu  
Ošetrovanie a čistenie  
O
Umývajte ručne a potom dôkladne  
osušte alebo umývajte v umývačke  
riadu.  
O
Zariadenie pred čistením vždy  
vypnite a odpojte z elektrickej siete.  
O
Pri prvom použití výstupu pre  
pomalú rýchlosť sa v ňom  
Recept  
môže objaviť trochu maziva. Je to  
Marináda zo sušených sliviek  
185 g číreho tekutého medu  
25 g mäkkých sliviek  
25 ml vody  
normálne – treba ho len poutierať.  
Pohonná jednotka, kryty vývodov a  
kryt hlavy  
O
Utierajte vlhkou handričkou a osušte.  
O
1
Vložte prísady do mini sekáča/  
mlynčeka. Dajte na noc do  
chladničky.  
Nikdy nepoužívajte abrazívne  
čistiace prostriedky a neponárajte do  
vody.  
2
3
4
Pripevnite nadstavec k základni  
mixéra.  
Zapnite funkciu pulzovania na  
6 sekúnd.  
Nádoba  
O
Umývajte ručne a potom dôkladne  
osušte alebo umývajte v umývačke  
riadu.  
Používajte podľa potreby.  
O
Na čistenie nádoby z nehrdzavejúcej  
ocele nikdy nepoužívajte drôtenú  
kefu, drôtenku ani bielidlo. Na  
odstraňovanie vodného kameňa  
používajte ocot.  
O
Držte v bezpečnej vzdialenosti od  
zdrojov tepla (vrchná časť sporáka,  
rúra, mikrovlná rúra a podobne).  
Servis a starostlivosť o zákazníkov  
O
Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy, pred vyžiadaním pomoci  
si najprv prečítajte časť „Riešenie problémov“ v príručke alebo navštívte webovú lokalitu  
www.kenwoodworld.com.  
O
O
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym ustanoveniam  
týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol  
výrobok zakúpený.  
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo  
odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované  
servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com  
alebo na jej stránke špecifickej pre vašu krajinu.  
O
O
Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Spojenom kráľovstve.  
Vyrobené v Číne.  
198  
Riešenie problémov  
Problém  
Príčina  
Riešenie  
Metlička v tvare  
K alebo šľahacia  
metlička narážajú  
na dno nádoby  
alebo naopak  
nezachytávajú  
zložky na dne  
nádoby.  
Nástroj je nastavený Upravte výšku pomocou vhodného  
na nesprávnu výšku. maticového kľúča – prečítajte si časť  
„Nastavovanie nástrojov“.  
Do výstupu pre  
pomalú rýchlosť  
nemožno založiť  
príslušenstvo.  
Skontrolujte, či je  
dané príslušenstvo  
kompatibilné s  
Dané príslušenstvo musí mať systém  
pripájania Twist (KAX)  
do výstupu.  
, aby pasovalo  
vaším modelom  
Ak vlastníte príslušenstvo vybavené  
kuchynského robota. systémom pripájania Bar  
, na jeho  
Je potrebný systém  
pripájania Twist  
pripájanie k systému pripájania Twist  
tohto kuchynského robota budete  
musieť používať adaptér KAT002ME.  
Viac informácií je k dispozícii na webovej  
stránke www.kenwoodworld.com/twist.  
(model KAX)  
.
Po prvom zapojení  
Ovládač rýchlosti nie Skontrolujte ovládač rýchlosti a pretočte  
kuchynského robota je v pozícii „O“.  
do elektrickej  
ho do pozície „O“.  
siete bliká  
svetelná kontrolka  
Hlava mixéra je  
vyklopená v hornej  
Skontrolujte, či je hlava mixéra správne  
zaistená v dolnej pozícii.  
pripravenosti robota pozícii alebo nie je  
na použitie.  
správne zaistená v  
dolnej pozícii.  
Kuchynský stroj sa  
počas prevádzky  
zastaví.  
Aktivovala sa  
ochrana proti  
preťaženiu  
Zariadenie odpojte z elektrickej siete  
a skontrolujte, či mu niečo neprekáža  
alebo či nie je preťažené.  
alebo prehriatiu.  
Prekročené  
maximálne  
Ovládač rýchlosti pretočte do pozície  
„O“ a zariadenie opäť zapnite.  
Na displeji váženia sa  
zobrazuje chybové  
hlásenie E26 alebo  
E27.  
Ak zariadenie ani tak nefunguje, vyberte  
z neho nejaké zložky, aby ste znížili jeho  
zaťaženie, a opäť ho zapnite. Ak ani to  
problém nevyrieši, zariadenie odpojte z  
elektrickej siete a nechajte ho 15 minút  
postáť. Zapojte stroj a reštartujte. Ak sa  
zariadenie ani tak nespustí, skontaktujte  
sa s naším Oddelením starostlivosti o  
zákazníkov a vyžiadajte si ďalšie rady.  
množstvo.  
Kuchynský robot  
je zapojený do  
elektrickej siete, ale  
svetelná kontrolka  
Zariadenie je zapojené Ovládač rýchlosti pretočte do pozície  
do elektrickej  
„min“ a potom ho vráťte do pozície „O“,  
aby ste zariadenie zresetovali.  
siete dlhšie než 30  
minút, ale nebolo  
pripravenosti robota uvedené do chodu,  
na použitie nesvieti. a preto prešlo do  
pohotovostného  
režimu.  
199  
Riešenie problémov - pokračovanie  
Problém  
Príčina  
Riešenie  
Funkcia váženia  
Na displeji je  
zobrazená hodnota  
[----]  
Obrazovka displeja  
počas fungovania  
zamrzne.  
Normálna prevádzka.  
Obrazovka displeja  
zobrazuje mínusové  
hodnoty kvôli tomu,  
že displej nebol  
„vynulovaný“ a boli  
odobrané buď prísady,  
alebo miska.  
Buď vynulujte obrazovku, dajte späť  
chýbajúce ingrediencie alebo nasaďte  
späť misu.  
Vážené množstvo je  
príliš malé.  
Na veľmi malé množstvá použite ako  
odmerku čajovú lyžičku alebo polievk-  
ovú lyžicu.  
Na displeji sa  
zmenila hmotnosť.  
Kuchynský stro sa  
počas činnosti pohol.  
Pred váženým vždy umiestnite  
kuchynský stroj iba na suchý, rovný  
povrch.  
Počas prevádzky s funkciu váženia  
nepohybujte kuchynským strojom.  
Pred vážením ďalších ingrediencií  
vynulujte displej.  
Obrazovka displeja  
vypnutá  
Kuchynský stroj  
Zapojte spotrebič.  
Stlačte tlačidlo ON/ZERO raz a obra-  
zovka displeja sa rozosvieti.  
odpojený zo zásuvky.  
Obrazovka displeja sa  
automaticky vypne  
ak ukazuje rovnakú  
hodnotu váženia po  
5 minútach.  
Displej ukazuje  
[0 – Ld]  
Funkcia váženia  
preťažená  
Neprekračujte maximálnu kapacitu  
váženia 6Kg.  
Na kuchynský stroj  
pôsobí nadmerná sila.  
Kuchynský stroj nevystavujte  
nadmernej sile, pretože by to mohlo  
poškodiť snímač hmotnosti.  
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ  
SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH  
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)  
Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spoločne s domácim odpadom.  
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto špecializované na triedenie odpadu alebo  
predajcovi, ktorý poskytuje takúto službu.  
200  
Українська  
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками  
Знайомство з кухонною машиною Kenwood  
Наші вітання у зв’язку з придбанням кухонного комбайну Kenwood. Завдяки  
великому вибору насадок цей прилад стає не лише міксером. Це — найсучасніша  
кухонна машина. Ми сподіваємося, що вам сподобається готувати за допомогою  
нашого приладу.  
Міцний. Надійний. Універсальний. Kenwood.  
Заходи безпеки  
O
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для  
подальшого використання.  
O
Зніміть упаковку та всі етикетки.  
У випадку пошкодження штекера або  
Oꢀ  
шнура з міркувань безпеки представник  
компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту,  
уповноважений компанією Kenwood, повинен  
виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки.  
O
Повертайте регулятор швидкості в положення  
‘O’ та відключайте пристрій від мережі  
електропостачання перед установкою або  
зніманням деталей/насадок, після використання  
та перед чищенням.  
O
Слідкуйте за тим, щоб частини тіла, волосся,  
ювелірні вироби і просторий одяг не торкалися  
рухомих частин приладу та становлених насадок.  
O
Не залишайте кухону машину, що працює, без  
нагляду.  
O
Не використовуйте пошкоджений прилад.  
Перевірка або ремонт здійснюються  
у спеціальних центрах: дивись розділ  
«Обслуговування та ремонт».  
O
Не вмикайте кухонну машину з піднятою  
голівкою .  
O
Не торкайтеся руками внутрішніх частин  
шарнірного механізму.  
O
Не допускайте звисання шнура у місцях, де до  
нього може дотягнутися дитина.  
O
Не допускайте попадання вологи на блок  
електродвигуна, шнур або вилку.  
O
Не використовуйте насадки, що не призначені  
201  
для цього приладу. Забороняється одночасно  
використовувати декілька насадок.  
Не перевищуйте максимальних показників,  
зазначених у таблиці рекомендованих об’ємів.  
Користуючись насадкою, дотримуйтесь заходів  
безпеки, що зазначені у посібнику з експлуатації,  
наданому у комплекті.  
O
O
O
Будьте обережні піднімаючи цей прилад, оскільки  
він дуже важкий. Перш, ніж піднімати прилад,  
переконайтеся, що головку міксера правильно  
зафіксовано в нижньому положенні, а чаша,  
насадки, кришки отворів та шнур надійно  
закріплені.  
O
O
O
Обережно витягайте чашу після тривалої роботі,  
оскільки вона може бути гарячою.  
Не залишайте дітей без нагляду та не дозволяйте  
їм гратися із приладом.  
Не переміщуйте та не піднімайте головку міксера  
з встановленою насадкою, оскільки кухонна  
машина може втратити стійкість.  
O
O
Під час переміщення приладу завжди піднімайте  
його за основу підставки та головку змішувача.  
НЕ піднімайте та не переносьте прилад за ручку  
чаші.  
Не працюйте з пристроєм біля країв або навислої  
робочої поверхні, також не застосовуйте силу  
для встановлення насадок, оскільки це може  
призвести до нестабільності просторою та  
його перекидання, що далі може спричинити  
пошкодження.  
O
Щоб знизити ризик заплутування в  
шнурі або спотикання через ньо-го,  
використовується короткий мережевий  
шнур. Можна використовувати подовжувачі,  
якщо дотримуються заходи безпеки. Якщо  
ви-користовується подовжувач: 1) зазначені  
електричні показники по-довжувача мають бути  
принаймні не нижчими за електричні показ-  
ники приладу; 2) шнур не повинен звисати  
з поверхні столу, щоб йо-го не схопили діти  
або хтось випадково не перечепився через  
202  
нього; 3) подовжувач має бути заземленим  
трьохпровідним шнуром. Електричні показники  
приладу зазначені на його нижній частині.  
Не рекомендується користуватися цим  
приладом особам із обмеженими фізичними  
або ментальними можливостями або тим, хто  
має недостатньо досвіду в його експлуатації.  
Вищеназваним особам дозвовляється  
користуватися приладом тільки після  
проходження інструктажу та під наглядом  
досвідченої людини і якщо вони розуміють  
пов’язані з цим ризики.  
O
O
Невірне використання цього приладу може  
привести до травм.  
O
Цей прилад не призначений для використання  
дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.  
Максимальне навантаження базується на  
насадці міні-подрібнювача/інструменту  
для перемелювання, яка має найбільше  
навантаження. Інші насадки можуть мати менші  
навантаження.  
Цей прилад призначений виключно для  
використання у побуті. Компанія Kenwood  
не несе відповідальності за невідповідне  
використання приладу або порушення правил  
експлуатації, викладених у цій інструкції.  
Oꢀ  
O
Перед підключенням до мережі електропостачання  
O
Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам,  
вказаним на зворотній частині приладу.  
УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ ЗАЗЕМЛЕНИЙ.  
Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що  
O
Oꢀ  
безпосередньо контактують з їжею.  
Перед першим використанням  
Oꢀ  
Вимийте всі деталі, дивиться розділ «Догляд та чищення».  
203  
Примітка: насадки для  
Покажчик  
Отвори для кріплення  
насадок  
низькошвидкісного отвору  
Низькошвидкісний отвір вашої  
кухонної машини має нарізне  
кріплення. Воно призначено для  
нарізних насадок.  
1
Високошвидкісний привід  
2
Низькошвидкісний привід  
При покупці нових насадок для  
низькошвидкісного отвору ви повинні  
перевірити сумісність з кухонною  
машиною. Всі нарізні насадки можна  
ідентифікувати за кодом виробу,  
який починається з KAX, а також  
3
Гніздо інструменту чаші  
Міксер  
4
Кришка високошвидкісного  
приводу  
за логотипом різьби  
, який  
5
6
Головка міксера  
вказаний на упаковці. Для отримання  
додаткової інформації відвідайте  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Якщо ваша насадка має балкову  
систему кріплення  
Світловий індикатор готовності  
міксера до роботи  
Pегулятор швидкості  
Важіль розблокування головки  
Блок електродвигуна  
Ваги Easyweigh  
a екран дисплея;  
b кнопка ввімкнення/обнулення  
(On/Zero);  
7
8
, вам  
9
знадобиться адаптер KAT002ME, щоб  
підключити її до нарізного отвору  
вашої кухонної машини.  
Для отримання додаткової  
інформації відвідайте  
10  
c кнопка «кг/фунт» (kg/lb)  
Чаша  
www.kenwoodworld.com/twist.  
11  
12  
Кришка низькошвидкісного  
приводу  
Як користуватися кухонною  
машиною  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Кришка голівки  
Див. ілюстрації  
A
I
K-насадка  
1
Натисніть важіль підойму головки  
Вінчик  
вниз та підніміть головку міксеру  
до блокування.  
Інструмент для тіста  
Лопатка  
2
3
Встановіть чашу і поверніть її  
за годинниковою стрілкою, щоб  
заблокувати.  
Вставте потрібну насадку в гніздо.  
Потім натисніть та поверніть  
інструмент для блокування в  
положенні.  
Захист від бризок  
Примітка: гайковий ключ показаний  
лише для ілюстрації і не входить до  
комплекту постачання.  
Додаткові насадки  
Є цілий ряд додаткових насадок,  
доступних для використання з  
кухонним комбайном.  
Див листівку-вкладення, яка  
додається до вашої машини, або  
відвідайте сайт www.kenwoodworld.  
com, щоб побачити повний  
асортимент і вказівки щодо купівлі  
насадок, які не входять в комплект.  
Примітка: Якщо К-насадка або  
віничок не піднімають інгредієнти  
з дна чаші, зверніться до розділу  
“Налаштування інструменту”.  
Опустіть головку міксера,  
натиснувши на важіль  
розблокування головки, та  
опустіть головку міксера до  
блокування.  
4
204  
O
5
Підключіть прилад до мережі  
живлення. Виставте регулятор  
швидкості на потрібну швидкість  
для запуску. Для коротких  
серій максимальної швидкості  
використовуйте положення  
імпульсів (Р).  
Щоб обнулити, натисніть кнопку  
ввімкнення/обнулення ще раз.  
Зважуйте необхідні інгредієнти  
безпосередньо в чаші.  
4
Примітка: Завжди встановлюйте  
прилад на суху, рівну тверду  
6
7
Після використання поверніть  
регулятор швидкості в положення  
‘O’ (Вимкн.) і відключіть кухонну  
машину.  
Відкрутіть інструмент за  
годинниковою стрілкою, щоб  
розблокувати, а потім зніміть.  
поверхню для виконання зважування.  
Не застосовуйте тиск до міксеру або  
чаші під час зважування, оскільки  
це вплине на точність показників  
ваги. Функція зважування може бути  
використана, коли верхня частина  
машини опущена або піднята.  
Корисні поради  
Таймер  
O
Функція змішування  
призначена  
O
Під час роботи приладу на  
екрані дисплея автоматично  
відображатиметься таймер.  
для змішування легких інгредієнтів  
в більш густі суміші, наприклад,  
меренги, муси, фруктові десерти,  
генуезькі бісквіти, суфле, а також  
для поступового введення  
борошна й фруктів у порошок  
для кексу. Міксер працюватиме з  
постійною низькою швидкістю.  
O
Таймер відраховуватиме до  
30 хвилин і зупиниться (на 30  
секунд), коли регулятор швидкості  
буде приведено в положення «О».  
O
Щоб скинути таймер до нуля під  
час роботи ма-шини, натисніть  
на кнопку ввімкнення/обнулення  
(ON/ZERO).  
Увага  
Під час використання інших отворів  
у чаші не можуть знаходитись  
інструменти.  
Як застосовувати функцію  
зважування  
Див. ілюстрації  
J
L
1
Встановіть чашу.  
2
Натисніть кнопку ввімкнення/  
обнулення, на екрані дисплея  
почне блимати «----», а далі — «0».  
Натисніть кнопку «кг/фунт», щоб  
вибрати грами або унції. При  
першому вмиканні дисплей за  
замовчуванням буде встановлений  
на кг/г.  
3
O
Для зважування невеликої  
кількості рекомендується  
використовувати шкалу з різницею  
в 1 г і одиниці вимірювання «чайна/  
столова ложка».  
205  
Таблиця рекомендованого використання  
Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного  
рецепту та оброблюваних інгредієнтів.  
Щоб отримати найкращі результати, використовуйте м’яке масло та маргарин  
кімнатної температури для приготування тортів.  
K-насадка  
Для тістечок, бісквітів, печіва, глазурі, начиння, еклерів і  
картопляного пюре.  
Підказки та поради  
Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте  
швидкість поступово.  
• Під час змішування жиру і цукру для суміші для тортів,  
завжди використовуйте жир кімнатної температури або  
попередньо розм’якшіть його.  
Для повного змішування час від часу вимикайте міксер і  
знімайте залишки інгредієнтів зі стінок чаші за допомогою  
лопатки.  
Для приготування здобного тіста використовуйте холодні  
інгредієнти, якщо у рецептах не зазначено інакше.  
Рецепт/ Процес  
(Макс)  
(Хвилини)  
KVC65  
KVL65  
Збивання масла/маргарину і  
цукру  
Мін  
Макс  
Макс  
1  
2,6 кг  
4,5 кг  
4
ˆ
ˆ
Збивання яєць в суміші для  
кексів  
Мін  
1 – 4  
Вимішування тіста, фруктів і т. д.  
Мін  
30 – 60  
секунд  
ˆ
ˆ
Мін  
1  
680 г  
2 кг  
910 г  
4 кг  
2
Кондитерські  
Вага  
вироби та печиво борошна  
— розтирання  
жиру із борошном  
Мін  
Макс  
45 – 60  
секунд  
Універсальні  
Загальна  
ˆ
суміші для тортів  
вага  
Розмір яйця = середній (вага 53–63 г).  
206  
Таблиця рекомендованого використання  
Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного  
рецепту та оброблюваних інгредієнтів.  
Щоб отримати найкращі результати, використовуйте м’яке масло та маргарин  
кімнатної температури для приготування тортів.  
Віничок  
Для яєць, крему і суфле.  
Важливо  
Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте  
швидкість поступово.  
Не використовуйте вінчик для важких сумішей (все в  
одному тістечку, жир для крему і цукор), оскільки ви  
можете пошкодити вінчик.  
Для досягнення найкращих результатів збивайте яйця при  
кімнатній температурі.  
Перш ніж збивати яєчні білки, переконайтеся, що на вінчику  
та всередині чаші немає залишків жиру та яєчного жовтка.  
Рецепт/ Процес  
(Макс)  
(Хвилини)  
KVC65  
KVL65  
16 (560 г)  
930 г  
Яєчні білки  
12 (420 г)  
620 г  
1 л  
1½ - 2  
4-6  
Мін  
Макс  
ˆ
Знежирені бісквіти  
Вершки  
2 л  
1 ½ - 3  
1 – 1 ½  
Майонез  
Яєчний жовток 2 шт.  
Гірчиця 10 г  
Рослинна олія 200 мл  
Макс  
Для досягнення найкращих  
результатів зніміть залишки  
інгредієнтів після додавання  
олії і продовжуйте збивання  
на швидкості Макс ще  
10 секунд.  
Рідке тісто  
Борошно 250 г  
Молоко 500 г  
Яйця 200 г  
Мінімальна  
швидкість  
протягом  
10 секунд.  
потім  
виставте на  
максимальну  
швидкість  
на 45–60  
секунд  
1
Спочатку додайте в чашу  
борошно, а потім вологі  
інгредієнти.  
Для повного змішування  
інгредієнтів виконуйте його  
на мінімальній швидкості.  
Розмір яйця = середній (вага 53–63 г).  
Використані вершки для збивання = Свіжі вершки для збивання з мінімальною  
жирністю 38 %  
207  
Таблиця рекомендованого використання  
Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного  
рецепту та оброблюваних інгредієнтів.  
Інструмент для тіста  
Для замішування дріжджового тіста.  
Підказки та поради  
Важливо  
Ніколи не перевищуйте максимальних показників; це може  
призвести до перевантаження машини.  
Якщо прилад уповільнює роботу, вимкніть його, вийміть  
половину тіста та перемішайте кожну половину окремо.  
Інгредієнти перемішуються краще, якщо спочатку додати рідину.  
Дріжджі  
Сухі дріжджі (тип дріжджів, які необхідно розбавити до  
потрібної консистенції): налийте теплу воду у чашу. Після цього  
додайте дріжджі та цукор і залиште приблизно на 10 хвилин,  
доки не з’явиться піна.  
Свіжі дріжджі: покришіть у борошно.  
Інші типи дріжджів: виконуйте інструкції виробника.  
• Покладіть тісто у змащений жиром поліетиленовий пакет або  
чашу та накрийте кухонним рушником. Після цього поставте у  
тепле місце, щоб об’єм тіста збільшився вдвічі.  
Рецепт/ Процес  
(Макс)  
(Хвилини)  
KVC65  
Мін Макс  
Теплої води 280 г 755 г 280 г 895 г  
KVL65  
Мін Макс  
Хлібне  
тісто (круте  
дріжджове)  
Мін  
1
60 секунд  
3-4  
Білої муки  
грубого  
помолу  
500 г 1,36 кг 500 г 1,6 кг  
Дріжджів  
8 г  
22 г  
8 г  
25 г  
швидкої дії  
Жиру  
10 г  
3 г  
27 г  
14 г  
10 г  
5 г  
30 г  
16 г  
Солі  
Загальна  
805 г 2,18 кг 805 г 2,56 кг Повторіть 60 секунд  
вага  
змішування  
на  
швидкості  
1
М’яке  
дріжджове  
тісто (з  
маслом і  
яйцями)  
Вага  
борошна  
500 г 1,3 кг 500 г 1,6 кг  
Мін  
1
60 секунд  
3-4  
Загальна  
вага  
956 г 2,6 кг 956 г  
3,1 кг Повторіть 60 секунд  
змішування  
на  
швидкості  
1
Розмір яйця = середній (вага 53–63 г).  
208  
віничок чи К-насадка повинні  
майже торкатися дна чаші.  
За допомогою гайкового ключа  
потрібного діаметру відкрутіть  
гайку так, щоби можна було  
виконати регулювання валу.  
Щоб опустити насадку нижче до  
дна чаші, поверніть вал проти  
годинникової стрілки. Щоби  
підняти насадку вище, поверніть  
вал за годинниковою стрілкою.  
Закрутіть гайку.  
Установіть насадку та опустіть  
головку міксера. (Перевірте  
її положення (дивиться вище  
зазначені пункти).  
Повторюйте вище названі  
процедури, доки насадку не буде  
встановлено правильно. Тільки-но  
правильне положення насадки  
знайдено, закрутіть та затягніть  
гайку.  
Як встановлювати та  
користуватися кришкою  
для захисту від бризок  
4
Див. ілюстрації  
M
N
1
Підніміть головку міксера до упору.  
2
3
Установіть чашу на підставку.  
Насувайте захист від бризок  
на нижню частину головки  
міксера, доки він не зафіксується.  
Шарнірну секцію слід  
5
6
розташувати, як показано на  
малюнку.  
4
5
Установіть потрібну насадку.  
Опустіть головку міксера.  
Під час вимішування можна  
додавати інгредієнти до чаші крізь  
шарнірну секцію пристрою для  
захисту від бризок, що висіть на  
петлях.  
O
7
O
Якщо вам потрібно змінити  
насадку, пристрій для захисту від  
бризок знімати не треба.  
O
Примітка: гайковий ключ  
показаний лише для ілюстрації.  
6
Для того, щоб зняти пристрій для  
захисту від бризок, натисніть на  
нього, піднявши головку міксера.  
Інструмент для тіста  
Насадку було правильно налаштовано  
виробником і вона не потребує ніяких  
регулювань.  
Налаштування інструменту  
Див. ілюстрації  
O
K-насадка та віничок  
Як встановлювати й  
знімати кришку голівки  
Інструменти налаштовані на потрібну  
висоту для чаші, що додається  
в комплекті, та не потребують  
регулювання.  
Див. ілюстрації  
P
U
1
Зніміть кришки низькошвидкісного  
Втім, якщо ви бажаєте налаштувати  
інструмент, використовувайте ключ  
відповідного розміру:  
і високошвидкісного приводів.  
Вдавіть затискач, підійміть кришку  
голівки та зсуньте вперед.  
Щоб установити іншу кришку  
голівки, вставте штирі на одному  
кінці кришки голівки у два отвори  
на низькошвидкісному приводі.  
Натискаючи на затискач,  
установіть кришку на потрібне  
місце на головці міксера.  
Установіть кришки  
низькошвидкісного і  
високошвидкісного приводів.  
2
3
TYPE KVC65 = 15 мм  
TYPE KVL65 = 19 мм  
Потім слідуйте наступним інструкціям:  
1
Відключіть прилад від мережі  
електропостачання.  
4
5
2
3
Підніміть головку міксера та  
встановіть віничок чи збивалку.  
Опустіть головку міксера. Якщо  
треба відрегулювати проміжок,  
підніміть головку міксера та зніміть  
насадку. В ідеальному випадку  
209  
O
Не встановлюйте прилад поряд  
із джерелами тепла (конфорками  
плити, електропечами,  
Догляд та чищення  
O
Завжди вимикайте прилад  
та відключайте його від  
електромережі перед чищенням.  
мікрохвильовими печами).  
O
Під час першого увімкнення на  
випускному отворі приводу ꢀ  
Інструменти і захист від бризок  
O
Помийте руками, потім ретельно  
може з’явитися трохи мастила.  
Це – нормальне явище. Просто  
протріть.  
просушіть або помийте у  
посудомийній машині.  
Рецепт  
Сливовий маринад  
185 г прозорого рідкого меду  
25 г м’яких слив  
Блок електродвигуна, кришки  
отворів і голівки  
O
Протріть спочатку вологою, а  
потім сухою ганчіркою.  
25 мл води  
O
Ніколи не використовуйте  
абразивні матеріали та не  
опускайте прилад у воду.  
1
Покладіть всі інгредієнти у  
мініподрібнювач/млинок. Поставте  
у холодильник на ніч.  
Встановіть насадку у кухонну  
машину.  
Чаша  
2
O
Помийте руками, потім ретельно  
просушіть або помийте у  
посудомийній машині.  
Ніколи не використовуйте  
3
4
Ввімкніть імпульси на 6 секунд.  
Користуйтеся за рецептурою.  
O
дротяну щітку, металевий віхоть  
або відбілювальний засіб для  
чищення чаші із нержавіючої  
сталі. Для видалення нальоту  
використовуйте оцет.  
Обслуговування та ремонт  
Oꢀ  
Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед зверненням до служби  
підтримки прочитайте розділ «Усунення несправностей» в цьому посібнику або  
зайдіть на сайт www.kenwoodworld.com.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним  
положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був  
придбаний.  
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні  
будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований  
сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів  
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої  
країни.  
Oꢀ  
Oꢀ  
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство.  
Зроблено в Китаї.  
210  
Усунення несправностей  
Проблема  
Причина  
Усунення  
Віничок чи  
K-насадка  
торкаються  
дна чаші або  
не достають до  
інгредієнтів, що  
лежать на дні чаші.  
Інструмент  
Відрегулюйте висоту за допомогою  
відповідного гайкового ключа — див  
розділ «Налаштування інструменту».  
встановлений на  
неправильній висоті і  
потребує регулювання.  
Не вдається  
встановити  
насадку низької  
швидкості.  
Перевірте, чи  
Насадка повинна мати нарізну  
насадка сумісна  
з використаною  
моделлю машини.  
Потребує нарізної  
системи з’єднання  
(модель KAX)  
систему кріплення KAX  
, щоб її  
можна було вставити в цей отвір.  
Якщо ваша насадка має балкову  
систему кріплення  
, вам  
знадобиться адаптер KAT002ME, щоб  
підключити її до нарізного отвору  
вашої кухонної машини.  
Для отримання додаткової інформації  
відвідайте  
www.kenwoodworld.com/twist.  
Світловий  
Контроль швидкості  
Перевірте і переведіть регулятор  
індикатор  
не знаходиться в  
швидкості вположення «О».  
готовності міксера положенні «О».  
до роботи блимає  
після першого  
підключення.  
Головка міксера  
не піднята або не  
заблокована.  
Перевірте, чи правильно заблокована  
голівка кухонного комбайну.  
Кухонна машина  
зупиняється під  
час роботи.  
Захист від  
перевантаження або  
перегріву активовано. Переведіть регулятор швидкості в  
Вимкніть та перевірте наявність  
завантаження або перевантаження.  
Завантаження вище  
допустимої норми.  
положення «О» і знову включіть.  
Якщо машина не працюватиме,  
видаліть деякі з інгредієнтів,  
Дисплей  
зважування  
показує  
щоб знизити навантаження і  
повідомлення про  
помилку «Е26» або  
«Е27».  
перезапустіть. Якщо проблему не  
вдалось вирішити, відключіть машину  
від мережі та зачекайте 15 хвилин.  
Вставте вилку у розетку і ввімкніть  
прилад ще раз.  
Якщо машина не перезапускається  
після описаної вище процедури,  
зверніться до сервісної служби для  
отримання подальших рекомендацій.  
Коли міксер  
підключенийдо  
електромережі,  
світловий  
Кухонна машина  
залишалась  
вимкненою протягом  
більше 30 хвилин, не  
Переведіть регулятор швидкості  
у положення «min» (мінімальна  
швидкість), а потім у положення  
«О», щоб відновити початковий стан  
індикатор  
виконуючи ніяких дій, приладу.  
готовності до  
та перейшла в режим  
роботи вимкнений. очікування.  
211  
Усунення несправностей — Продовження  
Проблема  
Причина  
Усунення  
Функція зважування  
На дисплеї  
Під час роботи екран  
Робота у звичайному режимі.  
світиться позначка дисплея зависає.  
[----].  
На екрані дисплея  
відображається  
відємний показник  
через те, що дисплей  
не обнулений, чаша  
порожня або не  
встановлена.  
Виставте на екрані нуль, покладіть  
бракуючі інгредієнти або встановіть  
чашу ще раз.  
Кількість, що  
зважується, дуже  
мала.  
Для зважування невеликих об’ємів,  
використовуйте чайну та столову  
ложки.  
На дисплеї  
змінилися  
показники ваги.  
Під час зважування  
ви перемістили блок  
електродвигуна.  
Завжди ставте кухонну машину  
на суху рівну поверхню перед  
зважуванням.  
Не рухайте кухонну машину під час  
зважування.  
Перед зважуванням  
наступних інгредієнтів, обнуліть  
показники.  
Екран дисплея  
вимкнено  
Кухонна машина не  
ввімкнена в мережу.  
Екран дисплея  
Підключіть прилад до мережі.  
Натисніть кнопку ON/ZERO один раз,  
автоматично  
і дисплей увімкнеться.  
відключається, якщо  
протягом 5 хвилин  
відображається  
однаковий показник  
ваги.  
На дисплеї  
відображається  
[0 – Ld]  
Під час виконання  
зважування прилад  
був перевантажений.  
Не перевищуйте максимально  
допустиму вагу  
для зважування, яка становить 6 кг.  
Не натискайте на кухонну машину  
занадто сильно, це може пошкодити  
датчик зважування.  
До кухонної машини  
застосовується  
занадто велика сила.  
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО  
ІЗ ДИРЕКТИВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО  
ОБЛАДНАННЯ (WEEE)  
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими  
відходами.  
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів  
або до дилера, який може надати такі послуги.  
212  
ؕ
ٳ
٧
ٴت
ڃ؜
٣
ؿ
٫٦ؔꢀ٘ؕ
ؿ
٣
غ؟
ؔꢀ٥
ٻ
٦
ذ
 
ڛ
١
يڜ
 
ڛ
ڡ
ٕ١
يڜڡ
ꢀٍُ
يڜٱ
 
ّ
يڜڡٵڙڝ
 
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٥
؞ٵقٻ
ꢀ٩
؞
 
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٫ؘꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔ  
٭
٪ꢀ٤
يٵ
؊ꢀؚ
ر
٫٦ꢀ
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔ  
ٱ
٪ؔ
غ؟در
ؔꢀ٬
ذٴ
؛
ٟ
ٻ
ٞ
ذ
ꢀqn  
ꢀّ
ٴن
ٹ
ٚꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٥
ذخ
ꢀ١٦
س
ؘ
ٴ
 
*
ذ
ؔ
ر
ٓ
ڂغ؟
ؔ  
ꢀّ
ٵن
٪ꢀ
ٷ
٦؎ꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ٩٣
؞ث
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ
ذٺصٸ
؊  
ٷ
٦؎ꢀ
ٻرٺٱ
ْ؊ꢀ٩
آ
«min»
ه؛
ٛ
ٯد
٫٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔ  
ٻٻ٭
ٓ
؞
ꢀؚ
ذ
ْؕ
ڀ
«O»
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀٟ٘ؕ
ٺ
؎ꢀّ
ٵن
٪  
*
ض
ؕ
اٳ
٦ؔ  
؍ؾص
٪ꢀ؇
نٵ
»
ٻم
٪
ٴ
ꢀٙٞ
ٺ؟ٵ
 
ٯر
ْꢀ«
دڃو
٦ؔꢀ
ذ
ؔ
ر
ٓ
غ؟
ؔ  
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٫ؘꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٥
؞ٵقٻ
 
*
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔ  
¨ ‘ W ³ Ç É ‹ 1 * 9 ꢀ  
*
ذٸ
ْؕꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
 
¨ ‘ W ] Œ N - X ꢀ ꢀ „ 7 ‚ ˜ 9 ꢀ ¨ ‘ ( F · ‰ ꢀ 7 ‰ 9 ꢀ  
- ] - - -  
صل
ٓ٦ؔꢀ
ؾ؛
ؕ
ؾ
صل
ْꢀ
؝
ؙ
ٺأ
 
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ؇ؕ
آٯ
؊  
[
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔꢀ٤ؔ
ر
ؙ
غ؟
ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
ؾ؛
ؕ
ؿ
٦ؔꢀ
ٻص
ٛ
؟ك
ؘꢀؕ٪؎ꢀ
ٹ
٪
ٵ
ٞ  
صل
ٓ٦ؔꢀ
ؾ؛
ؕ
ؾ
صل
ٓ
؞
 
*
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀؗ
ٻ
٢
؞ص
ꢀؚ
ذ
ْؕ؎ꢀ
ٴ
؊ꢀؚ
ٵذ
ٟٛ٫٦ؔ  
ꢀ٨
ر
ٓ٦ꢀؔ
ص
ُ
ٮ
ꢀؗ٦ؕ
ػ
٦ؘؕꢀؚ؇ؔ
ص
ٞ  
ͯ
؛
٦ؔ
ض
؎ꢀ٩
ٴ؞
"ؕ
ٻصٲ
ٛ
؞ك
"  
*
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔ  
ꢁ D ¨ b ) 1 F ª ꢀ ¨ ‘ . W ³ É “ ¨ 9 ‘ ꢀ , . 1 9 ꢀ  
ٻرٸ
ْ؊ꢀ
ٴ
؊ꢀ
ص
ٛ
ك
٦ؔꢀ
ٷ
٦؎ꢀ
ؾ؛
ؕ
ؿ
٦ؔꢀ
ٻٻ٭
ٓ
؞
ٻرٸ
ْ؊  
ꢀ؇ًؕٗ٦ؔ
/
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀؗ
ٻ
٢
؞ص
ٻرٸ
ْ؊ꢀ
ٴ
؊ꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔ  
ث
٧٫٦ؔ
/
ٵٸ
٧ٓ٦ؔ  
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀّ
ٴن
ٷ
٧ْꢀؕ٫ؒؔ
ذ
تصقٹ
ؔ  
ͯ
‰ 7 ‰ Œ 9 - X ꢀ ¨ ‘ W ³ Ç ꢀ ƒ ) 1 ƒ 1 T F ꢀ ꢀ  
¨ ‘ ˜ # ) 1 S ¨ ꢀ ‘ ( F · ꢀ  
‰ 7 ‰ Œ 9 - X ꢀ ¨ ‘ W ³ Ç ꢀ ƒ ) 1 ƒ 1 T F ꢀ ꢀ  
¨ ꢀ ‘ ( F ·  
ٵض
٦ؔꢀ٥ؙٞꢀ
ػ؟ٵ
٪
ٴ
ꢀ٘ؕ
ئ
ة
ً
غ
ٷ
٧ْꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔ  
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ꢀ؇ؕ
آٯ
؊ꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٠
؞ثص
ڂ
 
ٵض
٦ؔꢀ
؛
ٛ
ٻ
َ
ٴ
 
É ³ Ç ꢀ  — S ꢀ ¨ ‘ ( F · ‰ ꢀ 7 ‰ Œ 9 - ꢀ X ꢀ ¨ ‘ $ * F ꢀ ‚ ˜ ( 1 1 U  ꢀ W ’ Y ꢀ  
¨ ‘ ˜ 7 ‘ 1 9 ꢂ ¨ ‘ . , W “ 7 ½ ꢀ  
*
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔꢀ
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٫ؘꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٥
؞ٵقٻ
ٻرٸ
ْ؊ ꢀ
ٻص
ٖꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
 
ٵق
٪  
ؾ؛
ؕ
ؾ
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ꢀٟ٘ؕ
ٺ
؎ꢀ٩
؞
 
ل
ص
ٓ٦ؔ  
(
ص
ٛ
ق
/
٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
)ON/ZERO
ضش
ٷ
٧ْꢀ
ٹ
ًٗ
ن
ؔ  
ؾ؛
ؕ
ؾ
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ꢀٟ٘ؕ
ٺ
؎ꢀ٩
ٺ؟
 
ͯ
*
صل
ٓ٦ؔꢀ
ؾ؛
ؕ
ؾ
ꢀؚ؇ؕ
ن
؎ꢀ٩
ٺ؟
ꢀ7ؚ
تر
ؔ
ٴ
ꢀؚ
ص
٪  
؛
٦ؕ
ت
ٹ
ٚꢀؕ
ٻ
ٟؒؕ٧
؞
صل
ٓ٦ؔ  
ꢀsꢀؚ
ر
٫٦ꢀ٬
ٵض
٦ؔꢀ
ع
ٛ
ٮ
صل
ْ  
*ٝؒؕٞ
ذ
 
ꢀtꢀ
ٴٲٹ
ꢀ٬
ٵض
٦ؔꢀ
؛
ٛ
ٻ
َ
ٵ
٦ꢀ
؛
ٓ
غ
كٷ
ٞ؊ꢀ
ٴضٸ
ؕ
؞؟ا
ڂ
 
*٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢  
٬
ٵض
٦ؔꢀ
؛
ٛ
ٻ
َ
ٴ
؛
ٓ
غ
ٴض
ؕ
؞ا
 
؛
٫
ٻ
ٟ٦ؔꢀ
صل
ٓ
؞
صل
ٓ٦ؔꢀ
ؾ؛
ؕ
ؾ
 
[Ld0]  
صي؛
ٛ٫٦ؔꢀؚ
ٵ
ٟ٦ؔꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ٩
؞
 
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ٷ
٧ْ  
صي؛
ٛ٫٦ؔꢀؚ
ٵ
ٟ٧٦ꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
صنٹ
ٓ
؞
ڂ
 
ٵض
٦ؔꢀ
ص
ٓ
ػ؟ؿ
٪ꢀٙ٧
؞
ٷ
٦؎ꢀ١٦
ز
ٺ؍ذٸ
ر
ٟٚ  
*٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔ  
ppq  
ؕ
ٳ
٧
ٴت
ڃ؜
٣
ؿ
٫٦ؔꢀ٘ؕ
ؿ
٣
غ؟
ؔꢀ٥
ٻ
٦
ذ
 
ڛ
١
يڜ
 
ڛ
ڡ
ٕ١
يڜڡ
ꢀٍُ
يڜٱ
 
ّ
يڜڡٵڙڝ
 
ꢀ٥
رٺ
ٓ
؟
٦ꢀ
ى
ؘ
ش
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؘؕꢀؚؔ
پذ
ؔꢀ٤
يٵ
ٹ
ًؙ
ن
ؔ  
قثٻة
ٻص
ٖꢀؚؔ
پذ
ؔꢀِؕٛ
ش؞
ؔ  
ꢀؖ
هص
٪ꢀ
ٴ
؊ꢀ
ٻم
ؙ٦ؔꢀ
؛
ٞؕٛ
خ
 
.«ؚؔ
پذ
ؔꢀ
ى
ؙ
ن
»
ꢀ٩
ػ
ٞꢀ
ٹ
ٓ
ئ
ؔ
ش
-ꢀِؕٛ
ڂش؞
ؔ  
ٳ
ْؕٛ
ش؞
ؔꢀ
ى
ؙ
ه
٦ꢀ
ؤ
ؕ
ٴ؞ث؟
 
ڂ
ٴ
؊ꢀ؇ْؕ
ٵ
٦ؔꢀِؕٞꢀِ
ص
ٟ
ٺ
اٻ٭
ٓ٦ؔ  
ꢀؚ
ٵئٵذ
٫٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔꢀ
ٷ
٦؎ꢀ٥
ٺك
 
*؇ْؕ
ٵ
٦ؔꢀِؕٞꢀ
ٹ
ٚ  
Twist
٨ُؕ
ٯ
ؘꢀ
ـ
ؕ
د
٦ؔ
 KAX 
ش
ؕٓ
ؾ
ꢀ٬؊ꢀؗ
ٺا
 ꢀّ٪ꢀٝ
ث
٧٫٦ؔꢀٝٚؔ
؞ٵ
٭
٪ꢀ
رٸ
٢
؞؋
 
ڂ
ه؛
ٛ
ٯد
٫٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀٝ
ث
٧٪  
ͯ
ٷ
٧ْꢀؔ
ٵئٵذ
٪  
connection system 
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٥
ٵذٺ
٪ꢀّ٪ꢀ٨ؔ
ڂغ؟در
ؔ  
*
ٱ
ؙ
ٻ
٢
؞ص
٭
٣٫
ٺ
 
*
دصؤ
٫٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
ٱ
ؙ
ٻ
٢
؞ص
٭
٪ꢀ
ٯٹ
٣٫
؞؟
ت؟ٷ
ꢀٝ
ث
٧٫٦ؔ  
Twist
٨ُؕ
ٮ
ꢀؗ٧ً
ٺ؟
ꢀ*١
رٺ
٦  
Bar
٨ُؕ
ٮ
ꢀӁْꢀ٥٫ٓ
؞
؜
ٟؕ
ث
٧٪ꢀ١
رٺ
٦ꢀ٬Ѳꢀؔ
ز
؎ connection system  
ꢀٰ
ٲس
ꢀҸٚꢀŴ  
connection system  
(
) (KAX
٥
ٵذٺ
٫٦ؔ
)  
ꢀѾ؎ꢀӏ
ئ
ؕ
غ؟ث؟
؛
٦ؕԅؔ  
ꢀ١
ٯ
٣Ԙꢀү
ت
 KAT002ME
٩ُ
ٯ
٪ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔ  
Twist
٨ُؕ
ٮ
ꢀّ٪ꢀ
؜
ٟؕ
ث
٧ԇؔꢀٰ
ٲس
ꢀ٥
؞ٵقٻ
 
ꢀ٥
ٵذٺ
٪ꢀѭꢀ
ٵئٵذ
ԇؔꢀconnection system  
*
ꢀ١
رٺ
٦ꢀ٥٪һ
؟
ԇؔꢀ
ح
ًؙԇؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
 
:ّꢀ ٞ
ٵ
٫٦ؔꢀ
ضٴشٸ
؜
ؕ٪
ٵ
٧ٓ٫٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
طٺر
٫٦  
www.kenwoodworld.com/twist  
ٴ؞ٵئٻٳٱ
؜
ْؕ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٩٣
؟ث
٦ؔꢀ
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ
٭
٪ꢀ
رٸ
٢
؞؋
 
؜
ْؕ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٩٣
؟ث
٦ؔꢀ
ب
ؕ
؟
ٛ٪  
.«O»
٥
 
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀٟ٘ؕ
ٺ
؎ꢀّ
ٵن
٪ꢀ
ٷ
٧ْ
 ꢀٟ٘ؕ
ٺ
؎ꢀّ
ٵن
٪ꢀ
ٷ
٧ْꢀ
ٵئٱ
٪ꢀ
ٻص
ٖ  
.«O»
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔ  
؍ؾص
٪ꢀ؇
نٵ
م
٪
ٺٵ
 
ٯر
ْꢀ
دڃو
٦ؔꢀ
ذ
ؔ
ر
ٓ
غ؟
ؔ  
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٥
؞ٵقٻ
 
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٫ؘꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔ  
*
ٷ
٦
پٴ
ؔꢀؚ
ص
٫٧٦ꢀ
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔ  
ꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ظ
؊
ش
ꢀ٤ؔ
ٮط
؎ꢀ
٭
٪ꢀ
رٸ
٢
؞؋
 
ٴ
؊ꢀ
؛
ْ
ٵ
ٚ
ص
٪ꢀ
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
 
ٳ
ٓ
ٵن
٪ꢀ
ٹ
ٚꢀؕ
ٳ
ٟ
ؿٻ
ٓ
ٴ؞
ꢀ٥ٛ
پغ
قثٻة
ꢀ٥٣
ؿ
ؘ ꢀ
ٹ
ٚꢀ
قثٻة
ꢀ٥٣
ؿ
ؘꢀ
؟؛
ؙ
أ
٪ꢀ
ٻص
ٖ  
ꢀّ
ٵن
٪ꢀ
ٹ
ٚꢀ
م
ٛ
ٯد
٫٦ؔꢀّ
ٵن
٦ؔ  
ؿٻ
ٓ
؟
٦ؔ  
صو
ٚꢀ
ٴ
؊ꢀ
ذ
ؔ
ٮػر
ؔꢀ
ٴئٵذ
٭
٪ꢀ
ٹ
ٟٟ
ٴ؞ث
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ
ٹ
٧
ك
ٚؔ  
*
ꢀ٥
ٻ
٫
؞ث
 
ٺ؛
ؕ٫
ث
٦ؔꢀ
؛
ٛ
ٻ
َ
ٴ
؞ٯؿٻى
ꢀ٩
؞
 ꢀٙٞ
ٺ؟ٵ
ꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
 
ٴ
؊ꢀ
ر
ؒؔ
ط
٦ؔꢀ٥
ٻ
٫
؟ث
٦ؔꢀ
نر
 
رشئ؛
٦ꢀ
صو
ٛ٫٦ؔꢀِؕٛ
ڂش؞
ؔ  
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ؇ؕ
آٯ
؊  
ꢀٟ٘ؕ
ٺ
؎ꢀّ
ٴن
ٷ
٦؎ꢀ
؜
ْؕ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٩٣
؟ث
٦ؔꢀ
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ
ٹ
ٛ٦  
ꢀؚ
ص
٪ꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ٻرٸ
ْ؊ꢀ٩
آ
«O»
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔ  
ꢀ*
خصٶ
؊  
ٴض
ؕ
؞ا
ꢀ٩
؞
ꢀ*
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀؚ
ش
ؔ
تص
 
ꢀ٬
ٵض
٦ؔꢀ
ظ
ؕ
ٻ
ٞꢀ
ؾ؛
ؕ
ؾ
صل
ٓ
؞
 
*ꢀؚ
ثرذ
٫٦ؔꢀ
كٵٶ
ٟ٦ؔꢀ
؛
ٓ
ػ
٦ؔ
 .E27
ٴ
؊ꢀE26
؋
ً
د
٦ؔꢀ
؛
٦ؕ
شغ
 
ٹ
٧
ضٺ
؊ꢀ
؛
٦ؕ
ث
٦ؔꢀٰ
ٲس
ٹ
ٛٚꢀ7
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٥٫ْꢀ٨
ر
ْꢀ
؛
٦ؕ
ت
ٹ
ٚ ꢀ
كرش
٪ꢀ
٭
ْꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ
ٹ
٧
ك
ٚؔ  
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ٻرٸ
ْ؊
ٴ
ꢀ٥٫
ث
٦ؔꢀ٥
ٻ
٧ٟ
؟
٦ꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
ٻ؛
٫٢
 
٭
٪ꢀ
رٸ
٢
ٴ؞؋
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔꢀ
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔ  
*
ض
ؕ
اٳ
٦ؔ  
ٹ
٧
ك
ٚؔꢀ7
؛
٧٣
ؿ
٫٦ؔꢀ٥
ت
ٹ
ٚꢀ١٦
ز
ر
ْؕ
ٺػ
ꢀ٩٦ꢀؔ
ز
؎  
ꢀosꢀ
ٻٱ
٢
؞ص
ؔ
ٴ
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔꢀ
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٪ꢀ
٭
ْꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔ  
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔꢀ
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٫ؘꢀ
ٹ
٧
ٴق
ꢀ*
صذ
ؙ
ٻ
٦ꢀ
؛
ٟ
ٻ
ٞ
ذ
 
*
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ
ٻرٸ
ْ؊
ٴ
 
ٴ
؊ꢀ
ش
ؕ
ٮثؿ
ؔꢀ
ٸ
؊ꢀ
ٴئٵذ
ꢀ٨
ر
ْ  
*
ر
ؒؔ
ض
ꢀ٥
ٻ
٫
؞ث
ٴ
؊ꢀٝ٦ْؕ  
ꢀ7
؛
ؘٟؕ
ػ
٦ؔꢀ
؜
ؔ؇ؔ
ڀئص
ؔꢀ
ر
ؘٓꢀ
ض
ؕ
ٳ
Ԅؔꢀ٥Ӷꢀ٨
ر
ْꢀ
؛
٦ؕ
ت
ꢀѭ  
«؇
ڃ
٫ٓ٦ؔꢀ
؛
٪
خر
»
ط
٢
ص
Ӛꢀӂ
؞ك
ؔꢀ
؛
٦ؕԅؔꢀٰ
ٲس
ꢀҸٚ  
ر
ْؕ
ػ
ԇؔꢀؗ٧ً٦  
ppp  
ّ
ڤڱ
ً
يڜٱڝځ
 
ص
؟ثهٻ
٦ؔꢀ
؛
ٛ
ٴق
 
ͯ
ٹ
ٚꢀ٥
ػٻ
ٖꢀ
ٴ
؊ꢀؔ
ئٻر
ꢀٙ
ٻ
ٛ
؟ا
٦ؔꢀ٩
آ
ٺرٴٸ
ꢀ٥
ػٻ
ٖ •  
*ؙٜؕ
پي
ؔꢀ
؛
٦ؕ
ػ
ٖ  
ڏ
ڑ
ٝԽ
ي
ڔګڒ
ӛ
يڜ
ꢀ٦ً
ڰڥ
٪ً
ڠ
 
ѭؕ
ق
ꢀ٥Ԏꢀ٥
ػ
ْꢀ٨ؔ
ئص
ꢀovs  
ٸ
يص
ꢀٙٛԉꢀٜ
ٵ
ٞ
ص
ؘꢀ٨ؔ
ئص
ꢀps  
؇ؕ٪ꢀ٥٪ꢀps  
ꢀ٘
كٵ
٦ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ١٧
ػ
٦ؔꢀ
٭
٪ꢀؚؕ
صؾ
ٚꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ
ٺثسش
 •  
ꢀ؇ْؕ
ٵ
٦ؔꢀٙ
ٻ
ُ
؞ٯ
ٯر
ْꢀ
ٻٻم
ؙ
؟
٦ؔꢀ
ذ
ؔ
ٵ
٪ꢀ
ٴ
؊ꢀ
رٮٹ
ٓ٫٦ؔ  
ٹ
٪
غ؟در
ؔꢀ*؊
كر
٦ؔꢀ٩
رٺ
ْꢀؗ٧
ك
٦ؔꢀ
٭
٪ꢀِ
كٯٵ
٫٦ؔ  
*
اٻصٺ؛
٦ؔꢀ
؛
ًؙٟ٦ؔꢀ
؛
٦ؔ
ڀض
ꢀ٥
د
٦ؔ  
ثٯ؛
ًԇؔ/
؛
ًْٟؕ٦ؔꢀѭꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣ԇؔꢀّ
ٻ
ӣꢀՏ
ن
 
o
p
ꢀ7
ر
ٞ
ٵ
٫٦ؔꢀ
ة
ً
غ
)ꢀؚ
ش
ؔ
ثص
٦ؔꢀ
ذش
ؕ
ك
٪ꢀ
٭
ْꢀ
رٺٱ
ؘٓ؊ •  
.(ٙ
صٴٴٺ
٣
ٺ
ؕ٫٦ؔꢀ7٬ؔ
ص
ٚ
پ
ؔ  
ٻ
٧٦ؔꢀ٤ؔ
يٵ
أڃئ؛
٦ؔꢀѭꢀؕԬٓ
ن
ꢀ*ؚӌٗ
ك
٦ؔ  
Kitchen
خڃو
ꢀѭꢀ
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀҪ٢
ش
 
machine  
٨
ي
٨٫
يڜ
ڤڇ
ً
ڪڠ
ꢀْ
ڪي
٦
يڴ
 
ͯ
*٬ؔ
آٵ
ꢀtꢀؚ
ر
ԇꢀ՟ؙ
ٯ
٦ؔꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀѾ؎ꢀѿ
ر
ؘ  
*
ئ؛
ؕԅؔꢀؗ
تػ
ٻٱ
٪
غ؟در
ؔ  
q
r
ٹ
ٚꢀ٥
ػٻ
ٖꢀ
ٴ
؊ꢀؔ
ئٻر
ꢀٙ
ٻ
ٛ
؟ا
٦ؔꢀ٩
آ
ٺرٴٸ
ꢀ٥
ػٻ
ٖ •  
*ؙٜؕ
پي
ؔꢀ
؛
٦ؕ
ػ
ٖ  
؇
ڃ
٫ٓ٦ؔꢀ
ٺ؛
ْؕ
ٴش
ٮ؛
ؕ
كٻ
٦ؔ  
O
ڃ؜
٣
ؿ
٫٦ؔꢀ٘ؕ
؟ؿ
٢ؔꢀ٥
ٻ
٦
ذ
»
٩
ػ
ٞꢀ
؛
ٓ
ئ
ؔ
ص
٪ꢀ
ٺصئٷ
ꢀ7ؚ
ر
ْؕ
ػ
٫٦ؔꢀؗ٧ً٦ꢀ٤ؕ
ڂ؞ك
ؔꢀ٥ؙٞꢀ7
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
ؘꢀ
؛
ٟ٧ٓ
؟
٪ꢀ
؛
٧٣
ؿ
٪ꢀ
ٺ؛
ؔꢀ
ئٳ؛
ؔ
ٵ
٪ꢀ
؛
٦ؕ
ت
ٹ
ٚ ꢀ  
ؗ
ٵٺ
٦ؔꢀّٞ
ٵ
٪ꢀؚ
ش
ؕ
ضٺ
ٴ
ؔꢀ٥
ٻ
٦
ر
٦ؔꢀ
ٹ
ٚ«ؕ
ٳ
٧
ٴت
 
.www.kenwoodworld.com  
O
ꢀٜ
ٵ
ٟ
ث
ؘꢀ
؛
ٟ٧ٓ
؟
٫٦ؔ
ٴ
ꢀؕ
ٳ
ؘꢀ٤
ٵ
٫ٓ٫٦ؔꢀ
ٮٵٮٻ؛
ٟؕ٦ؔꢀ٨ؕ٣
پت
ؔꢀ
؛
ٚؕ٢ꢀّ٪ꢀٝٚؔ
ٺ؟ٵ
ꢀ٬ؕ٫
ه
٦ؔꢀؔ
ٲس
ꢀ7٬ؕ٫
ه
ؘꢀ٤
ٵ
٫
ؿ
٪ꢀ٠
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٬ؘؕꢀ
؛
ُ
ڃت
٫٦ؔꢀ
ٺصئٷ
 ꢀ  
ٯٳ
٪ꢀ
ٯ؟إ
٫٦ؔꢀ؇ؔ
ؾص
ꢀ٩
؞
؟ٹ
٦ؔꢀ
ر
٧ؙ٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ١٧
ػ؟ٳ
٫٦ؔ
ٴ
ꢀ٬ؕ٫
ه
٦ؔ  
O
٭
٪ꢀ
ر
٫
؟
ٓ٪ꢀ
؛
٪
خر
ط
٢
ص
٪ꢀ
ٷ
٦ؔꢀٰ
ش
ؕ
ته
ؔꢀ
ٴ
ؔꢀ
ٱ
٦ؕ
شغ
ؔꢀ
ٻصئٷ
ٚꢀ7ؖ
ٻٵ
ْꢀ
ٸ
ؔꢀ
ٴئٵذ
؛
٦ؕ
ت
ٹ
ٚꢀ
ٴ
ؔꢀ٥٫ٓ٦ؔꢀ
٭
ْꢀKenwood
ٯ؟إ
٪ꢀ٥ًٓ
؞
؛
٦ؕ
ت
ٹ
ٚ ꢀ  
ؗ
ٵٺ
٦ؔꢀّٞ
ٵ
٪ꢀؚ
ش
ؕ
ضٺ
ٺصئٷ
ꢀ7KENWOOD
٭
٪ꢀ
ر
٫
؟
ٓ٪ꢀ
؛
٪
خر
ط
٢
ص
٪ꢀؖ
ص
ٞؔꢀ٤
تٵ
ثرآ؛
٪ꢀ
؜
ؕ٪
ٵ
٧ٓ٪ꢀ
ٷ
٧ْꢀ٤
ثكٵ
٧٦ꢀ*
KENWOOD  
ر
٧ؙ٦ꢀ
دكف
٫٦ؔꢀؗ
ٵٺ
٦ؔꢀّٞ
ٵ
٪ꢀ
ٴ
ؔꢀ7www.kenwoodworld.comꢀ  
O
؟ثر
٫٦ؔꢀ
؛
٣٧٫٫٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀKenwood
؛
٢
ؾص
ꢀ٥ؙٞꢀ
٭
٪ꢀ٩
ٻ
٫
؟ك
٦ؔ
ٴ
ٳٯرغٻ؛
٦ؔꢀ٤ؕ٫ْ
پ
ؔꢀ
؝
٫
؞
 ꢀ  
O
*
كٻ٭
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀّ
قٯ
 ꢀ  
ꢀًْ
ڰ
ً
ڥڑ
َꢀّ
ډڝڕ
ٕԽ
ي
ꢀѻ
ڪ
٪
يڴڪ
ꢀ٦ًԓ
يڸ
ꢀًْբٜ
ګ
ٕ
ڜ
ꢀ֭
ڪڎڔ
ꢀٕٛ
ڥ
Խ
ي
ڠڣ
ڝٷ
٥ٕ
ڜڝ
ꢀّ١
ڱ
١
يڜٹ
ꢀّ
يڜڙڱڑڱ
ڨګ
ꢀّ
ڠ
ً
ڨ
ꢀًْ
ڠډڝګڠ
 
ّ
ڪڤڱ
ӡ
ڪيڶڜڙ
ꢀّ
وڱ
ًَ٫
يڜڙک
ꢀْ
ي
٧
ډ
Խ
ي
 
(WEEE)  
*
ثهصٺ؛
٦ؔꢀٝ
ي
ؕ
ٯ
٫٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٺ
ؕٛ
ٮ
ٹ
ٚꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
ف
٧
؟د
٦ؔꢀ٨
ر
ْꢀؗ
ٺا
ꢀ7
ض
ؕ
اٳ
٧٦ꢀ
ٹ
٧
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ
ص
٫ٓ٦ؔꢀ
ٺ؛
ؕ
ٮٳ
ٹ
ٚ  
*
؛
٪
در
٦ؔꢀٰ
ٲس
ꢀ٨
ر
ٟ
ٺ
ئص
ؕ
؞
ٷ
٦؎ꢀ
ٴ
؊ꢀ
؜
ؕ
ٺ
ؕٛ
ٯ
٦ؔꢀٰ
ٲس
٭
٪ꢀ
ف
٧
؟د
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
؟دكك؛
٪ꢀ
ٻ؛
٧
ث
٪ꢀ
اٳ؛
ؘꢀ
ـ
ؕ
خ
ꢀّ
ٻ
٫
؞ا
ط
٢
ص
٪ꢀ
ٷ
٦؎ꢀٰ
خس
؊ꢀؗ
ٺا
ꢀ٥ؘ  
ppo  
*
؛
٦
ٵ
٪ؕ
ك
٦ؔꢀ
ى
ؘ
ش
ꢀ٨ؕ٣
ت
؎ꢀ
ٻرٸ
ْ؊s  
ظ
؊
ش
هٹ
ٛ
خ
ؔ
ٴ
دڃو
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀؚؔ
پذ
ؔꢀ
ٹ
ؙ٢
ش
t  
ꢀِٟؕ٦ꢀ
؛
ؙ
ٯػ
٦ؘؕꢀؚؔ
پذ
ؔꢀّ
ٵن
٪ꢀ
٭
٪ꢀ
رٸ
٢
؞؋
)ꢀ*
دڃو
٦ؔ  
.(
؛
ؘٟؕ
ػ
٦ؔꢀ
و
ٟؕ
ٯ
٦ؔꢀ
ٹ
ٓ
ئ
ؔ
ش
ꢀ7
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔ  
ز
ؔ
صز
٦ؔꢀّ
ٮ
ؕ٪ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔ
ٴ
ꢀؗ
ٻ
٢
؞ص
 
ڣ
 
ڠ
ꢀّ
ڱ
١
ګټڱ
ٕ
يڜ
ګڞ
ٰ٫
يڜ
لڜڭ
ډگ
ٜ٪
ي
 
لڜڭ
ꢀ  
N
M
ꢀ٩
ٺ؟
ت؟ٷ
ئ؛
ؕ
ث
٦ؔꢀؗ
تػ
؛
ؘٟؕ
ػ
٦ؔꢀ
؜
ؔ
ٵ
ً
د
٦ؔꢀ
صشٸ
٢
u  
ٷ
٦؎ꢀ٤
ٵقٵ
٦ؔꢀ
اصذ
٫ؘꢀ*
قثٻة
ꢀ٥٣
ؿ
ؘꢀؚؔ
پذ
ؔꢀ
ى
ؙ
ن
 
*
؛
٦
ٵ
٪ؕ
ك
٦ؔꢀ
ى
ؘ
ش
ٹ
٫٣
ت
؊ꢀ
كثٻث؛
٦ؔꢀ
؛
ٚؕ
ػ
٫٦ؔ  
ꢀ٥٣
ؿ
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
ٻ٭
ؙ٫٦ؔꢀ
ى
ؘ
ص
٦ؔꢀ
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ:
؛
ُ
ڃت
٪ •  
¨ Ý Ž ꢃ ( ꢀ Y ꢀ Ý ¤ ´ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ  
Ý  — ꢄ Y ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Œ -  
¨ ° Ž ꢅ ( ꢀ Y ꢀ ’ 7 “ N ꢀ ¨ ‘ F ± ¨ ±  
† ˜ X ꢀ • ˜ T ꢀ ƒ F  1 — V ꢂ ꢀ •  
 . 7 ꢀ ” W ꢀ ’ — 1 U ꢂ  
و
دڃ
٦ؔ  
؛
ٮٻ
ًؕ٧
ػ
٦ؔ  
*
ى
ٟٚꢀ
ب
ؕ
ڀٺه
ؔꢀ
ل
ؔ
ص
ٖ
پ
؟ٵنٻثٹ
٦ؔ  
Ý  — ꢆ Y ꢀ ꢀ ¨ A ° ¨ ª ꢀ ¨ ‘ . & - W  
¨ u * ꢇ % ꢀ Y ꢀ Ý ¤ ´ ꢀ ¨ ‘ œ  
¤ „ / 7 ¢ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢈ ꢀ • . , U ꢀ  
Œ U ꢀ Š F • Q ꢀ ¨ ‘ š G ¢ ꢀ ¨ ‘  
‘ U ꢀ ƒ › ˜ 7 ꢁ Y ꢀ ~ ³ ¨ ‘ 9 ꢀ  
ڣ
ٝ
يڜډ
ꢀِ
ي
٦
ـ
 
پٸ
ؤ
ؕ
؞ث؟
ٴڂ
ꢀّ
كٯ
٫٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀؚؔ
پذ
ؔꢀٰ
ٲس
ى
ؙ
ن
ꢀ٩
؞
 
*
ى
ؙ
ن
 
ى
٧
د
٦ؔ  
؛
ٮٻ
ًؕ٧
ػ
٦ؔ  
ظ
؊
ص
٦ؔꢀ؇ًٖؕꢀ
؛
٦ؔ
ض
؎
ٴ
ꢀؗ
ٻ
٢
؟ص
٦  
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
ꢀّٚ
ش
ꢀٝ
يصٺ
٭
ْꢀ
ز
ؔ
صز
٦ؔꢀّ
ٮ
ؕ٪ꢀ
ٹ
٧
ضٺ
؊ꢀt  
*٥ٛ
پغ
ꢀٜ
ڃٮطڂ
٦ꢀ
ٱ
ٓٚ
ٴذ
 
ڣ
 
ڠ
ꢀّ
ڱ
١
ګټڱ
ٕ
يڜ
ګڞ
ٰ٫
يڜ
لڜڭ
ډگ
ٜ٪
ي
 
لڜڭ
ꢀ  
U
P
ꢀ؇ًٖؕ
ٴ
؛
ؓ
ٻ
ًؙ٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪ꢀ؇ًٖؕꢀ
؛
٦ؔ
ض
؏ؘꢀ
ٹ
٪
ٵ
ٞo  
*
ٻ؛
٦ؕٓ٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪  
ؚؔ
پذ
ؔꢀ
ى
ؙ
ن
 
ڠڣ
ꢀّ
ڱ
١
ګټڱ
ٕ
يڜ
ګڞ
ٰ٫
يڜ
لڜڭ
ډگ
ٜ٪
ي
 
O
ꢀ؇ًٖؕꢀ
ٹ
ٓٚ
ش
ؔꢀ7
ٻ؝
ؙ
؟أ
٦ؔꢀ١ؙ
ؿ
٪ꢀ
ٷ
٧ْꢀ
ى
ٗ
ه
٦ؔꢀّ
٪p  
ꢀ*٨ؕ٪
ٿ
٦ꢀ
ٻٱ
٢
ٴتص
ظ
؊
ص
٦ؔ  
ّ
ڔ
ً
ڑ
٥
ڪيڜ
K
ڱڣ
ٝ
يڜډ
ꢀٌ٫
ڠٽ
 
ꢀؚ
ٵئٵذ
٫٦ؔꢀ
ذ
ؕ
پٴ؞
ؔꢀ
ٹ
٧
ذخ
؊ꢀ7٥
رٺ
ؘꢀ
ظ
؊
ش
ꢀ؇ًٖؕꢀؗ
ٻ
٢
؟ص
٦
q  
ٵئٵذ؞ٻ٭
٫٦ؔꢀ
؟ث؟ٻ٭
ٛ٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
ظ
؊
ص
٦ؔꢀ؇ًٖؕꢀ
ٺ؛
ؕ
ٮٳ
ٹ
ٚ  
*
؛
ؓ
ٻ
ًؙ٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪ꢀ
ٹ
ٚ  
كثٻة
٦ؔꢀِؕٛ
ڂش؞
ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ
؜
ؔ
پذٴ
ؔꢀِؕٛ
ش؞
ؔꢀ
ى
ؙ
ن
ꢀ٩
ٺ؟
 
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ
؞طٴٺر
رٶ
٦ꢀّ
كٯ
٫٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ٥
خ
ؔ
ذ
ꢀؕ
ٳ
٦  
*
ٹ
ٚؕ
ن
؎ꢀ
ى
ؙ
ن
ٸ
؊ꢀؗ٧ً
؞؟
ڂ
ثٻء
ؘ  
ꢀ؇ًٖؕꢀ
ٹ
ٓٚ
ذ
ؔꢀ7
ٻ؝
ؙ
؟أ
٦ؔꢀ١ؙ
ؿ
٪ꢀ
ٷ
٧ْꢀ
ى
ٗ
ه
٦ؔꢀ؇ؕ
آٯ
؊ r  
*
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
ٷ
٧ْꢀ
ٮٱ
ؕ٣٪ꢀ
ٹ
ٚꢀ٥ٛ
پغ
ظ
؊
ص
٦ؔ  
؛
ؓ
ٻ
ًؙ٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪ꢀ؇ًٖؕꢀ٤ؔ
ر
ؙ
غ؟
ؘؕꢀ
ٹ
٪
ٵ
ٞs  
*
ٻ؛
٦ؕٓ٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪ꢀ؇ًٖؕ
ٴ
 
؜
ؔ
پذٴ
ؔꢀِؕٛ
ش؞
ؔꢀ
ى
ؙ
ن
ꢀ٨
ط
٦ꢀؔ
ز
؎ꢀ7١٦
ز
٭
٪ꢀ٩ٖ
ص
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْ
ٴ
 
ꢀ٩
ثا
ؘꢀ
ى
ؘ
ش
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ
ٹ
٪
غ؟در
ؔꢀ
؛
٦ؕ
ث
٦ؔꢀٰ
ٲس
ٹ
ٛٚ  
غ
ؕ
ٯ
٪  
٩٪ꢀosꢀ
=TYPE KVC65  
٩٪ꢀowꢀ
=TYPE KVL65  
ٙ
ٻ
ُ
؟ٯ
٦ؔ
ٴ
ٺ؛
ؕ
ٯ
ٓ٦ؔ  
:
ٻ؛
٦ؕ
؟
٦ؔꢀ
؜
ؕ٫
ٻ
٧ٓ
؟
٦ؔꢀ
ٹ
ؙٓ
؞
ؔꢀ٩
آ
 
ͯ
كرش
٪ꢀ
٭
ْꢀ
ٻٱ
٧
ك
ٚؔ
ٴ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ꢀؕ٫ؒؔ
ذ
ٹ
ٛٞ
ٴ
؊ •  
*
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔꢀ
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٪ꢀ
٭
ْꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ
ٹ
٧
ك
ٚؔo  
ٴ
؊ꢀ
ٻم
ؙ٦ؔꢀ
؛
ٞؕٛ
خ
ٹ
ؙ٢
ٴش
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
ٹ
ٓٚ
ش
ؔp  
هص
٫٦ؔ  
ٻ
ُ
؟ٯ
٦ؔꢀ٥ؙٞꢀ
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔꢀ
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔ  
دصؤ
٪ꢀ
ٷ
٧ْꢀ٩
ؿث
٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
؛
ٛ
ٻ
ٛ
ي
؛
ؙٟ
ي
ٳص
ُ
؞
ر
ٞ •  
ٷ
٦
پٴ
ؔꢀؚ
ص
٫٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
ه؛
ٛ
ٯد
٫٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔ  
ػثٻٳ
٪ؔꢀ
ى
ٟٚꢀ-
ٹ
ٓ
ٻ
ؙ
ي
ص
٪؊ꢀؔ
ٲس
ꢀ*
ٱ
٪ؔ
ڂغ؟در
 
ؤ
ؕ
؞ث؟
؛
ٚؕ
ػ
٫٦ؔꢀ
ٮ؝
ؕ٢ꢀؔ
ز
؎ꢀ*
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
هٹ
ٛ
خ
ؔq  
ꢀ*ؚؔ
پذ
ؔꢀ
ٹ
٧
ضٺ
؊
ٴ
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
ٹ
ٓٚ
ش
ؔꢀ7
ى
ؙ
ه
٦ؔꢀ
ٷ
٦؎  
K
؛
ٞؕٛ
د
٦ؔꢀ
/ؖ
هص
٫٦ؔꢀ
ع
٫
ٺ
ꢀ٬؊ꢀ
ٹ
٦ؕ
أ
٫٦ؔꢀ
٭
٪  
*؇ْؕ
ٵ
٦ؔꢀِؕٞꢀ
٦ً
ڜڙ
ًَ  
ٮ
ـ
٫
يڜ
ؽ
ً
ڪڌځ
ꢀٚ٫٥
يڜڡ
ꢀّ
ڪـڌځڱ
ꢀّ
ڔ
ً
يڜځ
ꢀِ٧٠
ڪ
 
ٻ
ٛ
؟ا
٦ؔꢀ٩
آ
؛
ؙ
شي
ؼ
ؕ٫ٞꢀ
؛
ًؘٟٓꢀ
ػة
٪ •  
ٹ
ٚꢀ
ص
٫ٗ٦ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
؛
ً
ؾ
ؕ٣٦ؔꢀ
ذ
ؔ
ٵ
٫٦ؔꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ
ٺثسش
 •  
*؇ؕ٫٦ؔ  
؛
٦
ٵ
٪ؕ
ك
٦ؔꢀ
ٹ
٣ٚꢀ
طٴذ
٫٦ؔꢀ
ى
ؘ
ص
٦ؔꢀ
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؘؕr  
ꢀ*٬ؔ
رٴش
٦ؔꢀ
ثٵش
٪ꢀ٥
رٺ
ٓ
؟
ؘꢀ
ب
ؕ٫
ػ
٧٦ꢀ٘ؕ٢ꢀ٥٣
ؿ
ؘ  
ٹ
ٛ٦ꢀ7
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀِؕٞꢀٰؕ
؞ا
ؔꢀ
ٹ
ٚꢀؚؔ
پذ
ؔꢀ
م
ٛ
د
٦  
*
؛
ْؕ
ػ
٦ؔꢀؖ
ش
ْٟؕꢀ
ع
٣ْꢀٰؕ
؞ا
ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٬ؔ
ذٴش
ثٵش
٪  
ͯ
ثٵش
٪ꢀ
ٹ
ٛ٦ꢀ7؇ْؕ
ٵ
٦ؔꢀِؕٞꢀ
٭
ْꢀؔ
ٻر
ؘٓꢀؚؔ
پذ
ؔꢀّٚ
ص
٦  
*
؛
ْؕ
ػ
٦ؔꢀؖ
ش
ْٟؕꢀٰؕ
؞ا
ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٬ؔ
رٴش
٦ؔ  
ppn  
٨ؔ
ڂغ؟در
ؔꢀ
؜
ؕ
؞ٵقٻ
ꢀ٤
ئرٴ
 
؛
٪
ػ؟در
٫٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔ
ٴ
؛
ٛ
ٵق
٦ؔꢀؗ
تػ
ꢀٙ٧
ٴ؞د؟
ى
ٟٚꢀ
ذٺ؛
ؕ
شؾ
؎ꢀ
ٯ؛
٪
ض
؊ꢀ
ٲٹ
صٴن؛
ٓ٫٦ؔꢀ
ٯ؛
٪
پض
 •  
ا٭
ٓ٦ؔꢀؚؔ
ذ
؊  
ؚ
ص
٫
د
٫٦ؔꢀ
اٻ٭
ٓ٦ؔꢀ
؜
ًؕ٧
د
٦  
Ѳً
ڪڤٹ
ꢀًْ١
ڱ
՞ٔ  
ڞ
ً
ڨ
 
*
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ
ر
ؒؔ
ض
ꢀ٥٫
ت
ٹ
ٚꢀ
ٹ
ؙؙ
؞؟ػ
ر
ٟٚꢀꢀؚ
ثرذ
٫٦ؔꢀ
كٵٶ
ٟ٦ؔꢀ
؜
ؕٓ
ػ
٦ؔꢀ
ٴض
ؕ
؞ا
ٺثسش
 •  
ͯ
ꢀّ٪ꢀ
ٹ
٧٪ؕٓ
؞
ꢀ٩
آ
اٻ٭
ٓ٦ؔꢀٙ
ٮك
ٹ
٧
ضٺ
؊
ٴ
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ
ٹ
ٛٞ
؋ٴ
ٚꢀ7
ڃ
ٟ
أ
٪ꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ
قٵ؜
ꢀِؕ٫
غ
؛
٦ؕ
ت
ٹ
ٚ •  
ͯ
صذ
ٛ
ٯ
٪ꢀ
ٷ
٧ْꢀٙ
ٮك
ꢀ٥٢  
ͯ
*
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
ٴڂ
؊ꢀ٥ؒؔ
ػٵ
٦ؔꢀ
ٹ
ٛ
نٻ
؊ꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔꢀ
ى
٧
د
٦ꢀ
إ
ؒؕ
ٮ؟
ꢀ٥
ه
ٚ؊ꢀ
ٷ
٧ْꢀ٤
ثكٵ
٧٦
 •  
ِ٫
ڡڱ
٥
يڜ
 
ꢀ٩
آ
ꢀ*؇ْؕ
ٵ
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀؑٚؔ
ر
٦ؔꢀ؇ؕ٫٦ؔꢀ
ٹ
ؙ
ق
:(
٥
ٻ
٣
؞ؿ
ꢀؚ
ذ
ْؕ؎ꢀ
ؤ
ؕ
ٺث؟
سٸ
٦ؔꢀِ
ٯٵ
٦ؔ
)ّ
ڐ
ًٝ
يڜ
ꢀِ٫
ڡڱ
٥
يڜ
 •  
ٵ
ٖ
ش
ꢀ٬
ٵ
٣
؞؟
ت؟ٷ
ꢀٝؒؕٞ
ذ
ꢀonꢀؚ
ر
٫٦ꢀ؊
؞ٳر
ꢀؕ
ٻٳ
٢
؞ص
ؔ
ٴ
ص
٣
ػ
٦ؔ
ٴ
ꢀؚ
ٻص
٫
د
٦ؔꢀ
ٹ
ٛ
نٻ
؊  
ٻ
ٞ
ر
٦ؔꢀ٥
خ
ؔ
ذ
ꢀؕ
؟؟ٻٳ
ٚꢀ:
ّٜ٬ً
يڜځ
ꢀِ٫
ڡڱ
٥
يڜ
 •  
كٯ
٫٦ؔꢀ
؜
ؕ٫
ٻ
٧ٓ
؞
ٹ
ؙٓ
؞
ؔꢀ:
ڬ
٫٤
يڴ
ꢀِ٫
ڡڱ
٥
يڜ
ـڤګيچ
 •  
ٹ
ٚꢀؕ
ٻٳ
٢
؞ص
ؔꢀ٩
آ
ꢀ*
ٵي؛
ؘٛꢀًؚؕٗ٪
ٴ
ٮٻ؛
ًؕ٧
غ
ٴ
؊ꢀ
طٺ؝
٦ؘؕꢀ٬
رٲٵ
٪ꢀ١
ڃغ؟ٻ
ؘꢀ
ٻع
٢ꢀ
ٹ
ٚꢀ
اٻٯ؛
ٓ٦ؔꢀ
ٹ
ٓ
ن
 •  
ٳ
٫
تا
ꢀْٙؕ
ٺ؟ه
ت؟ٷ
ꢀؑٚؔ
ذ
ꢀ٬ؕ٣٪  
٫
ٽڱ
١ٕ
يڜ
/ّ
يڜګٸڑ
 
(
وړ
ً
ڔ
٦
)  
(
يڴڔٹڭ
ꢀ٧١
يڜ
)  
KVL65 KVC65  
"Max" “Min” "Max" “Min”  
؛
ٮٻ
ؕ
آ
ꢀtn  
“Min”  
o
٨ؔ
ص
ٖꢀvws
٨ؔ
ص
ٖꢀpvn
٨ؔ
ص
ٖꢀuss
٨ؔ
ص
ٖꢀpvn  
ؑٚؔ
ذ
ꢀ؇ؕ٪  
ط
ؙ
د
٦ؔꢀ
اٻ٭
ْ  
ꢀؚ
ٻص
٫
د
٦ؔꢀ
اٻٯ؛
ْ)  
(
؛
٣
ٻ
٫
ػ
٦ؔ  
r
q
ꢀo*t  
٨ؔ
ص
ٖꢀsnn ꢀo*qt 
٨ؔ
ص
ٖꢀsnn  
ꢀҦԆؔꢀٝ
ٻ
ٞ
ذ
 
ٸ
ٵ
ٟ٦ؔꢀ
ٻم
ؘ
پ
ؔ  
؛
ٵشٺ
ٚꢀؚӌӧ  
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢  
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢  
٨ؔ
ص
ٖꢀps
٨ؔ
ص
ٖꢀv
٨ؔ
ص
ٖꢀpp 
٨ؔ
ص
ٖꢀv  
٨ؔ
ص
ٖꢀqn
٨ؔ
ص
ٖꢀon
٨ؔ
ص
ٖꢀpu 
٨ؔ
ص
ٖꢀon  
٨ؔ
ص
ٖꢀot
٨ؔ
ص
ٖꢀs
٨ؔ
ص
ٖꢀor 
٨ؔ
ص
ٖꢀs  
٭
ذٲ
ꢀ  
ة
٧٪ꢀ  
؛
ٮٻ
ؕ
آ
ꢀtn ꢀ
ا٭
ٓ٦ؔꢀؚ
ذ
ْؕ؎ ꢀp*st
٨ؔ
ص
ٖꢀvns ꢀp*ov
٨ؔ
ص
ٖꢀvns 
ٹ
٦ؕ٫
ڀئ
ؔꢀ٬
ٵض
٦ؔ  
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْ
 
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢  
o
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢  
؛
ٮٻ
ؕ
آ
ꢀtn  
“Min”  
ꢀo*t  
٨ؔ
ص
ٖꢀsnn ꢀo*q  
٨ؔ
ص
ٖꢀsnn  
ٝ
ٻ
ٞ
ر
٦ؔꢀ٬
ٴض
 
ꢀؚ
ٻص
٫
د
٦ؔꢀ
اٻٯ؛
ْ  
ٯٻ؛
ٖ)
؛
ٛ
ٻ
ٛ
د
٦ؔ  
(
ٻم
ؙ٦ؔ
ٴ
ر
ؘ
ط
٦ؘؕ  
r
q
o
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢  
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢  
٨ؔ
ص
ٖꢀwst ꢀp*s  
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢  
ꢀq*o  
٨ؔ
ص
ٖꢀwst 
ٹ
٦ؕ٫
ڀئ
ؔꢀ٬
ٵض
٦ؔ  
؛
ٮٻ
ؕ
آ
ꢀtn ꢀ
ا٭
ٓ٦ؔꢀؚ
ذ
ْؕ؎  
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢  
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْ  
o
(
٨ؔ
ص
ٖꢀtqꢀ
ٷ
٦؎ꢀsqꢀ
ٻ٭
ؘꢀ٬
ٵض
ؘ)
؟ٵغى
٫٦ؔꢀ٩
ثا
٦ؔꢀ
=
ꢀ٨
ػ؟در
٫٦ؔꢀ
ٻم
ؙ٦ؔꢀ٩
تا
ꢀ  
pow  
٨ؔ
ڂغ؟در
ؔꢀ
؜
ؕ
؞ٵقٻ
ꢀ٤
ئرٴ
 
؛
٪
ػ؟در
٫٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔ
ٴ
؛
ٛ
ٵق
٦ؔꢀؗ
تػ
ꢀٙ٧
ٴ؞د؟
ى
ٟٚꢀ
ذٺ؛
ؕ
شؾ
؎ꢀ
ٯ؛
٪
ض
؊ꢀ
ٲٹ
صٴن؛
ٓ٫٦ؔꢀ
ٯ؛
٪
پض
 •  
ͯ
*١ٓ٣٦ؔꢀّ
قٯ
ٯر
ْꢀ
؛
ٚ
ص
ٗ٦ؔꢀؚ
ش
ؔ
تص
ذشئ؛
ٯر
ْꢀ
٭
ӫ
ٴ
؛
Ӷؕ
ٮ
ꢀؚ
ر
ؘ
ض
ꢀؕӕؔ
ذ
ꢀ҅
غ؟در
ؔꢀ7лؕ
ٯ؟
٦ؔꢀ٥
ه
ٚ؊ꢀӁْꢀ٤
ثكٵ
٧٦
 •  
ّ
ڔ
ً
ڑ
٥
يڜ
 
*
ٻٱ
٧ٚ
ػٵ
٦ؔ
ٴ
؛
Ԙ
ص
٣٦ؔ
ٴ
ٻم
ؙ٧٦  
ڞ
ً
ڨ
 
ͯ
؞رشٺاٻ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٓٚ
ش
ؔꢀ7
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔꢀ
٭
ْꢀ
ز
ؔ
شز
ٺص
ًؕ
؞
ꢀؗ
؟اٯ
٦
 •  
ꢀ٥٢ꢀّ
ٵن
ؘꢀ١
ٻ
٣٦ؔꢀ
؞ثهٻص
ꢀ٥
أ
٪)
؛
٣
ٻ
٫
ػ
٦ؔꢀ
؜
ًؕ٧
د
٦ؔꢀّ٪ꢀ
ٻم
ؙ٦ؔꢀ
؛
ٞؕٛ
خ
ٹ
٪
؞ػ؟در
ڂ
 •  
ٳ
ٛ٧
؞
ٹ
ٚꢀ١٦
ز
ꢀؙؗ
ٺ؟ػ
ر
ٟٚꢀ(
ص
٣
ػ
٦ؔꢀّ٪ꢀ
٭
٫
ػ
٦ؔꢀ
ى
٧
ٴخ
تر
ؔ
ٴ
ꢀ؇ْؕ
ٴ
ٹ
ٚꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔ  
ع
ٛ
ٮ
ٲٹ
ٻم
ؙ٦ؔꢀؚ
ش
ؔ
تص
ذشئ؛
ꢀ٬
ٵ
٣
؞
ꢀؕ٪
ٯر
ْꢀ
إ
ؒؕ
ٯ؟
٦ؔꢀ٥
ه
ٚ؊ꢀ
ٷ
٧ْꢀ٤
ثكٵ
٦ؔꢀ
٭
٣٫
ٺ
 •  
ش
ؕٛ
ق
ٴ
؊ꢀ
ضٺ؝
ٴئٵذ
ꢀ٨
ر
ْꢀ
٭
٪ꢀ
رٸ
٢
؞؋
ꢀ7
ٻم
ؙ٦ؔꢀ
ل
ؕ
ٻ
ؘꢀٝٛ
خ
ꢀ٥ؙٞꢀ*
؛
ٚ
ص
ٗ٦ؔꢀؚ
ش
ؔ
تص
ذشئ؛
 
ꢀ*
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
ٻم
ؙ٦ؔꢀؖ
هص
٪ꢀ
ٷ
٧ْꢀ
ٻم
ؘ  
٫
ٽڱ
١ٕ
يڜ
/ّ
يڜګٸڑ
 
(
وړ
ً
ڔ
٦
)  
(
يڴڔٹڭ
ꢀ٧١
يڜ
)  
KVL65  
KVC65  
p o½  
م
ٻ
ؙ٦ؔꢀ
ل
ؕ
ٻ
ؘ  
ꢀstn)ꢀot  
ꢀrpn)ꢀop  
(
٨ؔ
ص
ٖ  
(
٨ؔ
ص
ٖ  
"Max"  
"Min"  
t
r
٨ؔ
ص
ٖꢀwqn  
ص
؟
٦ꢀp  
٨ؔ
ص
ٖꢀtpn  
ص
؟
٦ꢀo  
٬
رٲٵ
٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
ٻ؛
٦ؕ
د
٦ؔꢀ
ٯاٻ؛
ٛ
ڀغ
ؔꢀ
؜
ًؕ٧
د
٦ؔ  
ؚ
ؿر
ٟ٦ؔ  
q o½  
o½ – o  
"Max"  
pꢀ
ٻم
ؘꢀ
ش
ؕٛ
ق
 
ط
ٺٵٮٻ
ؕ٫٦ؔ  
ٹ
ً
ؿ
٢ؔꢀ7
إ
ؒؕ
ٯ؟
٦ؔꢀ٥
ه
ٚ؊ꢀ
ٷ
٧ْꢀ٤
ثكٵ
٧٦
 •  
ꢀ٩
آ
طٺ؝
٦ؔꢀ
؛
ٚؕ
ن
؎ꢀ
ر
ؘٓꢀ
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀؗ
ٮ
ؔ
ئٵ
 
ٷ
٧ْꢀ
ٻ؛
ٚؕ
ن
؎ꢀ
ٮٹ
ؔ
آٵ
ꢀonꢀؚ
ر
٫٦ꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ
ٹ
٧ٗ
ؾ
 
*
ٻ؛
٦ؕٓ٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔ  
٨ؔ
ص
ٖꢀonꢀ٤
دصذ
٦ؔ  
٥٪ꢀpnnꢀ
؞ٹ
ؙؕ
ٮ
ضٺ؝
 
o
؛
ْ
ػص
٦ؔ  
٨ؔ
ص
ٖꢀpsnꢀٝ
ٻ
ٞ
ر
٦ؔ  
٨ؔ
ص
ٖꢀsnnꢀؗ
ٻ
٧
ث
٦ؔ  
٨ؔ
ص
ٖꢀpnnꢀ
ٻم
ؙ٦ؔ  
١
ٻ
٣
ٮ
ؙؕ٦ؔꢀ
؛
ً٧
خ
 
ͯ
ͯ
ꢀؚ
ر
٫٦ꢀ
"
پذٮٷ
ؔ"  
ꢀ٩ٞꢀ٩
آ
ꢀ*٬ؔ
آٵ
ꢀon  
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀؚ
ذ
ؕ
طٺ
ؘ  
ꢀؚ
ر
٫٦ꢀ
كٵٶ
ٟ٦ؔ  
؛
ٮٻ
ؕ
آ
ꢀtn-rs  
ꢀْؕ
ٵ
ؙ
؟
٪ꢀ
ٴڂ
؊ꢀ
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
ٷ
٦؎ꢀٝ
ٻ
ٞ
ر
٦ؔꢀ
ٹ
ٛ
نٻ
؊ •  
*
؛
٧
؟
ؙ٫٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؘؕ  
إ
٪
ر
٦ꢀ
«Min»
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ
ٹ
ً٧
خ
ؔ •  
*
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔ  
(
٨ؔ
ص
ٖꢀtqꢀ
ٷ
٦؎ꢀsqꢀ
ٻ٭
ؘꢀ٬
ٵض
ؘ)
؟ٵغى
٫٦ؔꢀ٩
ثا
٦ؔꢀ
=
ꢀ٨
ػ؟در
٫٦ؔꢀ
ٻم
ؙ٦ؔꢀ٩
تا
ꢀ  
ڛ
يڴڔ
ꢀӷ
ڈ
 38%ꢀًԑꢀ
ڨګڢ
٧
يڜ
ګڬ
ٕՀꢀّٜ٬ً
ڀ
ꢀّՎ٫
ژ
=ꢀّ
ڠ
٧٥ٕ
ٱ
Խ
ي
ꢀّ
ڑګڔ
٥Խ
ي
ꢀّՎ٫
يڜڙ
ꢀ  
pov  
٨ؔ
ڂغ؟در
ؔꢀ
؜
ؕ
؞ٵقٻ
ꢀ٤
ئرٴ
 
؛
٪
ػ؟در
٫٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔ
ٴ
؛
ٛ
ٵق
٦ؔꢀؗ
تػ
ꢀٙ٧
ٴ؞د؟
ى
ٟٚꢀ
ذٺ؛
ؕ
شؾ
؎ꢀ
ٯ؛
٪
ض
؊ꢀ
ٲٹ
صٴن؛
ٓ٫٦ؔꢀ
ٯ؛
٪
پض
 •  
ͯ
*١ٓ٣٦ؔꢀّ
قٯ
ٯر
ْꢀ
؛
ٚ
ص
ٗ٦ؔꢀؚ
ش
ؔ
تص
ذشئ؛
ٯر
ْꢀ
٭
ӫ
ٴ
؛
Ӷؕ
ٮ
ꢀؚ
ر
ؘ
ض
ꢀؕӕؔ
ذ
ꢀ҅
غ؟در
ؔꢀ7лؕ
ٯ؟
٦ؔꢀ٥
ه
ٚ؊ꢀӁْꢀ٤
ثكٵ
٧٦
 •  
K
ꢀٌ٫
يڜڡٽ
 
ꢀؕ
ي
ًؙؕ٦ؔ
ٴ
ꢀӌԂ
ڀ
ؔ
ٴ
؜
ؔ
ؿٵ
ԅؔ
ٴ
ꢀғ
ص
٢ꢀ
ټٺع
ؔ
ٴ
؜
ؕ
اٯ
ٓԇؔ
ٴ
ٵٺ؝
٣
ػ
ؙ٦ؔ
ٴ
ꢀ١ٓ٣٦ؔꢀّ
كٯ
٦  
*
ٳصٴغ؛
ԇؔ  
Ѳً
ڪڤٹ
ꢀًْ١
ڱ
՞ٔ  
ͯ
؞رشٺاٻ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٓٚ
ش
ؔꢀ7
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔꢀ
٭
ْꢀ
ز
ؔ
شز
ٺص
ًؕ
؞
ꢀؗ
؟اٯ
٦
 •  
؟ثهٻص
٦ꢀ
ص
٣
ػ
٦ؔꢀّ٪ꢀ
ٱ
ً٧
خ
ٯر
ْꢀ
؛
ٚ
ص
ٗ٦ؔꢀؚ
ش
ؕ
ت
ذشئ؛
ٹ
ٚꢀ
٭
٫
ػ
٦ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
ر
ؘ
ط
٦ؔꢀ
ٹ
٪
غ؟در
ؔ •  
ͯ
*
ٴڂ
؊ꢀ
ٻٯٱ
٧
؟
ؘꢀ
ٹ
٪
ٵ
ٞꢀ
ٴ
؊ꢀ١
ٻ
٣٦ؔꢀ
؜
ًؕ٧
خ
 
ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؘؕꢀ
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀؗ
ٮ
ؔ
ئٵ
ٹ
ً
ؿ
٢ؔ
ٴ
ى
٧
د
٦ؔꢀ
ٻ؛
٧٫ْꢀ
ٹ
ٛٞ
ٴ
؊ꢀ7٥٪ؕ٣٦ؘؕꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔꢀ
إ
٪
ر
٦
 •  
*٨ُؕ
ٮ؟
ؘؕꢀؗ
ٻ
٧ٟ
؟
٦ؔꢀ
؛
ٟٓ٧٪  
*١٦
ز
ꢀ٘
خڃ
؛
ٛ
ٵق
٦ؔꢀ
ص
٢
؞س
ꢀ٩٦ꢀؕ٪ꢀ
؜
ؕ
ٵٺ
٧
ث
٦ؔꢀ
؟ثهٻص
٦ꢀؚ
شذ
ؘؕꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٪ꢀ
ٹ
٪
غ؟در
ؔ •  
٫
ٽڱ
١ٕ
يڜ
/ّ
يڜګٸڑ
 
(
وړ
ً
ڔ
٦
)  
(
يڴڔٹڭ
ꢀ٧١
يڜ
)  
KVL65 KVC65  
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢ꢀr*s
 
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢ꢀp*t  
r
"Max"  
"Max"  
"Min"  
ص
٣
ػ
٦ؔꢀّ٪ꢀ
٭
٫
ػ
٦ؔ
/
ر
ؘ
ط
٦ؔꢀ
طؤ
٪  
؜
ؕ٣ٓ٣٦ؔꢀ
؜
ًؕ٧
خ
ꢀ٥
خ
ؔ
ذ
ٻم
ؙ٦ؔꢀٝٛ
خ
 
r
o
"Min"  
ꢀüðŜŪöꢀqnꢀ  
ٱ
ؘؕ
ؾ
ꢀؕ٪
ٴ
ٳ؛
٢ؕٛ٦ؔ
ٴ
ꢀٝ
ٻ
ٞ
ر
٦ؔꢀ
يٹ
 
“Min”  
oꢀ  
oꢀ  
-ꢀtn  
p
٨ؔ
ص
ٖꢀwon  
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢ꢀr  
٨ؔ
ص
ٖꢀtvn  
٨ؔ
ص
ٖ
ٵ
٧
ٻ
٢ꢀp  
ٝ
ٻ
ٞ
ر
٦ؔꢀ٬
ٴض
 
ٵٺ؝
٣
ػ
ؙ٦ؔ
ٴ
؜
ؕ
اٯ
ٓ٫٦ؔ  
“Min”  
ٝ
ٻ
ٞ
ر
٦ؔꢀّ٪ꢀ
٭
٫
ػ
٦ؔꢀ
ى
٧
خ
 
ꢀüðŜŪöꢀtnꢀ-ꢀrn  
ٹ
٦ؕ٫
ڀئ
ؔꢀ٬
ٵض
٦ؔ
 ؚ
ٲط
ؕ
ا
٦ؔꢀ
؜
ؕ٣ٓ٣٦ؔꢀ
؜
ًؕ٧
خ
 
"Max"  
"Min"  
(
٨ؔ
ص
ٖꢀtqꢀ
ٷ
٦؎ꢀsqꢀ
ٻ٭
ؘꢀ٬
ٵض
ؘ)
؟ٵغى
٫٦ؔꢀ٩
ثا
٦ؔꢀ
=
ꢀ٨
ػ؟در
٫٦ؔꢀ
ٻم
ؙ٦ؔꢀ٩
تا
 
pou  
ًْ١
ڝڡڱ
ٔ  
• . , U ꢀ ¨ ˆ ˜ œ D ¨ Æ ꢀ É ‹  
ꢀ ‘ & Y ꢀ ¨ ‘ . , W “ 7 ½ ꢀ  
¨ ‘ œ * 1 * 9 ꢀ ° ¨ u S ꢀ u - &  
É ’ 0 F É ´ ꢀ ¨ ‘ * W ¨  V ꢀ ’  
É ¨ ‘  W Ž - 1 V ꢀ É ‘ & Y ꢀ ¨  
ˆ 1 ( . S ꢀ ¨ ‘ œ { ¸ ꢀ Œ -  
ڞ
ً
ڨ
 
خصٶ
؊ꢀؚؔ
ذ
؊ꢀ
ٸ
؊ꢀ
؞دطٺ٭
ٴ
؊ꢀؗ
ٻ
٢
؞ص
ꢀ٨
ر
ْꢀ
٭
٪ꢀ
رٸ
٢
؞؋
 
*
خصٶ
؊ꢀ
شؤ
ؕ
د
٪ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ
ٯر
ْꢀ
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؘؕꢀ
ق؛
ؕ
خ
 
٬
ٵض
٦ؔꢀ
؛
ٛ
ٻ
َ
ٴ
ꢀ٨ؔ
ڂغ؟در
 
ڣ
 
ڠ
ꢀّ
ڱ
١
ګټڱ
ٕ
يڜ
ګڞ
ٰ٫
يڜ
لڜڭ
ډگ
ٜ٪
ي
 
لڜڭ
ꢀ  
L
J
*
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
ٹ
ؙ٢
ش
 o  
م
٪
غ؟ٵ
ꢀ7
ٻص
ٛ
؟ك
٦ؔ
/
٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ
ضش
ٷ
٧ْꢀ
ٹ
ًٗ
ن
ؔp  
.nꢀ
ٱ
ؙٓ
ٺ؟
----
صل
ٓ٦ؔꢀ
ؾ؛
ؕ
ؾ
 
؟ثرٺر
٦ꢀ
(
٥
شي
/
٩
ا
٢
)
طش
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ
ٹ
ًٗ
ن
ؔq  
ꢀؕ
نٻ
ؔ
؟ص
ٚؔꢀ
ؾ؛
ؕ
ؿ
٦ؔꢀ٬
ٵ
٣
غ؟
ꢀ*
؜
ؕ
ٻ
ٞ
پٴ
ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
؜
ؕ٪ؔ
اص
٦ؔ  
ͯ
ص
٪ꢀ٤
پٴ
ꢀؕ
ٳ
٧
ٻ
ٗ
؞ؿ
ٯر
ْꢀkg/g
ٷ
٧ْ  
O
ٴٺٵقٷ
ꢀ٩
ئ
ꢀoꢀؕ
رشٲ
ٞꢀ
؜
ؔ
ذ
ؕ
طٺ
ؘꢀؚ
ٵتر
٦ؔꢀ٬
؞ط
 
ꢀ٬
ٵض
٦ꢀؚ
ٻص
ؙ٢ꢀ
؛
ٟٓ٧٪
/ؚ
ٻص
ٗ
ق
؛
ٟٓ٧٪ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؘؕ  
ٻص
ٗ
ك
٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٻ
٫٣٦ؔ  
O
ꢀؚ
ص
٪ꢀ
ٻص
ٛ
؟ك
٦ؔ
/
٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ
ضش
ٷ
٧ْꢀ
ى
ٗ
ن
ؔꢀ
ٻص
ٛ
؟ك
٧٦  
تر
ؔ
ٴ
 
ٹ
ٚꢀؚ
ؾص
ؙؕ٪ꢀ
؛
ؘ
ٵ
٧ً٫٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔꢀ٬
ٵض
ؘꢀ
ٹ
٪
ٵ
ٞ r  
ꢀ*
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔ  
ٷ
٧ْꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀّ
ٴن
ٷ
٧ْꢀؕ٫ؒؔ
ذ
تصقٹ
ؔꢀ:
؛
َ
ثٵ
٧٪  
ͯ
ٹ
ًٗ
؞ه
ڂ
ꢀ*٬
ٵض
٦ؔꢀ٥ؙٞꢀ
؝
ؘؕ
ٴآ
ػ؟ٵ
٪
ٴ
ꢀ٘ؕ
ئ
ة
ً
غ
 
ꢀؔ
ٲس
ꢀ٬
پ
ꢀ٬
ٵض
٦ؔꢀ؇ؕ
آٯ
؊ꢀ
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
دڃو
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْ  
؛
ٛ
ٻ
َ
ٴ
ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ
٭
٣٫
ٺ
ꢀ*
ضٺ٭
ؔ
ٵ
٫٦ؔꢀ
؛
ٞ
ذ
ٷ
٧ْꢀ
غٻ؍آص
 
*٥ٛ
پغ
ٴ
؊ꢀ
ٷ
٧ْ
پ
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
ٮ؝
ؕ٢ꢀ؇ؔ
غٵ
ꢀ٬
ٵض
٦ؔ  
ٸ
ر
ْؕ
؟ك
٦ؔꢀ
ر
ٓ٦ؔꢀ
؝
ٞ
؍
٪  
O
ꢀؕ
ٻ
ٟؒؕ٧
؞
صل
ٓ٦ؔꢀ
ؾ؛
ؕ
ؾ
ꢀ٥٫ٓ
غ؟
ꢀ7٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ؇ؕ
آٯ
؊  
ͯ
*
رٸ
ْؕ
؟ك
٦ؔꢀ
ر
ٓ٦ؔꢀ
؝
ٞ
؍
٫٢  
ͯ
O
ꢀؕ
؟
ٞ
؍
٪ꢀٙٞ
ٴغٻ؟ٵ
؛
ٟ
ٻ
ٞ
ذ
ꢀqnꢀ
ت؟ٷ
؝
ٞ
؍
٫٦ؔꢀؗ
غٻثػ
 
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ꢀ٩
ٺ؟
ꢀؕ٪
ٯر
ْꢀ(
ٮٻ؛
ؕ
آ
ꢀqnꢀ
ٷ
٦؎ꢀ٥
؞ك
ꢀؚ
ر
٫٦
)  
.«O»ꢀّ
ٵن
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٩٣
؟ث
٦ؔ  
O
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ꢀ؇ؕ
آٯ
؊ꢀ
ص
ٛ
ك
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ
؝
ٞ
؍
٫٦ؔꢀ
ى
ؙ
ن
ꢀؚ
ذ
ْؕ
ڀ
 
*
ٻص
ٛ
؟ك
٦ؔ
/
٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ
ضش
ٷ
٧ْꢀ
ى
ٗ
ن
ؔꢀ7
ض
ؕ
اٳ
٦ؔ  
pot  
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪ꢀّ٪ꢀ٥٫ٓ٧٦ꢀ
؜
ٟؕ
ث
٧٪ꢀ١ؒؔ
ؾص
ٯر
ْ  
ڛ
ڜڱ
٧
يڜ
 
ͯ
ꢀّ٪ꢀٝ
ث
٧٫٦ؔꢀٝٚؔ
؞ٵ
٭
٪ꢀ
ر
٢
؟؋
٦ؔꢀ
ٴڂ
؊ꢀ١
ٻ
٧ْꢀ7
ه؛
ٛ
ٯد
٫٦ؔ  
ꢀ٥٢ꢀ
ٻٻط
٫
؞
٭
٣٫
ٺ
ꢀ*١
رٺ
٦ꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٥
ٵذٺ
٪  
ًْ
ڕ
١
يڜڡڝ
ꢀٚ٪ً٥
ڠ
 
Twist Connection System
ꢀ٨ُؕ
ٮ
؜
ٟؕ
ث
٧٪  
1
؛
ٻ
٦ؕٓ٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪  
ٹ
٦ؕ
؟
٦ؔꢀ
ٯثٵ
٦ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ؊
ر
ؙ
ٺ
سٸ
٦ؔ
ٴ
ٯ؟إ
٫٦ؔꢀ
ٵذ
٢ꢀ٤
خڃ
٭
٪  
2
3
؛
ه
ٛ
ٯد
٫٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪  
؛
ٮٻ
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀٜؕ
ث
٦؎ꢀ
ع
ؙٟ٪  
ͯ
Twist
ش
ؕٓ
ؾ
ꢀٝ
يصٺ
٭
ْꢀؕ
ٺه
؊
ٴ
(KAX)  
ضٴشٸ
؜
ؕ٪
ٵ
٧ٓ٫٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
طٺر
٫٦ꢀ*ؚ
ٵ
ؙٓ٦ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ
ٵنة
٫٦ؔ  
.www.kenwoodworld.com/twist:ّٞ
ٵ
٫٦ؔ  
Bar
ꢀ٨ُؕ
ٮ
ٷ
٧ْꢀ٥٫ٓ
؞
؜
ٟؕ
ث
٧٪ꢀ١
رٺ
٦ꢀ٬ؕ٢ꢀؔ
ز
؎  
پ
ڹ
٥
يڜ
 
؛
٦ؕԅؔꢀٰ
ٲس
ꢀҸٚꢀꢀ7  
Connection System  
ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀѾ؎ꢀӏ
ئ
ؕ
غ؟ث؟
 
4
؛
ٻ
٦ؕٓ٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪ꢀ؇ًٖؕ  
5
و
دڃ
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
 
ꢀٰ
ٲس
ꢀ٥
؞ٵقٻ
ꢀ١
ٯ
٣Ԙꢀү
ت
KAT002ME
ꢀ٩ُ
ٯ
٪  
Twist Connection System
ꢀ٨ُؕ
ٮ
ꢀّ٪ꢀ
؜
ٟؕ
ث
٧ԇؔ  
رٺ
٦ꢀ٥٪һ
؟
ԇؔꢀ
ح
ًؙԇؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٥
ٵذٺ
٪ꢀѭꢀ
ٵئٵذ
ԇؔꢀ  
ꢀّٞ
ٵ
٫٦ؔꢀ
ضٴشٸ
ꢀ7
؜
ؕ٪
ٵ
٧ٓ٫٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
طٺر
٫٦  
] W 6¢ ꢀ ’ 4 ‰ F ꢀ ¨ ˆ ˜ (  
7
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٩٣
؟ث
٦ؔꢀ
صـ
ٞ  
و
دڃ
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
؞ثصٺص
ꢀِؔ
زش
 
(
ٵ؞ٵش
٫٦ؔ
)
؛
ًٞؕ٦ؔꢀؚ
ٴتر
 
Easyweigh
ضٺ٭
ؔ
ٵ
٪  
8
9
.www.kenwoodworld.com/twist  
10  
٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٨ؔ
ڂغ؟در
 
ڣ
ڠ
ꢀّ
ڱ
١
ګټڱ
ٕ
يڜ
ګڞ
ٰ٫
يڜ
لڜڭ
ډگ
ٜ٪
ي
 
لڜڭ
 
ل
ص
ٓ٦ؔꢀ
ؾ؛
ؕ
ؾ
 a  
ص
ٻ
ٛ
؟ك
٦ؔ
/
٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀ
ضش
 b  
٥
شي
/
٩
ا
٢ꢀ
ضش
 c  
؛
ٮٻ
ًؕ٧
ػ
٦ؔ  
I
A
11  
ظ
؊
ش
ٹ
ٓٚ
ش
ؔ
ٴ
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
ꢀّٚ
ش
ꢀِؔ
زش
ٹ
ٓٚ
ذ
ؔo  
.
ٻ؝
ؙ
؟أ
٦ؔꢀّ
ٵن
٪ꢀ
ٹ
ٚꢀ
ص
ٟ
؞ػ؟
ت؟ٷ
دڃو
٦ؔ  
؛
ْؕ
ػ
٦ؔꢀؖ
ش
ْٟؕꢀٰؕ
؞ا
ؔꢀ
ٹ
ٚꢀؕ
ٻٳ
ٛ٦
ٴ
ꢀ7
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
ٹ
ؙ٢
ش
 p  
ٳ
ٓ
ٵن
٪ꢀ
ٹ
ٚꢀ
ص
ٟ
؞ػ؟
ꢀ٬؊ꢀ
ٷ
٦؎  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
؛
ه
ٛ
ٯد
٫٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪ꢀ؇ًٖؕ  
ظ
؊
ص
٦ؔꢀ؇ًٖؕ  
K
اٻ٭
ٓ٦ؔꢀؖ
هص
٪  
م
ٻ
ؙ٦ؔꢀ
؛
ٞؕٛ
خ
 
*
ع
ؙٟ٫٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀؕ
ٳ
٪ؔ
غ؟در
ؔꢀؖ
ٵ
٧ً٫٦ؔꢀؚؔ
پذ
ؔꢀ
ٹ
٧
ذخ
؊ꢀq  
ꢀّ
ٵن
٪ꢀ
ٹ
ٚꢀؕ
ٳ
٧ٟٛ٦ꢀؕ
ٻٳ
ٛ٦
ٴ
ٷ
٧ْ
پ
ꢀؕ
ٻٳ
ٓٚ
ذ
ؔꢀ٩
آ
 
ؿٻ
ٓ
؟
٦ؔ  
٭
ا
ٓ٦ؔꢀؚؔ
ذ
؊  
ؗ
ٻ
٧ٟ
؟
٦ؔꢀ
؛
ٟٓ٧٪  
18  
ز
ؔ
صز
٦ؔꢀّ
ٮ
ؕ٪  
؛
ٞؕٛ
خ
ٴ
؊ꢀK
اٻ٭
ٓ٦ؔꢀؖ
هص
٪ꢀ٬ؕ٢ꢀؔ
ز
؎ꢀ:
؛
ُ
ڃت
٪  
ٹ
ٚꢀؚ
ٵئٵذ
٫٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٫٦ؔꢀ
ى
٧
خ
ꢀؕ٫
ٯٳ
٣٫
ٺ
ڂ
ٻم
ؙ٦ؔ  
ꢀ٩
ػ
ٞꢀ
ٹ
ٓ
ئ
ؔ
ش
؛
٦ؕ
ث
٦ؔꢀٰ
ٲس
ٹ
ٛٚꢀ7
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀؚ
ر
ْؕٞ  
.ؚؔ
پذ
ؔꢀ
ى
ؙ
ن
”  
؟ٵنٻثٹ
٦ؔꢀ٩
صغ
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
ٻ٭
ؙ٫٦ؔꢀ
ى
ؘ
ص
٦ؔꢀ
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ:
؛
ُ
ڃت
٪  
ꢀٜ
قٯرٴ
ꢀّ٪ꢀٰ
؞طٴٺر
ꢀ٩
ٺ؟
ٴڂ
ى
ٟٚꢀ
؞ٵنٻثٻ؛
ل
ؔ
ص
ٖ
پ
 
ٻ
ؙ٦ؔ  
؞ثصٺص
ꢀِؔ
زش
ꢀّٚ
ذ
ꢀٝ
يصٺ
٭
ْꢀ
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
هٹ
ٛ
خ
ؔ r  
ت؟ٷ
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
هٹ
ٛ
خ
ؔꢀ٩
آ
ꢀ٥ٛ
پغ
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
 
*
؛
ًٟٟ
ي
قٵ؜
ثرآ؛
٪ꢀٝ
ؿٻ
ٓ
؟
٦ؔꢀّ
ٵن
٪ꢀ
ٹ
ٚꢀ
ص
ٟ
؞ػ؟
 
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ٹ
ؒ
ر
ؘؔꢀ*
؛
ًٞؕ٦ؔꢀ
كرش
٫ؘꢀؕ
ٳ
٧
؟ٵقٻ
ؘꢀ
ٹ
٪
ٵ
ٞ sꢀ  
ذ
ؔ
ر
ْ؎ꢀ
ٷ
٦؎ꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٩٣
؟ث
٦ؔꢀ٥
؟ثٵٺ
ؘꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔ  
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀّ
ٴن
ٹ
٪
غ؟در
ؔꢀ*ؖ
ٵ
٧ً٫٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔ  
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
؜
ؔ
ز
ꢀؚ
كٻص
ٟ٦ؔꢀ
؜
ؔ
؟ص
ٛ٧٦ꢀ
(P)
هٹ
ؙ
ٯ
٦ؔ  
*
كٵٶ
ٟ٦ؔ  
ّ
ڰ
٪ً
ڱ
ٕ٤
ي
ꢀًْ
ڕ
١
ڠڝ
 
ꢀؚ
ص
ٚ
؟ٵ
٫٦ؔꢀ
؜
ٟؕ
ث
٧٫٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
؛
ْ
؟ٯٵ
٪
ٴ
ꢀؚ
ٻص
ؙ٢ꢀ
؛
ْ
ٵ
٫
ا
٪ꢀ٠ؕ
ٲٯ
 
*٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀّ٪ꢀؕ
ٳ
٪ؔ
غ؟در
ؔꢀ
٭
٣٫
ٺ
؟ٹ
٦ؔ
ٴ
 
ꢀّ
ٻ
ؙ٦ؔꢀٜ
قٯرٴ
ꢀّ٪ꢀؚ
طٴذ
٫٦ؔꢀٝ
ث
٧٫٦ؔꢀؚ
ٮؿص
ٹ
ٓ
ئ
ؔ
ش
 
www.kenwoodworld.comꢀّٞ
ٵ
٫٦ؔꢀ
ضٴشٸ
ٴ
؊  
ꢀؚ
ص
ٚ
؟ٵ
٫٦ؔꢀ
؜
ٟؕ
ث
٧٫٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
؛
٧٪ؕ٣٦ؔꢀ
؛
ْ
ٵ
٫
ا
٫٦ؔꢀؚ
ٲر
ؕ
ؿ
٫٦  
ꢀ٠
ض
ؕ
ئٳ
ꢀّ٪ꢀؚ
طٴذ
٫٦ؔꢀ
ٻص
ٖꢀ
؜
ٟؕ
ث
٧٫٦ؔꢀ؇ؔ
ؾص
ٻ؛
ٛ
ٻ
٢
ٴ
 
*
غٹ
ؕ
پغ
ؔ  
ّ
ڑٽ
٥
يڜڡڥ
ꢀّ
ڈ
٫
يڜٱ
ꢀٚ٫٥
ڠ
ꢀًْ
ڕ
١
ڠڝ
:ّ
څ
٠
ڠڹ
 
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٥
ٵذٺ
٪ꢀ
ٹ
ٚꢀ
ه؛
ٛ
ٯد
٫٦ؔꢀ
؛
ْ
ػص
٦ؔꢀ
دصؤ
٪  
٨
ꢀُؕ
ٯ
ؘꢀ
ٻط
٫
ٺ؟
ꢀ١
رٺ
٦ꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔ  
؜
ْؕ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٩٣
؟ث
٦ؔꢀ
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ
ٻرٸ
ْ؊ꢀ7٨ؔ
ڂغ؟در
ؔꢀ
ر
ؘٓt  
«O»(OFF)
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀٟ٘ؕ
ٺ
؎ꢀّ
ٵن
٪ꢀ
ٹ
٦؎  
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٪ꢀ
٭
ْꢀ٥٪ؕ٣٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ٹ
٧
ك
ٚؔ
ٴ
 
*
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔ  
ٳٵ
ٚꢀ
ٹ
٦ؕ
؟
٦ؘؕ
ٴ
ꢀ*Twist Connection Systemꢀ  
٨
ꢀُؕ
ٮ
؜
ٟؕ
ث
٧٪ꢀّ٪ꢀ٥٫ٓ٧٦ꢀ٩٫
ك
٪  
ꢀؖ
ش
ْٟؕꢀٰؕ
؞ا
ؔꢀ
ٹ
ٚꢀؕ
ٳ
ٛ٦ꢀٝ
يصٺ
٭
ْꢀؚؔ
پذ
ؔꢀ
ٹ
٧
ضٺ
؊u  
ꢀ٩
آ
ꢀؚؔ
پذ
ؔꢀٜؕ
ث
٦؎ꢀ
ع
ؙٟ٪ꢀ
٭
ْꢀؕ
؟ثصٺصٲ
٦ꢀ
؛
ْؕ
ػ
٦ؔ  
ٻٳ
٧
ضٺ
؊  
.Twist Connection System  
pos  
تٻء
؜
ٟؕ
ث
٧٫٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
ٸ
؊ꢀؗ
ٻ
٢
؞ص
ꢀ؇ؕ
آٯ
؊ꢀ
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
ꢀّٚ
ش
ٴ
؊ꢀ١
؞ثصٺ
ٹ
٦
ٴ
ؕ
؞ث
ڂ
 O  
*
ص
ٟ
ػ؟
٪ꢀ
ٻص
ٖꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ة
ؙ
ٺك
 
O
ٹ
ٓٚ
؞ص
ڂ
ꢀ*
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ٴش
ꢀؚ
ر
ْٟؕ٦ؔꢀ
٭
٪ꢀؕ٫ؒؔ
ذ
ٻٱ
٣
ػ
٪ؔꢀ7
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ١
؞ثصٺ
ٯر
ْ  
ͯ
؛
ٮٻ
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
م
ؙٟ٪ꢀٝ
يصٺ
٭
ْꢀ
ٻٱ
٧٫
؞ث
ٴ
؊ꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔ  
ٴ
؊ꢀ٥٫ٓ٦ؔꢀ
ة
ً
غ
ٷ
٧ْꢀ
ٻٱ
ٟ٧ٓ
؞
ٴ
؊ꢀ
؛
ٚؕ
ث
٦ؔꢀ
٭
٪ꢀؖ
ص
ٟ٦ؘؕꢀ٠
ض
ؕ
ئٳ
ٹ
٧ٗ
؞ؿ
ڂ
 O  
ش
ؔ
ص
ٟ
غ؟
ؔꢀ٨
ر
ْꢀ
ٹ
ٚꢀؙؗ
ٺ؟ػ
ر
ٞꢀؔ
ٲس
ꢀ٬
پ
ꢀ7ٝ
ث
٧٫٦ؔꢀؗ
ٻ
٢
؞ص
ٯر
ْꢀؚ
ٵ
ٟ٦ؔꢀ
ٹ
٪
؞ػ؟در
 
*
؛
ؘؕ
ق
؎ꢀ
ترٴؠ
ٷ
٦؎ꢀ
ٺ؍ذٸ
ر
ٞꢀؕ٫٪ꢀ7ؕ
ٳ
ؘ
ڃ
ٟ
ٮ
ؔ
ٴ
ꢀؚ
ٵتر
٦ؔ  
ٴ
؊ꢀ١ؘؕ
؟ؿ
٦ؔꢀ
٭
ْꢀ
؞ا؛
ؕ
ٯ
٦ؔꢀ
يص
ؕ
د
٫٦ؔꢀ٥
ٻ
٧ٟ
؟
٦ꢀ
كٻص
ٟ٦ؔꢀ
؛
ًٞؕ٦ؔꢀ
ذ
ؔ
ر
٪؎ꢀ١٧
غ
ꢀ٨
ٺػ؟در
 O  
ꢀ*ؕ
ٳ
٪ؔ
غ؟در
ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
ثسش
٦ؔꢀ
؞ٵخٹ
ꢀ٩
؞
ꢀؔ
ز
؎ꢀ
رٺر
٫
؟
٦ؔꢀ٠
غڃ
؊ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ
٭
٣٫
ٴٺ
ꢀ*
أص
ٓ
؟
٦ؔ  
ثرذ
٫٦ؔꢀ
ٹ
ؘؒؕ
ٳص
٣٦ؔꢀٙ
؟كٯٻ
٦ؔꢀ٬
ٵ
٣
ٺ
ꢀ٬؊ꢀؗ
ٺا
(oꢀ:
رٺر
٫
؞
ꢀ١٧
غ
ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ٩
؞
ꢀؔ
ز
؎  
(pꢀ
ٴ
ꢀF
ض
ؕ
اٳ
٧٦ꢀ
ٹ
ؘؒؕ
ٳص
٣٦ؔꢀٙ
؟كٯٻ
٦ؔꢀ
ػ؟ٵٶ
٪ꢀ
ع
ٛ
ٯ
ؘꢀ٥ٞ
پ
ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ
رٺر
٫
؟
٦ؔꢀ١٧
ػ
٦  
تٻء
؛
٦
ٴ
ًؕ٦ؔꢀ
ة
ً
غ
ٴ
؊ꢀؚ
ٯهر
٫٦ؔꢀٜ
ٵ
ٚꢀ
ٺٯأٯٹ
ڂ
ثٻء
ؘꢀ١٧
ػ
٦ؔꢀؗ
؞ص؞ٻ
ꢀؗ
ٺا
 
رٺر
٫
؟
٦ؔꢀ١٧
غ
ꢀ٬
ٵ
٣
ٺ
ꢀ٬؊ꢀؗ
ٺا
(qꢀ*
كر
ٞꢀ٬
ذٴ
ٱ
ؘꢀ
أص
ٓ
؟
٦ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
ٱ
ؙ
غث
ꢀ٤ؕٛ
ٿي
٦ꢀ
٭
٣٫
ٺ
 
ͯ
ͯ
ꢀ؇
اط
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ
ض
ؕ
اٳ
٧٦ꢀ
ٹ
ؘؒؕ
ٳص
٣٦ؔꢀٙ
؟كٯٻ
٦ؔꢀ
ؤ
ؔ
ذش
؎ꢀ٩
؞
ꢀ*٠
غڃ
؊ꢀqꢀ
٭
٪ꢀؕ
؍شن
٪ꢀؕ٣٧
غ
 
ٵتر
٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
ٹ
٧ٛ
ػ
٦ؔ  
O  
• . , U ꢀ ¨ ˆ ˜ œ D ¨  
Œ + - 1 9 ꢀ ’ / œ * %  
’ / › 0 T ꢀ ¨ ‘ ˜ ( - 1 .  
¨ ˆ ˜ œ D ¨ ’ V ꢀ ‚ &  
š 0 7 ³ ꢂ  
O  
 D ꢀ • 4 ° Ë ꢀ ˆ W ¢  
O  
z ꢀ • š W ³ ꢀ ¨ ˆ ˜  
ꢀ Œ U ꢀ ’ ˜ / 7 É Å ꢀ ¨ A ¨ Š ‘ , * 7 0 Å F ꢂ ‚ Y ꢀ ‚ ( 1 D  
O
ꢀ٨
ػ؟در
٫٦ؔꢀؚ
ٻص
ٗ
ك
٦ؔꢀ
ثٯ؛
ً٫٦ؔ
/
؛
ًْٟؕ٦ؔꢀٝ
ث
٧٪ꢀ
ٷ
٧ْꢀ
كٵٶ
ٟ٦ؔꢀ
؛
ٓ
ػ
٦ؔꢀ
ر
٫
؟
ٓ
؞
 ꢀ  
ͯ
ͯ
*٥ٞ؊ꢀ
ڃ
٫
ت
ر
٫
؞ػ؟
ر
ٞꢀ
پخصٶ
ؔꢀ
؜
ٟؕ
ث
٧٫٦ؔꢀ
م
ؘٓꢀ*
ص
ؙ٢؊ꢀ
ڃ
٫
ت
ر
٫
ٺػ؟
سٸ
٦ؔ  
O  
¨ ˆ ˜ œ D ’ Y ꢀ ¨ ‘ š  
ꢀ ¤ • 9 ꢀ ’  – W ‘ 1 d 9 o ꢀ Ž o Y w ꢀ † n ¤ É e 7 ‘ F K Œ 9  ꢀ D ¨ 9 ˆ Æ ꢀ ¨ ˜ z œ D ˜ ¨ Æ 7  
ѻ٫
يڜڙک
ꢀ٪ً
ڱ
ٕ
يڜ
ꢀ٪٧
ٹ
Ԑꢀ٬ً
ک
Ժ
ي
ګٸڱڛ
ٔꢀ
ڛ
ُ
ڔ
 
O
ꢀӂٛ
ػ
٦ؔꢀؗ
ٮ
ؕԄؔꢀӁْꢀ
؛
Ӱ
ٵ
ԇؔꢀ
؜
ؕٛ
ٵق
ԇؔꢀّ٪ꢀ١
رٺ
٦ꢀх
ٳص
٣٦ؔꢀ
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٪ꢀ
؜
ؕٛ
ق
ؔ
ٵ
٪ꢀ٥
آ
ؕӟꢀ
٭
٪ꢀ
رٸ
٢
؞؋
 
ꢀ*
ض
ؕ
اٳ
٧٦  
ꢀّ٪ꢀ
ػ؛
٪
؟ڃ
٫٦ؔꢀ٨ؕ
پئػ
ؔ
ٴ
ذ
ؔ
ٵ
٫٦ؘؕꢀ
؛
ٟ٧ٓ
؟
٫٦ؔꢀ
2004/1935
ٹ
ؘ
پٴشٴ
ؔꢀ
ذ
ؕ
ڂ؞ث
ؔꢀ
؜
ؕ٫
ٻ
ُ
؞ٯ
ꢀّ٪ꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀؔ
ٲس
ꢀٝٚؔ
ٺ؟ٵ
 O  
*
؛
٫ٓ
پي
ؔ  
ڭ
يڴڪڜ
ꢀِ٫
ڜڝڡ
ꢀ٬ً
ک
ٝ
يڜ
يڞ
٧٥ٰٕ
ي
ڛ
ُ
ڔ
 
O
.«ٙ
ٻ
ُ
؟ٯ
٦ؔ
ٴ
ٺ؛
ؕ
ٯ
ٓ٦ؔ
»
ꢀ٩
ػ
ٞꢀ
ٹ
ٓ
ئ
ؔ
ش
:ؕ
ٳ
٧
ػ
ؘٗꢀ
ٵب
٫
ػ
٫٦ؔꢀ؇ؔ
پئط
ؔꢀ
ٹ
٧
ػ
ٖؔ  
por  
گ
َ٫
ڈ
 
F ˆ W ’ 7 ½ ꢀ ¨ ‘ ˜ W ] 1 › 1 9 ꢀ  
 — S ꢀ  F ¨ ¢ ª ꢀ ¨ ‘ ˜ ( - 1 . 7 ½  
Kenwood
٭
٪ꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٘ؕ
ؿ
٣
غ؟
ؔ  
ى
ٟٚꢀ٥٣
ٺؿ
ڂ
ض
ؕ
اٳ
٧٦ꢀ١ؒؕ
؟ٯ
ٞؔꢀ٬؏ٚꢀ7ؚ
ص
ٚ
؟ٵ
٫٦ؔꢀ
؜
ٟؕ
ث
٧٫٦ؔꢀ
٭
٪ꢀ
رٺر
ٓ٦ؔꢀ٤
خڃ
٭
٪ .Kenwood
ٯ؟إ
٪ꢀ؇ؕ
؟ٯ
ٞؔꢀ
ٷ
٧ْꢀؕ
ٮٻٯ
ؕ
؞ٳ
 
*
ٱ
٪ؔ
غ؟در
ؘؕꢀ
ٻ٭
ٓ
؟
٫
ٴ؞ػ؟
ꢀ١ؘؕ
ا
ْ؎ꢀ٤ؕ
ٺٯ
ꢀ٬؊ꢀ
ٯٷ
٫
ٮ؟
 *
ٱ
ْ
ٮٵ
٭
٪ꢀ
صٺر
ٚ
ٴ
صٸ
ؙْٟꢀ٥٪ؕ٣
؟
٪ꢀ
ح
ًؙ٪ꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ٳٵ
ٚ *
دڃو
٦ؔꢀ؇ؔ
ؾص
 
.Kenwood
ٯ؟إ
٪ꢀ*ِ
؟ٯٵ
٪ꢀ*
ٻٱ
٧ْꢀ
ذ
ؕ٫
؟
ْ
ڂ
ؔꢀ١
ٯ
٣٫
ٺ
ꢀ*
؟ٻ٭
٪  
؛
٪
ػڃ
٦ؔ  
ٻ؛
٧ؙٟ
ػ؟
٫٦ؔꢀ
؜
ؕ٪ؔ
ڃغ؟در
٦ꢀ٤
ٴ
ؕ
؟ٯ
٫٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀؕ
ٳ
ؘꢀ
ٹ
ُٛ
ت؟
ؔ
ٴ
ٻ؛
٦ؕ
؟
٦ؔꢀ
؜
ؕ٫
ٻ
٧ٓ
؟
٦ؔꢀ
ٹ
ؒ
ص
ٞؔ O  
*
ٻ؛
ٓ
صئ
٫٦ؔ  
*
؜
ٟؕ
ك
٧٪ꢀ
ٺ؛
؊
ٴ
ꢀٙ
ٻ
٧ٗ
؟
٦ؔꢀ
؜
ؕ
ٵٮ
٣٪ꢀ
ٹ
٧
ضٺ
؊ O  
O
ٹ
ٚꢀ7
يص
ؕ
د
٪ꢀ
ٺ؛
؊ꢀ
ترٴؠ
ꢀؗ
؟اٯ
٦
ٴ
؛
٪
ػڃ
٦ؘؕꢀ
؛
ٟ٧ٓ
؟
٪ꢀؙؖؕ
پغ
 
؛
ً
غ
ؔ
ٵ
ؘꢀ
ٱ
٦ؔ
ر
ؙ
غ؟
ؔꢀؗ
ٺا
ꢀ7
ع
ؘٟؕ٦ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔꢀ١٧
ػ
٦ؔꢀٙ٧
؞
؛
٦ؕ
ت
 
.Kenwood
٥ؙٞꢀ
٭
٪ꢀ
ر
٫
؟
ٓ٪ꢀ
؛
٪
خر
ط
٢
ص
٪ꢀ
ٴ
؊ꢀKenwood  
(OFF)
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؟ؿ
٦ؔꢀٟ٘ؕ
ٺ
؎ꢀّ
ٵن
٪ꢀ
ٷ
٦؎ꢀ
؜
ْؕ
ػص
٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀ٩٣
؟ث
٦ؔꢀ
ب
ؕ
؟
ٛ٪ꢀ
ذٺصٸ
؊ O  
ٸ
؊ꢀ
؛
٦ؔ
ض
؎ꢀ
ٴ
؊ꢀؗ
ٻ
٢
؞ص
ꢀ٥ؙٞꢀ
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔꢀ
ش
ؕ
؟ٻ
٦ؔꢀ
كرش
٪ꢀ
٭
ْꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ
ٹ
٧
ك
ٚؔ
ٴ
«O»  
ͯ
ٻ
ُ
؟ٯ
٦ؔꢀ٥ؙٞ
ٴ
ꢀ٨ؔ
ڂغ؟در
ؔꢀ
٭
٪ꢀ؇ؕ
ڂٮ؟ٳ
ؔꢀ
ٵش
ٚꢀؕ
ٺه
؊
ٴ
؜
ٟؕ
ث
٧٫٦ؔꢀ
ٴ
؊ꢀ
؜
ؔ
پذٴ
ؔꢀ
٭
٪  
ͯ
٭
ْꢀؔ
ٻر
ؘٓꢀ
ن؛
ؕٛ
ه
ٛ٦ؔꢀ
ع
ؘ
ڃ
٫٦ؔ
ٴ
؜
ؔ
اٵٲص
٫٦ؔ
ٴ
ꢀ٠
ص
ٓ
ٴؾ
ꢀ١٫
ئػ
ꢀ؇ؔ
ئط
؊ꢀ
رٸ
ؘٓ؊ O  
*
؛
ؙ٢
ص
٫٦ؔꢀ
؜
ٟؕ
ث
٧٫٦ؔ
ٴ
؛
٢
؟ثص
٫٦ؔꢀ؇ؔ
پئط
ؔ  
*
ٱ
٧
ٻ
ٗ
؞ؿ
ꢀ؇ؕ
آٯ
؊ꢀ
؛
ُ
ڃت
٪ꢀ٬
ذٴ
ꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٠
؞ص
ٺثسش
 O  
ثف
ٚꢀؗ
ٺا
؛
٦ؕ
ث
٦ؔꢀٰ
ٲس
ꢀ٥
أ
٪ꢀ
ٹ
ٚꢀ*
ٱ
ٛ٧
؞
؛
٦ؕ
ت
ٹ
ٚꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ
ٺثسش
 O  
.«؇
ڃ
٫ٓ٦ؔꢀ
ٺ؛
ْؕ
ٴش
ٮ؛
ؕ
كٻ
٦ؔ
»
ꢀ٩
ػ
ٞꢀ
ٹ
ٓ
ئ
ؔ
ش
 :
قڃتٱ
؎ꢀ
ٴ
؊ꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔ  
ͯ
O Ý ꢀ  
*ْؕ
ٵ
ٚ
ص
٪ꢀ
ظ
؊
ص
٦ؔꢀ٬
ٵ
٣
ٺ
ꢀؕ٪
ٯر
ْꢀ٥٪ؕ٣
؟
٫٦ؔꢀ
ح
ًؙ٫٦ؔꢀ
ض
ؕ
ئٳ
ꢀ٥
ٻ
ٗ
؞ؿ
ٺثسش
 
¨ ‘ . * $ ¨ € - 1 ‘ 9 1 ꢂ 9 ꢀ ° ¨ u S ꢀ ¨ A ꢁ ’  U ꢀ 7 Æ ꢀ É  1 F ” 7 ꢀ ¨ A b 7 ‚ N ¦ ° ꢀ u 7 Å • ꢀ › ꢀ E  
O
ͯ
*
ٱ
ْ
ٺٯ؟ط
ر
ٟٚꢀ٥ٛ
ي
ٴئٵذ
؛
٦ؕ
ت
ٹ
ٚꢀؕ
ٻ
٦
؟ر
٪ꢀ
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔꢀ١٧
ػ
٦ؔꢀ٠
؞ص
ٺثسش
 O  
ꢀ٥
؟ٵقٻ
٦ؔꢀ
ع
ؘؕٞꢀ
ٴ
؊ꢀ؇ؘؕ
ٳص
٣٦ؔꢀ١٧
غ
ٴ
؊ꢀ«
ٵ؞ٵش
٫٦ؔ
»
؛
ًٞؕ٦ؔꢀؚ
ٴتر
صل
ٓ
؞
ٺثسش
 O  
*؇ؕ٫٧٦  
تر
ؔ
ٵ
٦ؔꢀؚ
ص
٫٦ؔꢀ
ٹ
ٚꢀٝ
ث
٧٪ꢀ
٭
٪ꢀ
أص
٢؊ꢀ
ٴ
؊ꢀ
ر
٫
؟
ٓ٪ꢀ
ٻص
ٖꢀٝ
ث
٧٪ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ
ٺثسش
 O  
*
كٵٶ
ٟ٦ؔꢀ
؜
ؕٓ
ػ
٦ؔꢀ٤
ئرٴ
ٹ
ٚꢀ
ٵنث؛
٫٦ؔꢀ
كٵٶ
ٟ٦ؔꢀ
؜
ؕٓ
ػ
٦ؔꢀ
ٴض
ؕ
؞ا
ٺثسش
 O  
*
ٱ
ٓ٪ꢀؚ
شذ
ؔ
ٵ
٦ؔꢀ٬ؕ٪
پ
ؔꢀ
؜
ؕ٫
ٻ
٧ٓ
؞
ꢀؙِؕ
؞
ؔ
ٴ
ꢀؚ؇ؔ
ص
ٞꢀؗ
ٺا
ꢀ7ؕ٪ꢀٝ
ث
٧٪ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀ
ٯر
ْ O  
دڃو
٦ؔꢀ
ظ
؊
ش
ꢀ٥ٛٞꢀ
٭
٪ꢀ
رٸ
٢
؞؋
ꢀ*٥
ٻ
ٟ
آ
ٳٵ
ٚꢀ
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀؔ
ٲس
ꢀ٥٫
ت
ٯر
ْꢀ
ثسش
٦ؔꢀ
؞ٵخٹ
 O  
ꢀ١٧
ػ
٦ؔ
ٴ
شؤ
ؕ
د
٫٦ؔꢀ
ٻ؛
ًٖ؊
ٴ
؜
ؔ
پذٴ
ؔ
ٴ
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
ٻ٭
٪
ٴ؞؋
ꢀ٥ٛ
پغ
ꢀّ
ٵن
٦ؔꢀ
ٹ
ٚ  
*
ض
ؕ
اٳ
٦ؔꢀ٥٫
ت
ꢀ٥ؙٞꢀ
ٹ
ؘ
ٳص
٣٦ؔ  
تٻء
؛
٦
ٵ
ً٪ꢀ٨ؔ
غ؟در
ؔꢀؚ
؟ص
ٚꢀ
ر
ؘٓꢀ
ٮٻ؛
ًؕ٧
ػ
٦ؔꢀ
؜
ؔ
ذٴ
؊ꢀ
؛
٦ؔ
ض
؎ꢀ
ٯر
ْꢀ
ثسش
٦ؔꢀ
؞ٵخٹ
 O  
*
؛
ٓٛ
ص؞
٪ꢀؕ
ش؞ٳ
ؔ
تص
ذشئ؛
ꢀ٬
ٵ
٣
؞
 
*
ض
ؕ
اٳ
٦ؘؕꢀ٩
أٳ
ؙْꢀ٨
ر
ْꢀ
٭
٪ꢀ
ر
٢
؟؋
٧٦ꢀ٤ؕٛ
پي
ؔꢀ
ٷ
٧ْꢀ٘ؔ
ڀؾص
ؔꢀؗ
ٺا
 O  
poq  
Kenwood Ltd  
New Lane  
Havant  
Hampshire  
PO9 2NH  
kenwoodworld.com  
© Copyright 2021 Kenwood Limited. All rights reserved  
5720002023/1  

Xerox All In One Printer Copycentre C20 User Manual
Vanguard 540000 User Manual
Sanyo Cadnica Kr 2000c User Manual
Samsung Avmch105ea B 0 User Manual
MAYTAG MFR 25 User Manual
HITACHI 51F520 User Manual
Hampton Bay Electric Fireplace User Manual
CRAFTSMAN 139.53625SR User Manual
CANON TS3500 User Manual
ASUS ZX50J User Manual