TYPE KVC65
TYPE KVL65
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções
14
15
4
13
2
1
16
5
6
7
12
11
17
18
8
9
10
3
10 – Easy weigh scales
a
b
c
To Use Your Stand Mixer
A
B
E
H
C
F
I
D
G
To Use The Weighing Function
J
K
L
To Fit And Use Your Splashguard
Tool Adjustment
M
N
O
To Fit and Remove the Head Cover
P
Q
R
U
S
T
English
Know Your Kenwood Stand Mixer
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available,
it is more than just a mixer. It is a state-of-the-art Stand Mixer. We hope you will enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
Safety
Oꢀ
Read these instructions carefully and retain for
future reference.
Oꢀ
Oꢀ
Remove all packaging and any labels.
If the plug or cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by Kenwood or an authorised
Kenwood repairer in order to avoid a hazard.
Oꢀ
Turn the speed control to ‘O’ OFF position
and unplug before fitting or removing tools/
attachments, after use and before cleaning.
Oꢀ
Keep body parts, hair and jewellery and loose clothing
away from moving parts and fitted attachments.
Oꢀ
Never leave the Stand Mixer unattended when it is
operating.
Oꢀ
Never use a damaged appliance. Get it checked or
repaired: see ‘Service and Customer Care’ section.
Oꢀ
Never operate the Stand Mixer with the head in the
raised position.
Oꢀ
Oꢀ
Never put your fingers into the hinge mechanism.
Never let the cord hang down where a child could
grab it.
Oꢀ
Oꢀ
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Never use an unauthorised attachment or more than
one attachment at once.
Oꢀ
Never exceed the quantities stated in the maximum
capacity chart
Oꢀ
When using an attachment, read and follow the
safety instructions that are supplied with it.
Oꢀ
Take care when lifting this appliance as it is heavy.
Ensure the head is correctly latched in the down
position and that the bowl, tools, outlet covers and
cord are secure before lifting.
Oꢀ
Take care when removing bowl tools after extended
use as they may get hot.
2
Oꢀ
Oꢀ
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not move or raise the mixer head with an
attachment fitted as the Stand Mixer could become
unstable.
Oꢀ
When moving the appliance always pick up by the
pedestal base and mixer head. Do not lift or carry
the appliance by the bowl handle.
Do not operate your appliance near the edge or
overhanging the work surface or apply force to an
attachment when fitted, as this may cause the unit
to become unstable and tip over, which may result
in injury.
Oꢀ
Oꢀ
The short power-supply cord is used to reduce risk
resulting from becoming entangled in or tripping.
Extension cords may be used if care is exercised in
their use. If an extension cord is used: 1) The marked
electrical rating of the extension cord should be
at least as great as the electrical rating of the
appliance; and 2) The cord should be arranged so
that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally. 3) The extension cord should
be an earthed-type 3-wire cord. The electrical rating
of the appliance is listed on the bottom of the unit.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Misuse of your appliance can result in injury.
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
The maximum rating is based on the mini chopper/
mill attachment that draws the greatest load. Other
attachments may draw less power.
Only use the appliance for its intended domestic
use. Kenwood will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
Oꢀ
Oꢀ
Oꢀ
Oꢀ
Oꢀ
3
Before plugging in
Oꢀ
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your
appliance.
Oꢀ
This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended
to come into contact with food.
Before Using For The First Time
Optional Attachments
There are a range of optional
Oꢀ
Wash the parts: see ‘Care and
Cleaning’ section.
attachments available to use with
your Stand Mixer. See the attachment
leaflet included in your pack or visit
www.kenwoodworld.com to see the full
range and how to buy an attachment
not included in your pack.
Key
Attachment Outlets
1
High-speed outlet
Note: Slow Speed Outlet Attachments
The slow speed outlet on your Stand
Mixer model features the Twist
2
Slow-speed outlet
3
Bowl tool socket
Connection System. It is designed
to accept Twist Connection System
attachments.
Mixer
4
High speed outlet cover
When purchasing new attachments for
the slow speed outlet you should check
compatibility with your Stand Mixer. All
Twist Connection System attachments
can be identified by the product code
which starts with KAX and also by
5
Mixer head
6
Mixer ready indicator light
7
Speed control dial
8
Head release lever
9
Power unit
10
Easyweigh scales
the Twist logo
which is visible on
a display screen
b On/Zero button
c kg/lb button
packaging. For more information visit
www.kenwoodworld.com/twist.
If you own attachments featuring the
11
Bowl
Bar Connection System
you will
12
Slow speed outlet cover
need to use the KAT002ME adaptor to
connect these to the Twist Connection
13
Head Cover
14
K-beater
System
on your Stand Mixer.
15
Whisk
For more information visit
16
17
18
www.kenwoodworld.com/twist.
Dough tool
Spatula
Splashguard
Note: Spanner shown is for illustration
purposes only and is not supplied in
pack.
4
To Use Your Stand Mixer
To Use The Weighing
Function
Refer to Illustrations
–
A
I
Refer to Illustrations
–
1
Push the head-lift lever down and
J
L
raise the mixer head until it locks.
Fit the bowl, turn clockwise to lock.
Place the required tool into the
socket. Then push up and turn the
tool to lock into position.
Note: If the K-beater or Whisk are
not picking up ingredients from the
bottom of the bowl refer to the “Tool
Adjustment” section.
Lower the mixer head by pushing the
head release lever down and lower
the mixer head until it locks.
Plug into the power supply. Start
the machine by turning the speed
control to the desired speed setting.
Use the pulse (P) position for short
bursts of maximum speed.
1
2
Fit the bowl.
2
3
Press the on/zero button, the display
screen will flash ---- followed by 0.
Press the (kg/lb) button to select
either grams or ounces. The display
will default to kg/g when first
switched on.
3
* The unit weighs in 1g increments
and teaspoon/tablespoon measures
are recommended for weighing small
quantities.
*To zero press the on/zero button once.
4
4
5
Weigh the required ingredients
straight into the bowl.
Note: Always place the appliance on a
dry, flat, stable surface prior to weighing.
Do not apply pressure to the mixer or
bowl whilst weighing as this will affect
the accuracy of the scales. The weighing
function can be used with the mixer
head in either the down or up position.
6
7
After use, return the speed control
to ‘O’ OFF position and unplug your
Stand Mixer.
Release the tool by turning clockwise
to unlock from the tool socket and
then remove.
Count up timer
Hints
Oꢀ
During operation the display screen
Oꢀ
The fold function
can be used for
will automatically operate as a count
up timer.
folding light ingredients into heavier
mixtures for example meringues,
mousses, fruit fools, Genoese
Oꢀ
The timer will count up to 30
minutes and will pause (for up to 30
secs) when ever the speed control is
turned to the 'O' position.
To reset the timer to zero when the
machine is running press the ON/
ZERO button.
sponges and soufflés, and to slowly
incorporate flour and fruit into cake
mixtures. The mixer will operate at a
constant slow speed.
Oꢀ
Important
Ensure that no bowl tools are fitted or
stored in the bowl when using other
outlets.
5
Recommended Usage Chart
• This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and
ingredients being processed.
• For best results, always use soft room temperature butter and margarine when
making cakes.
K-beater
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, eclairs and
mashed potato.
Hints and Tips
• To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.
• When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the
fat at room temperature or soften it first.
• To fully incorporate the ingredients, stop mixing and scrape
down the bowl with the spatula frequently.
• Use cold ingredients for pastry unless your recipe says
otherwise.
Recipe/ Process
(Max)
KVC65
(Minutes)
KVL65
Min
Min
ꢀ
Max
Max
ꢀ1
Creaming butter/margarine
and sugar
2.6kg
4.5kg
4
ꢀ
Beating eggs into cake
mixes
1 – 4
Min
Folding in flour, fruit etc
30 – 60 secs
2
Min
ꢀ1
Pastry & Biscuits
– rubbing fat into
flour
Flour
Weight
680g
2kg
910g
4kg
Min
ꢀMax
All In one cake
mixes
Total
Weight
45 – 60 secs
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g)
6
Recommended Usage Chart
• This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and
ingredients being processed.
• For best results, always use soft room temperature butter and margarine when
making cakes.
Whisk
For eggs, cream and soufflés.
Important
• To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed.
•
Do not use the whisk for heavy mixtures (all in one cakes and
creaming fat & sugar) as you could damage it.
• Best results achieved when eggs are at room temperature.
Before whisking egg whites, make sure there is no grease or egg
yolk on the whisk or the bowl.
Recipe/ Process
(Max)
KVC65 KVL65
12 (420g) 16 (560g)
(Minutes)
Egg Whites
Fatless Sponge
Cream
1½ - 2
4-6
Min
ꢀMax
620g
1 L
930g
2 L
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Max
Mayonnaise
2 Egg Yolks
• For best results scrape
down the bowl after the
addition of the oil and run
for a further 10 secs at max
speed.
10g Mustard
200mls Vegetable Oil
‘Min’ speed for
10 secs. Then
increase to
max speed for
45 – 60 secs
Pancake Batter
250g Flour
500g Milk
200g Eggs
1
• Add flour to the bowl
first, followed by the wet
ingredients.
• Mix on minimum speed to
incorporate ingredients.
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g)
Whipping cream used = Fresh Whipping cream with minimum 38% Fat content
7
Recommended Usage Chart
• This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients
being processed.
Dough Tool
For yeasted dough mixes
Hints and Tips
Important
• Never exceed the maximum capacities and speeds stated – you
may overload the machine.
• If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough
and do each half separately.
• The ingredients mix best if you put the liquid in first.
Yeast
• Dried Yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm
water into the bowl. Then add the yeast and sugar and leave to
stand for 10 minutes until frothy.
• Fresh yeast: crumble into the flour
• Other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
• Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with
a tea towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
Recipe/ Process
(Max)
(Minutes)
KVC65
Min Max
Warm Water 280g 755g
KVL65
Min
280g
Max
895g
1.6kg
Bread Dough
(stiff yeasted)
Min
1
60 secs
3-4
Strong White 500g 1.36kg 500g
Bread Flour
Fast Action
Yeast
8g
22g
8g
25g
Lard
Salt
10g
5g
27g
14g
10g
5g
30g
16g
Total Weight 805g 2.18kg 805g 2.56kg Re-knead
Speed 1
60 secs
Soft yeasted
dough
(enriched with
butter and
eggs)
Flour Weight 500g
1.3kg
500g
1.6kg
3.1kg
Min
1
60 secs
3-4
Total Weight 956g 2.5kg 956g
Re-knead
Speed 1
60 secs
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63g)
8
5
6
Re-tighten the nut.
To Fit And Use Your
Splashguard
Fit the tool to the mixer and lower
the mixer head. (Check its position
see points above).
Refer to Illustrations
–
M
N
1
2
3
Raise the mixer head until it locks.
Fit the bowl onto the base.
Push the splashguard onto the
underside of the mixer head until fully
located. The hinged section should be
positioned as shown.
7
Repeat the above steps as necessary
until the tool is set correctly. Once
this is acheived tighten the nut
securely.
Note: Spanner shown is for
illustration purpose only.
Oꢀ
4
Insert required tool.
5
Oꢀ
Lower the mixer head.
Dough Tool
This tool is set at the factory and should
require no adjustment.
During mixing, ingredients can be
added directly to the bowl via the
hinged section of the splashguard.
You do not need to remove the
splashguard to change tools.
Remove the splashguard by raising
the mixer head and pushing it down.
Oꢀ
To Fit and Remove Head
Cover
6
Refer to Illustrations
–
P
U
1
Remove the slow speed and high
speed outlet covers.
Tool Adjustment
2
3
With the retention clip pressed in, lift
up the head cover and slide forward.
To fit an alternative head cover, insert
the pegs on the end of the head cap
into the two holes on the slow speed
outlet.
Whilst pressing the retention clip,
push the head cover down into place
on the mixer head.
Refer to Illustrations
O
K-beater & Whisk
The tools are set to the correct height
for the bowl supplied in the factory and
should not require adjustment.
However, if you wish to adjust the tool
use a suitable sized spanner:
4
5
TYPE KVC65 = 15mm
TYPE KVL65 = 19mm
Replace slow speed and high speed
outlet covers.
Then follow the instructions below:
1
2
Unplug the appliance.
Raise the mixer head and insert the
whisk or beater.
Care & Cleaning
Oꢀ
Always switch off and unplug before
cleaning.
A little grease may appear at the
slow speed outlet
use it. This is normal – just wipe it off.
3
4
Lower the mixer head. If the
clearance needs to be adjusted,
raise the mixer head and remove the
tool. Ideally the whisk and K-beater
should be almost touching the
bottom of the bowl.
Using a suitable spanner loosen the
nut sufficiently to allow adjustment
of the shaft. To lower the tool closer
to the bottom of the bowl, turn the
shaft anti-clockwise. To raise the tool
away from the bottom of the bowl
turn the shaft clockwise.
Oꢀ
when you first
ꢀ
Power Unit, Outlet Covers and Head
Cover
Oꢀ
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never use abrasives or immerse in
water.
Oꢀ
9
Bowl
Recipe
Oꢀ
Wash by hand, then dry thoroughly
Prune Marinade
185g Clear Runny Honey
25g Soft Prunes
25ml Water
or wash in the dishwasher.
Never use a wire brush, steel wool
or bleach to clean your stainless
steel bowl. Use vinegar to remove
limescale.
Oꢀ
1
Place all ingredients into the mini
chopper/mill. Refrigerate overnight.
Fit the attachment to the Stand
mixer.
Oꢀ
Keep away from heat (cooker tops,
ovens, microwaves).
2
Tools & Splashguard
3
4
Switch to pulse for 6 seconds.
Use as required.
Oꢀ
Wash by hand, then dry thoroughly
or wash in the dishwasher.
Service and Customer Care
Oꢀ
If you experience any problems with the operation of your appliance, before
requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’ section in the manual or
visit www.kenwoodworld.com.
Oꢀ
Oꢀ
Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal
provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where
the product was purchased.
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your
nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
Oꢀ
Oꢀ
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must
be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
10
Troubleshooting Guide
Problem
Cause
Solution
The whisk, K-beater
knocks against the
bottom of the bowl
or not reaching the
ingredients in the
bottom of the bowl.
Tool at the wrong height
and needs adjusting.
Adjust the height using a
suitable spanner – see “Tool
Adjustment” section.
Slow speed attachment Check your attachment is
Attachment must have the KAX
cannot be fitted.
compatible for use with
your model.
twist connection system
fit the outlet.
to
Twist connection system
required (Model KAX)
If you own attachments
featuring the Bar Connection
System
you will need to
use the KAT002ME adaptor
to connect these to the Twist
Connection System on your
Stand Mixer.
For more information visit
www.kenwoodworld.com/twist.
‘Mixer ready indicator
light’ flashing when
Stand Mixer first
plugged in.
Speed control not in the ‘O’ Check and turn speed control to
position.
the ‘O’ position.
Mixer head in the raised
position or not locked
down correctly.
Check Stand Mixer head is
locked down correctly.
The Stand Mixer stops
during operation.
Overload protection or
overheat system activated. obstruction or overloading.
Unplug and check for
Maximum capacity
exceeded.
Turn the speed control to “O”
and then restart.
Weighing display
shows error message
E26 or E27.
If the machine will not operate,
remove some of the ingredients
to reduce the load and restart.
If this still does not resolve the
problem, unplug and allow to
stand for 15 minutes. Plug in
and reselect the speed.
If the machine does not restart
following the above procedure
contact “ customer care” for
further advice.
‘Mixer ready indicator
light’ off whilst machine plugged in for more than
plugged in.
Stand Mixer has been left
Turn the speed control to ‘min’
then return to ‘O’ to reset the
machine.
30 minutes without being
operated and has
gone into Standby mode.
11
Troubleshooting Guide - Continued
Problem
Cause
Solution
Weighing Function
Display screen freezes
on [- - - -]
The display screen will
freeze during operation.
Display screen showing
a minus reading due to
display not ‘zeroed’ and
either ingredients or the
bowl has been removed.
Quantity weighed too
small.
Normal operation.
Either zero the screen or
replace the missing ingredients
or refit the bowl.
Use teaspoon and tablespoon
measures for very small
quantities.
Weight changed on
display
Stand Mixer moved during Always place the Stand Mixer
operation.
on a dry flat surface prior to
weighing.
Do not move the Stand
Mixer during operation of the
weighing function.
Zero the display before
weighing next ingredients
Display screen turned
off
Stand Mixer unplugged.
The display screen will
turn off automatically if
Plug appliance in.
Press the ON/ZERO button
once and the display screen will
the same weight reading is light up.
shown after 5 minutes.
Display showing
[0 – Ld]
Weighing function
overloaded
Do not exceed the maximum
weighing capacity of 6Kg.
Excessive force applied to Do not subject the Stand Mixer
Stand Mixer.
to excessive force as this may
damage the weighing sensor.
12
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen.
Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Kennismaking met de Kenwood keukenmachine
U bent de gelukkige eigenaar van een Kenwood. Dankzij het grote assortiment
beschikbare hulpstukken, is deze machine veel meer dan zomaar een mixer. Het is een
geavanceerde keukenmachine. We hopen dat u er veel plezier van zult hebben.
Robuust. Betrouwbaar. Veelzijdig. Kenwood.
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
O
Verwijder alle verpakking en labels.
Oꢀ
Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
O
Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken
monteert of verwijdert, zowel na het gebruik als
voor de reiniging.
O
Houd lichaamsdelen, haar, sieraden en loszittende
kleding uit de buurt van bewegende delen en
geïnstalleerde hulpstukken.
O
Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.
O
Gebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat
de machine controleren of repareren: raadpleeg het
deel ‘Onderhoud en klantenservice’.
O
Zet de keukenmachine nooit aan als de kop omhoog
staat.
O
Steek uw vingers, enz. nooit in het scharniermechanisme.
O
Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind
erbij kan.
O
Zorg ervoor dat het motorgedeelte, het snoer en de
stekker nooit nat worden.
O
Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is
en gebruik nooit meer dan één hulpstuk per keer.
O
Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan
vermeld op de tabel met de maximumcapaciteiten.
O
Als u een hulpstuk gebruikt, dient u de
meegeleverde veiligheidsinstructies te lezen en op
te volgen.
13
O
O
Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Hij
is zwaar. Zorg ervoor dat de kop omlaag staat en
vergrendeld is, en dat de kom, de hulpstukken, de
contactdeksels en het snoer vast zitten, voordat u
de machine optilt.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
komhulpstukken na langdurig gebruik, omdat ze
heet kunnen zijn.
O
O
Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht
gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.
Verplaats de machine niet en haal de Mixerkop niet
omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de
keukenmachine dan instabiel kan worden.
Bij het verplaatsen van het apparaat altijd oppakken
bij de voet en de mengkop. Het apparaat NIET
optillen of dragen aan de komgreep.
O
O
Gebruik uw apparaat niet in de buurt van de rand of
overhangend werkoppervlak en oefen geen kracht
uit op een vastgemaakte bevestiging, omdat dit
ertoe kan leiden dat het apparaat instabiel wordt en
kantelt, wat kan resulteren in verwondingen.
Het snoer is kort om risico op verstrengeling of
struikelen te voorkomen. Een verlengsnoer kan
gebruikt worden, maar wees voorzichtig. Als u
een verlengsnoer gebruikt: 1) zorg ervoor dat
het aangegeven vermogen van het verlengsnoer
minstens gelijk is aan het vermogen van het
apparaat. 2) zorg ervoor dat het snoer niet over
het aanrecht of de tafel hangt waar kinderen
eraan kunnen trekken of over kunnen struikelen. 3)
het verlengsnoer moet geaard zijn en drie aders
hebben. Het vermogen staat onder op het apparaat
vermeld.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis mits ze onder toezicht staan of instructie
hebben gekregen over het veilig gebruik van het
apparaat en de betrokken risico’s begrijpen.
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.
O
O
O
14
O
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen.
Oꢀ
De maximale beoordeling is gebaseerd op de
mini-hakmolen / molenhulpstuk dat de grootste
belasting trekt. Andere hulpstukken kunnen minder
stroom verbruiken.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan
niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat
het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
Oꢀ
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het
apparaat wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen
Oꢀ
die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.
Voordat u de machine voor het eerst
11
Kom
gebruikt
12
Deksel voor lagesnelheidscontact
O
Lees het deel ‘Onderhoud en
13
Bovenplaat
reiniging’, voordat u de onderdelen
gaat schoonmaken.
14
K-klopper
15
Garde
16
Deeghaak
Legenda
17
Spatel
Contacten voor hulpstukken
18
Spatscherm
1
Contact hoge snelheid
Opmerking: De weergegeven sleutel
dient alleen ter illustratie en wordt niet
met de verpakking meegeleverd.
2
Contact lage snelheid
3
Contact voor het komhulpstuk
Mixer
Optionele hulpstukken
4
Deksel voor hogesnelheidscontact
Mixerkop
Er zijn diverse optionele hulpstukken
verkrijgbaar voor uw keukenmachine.
Raadpleeg de brochure met
hulpstukken in de verpakking of ga
naar www.kenwoodworld.com om het
hele assortiment te bekijken, compleet
met instructies voor het kopen van een
hulpstuk dat niet met de machine is
meegeleverd.
5
6
Indicatielampje mixer gebruiksklaar
Snelheidsregelingknop
Vrijzethendel voor de kop
Motorgedeelte
7
8
9
10
Easyweigh-weegschaal
a scherm
b Aan/nul-knop
c kg/lb-knop
Opmerking: Hulpstukken voor het
lagesnelheidscontact
Het lagesnelheidscontact van uw
keukenmachinemodel heeft een
15
draaiverbinding. Het is speciaal
ontworpen voor hulpstukken
die uitgerust zijn met het
6
7
Na het gebruik zet u de
snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haalt
u de stekker uit het stopcontact.
Draai het hulpstuk naar rechts uit het
contact en verwijder het.
draaiverbindingssysteem.
Als u nieuwe hulpstukken voor het
lagesnelheidscontact koopt, dient u de
compatibiliteit met uw keukenmachine
te controleren. Alle hulpstukken met
het draaiverbindingssysteem zijn te
herkennen aan de productcode die
begint met KAX en aan het Twist-logo
dat op de verpakking staat. Voor
nadere informatie gaat u naar
Tips
O
Het vouwhulpstuk
kan worden
gebruikt om lichte ingrediënten in
zwaardere mengsels te vouwen,
zoals voor meringue, mousse,
vruchtenmousse, Genuese taarten
en soufflés en om bloem en fruit
langzaam in taartmixen op te nemen.
De mixer werkt op een constante
langzame snelheid.
www.kenwoodworld.com/twist.
Als u hulpstukken hebt met het
stangverbindingssysteem
u de KAT002ME-adapter
, dan hebt
Belangrijk
Zorg ervoor dat er geen
menghulpstukken zijn geplaatst of in de
kom aanwezig zijn wanneer u andere
contacten gebruikt.
nodig om deze hulpstukken aan het
draaiverbindingssysteem van uw
keukenmachine te bevestigen.
Ga voor meer informatie naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Om de weegfunctie te
gebruiken
Om uw keukenmachine te
gebruiken
Zie afbeeldingen
–
J
L
Zie afbeeldingen
–
A
I
1
Plaats de kom.
2
Druk op de aan/nul-knop en het
scherm gaat knipperen ---- waarna 0
verschijnt.
1
Duw de vrijzethendel naar beneden
en haal de mixerkop omhoog, totdat
hij vast zit.
3
Druk op de kg/lb-knop om tussen
grammen en Engelse gewichten
te schakelen. Het scherm geeft
standaard kg/g aan.
De weegschaal weegt alleen in
hele grammen. Voor hele kleine
hoeveelheden raden we daarom aan
om met theelepels af te meten.
Voor nulstand druk eenmaal op de
aan/nul-knop.
2
3
Plaats de kom, draai naar rechts om
te vergrendelen.
Steek het gewenste hulpstuk in het
contact. Duw het hulpstuk omhoog
en draai eraan om hem op zijn plaats
vast te zetten.
O
Opmerking: Als de K-klopper of garde
geen ingrediënten van de bodem van de
kom meenemen, raadpleegt u het deel
‘Hulpstukken afstellen’.
O
4
Weeg de benodigde ingrediënten
rechtstreeks in de kom.
4
Laat de kop zakken door de
vrijzethendel omlaag te duwen
en zorg ervoor dat de mixerkop
vergrendelt.
Steek de stekker in het stopcontact.
Start de machine door de
snelheidsregelingknop op de
gewenste snelheid te zetten. Gebruik
de pulseerstand (P) voor korte
stoten op maximale snelheid .
Let op: Plaats het apparaat altijd op een
droog, vlak, stabiel oppervlak voordat u
gaat wegen. Oefen geen druk uit op de
mixer of kom tijdens het wegen, want
dit heeft invloed op de nauwkeurigheid
van de weegschaal. De weegfunctie
kan worden gebruikt met de mixerkop
omlaag of omhoog.
5
16
Oꢀ
Om de timer op nul te zetten als het
apparaat aan staat, drukt u op de
aan/nul-knop.
Timer verlopen tijd
Oꢀ
Tijdens gebruik verschijnt op het
schermpje automatisch een timer die
de verlopen tijd bijhoudt.
Oꢀ
De timer gaat tot 30 minuten en
stopt even (tot 30 seconden) als de
snelheidsregelaar naar 'O' gedraaid
wordt.
Tabel met aanbevolen snelheden
•
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de
ingrediënten die worden gebruikt.
•
Voor het beste resultaat gebruikt u altijd zachte boter en margarine op
kamertemperatuur voor cakebeslag.
K-klopper
Voor het maken van cakes, koekjes, gebak, ijsvorming, vullingen,
eclairs en aardappelpuree.
Tips
• Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt
u de snelheid geleidelijk.
• Wanneer u boter en suiker voor taartbeslag vermengt, moet
u de boter altijd eerst op kamertemperatuur brengen of
verzachten.
• Stop de machine regelmatig om de kom met de spatel af te
schrapen, zodat alle ingrediënten goed worden gemengd.
• Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het
recept iets anders voorschrijft.
Recept / Verwerken
(Max)
KVC65
(Minuten)
KVL65
Boter/margarine en suiker romig
maken
Min
Min
ꢀMax
2,6 kg
4,5 kg
4
Eieren in cakemix kloppen
ꢀMax
1 – 4
Bloem, vruchten, etc. in het
mengsel vouwen
Min
ꢀ1
30 – 60
sec.
Min
ꢀ1
Deegwaren en
koekjes – boter en
bloem vermengen
Bloemgewicht
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Min
ꢀMax
All-in-one cakemix
Totaalgewicht
45 – 60
sec.
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).
17
Tabel met aanbevolen snelheden
•
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de
ingrediënten die worden gebruikt.
•
Voor het beste resultaat gebruikt u altijd zachte boter en margarine op
kamertemperatuur voor cakebeslag.
Garde
Voor eieren, room en souffles.
Belangrijk
• Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt
u de snelheid geleidelijk.
• Gebruik de garde niet voor zware mengsels (alles-in-
een cake en vet en suiker kloppen), omdat u deze kunt
beschadigen.
• Het beste resultaat wordt bereikt wanneer de eieren op
kamertemperatuur zijn.
Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de garde of in de
kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen
Recept / Verwerken
(Max)
KVC65 KVL65
12 (420 g) 16 (560 g)
(Minuten)
Eiwit
1½ - 2
4-6
Vetloze sponge cake
Room
620 g
1 l
930 g
2 l
Min
ꢀMax
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Mayonaise
2 Eierdooier
Max
• Voor het beste resultaat schraapt
u de kom af nadat u de olie heeft
toegevoegd. Meng nog eens 10
seconden op maximale snelheid.
10 g Mosterd
200 ml Plantaardige
olie
Pannenkoekbeslag
250 g Bloem
500 g Melk
200 g Eieren
10 seconden
op 'Min'-
1
• Doe eerst de bloem in de kom en
daarna de natte ingrediënten.
• Meng de ingrediënten op
minimale snelheid.
stand.
Verhoog dan
naar max.
snelheid
gedurende
45-60
seconden
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).
Slagroom gebruikt = Verse Slagroom met minimaal 38% vetgehalte.
18
Tabel met aanbevolen snelheden
•
Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de
ingrediënten die worden gebruikt.
Deeghaak
Verrijkt met boter en eieren
Tips
Belangrijk
• Nooit de aangegeven maximale capaciteit overschrijden, anders
raakt de machine overbelast.
• Als u hoort dat de machine het deeg niet goed aan kan, zet u de
machine uit, verwijdert u de helft van het deeg en mengt u elke helft
afzonderlijk.
• De ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in
de kom giet.
Gist
• Gedroogde gist (het soort dat gereconstitueerd moet worden): giet
het warme water in de kom. Voeg er de gist en de suiker aan toe en
laat het mengsel ca. 10 minuten rusten, totdat het opschuimt.
• Verse gist: brokkel de gist in de bloem.
• Andere soorten gist: volg de aanwijzingen van de producent.
• Doe het deeg in een ingevette plastic zak of in een kom met daar
overheen een theedoek. Laat het op een warme plek rusten, totdat
de deegbal tweemaal zo groot is geworden.
Recept / Verwerken
(Max)
(Minuten)
KVC65
Min Max
KVL65
Min Max
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Min
1
60 sec.
3-4
Brooddeeg
(stijf gegist)
Warm water
Sterk wit
broodmeel
8 g
22 g
8 g
25 g
Gedroogde
gist
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Reuzel
Zout
805 g 2,18 kg 805 g 2,56 kg Opnieuw
60 sec.
Totaalgewicht
kneden
Snelheid
1
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
Min
1
60 sec.
3-4
Zacht gegist
deeg (verrijkt
met boter en
eieren)
Bloemgewicht
Totaalgewicht
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg Opnieuw
60 sec.
kneden
Snelheid
1
Gebruikte eieren = medium (gewicht 53-63 g).
19
4
Gebruik een geschikte sleutel om
de moer voldoende los te halen om
de as af te kunnen stellen. Als u het
hulpstuk dichter bij de bodem van
de kom wilt laten zakken, draait u de
as naar links. Als u het hulpstuk van
de bodem van de kom af wilt halen,
draait u de as naar rechts.
Het spatscherm plaatsen en
gebruiken
Zie afbeeldingen
–
M
N
1
Breng de mixerkop omhoog totdat
deze wordt vergrendeld.
2
3
Plaats de kom op het onderstel.
Monteer het spatscherm onderaan
de mixerkop, tot hij goed vast zit.
Het scharnier bevindt zich zoals op
de afbeelding staat aangegeven.
Monteer het gewenste hulpstuk.
Laat de mixerkop zakken.
5
6
Draai de moer weer vast.
Steek het hulpstuk in de mixer en
laat de mixerkop zakken. (Controleer
de positie aan de hand van
4
5
bovenstaande punten).
O
Tijdens het mixen kunt u
7
Herhaal deze stappen zo nodig,
totdat het hulpstuk goed is afgesteld.
Tot slot draait u de moer stevig aan.
Opmerking: De weergegeven sleutel
dient alleen ter illustratie.
ingrediënten rechtstreeks aan de
kom toevoegen via het scharnierende
deel van het spatscherm.
O
O
U hoeft het spatscherm niet te
verwijderen om van hulpstuk te
wisselen.
Deeghaak
Dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en
hoeft niet verder afgesteld te worden.
6
Verwijder het s spatscherm door de
mixerkop omhoog te halen en het
spatscherm ervan af te drukken.
Plaatsen en verwijderen van
de bovenplaat
Hulpstukken afstellen
Zie afbeeldingen
–
P
U
Zie afbeeldingen
O
1
Verwijder de contactdeksels voor
lage en hoge snelheid.
K-klopper en garde
De hulpstukken zijn ingesteld op de
juiste hoogte voor de kom die door
de fabriek wordt geleverd en hoeven
gewoonlijk niet afgesteld te worden.
Als u het hulpstuk echter toch wilt
afstellen, hebt u een geschikte sleutel
nodig:
2
Terwijl de borgklem ingedrukt wordt,
de bovenplaat tegelijkertijd optillen
en naar voren schuiven.
Om een andere bovenplaat te
plaatsen, voert u de pinnetjes aan
het uiteinde van de bovenplaat
in de twee openingen van het
lagesnelheidscontact.
Terwijl de borgklem ingedrukt wordt,
de bovenplaat op de juiste plek op
de mixerkop drukken.
Plaats de contactdeksels voor lage
en hoge snelheid terug.
3
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
4
5
Volg onderstaande aanwijzingen:
1
2
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal de mixerkop omhoog en steek
de garde of klopper erin.
3
Laat de mixerkop zakken. Als de
spelingsafstand veranderd moet
worden, haalt u de mixerkop omhoog
en verwijdert u het hulpstuk. Het
beste is als de garde en K-klopper de
bodem van de kom bijna raken.
20
Onderhoud en reiniging
Recept
O
Zet de machine altijd uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Pruimenmarinade
185 g heldere honing
25 g zachte pruimen
25 ml water
O
Er kan wat vet uit het
lagesnelheidscontact ꢀ stromen
wanneer u het voor het eerst
gebruikt. Dit is normaal – veeg het
vet weg.
1
Doe alle ingrediënten in de mini
hakmolen / molen. Een nachtje in de
koelkast zetten.
Motorblok, contactdeksels en
bovenplaat
2
3
4
Bevestig het hulpstuk aan de
keukenmachine.
Schakel gedurende 6 seconden naar
puls.
O
Veeg ze met een vochtige doek
schoon en droog ze af.
O
Gebruik nooit schuurmiddelen en
Gebruik zoals vereist.
dompel de onderdelen nooit onder in
water.
Kom
O
Was de kom met de hand en droog
hem goed af, of plaats hem in de
vaatwasmachine.
O
Gebruik geen staalborstel,
schuursponsje of bleekmiddel om
uw roestvrijstalen kom te reinigen.
Gebruik azijn om kalkaanslag te
verwijderen.
O
Houd de kom uit de buurt van
hittebronnen (gaspitten, ovens,
magnetrons).
Hulpstukken en spatscherm
O
Was met de hand en droog hem
goed af, of plaats hem in de
vaatwasmachine.
Onderhoud en klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie
onder ‘Problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor
bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het
naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over
het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
O
O
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
21
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum
voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft.
Problemen oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De garde of K-klopper
stoot tegen de
De hoogte van het
hulpstuk is verkeerd en
moet afgesteld worden.
Verstel de hoogte met een
geschikte sleutel – raadpleeg
het deel ‘Hulpstukken afstellen’.
onderkant van de
kom aan of bereikt de
ingrediënten aan de
bodem van de kom
niet.
Het hulpstuk voor
Controleer of het
Het hulpstuk moet een KAX
lage snelheid kan niet
worden gemonteerd.
hulpstuk geschikt is
voor uw machinemodel.
Het hulpstuk moet een
draaiverbinding hebben
draaiverbinding hebben
(model KAX)
draaiverbinding hebben
,
zodat hij op het contact past.
Als u hulpstukken hebt met
het stangverbindingssysteem
, dan hebt u de
KAT002ME-adapter nodig
om deze hulpstukken aan
de draaiverbindingssysteem
van uw keukenmachine te
bevestigen.
Ga voor meer informatie naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Het lichtje ‘mixer
gebruiksklaar’
Snelheidsregeling staat
niet op ‘O’.
Zet de snelheidsregeling op ‘O’.
knippert wanneer de
keukenmachine wordt
ingeschakeld.
De mixerkop staat
omhoog of is niet goed
vergrendeld.
Controleer of de kop van de
keukenmachine goed omlaag
vergrendeld is.
22
Problemen oplossen (vervolg)
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De keukenmachine
schakelt ineens uit.
Overbelastingsbeveiliging
of oververhittingssysteem
geactiveerd. De
maximumcapaciteit is
overschreden.
Haal de stekker uit het
stopcontact en controleer de
machine op blokkeringen of
overbelasting.
Zet de snelheidsregeling op ‘O’
en start de machine opnieuw.
Als de machine niet
Scherm van
weegschaal geeft
foutmelding E26 of E27
aan.
functioneert, verwijdert u
enkele ingrediënten om de
belasting te reduceren. Start de
machine opnieuw.
Als het probleem nog steeds
niet is verholpen, haalt u de
stekker uit het stopcontact en
laat u de machine 15 minuten
rusten. Steek de stekker in het
stopcontact en laat de machine
op de gewenste snelheid
draaien.
Als de machine na
bovenstaande procedure niet
start, neemt u contact op met
de klantenservice.
Het lichtje ‘mixer
gebruiksklaar’ brandt
niet, terwijl de stekker
in het stopcontact
steekt.
De keukenmachine is
langer dan 30 minuten
niet gebruikt en staat nu
op stand-by.
Draai de snelheidsregeling naar
‘min’ en weer naar ‘O’ om de
machine te resetten.
Weegfunctie
Scherm staat stil op
[- - - -].
Tijdens de bediening
bevriest het scherm.
Normaal gebruik.
Scherm geeft een
Zet de weegschaal op nul
of plaats de verwijderde
ingrediënten of kom terug.
negatieve waarde aan
omdat het scherm niet
op nul gezet werd nadat
ingrediënten of kom
verwijderd zijn.
Gewogen hoeveelheid te
klein.
Gebruik een theelepel
en eetlepel voor kleine
hoeveelheden.
23
Problemen oplossen (vervolg)
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Ander gewicht op
scherm.
Motorblok verplaatst
tijdens gebruik.
Plaats de keukenmachine voor
het wegen altijd op een droog,
horizontaal oppervlak.
Verplaats de keukenmachine
niet wanneer de weegfunctie in
gebruik is.
Zet het scherm op nul voor
u de volgende ingrediënten
weegt.
Scherm staat uit
Keukenmachine zit niet in
het stopcontact.
Stop stekker in het stopcontact.
Het scherm schakelt
automatisch uit als
het gewicht 5 minuten
onveranderd blijft.
Druk eenmaal op de AAN/NUL-
knop en het weergavescherm
licht op.
Scherm staat op
[0 – Ld]
Weegfunctie overbelast.
Overschrijd het
maximumgewicht van 6 kg niet.
Druk niet te hard op de
keukenmachine. Dit kan de
gewichtsensor beschadigen.
Overmatige druk
uitgeoefend op de
keukenmachine.
24
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Découvrez votre robot pâtissier multifonction Kenwood
Nous tenons à vous féliciter d’avoir porté votre choix sur un robot Kenwood. Avec un tel
éventail d’accessoires, votre robot de cuisine est bien plus qu’un simple robot pâtissier.
Vous bénéficiez du robot pâtissier multifonction le plus perfectionné à ce jour. Nous
espérons qu’il vous apportera pleine satisfaction.
Robuste. Fiable. Polyvalent. Kenwood.
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
Oꢀ
Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut
les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par
Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour
éviter tout accident.
O
Mettez la commande de vitesse sur la position “ O
“ OFF (Arrêt) et débranchez avant d’installer ou de
retirer des ustensiles / accessoires, après utilisation
et avant toute opération de nettoyage.
O
N’approchez pas des parties de votre corps,
cheveux, bijoux ou vêtements amples des parties en
mouvement et des accessoires installés.
O
Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction
sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
O
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le
vérifier ou réparer : reportez-vous à la rubrique
“ Service après-vente “.
O
Ne faites jamais fonctionner votre robot pâtissier
multifonction avec la tête en position levée.
O
Ne mettez pas les doigts dans le mécanisme de
charnière.
O
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon
qu’un enfant puisse s’en saisir.
O
Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise.
O
N’utilisez jamais un accessoire non agréé ou plus
d’un seul accessoire à la fois.
O
Ne dépassez jamais les quantités stipulées dans le
tableau indiquant les quantités maximales.
25
O
O
Lorsque vous utilisez un accessoire, veuillez lire et
suivre les consignes de sécurité qui sont fournies
avec.
Faites attention lorsque vous soulevez cet appareil
car il pèse lourd. Assurez-vous que la tête est
correctement disposée en position de fermeture
vers le bas et que le bol, les pièces, les caches des
sorties et le cordon sont sécurisés avant de soulever
l’appareil.
O
O
O
Faites attention lorsque vous retirez les ustensiles
du bol car ils peuvent être chauds.
Les enfants doivent être sous surveillance pour
veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez
pas lorsqu’un accessoire est installé car cela pourrait
rendre le robot pâtissier multifonction instable.
Saisissez toujours l'appareil par la base et la tête du
mélangeur lorsque vous souhaitez le déplacer. NE
PAS soulever ni transporter l'appareil par la poignée
du bol.
O
O
N'utilisez pas votre appareil près du bord ou en
surplomb par rapport à la surface de travail. Ne
forcez pas sur un accessoire installé sur l'appareil,
cette action est susceptible de le rendre instable
et de le faire basculer, entraînant un risque de
blessures.
O
Le cordon d'alimentation court est utilisé pour
réduire le risque d'enchevêtrement ou de chute.
Des rallonges peuvent être utilisées si l'on fait
preuve de prudence dans leur utilisation. Si une
rallonge est utilisée : 1) La puissance électrique
indiquée sur la rallonge doit être au moins égale
à la puissance électrique de l'appareil ; et 2) La
rallonge doit être disposée de manière à ce qu'elle
ne passe pas sur le comptoir ou la table où elle peut
être tirée par les enfants ou sur laquelle on peut
trébucher involontairement. 3) La rallonge doit être
une rallonge à 3 fils de type terre. La puissance
électrique de l'appareil est indiquée sur la partie
inférieure de l'appareil.
26
Oꢀ
Les appareils peuvent être utilisée par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et encadrées
pour l’utilisation des appareils, et si elles ont
conscience des risques encourus.
Oꢀ
Oꢀ
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut
être source de blessures.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de
portée des enfants.
Oꢀ
La consommation d'énergie maximale est basée sur
celle du mini-hachoir/moulin, les autres accessoires
peuvent demander moins d'énergie.
Oꢀ
N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
Avant de brancher votre appareil
O
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la
partie inférieure de votre appareil.
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les
O
articles destinés au contact alimentaire.
Avant d’utiliser votre appareil pour la
10
Balance Easyweigh
a Écran
b Bouton marche/zéro
c Bouton kg/lb
première fois
O
Lavez les pièces : reportez-vous à la
section “ Entretien et nettoyage “.
11
Bol
Légende
12
Cache de la sortie lente
13
Sorties pour les accessoires
Couvercle de la tête
14
Batteur- K
1
Sortie rapide
15
Fouet
2
Sortie lente
16
Pétrin
3
Sortie du bol
17
Spatule
18
Couvercle anti-éclaboussures
Robot
4
Cache de la sortie rapide
Remarque : La clé présentée est
uniquement à des fins d’illustration et
n’est pas fournie avec l’appareil.
5
Tête du robot
6
Témoin lumineux
7
Bouton de contrôle de la vitesse
8
Manette d’ouverture de la tête
9
Bloc d’alimentation
27
Accessoires en option
3
Positionnez l’ustensile requis dans
l’axe. Puis appuyez dessus et tournez
l’ustensile pour le mettre en place.
Il existe tout un éventail d’accessoires
en option pouvant être utilisés avec
votre robot pâtissier multifonction.
Reportez-vous à la brochure relative
aux accessoires contenue dans
votre emballage ou consultez le site
www.kenwoodworld.com pour découvrir
la gamme complète et acheter le ou
les accessoires non inclus avec votre
appareil.
Remarque : Si le batteur-K ou le fouet
ne collecte pas les ingrédients dans le
fond du bol, reportez-vous à la rubrique
“ Réglage des ustensiles “.
4
Abaissez la tête du robot en
poussant vers le bas la manette
d’ouverture et baissez la tête
du robot jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée.
Remarque : accessoires pour la sortie
lente
La sortie lente sur le modèle de votre
robot pâtissier comporte le Système
de connexion Twist. Il est conçu pour
accepter les accessoires du Système de
connexion Twist.
5
Branchez l’appareil sur l'alimentation
électrique. Démarrez la machine en
tournant la commande de vitesse
sur le réglage de vitesse souhaité.
Utilisez la position de l'impulsion (P)
pour de courtes salves de vitesse
maximale.
Lorsque vous achetez de nouveaux
accessoires pour la sortie lente, vous
devez vérifier leur compatibilité avec
votre robot. Tous les accessoires du
Système de connexion Twist sont
identifiables par le code produit
commençant par KAX, de même que
6
7
Après utilisation, remettez la
commande de vitesse “ O “ sur la
position OFF (arrêt) et débranchez
votre robot .
Retirez l’ustensile en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le sortir de l’axe, puis
retirez-le.
par le symbole Twist
dessiné sur
l’emballage. Pour plus d’informations,
veuillez consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
Si vos accessoires comportent le
Conseils
O
ꢀ
ꢀ
La fonction mélange
peut être
utilisée pour insérer les ingrédients
légers dans les mélanges plus
épais pour obtenir par exemple
des meringues, des mousses, des
mousses aux fruits, des génoises
et des soufflés, et également pour
incorporer délicatement la farine et
les fruits aux mélanges à gâteaux.
Le mixer fonctionnera à vitesse lente
constante.
Système de connexion Bar
devez utiliser l’adaptateur KAT002ME
pour raccorder ces derniers au Système
, vous
de connexion Twist
sur votre robot.
Pour plus d’informations, veuillez
consulter le site www.kenwoodworld.
com/twist.
Utilisation de votre robot
Voir les illustrations
–
A
I
Important
1
Poussez la manette d’ouverture de
Veillez à ce que le bol ne comporte
aucun ustensile installé ni entreposé
dedans lorsque vous utilisez d’autres
sorties.
la tête vers le bas et levez la tête
du robot jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée en place.
Installez le bol, tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller.
2
28
Utilisation de la fonction de
pesage
Minuteur de compte à
rebours
O
ꢀ
ꢀ
Voir les illustrations
–
En cours de fonctionnement,
J
L
l'écran affiche automatiquement un
minuteur de compte à rebours.
Le minuteur compte jusqu'à 30
minutes et fait une pause (jusqu'à
30 secondes) chaque fois que la
commande de vitesse est mise en
position "O".
Pour remettre le minuteur à zéro
lorsque la machine est en marche,
appuyez sur le bouton MARCHE/
ZERO.
1
2
Mettez le bol en place.
Appuyez sur la touche marche/zéro,
l'écran clignote ---- suivi de 0.
Appuyez sur le bouton (kg/lb) pour
sélectionner soit les grammes, soit
les onces. L'affichage sera par défaut
sur kg/g lors de la première mise en
marche.
O
ꢀ
3
O
ꢀ
O
ꢀ
ꢀ
L'unité pèse par incréments de 1g et
il est recommandé de mesurer à la
cuillère à café/à la cuillère à soupe
pour peser de petites quantités.
O
ꢀ
ꢀ
Pour mettre à zéro, appuyez une fois
sur le bouton "Marche/zéro".
Pesez les ingrédients nécessaires di-
rectement dans le bol.
4
Remarque : placez toujours l'appareil sur
une surface sèche, plane et stable avant
de peser. N'appuyez pas sur le robot ou
le bol lui-même pendant le pesage, cela
affecterait la précision de la balance. La
fonction de pesage peut être utilisée
avec la tête du robot en position basse
ou haute.
29
Conseils d’utilisation
•
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des
ingrédients utilisés.
•
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toujours du beurre et de la margarine à
température ambiante pour la préparation des gâteaux.
Batteur-K
Pour préparer des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries, du
glaçage, des garnitures, des éclairs et de la purée de pommes de
terre.
Conseils et astuces
• Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la
vitesse.
• Pour monter en crème les matières grasses et le sucre pour les
préparations pour gâteaux, utilisez toujours la matière grasse à
température ambiante ou faites-la ramollir au préalable.
• Pour bien incorporer les ingrédients, arrêtez le robot et raclez
fréquemment le bol avec la spatule.
• Sauf indication contraire sur votre recette, utilisez toujours des
ingrédients froids pour les pâtisseries.
Recette / Action
(Max)
KVC65
(Minutes)
KVL65
Monter en crème du beurre/de la
margarine/du sucre
Min
Min
ꢀMax
ꢀMax
ꢀ1
2,6 kg
4,5 kg
4
1 – 4
Battre des oeufs dans les
préparations pour gâteaux
Incorporer de la farine, des fruits,
etc.
Min
30 – 60 s
2
Min
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
Pâtisseries et
Quantité de
biscuits : intègre les farine
matières grasses à
la farine
Min
ꢀMax
45 – 60 s
Préparations pour
gâteaux tout-en-un
Poids total
Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).
30
Conseils d’utilisation
•
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des
ingrédients utilisés.
•
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toujours du beurre et de la margarine à
température ambiante pour la préparation des gâteaux.
Fouet
Pour les œufs, la crème et les soufflés.
Important
• Pour éviter les éclaboussures, augmentez progressivement la
vitesse.
• N'utilisez pas le fouet pour les mélanges compacts (gâteaux
tout-en-un et pour le crémage des mélanges d'ingrédients
gras et sucrés) au risque de l'endommager.
• Utilisez des oeufs à température ambiante pour un résultat
optimal.
Avant de battre les blancs d’oeufs, vérifiez que le fouet et le bol
sont exempts d’huile/ de beurre ou de jaune d’oeuf.
Recette / Action
(Max)
KVC65 KVL65
12 (420 g) 16 (560 g)
(Minutes)
Blancs en neige
1½ - 2
4-6
Génoises sans matières grasses
Crème
Min
ꢀMax
620 g
1L
930 g
2L
1½ - 3
1 – 1 ½
Max
Mayonnaise
• Pour un résultat optimal, raclez
2 jaunes d'oeuf
Moutarde : 10 g
le bol après avoir ajouté l’huile Huile végétale : 200 ml
et remettez en route pendant
10 secondes supplémentaires à
plein régime.
Vitesse "min"
pendant 10
secondes. Puis
augmentez
à la vitesse
maximale
Pâte à crêpe épaisse
• Commencez par placer la
farine dans le bol, avant
d’ajouter les ingrédients
liquides.
• Utilisez la vitesse la plus
basse pour incorporer les
ingrédients.
Farine : 250 g
Lait : 500 g
Oeufs : 200 g
1
pendant
45 - 60
secondes
Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).
Crème utilisée = crème fraîche à au moins 38 % de matières grasses
31
Conseils d’utilisation
•
Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des
ingrédients utilisés.
Accessoire de pétrissage
Pour les préparations levurées souples
Conseils et astuces
Important
• Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de
surcharge).
• Si votre robot peine à tourner, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte
et travaillez-la en deux fois.
• Versez les ingrédients liquides en premier pour que les ingrédients se
mélangent bien.
Levure
• Levure sèche (type de levure devant être reconstituée) : versez l’eau
chaude dans le bol. Ajoutez la levure et le sucre et laissez reposer 10
minutes environ jusqu’à ce que la préparation soit mousseuse.
• Levure fraîche : à émietter dans la farine.
• Autres types de levure : suivez les consignes du fabricant.
• Placez la pâte dans un sachet en plastique graissé ou dans un bol
recouvert d’un torchon propre. Laissez ensuite reposer dans un
endroit tiède jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.
Recette / Action
(Max)
(Minutes)
KVC65
Min Max
KVCL65
Min Max
Pâte à pain
(levurée
ferme)
D'eau tiède
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Min
1
60 s
3-4
Farine de
force pour
pain blanc
Levure à
8 g
22 g
8 g
25 g
action rapide
Saindoux
Sel
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Poids total
805 g 2,18 kg 805 g 2,56 kg
Re-
60 s
pétrissez
sur la
vitesse 1
Pâte levurée
souple
Quantité de 500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
farine
Min
1
60 s
3-4
(enrichie au
beurre et aux
oeufs
Poids total
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Re-
pétrissez
sur la
60 s
vitesse 1
Taille des oeufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à 63 g).
32
Idéalement, le fouet et le batteur-K
doivent presque toucher le fond du
bol.
Installation et utilisation
de votre couvercle anti-
éclaboussures
4
À l’aide d’une clé adaptée, desserrez
suffisamment l’écrou pour pouvoir
régler l’axe. Pour rapprocher
l’ustensile du fond du bol, tournez
l’axe dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Pour relever
l’ustensile par rapport au fond du
bol, tournez l’axe dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Voir les illustrations
–
M
N
1
Levez la tête du robot jusqu’en
position verrouillée.
2
3
Installez le bol sur le socle.
Placer le couvercle anti-
éclaboussures sur la partie inférieure
de la tête du robot jusqu’à insertion
complète. La partie montée doit
être positionnée tel qu’indiqué sur le
schéma.
5
6
Resserrez l’écrou.
Installez l’ustensile sur le robot et
abaissez la tête du robot. (Vérifiez sa
position - reportez-vous aux points
ci-dessus).
4
5
Insérez l’outil nécessaire.
Abaissez la tête du robot.
O
ꢀ
Durant le mélange, les ingrédients
peuvent être ajoutés directement
dans le bol par la section articulée du
couvercle anti-éclaboussures.
Vous n’avez pas besoin d’enlever le
couvercle anti-éclaboussures pour
changer d’outil.
7
Renouvelez les étapes
susmentionnées autant de fois qu’il
le faut jusqu’à obtention du bon
réglage. Une fois cette opération
terminée, serrez de manière
sécurisée l’écrou.
O
ꢀ
O
ꢀ
Remarque : la clé présentée est
uniquement à des fins d’illustration.
6
Retirez le couvercle
anti-éclaboussures : relevez la tête
du robot et poussez le couvercle
vers le bas.
Pétrin
Cet ustensile est assemblé en usine et ne
nécessite aucun réglage.
Réglage des ustensiles
Voir les illustrations
O
Mise en place et retrait du
couvercle de la tête
Batteur-K & Fouet
Les ustensiles sont réglés à la bonne
hauteur, adaptée au bol fourni en usine
et par conséquent aucun réglage ne
s’avère nécessaire.
Toutefois, si vous souhaitez régler
l’ustensile, utilisez une clé de taille
appropriée :
Voir les illustrations
–
P
U
1
Retirez les couvercles de sortie à
vitesse lente et à vitesse élevée.
Avec le clip de maintien enfoncé,
soulevez le couvercle de la tête et
faites-le glisser vers l'avant.
2
3
4
5
Pour installer un autre couvercle de
tête, insérez les attaches à l'extrémité
du couvercle de tête dans les deux
trous de la sortie à vitesse lente.
Tout en appuyant sur le clip de
maintien, poussez le couvercle de
la tête vers le bas pour le mettre en
place sur la tête du robot.
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
Puis suivez les instructions ci-après :
1
Débranchez l’appareil.
2
Soulevez la tête du robot et insérez
le fouet ou le batteur.
3
Abaissez la tête du robot. Si l’espace
nécessite un réglage, soulevez la
tête du robot et retirez l’ustensile.
Replacez les couvercles de sortie à
vitesse lente et à vitesse élevée.
33
Ustensiles et couvercle
antiéclaboussures
Entretien et nettoyage
O
ꢀ
Éteignez toujours l’appareil et
O
ꢀ
Lavez-le à la main et séchez-le
minutieusement ; vous pouvez
également le passer au lave-vaisselle.
débranchez-le avant de le nettoyer.
Un peu de graisse peut apparaître au
niveau de la sortie lente ꢀ lorsque
O
ꢀ
vous l’utilisez pour la première fois.
Recette
Ceci est tout à fait normal – il vous
suffit d’essuyer les traces de graisse.
Marinade aux pruneaux
185 g de miel liquide clair
25 g de pruneaux doux
25 ml d'eau
Bloc moteur, couvercles de sortie et
couvercle de tête
O
ꢀ
Essuyez avec un chiffon humide,
1
Placez tous les ingrédients dans
le mini-hachoir/moulin. Placez au
réfrigérateur jusqu'au lendemain.
Installez l'accessoire sur le robot.
Appuyez sur le bouton de
puis séchez.
O
ꢀ
N’utilisez jamais de produits
abrasifs ; n’immergez jamais dans
l’eau.
2
3
commande pour une impulsion
pendant 6 secondes.
Utilisez selon les besoins.
Bol
ꢀ
O
Lavez-le à la main et séchez-le
minutieusement ; vous pouvez
également le passer au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais une brosse à récurer,
de la laine d’acier ni de la javel
pour nettoyer votre bol en acier
inoxydable. Utilisez du vinaigre pour
retirer les traces de calcaire.
Maintenez à l’abri de la chaleur
(tables de cuisson, fours, micro-
ondes).
4
O
ꢀ
O
ꢀ
Service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportez-
vous à la section « Guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.
O
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les
dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur
dans le pays où vous avez acheté le produit.
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut,
veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour
trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche,
veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
O
O
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
34
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le fouet ou le batteur La pièce n’est pas à la
Réglez la hauteur à l’aide d’une
K racle le fond du bol bonne hauteur et nécessite clé adaptée – reportez-vous à la
ou n’atteint pas les
ingrédients dans le
fond du bol.
d’être réglée.
rubrique “ Réglage des pièces “.
L’accessoire sur la
sortie lente ne peut
pas être installé.
Vérifiez la compatibilité
de votre accessoire avec
votre modèle. Système
de connexion Twist requis
(Modèle KAX)
L’accessoire doit être équipé du
système de connexion Twist KAX
pour être installé sur la sortie.
Si vos accessoires comportent le
Système de connexion Bar
,
vous devez utiliser l’adaptateur
KAT002ME pour raccorder ces
derniers au Système de connexion
Twist sur votre robot.
Pour plus d’information,
veuillez consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist
Vérifiez et mettez la commande de
vitesse sur la position “ O “.
Le témoin lumineux
indiquant que
le mixer est
La commande de vitesse
n’est pas sur la position
“ O “.
opérationnel
clignote lorsque
le robot pâtissier
La tête du robot est relevée Vérifiez si la tête du robot est
ou n’est pas correctement correctement verrouillée vers le
multifonction est mis verrouillée vers le bas.
sous tension pour la
bas.
première fois.
35
Guide de dépannage (suite)
Problème
Cause
Solution
Le robot s'arrête en
cours d'utilisation.
La protection anti-
surcharge ou surchauffe du ait pas une obstruction ou une
Débranchez et vérifiez qu’il n’y
système est activée.
La capacité maximale est
dépassée.
surcharge.
Mettez la commande de vitesse sur
“ O “ et redémarrez.
Si l’appareil ne fonctionne pas,
retirez une partie des ingrédients
pour réduire la charge et
redémarrez.
L'écran de balance
affiche le message
d'erreur E26 ou E27.
Si le problème n’est pas résolu,
débranchez l’appareil et laissez-le
au repos pendant 15 minutes.
Branchez et redémarrez.
Si le robot ne redémarre pas
après l’application de la procédure
susmentionnée, contactez le
service “ Après-vente “ pour plus
de conseils.
Le témoin lumineux
“ robot pâtissier prêt branché plus de 30
“ est éteint lorsque minutes sans fonctionner
l’appareil est branché. et est dès lors passé en
mode Pause.
Le robot est demeuré
Positionnez la commande de
vitesse sur “ min “ (minimum), puis
repassez sur “ O “ (arrêt) pour
réinitialiser l’appareil.
Fonction de balance
L’affichage indique
[- - - -] en
L’écran se fige durant le
fonctionnement.
Fonctionnement normal.
permanence.
Écran montrant un résultat Remettez l'écran à zéro, ajoutez les
négatif, car l'affichage n’a
pas été mis à zéro et que
les ingrédients ou le bol
ont été retirés.
ingrédients manquant ou réin-
stallez le bol.
La quantité d’ingrédients
pesés est trop faible.
Utilisez des cuillères à café et
à soupe pour peser les petites
quantités.
Le poids indiqué a
été modifié.
Le bloc d’alimentation a
été déplacé pendant le
fonctionnement.
Placez toujours le robot pâtissier
multifonction sur une surface plane
et sèche avant le pesage.
Ne déplacez pas le robot
pâtissier multifonction pendant le
fonctionnement de la fonction de
pesage.
Réinitialisez l’affichage avant
de peser des ingrédients
supplémentaires.
36
Guide de dépannage (suite)
Problème
Cause
Solution
Écran éteint
Robot pâtissier
Branchez l’appareil.
multifonction débranché.
L’écran s’éteint
Appuyez sur le bouton ON/
ZERO une seule fois pour éclair-
er l’écran de nouveau.
automatiquement après
5 minutes si le résultat du
pesage n’a pas changé.
Fonction de pesage
surchargée
Affichage en cours
[0 – Ld]
Ne dépassez pas la capacité de
pesage maximum de 6 kg.
Force excessive appliquée Ne pas soumettre le Robot
au robot pâtissier multi-
fonction.
pâtissier multifonction à une
force excessive, car cela peut
endommager le capteur de la
balance.
37
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Kenwood Küchenmaschine. Mit ihrer breiten
Auswahl an Zubehör auf dem neuesten Stand der Technik hat sie den Namen
„Küchenmaschine“ wirklich verdient. Wir hoffen, dass Sie viel Freude an ihr haben
werden.
Robust, zuverlässig, vielseitig. Kenwood.
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
Oꢀ
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt
sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von
Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-
Kundendienststelle ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
O
Vor dem Anbringen oder Entfernen von
Rührelementen/Aufsätzen, nach Gebrauch und
vor dem Reinigen den Geschwindigkeitsregler auf
die AUS-Position „O“ stellen und den Netzstecker
ziehen.
O
Körperteile, Haar, Schmuck und lockere Kleidung
von beweglichen Teilen und angebrachten
Aufsätzen fernhalten.
O
Die Küchenmaschine im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
O
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen.
Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe Abschnitt
„Kundendienst und Service“.
O
Die Küchenmaschine niemals mit dem Kopf in
hochgeklappter Position betreiben.
O
Niemals Ihre Finger o.ä. in den Klappmechanismus
stecken.
O
Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein
Kind danach greifen könnte.
O
Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals
nass werden lassen.
O
Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als
einen Aufsatz gleichzeitig benutzen.
38
O
O
O
Niemals die in der Höchstmengen-Tabelle
angegebenen Mengen überschreiten.
Bei Verwendung eines Aufsatzes die entsprechenden
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen lesen.
Vorsicht beim Anheben dieses Geräts, es ist
schwer. Vor dem Anheben sicherstellen, dass der
Maschinenkopf nach unten geklappt sowie verriegelt
ist und Schüssel, Rührelemente, Anschlussdeckel
und Kabel fest sitzen bzw. gut verstaut sind.
Vorsicht beim Entfernen von Rührelementen aus der
Schüssel – sie können nach längerem Gebrauch heiß
sein.
O
O
O
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem
Aufsatz bewegen oder hochklappen, da die
Küchenmaschine dadurch ihren sicheren Stand
verlieren könnte.
O
O
Das Gerät beim Umstellen immer am Sockel und
Maschinenkopf anfassen. Das Gerät NICHT am
Schüsselgriff hochheben oder tragen.
Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche
aufstellen bzw. über die Kante hinausragen lassen
und nicht zu kräftig gegen einen angebrachten
Aufsatz drücken – das Gerät könnte dadurch seinen
sicheren Stand verlieren und umkippen, was zu
Verletzungen führen kann.
O
Das Netzkabel ist so kurz, um das Risiko von
Verfangen oder Stolpern zu reduzieren. Bei
angemessener Vorsicht darf ein Verlängerungskabel
verwendet werden. Bei Verwen-dung eines
Verlängerungskabels: 1) Die markierte elektrische
Leistung des Verlängerungskabels muss mindestens
so hoch wie die des Geräts sein. 2) Das Kabel darf
nicht so von der Arbeitsplatte bzw. dem Tisch
herabhängen, dass Kinder an ihm ziehen könnten
oder es eine Stolpergefahr bilden würde. 3) Das
Verlängerungskabel muss ein geerdetes, dreipoliges
Kabel sein. Die elektrische Leistung des Geräts ist
auf seiner Unterseite angegeben.
39
O
Geräte können von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
O
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu
Verletzungen führen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder
unzugänglich sein.
Oꢀ
Der maximale Leistungswert wird anhand des
Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes mit der
größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen
Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer.
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
O
Vor dem Anschluss
O
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
O
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Vor erstmaligem Gebrauch
7
Geschwindigkeitsregler
O
Die Teile waschen: siehe „Pflege und
Reinigung“.
8
Maschinenkopf-Hebel
9
Antriebseinheit
10
EasyWeigh Waage
a Display
Übersicht
Zubehör-Anschlüsse
b Ein/Null-Taste
c kg/lb-Taste
1
Hochgeschwindigkeits-Anschluss
11
Schüssel
2
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
12
Deckel für Niedriggeschwindigkeits-
3
Rührelement-Anschluss
Anschluss
13
Kopfabdeckung
Küchenmaschine
14
K-Haken
4
Deckel für Hochgeschwindigkeits-
15
Schneebesen
Anschluss
16
Knethaken
5
Maschinenkopf
17
Spatel
6
Küchenmaschine “Bereit”-
18
Spritzschutz
Anzeigenleuchte
40
Hinweis: Der abgebildete
Schraubenschüssel dient nur
Illustrationszwecken und ist nicht Teil des
Lieferumfangs.
Verwendung Ihrer
Küchenmaschine
Siehe Abbildungen
–
A
I
1
Drücken Sie den Hebel zum Anheben
des Maschinenkopfes nach unten
und klappen Sie den Maschinenkopf
hoch, bis er einrastet.
Optionales Zubehör
Zu Ihrer Küchenmaschine ist
eine Auswahl von optionalem
2
3
Die Schüssel aufsetzen, zum
Einrasten im Uhrzeigersinn drehen.
Führen Sie das gewünschte
Rührelement in den Steckplatz ein.
Schieben Sie dann das Element
nach oben und drehen Sie es, bis es
einrastet.
Zubehör erhältlich. Schauen Sie
in der mitgelieferten Zubehör-
Broschüre nach oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com – dort finden
Sie das komplette Sortiment sowie
Informationen zum Kauf von Zubehör,
das nicht im Lieferumfang enthalten ist.
Hinweis: Sollte der K-Haken oder
Schneebesen am Schüsselboden
befindliche Zutaten nicht verarbeiten,
siehe den Abschnitt „Anpassung von
Rührelementen“.
Klappen Sie den Maschinenkopf
herunter, indem Sie den
Maschinenkopf-Hebel nach unten
drücken, und achten Sie darauf, dass
der Kopf einrastet.
Hinweis: Aufsätze für den
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
Der Niedriggeschwindigkeits-
Anschluss Ihrer Küchenmaschine ist
zum Anbringen von Aufsätzen mit
Drehanschluss-System ausgelegt.
Wenn Sie neue Aufsätze für den
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
kaufen, sollten Sie deren Kompatibilität
mit Ihrer Küchenmaschine überprüfen.
Alle Aufsätze mit Drehanschluss-System
sind durch Produktcodes beginnend
mit KAX gekennzeichnet sowie durch
das auf der Packung abgebildete Dreh-
4
5
Den Stecker in die Steckdose
stecken. Das Gerät
einschalten, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die
gewünschte Geschwindigkeit
stellen. Die Pulsfunktion (P) für
kurze, stoßweise Mixvorgänge
von maximaler Geschwindigkeit
verwenden.
Drehen Sie nach Gebrauch den
Geschwindigkeitsregler auf die AUS-
Position „O“ und ziehen Sie den
Netzstecker.
Logo
. Für weitere Informationen
besuchen Sie
www.kenwoodworld.com/twist.
Wenn Sie Aufsätze für das
Steckschlitz-System
6
7
besitzen,
müssen Sie den Adapter
KAT002ME verwenden, um diese
an das Drehanschluss-System
Ihrer Maschine anschließen zu
können.
Entfernen Sie das Rührelement
aus dem Anschluss, indem Sie es
im Uhrzeigersinn drehen und dann
herausziehen.
Für weitere Informationen besuchen Sie
www.kenwoodworld.com/twist.
41
Tipps
Hochzählender Timer
O
Die Unterheb-Funktion
dient zum
O
Wenn das Gerät angeschaltet ist,
Unterheben von leichten Zutaten
in schwerere Mischungen (z. B.
Baisers, Mousse, Schaumspeisen,
Biskuitteig und Soufflés) oder zum
langsamen Einrühren von Mehl und
anderen Zutaten (z. B. Rosinen) in
Kuchenteige. Die Küchenmaschine
arbeitet bei gleichbleibender
fungiert das Display automatisch als
ein hochzählender Timer.
Der Timer zählt bis zu 30 Minuten
hoch und pausiert (bis zu 30
Sekunden lang), wann immer der
Geschwindigkeitsregler auf 0 gestellt
wird.
Um den Timer bei laufendem Gerät
auf Null zu stellen, auf die EIN/NULL-
Taste drücken.
O
O
niedriger Geschwindigkeit.
Wichtig
Stellen Sie bei Verwendung anderer
Anschlüsse sicher, dass keine
Rührelemente angebracht oder in der
Schüssel aufbewahrt sind.
Verwendung der
Wiegefunktion
Siehe Abbildungen
–
J
L
1
Die Schüssel aufsetzen.
2
Auf die Ein/Null-Taste drücken. Das
Display blinkt zunächst und zeigt
dann 0 an.
3
Die kg/lb-Taste drücken, um auf
Gramm oder Unzen einzustellen.
Das Display kehrt beim Anschalten
automatisch auf kg/g zurück.
Das Gerät wiegt in Stufen von 1
Gramm. Zum Wiegen von kleinen
Mengen empfiehlt es sich, einen Tee-
oder Esslöffel zu benutzen.
Zum Nullstellen einmal auf die Ein/
Null-Taste drücken.
O
O
4
Die benötigten Zutaten direkt in der
Schüssel wiegen.
Hinweis: Das Gerät zum Wiegen immer
auf eine trockene, ebene, stabile Fläche
stellen. Während des Wiegens keinen
Druck auf den Mixer oder die Schüssel
ausüben, da dies die Genauigkeit der
Waage beeinträchtigen würde. Die
Wiegefunktion kann bei hoch- oder
runtergeklapptem Maschinenkopf
benutzt werden.
42
Empfehlungstabelle
•
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind
abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Für beste Resultate beim Kuchenbacken immer Butter und Margarine von
Zimmertemperatur verwenden.
•
K-Haken
Zum Zubereiten von Kuchen, Keksen, Gebäck, Zuckerglasur,
Füllungen, Eclairs und Kartoffelbrei.
Hinweise und Tipps
•
Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.
• Beim Schaumigschlagen von Fett und Zucker für Rührteig das
Fett immer bei Raumtemperatur verwenden oder vorher weich
werden lassen.
• Um alle Zutaten komplett zu verarbeiten, die Maschine
regelmäßig stoppen und das Mischgut mit dem Spatel von den
Seiten der Schüssel nach unten schaben.
• Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten verwenden (wenn nicht
im Rezept anders angegeben).
Rezept/Verfahren
(Max)
KVC65
(Minuten)
KVL65
Min
Min
ꢀMax
Schaumigschlagen von Butter/
Margarine und Zucker
2,6 kg
4,5 kg
4
Einrühren von Eiern in Kuchenteig
ꢀMax
1 – 4
Unterheben von Mehl, Rosinen usw.
Min
ꢀ1
30 – 60
Sek.
Min
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Knet- und
Mehlgewicht
Gesamtge-
Plätzchenteig –
Einarbeiten von
Fett in Mehl
Min
ꢀMax
45 – 60
Sek.
Schneller
Kuchenteig (alles in wicht
einem)
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g).
43
Empfehlungstabelle
•
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig
vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
•
Für beste Resultate beim Kuchenbacken immer Butter und Margarine von
Zimmertemperatur verwenden.
Schneebesen
Für Eier, Sahne und Soufflés.
Wichtig
•
•
Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern.
Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z. B. All-
in-1-Kuchen und zum Schaumigrühren von Fett und Zucker)
verwenden, denn er könnte dadurch beschädigt werden.
• Eier sollten am besten Raumtemperatur haben.
Vor dem Schlagen von Eischnee sicherstellen, dass sich keine
Spuren von Fett oder Eigelb an Schneebesen oder Schüssel
befinden.
Rezept/Verfahren
(Max)
KVC65 KVL65
12 (420 g) 16 (560 g)
(Minuten)
Eiweiß
1½ - 2
4-6
Biskuit ohne Fett
Sahne
Min
ꢀMax
620 g
1 l
930 g
2 L
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Max
Mayonnaise
2 Eigelb
• Für beste Ergebnisse das Mis-
chgut nach Zugabe des Öls von
den Seiten der Schüssel nach
unten schaben und weitere 10
Sekunden bei Höchstgeschwind-
igkeit verarbeiten.
10 g Senf
200 ml Pflanzenöl
„Min“
Pfannkuchenteig
250 g Mehl
500 g Milch
200 g Eier
1
Geschwindigkeit
für 10 Sek.
Dann für
• Mehl in die Schüssel geben, dann
feuchte Zutaten hinzufügen.
• Zutaten bei
45 – 60 Sek.
auf „Max“
erhöhen.
Mindestgeschwindigkeit
verrühren.
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g).
Verwendete Schlagsahne = Frische Schlagsahne mit einem Mindestfettgehalt von 38 %
44
Empfehlungstabelle
•
Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig
vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Knethaken
Für Hefeteig
Hinweise und Tipps
Wichtig
• Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten – Sie
könnten die Maschine überlasten.
• Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet ist: Gerät ausschalten,
die Hälfte des Teiges entnehmen und die halben Mengen separat
verarbeiten.
• Die Zutaten vermengen sich am besten, wenn Sie zuerst die
Flüssigkeit eingeben.
Hefe
• Trockenhefe (muss aufbereitet werden): Warmes Wasser in die
Schüssel geben. Hefe und Zucker hinzufügen und 10 Minuten stehen
lassen, bis die Mischung schaumig wird.
• Frische Hefe: Zerbröckeln und zum Mehl geben.
• Andere Hefearten: Den Anleitungen des Herstellers folgen.
• Teig in eine eingefettete Plastiktüte packen oder in eine Schüssel
geben und mit einem Geschirrtuch zudecken. An einem warmen Ort
stehen lassen, bis sich das Volumen verdoppelt hat.
Rezept/Verfahren
(Max)
(Minuten)
KVC65
Min Max
280 g 755 g 280 g 895 g
KVL65
Min Max
Brotteig
(fester
Hefeteig)
Warmes
Wasser
Min
1
60 Sek.
3-4
Weißbrotmehl 500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Schnellhefe
Schmalz
Salz
8 g
10 g
5 g
22 g
27 g
14 g
8 g
10 g
5 g
25 g
30 g
16 g
Gesamtgewicht 805 g 2,18 kg 805g 2,56 kg
Erneut
durchkneten
Stufe 1
60 Sek.
Weicher
Mehlgewicht 500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
Gesamtgewicht 956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Min
1
60 Sek.
3-4
Hefeteig (mit
Butter und
Eiern)
Erneut
durchkneten
Stufe 1
60 Sek.
Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 – 63 g).
45
und führen Sie den Schneebesen
oder den K-Haken ein.
Klappen Sie den Kopf nach
Anbringen und Verwendung
des Spritzschutzes
3
Siehe Abbildungen
–
M
N
unten. Wenn Sie den Abstand
ändern müssen, klappen Sie den
Maschinenkopf nach oben und
nehmen Sie das Rührelement ab. Im
Idealfall sollte der Schneebesen oder
K-Haken den Boden der Schüssel
fast berühren.
Lösen Sie die Mutter mit einem
geeigneten Schraubenschlüssel
genügend, um die Höhe des Schafts
verstellen zu können. Zum Senken
des Rührelements drehen Sie den
Schaft gegen den Uhrzeigersinn.
Zum Anheben des Rührelements
drehen Sie den Schaft im
1
Maschinenkopf anheben, bis er
einrastet.
2
3
Schüssel auf den Sockel aufsetzen.
Spritzschutz auf die Unterseite des
Maschinenkopfes drücken, bis er
fest sitzt. Der Scharnierabschnitt
sollte sich in der gezeigten Position
befinden.
4
4
Das gewünschte Rührwerkzeug
einsetzen.
5
O
Maschinenkopf absenken.
Während des Rührvorgangs können
durch die Öffnung im Spritzschutz
weitere Zutaten direkt zugegeben
werden.
Uhrzeigersinn.
O
Zum Auswechseln der
5
6
Ziehen Sie die Mutter wieder fest.
Bringen Sie das Rührelement erneut
am Maschinenkopf an und klappen
Sie den Kopf nach unten. (Prüfen Sie
seine Position – siehe obige Punkte.)
Wiederholen Sie die Schritte nach
Bedarf, bis das Rührelement richtig
sitzt. Ziehen Sie daraufhin die Mutter
wieder fest an.
Rührwerkzeuge ist es nicht
erforderlich, den Spritzschutz zu
entfernen.
6
Entfernen Sie den Spritzschutz,
indem Sie den Maschinenkopf
hochklappen und den Spritzschutz
nach unten drücken.
7
O
Hinweis: Der abgebildete
Schraubenschlüssel dient nur
Illustrationszwecken.
Anpassung von
Rührelementen
Siehe Abbildungen
O
K-Haken und Schneebesen
Knethaken
Die Rührelemente wurden im Werk auf
die richtige Höhe für die mitgelieferte
Rührschüssel eingestellt und sollten
keine weitere Anpassung benötigen.
Wenn Sie jedoch die Höhe eines
Rührelements verändern möchten,
verwenden Sie einen Schraubenschlüssel
von geeigneter Größe:
Dieses Rührelement wird im Werk
eingestellt und sollte keine Anpassung
benötigen.
Zum Anbringen
und Abnehmen der
Kopfabdeckung
Siehe Abbildungen
–
P
U
MODELL KVC65 = 15 mm
MODELL KVL65 = 19 mm
1
Die Deckel des
Hochgeschwindigkeits- und
Niedriggeschwindigkeitsanschlusses
abnehmen.
Bei herabgedrücktem Halteclip die
Kopfabdeckung hochheben und
nach vorn schieben.
Folgen Sie dann den untenstehenden
Anleitungen:
1
Ziehen Sie den Netzstecker der
Maschine.
2
2
Klappen Sie den Maschinenkopf hoch
46
O
3
Um eine andere Kopfabdeckung
anzubringen, die Stifte am Ende der
Kopfkappe in die zwei Löcher am
Niedriggeschwindigkeitsanschluss
einschieben.
Die Schüssel aus Edelstahl niemals
mit einer Drahtbürste, Stahlwolle
oder Bleichmittel reinigen.
Kalkablagerungen mit Essig
entfernen.
O
4
5
Den Halteclip eindrücken und
die Kopfabdeckung auf dem
Maschinenkopf festdrücken.
Die Deckel des
Hochgeschwindigkeits- und Niedrig-
geschwindigkeitsanschlusses wieder
aufsetzen.
Von Hitzequellen fernhalten
(Herdplatten, Öfen, Mikrowellen).
Rührelemente und Spritzschutz
O
Von Hand spülen und gründlich
abtrocknen oder in die Spülmaschine
geben.
Pflege und Reinigung
Rezept
O
Vor dem Reinigen das Gerät immer
ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Dörrpflaumen-Marinade
185 g klarer, flüssiger Honig
25 g weiche Dörrpflaumen
25 ml Wasser
O
Beim ersten Gebrauch erscheint
u. U. ein wenig Schmierfett am
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
ꢀ. Dies ist normal – einfach
abwischen.
1
Alle Zutaten in die Kräuter- und
Gewürzmühle geben. Über Nacht in
den Kühlschrank stellen.
Den Aufsatz an der Küchenmaschine
anbringen.
Die Puls-Funktion 6 Sekunden lang
einschalten.
Nach Bedarf verwenden.
2
3
4
Antriebseinheit, Anschlussdeckel und
Kopfabdeckung
O
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und trocknen lassen.
O
Niemals Scheuermittel benutzen
oder in Wasser tauchen.
Schüssel
O
Von Hand spülen und gründlich
abtrocknen oder in die Spülmaschine
geben.
Kundendienst und Service
Oꢀ
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte
den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com,
bevor Sie Hilfe anfordern.
Oꢀ
Oꢀ
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in
dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist,
bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie
es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe
finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
Oꢀ
Oꢀ
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
Hergestellt in China.
47
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-
ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler
gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Der Schneebesen oder
Rührelement hat nicht die
Die Höhe mit einem geeigneten
Schraubenschlüssel anpassen –
siehe Abschnitt „Anpassung von
Rührelementen”.
K-Haken schlägt gegen richtige Höhe und muss
den Boden der Schüssel angepasst werden.
oder reicht nicht bis zu
den Zutaten unten in
der Schüssel.
Niedriggeschwindigkeits- Überprüfen, dass Ihr
Aufsatz lässt sich nicht Aufsatz für das Modell
Der Aufsatz muss das KAX
Drehanschluss-System KAX
besitzen, um auf den Anschluss
zu passen.
Wenn Sie Aufsätze für das
Steckschlitz-System
anbringen.
geeignet ist.
Drehanschluss-System
erforderlich (Modell KAX)
besitzen, müssen Sie den
Adapter KAT002ME verwenden,
um diese an das Drehanschluss-
System Ihrer Maschine
anschließen zu können.
Für weitere Informationen
besuchen Sie
www.kenwoodworld.com/twist.
Überprüfen und
„Bereit”-Anzeigeleuchte Geschwindigkeitsregler
blinkt beim ersten
Einschalten der
Küchenmaschine.
nicht auf „O“ gestellt.
Geschwindigkeitsregler auf „O“
stellen.
Maschinenkopf
hochgeklappt oder nicht
richtig eingerastet.
Überprüfen, dass
der Maschinenkopf
heruntergeklappt und
eingerastet ist.
48
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Die Küchenmaschine
stoppt während des
Betriebs.
Überlastungs- oder
Überhitzungssystem
aktiviert. Höchstmengen
wurden überschritten.
Ausschalten und auf
Blockierung oder Überlastung
überprüfen.
Den Geschwindigkeitsregler
auf „O“ stellen und erneut
einschalten.
Wenn die Maschine nach
wie vor nicht funktioniert,
einige Zutaten entfernen, um
die Last zu reduzieren, und
erneut starten. Wenn auch
dies das Problem nicht löst,
den Netzstecker ziehen und
die Maschine 15 Minuten ruhen
lassen. Wieder einschalten
und die Geschwindigkeit neu
einstellen.
Wiegedisplay zeigt
Fehlermeldung E26
oder E27.
Sollte die Maschine danach
immer noch nicht starten, den
Kundendienst zu Rate ziehen.
„Bereit”-
Die eingeschaltete
Küchenmaschine wurde
30 Minuten lang nicht
betrieben und ist in
den Standby-Modus
übergegangen.
Den Geschwindigkeitsschalter
auf „Min“ und dann auf „O“
zurückdrehen, um die Maschine
zurückzusetzen.
Anzeigeleuchte bleibt
bei eingeschalteter
Küchenmaschine
ausgeschaltet.
Wiegefunktion
Display bleibt auf
[- - - -] stehen.
Display friert während des Normaler Betrieb.
Betriebs ein.
Display zeigt Minuswert,
weil es nicht auf Null
gesetzt wurde und
Entweder die Anzeige auf Null
setzen oder die fehlenden
Zutaten zurückgeben bzw. die
entweder Zutaten oder die Schüssel wieder aufsetzen.
Schüssel entfernt wurden.
Gewogene Menge zu klein. Zum Wiegen sehr kleiner
Mengen sollte ein Tee- oder
Esslöffel verwendet werden.
49
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Verändertes Gewicht
wird auf Display
angezeigt.
Antriebseinheit wurde
beim Wiegen bewegt.
Die Küchenmaschine zum
Wiegen immer auf eine
trockene, ebene Fläche stellen.
Die Küchenmaschine während
der Nutzung der Wiegefunktion
nicht umstellen.
Vor dem Wiegen der nächsten
Zutaten Display wieder auf Null
stellen.
Display ausgeschaltet
Stecker der
Gerät an das Netz anschließen.
Küchenmaschine nicht
eingesteckt.
Das Display schaltet sich
Die EIN/NULL-Taste einmal
automatisch aus, nachdem drücken; das Display leuchtet
5 Minuten lang das gleiche daraufhin auf.
Gewicht angezeigt wurde.
Display zeigt [0 – Ld]
Wiegefunktion überlastet.
Maximale Wiegekapazität von
6 kg nicht überschreiten.
Die Küchenmaschine keinem
übermäßigem Kraftaufwand
aussetzen, da dies den
Wiegesensor beschädigen
kann.
Zu viel Kraft auf die
Küchenmaschine
ausgeübt.
50
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Per conoscere il Suo Kenwood Chef
La ringraziamo per aver acquistato Kenwood Chef. Infinitamente facile da usare,
incredibilmente versatile grazie all’applicazione delle sue raffinate attrezzature, è molto
più di un semplice impastatore: ben presto diventerà il Suo compagno indispensabile in
cucina!
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
O
Rimuovere la confezione e le etichette.
Oꢀ
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di
sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da
un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare
pericoli.
O
Prima di inserire o rimuovere gli utensili/le
attrezzature, ruotare il controllo della velocità sulla
posizione ‘O’ OFF (spento) e scollegare il cavo
elettrico prima di pulire il corpo motore.
O
Tenere lontano il corpo, i capelli, gli articoli di
gioielleria/bigiotteria e gli indumenti larghi dalle
parti in movimento e dagli accessori installati.
O
Non lasciare mai la Kitchen machine incustodita
durante il suo funzionamento.
O
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato.
Sottoporlo a controllo o riparazione: fare riferimento
alla sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’.
O
Non utilizzare mai la Kitchen machine con la testa in
posizione sollevata.
O
Non inserire mai le dita ecc. nel meccanismo della
cerniera.
O
Non lasciare mai srotolato il cavo elettrico, c’è il
rischio che possa essere tirato da un bambino.
O
Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la
spina.
O
Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o
più di un accessorio allo stesso tempo.
O
Non superare mai le quantità indicate nella tabella
delle quantità massime.
51
O
O
Quando si utilizza un’attrezzatura opzionale,
leggere e seguire le istruzioni di sicurezza che la
l'accompagnano.
Sollevare con cura l’apparecchio, perché è pesante.
Assicurarsi che la testa sia correttamente bloccata
nella posizione abbassata e che la ciotola, le
attrezzature, i coperchi degli attacchi e il cavo
elettrico siano bloccati in posizione prima di
sollevare la macchina.
O
Fare attenzione a rimuovere gli accessori della
ciotola dopo un uso prolungato, perché potrebbero
essere caldi.
O
O
I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare
che giochino con la macchina.
Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice
quando l’attrezzatura è montata perché la Kitchen
Machine potrebbe diventare instabile.
O
O
Quando si sposta l'apparecchio, sollevare sempre
dalla base del piedistallo e dalla testa del mixer.
NON sollevare o trasportare l'apparecchio con la
maniglia della ciotola.
Non utilizzare il dispositivo vicino al bordo o se
sporge dal piano di lavoro né applicare forza ad un
accessorio quando installato, poiché ciò potrebbe
rendere l’unità instabile e farla ribaltare, il che
potrebbe causare un infortunio.
O
Il cavo di alimentazione corto viene utilizzato
per ridurre il rischio di rimanere impigliati o di
inciampare. È possibile utilizzare prolunghe se usate
con precauzione. Se si utilizza una prolunga: 1) la
potenza elettrica contrassegnata della prolunga
deve essere almeno pari alla potenza elettrica
dell'apparecchio e 2) il cavo deve essere disposto
in modo tale da non coprire il piano di lavoro o il
piano del tavolo dove potrebbe essere tirato dai
bambini o vi si può inciampare involontariamente. 3)
La prolunga deve essere un cavo a 3 fili con messa
a terra. La potenza elettrica dell'apparecchio è
indicata nella parte inferiore dell'unità.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone
con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con
52
esperienza e conoscenze insufficienti solo nel
caso in cui siano state attentamente sorvegliate e
istruite da un responsabile su come utilizzare un
apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei
pericoli.
Oꢀ
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
O
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai
bambini. Tenere apparecchio e cavo lontano dalla
portata dei bambini.
La potenza nominale massima si basa
sull’accessorio mini tritatutto/macinio che assorbe
il massimo carico. Altri accessori possono assorbire
meno energia.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico
per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà
alcuna responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire le
presenti istruzioni.
Oꢀ
O
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
O
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla
targhetta sotto l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e
O
articoli in contatto con alimenti.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
8
Leva di rilascio della testa
9
Corpo motore
Lavare i componenti: fare riferimento
alla sezione ‘Cura e pulizia’.
10
Bilancia Easyweigh
a Schermo di visualizzazione
b Pulsante On/Zero
c Pulsante kg/lb
Ciotola
Legenda
Attacchi per le attrezzature
11
1
Attacco per lavorazioni ad alta
12
Coperchio attacco per lavorazioni a
velocità
bassa velocità
Coperchio
2
3
Attacco per lavorazioni a bassa
velocità
13
14
15
16
17
18
Frusta K
Attacco per movimento planetario
Frusta a filo
Gancio impastatore
Spatola
Mixer
Paraschizzi
4
Coperchio attacco per lavorazioni
ad alta velocità
Nota: La chiave inglese è indicata
soltanto a scopo illustrativo e non è
fornita in dotazione.
5
6
7
Testa dell'impastatrice
Spia di impastatrice pronta
Selettore della velocità
53
Attrezzature optional
È disponibile una gamma di
Utilizzo dell'impastatrice
Fare riferimento alle illustrazioni
attrezzature optional da utilizzare
con il l'impastatrice. Consultare il
leaflet delle attrezzature incluso nella
confezione oppure visitare il sito www.
kenwoodworld.com per conoscere
l’intera gamma e le modalità di acquisto
di un accessorio non incluso nella
confezione.
–
A
I
1
Spingere verso il basso la leva di
sollevamento della testa e sollevare
la testa dell'impastatrice sino a
quando si blocca in posizione.
Installare la ciotola, ruotarla in senso
orario per bloccarla.
Inserire nell’attacco il gancio
desiderato. Spingere verso l’alto e
ruotare l’accessorio per bloccarlo in
posizione.
2
3
Nota: Attrezzature da inserire
nell’attacco per lavorazioni a bassa
velocità
Nota: Se la frusta K o quella a filo
non raccolgono gli ingredienti dal
fondo della ciotola, fare riferimento
alla sezione “Regolazione dei ganci
di miscelazione”.
Abbassare la testa dell'impastatrice
spingendo verso il basso la leva di
rilascio della testa e abbassare la
testa dell'impastatrice sino a quando
si blocca in posizione.
Collegare all'alimentazione. Avviare
la macchina ruotando il selettore
della velocità sull'impostazione di
velocità desiderata. Utilizzare la
posizione impulso (P) per brevi
sequenze di velocità massima.
Dopo l’uso, riportare il controllo
della velocità nella posizione ‘O’
(OFF) e scollegare il cavo elettrico
dell'impastatrice.
L’attacco delle attrezzature per
lavorazioni a bassa velocità presente
nella Kitchen machine utilizza il sistema
di innesto a rotazione (Twist Connection
System). È stato progettato per le
attrezzature da collegare mediante
innesto a rotazione.
Quando si intendono acquistare nuove
attrezzature da inserire nell’attacco per
lavorazioni a bassa velocità, occorre
verificarne la compatibilità con la propria
Kitchen machine. Tutte le attrezzature
del sistema di innesto a rotazione sono
identificabili con il codice prodotto che
inizia con KAX e dalla presenza del logo
4
5
Twist
visibile sull’imballaggio. Per
6
7
maggiori informazioni, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
Se le attrezzature di cui si dispone si
avvalgono di sistema di attacco a barra
Smontare l’accessorio ruotandolo
in senso orario per sbloccarlo dal
relativo attacco e rimuoverlo.
(Bar Connection System)
si dovrà
utilizzare l’adattatore KAT002ME per
inserirle mediante l’innesto a rotazione
(Twist Connection System)
Kitchen machine.
Per maggiori informazioni, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
sulla
Suggerimenti
Oꢀ
La funzione Spatola
può essere
utilizzata per incorporare ingredienti
leggeri a miscele più dense, come
ad esempio meringhe, mousse,
fruit fool (dessert a base di frutta e
crema), pan di spagna e soufflé e
per incorporare lentamente la farina
e la frutta in miscele per dolci. Il
mixer funzionerà a velocità bassa e
costante.
54
Importante
Timer per conto alla rovescia
Assicurarsi che i ganci di miscelazione
non siano montati o rimasti nella ciotola
quando si usano altri attacchi.
Oꢀ
Durante il funzionamento, lo
schermo del display funzionerà
automaticamente come un timer per
conto alla rovescia.
Utilizzo della funzione di
pesatura
Oꢀ
Il timer conterà fino a 30 minuti e
si fermerà (per un massimo di 30
secondi) ogni volta che il selettore
della velocità viene ruotato sulla
posizione "O".
Fare riferimento alle illustrazioni
–
J
L
1
Installare la ciotola.
Oꢀ
Per azzerare il timer con la macchina
2
Premere il pulsante on/zero, lo
schermo del display lampeggerà ----
seguito da 0.
in funzione, premere il pulsante ON/
ZERO.
3
Premere il pulsante (kg/lb) per
selezionare grammi oppure once. Il
display visualizzerà automaticamente
kg/g alla prima accensione.
L'unità effettua la pesatura in
incrementi di 1 g e si consigliano
cucchiaini/cucchiai per pesare
piccole quantità.
Oꢀ
Oꢀ
Per azzerare premere una volta il
pulsante on/zero.
4
Pesare gli ingredienti necessari
direttamente nella ciotola.
Nota: porre sempre l'apparecchio su
a superficie asciutta, piana e stabile
prima della pesatura. Non applicare
pressione sull'impastatrice né sulla
ciotola durante la pesatura, poiché ciò
influirà sull'accuratezza della bilancia.
La funzione di pesatura può essere
utilizzata con la testa dell'impastatrice
rivolta verso il basso o verso l'alto.
55
Tabella di utilizzo consigliato
•
Questa serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli
ingredienti lavorati.
•
Per ottenere i migliori risultati, utilizzare sempre burro e margarina morbidi a
temperatura ambiente e margarina quando si preparano torte.
Frusta K
Per la preparazione di torte, biscotti, pasticceria, glassa, ripieni,
bignè e purè di patate.
Suggerimenti e consigli
• Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la
velocità.
• Quando si amalgamano burro/margarina e zucchero per
preparare dolci, usare sempre burro a temperatura ambiente o
ammorbidirlo prima.
• Per incorporare completamente gli ingredienti smettere
di mescolare e raschiare la scodella con la spatola
frequentemente.
• Utilizzare ingredienti freddi per dolci, a meno che la ricetta
indichi il contrario.
Ricetta/Processo
(Max)
KVC65
(Minuti)
KVL65
Amalgamare burro/margarina e
zucchero
Min
Min
ꢀMax
ꢀMax
ꢀ1
2,6 kg
4,5 kg
4
Amalgamare le uova per impasti
per torte
1 – 4
Amalgamare farina, frutta, ecc.
Min
30 – 60
secondi
Min
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Dolci e biscotti –
miscelare burro e
farina
Peso farina
Peso totale
Min
ꢀMax
45 – 60
secondi
Miscele pronte per
dolci
Dimensioni uova = medie (peso 53 – 63 g).
56
Tabella di utilizzo consigliato
•
Questa serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli
ingredienti lavorati.
•
Per ottenere i migliori risultati, utilizzare sempre burro e margarina morbidi a
temperatura ambiente e margarina quando si preparano torte.
Frusta a filo
Per uova, panna e soufflé.
Importante
• Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la
velocità.
• Non utilizzare la frusta per miscele pesanti (miscele pronte
per dolci per amalgamare burro e zucchero in quanto si
potrebbe danneggiare.
• Si ottengono i migliori risultati quando le uova sono a
temperatura ambiente.
Prima di montare gli albumi, accertarsi che non vi sia unto o
tuorlo d’uovo sulla frusta o nella ciotola.
Ricetta/Processo
(Max)
KVC65 KVL65
12 (420 g) 16 (560 g)
(Minuti)
Albumi
1½ - 2
4-6
Pan di spagna
Panna
Min
ꢀMax
620 g
1 L
930 g
2 L
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Max
Maionese
2 tuorli d'uovo
• Per ottenere i migliori risultati,
raschiare la ciotola dopo
l’aggiunta dell’olio e azionarla
per altri 10 secondi alla massima
velocità.
10 g di senape
200 ml di olio
vegetale
Velocità
"min" per
10 secondi.
Quindi
Pastella per frittelle
250 g di farina
500 g di latte
200 g di uova
1
• Aggiungere prima la farina alla
ciotola, seguita dagli ingredienti
liquidi.
aumentare
alla velocità
massima
per 45-60
secondi
• Mescolare alla velocità minima
per amalgamare gli ingredienti.
Dimensioni uova = medie (peso 53 – 63 g).
Panna da montare usata = Panna da montare fresca con contenuto di grassi minimo
del 38%
57
Tabella di utilizzo consigliato
Questa serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti
lavorati
Gancio impastatore
Per miscele di impasti con lievito
Suggerimenti e consigli
Importante
• Non superare mai le capacità massime indicate, per non rischiare di
sovraccaricare la macchina.
• Se si nota che la macchina sforza troppo durante il suo funzionamento,
spegnerla, rimuovere metà dell’impasto e lavorare separatamente le
due metà.
• Gli ingredienti si amalgamano meglio se si versano prima gli ingredienti
liquidi.
Lievito
• Lievito disidratato (il tipo che deve essere ricostituito): versare l’acqua
calda nella ciotola. Quindi aggiungere il lievito e lo zucchero e lasciare
riposare per circa 10 minuti sino alla formazione della schiuma.
• Lievito fresco: sbriciolare nella farina.
• Altri tipi di lievito: seguire le istruzioni sulla confezione.
• Mettere l’impasto in un sacchetto di polietilene unto o in una ciotola
coperta da un panno pulito, lasciare il tutto in un luogo tiepido sino a
quando le dimensioni dell’impasto si saranno raddoppiate.
Ricetta/Processo
(Max)
(Minuti)
KVC65
Min Max
KVL65
Min Max
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Impasto per
pane (con
lievito duro)
Acqua calda
Min
1
60
secondi
3-4
Farina
manitoba per
pane bianco
8 g
22 g
8 g
25 g
Lievito ad
azione rapida
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Lardo
Sale
805 g 2,18 kg 805g 2,56 kg
Peso totale
Impastare
60
nuovamente secondi
alla
Velocità 1
Impasto
Peso farina
Peso totale
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Min
1
60
secondi
3-4
con lievito
morbido
(arricchito
con burro e
uova)
Impastare
nuovamente secondi
60
alla
Velocità 1
Dimensioni uova = medie (peso 53 – 63 g).
58
Idealmente, la Frusta a filo e la Frusta
K devono quasi toccare il fondo della
ciotola.
Montare e usare il paraschizzi
Fare riferimento alle illustrazioni
–
M
N
4
Con una chiave inglese idonea,
allentare il dado a sufficienza
per consentire la regolazione
dell’alberino. Per abbassare l’utensile
in modo da avvicinarlo al fondo della
ciotola, ruotare l’alberino in senso
antiorario. Per allontanare l’utensile
dal fondo della ciotola, ruotare
l’alberino in senso orario.
1
Sollevare la testa dell'impastatrice
finché non si blocca.
2
3
Montare la ciotola sulla base.
Spingere il paraschizzi all’interno
della parte inferiore della testa
dell'impastatrice in modo da
inserirlo completamente. La sezione
incernierata deve essere posizionata
come indicato.
5
6
Serrare nuovamente il dado.
4
5
Oꢀ
Inserire l’utensile desiderato.
Abbassare la testa dell'impastatrice.
Mentre si miscela è possibile
aggiungere gli ingredienti
Montare l’accessorio sulla macchina
e abbassare la testa della macchina.
(Controllarne la posizione, facendo
riferimento ai punti precedenti).
Ripetere i passi precedenti
come necessario sino al corretto
posizionamento dell’accessorio.
Una volta ottenuto il corretto
posizionamento, stringere il dado.
Nota: La chiave inglese è indicata
soltanto a scopo illustrativo.
direttamente nella ciotola, dalla
sezione incernierata del paraschizzi.
Non occorre togliere il paraschizzi
per cambiare gli utensili.
7
Oꢀ
6
Rimuovere il paraschizzi sollevando
la testa dell'impastatrice e
Oꢀ
spingendolo verso il basso.
Gancio impastatore
Regolazione dei ganci di
miscelazione
Questo utensile è impostato da
produzione e non dovrebbe richiedere
alcuna regolazione.
Fare riferimento alle illustrazioni
O
Frusta K e Frusta a filo
Gli utensili di miscelazione sono
Per montare e rimuovere il
coperchio della testa
impostati da produzione all’altezza
corretta per la ciotola fornita in
dotazione e non dovrebbero richiedere
alcuna regolazione.
Fare riferimento alle illustrazioni
–
P
U
Se tuttavia si desidera regolare questi
utensili di miscelazione, usare una chiave
inglese di dimensioni idonee:
1
Rimuovere i coperchi delle prese a
bassa e ad alta velocità.
Con il fermo premuto, sollevare il
coperchio della testa e farlo scorrere
in avanti.
2
3
MODELLO KVC65 = 15 mm
MODELLO KVL65 = 19 mm
Per montare un coperchio
Seguire poi le istruzioni seguenti:
alternativo, inserire i fermagli
all'estremità della copertura nei due
fori dell'uscita a bassa velocità.
Mentre si preme il fermo, spingere
il coperchio della testa in posizione
sulla testa del mixer.
1
Scollegare la spina del cavo elettrico
dalla presa di corrente.
2
3
Abbassare la testa della macchina e
inserire la frusta a filo o la frusta K.
Abbassare la testa della macchina.
Se lo spazio libero deve essere
modificato, sollevare la testa della
macchina e rimuovere l’utensile.
4
5
Riporre i coperchi delle prese a bassa
velocità e ad alta velocità.
59
Cura e Pulizia
Manutenzione e assistenza
tecnica
Oꢀ
Spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina del cavo elettrico
dalla presa di corrente prima di pulire
il corpo motore.
Oꢀ
In caso di qualsiasi problema relativo
al funzionamento dell’apparecchio,
prima di contattare il servizio
assistenza si consiglia di consultare
la sezione “Guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
Oꢀ
Dopo il primo utilizzo, sull’attacco
per le lavorazioni a bassa velocità
ꢀ può essere presente un po’ di
grasso. Questo è normale, basta
semplicemente pulirlo con un panno
umido.
Oꢀ
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
Corpo motore, coperchi delle prese e
coperchio della testa
Oꢀ
Pulire con un panno umido e
asciugare.
Non usare mai prodotti abrasivi né
Oꢀ
Oꢀ
In caso di guasto o cattivo
immergere queste parti in acqua.
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito
specifico del Paese di residenza.
Ciotola
Oꢀ
Lavarla a mano e asciugarla
completamente o lavarla in
lavastoviglie.
Non usare mai una spazzola
Oꢀ
metallica, lana d’acciaio o
candeggina per pulire la ciotola in
acciaio inossidabile. Per rimuovere il
calcare, usare aceto.
Oꢀ
Disegnato e progettato da Kenwood
nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
Oꢀ
Tenere lontano da fonti di calore
(piani cottura, forni, microonde).
Oꢀ
Ganci di miscelazione e paraschizzi
Oꢀ
Lavare a mano e asciugarli
completamente o lavarli in
lavastoviglie.
Ricetta
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che
offrono questo servizio.
Marinata di prugne
185 g di miele liquido
25 g di prugne molli
25 ml di acqua
1
Mettere tutti gli ingredienti nel mini
tritatutto/macinino. Refrigerare
durante la notte.
2
Montare l'accessorio sulla Kitchen
Machine.
3
4
Attivare impulso per 6 secondi.
Utilizzare come richiesto.
60
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema
Causa
Soluzione
La frusta a filo, frusta L’accessorio è posizionato Regolare l’altezza con una chiave
K o frusta gommata ad un’altezza sbagliata che inglese idonea, fare riferimento
sbattono contro il
fondo della ciotola o
non raggiungono gli
ingredienti sul fondo
della ciotola.
deve essere regolata.
alla sezione “Regolazione degli
utensili”.
Impossibile montare Verificare che l’accessorio
L’accessorio deve essere dotato di
per poter essere montato
sull’attacco.
un accessorio per
lavorazione a bassa
velocità.
sia compatibile con il
modello di macchina. È
necessario un accessorio
dotato di sistema di
innesto a rotazione
(Modello KAX)
Se le attrezzature di cui si dispone
si avvalgono di sistema di attacco
a barra (Bar Connection System)
si dovrà utilizzare l’adattatore
KAT002ME per inserirle mediante
l’innesto a rotazione (Twist
Connection System) sulla Kitchen
Machine.
Per maggiori informazioni, visitare il
sito www.kenwoodworld.com/twist.
‘Spia di mixer pronto’ Il controllo della velocità
Verificare e ruotare il controllo della
velocità nella posizione “O”.
lampeggia non
non è nella posizione “O”.
appena si inserisce
la spina della Kitchen La testa del mixer è nella
Controllare che la testa della
Kitchen Machine sia correttamente
bloccata verso il basso.
Machine nella presa
di corrente.
posizione alzata o non è
bloccata correttamente
verso il basso.
La kitchen machine
si arresta durante il
funzionamento.
Attivazione della protezione Scollegare il cavo elettrico
da sovraccarico o
surriscaldamento del
sistema.
e verificare che non vi siano
ostruzioni o surriscaldamento.
Ruotare il controllo della velocità
sulla posizione “O” e riaccendere la
macchina.
Il display di pesatura Quantità massima
mostra il messaggio superata.
di errore E26 o E27.
Se la macchina non funziona,
rimuovere parte degli ingredienti
per ridurre il carico e riaccenderla.
Se il problema persiste, scollegare
il cavo elettrico e lasciare riposare
la macchina per 15 minuti. Inserire
nella presa e riavviare.
Se la macchina non si riavvia
dopo aver seguito la procedura
indicata in precedenza, contattare
il “Servizio Assistenza Clienti” per
richiedere ulteriore assistenza.
61
Guida alla risoluzione dei problemi – Continua
Problema
“Spia di impastatrice L'impastatrice è stata
pronta” spenta collegata per oltre 30
mentre la spina della minuti senza funzionare
Causa
Soluzione
Ruotare il selettore di velocità sulla
posizione ‘min’ e poi su “O” per
resettare l’apparecchio
Kitchen Machine è
inserita nella presa.
per cui è entrata in
modalità Stand-by.
Funzione di pesatura
Il display si blocca su Lo schermo si blocca
Funzionamento normale.
[- - - -].
durante l'operazione.
Lo schermo del display
mostra una lettura
Azzerare lo schermo o sostituire
gli ingredienti mancanti o
rimontare la ciotola.
negativa perché il display
non è "azzerato" e gli
ingredienti o la ciotola
sono stati rimossi.
La quantità pesata è
troppo piccola.
Per quantità piccolissime usare un
cucchiaino e un cucchiaio come
misure.
Il peso in display è
cambiato.
Il blocco motore si è
spostato durante il
funzionamento.
Posizionare sempre la kitchen
machine su una su-perficie piana e
asciutta prima di pesare.
Non spostare la Kitchen Machine
durante l’operazione della funzione
di pesatura.
Azzerare il display prima di pesare
gli ingredienti successivi.
Lo schermo del
display è spento
La kitchen machine non è
collegata.
Collegare l'apparecchio.
Premere una volta il pulsante ON/
ZERO e il display si illuminerà.
Il display si spegne
automaticamente se la
stessa lettura del peso
viene mostrata dopo 5
minuti.
Il display mostra [0
- Ld]
Funzione di pesatura
sovraccarica
Non superare la capacità massima
di pesatura di 6 kg.
Forza eccessiva applicata
alla kitchen machine.
Non sottoporre la kitchen machine
a forza eccessiva in quanto ciò
potrebbe danneggiare il sensore di
pe-satura.
62
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Conheça a sua Máquina de Cozinha Kenwood
Parabéns por ter adquirido uma Kenwood. Com um leque tão variável de acessórios
disponíveis, a sua Kenwood é mais do que uma simples batedeira. É simplesmente
a Máquina de Cozinha por excelência. Esperamos que lhe proporcione verdadeiros
momentos de prazer.
Robusta. Confiável. Versátil. Kenwood.
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
consulta futura.
O
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
Oꢀ
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado,
por razões de segurança deve ser substituído pela
Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado
para evitar qualquer perigo.
O
Rode o controlo de velocidade para a posição “O”
de desligado e retire o cabo da tomada eléctrica
antes de levantar ou retirar qualquer utensílio/
acessório, depois de utilizar e antes de limpar.
O
Mantenha os dedos, cabelo, jóias, roupa larga, etc.
e utensílios afastados das partes móveis e dos
acessórios colocados.
O
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
O
Nunca utilize o aparelho danificado. Mande-o
examinar ou reparar: ver a secção “Assistência e
cuidados ao cliente”.
O
Nunca opere a Máquina de Cozinha com a cabeça
na posição levantada.
O
Nunca meta os seus dedos, etc., na dobradiça.
O
Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a
que uma criança o possa puxar.
O
Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a
ficha eléctrica apanharem humidade.
O
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais
do que um acessório ao mesmo tempo.
O
Não exceda as quantidades mencionadas no quadro
de quantidades máximas recomendadas.
63
O
O
Quando utilizar um acessório, leia e siga as
instruções de segurança, que acompanham o
aparelho.
Este aparelho é pesado, tenha cuidado quando
o levantar. Confirme que a cabeça do aparelho
está correctamente fechada na posição baixa e
que a taça, utensílios, tampas das entradas e cabo
eléctrico estão também seguros antes de levantar o
aparelho.
O
Tenha cuidado quando remover os acessórios da
taça depois de utilizar durante algum tempo porque
poderão estar quentes.
O
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com
um acessório colocado uma vez a sua Máquina de
Cozinha pode ficar instável.
O
O
Quando deslocar o aparelho segure-o sempre pela
base do pedestal e pela cabeça da batedeira. NÃO
levante ou transporte o aparelho pelas pegas da
taça.
Não ponha a funcionar o seu aparelho perto
da beira da bancada de trabalho e não aplique
demasiada força num acessório quando colocado
uma vez que isso pode destabilizar a unidade e
fazê-la cair podendo provocar ferimentos.
O cabo eléctrico curto é usado para reduzir o risco
de se enredar ou de se tropeçar nele. Pode usar
uma extensão se tiver cuidado na sua utilização.
Se usar uma extensão: 1) A classificação eléctrica
marcada no cabo deve ser igual ou superior à
classificação eléctrica marcada no electrodoméstico;
e 2) O cabo deve estar disposto de forma a que
não haja o risco de se tropeçar nele ou ser puxado
por crianças. 3) A extensão deve ser um cabo com
3 fios eléctricos sendo um deles a ligação à terra.
Pode encontrar a classificação eléctrica na base da
unidade.
O
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por
pessoas com capacidades mentais, sensoriais
ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência
64
ou conhecimento, se forem supervisionadas ou
instruídas sobre o uso do electrodoméstico de
forma segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode
resultar em ferimentos.
O
O
Este electrodoméstico não pode ser usado por
crianças. Mantenha o electrodoméstico e o
respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.
A capacidade máxima está baseada no acessório
mini picadora/moinho que leva a maior quantidade.
Outros acessórios podem levar menos quantidade.
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que
se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso
o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou
caso estas instruções não sejam respeitadas.
Oꢀ
O
Antes de ligar à corrente
O
Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte
de baixo da máquina.
Oꢀ
Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia
sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
Antes de utilizar pela primeira vez
10
Balança com pesagem fácil
Oꢀ
Lave todos os componentes: ver a
a ecrã
secção “Cuidados e limpeza”.
b botão “on/zero”
c botão “kg/lb”
Legenda
11
Taça
12
Tampa da entrada de baixa
Entradas para acessórios
velocidade
1
Entrada de alta velocidade
13
Tampa da cabeça
2
Entrada de baixa velocidade
14
Batedor K
3
Encaixe para os utensílios da taça
15
Batedor de Pinha
16
Batedor de gancho
Batedeira
17
Espátula
4
Tampa da entrada de alta
18
Resguardo contra salpicos
velocidade
5
Cabeça da batedeira
Nota: A chave de bocas mostrada na
imagem é apenas para fins ilustrativos e
não é fornecida na embalagem.
6
Luz indicadora de batedeira pronta
a utilizar
7
Controlo de velocidade
8
Alavanca de desengate da cabeça
9
Unidade motriz
65
Acessórios opcionais
Nota: Se o batedor K ou o batedor
de pinha não estiver a apanhar os
ingredientes que se encontram no
fundo da taça, consulte a secção
“Ajustar o utensílio”.
É disponibilizado pela Kenwood um
vasto leque de acessórios opcionais que
pode utilizar na sua Máquina de Cozinha.
Para ver e poder adquirir qualquer dos
acessórios opcionais disponíveis para
a sua Máquina de Cozinha consulte
por favor o folheto incluído na sua
embalagem ou visite o site da Kenwood,
www.kenwoodworld.com.
4
5
Baixe a cabeça da batedeira
puxando para baixo a alavanca de
libertação da cabeça e baixando a
cabeça da batedeira até prender.
Ligue à corrente eléctrica. Ponha
a máquina a funcionar rodando
o controlo de velocidade para a
velocidade desejada. Use a posição
de Impulso (P) para pequenos
accionamentos à velocidade máxima.
Após a utilização, coloque
novamente o controlo de velocidade
na posição “O” (OFF) e desligue a
Máquina de Cozinha da corrente
eléctrica.
Liberte o utensílio rodando-o na
direcção dos ponteiros do relógio
para o desengatar e depois retire-o.
Nota: Acessórios para a entrada de
baixa velocidade
A entrada de baixa velocidade do
seu modelo de Máquina de Cozinha
apresenta o Sistema de Conexão Twist.
Está preparada para receber acessórios
com o Sistema de Conexão Twist.
Quando adquirir novos acessórios para
a entrada de baixa velocidade deve
sempre confirmar a compatibilidade
com a sua Máquina de Cozinha. Todos
os acessórios com o Sistema de
Conexão Twist podem ser identificados
através do código do produto
6
7
Dicas
Oꢀ
que começa com KAX e também
A função de envolver
pode ser
pelo logótipo Twist
visível na
usada para envolver ingredientes
leves em misturas pesadas como por
exemplo, suspiros, mousses, doces
de frutos com natas batidas, Pão-
de-ló, soufflés e para misturar farinha
e fruta em preparados para bolos.
A batedeira vai funcionar a uma
velocidade baixa constante.
embalagem. Para mais informações,
visite: www.kenwoodworld.com/twist.
Se já possui acessórios com o Sistema
de Conexão de Barra
precisa de
utilizar o adaptador KAT002ME para os
ligar ao Sistema de Conexão Twist
da sua Máquina de Cozinha.
Para mais informações, visite:
www.kenwoodworld.com/twist.
Importante
Assegure-se de que os utensílios da taça
NÃO estão colocados ou guardados
dentro dela quando utiliza outras
entradas para acessórios.
Para Usar a Sua Máquina de
Cozinha
Consulte as Ilustrações
–
A
I
1
Puxe para baixo a alavanca de
levantar a cabeça e levante a cabeça
da batedeira até prender.
2
3
Coloque a taça e rode no sentido
horário para a prender.
Coloque o utensílio desejado no
encaixe para os acessórios. Depois
empurre-o para cima e rode-o para o
fixar.
66
Para Usar a Função de
Pesagem
Consulte as Ilustrações
–
J
L
1
Coloque a taça.
2
Prima o botão “on/zero”, o ecrã pisca
---- seguido de 0
3
Prima o botão “kg/lb” para
seleccionar as gramas ou onças.
O ecrã volta por defeito para kg/g
quando se liga a primeira vez.
O aparelho pesa com aumentos de
peso de 1g; recomendamos que para
pesar quantidades mais pequenas
utilize as medidas colher de chá/
colher de sopa.
Oꢀ
Oꢀ
Para repor a zeros prima o botão
“on/zero” uma vez.
4
Pese os ingredientes necessários
directamente na taça.
Nota: Coloque sempre o aparelho numa
superfície seca, plana e estável antes
de pesar. Não faça força na batedeira
ou na taça enquanto pesa uma vez que
isso afectará a precisão da balança. A
função de pesagem pode ser usada com
a cabeça da batedeira levantada ou em
baixo.
Temporizador com contagem
crescente
Oꢀ
Durante o funcionamento o ecrã
funciona automaticamente como
um temporizador em contagem
crescente.
Oꢀ
O temporizador faz uma contagem
crescente até 30 minutos e pausa
(durante e até 30 segundos) sempre
que o controlo de velocidade for
rodado para a posição “O”.
Oꢀ
Para repor o temporizador a zeros
quando a máquina está a trabalhar,
prima o botão “on/zero”.
67
Quadro de Utilização Recomendada
•
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
•
Para obter melhores resultados quando faz bolos, utilize sempre manteiga ou
margarina à temperatura ambiente.
Batedor K
Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacé, recheios, éclairs e puré
de batata.
Dicas e Sugestões
• Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade.
• Quando bater gordura (manteiga ou margarina) e açúcar para
bolos, utilize-a à temperatura ambiente ou amoleça-a primeiro.
• Para incorporar totalmente todos os ingredientes pare
frequentemente a máquina e rape para baixo com a espátula
os lados da taça.
• Use ingredientes frios para a massa a não ser que a receita
diga o contrário.
Receita/Processo
(Max)
KVC65
(Minutos)
KVL65
Bater manteiga/margarina e
açúcar
Min
Min
ꢀMax
2,6 kg
4,5 kg
4
Bater ovos em misturas para bolos
ꢀMax
1 – 4
Incorporar farinha, frutos, etc.
Min
ꢀ1
30 – 60
seg.
Min
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Pastéis e Biscoitos
– envolver gordura Farinha
em farinha
Peso de
Min
ꢀMax
45 – 60
seg.
Preparados
Peso Total
completos para
bolos (Misturas
compradas)
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).
68
Quadro de Utilização Recomendada
•
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
•
Para obter melhores resultados quando faz bolos, utilize sempre manteiga ou
margarina à temperatura ambiente.
Batedor de pinha
Para ovos, natas e suflês.
Importante
• Para evitar salpicos aumente gradualmente a velocidade.
• Não utilize o batedor de pinha para misturas pesadas
(misturas completas para bolos, bater gordura com açúcar)
pois pode danificá-lo.
• Consegue melhores resultados se os ovos estiverem à
temperatura ambiente.
Antes de bater as claras de ovo, certifique-se que não existe
gordura ou gema de ovo no batedor de pinha ou na taça.
Receita/Processo
(Max)
KVC65 KVL65
12 (420 g) 16 (560 g)
(Minutos)
Claras de ovos
1½ - 2
4 – 6
Batido esponjoso (Pão-de-ló)
Bater Natas
Min
ꢀMax
620 g
1 L
930 g
2 L
1 ½ – 3
1 – 1 ½
Maionese
2 Gemas de ovo
10g Mostarda
200 ml Óleo vegetal
Max
• Para obter melhores resultados
rape para baixo os lados da taça
depois de adicionar o azeite e
processe durante mais 10 segun-
do à velocidade max.
Massa de Panquecas
250 g Farinha
500 g Leite
200 g Ovos
Velocidade
“min”
durante
10 seg.
Aumentar
depois
1
• Adicione primeiro a farinha e
depois os ingredientes húmidos.
• Misture os ingredientes na
velocidade mínima.
para a
velocidade
“max”
durante
45 – 60 seg.
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).
Natas para bater usadas = Natas Frescas para Bater com mínimo de 38% de matéria
gorda (M.G.).
69
Quadro de Utilização Recomendada
•
Os seguintes tempos de processamento são apenas indicativos e variarão de
acordo com a receita e os ingredientes utilizados.
Batedor de Gancho
Para Misturas com Fermento de Padeiro
Dicas e Sugestões
Importante
• Nunca exceda as capacidades máximas mencionadas – pode
sobrecarregar a máquina.
• Se ouvir que a batedeira está a funcionar com dificuldade, desligue e
remova metade do preparado e bata cada metade em separado.
• Os ingredientes misturam-se melhor se colocar em primeiro lugar o
líquido.
Fermento
• Fermento de Padeiro seco (do tipo que precisa de ser preparado):
deite a água quente na taça. Adicione depois o fermento e o açúcar e
deixe repousar cerca de 10 minutos até espumar.
• Fermento de Padeiro fresco: esfarele-o para a farinha.
• Outros tipos de fermento de padeiro: siga as instruções do fabricante.
• Ponha a massa num saco plástico untado com gordura ou numa taça
coberta com um pano de cozinha. Deixe levedar num local morno até
duplicar de tamanho.
Receita/Processo
(Max)
(Minutos)
KVC65
Min Max
KVL65
Min Max
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Massa para
Pão (massa
levedada
dura)
Água Morna
Min
1
60 seg.
3-4
Farinha Tipo
65
8 g
22 g
8 g
25 g
Fermento
de Padeiro
de Acção
Rápida
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Banha
Sal
805 g 2,18 kg 805 g
2,56
kg
Peso Total
Reamassar
na
60 seg.
Velocidade 1
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Massa
levedada
mole
(enriquecida
com
manteiga/
margarina e
ovos)
Peso de
Farinha
Min
1
60 seg.
3-4
Peso Total
Reamassar
na
Velocidade 1
60 seg.
Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g).
70
4
Utilizando uma chave de bocas
de tamanho correcto, liberte um
pouco a porca para reajustar
suficientemente o eixo. Para baixar o
utensílio mais para o fundo da taça,
gire o eixo na direcção contrária
à dos ponteiros do relógio. Para
levantar o utensílio para que este não
toque no fundo da taça, gire o eixo
na direcção dos ponteiros do relógio.
Volte a apertar a porca.
Para inserir e utilizar o seu
resguardo contra salpicos
Consulte as Ilustrações
–
M
N
1
Eleve a cabeça da batedeira até esta
prender.
2
3
Coloque a taça na base.
Instale o resguardo contra salpicos,
empurrando-o até estar bem
encaixado na parte inferior da
cabeça da batedeira. A secção
articulada deve ser posicionada tal
como ilustrado.
5
6
Coloque o utensílio na batedeira e
baixe a cabeça desta. (Confirme a
posição, ver o ponto acima).
4
5
Oꢀ
Introduza o acessório pretendido.
Baixe a cabeça da batedeira.
Durante a mistura, os ingredientes
podem ser adicionados directamente
à taça através da secção articulada
do resguardo contra salpicos.
Não é preciso retirar o resguardo
contra salpicos ao trocar os acessórios.
Remova o resguardo contra salpicos
levantando a cabeça da batedeira e
empurrando-o para baixo.
7
Repita, se necessário, os passos
anteriores até que o acessório
esteja na posição correcta. Uma
vez conseguida a posição correcta,
aperte a porca de forma segura.
Nota: A chave de bocas mostrada
na imagem é apenas para fins
ilustrativos e não é fornecida na
embalagem.
Oꢀ
Oꢀ
6
Batedor de gancho
Este utensílio é fixo de fábrica e não
deve precisar de ajuste.
Ajuste do Utensílio
Consulte as Ilustrações
O
Batedor K e Batedor de Pinha
Retirar e Colocar a Tampa da
Cabeça
A altura dos utensílios na taça são
regulados na fábrica para que não sejam
necessários ajustes.
Consulte as Ilustrações
–
P
U
Contudo, se deseja ajustar o utensílio,
use uma chave de bocas adequada:
1
Retire as tampas das entradas de
baixa e alta velocidade.
TIPO KVC65 = 15 mm
TIPO KVL65 = 19 mm
2
Com o clipe de fixação premido,
levante a tampa da cabeça e deslize
para a frente.
Depois siga as instruções seguintes:
3
Para encaixar uma tampa de cabeça
alternativa, insira a lingueta da parte
de trás da tampa da cabeça nos
dois buracos da entrada de baixa
velocidade.
Enquanto prime o clipe de fixação,
empurre para baixo a tampa da
cabeça fixando-a na cabeça da
batedeira.
1
2
Desligue o aparelho da corrente.
Levante a cabeça da batedeira
e insira o batedor de pinha ou a
varinha.
Baixe a cabeça da batedeira. Se a
folga precisar de ser reajustada,
levante a cabeça da batedeira e
remova o utensílio. O ideal é que o
utensílio quase toque o fundo da
taça.
3
4
5
Volte a colocar as tampas das
entradas de baixa e alta velocidade.
71
Cuidados e Limpeza
Assistência e cuidados ao
cliente
Oꢀ
Desligue sempre e retire o cabo
eléctrico da tomada antes de limpar.
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o
Oꢀ
Pode aparecer alguma gordura na
entrada de baixa velocidade ꢀ
seu aparelho, antes de telefonar para a
Assistência consulte a secção “guia de
avarias” do Manual ou visite o site da
Kenwood em www.kenwoodworld.com.
quando a usar pela primeira vez. Isto é
normal – limpe-a simplesmente.
O
Salientamos que o seu produto está
Unidade Motriz, Tampas das Entradas e
Tampa da Cabeça
abrangido por uma garantia, em total
conformidade com todas as disposições
legais relativas a quaisquer disposições
sobre garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde o
produto foi adquirido.
Oꢀ
Limpe com um pano húmido e seque
em seguida.
Oꢀ
Nunca submerja em água ou use
abrasivos.
O
Se o seu produto Kenwood funcionar
mal ou lhe encontrar algum defeito,
agradecemos que o envie ou entregue
num Centro de Assistência Kenwood
autorizado. Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado mais
próximo de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou o website
específico do seu país.
Taça
Oꢀ
Lave à mão e depois seque ou lave na
máquina da loiça.
Oꢀ
Nunca use uma escova metálica,
esfregão de aço ou lixívia para limpar
a sua taça de aço inoxidável. Utilize
vinagre para remover o calcário.
Oꢀ
Mantenha-a afastada de fontes
de calor (discos do fogão, forno,
microondas).
O
Concebido e projectado no Reino Unido
pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
Utensílios e Resguardo contra Salpicos
Oꢀ
Lave à mão e depois seque ou lave na
máquina da loiça.
Receita
Marinada de Ameixas
185 g de mel líquido claro
25 g de ameixas macias
25 ml de água
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA
AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com os
resíduos urbanos.
1
Coloque todos os ingredientes na
mini picadora/moinho. Coloque no
frigorífico de um dia para o outro.
Insira o acessório na Máquina de
Cozinha.
2
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse serviço.
3
4
Ligue em impulso durante 6 segundos.
Utilize a gosto.
72
Guia de avarias
Problema
Causa
Solução
O batedor de pinha
ou a batedor K toca
no fundo da taça
ou não chega aos
ingredientes do
fundo da taça.
O utensílio não está à
altura correcta e precisa de uma chave de bocas de tamanho
ser ajustado.
Ajuste a altura do utensílio usando
correcto – ver a secção “Ajuste do
Utensílio”.
O acessório para a
Confirme que o seu
O acessório deve ter o sistema de
baixa velocidade não acessório é compatível
conexão twist KAX
na entrada.
Se já possui acessórios com o
Sistema de Conexão de Barra
colocado
pode ser inserido.
para ser usado no seu
modelo de máquina. O
Sistema de conexão Twist
necessita de (Modelo KAX) precisa de utilizar o adaptador
KAT002ME para os ligar ao
Sistema de Conexão Twist da sua
Máquina de Cozinha.
Para mais informações, visite:
www.kenwoodworld.com/twist
A “luz indicadora
de batedeira pronta
a utilizar pisca
O controlo de
velocidadenão está na
posição “O”.
Coloque o controlo de velocidade
na posição “O”.
quando a Máquina
de Cozinha é ligada
pela primeira vez à
corrente eléctrica.
A cabeça da batedeira
está levantada ou não está de Cozinha está correctamente
presa correctamente em
baixo.
Verifique se a cabeça da Máquina
presa em baixo.
A Máquina de
cozinha pára durante protecção de sobrecarga
o funcionamento.
Foi activado o sistema de
Desligue da corrente eléctrica e
confira que não há obstrução ou
sobrecarga.
Rode o controlo de velocidade
para a posição “O” e recomece.
Se a máquina não começar a
funcionar, remova parte dos
ingredientes da taça para reduzir a
carga e recomece.
ou de sobreaquecimento.
Excedida a capacidade
máxima.
O ecrã de pesagem
mostra a mensagem
de erro E26 ou E27.
Se isto não resolver o problema,
desligue da corrente e espere
15 minutos. Ligue novamente à
corrente e volte a seleccionar a
velocidade.
Se mesmo assim a máquina não
recomeçar a trabalhar, consulte
“Cuidados ao Cliente” da Kenwood
para mais conselhos.
73
Guia de avarias (continuação)
Problema
Causa
Solução
A “Luz indicadora
de batedeira pronta
a utilizar” está
A Máquina de Cozinha
esteve ligada à corrente
mais de 30 minutos sem
Rode o controlo de velocidade
para o “min” e depois para o “O”
para reiniciar a máquina.
desligada, embora a ser posta a funcionar e
máquina esteja ligada entrou em modo de espera.
à corrente eléctrica.
Função de pesagem
O ecrã bloqueia em
[- - - -]
O ecrã bloqueia enquanto Funcionamento normal.
em funcionamento.
O ecrã mostra uma leitura
negativa porque não
foi reposto a zeros e os
ingredientes ou a taça
foram retirados.
Reponha o ecrã a zeros, recolo-
que os ingredientes que faltam ou
recoloque a taça.
A quantidade pesada é
muito pequena.
Utilize colheres de chá e colheres
de sopa para medir quantidades
muito pequenas.
O peso mudou no
ecrã
A unidade de alimentação Coloque sempre a Máquina de
foi mexida durante a
operação.
Cozinha numa superfície seca e
plana antes de pesar.
Não mova a Máquina de Cozinha
enquanto estiver a funcionar na
função de pesagem.
Coloque o visualizador a zeros
antes de pesar os ingredientes
seguintes.
O ecrã está
desligado
Máquina de cozinha
deligada da corrente
eléctrica.
Ligue o aparelho à corrente.
O ecrã desligar-se-á
automaticamente se
estiver a mostrar o mesmo
peso após 5 minutos.
Prima o botão "on/zero" uma vez
e o ecrã de informação acende-se.
O ecrã mostra
[0 – Ld]
A função de pesagem
ultrapassa o peso.
Não exceda a capacidade máxima
de pesagem de 6 Kg.
Força excessiva aplicada à Não sujeite a Máquina de Cozinha
Máquina de Cozinha.
a força excessiva uma vez que
pode danificar o sensor de
pesagem.
74
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Conozca su Robot de Cocina Kenwood
Felicidades por la compra de un aparato Kenwood. Con una gama tan amplia de
accesorios disponibles, es más que una simple mezcladora. Es un robot de cocina de
última generación. Esperamos que lo disfrute.
Resistente. Fiable. Versátil. Kenwood.
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
para poder utilizarlas en el futuro.
O
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
Oꢀ
Si el enchufe o el cable están dañados, por razones
de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o
por un técnico autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
O
Gire el control de velocidad a la posición de
apagado “O” y desenchufe el aparato antes de
acoplar o quitar utensilios/accesorios, después de
su uso y antes de limpiarlo.
O
Mantenga las joyas, cabello, partes del cuerpo y
ropa amplia lejos de las partes móviles y de los
accesorios acoplados.
O
Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando
esté en funcionamiento.
O
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que
lo revisen o lo reparen, consulte la sección “Servicio
técnico y atención al cliente”.
O
Nunca ponga el robot de cocina en funcionamiento
con el cabezal levantado.
O
No ponga nunca los dedos, etc, en el mecanismo de
bisagra.
O
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica
cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.
O
No permita que la unidad de potencia, el cable o el
enchufe se mojen.
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de
un accesorio a la vez.
O
Nunca sobrepase las cantidades indicadas en la
tabla de capacidades máximas.
75
O
O
Al usar un accesorio, lea y siga las instrucciones de
seguridad que se facilitan con el mismo.
Tenga cuidado al levantar este aparato ya que
pesa mucho. Asegúrese de que el cabezal esté
correctamente fijado y en posición bajada, y de
que el bol, los utensilios, las tapas de las salidas y el
cable estén bien sujetos antes de levantarlo.
Tenga cuidado al quitar utensilios del bol después
de un uso prolongado ya que pueden calentarse.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
O
O
O
No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora
con un accesorio acoplado ya que ello podría
afectar a la estabilidad del robot de cocina.
Al mover el aparato, cójalo siempre por la base del
pedestal y el cabezal de la mezcladora. NO levante
ni transporte el aparato por el asa del bol.
No ponga el aparto en funcionamiento cerca del
borde de la encimera ni sobresaliendo de ella, y no
aplique demasiada fuerza al colocar un accesorio
ya que esto puede afectar a la estabilidad de la
unidad y hacer que vuelque, lo que podría producir
lesiones.
O
O
O
El cable de alimentación corto se utiliza para reducir
el riesgo de enredarse o tropezar. Pueden utilizarse
cables de extensión si se hace con precaución. Si
se utiliza un cable de extensión: 1) la capacidad
eléctrica del cable de extensión debe ser al menos
igual a la del aparato; y (2) el cable se debe colocar
de forma que no cuelgue de la encimera o de la
mesa, donde los niños puedan manipularlo o pueda
provocar tropiezos accidentalmente. 3) El cable
de extensión debe ser del tipo de toma a tierra de
tres cables. La capacidad eléctrica del aparato está
indicada en la base del mismo.
O
Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia o
conocimientos si han recibido instrucciones o
supervisión en relación con el uso del aparato de
forma segura y si entienden los peligros que ello
76
implica.
O
O
El uso incorrecto de su aparato puede producir
lesiones.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
los niños.
La potencia máxima se establece según el accesorio
minipicadora/molinillo que requiera la mayor fuerza.
Es posible que otros accesorios requieran menos
potencia.
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood no se
hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato
se somete a un uso inadecuado o si no se siguen
estas instrucciones.
Oꢀ
O
Antes de enchufar el aparato
O
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra
en la parte inferior del aparato.
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y
Oꢀ
objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
Antes de utilizar el aparato por primera
10
Báscula Easyweigh
a pantalla
b botón On/Zero
c botón kg/lb
vez
Oꢀ
Lave las piezas: consulte la sección
“Cuidado y limpieza”.
11
Bol
Descripción del aparato
12
Tapa de la salida de baja velocidad
13
Protector del cabezal
Salidas de los accesorios
14
Batidor K
1
Salida de alta velocidad
15
Batidor de varillas
2
Salida de baja velocidad
16
Gancho de amasar
3
Toma de los utensilios del bol
17
Espátula
18
Antisalpicaduras
Mezcladora
4
Tapa de la salida de alta velocidad
Nota: la llave inglesa se muestra
5
Cabezal de la mezcladora
únicamente a título ilustrativo y no se
6
Luz indicadora de mezcladora
suministra en el paquete.
preparada
7
Dial de control de velocidad
8
Palanca para soltar el cabezal
9
Unidad de potencia
77
Accesorios opcionales
3
Ponga el utensilio deseado en la
toma. Luego empuje hacia arriba
y gire el utensilio para fijarlo en su
posición.
Nota: si el batidor K o el batidor de
varillas no recogen ingredientes del
fondo del bol, consulte la sección
“Ajuste de los utensilios”.
Hay disponible una gama de accesorios
opcionales para usarlos con su robot de
cocina. Consulte el folleto de accesorios
que se incluye en su paquete o visite la
página www.kenwoodworld.com para
ver la gama completa y cómo comprar
un accesorio no incluido en su paquete.
4
5
Baje el cabezal de la mezcladora
empujando la palanca para soltar el
cabezal hacia abajo y baje el cabezal
de la mezcladora hasta que quede
bloqueado.
Enchufe a la toma de corriente.
Ponga el aparato en marcha girando
el control de velocidad hacia el
ajuste de velocidad deseado. Utilice
la posición de acción intermitente
(P) para impulsos breves de
velocidad máxima.
Después del uso, gire el control
de velocidad hacia la posición de
apagado “O” y desenchufe su robot
de cocina.
Suelte el utensilio girando en el
sentido de las agujas del reloj para
desbloquearlo de la toma de los
utensilios y luego quítelo.
Nota: accesorios de la salida de baja
velocidad
La salida de baja velocidad de su
modelo de robot de cocina ofrece
el sistema de conexión Twist (Twist
Connection System) Está diseñada para
aceptar accesorios con el sistema de
conexión Twist.
Cuando compre accesorios nuevos
para la salida de baja velocidad, debe
comprobar la compatibilidad con su
robot de cocina. Todos los accesorios
con el sistema de conexión Twist se
pueden identificar por el código de
producto que empieza por KAX y
6
7
también por el logotipo Twist
que
aparece en el embalaje. Para obtener
más información visite la página
www.kenwoodworld.com/twist.
Si tiene accesorios con el sistema de
conexión de barra (Bar Connection
Consejos
Oꢀ
System)
deberá utilizar el adaptador
La función de incorporación
KAT002ME para conectarlos al sistema
se puede utilizar para incorporar
ingredientes ligeros a mezclas
de conexión Twist
cocina.
de su robot de
más pesadas como, por ejemplo,
merengues, mousses, purés de fruta
con nata o crema, bizcochos y suflés,
así como para incorporar lentamente
harina y fruta a los preparados para
tartas. La mezcladora funcionará a
una velocidad lenta constante.
Para obtener más información visite la
página www.kenwoodworld.com/twist.
Usar el robot de cocina
Consulte las ilustraciones
–
A
I
1
Empuje la palanca para levantar
el cabezal hacia abajo y levante el
cabezal de la mezcladora hasta que
quede bloqueado.
Coloque el bol y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj para ajustarlo
firmemente en su posición.
Importante
Compruebe que no haya utensilios del
bol acoplados o guardados en el bol al
utilizar otras salidas.
2
78
Usar la función de pesaje
Consulte las ilustraciones
–
J
L
1
Coloque el bol.
2
Pulse el botón on/zero, la pantalla
parpadeará ---- seguida de 0.
Pulse el botón (kg/lb) para
seleccionar los gramos o las onzas.
La pantalla tomará por defecto el
ajuste kg/g al conectarla por primera
vez.
3
Oꢀ
La unidad pesa en incrementos
de 1 g, y se recomienda realizar
las mediciones en cucharadita/
cucharada sopera para pesar
cantidades pequeñas.
Oꢀ
Para poner a cero, pulse el botón on/
zero una vez.
4
Pese los ingredientes necesarios
directamente dentro del bol.
Nota: coloque siempre el aparato sobre
una superficie estable, plana y seca
antes de pesar los ingredientes.
No aplique presión a la mezcladora
ni al bol durante el pesaje ya que ello
afectará a la precisión de la báscula. La
función de pesaje se puede usar con el
cabezal de la mezcladora tanto bajado
como levantado.
Temporizador de cuenta
adelante
Oꢀ
Durante el funcionamiento, la
pantalla funcionará automáticamente
como un temporizador de cuenta
adelante.
Oꢀ
El temporizador contará hacia
adelante hasta 30 minutos y se
detendrá (durante un máximo de
30 segundos) cuando el control de
velocidad se gire hacia la posición de
apagado "O".
Oꢀ
Para reiniciar el temporizador a cero
cuando el aparato esté en marcha,
pulse el botón ON/ZERO.
79
Tabla de usos recomendados
ꢀ
•
Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los
ingredientes que se procesen.
ꢀ
•
Para obtener mejores resultados, utilice siempre mantequilla y margarina blandas,
a temperatura ambiente, al hacer tartas.
Batidor K
Para hacer tartas, galletas, pastelitos, glaseado, rellenos,
pastelitos rellenos de crema y puré de patata.
Consejos y sugerencias
• Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la
velocidad poco a poco.
• Al batir manteca y azúcar para preparados para tartas, utilice
siempre la manteca a temperatura ambiente o ablándela
primero.
• Para incorporar completamente los ingredientes, pare la
mezcladora y raspe el bol con la espátula frecuentemente.
• Utilice ingredientes fríos para los pastelitos a menos que su
receta indique lo contrario.
Receta/ proceso
(Max)
KVC65
(Minutos)
KVL65
Mín
Mín
ꢀMáx
ꢀMáx
ꢀ1
Batir mantequilla/margarina y
azúcar
2,6 kg
4,5 kg
4
Batir huevos para incorporarlos en
preparados para tarta
1 – 4
Mín
Añadir harina, fruta, etc.
30 – 60
segundos
Mín
ꢀ1
Peso de la
harina
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Pastelitos y galletas
– mezclar manteca
y harina
Min
ꢀMax
Peso total
45 – 60
segundos
Preparados para
tartas en un solo
paso
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).
80
Tabla de usos recomendados
ꢀ
•
Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los
ingredientes que se procesen.
ꢀ
•
Para obtener mejores resultados, utilice siempre mantequilla y margarina blandas,
a temperatura ambiente, al hacer tartas.
Batidor de varillas
Para huevos, nata y suflés.
Importante
• Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la
velocidad poco a poco.
• No utilice el batidor de varillas para mezclas pesadas
(preparados para tartas en un solo paso y batir manteca y
azúcar) ya que podría dañarlo.
• Se obtienen mejores resultados si los huevos están a
temperatura ambiente.
Antes de batir claras de huevo, compruebe que no haya grasa
ni yema de huevo en el batidor de varillas o en el bol.
Receta/ proceso
(Max)
(Minutos)
Bol de 5 l Bol de 7 l
12 (420 g) 16 (560 g)
Claras de huevo
Bizcochos ligeros
Nata
1½ - 2
4-6
Mín
ꢀMáx
620 g
1 l
930 g
2 l
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Mayonesa
2 yemas de huevo
10 g de mostaza
200 ml de aceite
vegetal
Máx
• Para obtener mejores resultados,
raspe el bol con una espátula
después de añadir el aceite y
haga funcionar el batidor de
varillas durante 10 segundos más
a máxima velocidad.
Masa para crepes
250 g de harina
500 g de leche
200 g de huevos
Velocidad
"min"
durante 10
segundos.
Luego
aumente a
velocidad
máxima
1
• Primero añada harina al bol,
seguida de los ingredientes
húmedos.
• Mezcle a velocidad mínima para
incorporar ingredientes.
durante
45 – 60
segundos.
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).
Nata para montar utilizada = nata para montar fresca con un contenido mínimo de
materia grasa del 38 %
81
Tabla de usos recomendados
ꢀ
•
Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los
ingredientes que se procesen.
Gancho de amasar
Para masas con levadura
Consejos y sugerencias
Importante
• Nunca sobrepase las capacidades máximas establecidas, de lo
contrario, sobrecargará el aparato.
• Si oye que el aparato se ahoga, apáguelo, retire la mitad de la masa y
trabaje cada mitad por separado.
• Los ingredientes se mezclan mejor si se pone primero el líquido.
Levadura
• Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): vierta el
agua caliente en el bol. A continuación, añada la levadura y el azúcar
y déjelo reposar durante unos 10 minutos hasta que adquiera una
consistencia espumosa.
• Levadura fresca: desmenúcela en la harina.
• Otros tipos de levadura: siga las instrucciones del fabricante.
• Ponga la masa en una bolsa de polietileno untada con mantequilla o
en un bol tapado con un paño de cocina. Déjela en un sitio templado
hasta que haya doblado su tamaño.
Receta/ proceso
(Max)
(Minu-
tos)
KVC65
Mín Máx
KVL65
Mín Máx
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Masa de
pan (con
levadura
dura)
Agua caliente
Mín
1
60 secs
3-4
Harina de
pan fuerte
8 g
22 g
8 g
25 g
Levadura de
acción rápida
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Manteca
Sal
805 g 2,18 kg 805 g 2,56 kg
Peso total
Reamasar
60
Velocidad segundos
1
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
Masa con
levadura
blanda
Peso de la
harina
Mín
1
60
segundos
3-4
(enriquecida
con
mantequilla
y huevos)
956 g 2,5 kg 956 g
3,1 kg
Peso total
Reamasar
Velocidad segundos
1
60
Tamaño de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53 – 63 g).
82
3
4
Baje el cabezal de la mezcladora.
Si hay que ajustar el espacio libre,
levante el cabezal de la mezcladora y
quite el utensilio. Lo ideal sería que el
batidor de varillas y el batidor K casi
tocaran el fondo del bol.
Con una llave inglesa adecuada,
afloje la tuerca lo bastante como
para permitir el ajuste del eje. Para
bajar el utensilio más cerca del
fondo del bol, gire el eje en sentido
contrario a las agujas del reloj. Para
subir el utensilio hacia arriba y
alejarlo del fondo del bol, gire el eje
en el sentido de las agujas del reloj.
Vuelva a apretar la tuerca.
Acople el utensilio a la mezcladora
y baje el cabezal (compruebe su
posición, consulte los puntos que se
indican arriba).
Repita los pasos anteriores, en caso
necesario, hasta que el utensilio esté
colocado correctamente. Una vez
conseguido, apriete bien la tuerca.
Nota: la llave inglesa se muestra
únicamente a título ilustrativo.
Acoplar y utilizar el
antisalpicaduras
Consulte las ilustraciones
–
M
N
1
Levante el cabezal de la mezcladora
hasta que quede bloqueado.
Coloque el bol en la base.
Ponga el protector contra
2
3
salpicaduras en la parte inferior de
la cabeza mezcladora hasta que esté
totalmente colocado. La parte de
la bisagra se debe colocar como se
muestra.
4
Introduzca la herramienta que
necesite.
5
Oꢀ
Baje el cabezal de la mezcladora.
Mientras se mezcla, se pueden añadir
ingredientes directamente al bol
por la parte articulada de la tapa
antisalpicaduras.
5
6
Oꢀ
No es necesario quitar la tapa
anti saplicaduras para cambiar de
herramienta.
7
6
Quite el antisalpicaduras levantando
el cabezal de la mezcladora y
empujándolo hacia abajo.
Oꢀ
Gancho de amasar
Este utensilio se regula en la fábrica y no
debería necesitar ningún ajuste.
Ajuste de los utensilios
Consulte las ilustraciones
O
Batidor K y batidor de varillas
Los utensilios se regulan a la altura
correcta para el bol facilitado en la
fábrica y no deberían necesitar ningún
ajuste.
Poner y quitar el protector
del cabezal
Consulte las ilustraciones
–
P
U
Sin embargo, si desea ajustar el utensilio,
utilice una llave inglesa del tamaño
adecuado:
1
Retire las tapas de la salida de baja
velocidad y de alta velocidad.
Con el clip de sujeción presionado,
levante el protector del cabezal y
deslícelo hacia adelante.
2
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
3
4
Para colocar un protector del
cabezal alternativo, inserte las
clavijas en el extremo de la tapa del
cabezal dentro de los dos agujeros
en la tapa de la salida de baja
velocidad.
A continuación, siga las siguientes
instrucciones:
1
Desenchufe el aparato.
2
Levante el cabezal de la mezcladora
e inserte el batidor de varillas o el
batidor K.
Mientras pulsa el clip de sujeción,
empuje el protector del cabezal
83
hacia abajo para que quede ajustado
en su posición en el cabezal de la
mezcladora.
Vuelva a poner las tapas de la
salida de baja velocidad y de alta
velocidad.
Receta
Adobo de ciruela pasa
185 g de miel líquida
25 g de ciruelas pasas blandas
25 ml de agua
5
1
Ponga todos los ingredientes en la
minipicadora/molinillo. Refrigere
durante la noche.
Cuidado y limpieza
Oꢀ
Apague y desenchufe siempre el
2
3
4
Acople el accesorio al robot de
cocina.
Pulse el botón de acción intermitente
durante 6 segundos.
aparato antes de proceder a su
limpieza.
Quizá aparezca un poco de grasa
en la salida de baja velocidad ꢀ la
Oꢀ
Úselo como sea necesario.
primera vez que la utilice. Esto es
algo normal, límpiela sin más.
Servicio técnico y atención
al cliente
Unidad de potencia, tapas de las sali-
das y protector del cabezal
O
Si tiene problemas con el
Oꢀ
Límpielas con un paño húmedo y
luego séquelas.
funcionamiento del aparato,
antes de solicitar ayuda, consulte
la sección “Guía de solución de
problemas” en el manual o visite
www.kenwoodworld.com.
Oꢀ
Nunca las sumerja en agua ni utilice
productos abrasivos.
Bol
Oꢀ
O
Tenga en cuenta que su producto está
Lávelo a mano y, a continuación,
séquelo bien o lávelo en el
lavavajillas.
cubierto por una garantía que cumple
con todas las disposiciones legales
relativas a cualquier garantía existente
y a los derechos de los consumidores
vigentes en el país donde se adquirió
el producto.
Oꢀ
No utilice nunca un cepillo metálico,
un estropajo de aluminio ni lejía para
limpiar su bol de acero inoxidable.
Use vinagre para eliminar las
incrustaciones de cal.
Manténgalo alejado del calor (parte
superior de la cocina, hornos,
microondas).
O
Si su producto Kenwood funciona mal
o si encuentra algún defecto, envíelo
o llévelo a un centro de servicios
KENWOOD autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página
web específica de su país.
Oꢀ
Utensilios y antisalpicaduras
Oꢀ
Lávelo a mano y, a continuación,
séquelo bien o lávelo en el
lavavajillas.
O
Diseñado y creado por Kenwood en el
Reino Unido.
O
Fabricado en China.
84
Guía de solución de problemas
Problema
Causa
Solución
El batidor de
varillas o el
El utensilio está a una
altura equivocada y
necesita ser ajustado.
Ajuste la altura con una llave inglesa
adecuada – consulte la sección
“Ajuste de los utensilios”.
batidor K golpea
el fondo del bol o
no llega hasta los
ingredientes del
fondo del bol.
El accesorio de
Compruebe que su
El accesorio debe tener el sistema de
baja velocidad no accesorio sea compatible
se puede acoplar. para utilizarlo con su
modelo.
conexión Twist KAX
en la salida.
Si tiene accesorios con el sistema
de conexión de barra deberá
utilizar el adaptador KAT002ME para
conectarlos al sistema de conexión
Twist de su robot de cocina.
Para obtener más información visite
la página
para encajar
Se requiere el sistema de
conexión Twist (modelo
KAX)
www.kenwoodworld.com/twist
La “luz indicadora El control de velocidad no Compruébelo y gire el control de
de mezcladora
preparada”
está en la posición “O”.
velocidad hacia la posición “O”.
parpadea cuando El cabezal de la mezcladora Compruebe que el cabezal del
el robot de cocina está levantado o no está
robot de cocina esté correctamente
se enchufa por
primera vez.
correctamente bloqueado. bloqueado.
El robot de cocina La protección de
se para durante el sobrecarga o el sistema
Desenchufe y compruebe si hay
alguna obstrucción o sobrecarga.
Gire el control de velocidad hacia
“O” y luego vuelva a poner en marcha
el robot.
Si no funciona, quite algunos
ingredientes para reducir la carga y
vuelva a ponerlo en marcha.
Si esto tampoco soluciona el
problema, desenchufe el aparato y
déjelo parado durante 15 minutos.
Enchúfelo y vuelva a seleccionar la
velocidad..
funcionamiento.
de sobrecalentamiento
está activado. Capacidad
máxima sobrepasada.
La pantalla de
pesaje muestra el
mensaje de error
E26 o E27.
Si el aparato no se vuelve a poner en
marcha al seguir el procedimiento
arriba indicado, póngase en contacto
con “atención al cliente” para obtener
más asesoramiento.
85
Guía de solución de problemas (continuación)
Problema
Causa
Solución
La “luz indicadora El robot de cocina se ha
Gire el control de velocidad a “min”
de mezcladora
preparada” se
apaga mientras
el aparato está
enchufado.
dejado enchufado durante y luego vuelva a “O” para reiniciar el
más de 30 minutos sin ser aparato.
utilizado y ha entrado en
modo espera.
Función de pesaje
La pantalla se
congela en
[- - - -].
La pantalla se congelará
durante el funcionamiento.
La pantalla muestra una
Funcionamiento normal.
Ponga la pantalla a cero o vuelva a
lectura negativa porque no poner los ingredientes que faltan o
se ha "puesto a cero" y o
bien los ingredientes, o el
bol se han quitado.
vuelva a colocar el bol.
La cantidad pesada es
demasiado pequeña.
Realice las mediciones en cucharadi-
ta cantidades muy pequeñas.
Peso cambiado
en la pantalla.
La unidad de potencia
se ha movido durante el
funcionamiento.
Coloque siempre el robot de cocina
sobre una superficie plana y seca
antes de pesar los ingredientes.
No mueva el robot de cocina durante
la función de pesaje.
Ponga la pantalla a cero antes de
pesar los próximos ingredientes.
La pantalla está
apagada
El robot de cocina no está Vuelva a enchufar el aparato.
enchufado a la toma de
corriente.
Pulse el botón ON/ZERO una vez y la
pantalla se encenderá.
La pantalla se apagará
automáticamente si se
visualiza el mismo peso
después de 5 minutos.
La pantalla
muestra
La función de pesaje está
sobrecargada
No sobrepase la capacidad máxima
de 6 kg.
[0 – Ld]
Se ha aplicado demasiada No someta el robot de cocina a una
fuerza al robot de cocina.
fuerza excesiva ya que se puede
dañar el sensor de peso.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las
administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
86
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Kend din Kenwood-køkkenmaskine
Tillykke med din nye Kenwood. Med et så bredt udvalg af tilbehør er det mere end blot
en mixer. Det er en højtudviklet køkkenmaskine. Vi håber, du får fornøjelse af den.
Robust. Driftssikker. Alsidig. Kenwood.
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
O
Fjern al emballage og mærkater.
Oꢀ
Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal
Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af
sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå
fare.
O
Drej hastighedsregulatoren til FRA-positionen ”0”,
og træk stikket ud, før redskaber/tilbehør påsættes
eller aftages, efter brug og før rengøring.
O
Sørg for at kropsdele, hår, smykker og løstsiddende
påklædning holdes væk fra de bevægelige dele og
monteret tilbehør.
O
Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn, når
den er i drift.
O
Brug aldrig et beskadiget apparat. Få det
kontrolleret eller repareret: Se afsnittet ”Service og
kundepleje”.
O
Betjen aldrig køkkenmaskinen med hovedet i hævet
position.
O
Placér aldrig dine fingre mm. i hængselsmekanismen.
O
Lad aldrig ledningen hænge ned, så et barn kan
gribe fat i den.
O
Lad aldrig motorenheden, ledningen eller stikket
blive våde.
O
Brug aldrig uautoriseret tilbehør eller mere end et
tilbehør ad gangen.
O
Overskrid aldrig mængderne, der er angivet i
oversigten over maksimal kapacitet.
O
Når et tilbehør bruges, skal sikkerhedsvejledningen,
der leveres med det, læses og følges.
O
Vær forsigtig ved løft af dette apparat, da det er
tungt. Sørg for, at hovedet er korrekt låst i den
87
nedadpegende position, og at skålen, redskaberne,
udtagsdækslerne og ledningen er fastgjort før løft.
Udvis forsigtighed, når skålredskaber aftages efter
længere tids brug, da de kan blive varme.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
O
O
O
O
Flyt eller hæv ikke mixerhovedet med tilbehør påsat,
da køkkenmaskinen kan blive ustabil.
Når apparatet flyttes, skal der altid løftes i soklen og
mikserhovedet. Løft/bær IKKE apparatet i skålens
håndtag.
O
O
Brug ikke apparatet nær kanten eller placeret ud
over bordet, og tryk ikke hårdt på det påsatte
tilbehør, da dette kan medføre, at enheden bliver
ustabil og vælter. Dette kan resultere i personskade.
Den korte elledning reducerer risikoen for at
blive viklet ind eller snuble. Forlængerledninger
kan bruges, hvis der udvises forsigtighed.
Hvis der bruges forlængerledning: 1) skal
forlængerledningens anførte elektriske klassifikation
være mindst lige så høj som apparatets elektriske
klassifikation, og 2) ledningen skal føres, så den ikke
hænger ud over bordpladen, hvor børn kan trække
i den, eller der kan snubles i den ved et uheld. 3)
Forlængerledningen skal være en jordforbundet
3-trådet ledning. Apparatets elektriske klassifikation
er anført på enhedens underside.
O
Apparater kan bruges af personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet
på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er
involveret.
O
O
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar
apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
Den højeste klassificering er baseret på tilbehøret
minihakker/kværn med størst strømbelastning.
Andet tilbehør kan bruge mindre strøm.
Oꢀ
O
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar,
88
hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse
instruktioner ikke følges.
Før stikket sættes i stikkontakten
O
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af
maskinen.
Oꢀ
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der
kommer i kontakt med levnedsmidler.
Før stikket sættes i
O
Sørg for at elforsyningen svarer til den, der står på undersiden af motorenheden.
Valgfrit tilbehør
Der findes et sortiment af valgfrit
tilbehør til brug med din køkkenmaskine.
Forklaring
Udtag til tilbehør
1
Se tilbehørsbrochuren, der
Højhastighedsudtag
Lavhastighedsudtag
Holder til skålredskaber
medfølger i din pakke, eller besøg
www.kenwoodworld.com, og se det
fulde sortiment, og hvordan du køber
tilbehør, der ikke medfølger i din pakke.
2
3
Mixer
4
Dæksel til højhastighedsudtag
Bemærk: Tilbehør til
5
6
Mixerhoved
lavhastighedsudtag
Lavhastighedsudtaget på din
køkken-maskinemodel har vride-
tilslutningssystem. Det er konstrueret
til at passe til vridetilslutningssystem-
tilbehør.
Indikatorlampen for røremaskine
klar
7
8
Drejeknap til hastighedskontrol
Udløsningsgreb til mixerhoved
Motorenhed
9
Når du køber nyt tilbehør til
10
Letvejnings-vægt
a display
b tænd/nulstil-knap
lavhastighedsudtaget, skal du kontrollere
kompatibilitet med din køkkenmaskine.
Alt vridetilslutningssystem-tilbehør
kan identificeres via produktkoden,
der begynder med KAX og også på
c kg/lb-knap
11
Skål
12
13
14
15
16
17
18
Dæksel til lavhastighedsudtag
Hoveddæksel
Twist-logoet
emballagen. For at få flere oplysninger
kan du besøge
www.kenwoodworld.com/twist.
Hvis dit eget tilbehør har stang-
tilslutningssystem
KAT002ME-mellemstykket til at tilslutte
disse til vridetilslutningssystemet
din køkkenmaskine.
For at få flere oplysninger kan du besøge
www.kenwoodworld.com/twist.
, som er synligt på
K-spade
Piskeris
Dejredskab
, skal du bruge
Dejskraber
Stænkskærm
på
Bemærk: Viste skruenøgle er kun til
illustration og medfølger ikke i pakken.
89
Brug af din køkkenmaskine
Brug af vejefunktionen
Se illustration
–
Se illustration
–
A
I
J
L
1
Tryk grebet til løft af hovedet ned, og
løft mixerhovedet, til det låses.
Påsæt skålen, drej med uret for at
låse den.
Placer det ønskede redskab i
holderen. Tryk derpå op, og drej
redskabet for at låse det i position.
Bemærk: Hvis K-spaden eller
piskeriset ikke når ingredienserne i
bunden af skålen, skal du se afsnittet
”Redskabsjustering”.
Sænk mixerhovedet ved at trykke
udløsningsgrebet til hovedet ned og
sænke mixerhovedet, til det låses.
Sæt stikket i kontakten.
Start maskinen ved at dreje
hastighedskontrollen til den
ønskede indstilling. Brug
pulspositionen (P) til korte stød med
maksimumshastighed.
Efter brug skal du sætte
hastighedsregulatoren tilbage på ”O”
FRA-positionen og trække stikket til
din køkkenmaskine ud.
Udløs redskabet ved at dreje
mod uret for at låse det op fra
redskabsholderen og derpå aftage
det.
1
2
Påsæt skålen.
Tryk på tænd/nulstil-knappen,
hvorefter displayet blinker ----
efterfulgt af 0.
Tryk på (kg/lb)-knappen for at
vælge gram eller ounces. Displayet
skifter som standard til kg/g, når det
tændes første gang.
Enheden vejer i intervaller på 1 g,
og målene teskefuld/spiseskefuld
anbefales til vejning af små
mængder.
Tryk én gang på tænd/nulstil-
knappen for at nulstille.
2
3
3
O
4
5
O
4
Afvej de ønskede ingredienser
direkte i skålen.
Bemærk: Sæt altid apparatet på en tør,
flad og stabil overflade inden vejning.
Tryk ikke på mikseren eller skålen under
vejning, da dette vil påvirke vægtens
nøjagtighed. Vejefunktionen kan bruges
med mikserhovedet i enten ned- eller
op-position.
6
7
Timer for sammenlagt tid
O
Under drift fungerer displayet
automatisk som timer for
sammenlagt tid.
Tip
O
O
Timeren tæller op til 30 minutter
Foldefunktionen
kan bruges
og afbryder midlertidigt (i op til 30
sekunder), når hastighedskontrollen
drejes til positionen "O".
Tryk på ON/ZERO-knappen for at
nulstille timeren, når maskinen kører.
til at folde lette ingredienser ind
i tungere blandinger som f.eks.
marengs, mousser, frugtpureer,
formkager og souffleer, og til
langsomt at indarbejde mel og frugt
i kageblandinger. Mikseren vil køre
med en konstant, lav hastighed.
O
Vigtigt
Sørg for, at ingen skålredskaber er påsat
eller opbevares i skålen, når de andre
udtag benyttes.
90
Oversigt over anbefalet brug
ꢀ
•
Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og
ingredienserne, der tilberedes.
ꢀ
•
For at få de bedste resultater skal der altid anvendes smør eller margarine med
stuetemperatur, når der skal bages kage.
K-spade
Til fremstilling af kager, småkager, konditorkager, is, fyld, eclairs
og kartoffelmos.
Vink og tips
• Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne
sprøjter.
• Når fedtstof og sukker piskes sammen til kageblandinger, skal
der altid bruges fedtstof ved stuetemperatur, eller det skal
blødgøres først.
• For helt at samle ingredienserne skal man ofte stoppe med at
mikse og skrabe skålens sider med spatelen.
• Brug kolde ingredienser til mørdej, medmindre der står andet i
din opskrift.
Opskrift/proces
(Maks.)
(Minutter)
KVC65
KVL65
Min
Min
ꢀMaks.
ꢀMaks.
ꢀ1
Sammenpiskning af smør/
margarine og sukker
2,6 kg
4,5 kg
4
Sammenpiskning af æg i
kageblandinger
1 – 4
Min
Irøring af mel, frugt osv.
30 – 60
sek.
Min
ꢀ1
Melvægt
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Mørdej og
småkager –
smuldring af
fedtstof i mel
Min
ꢀMax
Vægt i alt
45 – 60
sek.
Alt-i-
énkageblandinger
Eggs sizes used = medium sized (Weight 53 – 63 g)
91
Oversigt over anbefalet brug
ꢀ
•
Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og
ingredienserne, der tilberedes.
ꢀ
•
For at få de bedste resultater skal der altid anvendes smør eller margarine med
stuetemperatur, når der skal bages kage.
Piskeris
Til æg, creme og souffléer.
Vigtigt
•
Øg hastigheden gradvist for at undgå, at ingredienserne sprøjter.
• Brug ikke piskeriset til tunge blandinger (alt i en-kager
og sammenpiskning af fedtstof og sukker), da det kan
beskadige det.
• Bedste resultater fås, når æggene har stuetemperatur.
Før piskning af æggehvider skal det sikres, at der ikke er noget
fedt eller æggeblomme på riset eller skålen.
Opskrift/proces
(Maks.)
KVC65 KVL65
12 (420 g) 16 (560 g)
(Minutter)
Æggehvider
1½ - 2
4-6
Fedtfri sukkerbrødskager
Fløde
Min
ꢀMaks
620 g
1 l
930 g
2 l
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Mayonnaise
2 Æggeblomme
10 g Sennep
200 ml Planteolie
Maks.
• For at opnå de bedste resulta-
ter kan skålen skabes af efter
tilførelse af olien. Lad den køre
i yderligere 10 sek. ved maks.
hastighed
Pandekagedej
250 g Mel
500 g Mælk
200 g Æg
"Min"-
hastighed
i 10 sek.
Øg derpå
hastigheden
til maks. I
45-60 sek.
1
• Kom først mel i skålen, efterfulgt
af de våde ingredienser.
• Miks ved minimumhastighed for
at samle ingredienserne.
Anvendte æg = middelstørrelse (vægt 53-63 g).
Piskefløde = frisk piskefløde med minimum 38 % fedtindhold.
92
Oversigt over anbefalet brug
ꢀ
•
Dette er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og
ingredienserne, der tilberedes.
Dejredskab
Til dejblandinger med gær
Vink og tips
Vigtigt
• Overskrid aldrig den angivne maksimumkapacitet – du kan
overbelaste maskinen.
• Hvis du hører, at maskinen lyder anstrengt, skal du slukke, fjerne
halvdelen af dejen og tilberede hver halvdel separat.
• Ingredienserne blandes bedst, hvis du kommer væsken i først.
Gær
• Tørgær (af typen, der skal opblødes): Hæld det varme vand i skålen.
Tilføj derpå gæren og sukkeret, og lad det stå i omkring 10 minutter,
indtil det skummer.
• Frisk gær: smuldres i melet..
• Andre gærtyper: følg producentens vejledning.
• Kom dejen i en smurt polyætylenpose eller en skål dækket med et
viskestykke. Lad det stå varmt, til det er vokset til dobbelt størrelse.
Opskrift/proces
(Maks.)
(Minutter)
KVC65
Min Maks.
KVL65
Min Maks.
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Varmt vand
Min
1
60 sek.
3-4
Brøddej
(fast med
gær)
Hvedemel
med højt
glutenindhold
Tørgær
Fedt
8 g
10 g
5 g
22 g
27 g
14 g
8 g
10 g
5 g
25 g
30 g
16 g
Salt
805 g 2,18 kg 805 g
2,56
kg
Vægt i alt
Ælt igen
ved
60 sek.
hastighed
1
1
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Melvægt
Min
1
60 sek.
3-4
Blød gærdej
(beriget
med smør
og æg
Vægt i alt
Ælt igen
ved
hastighed
60 sek.
Anvendte æg = middelstørrelse (vægt 53-63 g).
93
5
6
Spænd møtrikken igen.
Påsætning og brug af din
stænkskærm
Sæt redskabet på mixeren, og sænk
mixerhovedet. (Kontroller positionen,
se ovenstående oplysninger).
Gentag ovenstående trin efter
behov, til redskabet sidder korrekt.
Når dette er gjort, skal møtrikken
spændes fast.
Se illustration
–
M
N
1
2
3
Løft mixerhovedet til det låser.
Sæt skålen i fordybningen.
Skub stænkskærmen på undersiden
af mixerhovedet, indtil den sidder
godt fast. Den hængslede del skal
være placeret som vist.
7
O
Bemærk: Viste skruenøgle er kun til
illustration.
4
Isæt det ønskede tilbehør.
5
O
Sænk mixerhovedet.
Dejredskab
Dette redskab er indstillet på fabrikken
og bør ikke kræve justering.
Under blandingen kan ingredienserne
hældes direkte ned i skålen vha. den
hængslede del af stænkskærmen.
Det er ikke nødvendigt at fjerne
stænkskærmen for at skifte tilbehør.
Aftag stænkskærmen ved at løfte
mixerhovedet og trykke det ned.
O
Påsætning og aftagning af
hoveddækslet
6
Se illustration
–
P
U
1
Aftag dækslet til lav- og
højhastighedsudtag.
Redskabsjustering
2
Mens holdeclipsen er trykket ind,
løftes hoveddækslet og skubbes
fremad.
Se illustration
O
K-spade og piskeris
Redskaberne er indstillet til den korrekte
højde til den medfølgende skål på
fabrikken og bør ikke kræve justering.
Hvis du imidlertid ønsker at justere
redskabet, skal du bruge en skruenøgle
af egnet størrelse:
3
Ved påsætning af alternativt
hoveddæksel skal du sætte tapperne
på enden af hovedkappen ind i de to
huller på lavhastighedsudtaget.
Mens der trykkes på holdeclipsen,
skal hoveddækslet trykkes ned på
plads på mixerhovedet.
4
5
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
Udskift dækslet til lavhastigheds- og
højhastighedudtag.
Følg derpå vejledningen nedenfor:
1
2
Træk apparatets stik ud.
Hæv mixerhovedet, og isæt
piskeriset eller K-spaden.
Pleje og Rengøring
O
Sluk altid, og tag stikket ud før
rengøring.
En smule fedt ses evt. ved lav-
hastighedsudtaget ꢀ, første gang
du bruger det. Dette er normalt og
skal blot aftørres.
3
4
Sænk mixerhovedet. Hvis frigangen
skal justeres, skal du hæve
O
mixerhovedet og aftage redskabet.
Ideelt set skal piskeris og K-spade
næsten røre bunden af skålen.
Brug en egnet skruenøgle til at
løsne møtrikken tilstrækkeligt til
kunne justere akslen. For at sænke
redskabet mod bunden af skålen,
skal akslen drejes mod uret. For at
hæve redskabet fra bunden af skålen,
skal akslen drejes med uret.
Motorenhed, udtagsdæksler og
hoveddæksel
O
Aftørres med en fugtig klud og
tørres
Brug aldrig skuremidler, og kom dem
aldrig i vand.
O
94
Skål
Opskrift
O
Vaskes i hånden og tørres grundigt
Sveskemarinade
185 g klar flydende honning
25 g bløde svesker
25 ml vand
eller vaskes i opvaskemaskinen.
Brug aldrig en stålbørste, ståluld eller
klor til at rengøre din rustfri stålskål
med. Brug eddike til fjernelse af kalk.
Hold den borte fra varme (komfurer,
ovne og mikrobølgeovne).
O
O
1
Anbring alle ingredienserne i
minihakkeren/-kværnen. Stilles på køl
natten over.
Redskaber og stænkskærm
2
3
4
Sæt tilbehøret på køkkenmaskinen.
Skift til puls i 6 sekunder.
Anvend efter behov.
O
Vaskes i hånden og tørres grundigt
eller vaskes i opvaskemaskinen.
Service og kundepleje
O
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du
anmoder om hjælp, se afsnittet "Fejlsøgningsguide" i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
O
O
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser,
vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet
er blevet købt.
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det
eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede
oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
O
O
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt
affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der
yder denne service.
95
Fejlsøgningsguide
Problem
Årsag
Løsning
Piskeriset eller K-spaden Redskab i forkert højde,
Juster højden ved hjælp af en
egnet skruenøgle – se afsnittet
”Redskabsjustering”.
slår mod bunden af
skålen eller når ikke
ingredienserne i bunden
af skålen.
justering nødvendig.
Lavhastighedstilbehør
kan ikke fastgøres.
Kontroller, at dit tilbehør er Tilbehør skal have KAX-
kompatibelt til brug med
din model.
vridetilslutningssystem
at passe til udtaget.
for
Vridetilslutningssystem
påkrævet (Model KAX)
Hvis dit eget tilbehør har
stangtilslutningssystem
, skal du bruge
KAT002ME- mellemstykket
til at tilslutte disse til
vridetilslutningssystemet på din
køkkenmaskine.
For at få flere oplysninger kan
du besøge
www.kenwoodworld.com/twist
“Indikatorlampen for
røremaskine klar”
blinker, første gang
køkkenmaskinens stik
sættes i.
Hastighedsregulator ikke i
”O”-positionen.
Kontroller og drej
hastighedsregulatoren til ”O”-
positionen.
Mixerhoved i hævet
position eller ikke låst nede hoved er korrekt låst nede.
korrekt.
Kontroller, at køkkenmaskinens
Køkkenmaskinen
Overbelastningsbeskyttelse Træk stikket ud, og kontroller for
eller overophedningssystem
aktiveret.
Maksimal kapacitet
overskredet.
stopper under drift.
forhindring eller overbelastning.
Drej hastighedsregulatoren til
”O”, og start igen.
Hvis maskinen ikke fungerer, skal
nogle af ingredienserne fjernes
for at reducere belastningen og
derefter startes igen.
Vejedisplay viser
fejlmeddelelse E26 eller
E27.
Hvis dette stadig ikke løser
problemet, skal stikket trækkes
ud, og maskinen skal stå i
15 minutter. Sæt stikket i, og
genstart.
Hvis maskinen ikke starter igen
efter ovenstående procedure,
skal du kontakte ”Kundeservice”
at få yderligere råd.
“Indikatorlampen for
røremaskine klar”
er slået fra, mens
Køkkenmaskinen har stået Drej hastighedskontrollen til
med stikket sat i i mere
end 30 minutter uden at
blive betjent og er gået i
standby-tilstand.
“min”, og sæt den tilbage på
“O” for at nulstille maskinen.
maskinens stik er sat i.
96
Vejefunktion
Displayskærm fryser på
[- - - -].
Displayskærmen vil fryse
under drift.
Normal funktion.
Displayet viser negativ
værdi, da displayet ikke
er "nulstillet", og enten
ingredienser eller skålen er
blevet fjernet.
Nulstil skærmen, kom de
manglende ingredienser i,
eller sæt skålen på igen.
Den afvejede mængde er for
lille.
Anvend teske og spiseske
som måleenhed for meget
små mængder.
Vægten er ændret på
displayskærmen.
Maskinenheden blev rykket
under betjening.
Sæt altid køkkenmaskinen
på en tør flade inden
vejning.
Flyt ikke køkkenmaskinen
under brug af vejefunktio-
nen.
Nulstil displayet før
de næste ingredienser
afvejes.
Displayskærm slukket
Display viser [0 – Ld]
Køkkenmaskinens stik ikke
isat.
Displayskærmen slukker
automatisk, hvis den samme
vægt vises efter 5 minutter.
Sæt apparatets stik i.
Tryk på ON/ZERO-knap-
pen én gang, så dis-
playskærmen tændes.
Vejefunktion overbelastet
Overskrid ikke den
maksimale vejekapacitet
på 6 kg.
For stor belastning af
køkkenmaskine.
Udsæt ikke motorenheden
for stor belastning, da
dette kan beskadige
vejesensoren.
97
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Lär känna din köksmaskin från Kenwood
Grattis till ditt köp av en Kenwood. Med ett stort sortiment av tillbehör är det mer än en
vanlig matberedare. Det är en toppmodern köksmaskin. Vi hoppas att du får glädje av
den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för
framtida bruk.
O
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
Oꢀ
Om kontakten eller sladden är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en
auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika
fara.
O
Vrid hastighetsreglaget till ”O” (AV) och dra ur
stickkontakten innan du monterar på eller tar av
redskap/tillbehör, efter användning samt före
rengöring.
O
Håll kroppsdelar, hår, smycken och lösa kläder borta
från roterande delar och monterade tillbehör.
O
Lämna aldrig köksmaskinen utan uppsikt när den
används.
O
Använd aldrig en skadad apparat. Lämna in den
på kontroll eller för reparation: se “Service och
kundtjänst”.
O
Använd aldrig köksmaskinen med huvudet i uppfälld
position.
O
Stick aldrig in fingrar etc. i gångjärnsmekanismen.
O
Lämna aldrig sladden så att ett barn kan nå den.
O
Låt aldrig motordel, sladd eller stickkontakt bli våt.
O
Använd aldrig tillbehör som inte är godkända.
Använd bara ett tillbehör åt gången.
O
Överskrid aldrig de kvantiteter som anges i tabellen
för apparatens maxkapacitet.
O
Läs och följ tillhörande säkerhetsinstruktioner innan
du använder ett tillbehör.
O
Var försiktig när du lyfter apparaten eftersom den
är mycket tung. Kontrollera att huvudet är låst i
nedfälld position samt att skål, verktyg, uttagslock
och sladd sitter fast innan du lyfter den.
98
O
O
O
Var försiktig när du tar bort skålverktygen efter
långvarig användning eftersom de kan bli heta.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
Flytta inte apparaten och fäll inte upp huvudet när
ett tillbehör är monterat eftersom köksmaskinen blir
instabil.
O
O
När du flyttar på apparaten ska du alltid bära
den genom att hålla i piedestalens bas och
mixerhuvudet. LYFT INTE och bär inte apparaten
genom att hålla i skålhandtaget.
Använd inte apparaten nära kanten eller så att den
hänger över arbetsytan och använd inte kraft på
ett tillbehör när det är monterat eftersom detta
kan leda till att enheten blir instabil och tippar över,
vilket kan resultera i skada.
O
Den korta elsladden används för att minska
risken för att man trasslar in sig eller snubblar.
Skarvsladdar kan användas om man iakttar
försiktighet. Om en skarvsladd används: 1)
Skarvsladdens elektriska märkdata måste minst
vara densamma som apparatens; och 2) Sladden
ska arrangeras på så sätt att den inte hänger ner
över arbetsbänkens eller bordets kant där barn kan
komma åt att dra i den eller oavsiktligt snubbla
över den. 3) Skarvsladden ska vara jordad (med tre
ledare). Elektriska märkdata för apparaten finner du
på enhetens undersida.
Apparaten kan användas av personer med
begränsad fysisk eller mental förmåga eller
begränsad känsel eller med bristande erfarenhet
eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner
om hur den ska användas på säkert sätt och förstår
de medföljande riskerna.
O
O
Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka
skador.
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll
apparat och sladden utom räckhåll för barn.
Maxkapaciteten är baserad på tillbehöret till
minihackaren/kvarnen som har den största
belastningen. Andra tillbehör kan dra mindre ström.
O
Oꢀ
99
O
Använd apparaten endast för avsett ändamål i
hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om
apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
Innan du sätter i kontakten
O
Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens undersida.
Oꢀ
Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda
att komma i kontakt med livsmedel.
Innan du använder maskinen för första
gången
Extra tillbehör
Det finns flera olika extra tillbehör du
kan använda med köksmaskinen. Se
medföljande broschyr om tillbehör eller
besök www.kenwoodworld.com för att
se hela sortimentet och information om
var du kan köpa fler tillbehör.
O
Diska alla delar: se ”Skötsel och
rengöring”.
Förklaring till bilder
Uttag för tillbehör
1
Höghastighetsuttag
Obs: Låghastighetstillbehör
Låghastighetsuttaget på din köksmaskin
har twist-anslutning. Det är utformat för
tillbehör med twist-anslutning.
2
Låghastighetsuttag
3
Skåluttag
När du köper nya tillbehör till
Mixer
låghastighetsuttaget ska du kontrollera
att de passar din köksmaskin. Alla
tillbehör med twist-anslutning känns
igen på produktkoden som startar med
KAX, men även på Twist-logotypen
som visas tydligt på förpackningen.
Mer information hittar du på
4
Lock till höghastighetsuttaget
5
Blandarhuvud
6
Blandarens indikatorlampa är redo
7
Hastighetsreglage
8
Låsspak för huvud
9
Motordel
www.kenwoodworld.com/twist.
Om dina egna tillbehör har bar-
10
Easyweigh-vågar
a display
b On/Zero-knapp
anslutning
måste du använda
KAT002ME för att kunna montera dem
på köksmaskinens twist-anslutning
Mer information hittar du på
c kg/lb-knapp
.
11
Skål
12
Lock till låghastighetsuttaget
www.kenwoodworld.com/twist.
13
Lock för mixerhuvud
14
K-spade
15
Visp
16
Degkrok
17
Degskrapa
18
Stänkskydd
Obs! Skruvnyckel visas endast i
illustrationssyfte och medföljer inte i
förpackningen.
100
Använda köksapparaten
Använda viktfunktionen
Se illustrationerna
–
Se illustrationerna
–
A
I
J
L
1
Tryck ner låsspaken och lyft
1
Montera skålen.
blandarhuvudet tills det låser på
plats.
Montera skålen och vrid medurs för
att låsa den.
Placera önskat verktyg i uttaget.
Tryck det upp och vrid tills det låser
på plats.
2
Tryck på On/Zero-knappen så att
displayen blinkar ---- och sedan
visar 0.
Tryck på kg/lb-knappen för att välja
antingen gram eller uns. Displayen är
som standard inställd på kg/g då du
slår på den.
2
3
3
O
Obs: Får inte k-spaden eller vispen
med sig ingredienserna på botten
av skålen se avsnittet ”Justering av
verktyg”.
Sänk blandarhuvudet genom att
trycka ner låsspaken och sänka
blandarhuvudet tills det låser fast.
Sätt i kontakten i eluttaget.. Starta
apparaten genom att vrida på
hastighetsreglaget till önskad
hastighetsinställning. Använd
pulsläget (P) för korta intervaller på
maxhastighet.
Enheten väger i steg om 1 g
och användning av teskeds-/
matskedsmått rekommenderas vid
vägning av små mängder.
Tryck på on/zero-knappen en gång
för att nollställa.
O
4
5
4
Väg de ingredienser du behöver
direkt i skålen.
Obs! Placera alltid apparaten på en torr,
platt och stabil yta innan du använder
vågen. Tryck inte på mixern eller
skålen medan viktfunktionen används
eftersom det påverkar vågens precision.
Viktfunktionen kan användas med
mixerhuvudet i antingen nedsänkt eller
upphöjt läge.
6
7
Efter användning. Vrid tillbaka
hastighetsreglaget till läge ”O”
(AV) och dra ur köksmaskinens
stickkontakt.
Lossa verktyget genom att vrida
moturs för att låsa upp det från
uttaget och ta sedan av det.
Uppräkningstimer
O
Under bearbetningen fungerar
displayen automatiskt som en
uppräkningstimer.
Timern räknar upp till 30 minuter
och pausar (i upp till 30 sekunder)
då hastighetsreglaget vrids till ”O”-
läget.
För att återställa timern till noll när
apparaten körs trycker du på ON/
ZERO-knappen.
Tips
O
Nedvikningsfunktionen
kan användas för att vika ner
lätta igrendienser i tyngre
blandningar sås om maränger,
mousser, gräddefterrätter, lätta
sockerkakssmetar och suffléer, och
för att långsamt röra ner mjöl och
torkad frukt i kakblandningar. Mixern
går på konstant sakta hastighet.
O
O
Viktigt
Kontrollera att redskap inte är
monterade eller lagrade i skålen då
kraftuttag används.
101
Schema över rekommenderad användning
ꢀ
•
Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och
ingredienserna som används.
•
Använd alltid mjukt, rumstempererat smör eller margarin då du gör mjuka kakor
för bästa resultat.
K-spade
För att göra kakor, kex, pajdeg, glasering, eclairer och
potatismos.
Tips och idéer
• Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser
stänker ut.
• Då du vispar fett och socker för kaksmet ska du alltid låta
fettet bli rumsvarmt eller mjukna det först.
• Stoppa mixandet ofta och använd en degskrapa för att skrapa
ner ingredienserna från bunkens kanter.
• Använd kalla ingredienser för bakverk om inte receptet anger
något annat.
Recept/process
(Max)
KVC65
(Minuter)
KVL65
Vispa smör/margarin och socker
Vispa ner ägg i kaksmet
Min
Min
ꢀMax
ꢀMax
ꢀ1
2,6 kg
4,5 kg
4
1 – 4
Vända ner mjöl, frukt. mm.
Min
30 – 60 s
2
Min
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
Bakverk och
Mjölvikt
småkakor – knåda
in fettet i mjölet
Min
ꢀMax
45 – 60 s
Färdig kakmix
Total vikt
Storlek på ägg som använts = medium (vikt 53–63 g).
102
Schema över rekommenderad användning
ꢀ
•
Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och
ingredienserna som används.
•
Använd alltid mjukt, rumstempererat smör eller margarin då du gör mjuka kakor för
bästa resultat.
Visp
För ägg, grädde och suffléer.
Viktigt
• Öka hastigheten gradvis för att undvika att ingredienser stänker
ut.
• Använd inte vispen för tjocka smeter (allt-i-ett-tårtor och för
att röra ihop fett och socker) — du kan skada den.
• Bäst resultat uppnås då äggen är rumsvarma.
Innan du börjar vispa äggvitorna ska du kontrollera att visp och
skål är fria från fett och äggula.
Recept/process
(Max)
KVC65 KVL65
12 (420 g) 16 (560 g)
(Minuter)
Äggvitor
1½ - 2
4-6
Sockerkaka utan fett
Grädde
Min
ꢀMax
620 g
1 l
930 g
2 l
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Majonnäs
2 Äggula
Max
• För bästa resultat, skrapa ner i
skålen efter tillsats av olja och
kör i ytterligare 10 sekunder vid
max hastighet.
10 g Senap
200 ml Vegetabilisk
olja
Pannkakssmet
250 g Mjöl
500 g Mjölk
200 g Ägg
Minhastighet
under 10
sekunder.
Öka sedan till
maxhastighet
under 45–60
sekunder.
1
• Tillsätt först mjölet i skålen,
därefter de våta ingredienserna.
• Mixa vid lägsta hastig-heten för
att blanda ingredienserna.
Storlek på ägg som använts = medium (vikt 53–63 g).
Vispgrädde som ska användas = Färsk vispgrädde med minst 38 % fettinnehåll.
103
Schema över rekommenderad användning
ꢀ
•
Detta är endast riktlinjer och varierar beroende på det enskilda receptet och
ingredienserna som används.
Degkrok
För degblandningar med jäst
Tips och idéer
Viktigt
• Överskrid aldrig angiven maximal kapacitet – apparaten kan bli
överlastad.
• Om du hör att apparaten låter ansträngd, slå av den, avlägsna hälften
av degen och kör hälfterna var för sig.
• Ingredienserna blandas bäst om du tillsätter vätskan först.
Jäst
• Torrjäst (den typ som kräver återfuktning): häll det varma vattnet i
skålen. Tillsätt sedan jästen och sockret och låt stå i cirka 10 minuter
tills dessa lösts upp.
• Färsk jäst: smula ner jästen i mjölet.
• Andra typer av jäst: följ tillverkarens anvisningar.
• Placera degen i en smord polyeten påse eller en skål täckt med en
köks handduk. Låt stå på en varm plats tills den når dubbel storlek.
Recept/process
(Max)
(Minuter)
KVC65
Min Maks.
KVL65
Min Maks.
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Bröddeg
(hård med
jäst)
Varmt vatten
Min
1
60 s
3-4
Starkt vitt
mjöl
8 g
10 g
5 g
22 g
27 g
14 g
8 g
10 g
5 g
25 g
30 g
16 g
Snabbjäst
Ister
Salt
805 g 2,18 kg 805 g
2,56
kg
Total vikt
Upprepad
knådning
Hastighet
1
60 s
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Mjuk jäst-deg Mjölvikt
Min
1
60 s
3-4
(smaksatt
Total vikt
med smör
och ägg
Upprepad
knådning
Hastighet
1
60 s
Storlek på ägg som använts = medium (vikt 53–63 g).
104
axeln moturs. Öka verktygets
avstånd till skålens botten genom att
vrida axeln medurs.
Montera och använd
stänkskyddet
Se illustrationerna
–
M
N
5
6
Dra åt muttern igen.
1
Fäll upp blandarhuvudet tills den går
Montera verktyget på blandaren och
fäll ner blandarhuvudet. (Kontrollera
positionen enligt instruktionerna
ovan.)
Upprepa vid behov ovanstående
steg tills verktyget är korrekt inställt.
När justeringen är klar dra åt muttern
ordentligt.
i låsläge.
2
3
Sätt skålen på basen.
Tryck fast stänkskyddet på
undersidan av blandarhuvudet så
det kommer på plats ordentligt.
Gångjärnsdelen ska sitta som visas
på bilden.
7
O
4
5
För in önskat verktyg.
Sänk blandarhuvudet.
Obs: Skruvnyckel visas endast i
illustrationssyfte.
O
Under bearbetningen kan
ingredienser tillsättas genom
den gångjärnsförsedda delen av
stänkskyddet.
Stänkskyddet behöver inte tas bort
för byte av verktyg.
Degkrok
Verktyget är ställt in i fabriken och
behöver inte justeras.
O
Montera och avlägsna
mixerhuvudets lock
6
Ta bort stänkskyddet genom att höja
blandarhuvudet och trycka ner det.
Se illustrationerna
–
P
U
1
Ta av locken för låg- och
höghastighetsuttagen.
Justering av verktyg
Se illustrationerna
O
2
Tryck in fasthållningsklämman och
lyft upp mixerhuvudets lock och
skjut det framåt.
För att montera ett alternativt
lock på mixerhuvudet sätter du
i lockets piggar i de två hålen i
låghastighetsuttaget.
K-spade & visp
Verktygen är inställda till rätt höjd för
skålen i fabriken och ska inte behöva
justeras.
Men skulle du vilja anpassa verktygen
behöver du en skruvnyckel i lämplig
storlek.
3
4
5
Medan du pressar in
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
fasthållningsklämman trycker du
locket på plats på mixerhuvudet.
Sätt tillbaka locken på låg- och
höghastighetsuttagen.
Följ sedan nedanstående instruktioner:
1
2
Dra ur apparatens stickkontakt.
Fäll upp blandarhuvudet och
Skötsel och Rengöring
montera vispen eller spaden.
O
Stäng alltid av och dra ur
stickkontakten innan rengöring.
Första gången adaptern används
kan det dyka upp lite smörjmedel
vid låghastighetsuttaget ꢀ. Det är
3
4
Sänk blandarhuvudet. Om
avståndet behöver justeras fäller
du upp blandarhuvudet och tar av
redskapet. Vispen och k-spaden ska
nästan vidröra botten av skålen.
Använd en lämplig skruvnyckel för
att lossa muttern så att axeln kan
justeras. Minska verktygets avstånd
till skålens botten genom att vrida
O
normalt – torka bara av det.
105
Drivenhet samt lock för uttag och
mixerhuvud
Recept
Marinad med katrinplommon
185 g genomskinlig rinnande honung
25 g mjuka katrinplommon
25 ml vatten
O
Torka av med en fuktig trasa och
handdukstorka torrt.
O
Använd aldrig putsmedel och doppa
aldrig i vatten.
1
Tillsätt alla ingredienserna i
minihackaren/kvarnen. Ställ i
kylskåpet över natten.
Skål
O
Diska för hand och handdukstorka
sedan ordentligt eller diska i
diskmaskin.
2. Montera tillbehöret på köksmaskinen.
3
4
Ställ in på puls i 6 sekunder.
Använd enligt recept.
O
Använd aldrig stålborste, stålull eller
blekmedel vid rengöring av den
rostfria skålen. Kalkavlagringar kan
avlägsnas med ättika.
O
Håll borta från värme (spishäll, ugn,
microvågsugn).
Verktyg & stänkskydd
O
Diska för hand och handdukstorka
sedan ordentligt eller diska i
diskmaskin.
service och kundtjänst
O
Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om
”Problemsökning” i bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com innan du ringer
kundtjänst.
O
O
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad
gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet.
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel
ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land.
O
O
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED
EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK
OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som
ger denna service.
106
Problemsökningsguide
Problem
Orsak
Lösning
Vispen eller k-spaden
slår emot botten på
skålen eller når inte
ingredienserna i botten.
Tillbehör går inte
Verktyget har fel höjd och Justera höjden med hjälp av en
behöver justeras.
lämplig skruvnyckel.
Kontrollera att ditt
Tillbehöret måste ha KAX twist-
att montera på
låghastighetsuttaget.
anslutning
uttaget.
för att passa i
tillbehörär kompatibelt
med din (modell KAX)
Om dina egna tillbehör har
bar- anslutning måste
du använda KAT002ME för
att kunna montera dem på
köksmaskinens twist-anslutning.
Mer information hittar du på
www.kenwoodworld.com/twist
“Blandarens
Hastighetsreglaget stårinte Kontrollera och vrid
indikatorlampa” blinkar
när köksmaskinen först
slås på.
i läge ”O”.
hastighetsreglaget till läge ”O”.
Blandarhuvudet är uppfälld Kontrollera att köksmaskinens
eller är inte låst i nedfälld
position.
huvud är ordentligt låst.
Köksapparaten stoppar Skyddssystemet mot
Dra ur stickkontakten och
kontrollera om något blockerar
maskinen eller om den är
överbelastad.
under användning.
överbelastning eller
överhettning är aktiverat.
Maximal kapacitet har
Vågdisplayen visar
felmeddelande E26 eller överskridits.
E27.
Vrid hastighetsreglaget till “O”.
Om maskinen inte startar ta
bort en del ingredienser för att
minska belastningen och starta
igen.
År problemet fortfarande inte
löst. Ta ur stickkontakten och
låt maskinen vila i 15 minuter.
Koppla in och starta om.
Om köksmaskinen fortfarande
inte startar efter ovanstående
procedur kontakta ”kundtjänst”
för hjälp.
“Blandarens
Köksmaskinen har lämnats Vrid hastighetsreglaget till
indikatorlampa” ska inte påslagen i över 30 minuter “min”och sedan tillbaka till ”O”
lysa när maskinen är
inkopplad.
utan att användas och har för att återställa maskinen.
gått in i standby-läge.
107
Problemsökning (fortsättning)
Problem
Orsak
Lösning
Vägningsfunktion
Displayen fryser i läget Displayen låser sig under Normal drift.
[- - - -]
användning.
Displayen visar en
minusavläsning därför
att den inte har blivit
nollställd och antingen
ingredienser eller skålen
har avlägsnats.
Du kan antingen nollställa
displayen eller ersätta de
ingredienser som saknas eller
montera fast skålen igen.
Den uppvägda
kvantiteten är för liten.
Använd teskeds- och
matskedsmått för mycket små
kvantiteter.
Vikten ändras på
displayen.
Drivningsenheten
flyttades under
vägningen.
Placera alltid köksapparaten på
en torr, plan yta före vägning.
Flytta inte på köksapparaten
medan du använder
vågfunktionen.
Nollställ displayen innan du väger
nästa ingrediens.
Displayen är avstängd Köksapparaten har
kopplats ur.
Sätt i kontakten.
Displayen stängs av
automatiskt om samma
viktavläsning visas efter 5
minuter.
Tryck på knappen PÅ/NOLL en
gång och displayen tänds.
Displayen visar
[0 – Ld]
Vägningsfunktionen
överbelastad
Överskrid inte maximal vägnings-
kapacitet på 6 kg
För stor tyngd har lagts
på köksapparaten.
Utsätt inte köksapparaten för
för stor tyngd eftersom det kan
skada vågens sensor.
108
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
Bli kjent med din Kenwood-kjøkkenmaskin
Gratulerer med kjøpet av en Kenwood-maskin. Med alt tilbehøret som er tilgjengelig, er
dette mer enn bare en mikser – den er det aller beste innen kjøkkenmaskiner. Vi håper at
du får glede og nytte av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta
vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
O
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
Oꢀ
Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av
sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et
godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker.
O
Vri hastighetskontrollen til «O» (av) og trekk ut
støpselet før du setter på eller tar av redskaper/
tilbehør, etter bruk og før rengjøring.
O
Hold kroppsdeler, hår, smykker og løse klær unna
bevegelige deler og tilbehør som er satt på.
O
Du må aldri la kjøkkenmaskinen være uten oppsyn
mens den er i drift.
O
Du må aldri bruke en skadet maskin. Få den
undersøkt eller reparert: se avsnittet «Service og
kundetjeneste».
O
Du må aldri kjøre kjøkkenmaskinen med hodet i
hevet stilling.
O
Aldri putt fingre, osv. i vippemekanismen.
O
Du må aldri la ledningen henge ned slik at et barn
kan ta tak i den.
O
Du må aldri la motorenheten, ledningen eller
støpselet bli vått.
O
Du må aldri bruke uautorisert tilbehør eller mer enn
ett tilbehør av gangen.
O
Du må aldri bruke mer enn mengdene som er
oppgitt i tabellen over maksimalkapasitet.
O
Når du bruker tilbehør, må du lese og følge
sikkerhetsveiledningen som følger med det aktuelle
tilbehøret.
O
Vær forsiktig når du løfter maskinen – den er tung.
Forsikre deg om at hodet sitter korrekt fastlåst i
ned-stillingen og at bollen, redskaper, uttaksdeksler
109
og ledningen er sikret før du løfter.
O
O
O
O
Vær forsiktig når du tar av bolleredskaper etter
langvarig bruk – de kan være varme.
Barn må være under overoppsyn for å sikre at de
ikke leker med maskinen.
Ikke flytt eller hev mikserhodet mens tilbehør er satt
på, dette kan gjøre kjøkkenmaskinen ustabil.
Ved flytting av apparatet må du alltid holde i
sokkelen og mikserhodet. Du må IKKE løfte eller
bære apparatet etter bollehåndtaket.
Apparatet må ikke brukes nær benkekanten eller
hengende over arbeidsflaten. Ikke bruk stor kraft på
tilbehør som sitter på. Dette kan føre til at apparatet
blir ustabilt og velter, noe som kan forårsake skade.
Den korte strømforsyningsledningen brukes
for å redusere faren for å vikles inn eller snuble.
Skjøteledninger kan brukes med forsiktighet. Hvis
skjøteledning brukes: 1) Den merkede elektriske
ytelsen til skjøteledningen må være minst like høy
som den elektriske ytelsen til apparatet, og 2)
Ledningen må legges slik at den ikke henger utover
benken eller bordet hvor barn kan trekke i den eller
snuble over den. 3) Skjøteledningen må være jordet.
Den elektriske ytelsen til apparatet er oppført på
undersiden av enheten.
O
O
O
Apparater kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått
tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og
de forstår farene det innebærer.
O
O
Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold
apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns
rekkevidde.
Oꢀ
Maks. hastighet avhenger av minikutter/
kverntilbehøret. Det er dette som trekker mest kraft
– andre tilbehør kan trekke mindre kraft.
O
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig
bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold
til denne bruksanvisningen.
110
Ekstratilbehør
Før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen
Det finnes mange ekstratilbehør du
kan bruke med din kjøkkenmaskin. Se
brosjyren som følger med i pakken eller
gå til www.kenwoodworld.com, der du
kan se hele utvalget og finne ut hvordan
du kjøper tilbehør som ikke følger med i
pakken.
O
stemmer overens med det som står på
undersiden av apparatet.
Dette apparatet overholder EU-
Oꢀ
forordning 1935/2004 om materialer
og gjenstander som er bestemt å
komme i kontakt med næringsmidler.
Før førstegangs bruk
• Vask delene: se avsnittet «Stell og
rengjøring».
Merknad: tilbehør til
lavhastighetsuttaket
Lavhastighetsuttaket på din
kjøkkenmaskin har Twist-
Deler
Tilbehøruttak
tilkoblingssystemet. Det kan brukes
med tilbehør som har Twist-
tilkoblingssystemet.
Når du kjøper nytt tilbehør til
lavhastighetsuttaket, må du sjekke at det
er kompatibelt med din kjøkkenmaskin.
Du kan identifisere tilbehør med Twist-
tilkoblingssystemet på produktkoden,
som skal starte med KAX, og også
1
Høyhastighetsuttak
2
Lavhastighetsuttak
3
Redskapskontakt til bolle
Mikser
4
Deksel til høyhastighetsuttak
på Twist-logoen
, som står på
5
Mikserhode
emballasjen. Du finner mer informasjon
på www.kenwoodworld.com/twist.
Hvis du eier tilbehør med Bar-
6
Indikatorlampe for mikser klar
7
Hastighetshjul
8
Utløserspak for hode
tilkoblingssystemet
, må du bruke
9
KAT002ME-adapteren til å koble disse
Motorenhet
til Twist-koblingssystemet
kjøkkenmaskinen din.
Du finner mer informasjon på
på
10
Easyweigh-vekt
a displayskjerm
b On/Zero-knapp
c kg/lb-knapp
www.kenwoodworld.com/twist.
11
Bolle
Slik bruker du
12
Deksel til lavhastighetsuttak
kjøkkenmaskinen
13
Hodedeksel
14
K-spade
Se illustrasjon
–
A
I
15
Visp
Slik bruker du bolleredskapene
16
Deigredskap
1
Skyv hodeheverspaken ned og hev
mikserhodet til det låser på plass.
Sett på bollen, vri med klokken for å
låse den på plass.
Plasser redskapet du vil bruke i
kontakten. Så skyver du redskapet
opp og vrir det slik at det låses på
plass.
17
Slikkepott
2
3
18
Skvettskjerm
Merk: Skiftenøkkelen som vises er bare
til illustrasjonsformål og følger ikke med
i pakken.
111
Oꢀ
Merk: Hvis K-spaden eller vispen
ikke henter opp ingredienser fra
bunnen av bollen, kan du se avsnittet
«Justering av redskaper».
For å nullstille, trykker du på on/
zero-knappen én gang.
Vei ingrediensene rett i bollen.
4
4
5
Senk mikserhodet ved å skyve
hodeutløserspaken ned og senke
mikserhodet til det låses på plass.
Koble til strømforsyningen. Start
maskinen ved å vri hastighetshjulet
til ønsket hastighet. Bruk pulsering
(P) for korte støt på maksimal
hastighet.
Merk: Sett alltid apparatet på et tørt,
flatt og stabilt underlag før veiing. Du
må ikke bruke kraft på mikseren eller
bollen mens du veier – dette vil påvirke
nøyaktigheten til vekten. Veiefunksjonen
kan brukes med mikserhodet i enten
hevet eller senket posisjon.
6
7
Etter bruk stiller du
Tidtakerur
hastighetskontrollen tilbake til
«O» (av) og trekker ut støpselet til
kjøkkenmaskinen.
Løs ut redskapet ved å vri
medsols for å frigjøre det fra
redskapskontakten, og ta det av.
Oꢀ
Under drift vil displayskjermen
automatisk fungere som et
tidtakerur.
Oꢀ
Tidsuret teller opp til 30 minutter og
tar en pause (i opptil 30 sekunder)
når hastighetshjulet stilles på 'O'.
Oꢀ
For å nullstille tidsuret når maskinen
Tips
kjører, trykker du på ON/ZERO-
knappen.
Oꢀ
Vendefunksjonen
kan brukes til å
vende lette ingredienser inn i tyngre
blandinger, for eksempel til marengs,
mousse, fruktdesserter og suffleer,
og til å blande mel og frukt sakte
inn i kakerøre. Mikseren kjører i en
konstant, lav hastighet.
Viktig
Forsikre deg om at ingen redskaper er
satt på eller oppbevart i bollen mens du
bruker andre uttak.
Slik bruker du veiefunksjonen
Se illustrasjon
–
J
L
1
Sett på bollen.
2
Trykk på on/zero-knappen.
Displayskjermen blinker ----
etterfulgt av 0.
3
Trykk på (kg/lb)-knappen for å velge
gram eller unser. Som standard viser
displayet kg/g når det slås på.
Enheten veier i trinn på 1 g, og
teskje/spiseskje-mål anbefales for
veiing av små mengder.
Oꢀ
112
Tabell over anbefalt bruk
•
Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene
som brukes.
•
For best mulig resultat, bør du alltid bruke romtemperert smør og margarin når du
baker kaker.
K-spade
For å lage kaker, kjeks, butterdeig, glasur, fyll, eclair og potetmos.
Råd og tips
• Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen.
• Ved visping av smør og sukker til kakeblandinger, la alltid
smøret få romtemperatur først.
• Stopp maskinen iblant for å skrape ned bollen med
slikkepotten for å blande ingrediensene godt.
• Bruk kalde ingredienser til kaker hvis ikke oppskriften sier noe
annet.
Oppskrift/ fremgangsmåte
(Max)
KVC65
(Minutter)
KVL65
Smør/margarin og sukker
Visping av egg til kakeblandinger
Blande inn mel, frukt osv.
Min
Min
ꢀMax
ꢀMax
ꢀ1
2,6 kg
4,5 kg
4
1 – 4
Min
30 – 60
sek.
Min
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Kake og kjeks – gni Melvekt
smør inn i melet
Min
ꢀMax
45 – 60
sek.
Alt-i-ett
Total vekt
kakeblandinger
Eggestørrelse som er brukt = medium størrelse (vekt 53-63 g).
113
Tabell over anbefalt bruk
•
Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene
som brukes.
•
For best mulig resultat, bør du alltid bruke romtemperert smør og margarin når du
baker kaker.
Visp
For egg, krem og suffleer.
Viktig
• Øk hastigheten gradvis for å unngå spruting fra bollen.
• Ikke bruk vispen til tunge blandinger (kakeblandinger og
hvitpisking av smør og sukker) – det kan skade den.
• Best resultat oppnås når eggene har romtemperatur.
Før visping av eggehviter, pass på at det ikke er noe fett eller
eggeplommer på vispen eller i bollen.
Oppskrift/ fremgangsmåte
(Max)
KVC65 KVL65
12 (420 g) 16 (560 g)
(Minutter)
Eggehviter
Fettfritt sukkerbrød
Krem
1½ - 2
4-6
Min
ꢀMax
620 g
1 l
930 g
2 l
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Max
Majones
2 Eggeplommer
10 g Sennep
200 ml Vegetabilsk
olje
• For best resultat, skrap ned
bollen etter tilsetting av olje og
kjør videre i 10 sek. ved maks.
hastighet.
‘Min’
Pannekake-røre
250 g Mel
500 g Melk
200 g Egg
1
hastighet i
10 sekunder.
Øk deretter
til max
hastighet
i 45 – 60
• Start med tilsetting av mel i
bollen, etterfulgt av de våte
ingredi-ensene.
• Bruk minste hastighet for å
blande ingredi-ensene.
sekunder
Eggestørrelse som er brukt = medium størrelse (vekt 53-63 g).
Kremfløte som er brukt = fersk kremfløte med minst 38 % fettinnhold.
114
Tabell over anbefalt bruk
•
Dette er kun veiledende og vil variere avhengig av oppskriften og ingrediensene
som brukes.
Deigkrok
For gjærdeig
Råd og tips
Viktig
• Overskrid aldri maks. kapasitet som er oppgitt – da kan du
overbelaste maskinen.
• Hvis du hører at maskinen sliter, slå den av, fjern halvparten av
deigen og elt hver halvdel for seg.
• Ingrediensene blandes best hvis du heller i væsken først.
Gjær
• Tørrgjær (typen som skal blandes med væske): hell det lunkne
vannet i bollen. Tilsett gjær og sukker og la stå ca. 10 min. til det
skummer.
• Fersk gjær: smuldre inn I melet.
• Andre typer gjær: følg instruksjonene fra produsenten.
• Legg deigen i en smurt plastpose eller en bolle dekket med
kjøkkenhånd-kle. Plasser den et varmt sted til den har fått dobbel
størrelse.
Oppskrift/ fremgangsmåte
(Max)
(Minutter)
KVC65
Min Max
KVC65
Min Max
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Lunkent vann
Hvetemel
Gjær
Min
1
60 sek.
3-4
Brøddeig (fast
gjærdeig)
8 g
22 g
27 g
8 g
25 g
30 g
10 g
10 g
Smør eller
margarin
5 g
14 g
5 g
16 g
Salt
805 g 2,18 kg 805 g
2,56
kg
Total vekt
Hast.
ved ny
elting 1
60 sek.
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Melvekt
Min
1
60 sek.
3-4
Myk gjærdeig
(tilsatt smør
og egg)
Total vekt
Hast.
ved ny
elting 1
60 sek.
Eggestørrelse som er brukt = medium størrelse (vekt 53-63 g).
115
medsols.
Slik setter du på og bruker
skvettskjermen
5
6
Stram til mutteren igjen.
Sett redskapet på mikseren og senk
mikserhodet. (Sjekk stillingen det er i,
se over).
Gjenta trinnene over så mange
ganger det er nødvendig til
redskapet er korrekt innstilt. Når
du har fått til dette, strammer du
mutteren godt til.
Se illustrasjon
–
M
N
1
2
3
Løft mikserhodet til det låser seg.
Sett bollen på plass.
Skyv skvettskjermen på undersiden
av mikserhodet til den sitter godt.
Den hengslede delen bør plasseres
som vist.
7
Oꢀ
4
5
Oꢀ
Sett i ønsket redskap.
Senk mikserhodet.
Merk: Skiftenøkkelen som vises er
bare til illustrasjonsformål.
Under miksingen kan ingrediensene
tilsettes direkte i bollen via den
hengslede delen av sprutdekselet.
Det er ikke nødvendig å ta av
skvettskjermen for å bytte redskap.
Ta av skvettskjermen ved å heve
mikserhodet og skyve den ned.
Deigredskap
Dette redskapet er innstilt på fabrikken
og vil ikke trenge justering.
Oꢀ
6
Sette på og ta av
hodedekslet
Se illustrasjon
–
P
U
Justering av redskaper
1
Fjern dekslene for lav- og
høyhastighetsuttakene.
Se illustrasjon
O
K-spade og visp
2
3
Trykk inn klemmen og løft opp
hodedekslet og skyv det fremover.
For å sette på et annet hodedeksel,
setter du inn pinnene på enden
av hodedekslet i de to hullene på
lavhastighetsuttaket.
Redskapene er fabrikkinnstilt til korrekt
høyde for bollen som følger med, og bør
ikke måtte justeres.
Men hvis du vil justere redskapene, må
du bruke en skiftenøkkel i passende
størrelse:
4
5
Trykk inn klemmen og skyv
hodedekslet ned på plass på
mikserhodet.
Sett på plass dekslene til lav- og
høyhastighetsuttaket.
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
Så følger du veiledningen under:
1
Trekk ut støpselet.
2
Hev mikserhodet og sett inn vispen
eller spaden.
Stell og rengjøring
Oꢀ
Slå alltid av og trekk ut støpselet før
rengjøring.
3
4
Senk mikserhodet. Hvis klareringen
må justeres, hever du mikserhodet
og tar av redskapet. Ideelt sett bør
vispen og K-spaden nesten berøre
bunnen av bollen.
Bruk en passende skiftenøkkel til
å løsne mutteren nok til at du kan
justere skaftet. Hvis du vil senke
redskapet lenger ned mot bunnen av
bollen, vrir du skaftet motsols. Hvis
du vil heve redskapet opp og vekk
fra bunnen av bollen, vrir du skaftet
Oꢀ
Litt smøring kan dukke opp ved
lavhastighetsuttaket ꢀ når du
bruker det for første gang. Dette er
normalt – bare tørk det av.
Motordel, uttaksdeksler og hodedeksel
Oꢀ
Tørk over med en fuktig klut og tørk.
Oꢀ
Bruk aldri slipemidler eller legg i
vann.
116
Bolle
Oppskrift
Sviskemarinade
185 g klar, rennende honning
25 g myke svisker
25 ml vann
Oꢀ
Vask for hånd og tørk grundig, eller
vask i oppvaskmaskin.
Oꢀ
Bruk aldri stålbørste, stålull eller
klorin til å rengjøre bollen av
rustfritt stål. Bruk eddik til å fjerne
kalkavleiringer.
1
Legg alle ingrediensene i minikutter/
kvern. Settes i kjøleskap over natten.
Fest tilbehøret til kjøkkenmaskinen
Bytt til pulsering i 6 sekunder.
Brukes etter ønske.
Oꢀ
Hold unna sterk varme (komfyrplater,
ovner, mikrobølgeovner).
2
3
4
Redskapene og skvettskjermen
Oꢀ
Vask for hånd og tørk grundig, eller
vask i oppvaskmaskin.
Service og kundetjeneste
Oꢀ
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du sjekke
«Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
Oꢀ
Oꢀ
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du
sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert
informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
Oꢀ
Oꢀ
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-
DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et
lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten.
117
Feilsøkingsveiledning
Problem
Årsak
Løsning
Vispen eller K-spaden
Redskapet er i feil høyde
Juster høyden med en passende
skiftenøkkel – se avsnittet
«Justering av redskaper».
dunker ned i bunnen av og må justeres.
bollen eller rekker ikke
ned til ingrediensene i
bollen.
Kan ikke sette på
Sjekk at tilbehøret er
Tilbehøret må ha KAX twist-
lavhastighetstilbehør.
kompatibelt med din
modell.
tilkoblingssystemet
det skal passe i uttaket.
for at
Må ha Twist-
Hvis du eier tilbehør med
tilkoblingssystemet (modell Bar-tilkoblingssystemet
,
KAX)
må du bruke KAT002ME-
adapteren til å koble disse til
Twist-koblingssystemet på
kjøkkenmaskinen din.
Du finner mer informasjon på
www.kenwoodworld.com/twist
«Indikatorlampe for
mikser klar» blinker
når støpselet på
Hastighetskontrollen
stårikke stilt til «O».
Sjekk og vri hastighetskontrollen
til «O».
kjøkkenmaskinen settes Mikserhodet er hevet eller
Sjekk at hodet er låst ned på
plass.
inn i kontakten.
ikke låst ned.
Kjøkkenmaskinen
stopper under bruk.
Systemet for vern mot
overbelastning eller
overoppheting er aktivert.
Maksimalkapasiteten er
overskredet.
Trekk ut støpselet og sjekk
etter blokkeringer eller
overbelastning.
Vri hastighetskontrollen til «O»
og start på nytt.
Hvis maskinen ikke fungerer, må
du redusere belastningen ved å
fjerne noen av ingrediensene og
starte på nytt.
Veiedisplayet viser
feilmeldingen E26 eller
E27.
Hvis dette ikke løser problemet,
trekker du ut støpselet og
lar stå i 15 minutter. Sett inn
stikkontakten og start på nytt.
Hvis maskinen ikke starter
igjen etter at du har brukt
fremgangsmåten over, må du
kontakte «kundeservice» for
mer hjelp.
«Indikatorlampe for
Kjøkkenmaskinen har stått Vri hastighetskontrollen til
mikser klar» lyser ikke – i kontakten i mer enn 30
«min» og så tilbake til «O» for å
tilbakestille maskinen.
støpselet står i.
minutter uten bruk og har
gått i Standby-modus.
118
Feilsøkingsveiledning - (forts.)
Problem
Årsak
Løsning
Veiefunksjon
Displayskjerm viser
konstant [- - - -]
Displayet låser seg under
bruk.
Normal bruk.
Displayskjermen viser en
minusverdi fordi displayet
ikke er nullstilt og enten
ingrediensene eller bollen er
fjernet.
Du kan enten nullstille skjermen
eller sette tilbake de manglende
ingrediensene eller bollen.
Veid mengde for liten.
Mål opp med teskje eller spis-
eskje når det dreier seg om
svært små mengder.
Vekten endres på
displayskjermen.
Motordelen flyttet mens
maskinen var i bruk.
Sett alltid kjøkkenmaskinen på
et tørt, flatt underlag før veiing.
Du må ikke flytte på
kjøkkenmaskinen mens
veiefunksjonen brukes.
Sett displayet på null før du
veier neste ingrediens.
Displayet er slått av Kjøkkenmaskin frakoblet.
Koble til apparatet.
Displayet slår seg automatisk Trykk ON/ZERO-knappen én
av hvis samme vektavlesning gang, så tennes displayet.
vises etter 5 minutter.
Displayet viser
[0 – Ld]
Veiefunksjonen er
overbelastet
Det er brukt for stor kraft på
kjøkkenmaskinen.
Ikke overskrid den maksimale
veiekapasiteten på 6 kg.
Du må ikke utsette
kjøkkenmaskinen for overdrevet
kraft. Dette kan skade
veiesensoren.
119
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Kenwood-yleiskoneeseen tutustuminen
Onnittelut Kenwoodin valitsemisen johdosta. Se on enemmän kuin pelkkä vatkain, koska
varusteita on saatavana laaja valikoima. Siksi se on kehittynyt yleiskone. Toivottavasti
nautit sen käyttämisestä.
Vankka. Luotettava. Monikäyttöinen. Kenwood.
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
O
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
Oꢀ
Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen
saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin
valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi.
O
Käännä nopeudensäädin “O” POIS -asentoon ja
irrota pistoke sähköpistorasiasta ennen työkalun
tai varusteen kiinnittämistä tai irrottamista, käytön
jälkeen ja ennen puhdistamista.
O
Pidä kehon osat, hiukset, korut ja löysät vaatteet
loitolla liikkuvista osista ja lisälaitteista.
O
Älä jätä yleiskonetta toimimaan ilman valvontaa.
O
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on
Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
O
Älä käytä yleiskonetta, kun sen pää on
pystyasennossa.
O
Älä työnnä esimerkiksi sormiasi saranamekanismiin.
O
Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua
siihen.
O
Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai
pistokkeen kastua.
O
Älä käytä muita kuin laitteen valmistajan
suosittelemia varusteita ja tai useita varusteita
samanaikaisesti.
O
Älä ylitä määrätaulukossa mainittuja
enimmäismääriä.
O
Ennen varusteen käyttämistä lue sen mukana
toimitetut turvaohjeet ja noudata niitä.
120
O
O
Nosta tätä laitetta varovaisesti, sillä se on painava.
Varmista ennen nostamista, että pää on lukittu
kunnolla ala-asentoon ja että kulho, työvälineet,
aukkojen kannet ja johto on kiinnitetty kunnolla.
Irrota kulhotyövälineet varovaisesti pitkään
jatkuneen käytön jälkeen, sillä ne saattavat olla
kuumia.
O
O
Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Älä siirrä tai nosta sekoitinpäätä, kun siihen on
kiinnitetty varuste. Muuten yleiskone voi muuttua
epävakaaksi.
Kun siirrät laitetta, tartu aina jalustan pohjaan ja
sekoituspäähän. ÄLÄ nosta tai kanna laitetta kulhon
kahvasta.
Älä käytä laitetta lähellä työtason reunaa tai jos
johto roikkuu työtason reunan yli. Älä käytä voimaa
asettaessasi laitteen paikalleen. Muutoin laite voi
muuttua epävakaaksi ja kaatua, jolloin voi aiheutua
loukkaantuminen.
O
O
O
Tämä kone on varustettu lyhyellä virtajohdolla, jotta
johdon sotkeutumiseen tai johtoon kompastumiseen
liittyviä vaaroja on voitu vähentää. Jatkojohtojen
käyttö on sallittua, kunhan niitä käytetään varoen.
Jos jatkojohtoa käytetään: 1) Jatkojohtoon merkityn
sähkölaitteen suojausluokan tulee olla vähintään
koneen suojausluokitusta vastaava; ja 2) johto
on sijoitettava siten, että se ei kiemurtele ympäri
pöytää tai työtasoa, josta lapset voivat vetää sen
alas tai jolloin siihen voidaan vahingossa kompastua.
3) Jatkojohdon tulee olla tyypiltään maadoitettu
kolmesta johtimesta koostuva johto. Koneen
sähkösuojausluokitus on merkitty koneen pohjaan.
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai
kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos
heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite
ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
O
O
O
121
O
O
Suurin kuormitus määräytyy pienoisleikkurin/myllyn
mukaan, koska se kuluttaa eniten virtaa. Muut
varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai
näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Ennen liittämistä verkkovirtaan
O
Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.
Oꢀ
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Huomaa: Kiintoavain näkyy kuvassa-
vain havainnollistamisen vuoksi. Se ei
sisälly toimitukseen.
O
Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen
ja puhdistaminen -osassa.
Lisävarusteet
Selite
Keittiökonetta varten voi hankkia useita
lisävarusteita. Pakkauksessa on lisätietoja
niistä. Koko valikoima esitellään
osoitteessa www.kenwoodworld.
com. Lisäksi siellä kerrotaan niiden
ostamisesta.
Varusteiden kiinnityspaikat
1
Suuren nopeuden kiinnityspaikka
2
Hitaan nopeuden kiinnityspaikka
3
Työvälineliitäntä
Sekoitin
Huomaa: Hitaan nopeuden
kiinnityspaikat
4
Suuren nopeuden kiinnityspaikan
kansi
Yleiskoneen hitaan nopeuden
kiinnityspaikassa on käytössä Twist-
liitosjärjestelmä. Siihen voidaan kiinnittää
Twist-liitosjärjestelmään kuuluvia
varusteita.
5
Sekoitinpää
6
Valmiustilan merkkivalo
7
Nopeudensäädin
8
Päänvapautusvipu
Kun ostat hitaan nopeuden
9
Moottoriosa
kiinnityspaikkaan yhdistettäviä uusia
varusteita, tarkista, että ne ovat
yhteensopivia yleiskoneesi kanssa.
Kaikki Twist-liitosjärjestelmään
kuuluvat varusteet voidaan tunnistaa
tuotekoodista. Se alkaa KAX-kirjaimilla.
Lisäksi pakkauksessa näkyy Twist-
10
Helppokäyttöinen vaaka
a näyttöruutu
b käynnistys/nollauspainike (On/
Zero)
c kg /lb -painike
11
Kulho
12
tunnus . Lisätietoja on osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
Hitaan nopeuden kiinnityspaikan
kansi
Bar-liitosjärjestelmään
varusteet voidaan yhdistää yleiskoneen
kuuluvat
13
Sekoitinpään suojus
14
K-vatkain
Twist-liitäntään
KAT002ME-
15
Vispilä
sovittimen avulla.
Lisätietoja on osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
16
Taikinatyöväline
17
Lasta
18
Roiskesuoja
122
Yleiskoneen käyttäminen
Punnitustoiminnon
käyttäminen
Lisätietoja on kuvissa
–
A
I
Lisätietoja on kuvissa
–
1
Paina pään nostovipua alas ja nosta
J
L
sekoitinpäätä, kunnes se lukittuu.
Aseta kulho paikoilleen, lukitse
kiertämällä myötäpäivään.
Kiinnitä tarvittava työväline
paikalleen. Lukitse työväline
paikalleen nostamalla ylös ja
kääntämällä.
Huomaa: Jos K-vatkain tai vispilä ei
ulotu kulhon pohjalle jääviin aineosiin,
katso lisätietoja Työkalun säätäminen
-osasta.
Laske sekoitinpää alas painamalla
päänvapautusvipua alaspäin ja
painamalla sekoitinpäätä alaspäin,
kunnes se lukittuu.
Liitä kone sähköverkkoon kytkemällä
pistotulppa pistorasiaan. Käynnistä
kone kääntämällä nopeudensäädin
halutun nopeuden kohdalle.
Käytä sykeasentoa (P), kun haluat
käyttää syketoimintoa, joka
toimii sykäyksittäin suurimmalla
mahdollisella nopeudella.
Palauta nopeudensäätöpainike
käyttämisen jälkeen O OFF asentoon
ja irrota pistoke pistorasiasta.
Vapauta työväline kiinnityspaikastaan
kääntämällä myötäpäivään ja
irrottamalla.
1
2
Aseta kulho paikoilleen.
2
3
Paina käynnistys/nollauspainiketta
(On/Zero), jolloin näyttöruutu
välähtää ---, minkä jälkeen näyttöön
tulee 0.
Paina kg/lb-painiketta valitaksesi
joko grammat tai unssit. Kun kone
kytketään toimintaan ensimmäistä
kertaa, kg/g on näyttöön tuleva
oletusarvo.
Kone mittaa ainesten painon 1
gramman porrastuksella ja pieniä
määriä punnitessa mitoitukseksi
suositellaan teelusikallisia/
ruokalusikallisia.
Nollaaminen suoritetaan painamalla
on/zero-painiketta kerran.
Voit punnita tarvittavat ainekset
laittamalla ne suoraan kulhoon.
3
O
4
5
O
4
Huomautus: Aseta monitoimikone
aina kuivalle, tasaiselle ja vakaalle
alustalle ennen punnitsemista. Älä paina
sekoitinta tai kulhoa punnitsemisen
aikana, koska tämä vaikuttaa vaa'an
tarkkuuteen. Punnitustoimintoa voidaan
käyttää sekoituspään ollessa alhaalla tai
ylhäällä.
6
7
Ajastin
Vihjeitä
O
Koneen käytön aikana näyttöruutu
toimii automaattisesti ajastimena.
O
ꢀ
Kääntelytoiminnon
avulla voit
sekoittaa kevyitä aineosia raskaiksi
seoksiksi esimerkiksi marenkien,
moussejen, hedelmäjälkiruokien,
pikkuleipätaikinoiden ja
kohokkaiden valmistamiseksi sekä
jauhojen ja kuivattujen hedelmien
sekoittamiseksi kakkutaikinoihin.
Sekoitin toimii jatkuvasti hitaalla
nopeudella.
O
Ajastimen toiminta jatkuu 30 minuut-
tia ja se pysähtyy (korkeintaan 30 se-
kunniksi) aina, kun nopeudensäädin
käännetään asentoon ’0’.
O
Voit palauttaa ajastimen nollaan, kun
kone on käynnissä, painamalla ON/
ZERO-painiketta.
Tärkeää
Varmista, että kulhossa ei ole
työvälineitä, kun muita liitäntöjä
käytetään.
123
Käyttösuositustaulukko
•
Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien
mukaan.
•
Saat parhaat tulokset, jos leivonnaisia valmistaessasi käytät aina huoneenlämpöistä
voita tai margariinia.
K-vatkain
Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja pasteijataikinoiden, kuorrutusten ja
täytteiden sekoittamiseen sekä perunamuhennoksen tekemiseen.
Vihjeitä ja neuvoja
• Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen.
• Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinoita varren, anna
rasvan lämmetä huoneenlämpöiseksi tai pehmitä se ennen
sekoittamista.
• Jotta ainesosat sekoittuvat perusteellisesti, keskeytä
sekoittaminen säännöllisesti ja kaavi ainesosat kulhon reunoilta
sen pohjalle lastan avulla.
• Voitaikinan ainesten tulee olla kylmiä, ellei valmistusohjeessa
sanota muuta.
Ruokaohje/työvaihe
(Max)
KVC65
(Minuuttia)
KVL65
Voin/margariinin ja sokerin
vaahdottaminen
Min
Min
ꢀMax
ꢀMax
ꢀ1
2,6 kg
4,5 kg
4
Kananmunien vatkaaminen
kakkutaikinoita varten
1 – 4
Esimerkiksi jauhojen ja hedelmien
käänteleminen sekaisin
Min
30 – 60
sekuntia
Min
ꢀ1
Leivonnaiset ja
keksit – rasvan
hierominen
Jauhojen
paino
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
jauhoihin
Min
ꢀMax
Valmiit
leivontaseokset
Kokonaispaino
45 – 60
sekuntia
Ohjeissa käytetään keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).
124
Käyttösuositustaulukko
•
Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien
mukaan.
•
Saat parhaat tulokset, jos leivonnaisia valmistaessasi käytät aina huoneenlämpöistä
voita tai margariinia.
Vispilä
Ihanteellinen kananmunille, kermalle ja kohokkaille.
Tärkeä
• Roiskumisen välttämiseksi lisää nopeutta vähitellen.
•
Älä sekoita vispilän avulla raskaita aineksia, kuten
sokerikakkutaikinaa, äläkä vaahdota sen avulla rasvaa ja
sokeria. Muutoin vispilä voi vaurioitua.
• Saat parhaat tulokset, kun kananmunat ovat huoneenlämpöisiä.
Ennen munanvalkuaisten vatkaamista varmista, että vispilässä
tai kulhossa ei ole rasvaa eikä keltuaista.
Ruokaohje/työvaihe
(Max)
KVC65
(Minuuttia)
KVL65
Munanvalkuaisia
12 (420 g)
16
(560 g)
1½ - 2
Min
ꢀMax
Kevyet seokset
Kerma
620 g
1 l
930 g
2 l
4-6
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Max
Majoneesi
2 munankeltuaista
10 g sinappia
200 dl kasviöljyä
• Saat parhaat tulokset kaapimal-
la kulhon, kun öljy on lisätty, ja
antamalla koneen käydä vielä 10
sekuntia suurimmalla nopeudella.
Pienin
Ohukaistaikina
250 g jauhoja
5 dl maitoa
200 g kananmunia
1
nopeus 10
sekunniksi.
Nosta sitten
suurimpaan
nopeuteen
45 -60
• Lisää kulhoon ensin jauhot ja
niiden jälkeen muut ainesosat.
• Sekoita ainesosat keskenään
vähimmäisnopeudella.
sekunniksi.
Ohjeissa käytetään keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).
Vaahdota vain tuoretta vispikermaa, jonka rasvapitoisuus on vähintään 38 %.
125
Käyttösuositustaulukko
•
Tämä on vain suositus. Aika vaihtelee ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien
mukaan.
Taikinatyöväline
Hiivataikinat
Vihjeitä ja neuvoja
Tärkeä
• Älä koskaan ylitä mainittuja enimmäismääriä. Muutoin laite voi
ylikuormittua.
• Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi, katkaise virta, poista puolet
taikinasta ja vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen.
• Ainesosat sekoittuvat toisiinsa parhaalla mahdollisella tavalla, jos
lisäät kulhoon ensin nesteen.
Hiiva
• Kuivahiiva (liuotettava ennen käyttämistä): kaada kulhoon lämmintä
vettä. Lisää hiiva ja sokeri. Anna seisoa noin 10 minuuttia, kunnes
seos vaahtoaa.
• Tuorehiiva: murenna jauhojen sekaan.
• Muut hiivatyypit: noudata valmistajan ohjeita.
• Anna taikinan nousta voidellussa polyeteenipussissa tai
keittiöpyyhkeellä peitetyssä kulhossa. Anna sen olla lämpimässä
paikassa, kunnes sen koko on kaksinkertaistunut.
Ruokaohje/työvaihe
(Max)
(Minuuttia)
KVC65
Min Max
280 g 755 g 280 g 895 g
KVL65
Min Max
Leipätaikina
(hiivapohjainen
jäykkä)
Lämmintä
vettä
Vehnäjauhoja 500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Min
1
60
sekuntia
3-4
Nopeasti
toimivaa
hiivaa
8 g
22 g
8 g
25 g
Laardia
Suolaa
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Kokonais-
paino
805 g 2,18 kg 805 g
2,56
kg
Vaivaa
uudelleen
nopeudella
1.
60
sekuntia
Pehmeä
Jauhojen
paino
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Min
1
60
sekuntia
3-4
hiivataikina,
sisältää rasvaa
ja kananmunia
Kokonais-
paino
Vaivaa
uudelleen
nopeudella
1.
60
sekuntia
Ohjeissa käytetään keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g).
126
pohjasta kääntämällä akselia
myötäpäivään.
Kiristä mutteri.
Aseta yleiskoneeseen työväline ja
laske sekoitinpää alas. Tarkista sijainti
edellä kuvatulla tavalla.
Roiskesuojan asettaminen
paikalleen ja käyttäminen
5
6
Lisätietoja on kuvissa
–
M
N
1
Nosta sekoitinpäätä, kunnes se
lukkiutuu.
2
3
Aseta kulho kiinnitysalustan päälle.
Työnnä roiskesuoja sekoitinpään
alapuolelle tukevasti paikalleen.
Saranallinen osa tulee sijoittaa kuvan
mukaisesti.
7
Toista edelliset toimet, kunnes
työväline on oikeassa asennossa.
Kun asento on oikea, kiinnitä mutteri
kunnolla.
Huomautus: Kiintoavain esitetään
vain havainnollistamisen vuoksi.
O
4
Työnnä tarvittava työväline
paikalleen.
5
O
Laske sekoitinpää alas.
Taikinatyöväline
Tämän työvälineen asento on säädetty
tehtaalla, joten sitä ei tarvitse säätää.
Sekoituksen aikana aineksia voidaan
lisätä suoraan kulhoon roiskesuojan
saranallisen osan kautta.
O
Roiskesuojaa ei tarvitse irrottaa
työvälinettä vaihdettaessa.
Irrota roiskesuoja nostamalla
sekoitinpäätä ja painamalla se alas.
Sekoitinpään suojuksen
asennus ja poisto
6
Lisätietoja on kuvissa
–
P
U
1
Poista hitaan nopeuden ja suuren
nopeu-den kiinnityspaikkojen kannet.
Pidä pidikettä sisäänpainettuna ja
nosta sekoitinpään suojus ylös, vedä
sitten suojusta eteenpäin.
Työvälineen säätäminen
2
Lisätietoja on kuvissa
O
K-vatkain ja vispilä
Työvälineiden korkeus kulhossa on
säädetty tehtaalla oikeaksi. Niitä ei
yleensä tarvitse säätää.
Jos korkeutta on kuitenkin säädettävä,
käytä oikean kokoista kiintoavainta.
3
Asentaaksesi koneeseen
vaihtoehtoisen sekoitinpään
suojuksen työnnä sekoitinpään
kannen takaosassa olevat tapit
hitaan nopeuden kiinnityspaikassa
olevaan kahteen reikään.
Pidä pidikettä sisäänpainettuna ja
työnnä sekoitinpään suojus alas
paikoilleen sekoitinpään päälle.
Aseta hitaan nopeuden ja suuren
nopeuden kiinnityspaikkojen kannet
takaisin paikoilleen.
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
4
5
Tee näin.
1
2
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
Kohota sekoitinpäätä ja aseta vispilä
tai vatkain paikalleen.
3
4
Laske sekoitinpää alas. Jos etäisyyttä
on säädettävä, nosta sekoitinpää
ja irrota työväline. Vispilän tai
K-vatkaimen tulee melkein koskettaa
kulhon pohjaa.
Hoitaminen ja puhdistaminen
O
Ennen puhdistamista katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Kun hitaan nopeuden aukkoa ꢀ
käytetään ensimmäisen kerran, siitä
voi tulla hieman rasvaa. Tämä on
normaalia. Pyyhi rasva pois.
Löysennä mutteria sopivan
O
kiintoavaimen avulla, jotta voit
säätää vartta. Voit laskea työvälinettä
lähemmäs kulhon pohjaa kääntämällä
akselia vastapäivään. Voit nostaa
työvälinettä kauemmas kulhon
127
Moottoriosa, kiinnityspaikkojen kannet
ja sekoitinpään suojus
Valmistusohje
Luumumarinadi
185 g juoksevaa kirkasta hunajaa
25 g pehmeitä luumuja
25 ml vettä
O
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
O
Älä upota veteen äläkä käytä
hankaavia aineita.
Kulho
1
Laita kaikki ainesosat
monitoimimyllyyn. Laita jääkaappiin
jäähtymään yöksi.
Kiinnitä sauvasekoitin
yleiskoneeseen.
Käytä sykäystoimintoa 6 sekunnin
ajan.
Käytä haluamallasi tavalla.
O
Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti
tai pese astianpesukoneessa.
O
Älä puhdista ruostumattomasta
2
3
4
teräksestä valmistettua kulhoa
teräsharjan tai -villan avulla. Älä
käytä valkaisuaineita. Poista
kalkkikerrostumat etikalla.
O
Pidä kaukana lämmönlähteistä,
kuten liedestä, uunista tai
mikroaaltouunista.
Työvälineet ja roiskesuoja
O
Pese käsin ja kuivaa perusteellisesti
tai pese astianpesukoneessa.
Huolto ja asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen
Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun
pyytämistä.
O
O
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta.
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se
valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta
sivustosta.
O
O
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen
käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se
jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
128
Ongelmanratkaisuohjeita
Ongelma
Syy
Ratkaisu
K-vatkain tai vispilä
osuu kulhon pohjaan
tai ei ulotu pohjalla
sijaitseviin aineosiin.
Varustetta ei voi
Työvälineen korkeus
on väärä. Sitä on
säädettävä.
Säädä korkeutta oikean kokoisen
kiintoavaimen avulla. Lisätietoja on
Työvälineen säätäminen -kohdassa.
Tarkista, että varuste
on yhteensopiva
laitteen kanssa.
Tähän aukkoon on
kiinnitettävä Twist-
liitosjärjestelmään
Tähän paikkaan mahtuu vain KAX-
liitosjärjestelmään kuuluva varuste
kiinnittää hitaan
nopeuden aukkoon.
tunnuksella varustettu Twist-
.
Bar-liitosjärjestelmään
kuuluvat
varusteet voidaan yhdistää
yleiskoneen Twist-liitäntään
kuuluva varuste, jonka KAT002ME-sovittimen avulla.
malli on
KAX
Lisätietoja on osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
Käännä nopeudensäädin O-asentoon.
Kun yleiskoneen pistoke Nopeudensäädin ei
työnnetään pistorasiaan
valmiustilan merkkivalo,
vilkkuu.
ole O-asennossa.
Tarkista, että yleiskoneen pää on
lukittu kunnolla ala-asentoon.
Sekoitinpää on
nostettu ylös tai sitä
ei ole lukittu kunnolla
ala-asentoon.
Yleiskone pysähtyy
käytön aikana.
Ylikuormitus- tai
Irrota pistoke pistorasiasta. Tarkista,
ylikuumenemissuojaus ettei yleiskonetta ylikuormiteta ja
on lauennut. että siinä ei ole toimintaa haittaavia
Punnitusnäytössä näkyy Enimmäiskapasiteetti esteitä.
virheviesti E26 tai E27. on ylitetty.
Käännä nopeudenvalitsin O-kohtaan
ja käynnistä yleiskone uudelleen.
Jos laite ei käynnisty, poista aineosia
kuormituksen vähentämiseksi ja
käynnistä laite uudelleen.
Jos ongelma ei ratkea, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
15 minuuttia. Työnnä pistoke takaisin
pistorasiaan ja käynnistä laite
uudelleen.
Jos laite ei käynnisty näistä
toimista huolimatta, kysy neuvoa
asiakaspalvelusta.
Valmiustilan merkkivalo Yleiskoneeseen on
Nollaa laite kääntämällä
nopeudensäädin min-asentoon ja
takaisin O-asentoon.
ei pala, kun pistoke on
pistorasiassa.
ollut virta kytkettynä
30 minuuttia, ja
se on siirtynyt
virransäästötilaan.
129
Ongelmanratkaisuohjeita
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Punnitustoiminto
Näyttöön jää [- - - -]. Näyttö jumiutuu
käyttämisen aikana.
Näyttöruudulla näkyy
miinuslukema, koska
näyttöä ei ole ‘nollattu’
ja joko ainekset tai kulho
on poistettu.
Normaali toiminta.
Joko nollaa näyttö tai pane poistetut
ainekset tai kulho takaisin.
Liian pieni punnittava
määrä.
Mittaa hyvin pienet määrät tee- ja
ruokalusikallisina.
Paino muuttuu
näytössä.
Moottoriyksikköä on
siirretty käytön aikana.
Aseta talouskone aina kuivalle,
tasaiselle pinnalle ennen
punnitsemista.
Älä siirrä talouskonetta
punnitustoiminnon aikana.
Nollaa näyttö ennen seuraavien
aineosien punnitsemista.
Näyttö pimenee.
Talouskoneen
Työnnä pistoke pistorasiaan.
pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Jos painolukema pysyy
muuttumattomana
5 minuuttia,
Paina ON/ZERO-painiketta kerran.
Näytössä näkyy jälleen lukema.
näyttö sammuu
automaattisesti.
Näytössä näkyy
[0 – Ld].
Punnitustoiminto on
ylikuormittunut.
Talouskonetta on
käsitelty liian suurella
voimalla.
Älä ylitä suurinta
punnituskapasiteettia, joka on 6 kg.
Älä käsittele talouskonetta liian
suurella voimalla, sillä se voi
vahingoittaa punnitusanturia.
130
Türkçe
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Kenwood Mutfak Robotunuzu Tanıyın
Bir Kenwood satın aldığınız için tebrik ederiz. Sahip olduğu çok çeşitli eklentiler ile
sadece bir mikserden çok daha fazlasıdır. En son teknoloji Mutfak Robotudur. Umarız
keyif alırsınız.
Sağlam. Güvenilir, Çok yönlü, Kenwood.
Güvenlik
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
O
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
Oꢀ
Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle,
tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili
bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
O
Aletleri/eklentileri takmadan veya çıkartmadan
önce, kullanımdan sonra ve temizlikten önce hız
kontrolünü ‘O’ KAPALI konumuna getirin.
O
Uzuvlarınızı, saçınızı, takıları ve bol giysileri hareketli
parçalardan ve takılı eklentilerden uzak tutun.
O
Mutfak Robotu çalışırken asla başından ayrılmayın.
O
Hiç bir zaman hasarlı cihazları kullanmayın. Kontrol
ya da tamir ettirin: ‘Servis ve müşteri hizmetleri’
bölümüne bakın.
O
Mutfak Robotunu asla kafası yüksek pozisyondayken
kullanmayın.
O
Parmaklarınızı vs. asla menteşe mekanizmasına
sokmayın.
O
Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde asla
bırakmayın.
O
Güç ünitesi, kordon veya fişi hiç bir zaman
ıslatmayın.
O
Onaylanmamış eklentileri kullanmayın, birden fazla
eklenti aynı anda kullanılmamalıdır.
O
Maksimum kapasite tablosunda belirtilen değerleri
asla aşmayın.
O
Eklenti kullanırken birlikte gelen güvenlik bilgisini ve
kullanım talimatlarını okuyun.
131
O
Ağır olduğu için cihazı kaldırırken çok dikkatli
olun. Kafanın aşağı pozisyonda kilitli olduğundan
ve kasenin, aletlerin, dış kapakların ve kablonun
kaldırmadan önce güvenli olduğundan emin olun.
Kase aletlerini çıkartırken dikkatli olun, uzun süreli
kullanımdan sonra sıcak olabilirler.
O
O
O
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Mikser kafasına bir eklenti takılıyken hareket
ettirmeyin veya kaldırmayın, bunu yapmak Mutfak
Robotunu dengesizleştirebilir.
Cihazı taşırken daima altlık tabandan ve mikser
kafasından kaldırın. Cihaz kase tutamadığından
tutarak kaldırmayın.
Cihazınızı kenara yakın yerlerde çalıştırmayın veya
çalışma yüzeyinden sarkıtmayın veya takıldığında
eklentiye kuvvet uygulamayın; ünite dengesizleşebilir
ve devrilebilir, bu da yaralanmalara neden olabilir.
Kısa güç kablosu kablo karışıklıkları veya
O
O
O
devrilmeden kaynaklanabilecek riskleri azaltmak için
kullanılmıştır. Kullanırken dikkatli olunması şartıyla
uzatma kablosu kullanılabilir. Uzatma kablosu
kullanılacaksa: 1) Uzatma kablosu üzerinde belirtilmiş
nominal elektrik değerleri en az cihazın nonimal
elektrik değerleri kadar olmalıdır; ve 2) Kablo
çocuklar tarafından çekilebileceği ya da istemeden
düşmeye yola açabileceği için tezgah ya da masa
üstünden sarkmamalıdır. 3) Uzatma kablosu topraklı,
3 telli kablo olmalıdır. Cihazın elektriksel nominal
değerleri ünitenin altında yer almaktadır.
O
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri
yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi
olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları
ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir.
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı
ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
Maksimum nominal değer, en büyük yükü çeken
mini doğrayıcı/öğütücü eklentisine göredir. Diğer
eklentiler daha az güç çekebilir.
O
O
O
132
O
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının
olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Fişe takmadan önce
O
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı
olduòundan emin olunuz.
Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004
Oꢀ
Yönetmeliğine uygundur.
Ilk kullanımdan önce
Opsiyonel eklentiler
O
Parçaları yıkayın: ‘Bakım ve temizlik’
bölümüne bakın.
Mutfak Robotunuzla birlikte
kullanabileceğiniz çok çeşitli eklentiler
mevcuttur.
Paketin içindeki eklentiler broşürüne
bakın ya da eklentilerin tamamını
ve paketinize dahil olmayanları nasıl
satın alabileceğinizi görmek için
www.kenwoodworld.com adresini ziyaret
edin.
Parçalar
Eklenti çıkışları
1
Yüksek hız çıkışı
2
Düşük hız çıkışı
3
Kase alet soketi
Not: Düşük Hız çıkış eklentileri
Mutfak Robotunuzun modelindeki düşük
hız çıkışı Döner Bağlantı Sistemine
sahiptir. Döner Bağlantı Sistemi
eklentilerini kullanacak şekilde dizayn
edilmiştir.
Mikser
4
Yüksek hız çıkışı kapağı
5
Mikser kafası
6
Mikser hazır göstergesi ışığı
7
Hız kontrol düğmesi
Düşük hız çıkışı için yeni eklentiler
satın alırken Mutfak Robotunuzla
uyumluluğunu kontrol etmelisiniz. Tüm
Döner Bağlantı Sistemi eklentileri KAX
ile başlayan ürün kodu ile tanınabilir,
ayrıca ambalajın üstünde Döner Bağlantı
logosunu görebilirsiniz. Daha fazla
bilgi için www.kenwoodworld.com/twist
adresini ziyaret edin.
8
Kafa açma kolu
9
Güç ünitesi
10
Kolay tartım terazisi
a ekran göstergesi
b Açma/Sıfırlama düğmesi
c kg/lb düğmesi
11
Kase
12
Yavaş hızlı dış kapak
13
Başlık Kapağı
Çubuk Bağlantı Sistemine
sahip
14
K çırpıcı
eklentileriniz varsa bunları Mutfak
15
Çırpıcı
Robotunuzun Döner Bağlantı
16
Hamur aleti
Sisteminde
kullanabilmek için
17
Spatula
KAT002ME adaptörünü kullanmanız
gerekir.
18
Sıçrama koruyucusu
Daha fazla bilgi için
www.kenwoodworld.com/twist adresini
ziyaret edin.
Not: Somun anahtarı sadece temsili
olarak gösterilmiştir ve paket kapsamına
dahil değildir.
133
Mutfak Robotunuzu
Kullanmak İçin
Tartma Fonksiyonunu
Kullanmak İçin
–
Çizimlerine Bakın
–
Çizimlerine Bakın
A
I
J
L
1
Kafa kaldırma kolunu aşağı bastırın
ve mikser kafasını kilitlenene kadar
yükseltin.
Kaseyi takın, kilitlemek için saat
yönünde çevirin.
Gerekli olan aleti sokete yerleştirin.
Sonra yukarı itin ve aleti döndürerek
kilitleyin.
1
2
Kaseyi takın.
Açma/sıfırlama düğmesine basın,
ekran göstergesi yanıp sönecektir
---- arkasından 0 görünür.
Gram ve ons arasında seçim yapmak
için (kg/lb) düğmesine basın.
Gösterge ilk açıldığında varsayılan
olarak kg/g ayarlıdır.
2
3
3
O
Not: K-çırpıcı ve Çırpma kasenin
dibindeki malzemeleri alamıyorsa
“Alet Ayarlama” bölümüne bakın.
Kafa serbest bırakma kolunu aşağı
bastırarak mikser kafasını aşağı
indirin ve mikser kafası kilitlenene
kadar indirmeye devam edin.
Fişi prize takın. Hız kontrolünü
istediğiniz ayara getirerek mutfak
robotunu çalıştırın. Maksimum hızda
kısa aralıklarla çalıştırmak için puls
(P) modunu kullanın.
Ünite 1g’lık artışlarla tartar ve küçük
miktarların tartılabilmesi için çay
kaşığı/yemek kaşığı ölçüleri tavsiye
edilmiştir.
Sıfırlamak için açma/sıfırlama
düğmesine bir kez basın.
4
5
O
4
Gereken malzemeleri doğrudan
kasenin içinde tartın.
Not: Tartma işlemine başlamadan önce
cihazı daima kuru, düz ve dengeli bir
yüzeyin üzerine koyun.
6
7
Kullanımdan sonra hız kontrolünü
‘O’ KAPALI pozisyonuna getirin ve
Mutfak Robotunu fişten çekin.
Aleti saat yönünde döndürerek alet
soketi kilidini açın ve sonra çıkartın.
Tartım yapılırken miksere veya kaseye
baskı uygulamayın çünkü bu terazinin
doğruluğunu etkiler. Tartma fonksiyonu
mikser kafası aşağı veya yukarı
konumdayken kullanılabilir.
İpuçları
Zamanlayıcı
O
Karıştırma fonksiyonu
hafif
O
Kullanım esnasında, gösterge ekranı
otomatik olarak zamanlayıcı işlevi
görecektir.
malzemeleri daha ağır karışımların
içine karıştırmak, örn. mereng, mus,
kremalı meyve tatlısı, Ceneviz Keki
ve sufleler gibi ve kek karışımlarına
un ve meyveleri karıştırmak
O
Hız kontrol düğmesi 'O' konumuna
getirildiğinde, zamanlayıcı 30
dakikaya sayacak ve duraklayacaktır
(30 saniyeye kadar).
tasarlanmıştır. Mikser sabit yavaş bir
hızda çalışacaktır.
O
Makine çalışırken zamanlayıcıyı
sıfırlamak için, AÇMA/SIFIRLAMA
düğmesine basın.
Önemli
Diğer çıkışları kullanırken kase hiç
bir kase aleti takılı veya yerleştirilmiş
olmamalıdır.
134
Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu
•
Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak
farklılık gösterebilir.
•
En iyi sonuç için kek yaparken daima yumuşak, oda sıcaklığında tereyağı ve
margarin kullanın.
K-çırpıcı
Kek, bisküvi, pasta ürünleri, kaplama, dolgu, ekler ve patates
püresi yapmak için.
Öneri ve İpuçları
• Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin.
• Kek karışımları için yağ ve şekeri karıştırırken daima oda
sıcaklığında yağ kullanın veya önce yağı yumuşatın.
• Malzemelerin birbirine geçmesini tamamen sağlamak için
karıştırmayı durdurun ve kaseyi sık sık spatula ile kazıyın.
• Tarifiniz aksini söylemediği sürece pasta ürünleri için soğuk
malzemeler kullanın.
Tarif/İşlem
(Maks)
(Dakika)
KVC65
KVL85
Tereyağı/margarin ile şekeri
karıştırma
Min
Min
ꢀMaks
2,6 kg
4,5 kg
4
Kek karışımları için yumurta çırpma
ꢀMaks
1 – 4
Un, meyve vb. şeyleri ekleme
Min
ꢀ1
30 – 60
saniye
Min
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Hamur ve Bisküviler Un Ağırlığı
– una yağ sürme
Min
ꢀMaks
45 – 60
saniye
Hepsi bir arada kek Toplam
karışımları
Ağırlık
Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlık 53 – 63g).
135
Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu
•
Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak
farklılık gösterebilir.
•
En iyi sonuç için kek yaparken daima yumuşak, oda sıcaklığında tereyağı ve
margarin kullanın.
Çırpma
Yumurta, krema ve sufle için.
Önemli
• Malzemelerin sıçramasını önlemek için hızı yavaşça yükseltin.
• Çırpıcıyı ağır karışımlarda kullanmayın (hepsi bir arada
kekler, krema yağı ve şeker), zarar verebilirsiniz.
• En iyi sonuç, yumurtalar oda sıcaklığında olduğunda elde edilir.
Yumurta beyazlarını çırpmadan önce çırpıcı ve kasede yağ veya
yumurta sarısı olmadığından emin olun.
Tarif/İşlem
(Maks)
(Dakika)
KVC65
KVL65
Yumurta beyazları
12 (420 g)
16
1½ - 2
(560 g)
Min
ꢀMaks
Yağsız pandispanya
Krema
620 g
1 l
930 g
2 l
4-6
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Mayonez
2 Yumurta sarısı
Maks
• En iyi sonuçlar için yağ
ekledikten sonra kaseyi kazıyın
ve maksimum hızda 10 saniye
daha çalıştırın.
10 g Hardal
200 ml Bitkisel yağ
10 saniye
boyunca
‘Min’ hız.
Sonra 45 -
60 saniye
boyunca
hızı max
yapın
Krep Sulu Hamuru
250 g Un
500 g Süt
200 g Yumurta
1
• Kaseye önce un ekleyin, ardından
ıslak malzemeleri ekleyin.
• Malzemelerin birbirine geçmesi
için minimum hızda karıştırmaya
devam edin.
Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlık 53 – 63g).
Kullanılan çırpma kreması = Minimum %38 yağ içeriğine sahip taze çırpma kreması
136
Tavsiye Edilen Kullanma Tablosu
•
Bu sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olarak
farklılık gösterebilir.
Hamur aleti
Mayalı Karışımlar Hamur İçin
Öneri ve İpuçları
Önemli
• Asla belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın – makineye aşırı
yükleme yapabilirsiniz.
• Makinenin zor çalıştığını duyarsanız kapatın, hamurun yarısını alın ve
her bir yarıyı ayrı ayrı yapın.
• Malzemeler en iyi sıvıyı önceden koyarsanız karışır.
Maya
• Kuru maya (sulandırma gereken tür): ılık suyu kaseye dökün. Sonra
maya ve şekeri ekleyin ve köpüklenene dek 10 dakika boyunca
bekleyin.
• Taze maya: unun içine ufalayın.
• Diğer maya türleri: üreticinin talimatlarını takip edin.
• Hamuru yağlı bir politen torbaya veya kurulama bezi ile kaplanmış bir
kaseye koyun. Daha sonra hacmi iki katına çıkana kadar ılık bir yerde
bekletin.
Tarif/İşlem
(Maks)
(Dakika)
KVC65
Min Maks
KVL65
Min Maks
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Ekmek
Hamuru
(yoğun maya
hamuru)
Ilık Su
Min
1
60 saniye
3-4
Doygun
Beyaz Ekmek
Unu
8 g
22 g
8 g
25 g
Hızlı Kabaran
Maya
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Yağ
Tuz
805 g 2,18 kg 805 g
2,56
kg
Toplam
Ağırlık
Tekrar
yoğur
Hız 1
60 saniye
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Yumuşak
mayalı hamur
(yağ ve
yumurtayla
zenginleştirilmiş
Un Ağırlığı
Min
1
60 saniye
3-4
Toplam
Ağırlık
Tekrar
yoğur
Hız 1
60 saniye
Kullanılan yumurtaların büyüklüğü = orta boy (Ağırlık 53 – 63g).
137
tabanına yaklaştırmak için mili saat
yönünün tersine çevirin. Aleti kâsenin
tabanından uzaklaştırmak için mili
saat yönüne çevirin.
Sıçrama koruyucunuzu
yerleştirmek ve kullanmak için
–
Çizimlerine Bakın
M
N
1
Mikserin kafasını yerine oturuncaya
kadar kaldırınız.
Çanağı tabana takınız.
5
6
Somunu tekrar sıkıştırın.
Aleti miksere takın ve mikser kafasını
alçaltın. (Pozisyonunu kontrol edin,
yukarıdaki noktalara bakın).
Alet düzgün yerleşene kadar gerekli
oldukça yukarıdaki adımları tekrar
edin. Bu sağlandığında somunu
güvenle sıkıştırın.
2
3
Sıçrama koruyucusunu tam olarak
oturuncaya kadar mikser kafasının
altına itin. Mandallanan bölüm şekilde
gösterildiği gibi yerleştirilmelidir.
İstediğiniz ek parçayı takınız.
Mikserin kafasını aşağı doğru
indiriniz.
Mikserin sıçrama koruyucusunun
kaldırma kanadını açarak diğer
içerikleri çanağa atabilirsiniz.
Ek parçaları değiştirmek için sıçrama
koruyucusunu kaldırmanıza gerek
yoktur.
7
4
5
O
Not: Somun anahtarı sadece temsili
olarak gösterilmiştir.
O
Hamur aleti
Bu alet fabrika tarafından ayarlanmıştır
ve ayar gerektirmez.
O
Başlık Kapağını Takmak ve
Çıkartmak için
P
6
Sıçrama koruyucusunu mikser
kafasını yukarı kaldırıp koruyucuyu
aşağı doğru iterek çıkartın.
–
Çizimlerine Bakın
U
1
Düşük hız ve yüksek hız çıkış
kapaklarını sökün.
Alet Ayarlama
2
3
Tutma klipsi basılıyken, başlık kapağı
kaldırın ve ileri kaydırın.
Alternatif başlık kapağı takmak için,
başlık kapağının ucundaki tırnakları
düşük hız çıkışındaki deliklere
yerleştirin.
Tutma klipsine basarken, başlık
kapağını mikser kafasındaki yerine
doğru aşağı bastırın.
Düşük hız ve yüksek hız çıkış
kapaklarını takın.
Çizimlerine Bakın
O
K-çırpıcı ve Çırpma
Aletler fabrika çıkışında kase için doğru
yüksekliğe ayarlanmıştır ve ayarlama
gerektirmez.
Bunula birlikte, aleti ayarlamak isterseniz
doğru ölçüde bir anahtar kullanın:
4
5
TYPE KVC65 = 15mm
TYPE KVL65 = 19mm
Sonra aşağıdaki talimatları uygulayın:
1
2
Aleti fişten çekin.
Bakım ve temizlik
Mikser kafasını kaldırın ve çırpıcıları
veya karıştırma aletini takın.
Mikser kafasını indirin. Eğer açıklığın
ayarlanması gerekiyorsa mikser
kafasını kaldırın ve aleti çıkarın.
İdeal olarak çırpıcı veya K çırpıcı
neredeyse kasenin tabanına
değmelidir.
O
Temizlemeden önce daima kapatın
ve fişi çekin.
İlk kullanımda düşük hız çıkışında ꢀ
3
4
O
bir parça gres olabilir. Bu normaldir –
temizleyin.
Uygun somun anahtarı ile milin
ayarlanmasını sağlayarak somunu
yeterince sıkıştırın. Aleti kâsenin
138
Güç Birimi, Çıkış Kapakları ve Kafa
Koruyucu
Tarif
Kuru erik marinatı
185g Şeffaf Akışkan Bal
25 g Yumuşak Erik
25 ml Su
O
Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.
O
Asla suya batırmayın veya çözücü
temizleyiciler kullanmayın.
Kase
1
Malzemelerin tümünü mini doğrayıcı/
öğütücü içine koyun. Gece boyunca
buzdolabında bekletin.
Eklentiyi Mutfak Robotuna takın.
6 saniye boyunca puls işlevini
çalıştırın.
O
Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve
bulaşık makinasında yıkayın.
O
Paslanmaz çelik tencerenizi
2
3
temizlemek için hiçbir zaman tel
fırça, sert yün veya çamaşır suyu
kullanmayın. Kireç temizliği için sirke
kullanın.
4
Gereken şekilde kullanın.
O
Sıcaktan uzak tutun (pişirici üstleri,
ocaklar, mikro dalgalar).
Aletler ve Sıçrama Koruyucu
O
Elde yıkayın, sonra iyice kurulayın ve
bulaşık makinasında yıkayın.
Servis ve müşteri hizmetleri
O
Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce bu
kılavuzdaki “Sorun giderme kılavuzu” bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com
adresini ziyaret edin.
O
O
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici hakları
ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır.
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD
Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis
Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya
ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
O
O
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE
İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA
ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir
satıcıya götürülmelidir.
139
Sorun giderme kılavuzu
Problem
Nedeni
Çözüm
Çırpma veya K çırpıcı
kasenin dibine vuruyor
veya kasenin dibindeki
malzemelere ulaşmıyor.
Alet yanlış yükseklikte ve
ayarlanması gerekli.
Uygun somun anahtarı
kullanarak yüksekliği ayarlayın
– “Alet Ayarlama” bölümüne
bakın.
Düşük hız eklentisi
takılamıyor.
Eklentinizin modeliniz ile
uyumlu olduğundan emin
olun.
Döner bağlantı sistemi
gereklidir (Model KAX)
Çıkışa takılabilmesi için
eklentinin KAX döner bağlantı
sistemine
gereklidir.
sahip olması
Çubuk Bağlantı Sistemine
sahip eklentileriniz varsa
bunları Mutfak Robotunuzun
Döner Bağlantı Sisteminde
kullanabilmek için KAT002ME
adaptörünü kullanmanız gerekir.
Daha fazla bilgi için
.
www.kenwoodworld.com/twist
adresini ziyaret edin.
Mutfak Robotu fişe ilk
takıldığında ‘Mikser
hazır gösterge ışığı’
yanıp sönüyor.
Hız kontrolü ‘O’
pozisyonunda değil.
Kontrol edin ve hız kontrolünü
‘O’ pozisyonuna getirin.
Mikser kafası yükseltilmiş
pozisyonda veya aşağıda
doğru kilitlenmemiş.
Mutfak Robotu kafasının
aşağıda doğru şekilde
kilitlendiğinden emin olun.
Mutfak Robotu çalışma Aşırı yük koruma veya aşırı Fişten çekin ve engelleme ya da
sırasında duruyor.
ısınma sistemi aktif.
Maksimum kapasite aşıldı.
aşırı yükleme için kontrol edin.
Hız kontrolünü ‘O’a çevirin ve
yeniden çalıştırın.
Tartı ekranı hata
mesajları E26 veya E27
gösteriyor.
Makine çalışmazsa, malzemenin
bir kısmını çıkartarak yükü
azaltın ve tekrar çalıştırın.
Bu da sorunu çözmese, fişten
çekin ve 15 dakika bekleyin. Fişe
takın ve yeniden çalıştırın.
Yukarıdaki prosedürlerden
sonra makine hala çalışmazsa,
daha fazla tavsiye için “müşteri
hizmetleri” ile görüşün.
Makine fişe takıldığında Mutfak Robotu 30
Makineyi sıfırlamak için hız
‘Mikser hazır gösterge
ışığı’ sönüyor.
dakikadan daha uzun süre kontrolünü ‘min’ yapın sonra‘O’
kullanılmadan açık bırakıldı yapın.
ve bekleme moduna geçti.
140
Sorun giderme kılavuzu
Problem
Nedeni
Çözüm
Tartma fonksiyonu
Ekran göstergesi
Çalıştırma sırasında
Normal çalışma.
[- - - -] olarak kalıyor.
gösterge ekranı donacaktır.
'Sıfırlanmamış' olduğundan Ya ekranı sıfırlayın ya da eksik
ve ya malzemeler ya
da kase kaldırıldığından
gösterge ekranı eksi
okuma gösteriyor.
malzemeleri koyun veya kaseyi
yerine takın.
Tartılan miktar fazla küçük. Çok küçük miktarlar için çay
kaşığı ve yemek kaşığı ölçülerini
kullanın.
Gösterge ekranındaki
ağırlık değişti.
Işlem sırasında güç ünitesi Tartma işlemine başlamadan
hareket ettirildi.
önce mutfak robotunu daima
kuru, düz bir yüzey üzerine
koyun.
Tartma işlemi sırasında mutfak
robotunu hareket ettirmeyin.
Bir sonraki maddeyi tartmadan
önce ekranı sıfırlayın.
Gösterge ekranı kapalı
Mutfak robotunun fişi
çekildi.
Cihazı fişe takın.
Aynı değer 5 dakikadan
ON/ZERO (Açma/Sıfırlama)
uzun bir süre gösterilmişse, düğmesine bir kez basın ve
gösterge ekranı otomatik
olarak kapanacaktır.
gösterge ekranı aydınlanacaktır.
Ekranın gösterdiği
[0 – Ld]
Tartma fonksiyonu aşırı
yüklü
Maksimum tartma kapasitesi
olan 6 Kg’ı geçmeyin.
Mutfak robotuna aşırı güç
uygulandı.
Mutfak robotunu aşırı güçlere
maruz bırakmayın, bu tartma
sensörüne zarar verebilir.
141
Česky
Než začnete návod číst, rozložte si první stránku s ilustracemi
Seznamte se se svým kuchyňským robotem Kenwood
Blahopřejeme, že jste si zakoupili výrobek Kenwood. Díky širokému výběru nástavců jde
o více než mixér. Je to nejmodernější kuchyňský robot. Doufáme, že si ho užijete.
Odolný. Spolehlivý. Víceúčelový. Kenwood.
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
O
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu
Oꢀ
nebo zástrčky, je z bezpečnostních důvodů nutné
nechat je vyměnit od firmy Kenwood nebo od
autorizovaného servisního technika firmy Kenwood,
aby se předešlo nebezpečí.
O
Před připojením nebo odpojením nástrojů/nástavců,
po použití a před čištěním nastavte ovladač
rychlosti do polohy VYPNUTO ‚O‘ a odpojte přístroj
z elektrické zásuvky.
O
K pohyblivým částem a nasazeným nástrojům/
příslušenství nepřibližujte části těla, vlasy, šperky
a volné oblečení.
O
Spuštěný kuchyňský robot nenechávejte bez
dozoru.
O
Nepoužívejte poškozený přístroj. Nechte jej
zkontrolovat nebo opravit: viz část ‚Servis a údržba‘.
O
Kuchyňský robot nepoužívejte, když je hlavice ve
zvednuté poloze.
O
Nevkládejte prsty do uzavíracího mechanismu
spotřebiče.
O
Nenechávejte volně viset napájecí kabel tam, kde by
na něj mohlo dosáhnout dítě.
O
Zabraňte namočení hnací jednotky, kabelu nebo
zástrčky.
O
Nepoužívejte neschválené nástavce nebo více než
jeden nástavec najednou.
O
Nepřekračujte množství uvedená v tabulce
maximálních množství.
O
Při používání nástavce si přečtěte příslušný návod
k obsluze a řiďte se jím.
142
O
Při zvedání spotřebiče buďte opatrní, protože je
těžký. Před zvednutím zkontrolujte, zda je hlavice
správně zajištěná v dolní poloze a zda jsou mísa,
nástroje, kryty výstupů a napájecí kabel zajištěné.
Při odpojování nástrojů k míse po delším používání
buďte opatrní, protože mohou být horké.
Děti musí být pod dozorem, aby si se spotřebičem
nehrály.
O
O
O
S hlavicí mixéru, ke které je připojen nástavec,
nehýbejte ani ji nezvedejte, protože byste ohrozili
stabilitu kuchyňského robotu.
O
O
Při přenášení přístroj vždy zvedejte za základnu
podstavce a rameno mixéru. NEZVEDEJTE
a nepřenášejte přístroj pomocí rukojeti mísy.
Nespouštějte přístroj blízko hrany pracovní plochy
nebo v poloze, kdy přes hranu přečnívá, a netlačte
silou na připojený nástavec. Jinak by mohl být
přístroj nestabilní a mohl by se převrátit a způsobit
úraz.
O
Krátký napájecí kabel je použit proto, aby se omezilo
riziko, že se kabel zamotá nebo že o něj někdo
zakopne. Při zachování opatrnosti je možné použít
prodlužovací kabely. Při použití prodlužovacího
kabelu: 1) Jmenovitý výkon vyznačený na kabelu
by měl být nejméně stejně vysoký jako jmenovitý
výkon spotřebiče; a 2) kabel by měl být umístěn
tak, aby nebyl zavěšený přes pracovní desku nebo
přes stůl, kde by za něj mohly tahat děti nebo kde
by o něj mohl někdo náhodou zakopnout. 3) Jako
prodlužovací kabel by měla být použita uzemněná
trojlinka. Jmenovitý výkon spotřebiče je uveden na
spodní straně přístroje.
O
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat
v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika,
která jsou s používáním spojená.
O
Nesprávné používání spotřebiče může způsobit
zranění.
143
O
O
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič
a jeho kabel musí být mimo dosah dětí.
Maximální výkon vychází z hodnot pro univerzální
mlýnek/sekáček, který má nejvyšší příkon. Ostatní
příslušenství mohou odebírat energie méně.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně
používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto
pokyny.
O
Před zapojením
O
P¡esvĕdčte se, že vaše elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranĕ
přístroje.
Oꢀ
Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených
pro styk s potravinami.
Před prvním použitím
16
Hnětací hák
O
Omyjte jednotlivé části: viz část
‚Péče a čištění‘.
17
Stěrka
18
Kryt mísy
Popis
Poznámka: Vyobrazený klíč slouží pouze
Výstupy pro nástavce
pro ilustrační účely a není součástí
balení.
1
Výstup pro vysokou rychlost
2
Výstup pro nízkou rychlost
Volitelné nástavce
Pro kuchyňský robot je k dispozici
3
Výstup pro nástroje k míse
celá škála volitelných nástavců.
Podívejte se na leták s nástavci, který je
Mixér
součástí balení, nebo navštivte stránky
4
Kryt výstupu pro vysokou rychlost
www.kenwoodworld.com/cs-cz, kde
najdete celý sortiment a informace
o tom, jak zakoupit nástavec, který není
součástí balení.
5
Hlavice mixéru
6
Světelný indikátor připravenosti
robota
7
Knoflík k ovládání rychlosti
8
Páčka pro uvolnění hlavice
Poznámka: Nástavce pro výstup pro
nízkou rychlost
Výstup pro nízkou rychlost na vašem
modelu kuchyňského robotu je vybaven
systémem připojení Twist. Je určen
pro připojení nástavců se systémem
připojení Twist.
9
Hnací jednotka
10
Váha EasyWeigh
a displej
b vypínač/nulovací tlačítko
c přepínač kg/lb
11
Mísa
12
13
14
15
Kryt výstupu pro nízkou rychlost
Kryt hlavice
Při nákupu nových nástavců pro výstup
pro nízkou rychlost zkontrolujte, zda
jsou s vaším kuchyňským robotem
kompatibilní. Všechny nástavce se
systémem připojení Twist lze poznat
K-metla
Šlehací metla
144
podle kódu výrobku, který začíná na
a k pomalému vmíchání mouky
a ovoce do dortových směsí. Mixér
použije konstantní pomalou rychlost.
KAX, a také podle loga Twist
, které
je na obalu. Další informace najdete na
stránce www.kenwoodworld.com/twist.
Pokud vlastníte nástavce se systémem
Důležité
připojení Bar
připojení k systému Twist
kuchyňském robotu musíte použít
adaptér KAT002ME.
, pak pro jejich
na vašem
Když používáte ostatní výstupy, nesmí
být nástroje k míse nasazené ve výstupu
ani uložené v míse.
Další informace najdete na stránce
www.kenwoodworld.com/twist.
Použití funkce vážení
Viz ilustrace
–
J
L
1
2
Nasaďte mísu.
Použití kuchyňského robota
Stiskněte vypínač/nulovací tlačítko.
Na displeji budou blikat pomlčky ----
a poté se zobrazí 0.
Viz ilustrace
–
A
I
1
Páčku pro uvolnění hlavice
zmáčkněte dolů a zvedněte hlavici
mixéru, dokud nahoře nezaklapne
v zajištěné poloze.
Nasaďte mísu a otočením po směru
hodinových ručiček ji zajistěte.
Do výstupu nasaďte požadovaný
nástroj. Pak jej zasuňte směrem
nahoru a otočením zajistěte.
Poznámka: Pokud K-metla nebo
šlehací metla nedosáhnou na
ingredience na dně mísy, přečtěte si
část „Nastavení nástrojů“.
3
Stiskněte tlačítko (kg/lb) a zvolte
gramy nebo unce. Displej se při
zapnutí automaticky přepne na kg/g.
Přístroj rozpozná přírůstky po 1 g
a při vážení malých množství se
doporučuje odměřovat lžičkou nebo
lžící.
K vynulování stiskněte jedenkrát
vypínač/nulovací tlačítko.
Zvažte požadované ingredience
přímo v míse.
O
2
3
O
4
4
5
Zmáčknutím páčky pro uvolnění
hlavice spusťte hlavici mixéru, dokud
dole nezaklapne v zajištěné poloze.
Připojte přístroj ke zdroji napájení.
Zapněte ho otočením ovladače
rychlosti na požadovanou rychlost.
Pro krátké impulzy maximální
rychlosti použijte pulzní režim (P).
Po použití vraťte ovladač rychlosti
do vypnuté polohy „O“ a kuchyňský
robot odpojte ze zásuvky.
Poznámka: Před vážením vždy položte
přístroj na suchý, rovný a stabilní povrch.
Při vážení netlačte na mixér nebo na
mísu, protože to ovlivní přesnost váhy.
Funkci vážení lze použít s hlavicí mixéru
v dolní i horní poloze.
Sčítací časový spínač
6
7
O
Při provozu displej automaticky
slouží jako sčítací časový spínač.
O
Časovač počítá až do 30 minut
Nástroj z výstupu uvolněte otočením
ve směru hodinových ručiček a pak
jej vytáhněte.
a pozastaví se (až na 30 sekund)
pokaždé, když je ovladač rychlosti
otočen do pozice „O“.
O
K vynulování časovače za provozu
Tipy
přístroje stiskněte vypínač/nulovací
tlačítko.
O
Funkci vmíchávání
lze používat
ke vmíchávání řídkých ingrediencí
do hustších směsí, například
sněhových pusinek, pěn, ovocných
pohárů, piškotů a bublanin,
145
Tabulka doporučeného používání
•
Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním
receptu a ingrediencích.
•
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete při výrobě koláčů a dortů používat
máslo a margarín pokojové teploty.
K-metla
Pro přípravu koláčů, cukroví, těsta, polev, náplní, trubiček
z odpalovaného těsta a bramborové kaše.
Rady a tipy
• Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání
ingrediencí.
• Při šlehání tuku s cukrem na moučníkové těsto používejte tuk
s pokojovou teplotou nebo jej předem nechte změknout.
• Aby se ingredience zcela promíchaly, často míchání přerušujte
a stírejte stěny mísy pomocí stěrky.
• Pokud není v receptu uvedeno jinak, na těsto používejte
studené ingredience.
Recept / postup
(Max.)
(Minuty)
KVC65
KVL65
Rozšlehání másla/margarinu
a cukru
Min.
Min.
ꢀMax.
2,6 kg
4,5 kg
4
Šlehání vajec do těst na moučníky
ꢀMax.
1—4
30—60 s
2
Vmíchání mouky, ovoce apod.
Min.
ꢀ1
Min.
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
Sladká těsta
a sušenky – tření
tuku s moukou
Hmotnost
mouky
Min.
ꢀMax.
45—60 s
Základní těsta na
moučníky
Celková
hmotnost
Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53—63 g).
146
Tabulka doporučeného používání
•
Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním
receptu a ingrediencích.
•
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete při výrobě koláčů a dortů používat
máslo a margarín pokojové teploty.
Šlehací metla
Na vejce, smetanu a bublaninu.
Důležité
• Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání
ingrediencí.
• Nepoužívejte šlehací metlu na hutné směsi (např. k přípravě
základního těsta na moučníky nebo šlehání tuku s cukrem),
protože by se mohla poškodit.
• Nejlepších výsledků dosáhnete, když budou mít bílky
pokojovou teplotu.
Před šleháním bílků se ujistěte, že na šlehací metle ani v míse
není.
Recept / postup
(Max.)
(Minuty)
KVC65
KVL65
Bílky
12 (420 g)
16
1½—2
(560 g)
Min.
ꢀMax.
Piškoty bez tuku
Smetana
620 g
1 l
930 g
2 l
4—6
1 ½—3
1—1 ½
Majonéza
2 žloutky
Max.
• Nejlepších výsledků dosáhnete,
když po přidání oleje setřete
stěny mísy a spustíte na dalších
10 s maximální rychlostí.
10 g hořčice
200 ml rostlinného
oleje
Lívancové těsto
250 g mouky
500 g mléka
200 g vajec
Minimální
rychlost na
10 sekund.
Poté
zvýšit na
maximální
rychlost
1
• Nejdříve do mísy přidejte mouku
a pak mokré ingredience.
• Míchejte na Minimální rychlost,
aby se ingredience dobře
promíchaly.
na 45—60
sekund.
Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53—63 g).
Použitá smetana ke šlehání = čerstvá smetana ke šlehání s obsahem tuku nejméně 38 %
147
Tabulka doporučeného používání
•
Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním
receptu a ingrediencích.
Nástavec na těsto
Na kynutá těsta
Rady a tipy
Důležité
• Nikdy nepřekračujte maximální objemy – přístroj by se mohl
přetížit.
• Pokud slyšíte, že přístroj pracuje s velkou námahou, vypněte jej,
odeberte polovinu těsta a každou polovinu zpracujte samostatně.
• Ingredience se nejlépe promíchají, když nejdříve nalijete tekutinu.
Droždí
• Sušené droždí (typ, který potřebuje rozmíchat ve vodě): Teplou vodu
nalijte do mísy. Pak přidejte droždí a cukr a nechte odstát asi 10 minut
do zpěnění.
• Čerstvé droždí: Nadrobte do mouky.
• Ostatní typy droždí: Řiďte se pokyny výrobce.
• Těsto dejte do vymaštěného polyetylenového sáčku nebo mísy zakryté
utěrkou. Pak nechte na teplém místě vykynout na dvojnásobek
objemu.
Recept / postup
(Max.)
(Minuty)
KVC65
Min. Max.
KVL65
Min. Max.
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Teplé vody
Min.
1
60 s
3—4
Těsto na
chleba (tuhé
kynuté)
Silná
pekařská
chlebová bílá
mouka
8 g
22 g
8 g
25 g
Pekařské
droždí
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Sádlo
Sůl
805 g 2,18 kg 805 g
2,56
kg
Celková
hmotnost
Opakované
prohnětení
Rychlost 1
60 s
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3.1 kg
Hmotnost
mouky
Min.
1
60 s
3—4
Jemné
kynuté těsto
(s máslem
a vejci)
Celková
hmotnost
Opakované
prohnětení
Rychlost 1
60 s
Velikost použitých vajec = střední (hmotnost 53—63 g).
148
hodinových ručiček. Chcete-li nástroj
oddálit ode dna mísy, otočte hřídelí
ve směru hodinových ručiček.
Utáhněte matici.
Nasaďte do mixéru nástroj a spusťte
hlavici mixéru dolů. (Zkontrolujte
pozici nástroje podle bodů výše).
Podle potřeby opakujte výše
uvedené kroky, dokud nebude
nástroj nastavený správně. Po
dosažení správné pozice pevně
utáhněte matici.
Nasazení a používání krytu
mísy
Viz ilustrace
–
M
N
5
6
1
Zvednête hlavici mixéru, až se zajistí
v horní poloze.
2
3
Do přístroje umístěte pracovní mísu.
Nasuňte kryt mísy na spodní stranu
hlavice mixéru tak, aby zapadl na své
místo. Otočnou část je třeba umístit
tak, jak je znázorněno na obrázku.
Nasaďte požadovaný nástroj.
Spusťte hlavici mixéru.
7
4
5
O
Poznámka: Vyobrazený klíč slouží
pouze pro ilustrační účely.
O
Při spuštĕném přístroji je možné
přímĕsi přidávat do mísy přímo za
bĕhu, a to otvírací částí krytu.
Chcete-li vyměnit nástroje, nemusíte
kryt mísy sundávat.
Hnětací hák
O
Tento nástroj je nastaven z výroby
a neměl by vyžadovat žádné další
nastavování.
6
Sundejte kryt mísy tak, že zvednete
hlavici mixéru a kryt zatlačíte dolů.
Nasazení a sundání krytu
hlavice
Nasazení a používání krytu
mísy
Viz ilustrace
–
P
U
Viz ilustrace
O
1
Sundejte kryt výstupu pro nízkou
rychlost a výstupu pro vysokou
rychlost.
K-metla a šlehací metla
Nástroje jsou nastaveny na správnou
výšku pro dodávanou mísu a neměly by
vyžadovat další nastavování.
Pokud však výšku některého nástroje
chcete nastavit, použijte vhodně velký
klíč:
2
3
Stiskněte západku, zvedněte hlavici
a vysuňte ji dopředu.
K nasazení alternativního krytu
zasuňte jazýčky na konci krytu do
dvou otvorů na výstupu pro nízkou
rychlost.
TYP KVC65 = 15 mm
TYP KVL65 = 19 mm
4
5
Stiskněte západku a zatlačte kryt na
hlavici.
Nasaďte zpět kryt výstupu pro
nízkou rychlost a výstupu pro
vysokou rychlost.
Pak postupujte podle pokynů níže:
1
2
Odpojte spotřebič ze zásuvky.
Zvedněte hlavici mixéru a zasuňte
šlehací metlu nebo K-metlu.
3
4
Spusťte hlavici mixéru dolů. Pokud
je potřeba upravit výšku, zvedněte
hlavici mixéru a vytáhněte nástroj.
Ideálně by se šlehací metla nebo
K-metla měla téměř dotýkat dna
mísy.
Pomocí vhodného klíče dostatečně
uvolněte matici, abyste mohli upravit
hřídel. Chcete-li nástroj přiblížit ke
dnu mísy, otočte hřídelí proti směru
Péče a čištění
O
Před čištěním spotřebič vždy
vypněte a odpojte ze zásuvky.
O
Při prvním použití výstupu pro
nízkou rychlost ꢀ se v něm může
vyskytnout trochu maziva. To je
normální – stačí je otřít.
149
Napájecí jednotka, kryty výstupů a kryt
hlavice
Recept
Marináda ze sušených švestek
185 g čirého tekutého medu
25 g měkkých sušených švestek
25 ml vody
O
Otřete vlhkým hadříkem, pak osušte.
O
Nepoužívejte brusné materiály
a nenamáčejte do vody.
Mísa
1
Vložte všechny ingredience do
minisekáčku/mlýnku. Nechejte je
přes noc v lednici.
Nasaďte nástavec na kuchyňský
robot.
O
Umyjte ručně a pak důkladně osušte.
Můžete také použít myčku.
O
K čištění nerezové mísy nepoužívejte
2
drátěný kartáč, drátěnku ani bělicí
prostředky. K odstranění vodního
kamene použijte ocet.
3
4
Zapněte na 6 sekund pulzní režim.
Použijte podle potřeby.
O
Chraňte před vysokou teplotou
(sporáky, trouby, mikrovlnné trouby).
Nástroje a kryt mísy
O
Umyjte ručně a pak důkladně osušte.
Můžete také použít myčku.
Servis a údržba
O
Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci
si přečtěte část „Průvodce odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O
O
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se všemi
zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních práv a práv spotřebitelů
v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo
odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální
informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.
O
O
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.
Vyrobeno v Číně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU
S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně
s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu,
zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
150
Průvodce odstraňováním problémů
Popis problému
Příčina
Řešení
Šlehací metla nebo
K-metla naráží do dna
mísy nebo nedosáhne
na ingredience na dně
mísy.
Nástroj má nesprávnou
výšku a je potřeba jej
nastavit.
Upravte výšku pomocí
vhodného klíče – viz část
„Nastavení nástrojů“.
Nástavce do výstupu
pro nízkou rychlost
nelze nasadit.
Zkontrolujte, zda je
nástavec kompatibilní
s vaším modelem.
Je vyžadován systém
připojení Twist (model
KAX)
Aby šel nástavec nasadit do
výstupu, musí mít systém
připojení KAX Twist
.
Pokud vlastníte nástavce
se systémem připojení Bar
ypak pro jejich připojení
k systému .Twist na vašem
kuchyňském robotu musíte
použít adaptér KAT002ME.
Další informace najdete na
stránce
www.kenwoodworld.com/twist
Zkontrolujte ovladač rychlosti
a nastavte jej do polohy „O“.
Při prvním zapojení
kuchyňského robotu
bliká světelný indikátor
připravenosti robotu.
Ovladač rychlosti není ve
vypnuté poloze „O“.
Hlavice mixéru je ve
Zkontrolujte, zda je hlavice
zvednuté poloze nebo není kuchyňského robotu správně
v dolní poloze správně
zajištěna.
zajištěna v dolní poloze.
Kuchyňský robot se
během provozu zastaví. přetížení nebo přehřátí.
Aktivovala se ochrana proti Odpojte ze zásuvky
a zkontrolujte případné
Bylo překročeno maximální překážky nebo příčinu přetížení.
Na displeji váhy se
zobrazuje chybové
hlášení E26 nebo E27.
množství.
Ovladač rychlosti otočte
dovypnuté polohy „O“ a znovu
spusťte.
Pokud robot nefunguje, vyjměte
část ingrediencí, abyste snížili
zátěž, a znovu spusťte.
Pokud ani tohle problém
nevyřeší, odpojte ze zásuvky
a nechte 15 minut stát. Zapojte
přístroj do zásuvky a znovu ho
spusťte.
Pokud se přístroj podle výše
popsaného postupu znovu
nespustí, kontaktujte oddělení
pro péči o zákazníky.
151
Průvodce odstraňováním problémů
Popis problému
Příčina
Řešení
Když je přístroj
Kuchyňský robot byl
ponechán zapojený
déle než 30 minut bez
provozu a přešel do
pohotovostního režimu.
Otočte přepínač rychlostí
na „min“ a pak otočením na
„O“přístroj resetujte.
zapojený, světelný
indikátor připravenosti
robotu nesvítí.
Vážící funkce
Displej se zastaví na
zobrazení [- - - -].
Zobrazení na displeji se
během provozu zasekne.
Normální jev.
Na displeji se zobrazuje
Vynulujte obrazovku nebo
záporná hodnota, protože vraťte chybějící ingredience
displej nebyl vynulovaný
a byly odebrány
nebo nasaďte zpět mísu.
ingredience nebo mísa.
Příliš malá vážená
hmotnost.
Pro vážení malých množství
použijte měřítka čajových nebo
polévkových lžic.
Změněná hmotnost na
displeji.
Kuchyňský robot se
během provozu pohnul.
Před vážením kuchyňský robot
vždy postavte na suchý, rovný
povrch.
Při vážení kuchyňský robot
nepřesunujte.
Vynulujte displej před vážením
dalších ingrediencí.
Displej se vypnul.
Kuchyňský robot byl
odpojen od zdroje
napájení.
Zapojte přístroj do elektrické
zásuvky.
Displej se automaticky
vypne, pokud po
5 minutách ukazuje
stále stejnou hodnotu
hmotnosti.
Stiskněte jednou tlačítko ON/
ZERO a displej se rozsvítí.
Na displeji je zobrazeno Vážící funkce byla
Nepřekračujte maximální
hmotnostní kapacitu 6 kg.
[0 – Ld]
přetížena.
Na kuchyňský robot bylo
tlačeno příliš velkou silou.
Netlačte na kuchyňský robot
příliš velkou silou, protože by to
mohlo poškodit váhové čidlo.
152
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
A Kenwood konyhagép használata
Gratulálunk a Kenwood konyhagép megvásárlásához! A tartozékok széles választékának
köszönhetően a készülék jóval több, mint egy egyszerű keverőgép: igazi korszerű
univerzális konyhagép. Reméljük, élvezni fogja a használatát!
Robusztus. Megbízható. Sokoldalú. Kenwood.
Első a biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze
meg későbbi felhasználásra!
O
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
Oꢀ
Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült,
azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy
hivatalos Kenwood szerviz szakemberével.
O
A keverőfejek és tartozékok fel- és leszerelése
előtt, használat után és tisztítás előtt állítsa a
sebességszabályozót az „O” állásba és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
O
Tartsa távol a testrészeit, haját, ékszereit és laza
ruházatát a mozgó alkatrészektől és a felszerelt
tartozékoktól.
O
Működés közben soha ne hagyja a konyhagépet
felügyelet nélkül.
O
Sérült készüléket soha ne használjon! Ellenőriztesse
és javíttassa meg: lásd a „Szerviz és vevőszolgálat”
részt.
O
Ne működtesse a konyhagépet felemelt állásban
lévő gépkarral.
O
Soha ne dugja az ujját stb. a csuklószerkezetbe.
O
A hálózati vezetéket ne hagyja lelógni olyan helyen,
ahol gyermek elérheti.
O
A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és a
csatlakozódugót soha ne érje nedvesség.
O
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat
használjon. Egyszerre mindig csak egy tartozékot
csatlakoztasson a készülékhez.
O
Ne lépje túl a maximális kapacitás táblázatában
megadott mennyiségeket.
153
O
O
Tartozék használatakor olvassa el és tartsa be a
hozzá mellékelt biztonsági utasításokat.
A készülék nehéz, ezért mindig óvatosan emelje fel.
A készülék elmozdítása előtt ellenőrizze, hogy a
gépkar a lehajtott állásban rögzítve legyen, illetve,
hogy az edény, a keverőszárak, a meghajtófedelek
és a hálózati vezeték se mozdulhasson el.
Hosszabb használat után óvatosan vegye le a
keverőszárakat, mert felmelegedhetnek.
O
O
O
O
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a
készülékkel.
Ne mozgassa vagy emelje meg a gépkart beszerelt
tartozékkal, mert a konyhagép instabillá válhat.
A készülék mozgatásakor mindig a talapzatot és
a gépkart fogja meg. NE emelje vagy mozgassa a
készüléket az edény fogantyújánál fogva!
Ne működtesse a készüléket a munkafelület szélén
és ne gyakoroljon nyomást a felszerelt tartozékra,
mert a készülék instabillá válhat és felborulhat, vagy
leeshet a földre és sérülést okozhat.
O
O
A gép tápkábele rövid, hogy ne akadályozza a
munkát és ne okozzon botlásveszélyt. Hosszabbító
megfelelő körültekintéssel használható. Ha
hosszabbító kábelt használ: 1) A hosszabbító
kábelen feltüntetett elektromos besorolás legalább
akkora legyen, mint a készülék elektromos
besorolása; és 2) A tápkábelt úgy kell elhelyezni,
hogy az ne lógjon le a pultról vagy asztalról, ahol
egy gyermek lehúzhatja vagy valaki véletlenül
beleakadhat. 3) A hosszabbító 3 eres földelt kábel
legyen. A készülék elektromos besorolása a készülék
alján van feltüntetve.
O
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik
mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan
korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy
tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet
mellett használják, vagy annak biztonságos
használatára vonatkozóan utasításokkal látták el
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
A készülék nem megfelelő használata sérülést
okozhat.
O
154
O
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek.
Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához
gyermekek ne férjenek hozzá.
Oꢀ
A maximális terhelhetőséget a legnagyobb
terheléssel működő mini daráló tartozék határozza
meg. A többi tartozék kisebb teljesítménnyel
működhet.
O
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A Kenwood nem
vállal felelősséget, ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
Csatlakoztatás előtt
O
Ellenőrizze, hogy a háztartásában lévő hálózati feszültség paraméterei megegyeznek a
készülék alján feltüntetett paraméterekkel.
A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról
Oꢀ
és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek.
Az első használat előtt
11
Edény
O
Mossa el az alkatrészeket: lásd a „A
készülék tisztítása” fejezetet.
fedele
12
Kis sebességű meghajtó nyílásának
13
Gépkarfedél
A készülék részei
14
K-keverő
Meghajtók nyílásai
15
Habverő
16
17
18
1
Nagy sebességű meghajtó nyílása
Kis sebességű meghajtó nyílása
Edény keverőszárának
Dagasztóeszköz
Simítólapát
2
3
Fröccsenésgátló
csatlakozóaljzata
Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán csak
illusztrációs célokat szolgál, nem része a
csomagnak.
Keverőgép
4
Nagy sebességű meghajtó
nyílásának fedele
Gépkar
Választható tartozékok
5
6
A konyhagéphez számos kiegészítő
tartozék kapható. A csomagban
található tájékoztatóban és a
www.kenwoodworld.com weblapon
megtalálható a csomaghoz nem tartozó
tartozékok teljes köre és a vásárlás
módja.
„Gép készen áll” lámpa
Sebességszabályozó tárcsa
Gépkar kioldógombja
Meghajtóegység
7
8
9
10
Easy Weigh mérleg
a kijelző
b on/zero (be/nullázó) gomb
c kg/lb gomb
155
Megjegyzés: Tartozékok a kis
sebességű meghajtóhoz
A konyhagép kis sebességű meghajtója
Twist csatlakozású, és Twist csatlakozású
tartozékok fogadására alkalmas.
Ha tartozékot vásárol a kis sebességű
meghajtóhoz, ellenőrizze, hogy
7
A keverőszárat először jobbra
elfordítva oldja ki, majd húzza ki az
aljzatból.
Tanácsok
O
A bekeverő funkcióval
könnyebb
hozzávalókat keverhet sűrűbb
kompatibilis-e a konyhagéppel. A Twist
csatlakozású tartozékok termékkódja
a KAX betűsorral kezdődik, és a
csomagolásukon megtalálható a Twist
keverékekhez, pl. habcsók, mousse,
gyümölcskrém, piskótatészta, szuflé
készítésekor vagy használhatja a
liszt és gyümölcs tésztába való lassú
bekeveréséhez. A keverőgép állandó,
lassú sebességgel üzemel.
embléma
. Bővebb tájékoztatásért
látogasson el a következő webhelyre:
www.kenwoodworld.com/twist.
Ha olyan tartozéka van, amelyik Bar
csatlakozású, akkor az a KAT002ME
adapterrel csatlakoztatható a konyhagép
Fontos
Ügyeljen arra, hogy semmilyen
keverőszár ne legyen felszerelve vagy
ne legyen tárolva az edényben, amikor
másik meghajtónyílást használ.
Twist
csatlakozójához.
Bővebb tájékoztatásért látogasson
el a következő webhelyre:
www.kenwoodworld.com/twist.
A mérési funkció használata
Lásd
–
ábrák
J
L
A konyhagép használata
1
Helyezze be az edényt.
Lásd
–
ábrák
A
I
2
Nyomja meg az on/zero gombot, a
kijelző villog ----, majd 0-át jelez.
Nyomja meg a (kg/lb) gombot a
gramm vagy az uncia mértékegység
kiválasztásához. A kijelző az első
bekapcsoláskor alapértelmezésként
kg/g mértékegységet mutat.
A mérleg 1 g-os lépésekben méri a
súlyt. Kis mennyiségek adagolásához
ajánlott a teáskanál/evőkanál egység
használata.
1
Nyomja le a gépkar kioldógombját,
és emelje fel a gépkart, amíg rögzül.
Helyezze be az edényt, és jobbra
elfordítva rögzítse.
Helyezze a kívánt keverőszárat a
csatlakozóaljzatba. Ezután tolja be,
majd elfordítva rögzítse.
3
2
3
O
Megjegyzés: Ha a K-keverő vagy a
habverő nem szedi fel az edény alján
levő hozzávalókat, akkor olvassa el
„A keverőszár beállítása” részt.
A gépkar lehajtásához nyomja meg a
gépkar kioldógombját, és hajtsa le a
gépkart, amíg rögzül.
Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz. A sebességszabályozó
kívánt sebességfokozatba való
elfordításával indítsa el a gépet. A
rövid üzem (P) fokozat rövid ideig
tartó maximális sebességű keverések
végzésére szolgál.
O
A nullázáshoz nyomja meg egyszer
az on/zero gombot.
4
5
4
A szükséges hozzávalók súlyát
egyenesen az edényben mérje meg.
Megjegyzés: A mérés előtt a készüléket
mindig helyezze száraz, sima, stabil
felületre. Mérés közben ne gyakoroljon
nyomást a robotgépre vagy az
edényre, mert ez befolyásolja a mérleg
pontosságát. A mérési funkció a gépkar
mindkét állásában használható.
6
Használat után a
sebességszabályozót állítsa vissza a
kikapcsolt „O” állásba, és húzza ki a
konyhagép hálózati csatlakozóját.
156
O
A gép működése közben az időmérő
nullázásához nyomja meg az on/zero
gombot.
Időmérő
O
Működés közben a kijelző
automatikusan időmérő óraként
működik.
O
Az időmérő az eltelt időt 30 percig
terjedően mutatja. Az időmérés
szünetel (max. 30 másodpercig),
valahányszor a sebességszabályozót
„O” helyzetbe fordítja.
Felhasználási útmutató
•
Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó
hozzávalóktól.
•
A legjobb eredmény elérése érdekében sütemény készítéséhez mindig lágy,
szobahőmérsékletű vajat és margarint használjon.
K-keverő
Tészták, kekszek, sütemények, bevonatok, töltelékek, ekler fánk
és burgonyapüré készítéséhez.
Tanácsok és tippek
• A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan
növelje a sebességet.
• Amikor tészta készítéséhez összedolgozza a zsiradékot és a
cukrot, a zsiradék lágy, szobahőmérsékletű legyen.
• A hozzávalók alapos összekeverése érdekében gyakran állítsa
meg a keverést és a simítólapáttal kaparja le az edény falát.
• A különböző tésztákhoz ajánlatos hideg hozzávalókat használni
(hacsak a recept mást nem ír elő).
Recept/feldolgozás
(Max.)
(Perc)
KVC65
KVL65
Vaj/margarin és cukor
összedolgozása
Min.
Min.
ꢀMax.
2,6 kg
4,5 kg
4
Tojás bedolgozása tésztakeverékbe
ꢀMax.
1 – 4
30–60 s
2
Liszt, gyümölcs stb. bekeverése
Min.
ꢀ1
Min.
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
Sütemény és
kekszek – zsiradék
bedolgozása lisztbe
Liszt súlya
Teljes súly
Min.
ꢀMax.
45–60 s
Tésztaporok
Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g).
157
Felhasználási útmutató
•
Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó
hozzávalóktól.
•
A legjobb eredmény elérése érdekében sütemény készítéséhez mindig lágy,
szobahőmérsékletű vajat és margarint használjon.
Habverő
Tojáshoz, tejszínhez és szuflékhoz.
Fontos
• A hozzávalók fröcskölésének elkerülése érdekében fokozatosan
növelje a sebességet.
• Sűrű keverékekhez (pl. margarin és cukor kikeveréséhez) ne
használja a habverőt, mert deformálódhat.
• A legjobb eredményt akkor lehet elérni, ha a tojás
szobahőmérsékletű.
Tojásfehérje felverésénél ügyeljen arra, hogy se a habverőn, se
a keverőedényen ne legyen tojássárgája- vagy zsírmaradék.
Recept/feldolgozás
(Max.)
(Perc)
KVC65
KVL65
Tojásfehérje
12 (420 g)
16
1½ - 2
(560 g)
Min. ꢀMax.
Zsiradék nélküli tésztaalapok
Tejszín
620 g
1 l
930 g
2 l
4-6
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Majonéz
2 tojássárgája
Max.
• A legjobb eredmény elérése
érdekében az olaj hozzáadása
után kaparja le az edény falát, és
a legnagyobb sebességgel járas-
sa még 10 másodpercig.
10 g mustár
200 ml növényi olaj
Palacsintatészta
250 g liszt
500 g tej
200 g tojás
„Min”
1
• Először a lisztet öntse az
edénybe, majd ezután a nedves
hozzávalókat.
• A hozzávalók összedolgozása
érdekében a legkisebb
sebességfokozaton
10 másodpercig.
Ezután növelje
a legnagyobb
sebességre
45–60
sebességgel végezze a keverést.
másodpercig
Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g).
Felhasznált tejszín = Legalább 38% zsírtartalmú friss tejszín.
158
Felhasználási útmutató
•
Ez csak iránymutatásul szolgál, függ a pontos recepttől és a feldolgozandó
hozzávalóktól.
Dagasztóeszköz
Kelt tésztához
Tanácsok és tippek
Fontos
• Soha ne lépje túl a megadott maximális mennyiségeket – a készülék
túlterhelését okozhatja.
• Ha a gép motorja erőlködik, a tészta felét vegye ki a keverőedényből,
és dagassza két részletben.
• A hozzávalók akkor keverednek el a legjobban, ha először a folyadékot
önti a keverőedénybe.
Élesztő
• Szárított élesztő (az a típus, amelyet aktiválni kell): öntse a meleg
vizet az edénybe. Ezután adja hozzá az élesztőt és a cukrot, és hagyja
állni 10 percig, amíg enyhén habos lesz.
• Friss élesztő: morzsolja be a lisztbe.
• Egyéb élesztők: kövesse a gyártó utasításait.
• Tegye a tésztát egy bezsírozott polietilén zacskóba vagy egy
konyharuhával letakart edénybe. Ezután hagyja meleg helyen, amíg a
kétszeresére nem dagad.
Recept/feldolgozás
(Max.)
(Perc)
KVC65
Min. Max.
KVL65
Min. Max.
280 g 755 g 280 g 895 g
500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
Meleg víz
Min.
1
60 s
3—4
Kenyértészta
(élesztővel
készült,
Fehér
kenyérliszt
(sikérben
gazdag)
kemény)
8 g
10 g
5 g
22 g
27 g
14 g
8 g
10 g
5 g
25 g
30 g
16 g
Gyorsélesztő
Disznózsír
Só
805 g 2,18 kg 805 g
2,56
kg
Teljes súly
Újrada-
gasztás „1”
fokozaton
60 s
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Liszt súlya
Teljes súly
Min.
1
60 s
3—4
Lágy kelt
tészta (vajjal
és tojással
dúsítva)
Újrada-
gasztás „1”
fokozaton
60 s
Felhasznált tojás mérete = közepes (53–63 g).
159
4
Egy megfelelő villáskulccsal
A fröccsenésgátló
lazítsa meg a csavaranyát annyira,
hogy a tengelyt beállíthassa. Ha
a keverőszárat az edény aljához
közelebb szeretné engedni, akkor
a tengelyt forgassa el balra. Ha a
keverőszárat feljebb szeretné emelni,
akkor a tengelyt forgassa el jobbra.
Szorítsa meg az anyacsavart.
Helyezze a keverőszárat a
felszerelése és használata
Lásd
–
ábrák
M
N
1
Hajtsa fel a gépkart úgy, hogy a
felhajtott állásban rögzüljön.
Helyezze az edényt az alapra.
Nyomja a fröccsenésgátlót a gépkar
alsó részébe úgy, hogy az rögzüljön.
A felemelhető résznek az ábrán
látható módon kell elhelyezkednie.
Illessze a kívánt keverőszárat az
aljzatba.
2
3
5
6
robotgépbe, és engedje le a gépkart.
(Ellenőrizze a helyzetét – lásd a fenti
pontokat.)
4
5
O
Hajtsa le a gépkart.
7
Szükség esetén ismételje meg a
fenti lépéseket, amíg a keverőszár
beállítása megfelelő nem lesz.
Amikor ezt elérte, végleg húzza meg
a csavaranyát.
A fröccsenésgátló felhajtható
részét kinyitva keverés közben is az
edénybe teheti a hozzávalókat.
A keverőszárak cseréjéhez nem kell
levennie a fröccsenésgátlót.
A fröccsenésgátló fedél levételéhez
hajtsa fel a gépkart és tolja lefelé a
fedelet.
O
O
Megjegyzés: A villáskulcs az ábrán
csak illusztrációs célokat szolgál.
6
Dagasztóeszköz
Ez a keverőszár gyárilag be van állítva,
és nincs szükség külön beállításra.
A keverőszár beállítása
Lásd
ábrák
O
A gépkarfedél felhelyezése és
levétele
K-keverő és habverő
A keverőszárak gyárilag be vannak
állítva a tartozék edényhez, és nincs
szükség a külön beállításukra.
Ha mégis módosítani szeretné
a keverőszár magasságát, akkor
használjon egy megfelelő méretű
villáskulcsot:
Lásd
–
ábrák
P
U
1
Vegye le a kis sebességű és a nagy
sebességű meghajtó nyílásának a
fedelét.
2
3
A rögzítőfület benyomva emelje meg
a gépkarfedelet és csúsztassa előre.
Másik gépkarfedél felhelyezéséhez
illessze a gépkarfedél végén lévő
csapokat a kis sebességű meghajtó
nyílásánál található két furatba.
A rögzítőfület benyomva tartva
nyomja le a gépkarfedelet a helyére a
gépkaron.
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
Kövesse az alábbi utasításokat:
1
Húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját.
4
5
2
3
Hajtsa fel a gépkart, és helyezze be a
habverőt/K-keverőt.
Helyezze vissza a kis sebességű és a
nagy sebességű meghajtó nyílásának
a fedelét.
Hajtsa le a gépkart. Ha a keverőszár
állását módosítani kell, emelje fel a
gépkart, és vegye ki a keverőszárat.
Ideális esetben a habverőnek és a
K-habverőnek csaknem az edény
aljáig kell érnie.
160
Keverőszárak és fröccsenésgátló
A készülék tisztítása
O
Kézzel mosogassa el, majd alaposan
szárítsa meg, vagy a tisztításhoz
használja a mosogatógépet.
O
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki
a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozóját.
O
Az első használatnál megjelenhet
Recept
Szilvapác
egy kevés kenőanyag a kis
sebességű meghajtó nyílásánál ꢀ.
185 g folyós méz
25 g puha aszalt szilva
25 ml víz
Ez normális jelenség. Törölje le a
kenőanyagot.
Meghajtóegység, meghajtófedelek és
gépkarfedél
1
Öntse az összes hozzávalót a
mini darálóba. Éjszaka tartsa
hűtőszekrényben.
O
Törölje meg egy nedves ronggyal,
majd szárítsa meg.
O
2
3
4
Szerelje fel a tartozékot a
konyhagépre.
Kapcsolja 6 másodpercre rövid üzem
állásba.
Ne használjon súrolószert, és soha ne
merítse vízbe.
Edény
O
Használja fel ízlés szerint.
Kézzel mosogassa el, majd alaposan
szárítsa meg, vagy a tisztításhoz
használja a mosogatógépet.
O
A rozsdamentes acél edény
tisztításánál soha ne használjon
drótkefét, fém dörzsszivacsot vagy
fehérítőszert. A vízkő eltávolításához
használjon ecetet.
O
Óvja a közvetlen hőtől (tűzhely,
hagyományos és mikrohullámú sütő).
Szerviz és vevőszolgálat
O
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, olvassa el a
használati utasítás „Hibaelhárítási útmutató” fejezetét vagy látogasson el a
www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget kérne.
O
O
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a
garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket
vásárolta.
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak magyar verzióján.
O
O
Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
161
Hibaelhárítási útmutató
Hiba
A hiba lehetséges oka
Megoldás
A habverő vagy a
K-keverő az edény
aljának ütközik vagy
az edény alján nem
kever tökéletesen.
A kis sebességű
meghajtó tartozéka
nem szerelhető fel.
A keverőszár magassága
nem jó, be kell állítani.
Állítsa be a magasságot egy
megfelelő villáskulccsal – lásd „A
keverőszár beállítása” részt.
Ellenőrizze, hogy a
A tartozéknak KAX (Twist)
tartozék kompatibilis-e
a konyhagépével. Twist
csatlakozású tartozékra
van szükség (KAX típus)
csatlakozásúnak
kell
lennie, akkor csatlakoztatható a
meghajtóhoz.
Ha olyan tartozéka van, amelyik
Bar
csatlakozású, akkor
az a KAT002ME adapterrel
csatlakoztatható a konyhagép
Twist csatlakozójához.
Bővebb tájékoztatásért látogasson
el a következő webhelyre:
www.kenwoodworld.com/twist
A „gép készen
A sebességszabályozó nem Ellenőrizze, és ha szükséges, állítsa
áll” lámpa villog,
amikor a konyhagép
az „O” helyzetben van.
a sebességszabályozót az „O”
helyzetbe.
hálózati csatlakozóját A gépkar felemelt
Ellenőrizze, hogy a konyhagép
gépkarja megfelelően rögzítve
legyen a zárral.
először bedugja a
konnektorba.
állásban van, vagy nincs
megfelelően rögzítve a
zárral.
A konyhagép leáll
működés közben.
A túlterhelés vagy
túlmelegedés elleni
védelem bekapcsolt.
Túllépte a maximális
kapacitást.
Húzza ki a hálózati csatlakozót,
és ellenőrizze, nem okoz-e valami
elakadást vagy nincs-e túltöltve.
Állítsa a sebességszabályozót az
„O” állásba, és indítsa el újra.
Ha a gép nem működik, vegyen
ki valamennyit a keverékből, hogy
csökkentse a terhelést, és indítsa
el újra.
A mérleg kijelzőjén
az E26 vagy E27
hibaüzenet jelenik
meg.
Ha még ez sem oldja meg a
problémát, akkor húzza ki a
hálózati csatlakozót, és várjon
15 percig. A hálózati csatlakozót
dugja be a konnektorba, és indítsa
újra a készüléket.
Ha a gép a fenti eljárás után
sem indul el újra, forduljon a
vevőszolgálathoz.
162
Hibaelhárítási útmutató (folytatás)
Hiba
A hiba lehetséges oka
Megoldás
A „gép készen áll”
lámpa nem ég, pedig csatlakozója 30 percnél
a konyhagép hálózati tovább be volt dugva a
A konyhagép hálózati
A gép alaphelyzetbe állításához
fordítsa el a sebességszabályozót
a „min” állásba, majd vissza az „O”
állásba.
csatlakozója be van
konnektorba, de a gépet
dugva a konnektorba. nem működtették, és
készenléti üzemmódra
váltott.
Mérleg funkció
Használata közben a A kijelző a készülék
Normál működés.
kijelző folyamatosan
[- - - -]-t mutat.
működése közben lefagy.
A kijelző negatív
értéket mutat a kijelző
Nullázza a kijelzőt, vagy tegye
vissza a hiányzó hozzávalókat,
„nullázásának” elmaradása vagy helyezze vissza az edényt.
vagy az edény eltávolítása
miatt.
A mért mennyiség túl kicsi. Nagyon kis mennyiségeket mérjen
teáskanállal vagy evőkanállal.
Megváltozott a mért
súly a kijelzőn.
Használat közben
elmozdították a készüléket. mindig száraz, sík felületre
helyezze.
A mérés előtt a konyhagépet
Ne mozgassa a konyhagépet a
mérési funkció használata közben.
Nullázza le a kijelzőt a következő
összetevő mérése előtt.
A kijelző kikapcsolt
A konyhagép hálózati
A hálózati csatlakozót dugja be a
csatlakozója nincs bedugva konnektorba.
a konnektorba.
A kijelző automatikusan
Nyomja meg a BE/NULLÁZÓ
kikapcsol, ha 5 perc után is gombot egyszer, és a kijelző
ugyanazt a mérési értéket
mutatja.
kigyullad.
A kijelzőn ez látható: A mérési funkció túlterhelt Ne lépje túl a 6 kg maximális
[0 – Ld]
mérési kapacitást.
Túlzott erőt gyakorolt a
konyhagépre.
Ne tegye ki a konyhagépet
túlzott erőhatásnak, mert ezzel
károsíthatja a mérőérzékelőt.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként
kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az
ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.
163
Polski
Przed czytaniem prosimy rozłożyć pierwszą stronę, zawierającą ilustracje
Robot kuchenny marki Kenwood – podstawowe informacje
Gratulujemy zakupu urządzenia marki Kenwood. Dzięki tak szerokiej gamie dostępnych
nasadek to więcej niż tylko mikser. To najnowocześniejszy robot kuchenny. Mamy
nadzieję, że korzystanie z niego będzie czystą przyjemnością.
Silny. Niezawodny. Wielofunkcyjny. Kenwood.
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować
na wypadek potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
O
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
Oꢀ
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
musi zostać wymieniony przez pracownika firmy
Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood
zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia.
O
Przed zakładaniem i wyjmowaniem końcówek
lub nasadek, po użyciu urządzenia oraz przed
przystępowaniem do czyszczenia przesunąć
regulator prędkości do pozycji „O”(wyłączony) i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
O
Do obracających się elementów i zamontowanych
na urządzenie nasadek nie zbliżać części ciała,
włosów, biżuterii i luźnych części garderoby.
O
Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać bez
nadzoru.
O
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie
awarii oddać je do sprawdzenia lub naprawy (zob.
ustęp pt. „Serwis i punkty obsługi klienta”).
O
Nie uruchamiać robota z głowicą w pozycji
uniesionej.
O
Do mechanizmu zawiasowego nie wkładać palców i
innych części ciała.
O
Nie dopuszczać, by w miejscach dostępnych dla
dzieci przewód sieciowy zwisał z blatu, na którym
stoi urządzenie.
O
Nie dopuszczać do zamoczenia korpusu z silnikiem,
przewodu sieciowego ani wtyczki.
O
Nie stosować niekompatybilnych nasadek ani kilku
nasadek jednocześnie.
164
O
O
Nie przekraczać ilości podanych w tabeli
maksymalnych dopuszczalnych ilości składników.
Korzystając z nasadek, zapoznać się z załączoną do
danej nasadki instrukcją bezpieczeństwa i stosować
do niej.
Podczas podnoszenia urządzenia zachować
ostrożność, ponieważ jest ciężkie. Przed
podniesieniem sprawdzić, czy głowica jest
prawidłowo unieruchomiona w pozycji opuszczonej,
a miska, przybory, osłony gniazd i przewód sieciowy
nie są luźne.
Podczas wymontowywania przyborów do użytku
w misce po dłuższej pracy należy zachować
ostrożność, ponieważ mogą one być gorące.
Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić do
tego, by bawiły się urządzeniem.
Nie ruszać ani nie unosić głowicy miksera, gdy
na robocie zamocowana jest jedna z nasadek,
ponieważ może on utracić stabilność.
Podczas przemieszczania urządzenia zawsze
podnosić je, trzymając za podstawę i głowicę
miksera. NIE podnosić ani nie przenosić urządzenia,
trzymając za uchwyt miski.
Nie należy obsługiwać urządzenia stojącego w
pobliżu krawędzi blatu ani wystającego poza
jego krawędź, ani nie stosować siły podczas
obsługi nasadki zamocowanej na urządzeniu,
ponieważ może to spowodować utratę stabilności
i przewrócenie się urządzenia, co może skutkować
urazem ciała użytkownika.
O
O
O
O
O
O
O
Używanie przedłużaczy jest dozwolone pod
warunkiem zachowania ostrożności podczas ich
użytkowania. Podczas używania przedłużacza: 1)
wartości zasilania podane na tabliczce znamionowej
przedłużacza muszą być co najmniej tak wysokie,
jak wartości podane na tabliczce znamionowej
urządzenia; 2) przewód należy ułożyć tak, by nie
zwisał z blatów w miejscach, w których mogłoby
go pociągnąć dziecko, lub w których można by
się o niego przez przypadek potknąć. 3) należy
stosować przedłużacz z uziemieniem z przewodem
165
trójżyłowym. Parametry elektryczne urządzenia
podane są na spodzie obudowy.
O
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby
o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub
umysłowej lub osoby niemające doświadczenia ani
wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile
korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby
lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej
obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom.
Urządzenie i przewód sieciowy należy
O
O
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się
do nasadki minirozdrabniacza/młynka pracującej
pod największym obciążeniem i pobierającej
największą ilość prądu. Pobór mocy innych
przystawek może być mniejszy.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności
za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Oꢀ
O
Przed podłączeniem do sieci
O
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie
obudowy urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004
Oꢀ
dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
Przed pierwszym użyciem
O
Umyć części (zob. część pt. „Konserwacja i czyszczenie”).
166
Uwaga: nasadki pracujące na gnieździe
obrotów niskich
Gniazdo obrotów niskich w tym modelu
robota kuchennego to gniazdo typu
obrotowego (Twist), przeznaczone do
nasadek ze złączem obrotowym (Twist).
Nabywając nowe nasadki do
Oznaczenia
Gniazda nasadek
1
Gniazdo obrotów wysokich
2
Gniazdo obrotów niskich
3
Gniazdo przyborów do użytku w
misce
napędu niskoobrotowego, należy
sprawdzić, czy są one kompatybilne z
posiadanym robotem. Kod produktu
wszystkich nasadek ze złączem
obrotowym rozpoczyna się literami
„KAX”; oznaczone są one także
Mikser
4
Osłona gniazda obrotów wysokich
5
Głowica miksera
6
Kontrolka stanu gotowości miksera
logo systemu obrotowego:
,
7
Regulator prędkości obrotów
umieszczonym na opakowaniu. Więcej
informacji znajduje się na stronie
www.kenwoodworld.com/twist.
Aby móc używać posiadanych już
nasadek ze złączem belkowym (Bar)
, konieczne jest zastosowanie
nakładki przejściowej KAT002ME, by
można było podłączyć nasadkę do
gniazda obrotowego (Twist) robota
Więcej informacji znajduje się na stronie
www.kenwoodworld.com/twist.
8
Przycisk zwalniający głowicę
9
Korpus z silnikiem
10
Waga Easyweigh
a wyświetlacz
b przycisk on/zero
c przycisk kg/lb
11
Miska
12
Osłona gniazda obrotów niskich
.
13
Osłona głowicy
14
Ubijak „K”
15
Trzepaczka
16
Końcówka do zagniatania ciasta
Użytkowanie robota
kuchennego
17
Łopatka
18
Osłona przeciwrozpryskowa
Zob. ilustracje
–
A
I
1
Nacisnąć przycisk zwalniający
Uwaga: klucz pokazany jest wyłącznie
dla celów ilustracyjnych i nie jest
załączony w zestawie.
głowicę i unieść głowicę miksera –
tak, by zablokowała się w pozycji
uniesionej.
2
3
Zamocować miskę i przekręcić ją
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby ją
zablokować.
Wybraną końcówkę włożyć do
gniazda, a następnie wsunąć głębiej
i przekręcić, aby zablokować ją na
miejscu.
Uwaga: jeżeli ubijak „K” lub
trzepaczka nie sięga składników
znajdujących się na dnie miski,
zapoznać się z informacjami
podanymi w części „Regulacja
wysokości końcówki”.
Nasadki dodatkowe
Do użytku z niniejszym robotem
kuchennym dostępny jest szereg
dodatkowych nasadek.
Więcej informacji znajduje się w
ulotce dotyczącej nasadek, załączonej
w zestawie z robotem. Na stronie
www.kenwoodworld.com można
zapoznać się z pełną gamą produktów
oraz dowiedzieć, jak nabyć nasadkę
niezałączoną w zestawie.
167
4
5
Opuścić głowicę miksera,
Użytkowanie wagi
naciskając przycisk zwalniający
głowicę i opuszczając głowicę do
momentu, aż zablokuje się w pozycji
opuszczonej.
Podłączyć urządzenie do sieci
zasilającej. Włączyć urządzenie –
przekręcić regulator prędkości na
wybrane ustawienie. Do trybu pracy
przerywanej (krótkich serii pracy na
najwyższej prędkości obrotów) użyć
ustawienia (P).
Po zakończeniu pracy przekręcić
regulator prędkości do pozycji
„O” (wyłączony) i wyjąć wtyczkę
przewodu sieciowego z gniazda.
Zwolnić końcówkę: przekręcić ją
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby ją
Zob. ilustracje
–
J
L
1
Zamocować miskę.
2
Nacisnąć przycisk on/zero – na
wyświetlaczu zamiga symbol ---- , a
następnie 0.
3
Nacisnąć przycisk kg/lb, aby wybrać
jednostkę (gramy lub uncje). Po
włączeniu urządzenie automatycznie
wybiera ustawienie kg/g.
O
Urządzenie waży skokowo co 1 g,
dlatego też zaleca się odmierzanie
niewielkich ilości składników za
pomocą łyżki stołowej/łyżeczki.
Aby wyzerować wagę, jednokrotnie
nacisnąć przycisk on/zero.
6
7
O
4
Zważyć składniki, wsypując je
bezpośrednio do miski.
odblokować, a następnie wyjąć z
gniazda.
Uwaga: Przed ważeniem urządzenie
należy umieścić na suchej, płaskiej i
stabilnej powierzchni.
Podczas ważenia nie należy wywierać
nacisku na mikser ani na miskę, gdyż
wpłynie to na dokładność wyniku.
Funkcji ważenia można używać zarówno
przy uniesionej, jak i opuszczonej
głowicy miksera.
Wskazówki
O
Funkcja
może być używana do
łączenia lżejszych bądź rzadszych
składników z gęstszymi masami,
np. podczas przygotowywania bez,
musów owocowych, biszkoptów i
sufletów oraz do wolnego łączenia
mąki i owoców z resztą składników
na ciasta. Mikser będzie pracować na
stałej, wolnej prędkości obrotów.
Minutnik
O
Podczas pracy wyświetlacz
automatycznie pokazuje upływający
czas.
Minutnik odliczy czas do
maksymalnie 30 minut i przerwie (na
maksymalnie 30 sekund) za każdym
przesunięciem regulatora prędkości
do pozycji „O”.
Uwaga
Przed korzystaniem z innych gniazd
należy sprawdzić, czy w misce nie jest
zamontowana ani przechowywana jedna
z końcówek lub przyborów.
O
O
Aby wyzerować minutnik w czasie
pracy urządzenia, nacisnąć przycisk
ON/ZERO.
168
Tabela zaleceń
•
Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego
przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
•
Najlepsze wyniki podczas przygotowywania ciast daje używanie zawsze miękkiego
masła lub margaryny o temperaturze pokojowej.
Ubijak „K”
Do przygotowywania różnego rodzaju ciast, ciastek, lukru, polew,
mas, nadzienia, eklerów i purée z ziemniaków.
Porady i wskazówki
• Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać
stopniowo.
• Ucierając tłuszcz z cukrem na ciasta słodkie, używać tłuszczu
w temperaturze pokojowej lub zmiękczyć go przed użyciem.
• Aby całkowicie połączyć składniki ze sobą, mieszanie należy
często przerywać i zgarniać składniki osadzające się na bokach
miski.
• Do ciast używać zimnych składników, chyba że w przepisie
podano inaczej.
Przepis/sposób użycia
(Maks.)
(Minuty)
KVC65
KVL65
Ucieranie masła/margaryny z
cukrem
Min.
Min.
ꢀMaks.
2,6 kg
4,5 kg
4
ꢀMaks.
Wbijanie jaj do mieszanek na ciasta
1 – 4
Łączenie składników lżejszych,
rzadszych itp. (np. mąki, owoców)
z pozostałymi składnikam
Min.
ꢀ1
30 – 60
sekund
Min.
ꢀ1
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Ciasta i ciastka –
wcieranie tłuszczu
do mąki
Waga mąki
Min.
ꢀMaks.
45 – 60
sekund
Jednoetapowe
ciasta w proszku
Waga
całkowita
Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).
169
Tabela zaleceń
•
Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego
przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
•
Najlepsze wyniki podczas przygotowywania ciast daje używanie zawsze miękkiego
masła lub margaryny o temperaturze pokojowej.
Trzepaczka
Do jaj, śmietany i sufletów.
Uwaga
• Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać
stopniowo.
• Nie używać trzepaczki do gęstych mieszanin (jednoetapowe
ciasta w proszku i ucieranie cukru z tłuszczem), ponieważ
można w ten sposób ją uszkodzić.
• Najlepsze wyniki daje używanie jaj o temperaturze pokojowej.
Przed ubijaniem białek sprawdzić, czy w misce i na trzepaczce
nie ma pozostałości tłuszczu bądź żółtek.
Przepis/sposób użycia
(Maks.)
(Minuty)
KVC65
KVL65
Białka
12 (420 g)
16
1½ - 2
(560 g)
Min.
ꢀMaks.
Beztłuszczowe ciasta biszkoptowe
Śmietana
620 g
1 l
930 g
2 l
4-6
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Maks.
Majonez
2 żółtka
• Aby uzyskać możliwie najlepsze
wyniki, po dodaniu oleju zgar-
nąć składniki z boków miski i
mieszać przez kolejne 10 sekund
na maksymalnej prędkości.
10 g musztardy
200 ml oleju
roślinnego
Rozpocząć
na prędkości
minimalnej
( „Min.”) przez
10 sekund,
następnie
Ciasto naleśnikowe
250 g mąki
500 g mleka
200 g jaj
1
• Do miski najpierw dodać mąkę, a
następnie składniki mokre.
• Mieszać na prędkości minimalnej,
aby połączyć składniki.
na 45 – 60
sekund
zwiększyć
prędkość do
maksymalnej
(„Maks.).
Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).
Użyta śmietana do ubijania = świeża śmietana do ubijania o minimalnej zawartości
38% tłuszczu
170
Tabela zaleceń
•
Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego
przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
Końcówka do zagniatania ciasta
Do mieszanek na ciasto drożdżowe
Porady i wskazówki
Uwaga
• Nie przekraczać podanej maksymalnej ilości składników – może to
spowodować przeciążenie urządzenia.
• Jeżeli słychać, że silnik się przesila, wyłączyć urządzenie, wyjąć
połowę ciasta i każdą połowę przygotować osobno.
• Składniki mieszają się najlepiej, gdy najpierw wlane zostaną składniki
płynne.
Drożdże
• Drożdże w proszku (typ wymagający rozpuszczenia w wodzie): ciepłą
wodę wlać do miski, dodać drożdże i cukier i pozostawić na ok. 10
minut (do spienienia).
• Świeże drożdże: wkruszyć do mąki.
•
Inne rodzaje drożdży: przygotować zgodnie z zaleceniami producenta.
• Włożyć ciasto do posmarowanego tłuszczem foliowego woreczka
lub miski – przykrywając ściereczką. Zostawić w ciepłym miejscu, aż
podwoi objętość.
Przepis/sposób użycia
(Maks.)
(Minuty)
KVC65
Min. Maks.
280 g 755 g
KVL65
Min.
280 g
Maks.
895 g
1,6 kg
Ciasto
Ciepłej wody
Min.
1
60
sekund
3-4
na chleb
(twarde
ciasto
Wysokoglutenowej 500 g 1,36 kg 500 g
oczyszczonej
mąki chlebowej
drożdżowe)
Drożdży
o szybkim
działaniu
8 g
22 g
8 g
25 g
Smalcu
Soli
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Waga
całkowita
805 g 2,18 kg 805 g
2,56
kg
Zagnieść
60
ponownie sekund
na
prędkości
1
Miękkie
Waga mąki
500 g 1,3 kg
956 g 2,5 kg
500 g
956 g
1,6 kg
Min.
1
60
sekund
3-4
ciasto
drożdżowe
(z dodatkiem
masła i jaj)
Waga
całkowita
3,1 kg Zagnieść
60
ponownie sekund
na
prędkości
1
Wielkość jaj użytych w przepisie = średnie (waga: 53-63 g).
171
zawieszenia końcówki, ponownie
unieść głowicę i wyjąć końcówkę.
Najlepsze wyniki uzyskamy, gdy
trzepaczka i ubijak „K” prawie
dotykają dna miski.
Montaż i korzystanie z osłony
przeciwrozpryskowej
Zob. ilustracje
–
M
N
1
Unieść głowicę miksera do momentu,
aż zablokuje się w pozycji uniesionej.
Zamocować miskę w podstawie.
Mocno wsunąć osłonę
przeciwrozpryskową w spodnią
część głowicy miksera, aż znajdzie
się we właściwym położeniu. Część
z klapką powinna być ułożona w
sposób pokazany na rysunku.
Zamocować wybraną końcówkę.
Opuścić głowicę miksera.
4
Za pomocą odpowiedniego klucza
poluzować nakrętkę na tyle, by
możliwa była zmiana długości
trzonka końcówki. Aby opuścić
końcówkę niżej (by znalazła się
bliżej dna miski), należy przekręcać
trzonek w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Aby
podnieść końcówkę wyżej (dalej
od dna miski), przekręcać trzonek
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Ponownie dokręcić nakrętkę.
Zamocować końcówkę w mikserze,
a następnie opuścić głowicę.
Sprawdzić pozycję końcówki (zob.
punkty powyżej).
2
3
4
5
O
Podczas mieszania składniki
można dodawać bezpośrednio do
miski, otwierając klapkę w osłonie
przeciwrozpryskowej.
5
6
O
Zdejmowanie osłony
przeciwrozpryskowej przy zmianie
końcówki nie jest konieczne.
Zdjąć osłonę przeciwrozpryskową,
unosząc głowicę miksera i naciskając
osłonę.
6
7
W razie konieczności czynność
powtarzać do momentu, aż
końcówka znajdzie się na
odpowiedniej wysokości. Po
wyregulowaniu wysokości końcówki
mocno dokręcić nakrętkę.
Uwaga: klucz pokazany jest
wyłącznie dla celów ilustracyjnych.
Regulacja wysokości
końcówki
O
Zob. ilustracje
O
Ubijak „K” i trzepaczka
Właściwa wysokość zawieszenia
końcówek w załączonej w zestawie
misce ustalana jest fabrycznie i nie
powinna wymagać regulacji.
Końcówka do zagniatania ciasta
Wysokość tej końcówki została
ustawiona fabrycznie i nie powinna
wymagać regulacji.
Jeżeli jednak zajdzie potrzeba
wyregulowania wysokości końcówki,
należy użyć odpowiedniego klucza:
Mocowanie i zdejmowanie
osłony głowicy
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
Zob. ilustracje
–
P
U
1
Zdjąć osłony gniazd wolnych i
Następnie postępować według
poniższych wskazówek.
szybkich obrotów.
2
Przy wciśniętym klipsie blokującym
unieść osłonę głowicy i przesunąć ją
do przodu.
1
Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda
sieciowego.
2
3
Unieść głowicę miksera i zamocować
trzepaczkę lub ubijak.
Opuścić głowicę. Jeżeli konieczne
jest wyregulowanie wysokości
3
Aby zamocować inną osłonę
głowicy, wsunąć kołki na końcu
nakrywki głowicy w dwa otwory w
gnieździe wolnych obrotów.
172
4
5
Naciskając klips blokujący, wcisnąć
osłonę głowicy na miejsce na
głowicy miksera.
Ponownie założyć osłony gniazd
wolnych i szybkich obrotów.
Przepis
Marynata śliwkowa
185 g płynnego miodu
25 g miękkich śliwek
25 ml wody
Konserwacja i czyszczenie
1
Wszystkie składniki umieścić w mini-
rozdrabniaczu/młynku. Wstawić na
noc do lodówki.
Zamocować nasadkę na robocie
kuchennym.
Na 6 sekundy włączyć tryb pracy
przerywanej.
Stosować w preferowany sposób.
O
Przed przystąpieniem do
czyszczenia wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
2
3
4
O
Podczas pierwszego użycia gniazda
obrotów niskich ꢀ może wokół
niego pojawić się niewielka ilość
smaru. Jest to całkowicie normalne –
smar wystarczy wytrzeć.
Korpus z silnikiem, osłony gniazd i
osłona głowicy
O
Wytrzeć wilgotną szmatką, a
następnie wysuszyć.
O
Do czyszczenia nie używać
środków ściernych ani nie zanurzać
elementów w wodzie.
Miska
O
Umyć w zmywarce do naczyń
bądź ręcznie, a następnie dobrze
wysuszyć.
O
Do czyszczenia miski ze stali
nierdzewnej nie używać szczoteczek
drucianych, druciaków ani środków
wybielająco-dezynfekujących. Do
usuwania kamienia używać octu.
O
Przechowywać z dala od źródeł
ciepła (kuchenki, piekarnika,
mikrofalówki).
Końcówki i osłona przeciwrozpryskowa
O
Umyć w zmywarce do naczyń
bądź ręcznie, a następnie dobrze
wysuszyć.
173
Serwis i punkty obsługi klienta
O
W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed zwróceniem się o pomoc
należy zapoznać się ze wskazówkami w części pt.: „Rozwiązywanie problemów” w
instrukcji obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę internetową www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która spełnia wszystkie
wymogi prawne dotyczące wszelkich istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych
w kraju, w którym produkt został zakupiony.
O
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich
usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu
serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów
serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
O
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
O
Wyprodukowano w Chinach.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU,
ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE
ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi
odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się
segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
174
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Trzepaczka lub
ubijak „K” uderza
o dno miski lub nie
sięga składników
znajdujących się na
jej dnie.
Niewłaściwa wysokość
zawieszenia końcówki –
należy ją wyregulować.
Wyregulować wysokość za
pomocą odpowiedniego klucza
– zob. część pt. „Regulacja
wysokości końcówki”.
Nasadki do pracy na Sprawdzić, czy nasadka
Aby pasować do gniazda, nasadka
musi być wyposażona w złącze
gnieździe obrotów
niskich nie da się
zamocować.
jest kompatybilna z
posiadanym modelem
robota. Wymagana jest
nasadka ze złączem
obrotowe KAX
.
Aby móc używać posiadanych
już nasadek ze złączem
obrotowym (model KAX)
belkowym
, konieczne jest
zastosowanie nakładki przejściowej
KAT002ME, by można było
podłączyć nasadkę do gniazda
obrotowego (Twist) robota. Więcej
informacji znajduje się na stronie
www.kenwoodworld.com/twist.
Kontrolka stanu
gotowości miksera
Regulator prędkości
nieznajduje się w pozycji
Przesunąć regulator prędkości do
pozycji „O”.
miga po podłączeniu „O”.
robota do źródła
zasilania.
Głowica miksera znajduje
Sprawdzić, czy głowica robota
została prawidłowo zablokowana.
się w pozycji uniesionej
lub nie została prawidłowo
zablokowana.
Robot zatrzymuje się Włączyła się ochrona
Wyjąć wtyczkę z gniazda
podczas pracy.
przeciążeniowa lub system sieciowego i sprawdzić, czy
zabezpieczający przed
przegrzaniem.
nic nie przeszkadza w pracy
wurządzenia lub nie powoduje jego
Wyświetlacz wagi
pokazuje komunikat Przekroczono maksymalną przeciążenia.
o błędzie E26 lub
E27.
ilość składników.
Przesunąć regulator prędkości
dopozycji „O”, a następnie
ponownie uruchomić urządzenie.
Jeżeli robot wciąż nie działa,
wyjąć część składników z miski,
aby odciążyć silnik, i ponownie
uruchomić urządzenie.
Jeżeli powyższe czynności nie
rozwiązują problemu, wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego
i odczekać 15 minut. Włożyć
wtyczkę do gniazdka i ponownie
włączyć urządzenie.
Jeżeli po wykonaniu powyższej
procedury robot nadal się nie
uruchamia, należy skontaktować
się z działem obsługi klienta.
175
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Kontrolka stanu
gotowości nie
świeci się w czasie,
gdy robot jest
podłączony do
źródła zasilania.
Robot był podłączony
do zasilania przez ponad
30 minut, ale nie został
użyty i przeszedł do trybu zresetować urządzenie.
czuwania.
Przesunąć regulator prędkości
do pozycji „Min”, a następnie
ponownie do pozycji „O”, aby
Funckja ważenia
Wyświetlacz
pokazuje [- - - -].
Ekran zawiesza się
podczas pracy urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje
odczyt ujemny z
powodu niewyzerowania
wyświetlacza i
Działanie normalne.
Należy albo wyzerować wyświet-
lacz, ponownie położyć na szali
brakujące składniki, albo ponownie
zamocować miskę.
nieusunięcia z szali
składników albo zdjęcia
miski.
Waga ważonego składnika W celu zważenia bardzo małych il-
jest za mała.
ości korzystać z łyżeczki lub łyżki.
Zmiana wagi na
wyświetlaczu.
W trakcie pracy
podstawa zasilająca była
przesuwana.
Przed ważeniem robot Kitchen
Machine należy umieścić na suchej
i płaskiej powierzchni.
Podczas pracy wagi robota nie
należy przesuwać.
Przed przystąpieniem do ważenia
kolejnych składników, wyzerować
wyświetlacz.
Ekran wyświetlacza
jest wyłączony
Wtyczka robota Kitchen
Machine została wyjęta z
gniazdka.
Podłączyć wtyczkę urządzenia do
gniazda.
Wyświetlacz wyłączy się
Wcisnąć przycisk ON/ZERO raz —
automatycznie, jeżeli przez wyświetlacz zacznie się świecić.
pięć minut będzie na
nim wyświetlana ta sama
wartość.
Na ekranie
Waga jest przeciążona.
Nie wolno przekraczać
wyświetlany jest
napis [0 – Ld]
maksymalnego obciążenia wagi,
wynoszącego 6 kg.
Na robota Kitchen
Machine zadziałano przy
użyciu zbyt dużej siły
Robota Kitchen Machine nie
należy poddawać działaniu
zbyt dużej siły, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie
czujnika wagi.
176
Eλληνικά
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Γνωρίστε την Κουζινομηχανή Kenwood
Συγχαρητήρια για την αγορά ενός προϊόντος Kenwood. Με τόσο μεγάλη ποικιλία
εξαρτημάτων, είναι κάτι περισσότερο από ένα μίξερ. Είναι μια Κουζινομηχανή με την
τελευταία λέξη της τεχνολογίας. Ελπίζουμε να την απολαύσετε.
Ανθεκτική. Αξιόπιστη. Πολυχρηστική. Kenwood.
ασφάλεια
Oꢀ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις
για μελλοντική αναφορά.
Oꢀ
Oꢀ
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.
Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει,
για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από
την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος.
O
Γυρίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη θέση
απενεργοποίησης «O» και αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν από την τοποθέτηση ή
την αφαίρεση εργαλείων/εξαρτημάτων, μετά από
τη χρήση και πριν από τον καθαρισμό.
O
Διατηρείτε τα μέλη του σώματος, τα μαλλιά, τα
κοσμήματα και τα χαλαρά ρούχα μακριά από τα
κινούμενα μέρη και τα εξαρτήματα που έχουν
τοποθετηθεί.
O
Ποτέ μην αφήνετε την Κουζινομηχανή χωρίς
επίβλεψη ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή που έχει
υποστεί βλάβη. Στείλτε την για έλεγχο ή επισκευή:
βλ. ενότητα «Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την Κουζινομηχανή όταν
η κεφαλή βρίσκεται σε όρθια θέση.
O
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας κ.λπ. στα σημεία
σύνδεσης.
O
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται ώστε
να μπορεί να το πιάσει ένα παιδί.
O
Μην αφήνετε ποτέ να βραχούν η μονάδα του
μοτέρ, το καλώδιο ή το φις.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη εγκεκριμένα
εξαρτήματα ή περισσότερα από ένα εξαρτήματα
τη φορά.
177
O
O
O
Μην υπερβαίνετε ποτέ τις ποσότητες που
αναγράφονται στον πίνακα για τις μέγιστες
χωρητικότητες.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα εξάρτημα, διαβάζετε
και ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας που
παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Να είστε προσεκτικοί όταν σηκώνετε αυτή τη
συσκευή, γιατί είναι βαριά. Προτού σηκώσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή έχει ασφαλίσει
σωστά στην κάτω θέση και ότι το μπολ, τα
εργαλεία, τα καλύμματα των υποδοχών και το
καλώδιο είναι σε ασφαλή θέση.
Να προσέχετε όταν αφαιρείτε τα εργαλεία του
μπολ μετά από παρατεταμένη χρήση, καθώς
μπορεί να είναι καυτά.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη,
έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Μην μετακινείτε ή ανασηκώνετε την κεφαλή
του μίξερ ενώ βρίσκεται προσαρτημένο εκεί ένα
εξάρτημα, καθώς μπορεί να αποσταθεροποιηθεί η
Κουζινομηχανή.
Κατά τη μετακίνηση της συσκευής να την
σηκώνετε πάντα κρατώντας την από τη βάση
και την κεφαλή του μίξερ. Μην σηκώνετε ή
μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του μπολ.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας κοντά
στην άκρη της επιφάνειας εργασίας ή ενώ
προεξέχει από την επιφάνεια εργασίας ούτε να
ασκείτε δύναμη όταν τοποθετείτε το εξάρτημα,
διότι με αυτόν τον τρόπο η συσκευή μπορεί
να αποσταθεροποιηθεί, να ανατραπεί και
ενδεχομένως να προκληθεί τραυματισμός.
Tο κοντό καλώδιο παροχής ρεύματος
O
O
O
O
O
O
χρησιμοποιείται έτσι ώστε να ελαχιστοποιείται ο
κίνδυνος να μπερδευτεί ή να προκαλέσει πτώση. Τα
καλώδια επέκτασης πρέπει να χρησιμοποιούνται
με προσοχή. Όταν χρησιμοποιείται καλώδιο
επέκτασης: 1) Οι αναγραφόμενες τιμές ηλεκτρικών
χαρακτηριστικών του καλωδίου επέκτασης θα
πρέπει να είναι τουλάχιστον αντίστοιχες με τις
178
τιμές ηλεκτρικών χαρακτηριστικών της συσκευής,
και 2) το καλώδιο θα πρέπει να είναι τοποθετημένο
έτσι ώστε να μην κρέμεται από τον πάγκο ή
το τραπέζι από όπου μπορεί να το τραβήξουν
παιδιά ή να σκοντάψει κάποιος κατά λάθος. 3) Το
καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να είναι τρίκλωνο
καλώδιο γείωσης. Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά
της συσκευής αναγράφονται στο κάτω μέρος της
μονάδας μοτέρ.
O
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
O
O
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό
της μακριά από παιδιά.
Oꢀ
Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα μίνι
κόφτη/μύλου που δέχεται το μεγαλύτερο
φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.
O
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η
Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η
συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο
ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις
οδηγίες.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα
O
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στο κάτω
μέρος της συσκευής.
O
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά
και τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Πριν από την πρώτη χρήση
O
Πλύνετε τα μέρη: βλ. ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός».
179
εξάρτημα που δεν περιλαμβάνεται στη
συσκευασία.
Επεξήγηση συμβόλων
Υποδοχές εξαρτημάτων
1
Σημείωση: Εξαρτήματα για υποδοχές
χαμηλής ταχύτητας
Υποδοχή υψηλής ταχύτητας
2
Υποδοχή χαμηλής ταχύτητας
Η υποδοχή χαμηλής ταχύτητας στο
μοντέλο της Κουζινομηχανής σας
διαθέτει το σύστημα Twist Connection
System. Είναι σχεδιασμένο να δέχεται
εξαρτήματα του συστήματος Twist
Connection System.
3
Υποδοχή εργαλείου του μπολ
Μίξερ
4
Κάλυμμα υποδοχής υψηλής
ταχύτητας
5
Όταν αγοράζετε νέα εξαρτήματα για
την υποδοχή χαμηλής ταχύτητας θα
πρέπει να ελέγχετε εάν είναι συμβατά
με την Κουζινομηχανή σας. Όλα τα
εξαρτήματα του συστήματος Twist
Connection System αναγνωρίζονται από
τον κωδικό προϊόντος που ξεκινά με
KAX, καθώς και από το λογότυπο Twist
που αναγράφεται στη συσκευασία.
Για περισσότερες πληροφορίες,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist.
Εάν διαθέτετε εξαρτήματα του
συστήματος Bar Connection System
, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε
τον προσαρμογέα KAT002ME,
Κεφαλή του μίξερ
6
Ενσεικτική λυχνία κατάστασης
μίξερ
7
Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
8
Μοχλός απασφάλισης της
κεφαλής
9
Μονάδα μοτέρ
10
Ζυγαριά εύκολου ζυγίσματος
a οθόνη ενδείξεων
b κουμπί On/Zero
c κουμπί kg/lb
11
Μπολ
12
Κάλυμμα υποδοχής χαμηλής
ταχύτητας
13
Κάλυμμα κεφαλής
14
Χτυπητήρι Κ
προκειμένου να τα συνδέσετε στο
σύστημα Twist Connection System
της Κουζινομηχανής σας.
15
Αναδευτήρι
16
Αναδευτήρας ζύμης
17
Για περισσότερες πληροφορίες,
Σπάτουλα
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
18
Καπάκι κατά του πιτσιλίσματος
www.kenwoodworld.com/twist.
Σημείωση: Το γαλλικό κλειδί
απεικονίζεται μόνο για λόγους
εικονογράφησης και δεν
Χρήση της Κουζινομηχανής
σας
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Ανατρέξτε στις εικόνες
–
A
I
1
Πιέστε τον μοχλό ανύψωσης
Προαιρετικά εξαρτήματα
της κεφαλής προς τα κάτω και
ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ
μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση
της.
Τοποθετήστε το μπολ, στρέψτε
δεξιόστροφα για να ασφαλίσει.
Τοποθετήστε το εργαλείο που
χρειάζεστε στην υποδοχή. Έπειτα,
πιέστε προς τα πάνω και στρέψτε
Μια σειρά από προαιρετικά
εξαρτήματα διατίθεται προς χρήση με
την Κουζινομηχανή σας.
Διαβάστε το φυλλάδιο εξαρτημάτων
που περιλαμβάνεται στη συσκευασία ή
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com για να δείτε
την πλήρη σειρά και να ενημερωθείτε
για το πώς να αγοράσετε ένα
2
3
180
το εργαλείο για να ασφαλίσει στη
θέση του.
Για να χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία ζύγισης
Σημείωση: Εάν το Χτυπητήρι Κ ή
το Αναδευτήρι δεν επεξεργάζονται
τα υλικά από το κάτω μέρος του
μπολ, ανατρέξτε στην ενότητα
«Προσαρμογή εργαλείων».
Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ
πιέζοντας τον μοχλό απασφάλισης
της κεφαλής προς τα κάτω.
Κατεβάστε την κεφαλή μέχρις ότου
ασφαλίσει.
Συνδέστε στην παροχή ρεύματος.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
στρέφοντας τον διακόπτη
ταχυτήτων στην ταχύτητα που
θέλετε. Χρησιμοποιήστε την
παλμική λειτουργία (P) για σύντομα,
διαδοχικά διαστήματα λειτουργίας
σε μέγιστη ταχύτητα.
Μετά τη χρήση, γυρίστε ξανά το
κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη
θέση απενεργοποίησης «O» και
αποσυνδέστε την Κουζινομηχανή
σας από την πρίζα.
Απασφαλίστε το εργαλείο από
την υποδοχή στρέφοντάς το
δεξιόστροφα και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το.
Ανατρέξτε στις εικόνες
–
J
L
1
Τοποθετήστε το μπολ.
2
Πατήστε το κουμπί on/zero, η οθόνη
ενδείξεων θα αναβοσβήσει ---- και
θα εμφανιστεί το 0.
4
5
3
Πατήστε το κουμπί (kg/lb) για να
επιλέξετε γραμμάρια ή ουγγιές. Η
προεπιλεγμένη ρύθμιση της οθόνης
θα είναι kg/g την πρώτη φορά που
θα ανάψει.
O
Η μονάδα ζυγίζει σε βαθμίδες του
1 γρ. και συνιστάται η μέτρηση σε
κουταλάκια γλυκού/σούπας για το
ζύγισμα μικρών ποσοτήτων.
Για να μηδενίσετε, πατήστε μία
φορά το κουμπί on/zero.
O
4
Ζυγίστε τα υλικά σας απευθείας
μέσα στο μπολ.
6
7
Σημείωση: Τοποθετείτε πάντα τη
συσκευή σε στεγνή, επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια πριν από τη ζύγιση.
Μην ασκείτε πίεση στο μίξερ ή το μπολ
κατά τη ζύγιση, καθώς θα επηρεαστεί
η ακρίβεια της ζυγαριάς. Η λειτουργία
ζύγισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν
η κεφαλή του μίξερ βρίσκεται είτε στην
κάτω είτε στην επάνω θέση.
Συμβουλές
O
Η λειτουργία για ανακάτεμα
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
ανακατεύετε ελαφριά υλικά σε
πιο βαριά μείγματα, όπως, για
παράδειγμα, μαρέγκες, μους,
φρούτα με σαντιγί, γενοβέζικο
παντεσπάνι και σουφλέ, και για να
αναμειγνύετε σιγά σιγά το αλεύρι
και τα φρούτα στα μείγματα για
κέικ. Το μίξερ θα λειτουργεί σε
σταθερά χαμηλή ταχύτητα.
Χρονομέτρηση
O
Κατά τη διάρκεια λειτουργίας, η
οθόνη ενδείξεων θα λειτουργεί
αυτόματα ως χρονόμετρο.
O
Το χρονόμετρο θα μετρά την
πάροδο του χρόνου έως 30 λεπτά
και θα κάνει παύση (για περίπου
30 δευτερόλεπτα) κάθε φορά που
ο διακόπτης ταχυτήτων στρέφεται
στη θέση «O».
O
Για να μηδενίσετε το χρονόμετρο
Σημαντικό
ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία, πατήστε το κουμπί ON/
ZERO.
Βεβαιωθείτε ότι κανένα εργαλείο
του μπολ δεν έχει τοποθετηθεί ή
δεν βρίσκεται μέσα στο μπολ, όταν
χρησιμοποιείτε άλλες υποδοχές.
181
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
•
Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.
•
Για καλύτερα αποτελέσματα, να χρησιμοποιείτε πάντα μαλακό βούτυρο και
μαργαρίνη σε θερμοκρασία δωματίου όταν παρασκευάζετε κέικ.
Αναδευτήρας σχήματος Κ
Για να παρασκευάζετε κέικ, μπισκότα, γλυκά, γλάσο, γέμιση
γλυκών, εκλέρ και πουρέ πατάτας.
Συμβουλές και υποδείξεις
• Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την
ταχύτητα σταδιακά.
• Κατά την παρασκευή μείγματος από βούτυρο και ζάχαρη
για κέικ, χρησιμοποιείτε πάντα το βούτυρο σε θερμοκρασία
δωματίου ή λιώστε το πρώτα.
• Για να ενσωματωθούν πλήρως τα υλικά στο μείγμα, να
διακόπτετε την ανάμειξη και να ξεκολλάτε τα υλικά από τα
τοιχώματα του μπολ με τη σπάτουλα ανά τακτά διαστήματα.
• Χρησιμοποιείτε κρύα υλικά για την παρασκευή γλυκών, εκτός
εάν η συνταγή σας ζητά κάτι άλλο.
Συνταγή/Επεξεργασία
(Λεπτά)
(
Μέγ.)
KVC65
KVL65
Ελάχ. ꢀΜέγ.
Ανάμειξη βουτύρου/μαργαρίνης
και ζάχαρης
2,6 γρ.
4,5 γρ.
4
Ελάχ. ꢀΜέγ.
Χτύπημα αβγών για μείγματα κέικ
1 – 4
Ελάχ. ꢀ1
Ανακάτεμα με αλεύρι, φρούτα
κ.λπ.
30 – 60
δευτ.
Ελάχ. ꢀ1
Γλυκά και μπισκότα Βάρος
680 γρ.
2 γρ.
910 γρ.
4 γρ.
2
– προσθήκη
βουτύρου στο
αλεύρι
αλευριού
Ελάχ. ꢀΜέγ.
Μείγματα για κέικ
με ανάμειξη όλων
των υλικών μαζί
Συνολικό
βάρος
45 – 60
δευτ.
Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 γρ.).
182
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
•
Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.
•
Για καλύτερα αποτελέσματα, να χρησιμοποιείτε πάντα μαλακό βούτυρο και
μαργαρίνη σε θερμοκρασία δωματίου όταν παρασκευάζετε κέικ.
Αναδευτήρι
Για αβγά, κρέμα και σουφλέ.
Σημαντικό
• Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των υλικών αυξήστε την
ταχύτητα σταδιακά.
•
Μην χρησιμοποιείτε το αναδευτήρι για παχύρρευστα
μείγματα (π.χ. κέικ με ανάμειξη όλων των υλικών μαζί και
ανάμειξη βουτύρου και ζάχαρης) καθώς μπορεί να προκληθεί
βλάβη.
• Για βέλτιστα αποτελέσματα, τα αβγά θα πρέπει να είναι σε
θερμοκρασία δωματίου.
Προτού χτυπήσετε ασπράδια αβγών, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει λιπαρή ουσία ή κρόκος αβγού στο αναδευτήρι ή στο
μπολ.
Συνταγή/Επεξεργασία
(Λεπτά)
(
Μέγ.)
KVC65
KVL65
Ασπράδια αβγών
8
16
1½ - 2
(280 γρ.)
620 γρ.
(560 γρ.)
930 γρ.
Ελάχ. ꢀΜέγ.
Παντεσπάνι με λίγα λιπαρά
Κρέμα
4-6
1L
2L
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Μαγιονέζα
2 ασπράδια αβγών
10 γρ. μουστάρδα
200 ml φυτικό λάδι
Μέγ.
• Για βέλτιστα αποτελέσματα,
ξεκολλήστε τα υλικά από τα
τοιχώματα του μπολ αφότου
προσθέστε το λάδι και αναμείξτε
για 10 δευτερόλεπτα ακόμη στη
μέγιστη ταχύτητα.
Ζύμη για πάνκεϊκ
250 γρ. αλεύρι
500 γρ. γάλα
200 γρ. αβγά
Επιλέξτε
την «Ελάχ.»
ταχύτητα για
10 δευτ. Στη
συνέχεια,
1
• Πρώτα προσθέστε το αλεύρι
στο μπολ και έπειτα τα υγρά
υλικά.
• Ανάμειξη στην ελάχιστη
ταχύτητα για να ενωθούν τα
υλικά.
αυξήστε την
ταχύτητα
στο μέγιστο
για 45 – 60
δευτ.
Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 γρ.).
Χρήση κρέμας σαντιγί = Φρέσκια κρέμα σαντιγί με τουλάχιστον 38% περιεκτικότητα
σε λιπαρά.
183
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
•
Αυτές οι πληροφορίες είναι απλώς συμβουλευτικού χαρακτήρα και ποικίλλουν
ανάλογα με τη συνταγή και τα υλικά που επεξεργάζεστε.
Εργαλείο ζύμης
Για ζύμες με μαγιά
Συμβουλές και υποδείξεις
Σημαντικό
• Μην υπερβαίνετε ποτέ τις αναγραφόμενες μέγιστες ποσότητες –
ενδέχεται να υπερφορτώσετε το μηχάνημα.
• Εάν αντιληφθείτε ότι η συσκευή καταπονείται, θέστε την εκτός
λειτουργίας, αφαιρέστε τη μισή ζύμη και επεξεργαστείτε το κάθε
μισό μέρος χωριστά.
• Τα υλικά αναμειγνύονται καλύτερα εάν τοποθετείτε πρώτα τα
υγρά.
Μαγιά
• Ξηρή μαγιά (του τύπου που πρέπει να διαλυθεί σε νερό): ρίξτε
το ζεστό νερό στο μπολ. Στη συνέχεια προσθέστε τη μαγιά και τη
ζάχαρη και αφήστε το μείγμα για περίπου 10 λεπτά μέχρι να γίνει
αφρώδες.
• Νωπή μαγιά: θρυμματίστε τη μέσα στο αλεύρι.
• Άλλοι τύποι μαγιάς: ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
• Τοποθετήστε τη ζύμη σε μια λαδωμένη νάιλον σακούλα ή σε ένα
μπολ καλυμμένο με πετσέτα. Έπειτα, αφήστε τη ζύμη σε ζεστό
σημείο έως ότου διπλασιαστεί σε όγκο.
Συνταγή/Επεξεργασία
(
Μέγ.)
(Λεπτά)
KVC65
Ελάχ. Μέγ.
ζεστό νερό 280 γρ. 755 γρ. 280 γρ. 895 γρ.
KVL65
Ελάχ. Μέγ.
Μέγ.
1
60 δευτ.
3-4
Ζύμη ψωμιού
(σφιχτή με
μαγιά)
Σκληρό
500 γρ. 1,36 kg 500 γρ. 1,6 kg
αλεύρι σίτου
Μαγιά
ταχείας
δράσης
8 γρ. 22 γρ. 8 γρ. 25 γρ.
Λαρδί
Αλάτι
10 γρ. 27 γρ. 10 γρ. 30 γρ.
5 γρ.
14 γρ.
5 γρ.
16 γρ.
Συνολικό
βάρος
805 γρ. 2,18 kg 805 γρ.
2,56
kg
Δεύτερο
ζύμωμα
Ταχύτητα
1
60 δευτ.
Βάρος
αλευριού
500 γρ 1,3 kg 500 γρ 1,6 kg
Μέγ.
1
60 δευτ.
3-4
Μαλακό
μείγμα μαγιάς
(εμπλουτισμένο
με βούτυρο
και αβγά)
Συνολικό
βάρος
956 γρ 2,5 kg 956 γρ 3,1 kg Δεύτερο
60 δευτ.
ζύμωμα
Ταχύτητα
1
Μέγεθος αβγών που χρησιμοποιούνται = μεσαίο (Βάρος 53-63 γρ.).
184
Στη συνέχεια ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες:
Πώς να τοποθετείτε και να
χρησιμοποιείτε το καπάκι
κατά του πιτσιλίσματος
1
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα.
Ανατρέξτε στις εικόνες
–
M
N
2
Ανασηκώστε την κεφαλή του μίξερ
και τοποθετήστε το αναδευτήρι ή
το χτυπητήρι.
1
Σηκώστε την κεφαλή του μίξερ
μέχρι να ασφαλίσει.
2
3
Προσαρμόστε το μπωλ ανάμιξης
επάνω στη βάση.
3
Κατεβάστε την κεφαλή του
μίξερ. Εάν η απόσταση πρέπει
να ρυθμιστεί, ανασηκώστε την
κεφαλή του μίξερ και αφαιρέστε το
εργαλείο. Θα ήταν προτιμότερο, ο
αναδευτήρας και το χτυπητήρι Κ να
ακουμπούν σχεδόν στο κάτω μέρος
του μπολ.
Πιέστε το καπάκι κατά του
πιτσιλίσματος στο κάτω μέρος της
κεφαλής του μίξερ μέχρι να κομμάτι
πρέπει να βρίσκεται στη θέση που
εικονίζεται.
4
Εισάγετε τον κατάλληλο
αναδευτήρα.
4
Χρησιμοποιώντας το κατάλληλο
γαλλικό κλειδί, χαλαρώστε το
παξιμάδι όσο χρειάζεται για
να ρυθμίσετε τον άξονα. Για
να τοποθετήσετε το εργαλείο
χαμηλότερα και πιο κοντά στο
κάτω μέρος του μπολ, στρέψτε
τον άξονα αριστερόστροφα. Για
να τοποθετήσετε το εργαλείο πιο
ψηλά από το κάτω μέρος του μπολ,
στρέψτε τον άξονα δεξιόστροφα.
Σφίξτε ξανά το παξιμάδι.
5
O
Κατεβάστε την κεφαλή του μίξερ.
Όσο διαρκεί η ανάμιξη, μπορείτε να
προσθέτετε υλικά απευξείας στο
μπωλ ρίχνοντάς τα μέσα από το
άνοιγυα που σχηματίζει το αρθρωτό
κομμάτι από το καπάκι κατά του
πιτσιλισματος.
Δε χρειάζεται να αφαιρέσετε το
καπάκι κατά του πιτσιλίσματος για
να αλλάξετε εξαρτήματα.
Αφαιρέστε το προστατευτικό
κάλυμμα σηκώνοντας την κεφαλή
του μίξερ και τραβώντας το προς
τα κάτω.
O
6
5
6
Προσαρμόστε το εργαλείο στο
μίξερ και κατεβάστε την κεφαλή
του μίξερ. (Ελέγξτε τη θέση του, βλ.
τις οδηγίες παραπάνω).
7
Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα
όσες φορές χρειαστεί, έως ότου το
εργαλείο τοποθετηθεί σωστά. Στη
συνέχεια, σφίξτε καλά το παξιμάδι.
Σημείωση: Το γαλλικό κλειδί
απεικονίζεται μόνο για λόγους
εικονογράφησης.
Προσαρμογή εργαλείων
Ανατρέξτε στις εικόνες
O
Χτυπητήρι K και αναδευτήρι
Τα εργαλεία είναι ρυθμισμένα
στο σωστό ύψος για το μπολ που
παρέχεται από το εργοστάσιο
κατασκευής και δεν θα πρέπει να
χρειάζονται προσαρμογή.
Ωστόσο, εάν επιθυμείτε να
προσαρμόσετε το εργαλείο,
χρησιμοποιήστε ένα γαλλικό κλειδί
κατάλληλου μεγέθους:
O
Αναδευτήρας ζύμης
Αυτό το εργαλείο ρυθμίζεται στο
εργοστάσιο και δεν θα πρέπει να
χρειάζεται προσαρμογή.
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
185
Μπολ
Τοποθέτηση και Αφαίρεση
του Καλύμματος Κεφαλής
O
Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε
πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο
πιάτων.
Ανατρέξτε στις εικόνες
–
P
U
O
1
Αφαιρέστε τα καλύμματα των
υποδοχών χαμηλής και υψηλής
ταχύτητας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
συρμάτινη βούρτσα, σύρμα
κουζίνας ή λευκαντικό για να
καθαρίσετε το ανοξείδωτο μπολ
σας. Χρησιμοποιείτε ξύδι για να
αφαιρείτε τα στρώματα αλάτων.
Κρατήστε το μακριά από
πηγές θερμότητας (μαγειρικές
εστίες, φούρνους, φούρνους
μικροκυμάτων).
2
Κρατώντας πατημένο το κλιπ
ασφάλισης, ανασηκώστε το
κάλυμμα κεφαλής και σύρετε προς
τα έξω.
Για να τοποθετήσετε ένα άλλο
κάλυμμα κεφαλής, τοποθετήστε
τα άγκιστρα που βρίσκονται στην
άκρη του καλύμματος κεφαλής στις
δύο οπές της υποδοχής χαμηλής
ταχύτητας.
Κρατώντας πατημένο το κλιπ
ασφάλισης, πιέστε το κάλυμμα
κεφαλής προς τα κάτω μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του στην
κεφαλή του μίξερ.
Αντικαταστήστε τα καλύμματα των
υποδοχών χαμηλής και υψηλής
ταχύτητας.
O
3
Εργαλεία και καπάκι κατά του
πιτσιλίσματος
O
4
5
Πλύνετε στο χέρι, έπειτα στεγνώστε
πολύ καλά ή πλύνετε στο πλυντήριο
πιάτων.
Συνταγή
Μαρινάδα δαμάσκηνο
185 γρ. λεπτόρρευστο ανοιχτόχρωμο
μέλι
25 γρ. μαλακά δαμάσκηνα
25 ml νερό
Φροντίδα και καθαρισμός
O
Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε
πάντα τη συσκευή προτού την
καθαρίσετε.
Την πρώτη φορά που θα
1
Τοποθετήστε όλα τα υλικά μέσα
στον μίνι κόφτη/μύλο. Βάλτε το όλη
τη νύχτα στο ψυγείο.
O
χρησιμοποιήσετε την υποδοχή
χαμηλής ταχύτητας, ενδέχεται
να εμφανιστεί λίγο γράσο ꢀ.
Αυτό είναι φυσιολογικό – απλώς
σκουπίστε το.
2
3
4
Προσαρμόστε το εξάρτημα στην
Κουζινομηχανή.
Επιλέξτε τη λειτουργία παλμικής
κίνησης για 6 δευτερόλεπτα.
Χρησιμοποιήστε κατά βούληση.
Μονάδα μοτέρ, Καλύμματα υποδοχής
και Κάλυμμα κεφαλής
O
Σκουπίστε με ένα υγρό πανί, έπειτα
στεγνώστε.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αποξεστικά προϊόντα και μην τα
βυθίζετε σε νερό.
186
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
O
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής σας,
προτού ζητήσετε βοήθεια ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγός αντιμετώπισης
προβλημάτων» του βιβλίου οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία είναι σύμφωνη με
όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα
καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
O
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν
ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της
KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη
χώρα σας.
O
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο.
O
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά
απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων
που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στους φορείς που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.
187
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Το αναδευτήρι ή
το χτυπητήρι Κ
Το εργαλείο βρίσκεται Προσαρμόστε το ύψος
σε λάθος ύψος και
χρειάζεται ρύθμιση.
χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο
γαλλικό κλειδί – βλ. ενότητα
«Προσαρμογή εργαλείων».
χτυπούν στο κάτω
μέρος του μπολ ή
δεν επεξεργάζονται
τα υλικά στο κάτω
μέρος του μπολ.
Δεν μπορεί να
τοποθετηθεί το
εξάρτημα χαμηλής
ταχύτητας.
Ελέγξτε εάν το
Attachment must have the KAX Το
εξάρτημα πρέπει να διαθέτει το
σύστημα KAX twist connection system
για να
προσαρμόζει στην υποδοχή.
Εάν διαθέτετε εξαρτήματα του
συστήματος Bar Connection System
, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε
τον προσαρμογέα KAT002ME,
προκειμένου να τα συνδέσετε στο
σύστημα Twist Connection System της
Κουζινομηχανής σας.
εξάρτημά σας είναι
συμβατό για χρήση
με το μοντέλο της
συσκευής σας.
Απαιτείται σύστημα
Twist connection
system (Μοντέλο KAX)
.
Για περισσότερες πληροφορίες,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist
Η «ενδεικτική λυχνία Το κουμπί ελέγχου
κατάστασης μίξερ» Τταχύτητας δεν
Ελέγξτε και γυρίστε το κουμπίελέγχου
ταχύτητας στη θέση «Ο».
αναβοσβήνει όταν
η Κουζινομηχανή
συνδέεται στο
ρεύμα για πρώτη
φορά.
βρίσκεται στη θέση
«Ο».
Η κεφαλή του μίξερ
βρίσκεται στην
ανασηκωμένη θέση
ή δεν έχει ασφαλίσει
σωστά.
Ελέγξτε ότι η κεφαλή της
Κουζινομηχανής έχει ασφαλίσει
σωστά στην κάτω θέση.
Η Κουζινομηχανή
σταματά ενώ
λειτουργεί.
Το σύστημα
Αποσυνδέστε από την πρίζα και
ελέγξτε εάν υπάρχουν εμπόδια ή
υπερφόρτωση.
Γυρίστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας
στη θέση «O» και θέστε ξανά τη
συσκευή σε λειτουργία.
προστασίας από την
υπερφόρτωση ή από
την υπερθέρμανση
είναι ενεργό.
Στην οθόνη
ζυγίσματος
Υπέρβαση της
εμφανίζεται το
μήνυμα σφάλματος
E26 ή E27.
μέγιστης ποσότητας.
Εάν το πρόβλημα παραμένει,
αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε τη εκτός
λειτουργίας για 15 λεπτά. Συνδέστε
στην πρίζα και θέστε σε λειτουργία.
Εάν, αφότου εφαρμόσετε την
παραπάνω διαδικασία, η συσκευή
εξακολουθεί να μην λειτουργεί,
επικοινωνήστε με το τμήμα
«εξυπηρέτησης πελατών» για
περαιτέρω βοήθεια.
188
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Η «ενδεικτική λυχνία Η Κουζινομηχανή
κατάστασης μίξερ» έχει μείνει στην πρίζα
Στρέψτε το διακόπτη ταχύτητας
στην ελάχιστη ταχύτητα («min») και,
στη συνέχεια, στη θέση «Ο» για να
επανενεργοποιηθεί η συσκευή.
σβήνει όταν η
περισσότερο από
συσκευή συνδέεται 30 λεπτά χωρίς να
στο ρεύμα.
λειτουργεί και έχει
μεταβεί σε λειτουργία
αναμονής.
Λειτουργία ζυγίσματος
Στην οθόνη
εμφανίζεται
σταθερά η ένδειξη
[- - - -]
Η οθόνη ενδείξεων
θα ‘παγώσει’ κατά
τη διάρκεια της
Κανονική λειτουργία.
λειτουργίας.
Η οθόνη εμφανίζει το
σύμβολο του μείον
επειδή η ένδειξη δεν
έχει «μηδενιστεί» και
τα συστατικά ή το
μπολ έχουν αφαιρεθεί.
Η ποσότητα που
ζυγίζεται είναι πολύ
μικρή.
Μηδενίστε την οθόνη ή
αντικαταστήστε τα συστατικά που
λείπουν ή τοποθετήστε ξανά το μπολ.
Για να μετράτε πολύ μικρές
ποσότητες, χρησιμοποιείτε κουταλάκι
του γλυκού και κουτάλι της σούπας.
Η ένδειξη βάρους
άλλαξε της στην
οθόνη.
Η Κουζινομηχανή
Τοποθετείτε πάντα την
μετακινήθηκε από
τη θέση της κατά τη
διάρκεια λειτουργίας.
Κουζινομηχανή σε στεγνή και επίπεδη
επιφάνεια πριν από τη ζύγιση.
Μην μετακινείτε την Κουζινομηχανή
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
ζύγισης.
Μηδενίστε την ένδειξη της οθόνης
προτού ζυγίσετε τα επόμενα υλικά.
Η οθόνη
απενεργοποιήθηκε
Η Κουζινομηχανή δεν
είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Η οθόνη θα
Πατήστε το κουμπί ON/ZERO μία
φορά και η οθόνη θα ανάψει.
απενεργοποιηθεί
αυτόματα εάν
εμφανίζεται η ίδια
ένδειξη βάρους επί 5
λεπτά.
Η οθόνη εμφανίζει
την ένδειξη [0 – Ld] το ζύγισμα.
Υπερφόρτωση κατά
Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος
ζυγίσματος των 6 kg.
Ασκήθηκε υπερβολική Μην ασκείτε υπερβολική πίεση
δύναμη στην
Κουζινομηχανή.
στην Κουζινομηχανή, καθώς αυτό
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
αισθητήρα ζύγισης.
189
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Poznajte svoj kuchynský robot Kenwood
Blahoželáme vám ku kúpe výrobku značky Kenwood. Vďaka širokej škále dostupného
príslušenstva je to viac než len obyčajný mixér. Je to najmodernejší kuchynský robot.
Dúfame, že vám bude prinášať radosť.
Výkon. Spoľahlivosť. Všestrannosť. Kenwood.
Bezpečnosť
O
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si
ich pre budúcu potrebu.
O
Odstráňte všetky obaly a štítky.
Oꢀ
Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť
z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou
Kenwood alebo autorizovaným opravárom
Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
O
Po použití tohto zariadenia, pred zakladaním alebo
vyberaním nástrojov/príslušenstva a pred jeho
čistením pretočte ovládač rýchlosti do pozície
VYPNUTIA „O“ a zariadenie odpojte z elektrickej
siete.
O
Časti tela, vlasy, šperky a voľné oblečenie držte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých súčastí a
založeného príslušenstva.
O
Nikdy nenechávajte toto zariadenie bez dohľadu,
keď je v chode.
O
Nikdy nepoužívajte toto zariadenie, ak je poškodené.
V takom prípade ho dajte skontrolovať alebo
opraviť: prečítajte si časť „Servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
O
Toto zariadenie nikdy neuvádzajte do chodu, keď je
jeho hlava vyklopená.
O
Nikdy nevkladajte prsty a pod. do závesného
mechanizmu.
O
Elektrickú šnúru nikdy nenechávajte visieť smerom
nadol tak, že by ju mohlo zdrapnúť dieťa.
O
Pohonnú jednotku, elektrickú šnúru a zástrčku nikdy
nenechajte zmoknúť.
O
Nikdy nepoužívajte nejaký neschválený nástroj alebo
niekoľko nástrojov naraz.
O
Nikdy neprekračujte množstvá uvedené v tabuľke
190
maximálnych množstiev.
O
O
Pri používaní príslušenstva si prečítajte aj
bezpečnostné informácie, ktoré sú s ním dodané, a
dodržiavajte ich.
Pri zdvíhaní tohto zariadenia postupujte opatrne,
lebo je ťažké. Pred jeho zdvihnutím zabezpečte, aby
jeho hlava bola správne zaistená v dolnej pozícii a
nádoba, nástroje, kryty výstupov a elektrická šnúra
boli zaistené na svojom mieste.
O
Pri vyberaní nástrojov z nádoby po ich dlhšom
používaní postupujte opatrne, lebo môžu byť
horúce.
O
O
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo
to, že sa nebudú s týmto zariadením hrať.
Nehýbte hlavou mixéra ani ju nedvíhajte, keď je do
nej založený nejaký nástroj, lebo vtedy by tento
stojanový mixér mohol stratiť stabilitu.
O
O
Ak prenášajte spotrebič, vždy ho zdvíhajte za
podstavec a miešaciu hlavu. NENADVÍHAJTE ani
neprenášajte spotrebič za držiak misy.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti okrajov alebo
previsnutých pracovných plôch, ani nepoužívajte
silu na nadstavec, ak je namontovaný, pretože
by to mohlo spôsobiť nestabilitu jednotky a jej
prevrátenie, čo môže mať za následok zranenie.
Krátky napájací kábel sa používa na zníženie rizika v
dôsledku zamotania alebo zakopnutia. Predĺžovacie
káble je možné použiť, ak sa používajú opatrne. Ak
sa používa predlžovací kábel: 1) Menovitý elektrický
výkon predlžovacieho kábla by mal byť minimálne
rovnaký ako elektrický výkon spotrebiča; a 2) Kábel
by mal byť položený tak, aby sa neprechádzal cez
pracovnú dosku alebo stolovú dosku, kde kábel
môžu potiahnuť deti alebo oň náhodne zakopnúť.
3) Predlžovací kábel by mal byť uzemnený trojžilový
kábel. Elektrické parametre spotrebiča sú uvedené v
spodnej časti jednotky.
O
O
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach
málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami
málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len
191
pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej
obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.
Nesprávne používanie tohto zariadenia môže
spôsobiť zranenie.
O
O
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie
a jeho elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.
Maximálna výkonnosť je založená na nadstavci
sekáčika/mlynčeka, ktoré má najväčšie zaťaženie.
Ostatné nadstavce môžu mať menší odber energie.
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na
stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto
inštrukcií.
Oꢀ
O
Pred zapnutím zariadenia
O
Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane
zariadenia.
Oꢀ
Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami.
Pred prvým použitím
O
Umyte súčasti: prečítajte si časť „Ošetrovanie a čistenie“.
Legenda
14
Metlička v tvare K
15
Šľahacia metlička
Výstupy pre príslušenstvo
16
Nástroj na cesto
1
Výstup pre vysokú rýchlosť
17
Špachtľa
2
Výstup pre pomalú rýchlosť
18
Kryt proti vyšplechovaniu
3
Zásuvka pre nástroje do nádoby
Poznámka: Maticový kľúč je znázornený
len pre ilustračné účely a nie je súčasťou
Mixér
4
Kryt výstupu pre vysokú rýchlosť
Hlava mixéra
balenia.
5
7
Voliteľné príslušenstvo
Ovládací otočný ovládač
Páčka na uvoľňovanie hlavy mixéra
Pohonná jednotka
S týmto kuchynským robotom
možno používať škálu voliteľného
príslušenstva. Pozrite si leták o
príslušenstve, ktorý je súčasťou
balenia, alebo navštívte webovú
stránku www.kenwoodworld.com,
na ktorej možno nájsť kompletnú
ponuku voliteľného príslušenstva, ako
aj informácie o tom, ako ho možno
dokúpiť.
8
9
10
Váha Easyweigh
a Obrazovka displeja
b Tlačidlo ZAP/nula
c Tlačidlo kg/lb
11
12
13
Nádoba
Kryt výstupu pre pomalú rýchlosť
Kryt hlavy
192
Poznámka: Príslušenstvo pripájané cez
výstup pre pomalú rýchlosť
5
Zapojte kábel do napájacieho zdroja.
Naštartujte stroj otočením ovládača
rýchlosti na požadované nastavenie
rýchlosti. Na krátke impulzy
maximálnej rýchlosti použite polohu
impulzu (P).
Po použití pretočte ovládač rýchlosti
späť do pozície VYPNUTIA „O“ a
zariadenie odpojte z elektrickej siete.
Založený nástroj uvoľnite jeho
otáčaním v smere hodinových
ručičiek, čo ho odistí. Potom ho
vytiahnite.
Výstup pre pomalú rýchlosť na tomto
modeli kuchynského robota je vybavený
systémom pripájania Twist. Ten je
navrhnutý tak, aby bol kompatibilný
s príslušenstvom pripájaným takýmto
systémom.
Pri kupovaní nového príslušenstva
pripájaného cez výstup pre pomalú
rýchlosť treba skontrolovať jeho
kompatibilnosť s týmto kuchynským
robotom. Akékoľvek príslušenstvo
pripájané systémom Twist možno
identifikovať podľa kódu výrobku, ktorý
sa začína písmenami KAX, ako aj podľa
6
7
Rady
O
Funkciu vmiešavania
možno
loga Twist
, ktoré vidno na balení.
používať na vmiešavanie ľahkých
alebo riedkych zložiek do hustejších
zmesí, napríklad pri príprave
snehových pusiniek, šľahaných
pien, ovocných pohárov, janovských
koláčov, bublanín a podobne, a na
pomalé zapracovávanie múky a
ovocia do zmesí na koláče a torty.
Robot bude pracovať konštantnou
pomalou rýchlosťou.
Viac informácií je k dispozícii na webovej
stránke www.kenwoodworld.com/twist.
Ak vlastníte príslušenstvo vybavené
,
systémom pripájania Bar
na jeho
pripájanie k systému pripájania Twist
tohto kuchynského robota budete
musieť používať adaptér KAT002ME.
Viac informácií je k dispozícii na webovej
stránke www.kenwoodworld.com/twist.
Dôležité upozornenie
Používanie kuchynského
stroja
Pri používaní iných výstupov nesmú byť
uložené v nádobe ani založené žiadne
nástroje do nádoby.
Pozrite si obrázky
–
A
I
1
Zatlačte páčku na uvoľňovanie hlavy
mixéra nadol a dvíhajte hlavu mixéra,
kým sa nezaistí do potrebnej pozície.
Nasaďte misu a otočte ju v smere
hodinových ručičiek na uzamknutie.
Do zásuvky pre nástroje do nádoby
vložte požadovaný nástroj. Potom ho
zatlačte nahor a otočte ním, aby ste
ho zaistili do potrebnej pozície.
Poznámka: Ak metlička v tvare
K alebo šľahacia metlička
nezachytávajú zložky zo sponu
nádoby, prečítajte si časť
„Nastavovanie nástrojov“.
Zatlačte páčku na uvoľňovanie hlavy
mixéra nadol a sklápajte hlavu mixéra
nadol, kým sa nezaistí do potrebnej
pozície.
Používanie funkcie váženia
Pozrite si obrázky
–
J
L
2
3
1
Nasaďte misu.
2
Stlačte tlačidlo ZAP/nula, obrazovka
začne blikať ---- za tým nasleduje 0.
Stlačením tlačidla (kg/lb) vyberte
gramy alebo unce. Pri prvom zapnutí
sa displej predvolene nastaví na
kg/g.
3
O
Jednotka váži v krokoch po 1 g a
na váženie malého množstva sa
odporúčajú čajové lyžičky/polievkové
lyžice.
4
O
Na vynulovanie stlačte raz tlačidlo
zapnutia / vynulovania.
4
Odvážte požadované prísady priamo
do misy.
193
Poznámka: Pred vážením vždy
Odpočítavací časovač
umiestnite spotrebič iba na suchý,
rovný, a stabilný povrch. Počas váženia
nevyvíjajte tlak na mixér ani na misku,
pretože by to ovplyvnilo presnosť váh.
Funkciu váženia možno použiť s hlavou
mixéra v dolnej alebo hornej polohe.
O
Počas prevádzky bude obrazovka
automaticky fungovať ako
odpočítavací časovač.
O
Časovač bude počítať až do 30
minút a pozastaví sa (až 30 sekúnd)
vždy, keď sa ovládač rýchlosti otočí
do polohy „O“.
O
Ak chcete resetovať časovač na
nulu, keď je stroj v prevádzke, stlačte
tlačidlo ON/NULA.
Tabuľka odporúčaného používania
•
Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od
konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.
•
Najlepšie výsledky dosiahnete, keď pri príprave koláčov vždy použijete mäkké
maslo a margarín izbovej teploty.
Metlička v tvare K
Na výrobu koláčov, sušienok, pečiva, námrazy, náplní, zákuskov a
zemiakovej kaše.
Rady a tipy
• Rýchlosť zvyšujte postupne, aby ste zabránili vyšplechovaniu
zložiek.
• Pri miešaní tuku s cukrom pri príprave zmesí na koláče/torty
používajte vždy tuk izbovej teploty alebo ho najprv nechajte
trochu zmäknúť.
• Mixovanie pravidelne prerušujte a špachtľou zoškrabujte
vnútorné steny a dno nádoby, aby ste dosiahli čo najlepšie
zapracovanie zložiek.
• Na prípravu trvanlivého pečiva používajte studené zložky, ak sa
v recepte neudáva inak.
Recept/postup
(Max.)
(Minúty)
KVC65
KVL65
Maslo/margarín a cukor
Min.
Min.
ꢀMax.
ꢀMax.
ꢀ1
2,6 kg
4,5 kg
4
Šľahanie vajec do zmesí na koláče
1 – 4
Vmiešavanie múky, ovocia a
podobne
Min.
30 – 60
sekúnd
Min.
ꢀ1
Hmotnosť
múky
680 g
2 kg
910 g
4 kg
2
Trvanlivé a sladké
pečivo – vtieranie
tuku do múky
Min.
ꢀMax.
Celková
hmotnosť
45 – 60
sekúnd
Zmesi na múčne
koláče
Veľkosť použitých vajec = stredná (hmotnosť 53 – 63 g).
194
Tabuľka odporúčaného používania
•
Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od
konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.
•
Najlepšie výsledky dosiahnete pri príprave koláčov vždy pomocou mäkkého masla
a margarínu pri izbovej teplote.
Šľahacia metlička
Napríklad, vajcia, krém a suflé.
Dôležité upozornenia
• Rýchlosť zvyšujte postupne, aby ste zabránili vyšplechovaniu
zložiek.
• Nepoužívajte metličku na ťažké zmesi (napr. koláčové zmesi,
krémový tuk a cukor), pretože by ste ju mohli poškodiť.
• Najlepšie výsledky sa dosahujú vtedy, keď vajcia sú izbovej
teploty.
Pred šľahaním vaječných bielkov zabezpečte, aby na šľahacej
metličke ani v nádobe nebola žiadna mastnota ani vaječné
žĺtky.
Recept/postup
(Max.)
KVC65 KVL65
12 (420 g) 16 (560 g)
(Minúty)
Vaječné bielka
Piškóty bez tuku
Smotana
1½ - 2
4-6
Min.
ꢀMax.
620 g
1L
930 g
2L
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Majonéza
2 vaječné žĺtka
Max.
• Po pridaní oleja zoškrabte
vnútorné steny nádoby a spus-
tite na ďalších 10 sekúnd pri max.
rýchlosti.
10 g horčice
200 ml zeleninového
oleja
Liate cesto na palacinky
• Do nádoby najprv pridajte múku
a potom mokré zložky.
• Mixujte pri minimálnej rýchlosti,
aby ste zapracovali zložky.
250 g múky
500 g mlieka
200 g vajíčok
„Min“
1
rýchlosť na
10 sekúnd.
Potom
zvýšte na
maximálnu
rýchlosť
na 45 – 60
sekúnd
Veľkosť použitých vajec = stredná (hmotnosť 53 – 63 g).
Použitá smotana na šľahanie = čerstvá smotana na šľahanie s minimálnym obsahom
tuku 38%
195
Tabuľka odporúčaného používania
•
Táto tabuľka je len orientačná a jednotlivé údaje sa môžu líšiť v závislosti od
konkrétneho receptu a spracovávaných zložiek.
Nástroj na cesto
Na kysnuté cesto
Rady a tipy
Dôležité upozornenia
• Nikdy neprekračujte uvedené maximálne množstvá, aby ste
nepreťažili zariadenie.
• Ak budete počuť, že sa zariadenie trápi, vypnite ho, vyberte z nádoby
polovicu cesta a jednotlivé polovice cesta potom spracujte osobitne.
• Zložky sa najlepšie mixujú vtedy, keď do nádoby najprv vlejete tekuté
zložky.
Droždie
• Sušené droždie (druh, ktorý potrebuje vodu): Do nádoby vlejte
teplú vodu. Potom do nej pridajte droždie a cukor a zmes nechajte
približne 10 minút postáť, aby sa spenila.
• Čerstvé droždie: Namrvte ho do múky.
• Iné druhy droždia: Riaďte sa inštrukciami výrobcu.
• Vložte cesto do namasteného polyetylénového vrecka alebo
do nádoby, ktorú potom zakryte kuchynskou utierkou. Potom
ho nechajte na nejakom teplom mieste, kým sa jeho objem
nezdvojnásobí.
Recept/postup
(Max.)
(Minúty)
KVC65
Min. Max.
KVL65
Min. Max.
Cesto na
chlieb (ťažké
kysnuté)
Teplej vody 280 g 755 g 280 g 895 g
Min.
1
60
sekúnd
3-4
Hrubej múky 500 g 1,36 kg 500 g 1,6 kg
na chlieb
Rýchlo
aktívneho
droždia
Masti
8 g
22 g
8 g
25 g
10 g
5 g
27 g
14 g
10 g
5 g
30 g
16 g
Soli
Celková
805 g 2,18 kg 805 g 2,56 kg Rýchlosť 1
60
hmotnosť
pre
sekúnd
prehnetenie
Ľahké
Hmotnosť
múky
500 g 1,3 kg 500 g 1,6 kg
956 g 2,5 kg 956 g 3,1 kg
Min.
1
60
sekúnd
3-4
kysnuté cesto
(obohatené o
maslo a vajcia)
Celková
hmotnosť
Rýchlosť 1
pre
60
sekúnd
prehnetenie
Veľkosť použitých vajec = stredná (hmotnosť 53 – 63 g).
196
nástroja takmer dotýkať dna misy.
Kľúčom správnej veľkosti uvoľnite
maticu natoľko, aby bolo možné
posunúť hriadeľ. Ak nástroj treba
spustiť nižšie ku dnu nádoby,
otáčajte hriadeľom v protismere
hodinových ručičiek. Ak nástroj
treba posunúť vyššie nad dno
nádoby, otáčajte hriadeľom v smere
hodinových ručičiek.
Zakladanie a používanie krytu
proti vyšplechovaniu
4
Pozrite si obrázky
–
M
N
1
Dvihnite hlavu mixéra, až kým sa
nezaistí.
2
3
Nasaďte nádobu na podstavec.
Kryt proti vyšplechovaniu zatlačte
na spodnú stranu hlavy mixéra ,
kým úplne nezapadne na miesto.
Výklopná časť by mala byť
umiestnená podľa zobrazenia.
Vložte požadovaný nástroj.
Sklopte hlavu mixéra.
5
6
Opäť dotiahnite maticu.
Nástroj založte do mixéra a sklopte
hlavu mixéra. (Skontrolujte jeho
pozíciu podľa bodov vyššie.)
Podľa potreby opakujte vyššie
uvedené kroky, kým nástroj nebude
nastavený správne. Keď bude
nastavený správne, bezpečne
dotiahnite maticu.
4
5
O
Počas spracovania sa zložky
môžu pridávať priamo do nádoby
cez výklopnú časť krytu proti
7
vyšplechnutiu
.
O
Pri výmene nástrojov nemusíte
skladať kryt proti vyšplechovaniu.
Nadvihnite hlavu mixéra a vyberte
kryt proti vyšplechovaniu jeho
zatlačením nadol.
O
Poznámka: Maticový kľúč je
znázornený len pre ilustračné účely.
6
Nástroj na cesto
Tento nástroj je nastavený vo fabrike, a
preto by nemalo byť potrebné upravovať
ho.
Nastavovanie nástrojov
Pozrite si obrázky
O
Metlička v tvare K a šľahacia metlička
Nástroje sú už vo fabrike nastavované
na správnu výšku v dodanej nádobe, a
preto by nemalo byť potrebné upravovať
to. No ak napriek tomu budete chcieť
upraviť nastavenie nejakého nástroja,
použite na to maticový kľúč správnej
veľkosti:
Nasadenie a odstránenie
krytu hlavy
Pozrite si obrázky
–
P
U
1
Odstráňte kryty výstupu pre nízku a
vysokú rýchlosť.
2
So zatlačenou poistnou sponou
zdvihnite kryt hlavy a posuňte
dopredu.
TYPE KVC65 = 15 mm
TYPE KVL65 = 19 mm
3
Ak chcete nasadiť alternatívny kryt
hlavy, zasuňte kolíky na konci krytu
hlavy do dvoch otvorov na výstupe
pre pomalú rýchlosť.
Postupujte pritom podľa týchto
inštrukcií:
1
2
Zariadenie odpojte z elektrickej siete.
Vyklopte hlavu mixéra a založte do
nej metličku v tvare K alebo šľahaciu
metličku.
4
5
Zatlačte na pridržiavaciu sponu a
zatlačte kryt hlavy na miesto na
hlave mixéra.
Namontujte späť kryty výstupov pre
nízku a vysokú rýchlosť.
3
Sklopte hlavu mixéra. Ak medzeru
medzi koncom nástroja a dnom
nádoby treba upraviť, vyklopte
hlavu mixéra a nástroj z nej vyberte.
Ideálne by sa mal koniec daného
197
Nástroje a kryt proti vyšplechovaniu
Ošetrovanie a čistenie
O
Umývajte ručne a potom dôkladne
osušte alebo umývajte v umývačke
riadu.
O
Zariadenie pred čistením vždy
vypnite a odpojte z elektrickej siete.
O
Pri prvom použití výstupu pre
pomalú rýchlosť ꢀ sa v ňom
Recept
môže objaviť trochu maziva. Je to
Marináda zo sušených sliviek
185 g číreho tekutého medu
25 g mäkkých sliviek
25 ml vody
normálne – treba ho len poutierať.
Pohonná jednotka, kryty vývodov a
kryt hlavy
O
Utierajte vlhkou handričkou a osušte.
O
1
Vložte prísady do mini sekáča/
mlynčeka. Dajte na noc do
chladničky.
Nikdy nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky a neponárajte do
vody.
2
3
4
Pripevnite nadstavec k základni
mixéra.
Zapnite funkciu pulzovania na
6 sekúnd.
Nádoba
O
Umývajte ručne a potom dôkladne
osušte alebo umývajte v umývačke
riadu.
Používajte podľa potreby.
O
Na čistenie nádoby z nehrdzavejúcej
ocele nikdy nepoužívajte drôtenú
kefu, drôtenku ani bielidlo. Na
odstraňovanie vodného kameňa
používajte ocot.
O
Držte v bezpečnej vzdialenosti od
zdrojov tepla (vrchná časť sporáka,
rúra, mikrovlná rúra a podobne).
Servis a starostlivosť o zákazníkov
O
Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy, pred vyžiadaním pomoci
si najprv prečítajte časť „Riešenie problémov“ v príručke alebo navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O
O
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym ustanoveniam
týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol
výrobok zakúpený.
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo
odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované
servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com
alebo na jej stránke špecifickej pre vašu krajinu.
O
O
Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
198
Riešenie problémov
Problém
Príčina
Riešenie
Metlička v tvare
K alebo šľahacia
metlička narážajú
na dno nádoby
alebo naopak
nezachytávajú
zložky na dne
nádoby.
Nástroj je nastavený Upravte výšku pomocou vhodného
na nesprávnu výšku. maticového kľúča – prečítajte si časť
„Nastavovanie nástrojov“.
Do výstupu pre
pomalú rýchlosť
nemožno založiť
príslušenstvo.
Skontrolujte, či je
dané príslušenstvo
kompatibilné s
Dané príslušenstvo musí mať systém
pripájania Twist (KAX)
do výstupu.
, aby pasovalo
vaším modelom
Ak vlastníte príslušenstvo vybavené
kuchynského robota. systémom pripájania Bar
, na jeho
Je potrebný systém
pripájania Twist
pripájanie k systému pripájania Twist
tohto kuchynského robota budete
musieť používať adaptér KAT002ME.
Viac informácií je k dispozícii na webovej
stránke www.kenwoodworld.com/twist.
(model KAX)
.
Po prvom zapojení
Ovládač rýchlosti nie Skontrolujte ovládač rýchlosti a pretočte
kuchynského robota je v pozícii „O“.
do elektrickej
ho do pozície „O“.
siete bliká
svetelná kontrolka
Hlava mixéra je
vyklopená v hornej
Skontrolujte, či je hlava mixéra správne
zaistená v dolnej pozícii.
pripravenosti robota pozícii alebo nie je
na použitie.
správne zaistená v
dolnej pozícii.
Kuchynský stroj sa
počas prevádzky
zastaví.
Aktivovala sa
ochrana proti
preťaženiu
Zariadenie odpojte z elektrickej siete
a skontrolujte, či mu niečo neprekáža
alebo či nie je preťažené.
alebo prehriatiu.
Prekročené
maximálne
Ovládač rýchlosti pretočte do pozície
„O“ a zariadenie opäť zapnite.
Na displeji váženia sa
zobrazuje chybové
hlásenie E26 alebo
E27.
Ak zariadenie ani tak nefunguje, vyberte
z neho nejaké zložky, aby ste znížili jeho
zaťaženie, a opäť ho zapnite. Ak ani to
problém nevyrieši, zariadenie odpojte z
elektrickej siete a nechajte ho 15 minút
postáť. Zapojte stroj a reštartujte. Ak sa
zariadenie ani tak nespustí, skontaktujte
sa s naším Oddelením starostlivosti o
zákazníkov a vyžiadajte si ďalšie rady.
množstvo.
Kuchynský robot
je zapojený do
elektrickej siete, ale
svetelná kontrolka
Zariadenie je zapojené Ovládač rýchlosti pretočte do pozície
do elektrickej
„min“ a potom ho vráťte do pozície „O“,
aby ste zariadenie zresetovali.
siete dlhšie než 30
minút, ale nebolo
pripravenosti robota uvedené do chodu,
na použitie nesvieti. a preto prešlo do
pohotovostného
režimu.
199
Riešenie problémov - pokračovanie
Problém
Príčina
Riešenie
Funkcia váženia
Na displeji je
zobrazená hodnota
[----]
Obrazovka displeja
počas fungovania
zamrzne.
Normálna prevádzka.
Obrazovka displeja
zobrazuje mínusové
hodnoty kvôli tomu,
že displej nebol
„vynulovaný“ a boli
odobrané buď prísady,
alebo miska.
Buď vynulujte obrazovku, dajte späť
chýbajúce ingrediencie alebo nasaďte
späť misu.
Vážené množstvo je
príliš malé.
Na veľmi malé množstvá použite ako
odmerku čajovú lyžičku alebo polievk-
ovú lyžicu.
Na displeji sa
zmenila hmotnosť.
Kuchynský stro sa
počas činnosti pohol.
Pred váženým vždy umiestnite
kuchynský stroj iba na suchý, rovný
povrch.
Počas prevádzky s funkciu váženia
nepohybujte kuchynským strojom.
Pred vážením ďalších ingrediencií
vynulujte displej.
Obrazovka displeja
vypnutá
Kuchynský stroj
Zapojte spotrebič.
Stlačte tlačidlo ON/ZERO raz a obra-
zovka displeja sa rozosvieti.
odpojený zo zásuvky.
Obrazovka displeja sa
automaticky vypne
ak ukazuje rovnakú
hodnotu váženia po
5 minútach.
Displej ukazuje
[0 – Ld]
Funkcia váženia
preťažená
Neprekračujte maximálnu kapacitu
váženia 6Kg.
Na kuchynský stroj
pôsobí nadmerná sila.
Kuchynský stroj nevystavujte
nadmernej sile, pretože by to mohlo
poškodiť snímač hmotnosti.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ
SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spoločne s domácim odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto špecializované na triedenie odpadu alebo
predajcovi, ktorý poskytuje takúto službu.
200
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Знайомство з кухонною машиною Kenwood
Наші вітання у зв’язку з придбанням кухонного комбайну Kenwood. Завдяки
великому вибору насадок цей прилад стає не лише міксером. Це — найсучасніша
кухонна машина. Ми сподіваємося, що вам сподобається готувати за допомогою
нашого приладу.
Міцний. Надійний. Універсальний. Kenwood.
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для
подальшого використання.
O
Зніміть упаковку та всі етикетки.
У випадку пошкодження штекера або
Oꢀ
шнура з міркувань безпеки представник
компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту,
уповноважений компанією Kenwood, повинен
виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки.
O
Повертайте регулятор швидкості в положення
‘O’ та відключайте пристрій від мережі
електропостачання перед установкою або
зніманням деталей/насадок, після використання
та перед чищенням.
O
Слідкуйте за тим, щоб частини тіла, волосся,
ювелірні вироби і просторий одяг не торкалися
рухомих частин приладу та становлених насадок.
O
Не залишайте кухону машину, що працює, без
нагляду.
O
Не використовуйте пошкоджений прилад.
Перевірка або ремонт здійснюються
у спеціальних центрах: дивись розділ
«Обслуговування та ремонт».
O
Не вмикайте кухонну машину з піднятою
голівкою .
O
Не торкайтеся руками внутрішніх частин
шарнірного механізму.
O
Не допускайте звисання шнура у місцях, де до
нього може дотягнутися дитина.
O
Не допускайте попадання вологи на блок
електродвигуна, шнур або вилку.
O
Не використовуйте насадки, що не призначені
201
для цього приладу. Забороняється одночасно
використовувати декілька насадок.
Не перевищуйте максимальних показників,
зазначених у таблиці рекомендованих об’ємів.
Користуючись насадкою, дотримуйтесь заходів
безпеки, що зазначені у посібнику з експлуатації,
наданому у комплекті.
O
O
O
Будьте обережні піднімаючи цей прилад, оскільки
він дуже важкий. Перш, ніж піднімати прилад,
переконайтеся, що головку міксера правильно
зафіксовано в нижньому положенні, а чаша,
насадки, кришки отворів та шнур надійно
закріплені.
O
O
O
Обережно витягайте чашу після тривалої роботі,
оскільки вона може бути гарячою.
Не залишайте дітей без нагляду та не дозволяйте
їм гратися із приладом.
Не переміщуйте та не піднімайте головку міксера
з встановленою насадкою, оскільки кухонна
машина може втратити стійкість.
O
O
Під час переміщення приладу завжди піднімайте
його за основу підставки та головку змішувача.
НЕ піднімайте та не переносьте прилад за ручку
чаші.
Не працюйте з пристроєм біля країв або навислої
робочої поверхні, також не застосовуйте силу
для встановлення насадок, оскільки це може
призвести до нестабільності просторою та
його перекидання, що далі може спричинити
пошкодження.
O
Щоб знизити ризик заплутування в
шнурі або спотикання через ньо-го,
використовується короткий мережевий
шнур. Можна використовувати подовжувачі,
якщо дотримуються заходи безпеки. Якщо
ви-користовується подовжувач: 1) зазначені
електричні показники по-довжувача мають бути
принаймні не нижчими за електричні показ-
ники приладу; 2) шнур не повинен звисати
з поверхні столу, щоб йо-го не схопили діти
або хтось випадково не перечепився через
202
нього; 3) подовжувач має бути заземленим
трьохпровідним шнуром. Електричні показники
приладу зазначені на його нижній частині.
Не рекомендується користуватися цим
приладом особам із обмеженими фізичними
або ментальними можливостями або тим, хто
має недостатньо досвіду в його експлуатації.
Вищеназваним особам дозвовляється
користуватися приладом тільки після
проходження інструктажу та під наглядом
досвідченої людини і якщо вони розуміють
пов’язані з цим ризики.
O
O
Невірне використання цього приладу може
привести до травм.
O
Цей прилад не призначений для використання
дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.
Максимальне навантаження базується на
насадці міні-подрібнювача/інструменту
для перемелювання, яка має найбільше
навантаження. Інші насадки можуть мати менші
навантаження.
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія Kenwood
не несе відповідальності за невідповідне
використання приладу або порушення правил
експлуатації, викладених у цій інструкції.
Oꢀ
O
Перед підключенням до мережі електропостачання
O
Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам,
вказаним на зворотній частині приладу.
УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ ЗАЗЕМЛЕНИЙ.
Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що
O
Oꢀ
безпосередньо контактують з їжею.
Перед першим використанням
Oꢀ
Вимийте всі деталі, дивиться розділ «Догляд та чищення».
203
Примітка: насадки для
Покажчик
Отвори для кріплення
насадок
низькошвидкісного отвору
Низькошвидкісний отвір вашої
кухонної машини має нарізне
кріплення. Воно призначено для
нарізних насадок.
1
Високошвидкісний привід
2
Низькошвидкісний привід
При покупці нових насадок для
низькошвидкісного отвору ви повинні
перевірити сумісність з кухонною
машиною. Всі нарізні насадки можна
ідентифікувати за кодом виробу,
який починається з KAX, а також
3
Гніздо інструменту чаші
Міксер
4
Кришка високошвидкісного
приводу
за логотипом різьби
, який
5
6
Головка міксера
вказаний на упаковці. Для отримання
додаткової інформації відвідайте
www.kenwoodworld.com/twist.
Якщо ваша насадка має балкову
систему кріплення
Світловий індикатор готовності
міксера до роботи
Pегулятор швидкості
Важіль розблокування головки
Блок електродвигуна
Ваги Easyweigh
a екран дисплея;
b кнопка ввімкнення/обнулення
(On/Zero);
7
8
, вам
9
знадобиться адаптер KAT002ME, щоб
підключити її до нарізного отвору
вашої кухонної машини.
Для отримання додаткової
інформації відвідайте
10
c кнопка «кг/фунт» (kg/lb)
Чаша
www.kenwoodworld.com/twist.
11
12
Кришка низькошвидкісного
приводу
Як користуватися кухонною
машиною
13
14
15
16
17
18
Кришка голівки
Див. ілюстрації
–
A
I
K-насадка
1
Натисніть важіль підойму головки
Вінчик
вниз та підніміть головку міксеру
до блокування.
Інструмент для тіста
Лопатка
2
3
Встановіть чашу і поверніть її
за годинниковою стрілкою, щоб
заблокувати.
Вставте потрібну насадку в гніздо.
Потім натисніть та поверніть
інструмент для блокування в
положенні.
Захист від бризок
Примітка: гайковий ключ показаний
лише для ілюстрації і не входить до
комплекту постачання.
Додаткові насадки
Є цілий ряд додаткових насадок,
доступних для використання з
кухонним комбайном.
Див листівку-вкладення, яка
додається до вашої машини, або
відвідайте сайт www.kenwoodworld.
com, щоб побачити повний
асортимент і вказівки щодо купівлі
насадок, які не входять в комплект.
Примітка: Якщо К-насадка або
віничок не піднімають інгредієнти
з дна чаші, зверніться до розділу
“Налаштування інструменту”.
Опустіть головку міксера,
натиснувши на важіль
розблокування головки, та
опустіть головку міксера до
блокування.
4
204
O
5
Підключіть прилад до мережі
живлення. Виставте регулятор
швидкості на потрібну швидкість
для запуску. Для коротких
серій максимальної швидкості
використовуйте положення
імпульсів (Р).
Щоб обнулити, натисніть кнопку
ввімкнення/обнулення ще раз.
Зважуйте необхідні інгредієнти
безпосередньо в чаші.
4
Примітка: Завжди встановлюйте
прилад на суху, рівну тверду
6
7
Після використання поверніть
регулятор швидкості в положення
‘O’ (Вимкн.) і відключіть кухонну
машину.
Відкрутіть інструмент за
годинниковою стрілкою, щоб
розблокувати, а потім зніміть.
поверхню для виконання зважування.
Не застосовуйте тиск до міксеру або
чаші під час зважування, оскільки
це вплине на точність показників
ваги. Функція зважування може бути
використана, коли верхня частина
машини опущена або піднята.
Корисні поради
Таймер
O
Функція змішування
призначена
O
Під час роботи приладу на
екрані дисплея автоматично
відображатиметься таймер.
для змішування легких інгредієнтів
в більш густі суміші, наприклад,
меренги, муси, фруктові десерти,
генуезькі бісквіти, суфле, а також
для поступового введення
борошна й фруктів у порошок
для кексу. Міксер працюватиме з
постійною низькою швидкістю.
O
Таймер відраховуватиме до
30 хвилин і зупиниться (на 30
секунд), коли регулятор швидкості
буде приведено в положення «О».
O
Щоб скинути таймер до нуля під
час роботи ма-шини, натисніть
на кнопку ввімкнення/обнулення
(ON/ZERO).
Увага
Під час використання інших отворів
у чаші не можуть знаходитись
інструменти.
Як застосовувати функцію
зважування
Див. ілюстрації
–
J
L
1
Встановіть чашу.
2
Натисніть кнопку ввімкнення/
обнулення, на екрані дисплея
почне блимати «----», а далі — «0».
Натисніть кнопку «кг/фунт», щоб
вибрати грами або унції. При
першому вмиканні дисплей за
замовчуванням буде встановлений
на кг/г.
3
O
Для зважування невеликої
кількості рекомендується
використовувати шкалу з різницею
в 1 г і одиниці вимірювання «чайна/
столова ложка».
205
Таблиця рекомендованого використання
•
Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного
рецепту та оброблюваних інгредієнтів.
•
Щоб отримати найкращі результати, використовуйте м’яке масло та маргарин
кімнатної температури для приготування тортів.
K-насадка
Для тістечок, бісквітів, печіва, глазурі, начиння, еклерів і
картопляного пюре.
Підказки та поради
• Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте
швидкість поступово.
• Під час змішування жиру і цукру для суміші для тортів,
завжди використовуйте жир кімнатної температури або
попередньо розм’якшіть його.
• Для повного змішування час від часу вимикайте міксер і
знімайте залишки інгредієнтів зі стінок чаші за допомогою
лопатки.
• Для приготування здобного тіста використовуйте холодні
інгредієнти, якщо у рецептах не зазначено інакше.
Рецепт/ Процес
(Макс)
(Хвилини)
KVC65
KVL65
Збивання масла/маргарину і
цукру
Мін
ꢀМакс
ꢀМакс
ꢀ1
2,6 кг
4,5 кг
4
Збивання яєць в суміші для
кексів
Мін
1 – 4
Вимішування тіста, фруктів і т. д.
Мін
30 – 60
секунд
Мін
ꢀ1
680 г
2 кг
910 г
4 кг
2
Кондитерські
Вага
вироби та печиво борошна
— розтирання
жиру із борошном
Мін
ꢀМакс
45 – 60
секунд
Універсальні
Загальна
суміші для тортів
вага
Розмір яйця = середній (вага 53–63 г).
206
Таблиця рекомендованого використання
•
Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного
рецепту та оброблюваних інгредієнтів.
•
Щоб отримати найкращі результати, використовуйте м’яке масло та маргарин
кімнатної температури для приготування тортів.
Віничок
Для яєць, крему і суфле.
Важливо
• Щоб уникнути розбризкування інгредієнтів, збільшуйте
швидкість поступово.
• Не використовуйте вінчик для важких сумішей (все в
одному тістечку, жир для крему і цукор), оскільки ви
можете пошкодити вінчик.
• Для досягнення найкращих результатів збивайте яйця при
кімнатній температурі.
Перш ніж збивати яєчні білки, переконайтеся, що на вінчику
та всередині чаші немає залишків жиру та яєчного жовтка.
Рецепт/ Процес
(Макс)
(Хвилини)
KVC65
KVL65
16 (560 г)
930 г
Яєчні білки
12 (420 г)
620 г
1 л
1½ - 2
4-6
Мін
Макс
Знежирені бісквіти
Вершки
2 л
1 ½ - 3
1 – 1 ½
Майонез
Яєчний жовток 2 шт.
Гірчиця 10 г
Рослинна олія 200 мл
Макс
• Для досягнення найкращих
результатів зніміть залишки
інгредієнтів після додавання
олії і продовжуйте збивання
на швидкості Макс ще
10 секунд.
Рідке тісто
Борошно 250 г
Молоко 500 г
Яйця 200 г
Мінімальна
швидкість
протягом
10 секунд.
потім
виставте на
максимальну
швидкість
на 45–60
секунд
1
• Спочатку додайте в чашу
борошно, а потім вологі
інгредієнти.
• Для повного змішування
інгредієнтів виконуйте його
на мінімальній швидкості.
Розмір яйця = середній (вага 53–63 г).
Використані вершки для збивання = Свіжі вершки для збивання з мінімальною
жирністю 38 %
207
Таблиця рекомендованого використання
•
Дані наведені для інформації й можуть відрізнятися залежно від точного
рецепту та оброблюваних інгредієнтів.
Інструмент для тіста
Для замішування дріжджового тіста.
Підказки та поради
Важливо
• Ніколи не перевищуйте максимальних показників; це може
призвести до перевантаження машини.
• Якщо прилад уповільнює роботу, вимкніть його, вийміть
половину тіста та перемішайте кожну половину окремо.
• Інгредієнти перемішуються краще, якщо спочатку додати рідину.
Дріжджі
• Сухі дріжджі (тип дріжджів, які необхідно розбавити до
потрібної консистенції): налийте теплу воду у чашу. Після цього
додайте дріжджі та цукор і залиште приблизно на 10 хвилин,
доки не з’явиться піна.
• Свіжі дріжджі: покришіть у борошно.
• Інші типи дріжджів: виконуйте інструкції виробника.
• Покладіть тісто у змащений жиром поліетиленовий пакет або
чашу та накрийте кухонним рушником. Після цього поставте у
тепле місце, щоб об’єм тіста збільшився вдвічі.
Рецепт/ Процес
(Макс)
(Хвилини)
KVC65
Мін Макс
Теплої води 280 г 755 г 280 г 895 г
KVL65
Мін Макс
Хлібне
тісто (круте
дріжджове)
Мін
1
60 секунд
3-4
Білої муки
грубого
помолу
500 г 1,36 кг 500 г 1,6 кг
Дріжджів
8 г
22 г
8 г
25 г
швидкої дії
Жиру
10 г
3 г
27 г
14 г
10 г
5 г
30 г
16 г
Солі
Загальна
805 г 2,18 кг 805 г 2,56 кг Повторіть 60 секунд
вага
змішування
на
швидкості
1
М’яке
дріжджове
тісто (з
маслом і
яйцями)
Вага
борошна
500 г 1,3 кг 500 г 1,6 кг
Мін
1
60 секунд
3-4
Загальна
вага
956 г 2,6 кг 956 г
3,1 кг Повторіть 60 секунд
змішування
на
швидкості
1
Розмір яйця = середній (вага 53–63 г).
208
віничок чи К-насадка повинні
майже торкатися дна чаші.
За допомогою гайкового ключа
потрібного діаметру відкрутіть
гайку так, щоби можна було
виконати регулювання валу.
Щоб опустити насадку нижче до
дна чаші, поверніть вал проти
годинникової стрілки. Щоби
підняти насадку вище, поверніть
вал за годинниковою стрілкою.
Закрутіть гайку.
Установіть насадку та опустіть
головку міксера. (Перевірте
її положення (дивиться вище
зазначені пункти).
Повторюйте вище названі
процедури, доки насадку не буде
встановлено правильно. Тільки-но
правильне положення насадки
знайдено, закрутіть та затягніть
гайку.
Як встановлювати та
користуватися кришкою
для захисту від бризок
4
Див. ілюстрації
–
M
N
1
Підніміть головку міксера до упору.
2
3
Установіть чашу на підставку.
Насувайте захист від бризок
на нижню частину головки
міксера, доки він не зафіксується.
Шарнірну секцію слід
5
6
розташувати, як показано на
малюнку.
4
5
Установіть потрібну насадку.
Опустіть головку міксера.
Під час вимішування можна
додавати інгредієнти до чаші крізь
шарнірну секцію пристрою для
захисту від бризок, що висіть на
петлях.
O
7
O
Якщо вам потрібно змінити
насадку, пристрій для захисту від
бризок знімати не треба.
O
Примітка: гайковий ключ
показаний лише для ілюстрації.
6
Для того, щоб зняти пристрій для
захисту від бризок, натисніть на
нього, піднявши головку міксера.
Інструмент для тіста
Насадку було правильно налаштовано
виробником і вона не потребує ніяких
регулювань.
Налаштування інструменту
Див. ілюстрації
O
K-насадка та віничок
Як встановлювати й
знімати кришку голівки
Інструменти налаштовані на потрібну
висоту для чаші, що додається
в комплекті, та не потребують
регулювання.
Див. ілюстрації
–
P
U
1
Зніміть кришки низькошвидкісного
Втім, якщо ви бажаєте налаштувати
інструмент, використовувайте ключ
відповідного розміру:
і високошвидкісного приводів.
Вдавіть затискач, підійміть кришку
голівки та зсуньте вперед.
Щоб установити іншу кришку
голівки, вставте штирі на одному
кінці кришки голівки у два отвори
на низькошвидкісному приводі.
Натискаючи на затискач,
установіть кришку на потрібне
місце на головці міксера.
Установіть кришки
низькошвидкісного і
високошвидкісного приводів.
2
3
TYPE KVC65 = 15 мм
TYPE KVL65 = 19 мм
Потім слідуйте наступним інструкціям:
1
Відключіть прилад від мережі
електропостачання.
4
5
2
3
Підніміть головку міксера та
встановіть віничок чи збивалку.
Опустіть головку міксера. Якщо
треба відрегулювати проміжок,
підніміть головку міксера та зніміть
насадку. В ідеальному випадку
209
O
Не встановлюйте прилад поряд
із джерелами тепла (конфорками
плити, електропечами,
Догляд та чищення
O
Завжди вимикайте прилад
та відключайте його від
електромережі перед чищенням.
мікрохвильовими печами).
O
Під час першого увімкнення на
випускному отворі приводу ꢀ
Інструменти і захист від бризок
O
Помийте руками, потім ретельно
може з’явитися трохи мастила.
Це – нормальне явище. Просто
протріть.
просушіть або помийте у
посудомийній машині.
Рецепт
Сливовий маринад
185 г прозорого рідкого меду
25 г м’яких слив
Блок електродвигуна, кришки
отворів і голівки
O
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою.
25 мл води
O
Ніколи не використовуйте
абразивні матеріали та не
опускайте прилад у воду.
1
Покладіть всі інгредієнти у
мініподрібнювач/млинок. Поставте
у холодильник на ніч.
Встановіть насадку у кухонну
машину.
Чаша
2
O
Помийте руками, потім ретельно
просушіть або помийте у
посудомийній машині.
Ніколи не використовуйте
3
4
Ввімкніть імпульси на 6 секунд.
Користуйтеся за рецептурою.
O
дротяну щітку, металевий віхоть
або відбілювальний засіб для
чищення чаші із нержавіючої
сталі. Для видалення нальоту
використовуйте оцет.
Обслуговування та ремонт
Oꢀ
Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед зверненням до служби
підтримки прочитайте розділ «Усунення несправностей» в цьому посібнику або
зайдіть на сайт www.kenwoodworld.com.
Oꢀ
Oꢀ
Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним
положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був
придбаний.
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні
будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований
сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої
країни.
Oꢀ
Oꢀ
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство.
Зроблено в Китаї.
210
Усунення несправностей
Проблема
Причина
Усунення
Віничок чи
K-насадка
торкаються
дна чаші або
не достають до
інгредієнтів, що
лежать на дні чаші.
Інструмент
Відрегулюйте висоту за допомогою
відповідного гайкового ключа — див
розділ «Налаштування інструменту».
встановлений на
неправильній висоті і
потребує регулювання.
Не вдається
встановити
насадку низької
швидкості.
Перевірте, чи
Насадка повинна мати нарізну
насадка сумісна
з використаною
моделлю машини.
Потребує нарізної
системи з’єднання
(модель KAX)
систему кріплення KAX
, щоб її
можна було вставити в цей отвір.
Якщо ваша насадка має балкову
систему кріплення
, вам
знадобиться адаптер KAT002ME, щоб
підключити її до нарізного отвору
вашої кухонної машини.
Для отримання додаткової інформації
відвідайте
www.kenwoodworld.com/twist.
Світловий
Контроль швидкості
Перевірте і переведіть регулятор
індикатор
не знаходиться в
швидкості вположення «О».
готовності міксера положенні «О».
до роботи блимає
після першого
підключення.
Головка міксера
не піднята або не
заблокована.
Перевірте, чи правильно заблокована
голівка кухонного комбайну.
Кухонна машина
зупиняється під
час роботи.
Захист від
перевантаження або
перегріву активовано. Переведіть регулятор швидкості в
Вимкніть та перевірте наявність
завантаження або перевантаження.
Завантаження вище
допустимої норми.
положення «О» і знову включіть.
Якщо машина не працюватиме,
видаліть деякі з інгредієнтів,
Дисплей
зважування
показує
щоб знизити навантаження і
повідомлення про
помилку «Е26» або
«Е27».
перезапустіть. Якщо проблему не
вдалось вирішити, відключіть машину
від мережі та зачекайте 15 хвилин.
Вставте вилку у розетку і ввімкніть
прилад ще раз.
Якщо машина не перезапускається
після описаної вище процедури,
зверніться до сервісної служби для
отримання подальших рекомендацій.
Коли міксер
підключенийдо
електромережі,
світловий
Кухонна машина
залишалась
вимкненою протягом
більше 30 хвилин, не
Переведіть регулятор швидкості
у положення «min» (мінімальна
швидкість), а потім у положення
«О», щоб відновити початковий стан
індикатор
виконуючи ніяких дій, приладу.
готовності до
та перейшла в режим
роботи вимкнений. очікування.
211
Усунення несправностей — Продовження
Проблема
Причина
Усунення
Функція зважування
На дисплеї
Під час роботи екран
Робота у звичайному режимі.
світиться позначка дисплея зависає.
[----].
На екрані дисплея
відображається
від’ємний показник
через те, що дисплей
не обнулений, чаша
порожня або не
встановлена.
Виставте на екрані нуль, покладіть
бракуючі інгредієнти або встановіть
чашу ще раз.
Кількість, що
зважується, дуже
мала.
Для зважування невеликих об’ємів,
використовуйте чайну та столову
ложки.
На дисплеї
змінилися
показники ваги.
Під час зважування
ви перемістили блок
електродвигуна.
Завжди ставте кухонну машину
на суху рівну поверхню перед
зважуванням.
Не рухайте кухонну машину під час
зважування.
Перед зважуванням
наступних інгредієнтів, обнуліть
показники.
Екран дисплея
вимкнено
Кухонна машина не
ввімкнена в мережу.
Екран дисплея
Підключіть прилад до мережі.
Натисніть кнопку ON/ZERO один раз,
автоматично
і дисплей увімкнеться.
відключається, якщо
протягом 5 хвилин
відображається
однаковий показник
ваги.
На дисплеї
відображається
[0 – Ld]
Під час виконання
зважування прилад
був перевантажений.
Не перевищуйте максимально
допустиму вагу
для зважування, яка становить 6 кг.
Не натискайте на кухонну машину
занадто сильно, це може пошкодити
датчик зважування.
До кухонної машини
застосовується
занадто велика сила.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО
ІЗ ДИРЕКТИВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО
ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів
або до дилера, який може надати такі послуги.
212
ؕ
ٳ ٧ ٴت ꢀڃ ٣ ؿ ٫٦ؔꢀ٘ؕ ؿ ٣ غ؟ ؔꢀ٥ ٻ ٦ ذ ڛ ١ يڜ ڛ ڡ ٕ١ يڜڡ ꢀٍُيڜٱ ّ
يڜڡٵڙڝ ꢀ
ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ٥ ؞ٵقٻ ꢀ٩ ؞ ꢀ
ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٫ؘꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔ ꢀ
٭ ٪ꢀ٤ يٵ ؊ꢀؚر ٫٦ꢀ ٹ ؘٳص ٣٦ؔ ꢀ
ٱ ٪ؔغ؟در ؔꢀ٬ ذٴ ꢀ؛ ٟٻ ٞذ ꢀqn ꢀّ
ٴن ꢀٹ ٚꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ٥ ذخ ꢀ١٦ س ؘٴ *
ذ ؔر ٓڂغ؟ ؔ ꢀّ
ٵن ٪ꢀٷ ٦؎ꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ٩٣ ؞ث ꢀب ؕ؟ ٛ٪ꢀذٺصٸ ؊ ꢀ
ٷ ٦؎ꢀ ٻرٺٱ ْ؊ꢀ٩ آ ꢀ«min»ꢀه؛ ٛٯد ٫٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔ ꢀ
ٻٻ٭ ٓ؞ ꢀؚذ ْؕڀ ꢀ«O»ꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀٟ٘ؕ ٺ ؎ꢀّٵن ٪ *
ض ؕاٳ ٦ؔ ꢀ
؍ؾص ٪ꢀ؇نٵ »ꢀٻم ٪ٴ ꢀٙٞٺ؟ٵ ꢀ
ٯر ْꢀ«دڃو ٦ؔꢀ ذ ؔر ٓغ؟ ؔ ꢀ
ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٫ؘꢀ ض ؕاٳ ٦ؔꢀ٥ ؞ٵقٻ *
ٹ ؘٳص ٣٦ؔ ¨ W ³ Ç É 1 * 9 ꢀ
*
ذٸ ْؕꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ¨ W ] N - X ꢀ ꢀ 7 9 ꢀ ¨ ( F · ꢀ 7 9 ꢀ
- ] - - -
ꢀ
صل ٓ٦ؔꢀ ؾ؛ ؕؾ ꢀصل ْꢀ؝ ؙٺأ *٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ؇ؕ آٯ ؊ [
ꢀ
ؕٵٮ ٣٫٦ؔꢀ٤ؔ ر ؙغ؟ ؔꢀٴ ؊ꢀؾ؛ ؕؿ ٦ؔꢀ ٻص ٛ؟ك ؘꢀؕ٪؎ꢀٹ ٪ٵ ٞ ꢀ
صل ٓ٦ؔꢀ ؾ؛ ؕؾ ꢀصل ٓ؞ *
ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀؗ ٻ ٢ ؞ص ꢀؚذ ْؕ؎ꢀٴ ؊ꢀؚٵذ ٟٛ٫٦ؔ ꢀ٨ ر ٓ٦ꢀؔ ص ُٮ ꢀؗ٦ؕ ػ ٦ؘؕꢀؚ؇ؔ ص ٞ ͯ
ꢀ
؛ ٦ؔ ض ؎ꢀ٩ ٴ؞ ꢀ"ؕٻصٲ ٛ؞ك " *
ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ ٴ ؊ꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔ ꢁ D ¨ b ) 1 F ª ꢀ ¨ . W ³ É ¨ 9 ꢀ , . 1 9 ꢀ
ꢀ
ٻرٸ ْ؊ꢀٴ ؊ꢀص ٛك ٦ؔꢀ ٷ ٦؎ꢀ ؾ؛ ؕؿ ٦ؔꢀ ٻٻ٭ ٓ؞ ꢀٻرٸ ْ؊ ꢀ؇ًؕٗ٦ؔ /ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀؗ ٻ ٢ ؞ص ꢀٻرٸ ْ؊ꢀٴ ؊ꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔ *ٝ
ث ٧٫٦ؔ /ٵٸ ٧ٓ٦ؔ ꢀ
ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀّٴن ꢀٷ ٧ْꢀؕ٫ؒؔ ذ ꢀتصقٹ ؔ ͯ
7 9 - X ꢀ ¨ W ³ Ç ꢀ ) 1 1 T F ꢀ ꢀ
¨ # ) 1 S ¨ ꢀ ( F · ꢀ
7 9 - X ꢀ ¨ W ³ Ç ꢀ ) 1 1 T F ꢀ ꢀ
¨ ꢀ ( F ·
*٬ ٵض ٦ؔꢀ٥ؙٞꢀ ػ؟ٵ ٪ٴ ꢀ٘ؕئ ꢀة ًغ ꢀٷ ٧ْꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔ ꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀ؇ؕآٯ ؊ꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ٠ ؞ثص ꢀڂ *٬ ٵض ٦ؔꢀ ؛ ٛٻ َٴ É ³ Ç ꢀ S ꢀ ¨ ( F · ꢀ 7 9 - ꢀ X ꢀ ¨ $ * F ꢀ ( 1 1 U ꢀ W Y ꢀ
¨ 7 1 9 ꢂ ¨ . , W 7 ½ ꢀ
*
ٹ ؘٳص ٣٦ؔꢀ ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٫ؘꢀ ض ؕاٳ ٦ؔꢀ٥ ؞ٵقٻ ꢀٻرٸ ْ؊ ꢀٻص ٖꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ *٥ ٵق ٪ ꢀ
ؾ؛ ؕؾ ꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀٟ٘ؕٺ ؎ꢀ٩ ؞ ل ص ٓ٦ؔ ꢀ(
ص ٛق /٥ ٻ ٗ؞ؿ )ꢀON/ZEROꢀضش ꢀٷ ٧ْꢀ ٹ ًٗن ؔ ꢀ
ؾ؛ ؕؾ ꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀٟ٘ؕٺ ؎ꢀ٩ ٺ؟ ͯ
*
صل ٓ٦ؔꢀ ؾ؛ ؕؾ ꢀؚ؇ؕن ؎ꢀ٩ ٺ؟ ꢀ7ؚتر ؔٴ ꢀؚص ٪ ꢀ
؛ ٦ؕ ت ꢀٹ ٚꢀؕٻ ٟؒؕ٧ ؞ ꢀصل ٓ٦ؔ ꢀsꢀؚ
ر ٫٦ꢀ٬ ٵض ٦ؔꢀ ع ٛٮ ꢀصل ْ *ٝؒؕٞ
ذ ꢀtꢀ
ٴٲٹ ꢀ٬ ٵض ٦ؔꢀ ؛ ٛٻ َٵ ٦ꢀ ؛ ٓغ ꢀكٷ ٞ؊ꢀٴضٸ ؕ؞؟ا ꢀڂ *٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ ٬ ٵض ٦ؔꢀ ؛ ٛٻ َٴ ꢀ؛ ٓغ ꢀٴض ؕ؞ا ꢀ؛ ٫ ٻ ٟ٦ؔꢀ صل ٓ؞ ꢀصل ٓ٦ؔꢀ ؾ؛ ؕؾ [Ldꢀ–ꢀ0]
ꢀ
صي؛ ٛ٫٦ؔꢀؚ ٵ ٟ٦ؔꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀ٩ ؞ ꢀ
ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀٷ ٧ْ ꢀ
صي؛ ٛ٫٦ؔꢀؚ ٵ ٟ٧٦ꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀصنٹ ٓ؞ ꢀڂ *٬ ٵض ٦ؔꢀ ص ٓػ؟ؿ ٪ꢀٙ٧ ؞ ꢀٷ ٦؎ꢀ١٦ ز ꢀٺ؍ذٸ ꢀر ٟٚ *٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔ ppq
ؕ
ٳ ٧ ٴت ꢀڃ ٣ ؿ ٫٦ؔꢀ٘ؕ ؿ ٣ غ؟ ؔꢀ٥ ٻ ٦ ذ ڛ ١ يڜ ڛ ڡ ٕ١ يڜڡ ꢀٍُيڜٱ ّ
يڜڡٵڙڝ ꢀ٥ رٺ ٓ؟ ٦ꢀ ى ؘش ꢀب ؕ؟ ٛ٪ꢀ٨ؔ غ؟در ؘؕꢀؚؔپذ ؔꢀ٤ يٵ ꢀٹ ًؙن ؔ ꢀ
قثٻة ꢀٻص ٖꢀؚؔپذ ؔꢀِؕٛش؞ ؔ ꢀؖ
هص ٪ꢀٴ ؊ꢀٻم ؙ٦ؔꢀ ؛ ٞؕٛخ .«ؚؔ
پذ ؔꢀى ؙن »ꢀ٩ ػ ٞꢀٹ ٓئ ؔش ꢀ-ꢀِؕٛڂش؞ ؔ *ؕ
ٳ ْؕٛش؞ ؔꢀى ؙه ٦ꢀ ؤ ؕٴ؞ث؟ ꢀڂ ꢀٴ ؊ꢀ؇ْؕٵ ٦ؔꢀِؕٞꢀِ ص ٟٺ ꢀاٻ٭ ٓ٦ؔ ꢀؚ
ٵئٵذ ٫٦ؔꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔꢀ ٷ ٦؎ꢀ٥ ٺك *؇ْؕ
ٵ ٦ؔꢀِؕٞꢀ ٹ ٚ Twist
٨ُؕ ٯ ؘꢀـ ؕد ٦ؔ KAX ش ؕٓؾ ꢀ٬؊ꢀؗ ٺا ꢀّ٪ꢀٝث ٧٫٦ؔꢀٝٚؔ ؞ٵ ꢀ٭ ٪ꢀرٸ ٢ ؞؋ ꢀڂ ꢀه؛ ٛٯد ٫٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀٝ ث ٧٪ ͯ
ꢀ
ٷ ٧ْꢀؔ ٵئٵذ ٪ connection system ꢀ
ض ؕاٳ ٦ؔꢀ٥ ٵذٺ ٪ꢀّ٪ꢀ٨ؔ ڂغ؟در ؔ *
ٱ ؙٻ ٢ ؞ص ꢀ٭ ٣٫ ٺ *ꢀ
دصؤ ٫٦ؔꢀ ٹ ٚꢀٱ ؙٻ ٢ ؞ص ꢀ٭ ٪ꢀٯٹ ٣٫ ؞؟ ꢀت؟ٷ ꢀٝث ٧٫٦ؔ Twist
٨ُؕ ٮ ꢀؗ٧ً ٺ؟ ꢀ*١ رٺ ٦ Bar
٨ُؕ ٮ ꢀӁْꢀ٥٫ٓ ؞ ꢀ ٟؕث ٧٪ꢀ١ رٺ ٦ꢀ٬Ѳꢀؔ ز ؎ connection system ꢀٰ
ٲس ꢀҸٚꢀŴ connection system
(
) (KAX
٥ ٵذٺ ٫٦ؔ ) ꢀѾ؎ꢀӏ
ئ ؕغ؟ث؟ ꢀ؛ ٦ؕԅؔ ꢀ١ ٯ ٣Ԙꢀү ت KAT002ME ٩ُ ٯ ٪ꢀ٨ؔ غ؟در ؔ Twist
٨ُؕ ٮ ꢀّ٪ꢀ ٟؕث ٧ԇؔꢀٰ ٲس ꢀ٥ ؞ٵقٻ ꢀ٥ ٵذٺ ٪ꢀѭꢀٵئٵذ ԇؔꢀconnection system *
ꢀ١ رٺ ٦ꢀ٥٪һ ؟ ԇؔꢀح ًؙԇؔꢀض ؕئٳ :ّꢀ ٞ
ٵ ٫٦ؔꢀ ضٴشٸ ꢀ ؕ٪ٵ ٧ٓ٫٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀطٺر ٫٦ www.kenwoodworld.com/twist
ꢀ
ٴ؞ٵئٻٳٱ ꢀ ْؕػص ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ٩٣ ؟ث ٦ؔꢀ ب ؕ؟ ٛ٪ꢀ٭ ٪ꢀرٸ ٢ ؞؋ ꢀ ْؕػص ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ٩٣ ؟ث ٦ؔꢀ ب ؕ؟ ٛ٪ .«O»
٥ ꢀ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀٟ٘ؕ ٺ ؎ꢀّٵن ٪ꢀٷ ٧ْ ꢀٟ٘ؕٺ ؎ꢀّٵن ٪ꢀٷ ٧ْꢀ ٵئٱ ٪ꢀٻص ٖ .«O»
ꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔ ꢀ
؍ؾص ٪ꢀ؇نٵ ”ꢀم ٪ٺٵ ꢀ
ٯر ْꢀ“دڃو ٦ؔꢀ ذ ؔر ٓغ؟ ؔ ꢀ
ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ٥ ؞ٵقٻ ꢀ
ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٫ؘꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔ *
ٷ ٦ پٴ ؔꢀؚص ٫٧٦ꢀ ٹ ؘٳص ٣٦ؔ ꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀظ ؊ش ꢀ٤ؔ ٮط ؎ꢀ٭ ٪ꢀرٸ ٢ ؞؋ ꢀ
ٴ ؊ꢀ؛ ْٵ ٚص ٪ꢀدڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش *ؕ
ٳ ٓٵن ٪ꢀٹ ٚꢀؕٳ ٟؿٻ ٓٴ؞ ꢀ٥ٛ پغ ꢀقثٻة ꢀ٥٣ ؿ ؘ ꢀٹ ٚꢀقثٻة ꢀ٥٣ ؿ ؘꢀ؟؛ ؙأ ٪ꢀٻص ٖ ꢀّ
ٵن ٪ꢀٹ ٚꢀم ٛٯد ٫٦ؔꢀّ ٵن ٦ؔ *ٝ
ؿٻ ٓ؟ ٦ؔ ꢀ
صو ٚꢀٴ ؊ꢀذ ؔٮػر ؔꢀٴئٵذ ꢀ٭ ٪ꢀٹ ٟٟٴ؞ث ꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ ٹ ٧ ك ٚؔ *
ꢀ٥ ٻ ٫ ؞ث ꢀ
ٺ؛ ؕ٫ ث ٦ؔꢀ ؛ ٛٻ َٴ ꢀ؞ٯؿٻى ꢀ٩ ؞ ꢀٙٞٺ؟ٵ ꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ
ٴ ؊ꢀر ؒؔط ٦ؔꢀ٥ ٻ ٫ ؟ث ٦ؔꢀ نر ꢀ
رشئ؛ ٦ꢀ صو ٛ٫٦ؔꢀِؕٛ ڂش؞ ؔ *٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ؇ؕ آٯ ؊ ꢀٟ٘ؕ
ٺ ؎ꢀّٴن ꢀٷ ٦؎ꢀ ْؕػص ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ٩٣ ؟ث ٦ؔꢀ ب ؕ؟ ٛ٪ꢀٹ ٛ٦ ꢀؚ
ص ٪ꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀٻرٸ ْ؊ꢀ٩ آ ꢀ«O»ꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔ ꢀ*
خصٶ ؊ ꢀ
ٴض ؕ؞ا ꢀ٩ ؞ ꢀ*ض ؕاٳ ٦ؔꢀؚ ش ؔتص ꢀ٬ ٵض ٦ؔꢀ ظ ؕٻ ٞꢀؾ؛ ؕؾ ꢀصل ٓ؞ *ꢀؚ
ثرذ ٫٦ؔꢀ كٵٶ ٟ٦ؔꢀ ؛ ٓػ ٦ؔ .E27ꢀٴ ؊ꢀE26ꢀ؋ ًد ٦ؔꢀ ؛ ٦ؕ شغ ꢀ
ٹ ٧ ضٺ ؊ꢀ؛ ٦ؕ ث ٦ؔꢀٰ ٲس ꢀٹ ٛٚꢀ7ض ؕاٳ ٦ؔꢀ٥٫ْꢀ٨ ر ْꢀ؛ ٦ؕ ت ꢀٹ ٚ ꢀكرش ٪ꢀ٭ ْꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ ٹ ٧ ك ٚؔ ꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀٻرٸ ْ؊ٴ ꢀ٥٫ ث ٦ؔꢀ٥ ٻ ٧ٟ ؟ ٦ꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀٻ؛ ٫٢ ꢀ٭ ٪ꢀرٸ ٢ ٴ؞؋ ꢀٹ ؘٳص ٣٦ؔꢀ ش ؕ؟ٻ ٦ؔ *ꢀ
ض ؕاٳ ٦ؔ ꢀ
ٹ ٧ ك ٚؔꢀ7؛ ٧٣ ؿ ٫٦ؔꢀ٥ ت ꢀٹ ٚꢀ١٦ ز ꢀر ْؕٺػ ꢀ٩٦ꢀؔ ز ؎ ꢀosꢀ
ٻٱ ٢ ؞ص ؔٴ ꢀٹ ؘٳص ٣٦ؔꢀ ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٪ꢀ٭ ْꢀض ؕاٳ ٦ؔ ꢀ
ٹ ؘٳص ٣٦ؔꢀ ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٫ؘꢀ ٹ ٧ ٴق ꢀ*صذ ؙٻ ٦ꢀ ؛ ٟٻ ٞذ *
ꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ ٻرٸ ْ؊ٴ ꢀ
ٴ ؊ꢀش ؕٮثؿ ؔꢀٸ ؊ꢀٴئٵذ ꢀ٨ ر ْ *
ر ؒؔض ꢀ٥ ٻ ٫ ؞ث ꢀٴ ؊ꢀٝ٦ْؕ ꢀ7
؛ ؘٟؕػ ٦ؔꢀ ؔ؇ؔڀئص ؔꢀر ؘٓꢀض ؕٳ Ԅؔꢀ٥Ӷꢀ٨ ر ْꢀ؛ ٦ؕ ت ꢀѭ ꢀ«؇
ڃ ٫ٓ٦ؔꢀ ؛ ٪خر »ꢀط ٢ ص Ӛꢀӂ؞ك ؔꢀ؛ ٦ؕԅؔꢀٰ ٲس ꢀҸٚ *ؚ
ر ْؕػ ԇؔꢀؗ٧ً٦ ppp
ّ
ڤڱ ًيڜٱڝځ ص ؟ثهٻ ٦ؔꢀ ؛ ٛٴق ͯ
ꢀ
ٹ ٚꢀ٥ ػٻ ٖꢀٴ ؊ꢀؔئٻر ꢀٙٻ ٛ؟ا ٦ؔꢀ٩ آ ꢀٺرٴٸ ꢀ٥ ػٻ ٖ • *ؙٜؕ
پي ؔꢀ؛ ٦ؕ ػ ٖ ڏ ڑ ٝԽي ꢀڔګڒ ӛيڜ ꢀ٦ً ڰڥ ٪ًڠ ѭؕ
ق ꢀ٥Ԏꢀ٥ ػ ْꢀ٨ؔ ئص ꢀovs ٸ يص ꢀٙٛԉꢀٜٵ ٞص ؘꢀ٨ؔ ئص ꢀps ؇ؕ٪ꢀ٥٪ꢀps ꢀ٘
كٵ ٦ؔꢀ ٴ ؊ꢀ١٧ ػ ٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀؚؕصؾ ٚꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀٺثسش • ꢀ؇ْؕ
ٵ ٦ؔꢀٙ ٻ ُ؞ٯ ꢀٯر ْꢀٻٻم ؙ؟ ٦ؔꢀ ذ ؔٵ ٪ꢀٴ ؊ꢀرٮٹ ٓ٫٦ؔ ꢀ
ٹ ٪غ؟در ؔꢀ*؊كر ٦ؔꢀ٩ رٺ ْꢀؗ٧ ك ٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀِكٯٵ ٫٦ؔ *
اٻصٺ؛ ٦ؔꢀ ؛ ًؙٟ٦ؔꢀ ؛ ٦ؔ ڀض ꢀ٥ د ٦ؔ ꢀ
ثٯ؛ ًԇؔ/؛ ًْٟؕ٦ؔꢀѭꢀ ؕٵٮ ٣ԇؔꢀّ ٻ ӣꢀՏن o
p
ꢀ7
ر ٞٵ ٫٦ؔꢀ ة ًغ )ꢀؚش ؔثص ٦ؔꢀ ذش ؕك ٪ꢀ٭ ْꢀرٺٱ ؘٓ؊ • .(ٙ
صٴٴٺ ٣ ٺ ؕ٫٦ؔꢀ7٬ؔ ص ٚپ ؔ *٥ ٻ ٧٦ؔꢀ٤ؔ يٵ ꢀأڃئ؛ ٦ؔꢀѭꢀؕԬٓ ن ꢀ*ؚӌٗك ٦ؔ Kitchenꢀ
خڃو ꢀѭꢀٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀҪ٢ ش machine
٨ ي ٨٫ يڜ ꢀڤڇ ًڪڠ ꢀْڪي ٦ يڴ ͯ
*٬ؔ آٵ ꢀtꢀؚر ԇꢀ՟ؙٯ ٦ؔꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀѾ؎ꢀѿ ر ؘ *
ئ؛ ؕԅؔꢀؗتػ ꢀٻٱ ٪غ؟در ؔ q
r
ꢀ
ٹ ٚꢀ٥ ػٻ ٖꢀٴ ؊ꢀؔئٻر ꢀٙٻ ٛ؟ا ٦ؔꢀ٩ آ ꢀٺرٴٸ ꢀ٥ ػٻ ٖ • *ؙٜؕ
پي ؔꢀ؛ ٦ؕ ػ ٖ ؇
ڃ ٫ٓ٦ؔꢀ ٺ؛ ْؕٴش ꢀٮ؛ ؕكٻ ٦ؔ O
ꢀ
ڃ ٣ ؿ ٫٦ؔꢀ٘ؕ ؟ؿ ٢ؔꢀ٥ ٻ ٦ ذ »ꢀ٩ ػ ٞꢀ؛ ٓئ ؔص ٪ꢀٺصئٷ ꢀ7ؚر ْؕػ ٫٦ؔꢀؗ٧ً٦ꢀ٤ؕ ڂ؞ك ؔꢀ٥ؙٞꢀ7 ض ؕاٳ ٦ؔꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ؘꢀ؛ ٟ٧ٓ ؟ ٪ꢀ؛ ٧٣ ؿ ٪ꢀٺ؛ ؔꢀئٳ؛ ؔٵ ٪ꢀ؛ ٦ؕ ت ꢀٹ ٚ ꢀ ؗ
ٵٺ ٦ؔꢀّٞ ٵ ٪ꢀؚش ؕضٺ ꢀٴ ؔꢀ٥ ٻ ٦ ر ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ«ؕٳ ٧ ٴت .www.kenwoodworld.com
ꢀ
O
ꢀٜ
ٵ ٟث ؘꢀ؛ ٟ٧ٓ ؟ ٫٦ؔ ٴ ꢀؕٳ ؘꢀ٤ ٵ ٫ٓ٫٦ؔꢀ ٮٵٮٻ؛ ٟؕ٦ؔꢀ٨ؕ٣ پت ؔꢀ؛ ٚؕ٢ꢀّ٪ꢀٝٚؔ ٺ؟ٵ ꢀ٬ؕ٫ ه ٦ؔꢀؔ ٲس ꢀ7٬ؕ٫ ه ؘꢀ٤ ٵ ٫ ؿ ٪ꢀ٠ ض ؕئٳ ꢀ٬ؘؕꢀ ؛ ُڃت ٫٦ؔꢀ ٺصئٷ ꢀ *ؕ
ٯٳ ٪ꢀٯ؟إ ٫٦ؔꢀ؇ؔ ؾص ꢀ٩ ؞ ꢀ؟ٹ ٦ؔꢀ ر ٧ؙ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ١٧ ػ؟ٳ ٫٦ؔ ٴ ꢀ٬ؕ٫ ه ٦ؔ O
ꢀ
٭ ٪ꢀر ٫ ؟ ٓ٪ꢀ؛ ٪خر ꢀط ٢ ص ٪ꢀٷ ٦ؔꢀٰ ش ؕته ؔꢀٴ ؔꢀٱ ٦ؕ شغ ؔꢀٻصئٷ ٚꢀ7ؖٻٵ ْꢀٸ ؔꢀٴئٵذ ꢀ؛ ٦ؕ ت ꢀٹ ٚꢀٴ ؔꢀ٥٫ٓ٦ؔꢀ ٭ ْꢀKenwoodꢀٯ؟إ ٪ꢀ٥ًٓ ؞ ꢀ؛ ٦ؕ ت ꢀٹ ٚ ꢀ ؗ
ٵٺ ٦ؔꢀّٞ ٵ ٪ꢀؚش ؕضٺ ꢀٺصئٷ ꢀ7KENWOODꢀ٭ ٪ꢀر ٫ ؟ ٓ٪ꢀ؛ ٪خر ꢀط ٢ ص ٪ꢀؖص ٞؔꢀ٤ تٵ ꢀثرآ؛ ٪ꢀ ؕ٪ٵ ٧ٓ٪ꢀ ٷ ٧ْꢀ٤ ثكٵ ٧٦ꢀ* KENWOOD *٠ ر ٧ؙ٦ꢀ دكف ٫٦ؔꢀؗ ٵٺ ٦ؔꢀّٞ ٵ ٪ꢀٴ ؔꢀ7www.kenwoodworld.comꢀ O
*ؚ
؟ثر ٫٦ؔꢀ ؛ ٣٧٫٫٦ؔꢀ ٹ ٚꢀKenwoodꢀ؛ ٢ ؾص ꢀ٥ؙٞꢀ ٭ ٪ꢀ٩ ٻ ٫ ؟ك ٦ؔ ٴ ꢀٳٯرغٻ؛ ٦ؔꢀ٤ؕ٫ْ پ ؔꢀ؝ ٫ ؞ ꢀ O
*
كٻ٭ ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀّقٯ ꢀ ꢀًْ
ڰ ًڥڑ َꢀّډڝڕ ٕԽي ꢀѻڪ ٪يڴڪ ꢀ٦ًԓ يڸ ꢀًْբٜګ ٕڜ ꢀ֭ڪڎڔ ꢀٕٛڥ Խي ꢀڠڣ ꢀڝٷ ٥ٕ ڜڝ ꢀّ١ ڱ ١ يڜٹ ꢀّيڜڙڱڑڱ ꢀڨګ ꢀّڠ ًڨ ꢀًْڠډڝګڠ ꢀّ
ڪڤڱ ӡڪيڶڜڙ ꢀّوڱ ًَ٫ يڜڙک ꢀْي ٧ ډ Խي (WEEE)
*
ثهصٺ؛ ٦ؔꢀٝ ي ؕٯ ٫٦ؔꢀ ؕٺ ؕٛٮ ꢀٹ ٚꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀف ٧ ؟د ٦ؔꢀ٨ ر ْꢀؗٺا ꢀ7ض ؕاٳ ٧٦ꢀ ٹ ٧ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ ص ٫ٓ٦ؔꢀ ٺ؛ ؕٮٳ ꢀٹ ٚ *
؛ ٪در ٦ؔꢀٰ ٲس ꢀ٨ ر ٟٺ ꢀئص ؕ؞ ꢀٷ ٦؎ꢀ ٴ ؊ꢀ ؕٺ ؕٛٯ ٦ؔꢀٰ ٲس ꢀ٭ ٪ꢀف ٧ ؟د ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ؟دكك؛ ٪ꢀٻ؛ ٧ ث ٪ꢀاٳ؛ ؘꢀـ ؕخ ꢀّٻ ٫ ؞ا ꢀط ٢ ص ٪ꢀٷ ٦؎ꢀٰ خس ؊ꢀؗٺا ꢀ٥ؘ ppo
*
؛ ٦ ٵ ٪ؕك ٦ؔꢀ ى ؘش ꢀ٨ؕ٣ ت ؎ꢀٻرٸ ْ؊ꢀs ꢀ
ظ ؊ش ꢀهٹ ٛخ ؔٴ ꢀدڃو ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀؚؔپذ ؔꢀٹ ؙ٢ ش ꢀt ꢀِٟؕ٦ꢀ ؛ ؙٯػ ٦ؘؕꢀؚؔ پذ ؔꢀّٵن ٪ꢀ٭ ٪ꢀرٸ ٢ ؞؋ )ꢀ*دڃو ٦ؔ .(
؛ ؘٟؕػ ٦ؔꢀ و ٟؕٯ ٦ؔꢀ ٹ ٓئ ؔش ꢀ7ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔ ز ؔصز ٦ؔꢀّ ٮ ؕ٪ꢀ٨ؔ غ؟در ؔٴ ꢀؗٻ ٢ ؞ص ڣ ꢀ ڠ ꢀّڱ ١ ګټڱ ٕيڜ ꢀګڞ ٰ٫ يڜ ꢀلڜڭ ꢀډگ ٜ٪ي ꢀ
لڜڭ ꢀ N
M
ꢀ٩ ٺ؟ ꢀت؟ٷ ꢀئ؛ ؕث ٦ؔꢀؗ تػ ꢀ؛ ؘٟؕػ ٦ؔꢀ ؔٵ ًد ٦ؔꢀ صشٸ ٢ ꢀu ꢀ
ٷ ٦؎ꢀ٤ ٵقٵ ٦ؔꢀ اصذ ٫ؘꢀ* قثٻة ꢀ٥٣ ؿ ؘꢀؚؔپذ ؔꢀى ؙن *
؛ ٦ ٵ ٪ؕك ٦ؔꢀ ى ؘش ꢀٹ ٫٣ ت ؊ꢀكثٻث؛ ٦ؔꢀ ؛ ٚؕػ ٫٦ؔ ꢀ٥٣ ؿ ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀٻ٭ ؙ٫٦ؔꢀ ى ؘص ٦ؔꢀ ب ؕ؟ ٛ٪ꢀ:؛ ُڃت ٪ • ¨ Ý ꢃ ( ꢀ Y ꢀ Ý ¤ ´ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ
Ý ꢄ Y ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ -
¨ ° ꢅ ( ꢀ Y ꢀ 7 N ꢀ ¨ F ± ¨ ±
X ꢀ T ꢀ F 1 V ꢂ ꢀ
. 7 ꢀ W ꢀ 1 U ꢂ
و دڃ ٦ؔ ؛ ٮٻ ًؕ٧ ػ ٦ؔ ꢀ
*
ى ٟٚꢀب ؕڀٺه ؔꢀل ؔص ٖپ ꢀ؟ٵنٻثٹ ٦ؔ Ý ꢆ Y ꢀ ꢀ ¨ A ° ¨ ª ꢀ ¨ . & - W
¨ u * ꢇ % ꢀ Y ꢀ Ý ¤ ´ ꢀ ¨
¤ / 7 • ¢ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢈ ꢀ . , U ꢀ
U ꢀ F Q ꢀ ¨ G ¢ ꢀ ¨
U ꢀ • 7 ꢁ Y ꢀ ~ ³ ¨ 9 ꢀ
ڣ ٝيڜډ ꢀِي ٦ ـ ꢀ
پٸ ꢀؤ ؕ؞ث؟ ꢀٴڂ ꢀّكٯ ٫٦ؔꢀ ٹ ٚꢀؚؔپذ ؔꢀٰٲس ꢀى ؙن ꢀ٩ ؞ *
ى ؙن ى ٧ د ٦ؔ ؛ ٮٻ ًؕ٧ ػ ٦ؔ ظ ؊ص ٦ؔꢀ؇ًٖؕꢀ ؛ ٦ؔ ض ؎ٴ ꢀؗٻ ٢ ؟ص ٦ ꢀ
دڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀّٚش ꢀٝيصٺ ꢀ٭ ْꢀز ؔصز ٦ؔꢀّ ٮ ؕ٪ꢀٹ ٧ ضٺ ؊ꢀt *٥ٛ پغ ꢀٜڃٮطڂ ٦ꢀ ٱ ٓٚٴذ ڣ ꢀ ڠ ꢀّڱ ١ ګټڱ ٕيڜ ꢀګڞ ٰ٫ يڜ ꢀلڜڭ ꢀډگ ٜ٪ي ꢀ
لڜڭ ꢀ U
P
ꢀ؇ًٖؕ
ٴ ꢀ؛ ؓٻ ًؙ٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ꢀ؇ًٖؕꢀ؛ ٦ؔ ض ؏ؘꢀٹ ٪ٵ ٞꢀo *
ٻ؛ ٦ؕٓ٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ ؚؔ
پذ ؔꢀى ؙن ꢀ
ڠڣ ꢀّڱ ١ ګټڱ ٕيڜ ꢀګڞ ٰ٫ يڜ ꢀلڜڭ ꢀډگ ٜ٪ي O
ꢀ؇ًٖؕꢀ
ٹ ٓٚش ؔꢀ7ٻ؝ ؙ؟أ ٦ؔꢀ١ؙ ؿ ٪ꢀٷ ٧ْꢀ ى ٗه ٦ؔꢀّ ٪ꢀp ꢀ*٨ؕ٪ ٿ ٦ꢀ ٻٱ ٢ ٴتص ꢀظ ؊ص ٦ؔ ّ
ڔ ًڑ ٥ ڪيڜ ꢀKꢀڱڣ ٝيڜډ ꢀٌ٫ ڠٽ ꢀؚ
ٵئٵذ ٫٦ؔꢀ ذ ؕپٴ؞ ؔꢀٹ ٧ ذخ ؊ꢀ7٥ رٺ ؘꢀظ ؊ش ꢀ؇ًٖؕꢀؗٻ ٢ ؟ص ٦ ꢀq ꢀ
ٵئٵذ؞ٻ٭ ٫٦ؔꢀ ؟ث؟ٻ٭ ٛ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀظ ؊ص ٦ؔꢀ؇ًٖؕꢀ ٺ؛ ؕٮٳ ꢀٹ ٚ *
؛ ؓٻ ًؙ٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ꢀٹ ٚ ꢀ
كثٻة ٦ؔꢀِؕٛ ڂش؞ ؔꢀٷ ٧ْꢀ ؔپذٴ ؔꢀِؕٛش؞ ؔꢀى ؙن ꢀ٩ ٺ؟ ꢀ
ض ؕاٳ ٦ؔꢀ ؞طٴٺر ꢀرٶ ٦ꢀّ كٯ ٫٦ؔꢀ ٹ ٚꢀٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ٥ خ ؔذ ꢀؕٳ ٦ *
ٹ ٚؕن ؎ꢀى ؙن ꢀٸ ؊ꢀؗ٧ً ؞؟ ꢀڂ ꢀثٻء ؘ ꢀ؇ًٖؕꢀ
ٹ ٓٚذ ؔꢀ7ٻ؝ ؙ؟أ ٦ؔꢀ١ؙ ؿ ٪ꢀٷ ٧ْꢀ ى ٗه ٦ؔꢀ؇ؕ آٯ ؊ ꢀr *
دڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀٷ ٧ْꢀ ٮٱ ؕ٣٪ꢀ ٹ ٚꢀ٥ٛ پغ ꢀظ ؊ص ٦ؔ ꢀ
؛ ؓٻ ًؙ٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ꢀ؇ًٖؕꢀ٤ؔ ر ؙغ؟ ؘؕꢀٹ ٪ٵ ٞꢀs *
ٻ؛ ٦ؕٓ٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ꢀ؇ًٖؕٴ ꢀ
ؔپذٴ ؔꢀِؕٛش؞ ؔꢀى ؙن ꢀ٨ ط ٦ꢀؔ ز ؎ꢀ7١٦ ز ꢀ٭ ٪ꢀ٩ٖ ص ٦ؔꢀ ٷ ٧ْ ٴ ꢀ٩ ثا ؘꢀى ؘش ꢀب ؕ؟ ٛ٪ꢀٹ ٪غ؟در ؔꢀ؛ ٦ؕ ث ٦ؔꢀٰ ٲس ꢀٹ ٛٚ *ؗ
غ ؕٯ ٪ ٩٪ꢀosꢀ =ꢀTYPE KVC65 ٩٪ꢀowꢀ =ꢀTYPE KVL65 ٙ
ٻ ُ؟ٯ ٦ؔ ٴ ꢀٺ؛ ؕٯ ٓ٦ؔ :
ٻ؛ ٦ؕ ؟ ٦ؔꢀ ؕ٫ ٻ ٧ٓ ؟ ٦ؔꢀ ٹ ؙٓ؞ ؔꢀ٩ آ ͯ
ꢀ
كرش ٪ꢀ٭ ْꢀٻٱ ٧ ك ٚؔٴ ꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀؕ٫ؒؔ ذ ꢀٹ ٛٞٴ ؊ • *
ٹ ؘٳص ٣٦ؔꢀ ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٪ꢀ٭ ْꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ ٹ ٧ ك ٚؔꢀo ꢀ
ٴ ؊ꢀٻم ؙ٦ؔꢀ ؛ ٞؕٛخ ꢀٹ ؙ٢ ٴش ꢀدڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀٹ ٓٚش ؔꢀp *ؖ
هص ٫٦ؔ *ٙ
ٻ ُ؟ٯ ٦ؔꢀ٥ؙٞꢀ ٹ ؘٳص ٣٦ؔꢀ ش ؕ؟ٻ ٦ؔ ꢀ
دصؤ ٪ꢀٷ ٧ْꢀ٩ ؿث ٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀ؛ ٛٻ ٛي ꢀ؛ ؙٟي ꢀٳص ُ؞ ꢀر ٞ • ꢀ
ٷ ٦ پٴ ؔꢀؚص ٫٦ؔꢀ ٹ ٚꢀꢀꢀه؛ ٛٯد ٫٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔ *ؕ
ػثٻٳ ٪ؔꢀى ٟٚꢀ-ꢀٹ ٓٻ ؙي ꢀص ٪؊ꢀؔٲس ꢀ*ٱ ٪ؔڂغ؟در ꢀ
ؤ ؕ؞ث؟ ꢀ؛ ٚؕػ ٫٦ؔꢀ ٮ؝ ؕ٢ꢀؔ ز ؎ꢀ*دڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀهٹ ٛخ ؔꢀq ꢀ*ؚؔ
پذ ؔꢀٹ ٧ ضٺ ؊ٴ ꢀدڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀٹ ٓٚش ؔꢀ7ى ؙه ٦ؔꢀ ٷ ٦؎ ꢀKꢀ
؛ ٞؕٛد ٦ؔꢀ /ؖهص ٫٦ؔꢀ ع ٫ ٺ ꢀ٬؊ꢀ ٹ ٦ؕ أ ٫٦ؔꢀ ٭ ٪ *؇ْؕ
ٵ ٦ؔꢀِؕٞꢀ ٦ً ڜڙ ًَ ٮ ـ ٫ يڜ ꢀؽ ًڪڌځ ꢀٚ٫٥ يڜڡ ꢀّڪـڌځڱ ꢀّڔ ًيڜځ ꢀِ٧٠ ڪ *ٙ
ٻ ٛ؟ا ٦ؔꢀ٩ آ ꢀ؛ ؙشي ꢀؼ ؕ٫ٞꢀ ؛ ًؘٟٓꢀػة ٪ • ꢀ
ٹ ٚꢀص ٫ٗ٦ؔꢀ ٴ ؊ꢀ؛ ًؾ ؕ٣٦ؔꢀ ذ ؔٵ ٫٦ؔꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀٺثسش • *؇ؕ٫٦ؔ ꢀ
؛ ٦ ٵ ٪ؕك ٦ؔꢀ ٹ ٣ٚꢀ طٴذ ٫٦ؔꢀ ى ؘص ٦ؔꢀ ب ؕ؟ ٛ٪ꢀ٨ؔ غ؟در ؘؕꢀr ꢀ*٬ؔ رٴش ٦ؔꢀ ثٵش ٪ꢀ٥ رٺ ٓ؟ ؘꢀب ؕ٫ ػ ٧٦ꢀ٘ؕ٢ꢀ٥٣ ؿ ؘ ꢀ
ٹ ٛ٦ꢀ7 ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀِؕٞꢀٰؕ ؞ا ؔꢀٹ ٚꢀؚؔپذ ؔꢀم ٛد ٦ *
؛ ْؕػ ٦ؔꢀؖ ش ْٟؕꢀع ٣ْꢀٰؕ ؞ا ؔꢀٹ ٚꢀ٬ؔ ذٴش ꢀثٵش ٪ ͯ
ꢀ
ثٵش ٪ꢀٹ ٛ٦ꢀ7؇ْؕ ٵ ٦ؔꢀِؕٞꢀ ٭ ْꢀؔٻر ؘٓꢀؚؔپذ ؔꢀّٚص ٦ ꢀ
*
؛ ْؕػ ٦ؔꢀؖ ش ْٟؕꢀٰؕ؞ا ؔꢀٹ ٚꢀ٬ؔ رٴش ٦ؔ ppn
٨ؔ ڂغ؟در ؔꢀ ؕ؞ٵقٻ ꢀ٤ ئرٴ ؛ ٪ػ؟در ٫٦ؔꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔ ٴ ꢀ؛ ٛٵق ٦ؔꢀؗ تػ ꢀٙ٧ ٴ؞د؟ ꢀى ٟٚꢀذٺ؛ ؕشؾ ؎ꢀٯ؛ ٪ض ؊ꢀٲٹ ꢀصٴن؛ ٓ٫٦ؔꢀ ٯ؛ ٪پض • ꢀ
ا٭ ٓ٦ؔꢀؚؔ ذ ؊ ؚ
ص ٫ د ٫٦ؔꢀ اٻ٭ ٓ٦ؔꢀ ًؕ٧ د ٦ Ѳً
ڪڤٹ ꢀًْ١ ڱ ՞ٔ ڞ ًڨ *
ض ؕاٳ ٦ؔꢀ ٷ ٧ْꢀ ر ؒؔض ꢀ٥٫ ت ꢀٹ ٚꢀٹ ؙؙ؞؟ػ ꢀر ٟٚꢀ–ꢀؚثرذ ٫٦ؔꢀ كٵٶ ٟ٦ؔꢀ ؕٓػ ٦ؔꢀ ٴض ؕ؞ا ꢀٺثسش • ͯ
ꢀّ٪ꢀ
ٹ ٧٪ؕٓ ؞ ꢀ٩ آ ꢀاٻ٭ ٓ٦ؔꢀٙ ٮك ꢀٹ ٧ ضٺ ؊ٴ ꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ ٹ ٛٞ؋ٴ ٚꢀ7ڃ ٟأ ٪ꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ قٵ ꢀِؕ٫ غ ꢀ؛ ٦ؕ ت ꢀٹ ٚ • ͯ
*ؔ
صذ ٛٯ ٪ꢀٷ ٧ْꢀٙ ٮك ꢀ٥٢ ͯ
*
ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀٴڂ ؊ꢀ٥ؒؔ ػٵ ٦ؔꢀ ٹ ٛنٻ ؊ꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔꢀ ى ٧ د ٦ꢀ إ ؒؕٮ؟ ꢀ٥ ه ٚ؊ꢀٷ ٧ْꢀ٤ ثكٵ ٧٦ • ِ٫ ڡڱ ٥ يڜ ꢀ٩ آ ꢀ*؇ْؕٵ ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀؑٚؔر ٦ؔꢀ؇ؕ٫٦ؔꢀ ٹ ؙق ꢀ:(٥ ٻ ٣ ؞ؿ ꢀؚذ ْؕ؎ꢀؤ ؕٺث؟ ꢀسٸ ٦ؔꢀِ ٯٵ ٦ؔ )ꢀّڐ ًٝيڜ ꢀِ٫ ڡڱ ٥ يڜ • *ؚ
ٵ ٖش ꢀ٬ ٵ ٣ ؞؟ ꢀت؟ٷ ꢀٝؒؕٞذ ꢀonꢀؚر ٫٦ꢀ؊ ؞ٳر ꢀؕٻٳ ٢ ؞ص ؔٴ ꢀص ٣ ػ ٦ؔ ٴ ꢀؚٻص ٫ د ٦ؔꢀ ٹ ٛنٻ ؊ *ٝ
ٻ ٞر ٦ؔꢀ٥ خ ؔذ ꢀؕ؟؟ٻٳ ٚꢀ:ّٜ٬ً يڜځ ꢀِ٫ ڡڱ ٥ يڜ • *ّ
كٯ ٫٦ؔꢀ ؕ٫ ٻ ٧ٓ ؞ ꢀٹ ؙٓ؞ ؔꢀ:ڬ ٫٤ يڴ ꢀِ٫ ڡڱ ٥ يڜ ꢀـڤګيچ • ꢀ
ٹ ٚꢀؕٻٳ ٢ ؞ص ؔꢀ٩ آ ꢀ*ٵي؛ ؘٛꢀًؚؕٗ٪ٴ ꢀٮٻ؛ ًؕ٧ غ ꢀٴ ؊ꢀطٺ؝ ٦ؘؕꢀ٬ رٲٵ ٪ꢀ١ ڃغ؟ٻ ؘꢀٻع ٢ꢀ ٹ ٚꢀاٻٯ؛ ٓ٦ؔꢀ ٹ ٓن • *ؕ
ٳ ٫ تا ꢀْٙؕٺ؟ه ꢀت؟ٷ ꢀؑٚؔذ ꢀ٬ؕ٣٪ ٫ ٽڱ ١ٕ يڜ /ّيڜګٸڑ (
وړ ًڔ ٦ ) (
يڴڔٹڭ ꢀ٧١ يڜ ) KVL65 KVC65
"Max" “Min” "Max" “Min”
؛ ٮٻ ؕآ ꢀtn “Min”
o
٨ؔ ص ٖꢀvws ٨ؔ ص ٖꢀpvn ٨ؔ ص ٖꢀuss ٨ؔ ص ٖꢀpvn ؑٚؔ
ذ ꢀ؇ؕ٪ ط ؙد ٦ؔꢀ اٻ٭ ْ ꢀؚ
ٻص ٫ د ٦ؔꢀ اٻٯ؛ ْ) (
؛ ٣ ٻ ٫ ػ ٦ؔ r
–
q
ꢀo*t
٨ؔ ص ٖꢀsnn ꢀo*qt ٨ؔ ص ٖꢀsnn ꢀҦԆؔꢀٝ
ٻ ٞذ ٸ ٵ ٟ٦ؔꢀ ٻم ؘپ ؔ ؛ ٵشٺ ٚꢀؚӌӧ ٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ ٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ ٨ؔ ص ٖꢀps ٨ؔ ص ٖꢀv ٨ؔ ص ٖꢀpp ٨ؔ ص ٖꢀv ٨ؔ ص ٖꢀqn ٨ؔ ص ٖꢀon ٨ؔ ص ٖꢀpu ٨ؔ ص ٖꢀon ٨ؔ ص ٖꢀot ٨ؔ ص ٖꢀs ٨ؔ ص ٖꢀor ٨ؔ ص ٖꢀs ٭ ذٲ ꢀ ة ٧٪ꢀ ؛ ٮٻ ؕآ ꢀtn ꢀا٭ ٓ٦ؔꢀؚ ذ ْؕ؎ ꢀp*st ٨ؔ ص ٖꢀvns ꢀp*ov ٨ؔ ص ٖꢀvns ٹ ٦ؕ٫ ڀئ ؔꢀ٬ ٵض ٦ؔ ꢀ
؛ ْػص ٦ؔꢀ ٷ ٧ْ ٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ o
٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ ؛ ٮٻ ؕآ ꢀtn “Min”
ꢀo*t
٨ؔ ص ٖꢀsnn ꢀo*q ٨ؔ ص ٖꢀsnn ٝ
ٻ ٞر ٦ؔꢀ٬ ٴض ꢀؚ
ٻص ٫ د ٦ؔꢀ اٻٯ؛ ْ ꢀ
ٯٻ؛ ٖ)ꢀ؛ ٛٻ ٛد ٦ؔ (
ٻم ؙ٦ؔ ٴ ꢀر ؘط ٦ؘؕ r
–
q
o
٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ ٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ ٨ؔ ص ٖꢀwst ꢀp*s ٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ ꢀq*o
٨ؔ ص ٖꢀwst ٹ ٦ؕ٫ ڀئ ؔꢀ٬ ٵض ٦ؔ ؛ ٮٻ ؕآ ꢀtn ꢀا٭ ٓ٦ؔꢀؚ ذ ْؕ؎ ٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ ꢀ
؛ ْػص ٦ؔꢀ ٷ ٧ْ o
(
٨ؔ ص ٖꢀtqꢀٷ ٦؎ꢀsqꢀ ٻ٭ ؘꢀ٬ ٵض ؘ)ꢀ؟ٵغى ٫٦ؔꢀ٩ ثا ٦ؔꢀ =ꢀ٨ ػ؟در ٫٦ؔꢀ ٻم ؙ٦ؔꢀ٩ تا ꢀ pow
٨ؔ ڂغ؟در ؔꢀ ؕ؞ٵقٻ ꢀ٤ ئرٴ ؛ ٪ػ؟در ٫٦ؔꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔ ٴ ꢀ؛ ٛٵق ٦ؔꢀؗ تػ ꢀٙ٧ ٴ؞د؟ ꢀى ٟٚꢀذٺ؛ ؕشؾ ؎ꢀٯ؛ ٪ض ؊ꢀٲٹ ꢀصٴن؛ ٓ٫٦ؔꢀ ٯ؛ ٪پض • ͯ
*١ٓ٣٦ؔꢀّ قٯ ꢀٯر ْꢀ؛ ٚص ٗ٦ؔꢀؚ ش ؔتص ꢀذشئ؛ ꢀٯر ْꢀ٭ ӫٴ ꢀ؛ Ӷؕٮ ꢀؚر ؘض ꢀؕӕؔذ ꢀ҅غ؟در ؔꢀ7лؕٯ؟ ٦ؔꢀ٥ ه ٚ؊ꢀӁْꢀ٤ ثكٵ ٧٦ • ّ
ڔ ًڑ ٥ يڜ *
ٻٱ ٧ٚ ػٵ ٦ؔ ٴ ꢀ؛ Ԙص ٣٦ؔ ٴ ꢀٻم ؙ٧٦ ڞ ًڨ ͯ
*ؕ
؞رشٺاٻ ꢀ؛ ْػص ٦ؔꢀ ٹ ٓٚش ؔꢀ7 ؕٵٮ ٣٫٦ؔꢀ ٭ ْꢀز ؔشز ꢀٺص ًؕ؞ ꢀؗ؟اٯ ٦ • ꢀ٥٢ꢀّ ٵن ؘꢀ١ ٻ ٣٦ؔꢀ ؞ثهٻص ꢀ٥ أ ٪)ꢀ؛ ٣ ٻ ٫ ػ ٦ؔꢀ ًؕ٧ د ٦ؔꢀّ٪ꢀ ٻم ؙ٦ؔꢀ ؛ ٞؕٛخ ꢀٹ ٪؞ػ؟در ꢀڂ • *ؕ
ٳ ٛ٧ ؞ ꢀٹ ٚꢀ١٦ ز ꢀؙؗٺ؟ػ ꢀر ٟٚꢀ(ص ٣ ػ ٦ؔꢀّ٪ꢀ ٭ ٫ ػ ٦ؔꢀ ى ٧ ٴخ ꢀتر ؔٴ ꢀ؇ْؕٴ ꢀٹ ٚꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔ ꢀ
ع ٛٮ ꢀٲٹ ꢀٻم ؙ٦ؔꢀؚ ش ؔتص ꢀذشئ؛ ꢀ٬ ٵ ٣ ؞ ꢀؕ٪ٯر ْꢀإ ؒؕٯ؟ ٦ؔꢀ٥ ه ٚ؊ꢀٷ ٧ْꢀ٤ ثكٵ ٦ؔꢀ ٭ ٣٫ ٺ • ꢀ
ش ؕٛق ꢀٴ ؊ꢀضٺ؝ ꢀٴئٵذ ꢀ٨ ر ْꢀ٭ ٪ꢀرٸ ٢ ؞؋ ꢀ7ٻم ؙ٦ؔꢀ ل ؕٻ ؘꢀٝٛخ ꢀ٥ؙٞꢀ* ؛ ٚص ٗ٦ؔꢀؚ ش ؔتص ꢀذشئ؛ ꢀ*
ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ ٴ ؊ꢀٻم ؙ٦ؔꢀؖ هص ٪ꢀٷ ٧ْꢀ ٻم ؘ ٫ ٽڱ ١ٕ يڜ /ّيڜګٸڑ (
وړ ًڔ ٦ ) (
يڴڔٹڭ ꢀ٧١ يڜ ) KVL65
KVC65
p – o½
م ٻ ؙ٦ؔꢀ ل ؕٻ ؘ ꢀstn)ꢀot
ꢀrpn)ꢀop
(
٨ؔ ص ٖ (
٨ؔ ص ٖ "Max"
ꢀ"Min"
ꢀ
t
–
r
٨ؔ ص ٖꢀwqn ص ؟ ٦ꢀp ٨ؔ ص ٖꢀtpn ص ؟ ٦ꢀo ٬ رٲٵ ٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀٻ؛ ٦ؕ د ٦ؔꢀ ٯاٻ؛ ٛڀغ ؔꢀ ًؕ٧ د ٦ؔ ؚ
ؿر ٟ٦ؔ q – o½
o½ – o
"Max"
pꢀ
ٻم ؘꢀش ؕٛق ط ٺٵٮٻ ؕ٫٦ؔ ꢀ
ٹ ًؿ ٢ؔꢀ7 إ ؒؕٯ؟ ٦ؔꢀ٥ ه ٚ؊ꢀٷ ٧ْꢀ٤ ثكٵ ٧٦ • ꢀ٩ آ ꢀطٺ؝ ٦ؔꢀ ؛ ٚؕن ؎ꢀر ؘٓꢀٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀؗ ٮ ؔئٵ ꢀ
ٷ ٧ْꢀ ٻ؛ ٚؕن ؎ꢀٮٹ ؔآٵ ꢀonꢀؚر ٫٦ꢀ ض ؕاٳ ٦ؔꢀ ٹ ٧ٗ ؾ *
ٻ؛ ٦ؕٓ٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔ ٨ؔ ص ٖꢀonꢀ٤ دصذ ٦ؔ ٥٪ꢀpnnꢀ ؞ٹ ؙؕٮ ꢀضٺ؝ o
ꢀ
؛ ْػص ٦ؔ ٨ؔ ص ٖꢀpsnꢀٝٻ ٞر ٦ؔ ٨ؔ ص ٖꢀsnnꢀؗٻ ٧ ث ٦ؔ ٨ؔ ص ٖꢀpnnꢀٻم ؙ٦ؔ ١ ٻ ٣ ٮ ؙؕ٦ؔꢀ ؛ ً٧ خ ͯ
ͯ
ꢀؚ
ر ٫٦ꢀ "پذٮٷ ؔ" ꢀ٩ٞꢀ٩ آ ꢀ*٬ؔ آٵ ꢀon ꢀ
؛ ْػص ٦ؔꢀؚ ذ ؕطٺ ؘ ꢀؚ
ر ٫٦ꢀ كٵٶ ٟ٦ؔ ؛ ٮٻ ؕآ ꢀtn-rs ꢀْؕ
ٵ ؙ؟ ٪ꢀٴڂ ؊ꢀٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ ٷ ٦؎ꢀٝ ٻ ٞر ٦ؔꢀ ٹ ٛنٻ ؊ • *
؛ ٧ ؟ ؙ٫٦ؔꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؘؕ ꢀ
إ ٪ر ٦ꢀ «Min»ꢀ؛ ْػص ٦ؔꢀ ٷ ٧ْꢀ ٹ ً٧ خ ؔ • *
ؕٵٮ ٣٫٦ؔ (
٨ؔ ص ٖꢀtqꢀٷ ٦؎ꢀsqꢀ ٻ٭ ؘꢀ٬ ٵض ؘ)ꢀ؟ٵغى ٫٦ؔꢀ٩ ثا ٦ؔꢀ =ꢀ٨ ػ؟در ٫٦ؔꢀ ٻم ؙ٦ؔꢀ٩ تا ꢀ ڛ يڴڔ ꢀӷڈ 38%ꢀًԑꢀڨګڢ ٧ يڜ ꢀګڬ ٕՀꢀّٜ٬ً ڀ ꢀّՎ٫ ژ ꢀ=ꢀّڠ ٧٥ٕ ٱ Խي ꢀّڑګڔ ٥Խ ي ꢀّՎ٫ يڜڙ ꢀ pov
٨ؔ ڂغ؟در ؔꢀ ؕ؞ٵقٻ ꢀ٤ ئرٴ ؛ ٪ػ؟در ٫٦ؔꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔ ٴ ꢀ؛ ٛٵق ٦ؔꢀؗ تػ ꢀٙ٧ ٴ؞د؟ ꢀى ٟٚꢀذٺ؛ ؕشؾ ؎ꢀٯ؛ ٪ض ؊ꢀٲٹ ꢀصٴن؛ ٓ٫٦ؔꢀ ٯ؛ ٪پض • ͯ
*١ٓ٣٦ؔꢀّ قٯ ꢀٯر ْꢀ؛ ٚص ٗ٦ؔꢀؚ ش ؔتص ꢀذشئ؛ ꢀٯر ْꢀ٭ ӫٴ ꢀ؛ Ӷؕٮ ꢀؚر ؘض ꢀؕӕؔذ ꢀ҅غ؟در ؔꢀ7лؕٯ؟ ٦ؔꢀ٥ ه ٚ؊ꢀӁْꢀ٤ ثكٵ ٧٦ • K
ꢀٌ٫ يڜڡٽ ꢀؕ
ي ًؙؕ٦ؔ ٴ ꢀӌԂڀ ؔٴ ꢀ ؔؿٵ ԅؔٴ ꢀғص ٢ꢀ ټٺع ؔٴ ꢀ ؕاٯ ٓԇؔٴ ꢀٵٺ؝ ٣ ػ ؙ٦ؔ ٴ ꢀ١ٓ٣٦ؔꢀّ كٯ ٦ *
ٳصٴغ؛ ԇؔ Ѳً
ڪڤٹ ꢀًْ١ ڱ ՞ٔ ͯ
*ؕ
؞رشٺاٻ ꢀ؛ ْػص ٦ؔꢀ ٹ ٓٚش ؔꢀ7 ؕٵٮ ٣٫٦ؔꢀ ٭ ْꢀز ؔشز ꢀٺص ًؕ؞ ꢀؗ؟اٯ ٦ • ꢀ
؟ثهٻص ٦ꢀ ص ٣ ػ ٦ؔꢀّ٪ꢀ ٱ ً٧ خ ꢀٯر ْꢀ؛ ٚص ٗ٦ؔꢀؚ ش ؕت ꢀذشئ؛ ꢀٹ ٚꢀ٭ ٫ ػ ٦ؔꢀ ٴ ؊ꢀر ؘط ٦ؔꢀ ٹ ٪غ؟در ؔ • ͯ
*
ٴڂ ؊ꢀٻٯٱ ٧ ؟ ؘꢀٹ ٪ٵ ٞꢀٴ ؊ꢀ١ ٻ ٣٦ؔꢀ ًؕ٧ خ ꢀ٨ؔ غ؟در ؘؕꢀٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀؗ ٮ ؔئٵ ꢀٹ ًؿ ٢ؔ ٴ ꢀى ٧ د ٦ؔꢀ ٻ؛ ٧٫ْꢀ ٹ ٛٞٴ ؊ꢀ7٥٪ؕ٣٦ؘؕꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔꢀ إ ٪ر ٦ • *٨ُؕ ٮ؟ ؘؕꢀؗٻ ٧ٟ ؟ ٦ؔꢀ ؛ ٟٓ٧٪ *١٦ ز ꢀ٘خڃ ꢀ؛ ٛٵق ٦ؔꢀ ص ٢ ؞س ꢀ٩٦ꢀؕ٪ꢀ ؕٵٺ ٧ ث ٦ؔꢀ ؟ثهٻص ٦ꢀؚ شذ ؘؕꢀ ؕٵٮ ٣٪ꢀ ٹ ٪غ؟در ؔ • ٫ ٽڱ ١ٕ يڜ /ّيڜګٸڑ (
وړ ًڔ ٦ ) (
يڴڔٹڭ ꢀ٧١ يڜ ) KVL65 KVC65
٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ꢀr*s ٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ꢀp*t r
"Max"
"Max"
ꢀ"Min"
ص ٣ ػ ٦ؔꢀّ٪ꢀ ٭ ٫ ػ ٦ؔ /ر ؘط ٦ؔꢀ طؤ ٪ ؕ٣ٓ٣٦ؔꢀ ًؕ٧ خ ꢀ٥ خ ؔذ ꢀٻم ؙ٦ؔꢀٝٛ خ ꢀ
r
–
o
ꢀ"Min"
ꢀ
ꢀüðŜŪöꢀqnꢀ
ٱ ؘؕؾ ꢀؕ٪ٴ ꢀٳ؛ ٢ؕٛ٦ؔ ٴ ꢀٝٻ ٞر ٦ؔꢀ يٹ ꢀ“Min”
oꢀ
oꢀ
-ꢀtn
p
٨ؔ ص ٖꢀwon ٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ꢀr ٨ؔ ص ٖꢀtvn ٨ؔ ص ٖٵ ٧ ٻ ٢ꢀp ٝ
ٻ ٞر ٦ؔꢀ٬ ٴض ꢀ–ꢀٵٺ؝ ٣ ػ ؙ٦ؔ ٴ ꢀ ؕاٯ ٓ٫٦ؔ ꢀ“Min”
ٝ
ٻ ٞر ٦ؔꢀّ٪ꢀ ٭ ٫ ػ ٦ؔꢀ ى ٧ خ ꢀüðŜŪöꢀtnꢀ-ꢀrn
ٹ ٦ؕ٫ ڀئ ؔꢀ٬ ٵض ٦ؔ ؚٲط ؕا ٦ؔꢀ ؕ٣ٓ٣٦ؔꢀ ًؕ٧ خ "Max"
ꢀ"Min"
ꢀ
(
٨ؔ ص ٖꢀtqꢀٷ ٦؎ꢀsqꢀ ٻ٭ ؘꢀ٬ ٵض ؘ)ꢀ؟ٵغى ٫٦ؔꢀ٩ ثا ٦ؔꢀ =ꢀ٨ ػ؟در ٫٦ؔꢀ ٻم ؙ٦ؔꢀ٩ تا pou
ًْ١ ڝڡڱ ٔ . , • U ꢀ ¨ D ¨ Æ ꢀ É
ꢀ & Y ꢀ ¨ . , W 7 ½ ꢀ
¨ * 1 * 9 ꢀ ° ¨ u S ꢀ u - &
É 0 F É ´ ꢀ ¨ * W ¨ V ꢀ
É ¨ W - 1 V ꢀ É & Y ꢀ ¨
1 ( . S ꢀ ¨ { ¸ ꢀ -
ڞ ًڨ ꢀ
خصٶ ؊ꢀؚؔذ ؊ꢀٸ ؊ꢀ؞دطٺ٭ ꢀٴ ؊ꢀؗٻ ٢ ؞ص ꢀ٨ ر ْꢀ٭ ٪ꢀرٸ ٢ ؞؋ *
خصٶ ؊ꢀشؤ ؕد ٪ꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀٯر ْꢀٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؘؕꢀ ق؛ ؕخ ٬ ٵض ٦ؔꢀ ؛ ٛٻ َٴ ꢀ٨ؔ ڂغ؟در ڣ ꢀ ڠ ꢀّڱ ١ ګټڱ ٕيڜ ꢀګڞ ٰ٫ يڜ ꢀلڜڭ ꢀډگ ٜ٪ي ꢀ
لڜڭ ꢀ L
J
*
ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ ٹ ؙ٢ ش ꢀo ꢀ
م ٪غ؟ٵ ꢀ7ٻص ٛ؟ك ٦ؔ /٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ ضش ꢀٷ ٧ْꢀ ٹ ًٗن ؔꢀp .nꢀ
ٱ ؙٓٺ؟ ꢀ----ꢀصل ٓ٦ؔꢀ ؾ؛ ؕؾ ꢀ
؟ثرٺر ٦ꢀ (٥ شي /٩ ا ٢ )ꢀطش ٦ؔꢀ ٷ ٧ْꢀ ٹ ًٗن ؔꢀq ꢀؕ
نٻ ؔ؟ص ٚؔꢀؾ؛ ؕؿ ٦ؔꢀ٬ ٵ ٣ غ؟ ꢀ* ؕٻ ٞپٴ ؔꢀٴ ؊ꢀ ؕ٪ؔاص ٦ؔ ͯ
*ؚ
ص ٪ꢀ٤ پٴ ꢀؕٳ ٧ ٻ ٗ؞ؿ ꢀٯر ْꢀkg/gꢀٷ ٧ْ O
ꢀ
ٴٺٵقٷ ꢀ٩ ئ ꢀoꢀؕرشٲ ٞꢀ ؔذ ؕطٺ ؘꢀؚٵتر ٦ؔꢀ٬ ؞ط ꢀ٬ ٵض ٦ꢀؚ ٻص ؙ٢ꢀ ؛ ٟٓ٧٪ /ؚٻص ٗق ꢀ؛ ٟٓ٧٪ꢀ٨ؔ غ؟در ؘؕ *ؚ
ٻص ٗك ٦ؔꢀ ؕٻ ٫٣٦ؔ O
ꢀؚ
ص ٪ꢀٻص ٛ؟ك ٦ؔ /٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ ضش ꢀٷ ٧ْꢀ ى ٗن ؔꢀٻص ٛ؟ك ٧٦ *ؚ
تر ؔٴ ꢀ
ٹ ٚꢀؚؾص ؙؕ٪ꢀ؛ ؘٵ ٧ً٫٦ؔꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔꢀ٬ ٵض ؘꢀٹ ٪ٵ ٞ ꢀr ꢀ*
ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔ ꢀ
ٷ ٧ْꢀ ض ؕاٳ ٦ؔꢀّ ٴن ꢀٷ ٧ْꢀؕ٫ؒؔ ذ ꢀتصقٹ ؔꢀ:؛ َثٵ ٧٪ ͯ
ꢀ
ٹ ًٗ؞ه ꢀڂ ꢀ*٬ ٵض ٦ؔꢀ٥ؙٞꢀ ؝ ؘؕٴآ ꢀػ؟ٵ ٪ٴ ꢀ٘ؕئ ꢀة ًغ ꢀؔ
ٲس ꢀ٬ پ ꢀ٬ ٵض ٦ؔꢀ؇ؕ آٯ ؊ꢀٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ ٴ ؊ꢀدڃو ٦ؔꢀ ٷ ٧ْ ꢀ
؛ ٛٻ َٴ ꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀ٭ ٣٫ ٺ ꢀ*ضٺ٭ ؔٵ ٫٦ؔꢀ ؛ ٞذ ꢀٷ ٧ْꢀ غٻ؍آص *٥ٛ پغ ꢀٴ ؊ꢀٷ ٧ْ پ ꢀدڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀٮ؝ ؕ٢ꢀ؇ؔ غٵ ꢀ٬ ٵض ٦ؔ ٸ ر ْؕ؟ك ٦ؔꢀ ر ٓ٦ؔꢀ ؝ ٞ؍ ٪ O
ꢀؕ
ٻ ٟؒؕ٧ ؞ ꢀصل ٓ٦ؔꢀ ؾ؛ ؕؾ ꢀ٥٫ٓ غ؟ ꢀ7٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ؇ؕ آٯ ؊ ͯ
*
رٸ ْؕ؟ك ٦ؔꢀ ر ٓ٦ؔꢀ ؝ ٞ؍ ٫٢ ͯ
O
ꢀؕ
؟ ٞ؍ ٪ꢀٙٞٴغٻ؟ٵ ꢀ؛ ٟٻ ٞذ ꢀqnꢀت؟ٷ ꢀ؝ ٞ؍ ٫٦ؔꢀؗ غٻثػ ꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀ٩ ٺ؟ ꢀؕ٪ٯر ْꢀ(ٮٻ؛ ؕآ ꢀqnꢀٷ ٦؎ꢀ٥ ؞ك ꢀؚر ٫٦ ) .«O»ꢀّ
ٵن ٦ؔꢀ ٷ ٧ْꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ٩٣ ؟ث ٦ؔ O
ꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀ؇ؕآٯ ؊ꢀص ٛك ٦ؔꢀ ٷ ٧ْꢀ ؝ ٞ؍ ٫٦ؔꢀ ى ؙن ꢀؚذ ْؕڀ *
ٻص ٛ؟ك ٦ؔ /٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ ضش ꢀٷ ٧ْꢀ ى ٗن ؔꢀ7ض ؕاٳ ٦ؔ pot
ꢀ
؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ꢀّ٪ꢀ٥٫ٓ٧٦ꢀ ٟؕث ٧٪ꢀ١ؒؔ ؾص ꢀٯر ْ ڛ ڜڱ ٧ يڜ ͯ
ꢀّ٪ꢀٝ
ث ٧٫٦ؔꢀٝٚؔ ؞ٵ ꢀ٭ ٪ꢀر ٢ ؟؋ ٦ؔꢀ ٴڂ ؊ꢀ١ ٻ ٧ْꢀ7 ه؛ ٛٯد ٫٦ؔ ꢀ٥٢ꢀ ٻٻط ٫ ؞ ꢀ٭ ٣٫ ٺ ꢀ*١ رٺ ٦ꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ٥ ٵذٺ ٪ ًْ
ڕ ١ يڜڡڝ ꢀٚ٪ً٥ ڠ ꢀTwist Connection System
ꢀ٨ُؕ ٮ ꢀ ٟؕث ٧٪ 1
؛ ٻ ٦ؕٓ٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ ꢀ
ٹ ٦ؕ ؟ ٦ؔꢀ ٯثٵ ٦ؔꢀ ٷ ٧ْꢀ؊ ر ؙٺ ꢀسٸ ٦ؔ ٴ ꢀٯ؟إ ٫٦ؔꢀ ٵذ ٢ꢀ٤ خڃ ꢀ٭ ٪ 2
3
؛ ه ٛٯد ٫٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ ؛ ٮٻ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀٜؕ ث ٦؎ꢀ ع ؙٟ٪ ͯ
ꢀ
ꢀTwistꢀ
ش ؕٓؾ ꢀٝيصٺ ꢀ٭ ْꢀؕٺه ؊ٴ ꢀ(KAX) ꢀ
ضٴشٸ ꢀ ؕ٪ٵ ٧ٓ٫٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀطٺر ٫٦ꢀ*ؚ ٵ ؙٓ٦ؔꢀ ٷ ٧ْꢀ ٵنة ٫٦ؔ .www.kenwoodworld.com/twistꢀ:ّٞ
ٵ ٫٦ؔ Bar
ꢀ٨ُؕ ٮ ꢀٷ ٧ْꢀ٥٫ٓ ؞ ꢀ ٟؕث ٧٪ꢀ١ رٺ ٦ꢀ٬ؕ٢ꢀؔ ز ؎ پ ڹ ٥ يڜ ꢀ
؛ ٦ؕԅؔꢀٰ ٲس ꢀҸٚꢀꢀ7 Connection System
ꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀѾ؎ꢀӏئ ؕغ؟ث؟ 4
؛ ٻ ٦ؕٓ٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ꢀ؇ًٖؕ 5
و دڃ ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀٰ
ٲس ꢀ٥ ؞ٵقٻ ꢀ١ ٯ ٣Ԙꢀү ت ꢀKAT002MEꢀ٩ُ ٯ ٪ Twist Connection System
ꢀ٨ُؕ ٮ ꢀّ٪ꢀ ٟؕث ٧ԇؔ *١ رٺ ٦ꢀ٥٪һ ؟ ԇؔꢀح ًؙԇؔꢀض ؕئٳ ꢀ٥ ٵذٺ ٪ꢀѭꢀٵئٵذ ԇؔꢀ ꢀّٞ
ٵ ٫٦ؔꢀ ضٴشٸ ꢀ7 ؕ٪ٵ ٧ٓ٫٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀطٺر ٫٦ ] W 6¢ ꢀ 4 F ꢀ ¨ (
7
؛ ْػص ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ٩٣ ؟ث ٦ؔꢀ صـ ٞ و دڃ ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀ؞ثصٺص ꢀِؔزش (
ٵ؞ٵش ٫٦ؔ )ꢀ؛ ًٞؕ٦ؔꢀؚ ٴتر Easyweighꢀ
ضٺ٭ ؔٵ ٪ 8
9
.www.kenwoodworld.com/twist
10
٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ٨ؔ ڂغ؟در ڣ ڠ ꢀّڱ ١ ګټڱ ٕيڜ ꢀګڞ ٰ٫ يڜ ꢀلڜڭ ꢀډگ ٜ٪ي ꢀ
لڜڭ ل ص ٓ٦ؔꢀ ؾ؛ ؕؾ a ص ٻ ٛ؟ك ٦ؔ /٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀ ضش b ٥ شي /٩ ا ٢ꢀ ضش c ؛ ٮٻ ًؕ٧ ػ ٦ؔ ꢁ
ꢁ
ꢁ
I
A
11
ꢀ
ظ ؊ش ꢀٹ ٓٚش ؔٴ ꢀدڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀّٚش ꢀِؔزش ꢀٹ ٓٚذ ؔꢀo .
ٻ؝ ؙ؟أ ٦ؔꢀّ ٵن ٪ꢀٹ ٚꢀص ٟ؞ػ؟ ꢀت؟ٷ ꢀدڃو ٦ؔ ꢀ
؛ ْؕػ ٦ؔꢀؖ ش ْٟؕꢀٰؕ؞ا ؔꢀٹ ٚꢀؕٻٳ ٛ٦ ٴ ꢀ7ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ ٹ ؙ٢ ش ꢀp *ؕ
ٳ ٓٵن ٪ꢀٹ ٚꢀص ٟ؞ػ؟ ꢀ٬؊ꢀ ٷ ٦؎ 12
13
14
15
16
17
؛ ه ٛٯد ٫٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ꢀ؇ًٖؕ ظ ؊ص ٦ؔꢀ؇ًٖؕ Kꢀ
اٻ٭ ٓ٦ؔꢀؖ هص ٪ م ٻ ؙ٦ؔꢀ ؛ ٞؕٛخ *
ع ؙٟ٫٦ؔꢀ ٹ ٚꢀؕٳ ٪ؔغ؟در ؔꢀؖٵ ٧ً٫٦ؔꢀؚؔ پذ ؔꢀٹ ٧ ذخ ؊ꢀꢀq ꢀّ
ٵن ٪ꢀٹ ٚꢀؕٳ ٧ٟٛ٦ꢀؕ ٻٳ ٛ٦ ٴ ꢀٷ ٧ْ پ ꢀؕٻٳ ٓٚذ ؔꢀ٩ آ *ٝ
ؿٻ ٓ؟ ٦ؔ ٭ ا ٓ٦ؔꢀؚؔ ذ ؊ ꢀ
ꢀ
ؗ
ٻ ٧ٟ ؟ ٦ؔꢀ ؛ ٟٓ٧٪ 18
ز ؔصز ٦ؔꢀّ ٮ ؕ٪ ꢀ
ꢀ
؛ ٞؕٛخ ꢀٴ ؊ꢀKꢀاٻ٭ ٓ٦ؔꢀؖ هص ٪ꢀ٬ؕ٢ꢀؔ ز ؎ꢀ:؛ ُڃت ٪ ꢀ
ٹ ٚꢀؚٵئٵذ ٫٦ؔꢀ ؕٵٮ ٣٫٦ؔꢀ ى ٧ خ ꢀؕ٫ ٯٳ ٣٫ ٺ ꢀڂ ꢀٻم ؙ٦ؔ ꢀ٩ ػ ٞꢀٹ ٓئ ؔش ꢀ؛ ٦ؕ ث ٦ؔꢀٰ ٲس ꢀٹ ٛٚꢀ7ٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀؚ ر ْؕٞ .“ؚؔ
پذ ؔꢀى ؙن ” ꢀ
؟ٵنٻثٹ ٦ؔꢀ٩ صغ ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀٻ٭ ؙ٫٦ؔꢀ ى ؘص ٦ؔꢀ ب ؕ؟ ٛ٪ꢀ:؛ ُڃت ٪ ꢀٜ
قٯرٴ ꢀّ٪ꢀٰ؞طٴٺر ꢀ٩ ٺ؟ ꢀٴڂ ꢀى ٟٚꢀ؞ٵنٻثٻ؛ ꢀل ؔص ٖپ *ّ
ٻ ؙ٦ؔ ꢀ
؞ثصٺص ꢀِؔزش ꢀّٚذ ꢀٝيصٺ ꢀ٭ ْꢀدڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀهٹ ٛخ ؔ ꢀr ꢀ
ت؟ٷ ꢀدڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀهٹ ٛخ ؔꢀ٩ آ ꢀ٥ٛ پغ ꢀدڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش *
؛ ًٟٟي ꢀقٵ ꢀثرآ؛ ٪ꢀٝؿٻ ٓ؟ ٦ؔꢀّ ٵن ٪ꢀٹ ٚꢀص ٟ؞ػ؟ ꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀٹ ؒر ؘؔꢀ*؛ ًٞؕ٦ؔꢀ كرش ٫ؘꢀؕ ٳ ٧ ؟ٵقٻ ؘꢀٹ ٪ٵ ٞ sꢀ ꢀ
ذ ؔر ْ؎ꢀٷ ٦؎ꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ٩٣ ؟ث ٦ؔꢀ٥ ؟ثٵٺ ؘꢀض ؕاٳ ٦ؔ ꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀّ ٴن ꢀٹ ٪غ؟در ؔꢀ*ؖٵ ٧ً٫٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔ ꢀ
؛ ْػص ٦ؔꢀ ؔز ꢀؚكٻص ٟ٦ؔꢀ ؔ؟ص ٛ٧٦ꢀ (P)ꢀهٹ ؙٯ ٦ؔ *
كٵٶ ٟ٦ؔ ّ
ڰ ٪ًڱ ٕ٤ ي ꢀًْڕ ١ ڠڝ ꢀؚ
ص ٚ؟ٵ ٫٦ؔꢀ ٟؕث ٧٫٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀ؛ ْ؟ٯٵ ٪ٴ ꢀؚٻص ؙ٢ꢀ ؛ ْٵ ٫ ا ٪ꢀ٠ؕ ٲٯ *٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀّ٪ꢀؕٳ ٪ؔغ؟در ؔꢀ٭ ٣٫ ٺ ꢀ؟ٹ ٦ؔ ٴ ꢀّ
ٻ ؙ٦ؔꢀٜ قٯرٴ ꢀّ٪ꢀؚطٴذ ٫٦ؔꢀٝ ث ٧٫٦ؔꢀؚ ٮؿص ꢀٹ ٓئ ؔش ꢀwww.kenwoodworld.comꢀّٞ
ٵ ٫٦ؔꢀ ضٴشٸ ꢀٴ ؊ ꢀؚ
ص ٚ؟ٵ ٫٦ؔꢀ ٟؕث ٧٫٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀ؛ ٧٪ؕ٣٦ؔꢀ ؛ ْٵ ٫ ا ٫٦ؔꢀؚ ٲر ؕؿ ٫٦ ꢀ٠ ض ؕئٳ ꢀّ٪ꢀؚطٴذ ٫٦ؔꢀ ٻص ٖꢀ ٟؕث ٧٫٦ؔꢀ؇ؔ ؾص ꢀٻ؛ ٛٻ ٢ ٴ *
غٹ ؕپغ ؔ ّ
ڑٽ ٥ يڜڡڥ ꢀّڈ ٫ يڜٱ ꢀٚ٫٥ ڠ ꢀًْڕ ١ ڠڝ ꢀ:ّڅ ٠ ڠڹ ꢀ
ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ٥ ٵذٺ ٪ꢀٹ ٚꢀه؛ ٛٯد ٫٦ؔꢀ ؛ ْػص ٦ؔꢀ دصؤ ٪ ٨ ꢀُؕٯ ؘꢀٻط ٫ ٺ؟ ꢀ١ رٺ ٦ꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔ ꢀ
ْؕػص ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ٩٣ ؟ث ٦ؔꢀ ب ؕ؟ ٛ٪ꢀٻرٸ ْ؊ꢀ7٨ؔ ڂغ؟در ؔꢀر ؘٓꢀt ꢀ«O»ꢀ(OFF)
ꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀٟ٘ؕ ٺ ؎ꢀّٵن ٪ꢀٹ ٦؎ ꢀ
ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٪ꢀ٭ ْꢀ٥٪ؕ٣٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀٹ ٧ ك ٚؔٴ *
ٹ ؘٳص ٣٦ؔ ꢀ
ٳٵ ٚꢀٹ ٦ؕ ؟ ٦ؘؕ ٴ ꢀ*Twist Connection Systemꢀ ٨ ꢀُؕٮ ꢀ ٟؕث ٧٪ꢀّ٪ꢀ٥٫ٓ٧٦ꢀ٩٫ ك ٪ ꢀؖ
ش ْٟؕꢀٰؕ؞ا ؔꢀٹ ٚꢀؕٳ ٛ٦ꢀٝ يصٺ ꢀ٭ ْꢀؚؔپذ ؔꢀٹ ٧ ضٺ ؊ꢀu ꢀ٩ آ ꢀؚؔپذ ؔꢀٜؕث ٦؎ꢀ ع ؙٟ٪ꢀ٭ ْꢀؕ؟ثصٺصٲ ٦ꢀ ؛ ْؕػ ٦ؔ *ؕ
ٻٳ ٧ ضٺ ؊ .Twist Connection System
pos
ꢀ
تٻء ꢀ ٟؕث ٧٫٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀٸ ؊ꢀؗٻ ٢ ؞ص ꢀ؇ؕآٯ ؊ꢀدڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀّٚش ꢀٴ ؊ꢀ١ ؞ثصٺ ꢀٹ ٦ ٴ ؕ؞ث ꢀڂ ꢀO *
ص ٟػ؟ ٪ꢀٻص ٖꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀة ؙٺك ꢀ
O
ꢀ
ٹ ٓٚ؞ص ꢀڂ ꢀ*دڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ٴش ꢀؚر ْٟؕ٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀؕ٫ؒؔ ذ ꢀٻٱ ٣ ػ ٪ؔꢀ7ض ؕاٳ ٦ؔꢀ١ ؞ثصٺ ꢀٯر ْ ͯ
؛ ٮٻ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ م ؙٟ٪ꢀٝيصٺ ꢀ٭ ْꢀٻٱ ٧٫ ؞ث ꢀٴ ؊ꢀض ؕاٳ ٦ؔ ꢀ
ٴ ؊ꢀ٥٫ٓ٦ؔꢀ ة ًغ ꢀٷ ٧ْꢀ ٻٱ ٟ٧ٓ ؞ ꢀٴ ؊ꢀ؛ ٚؕث ٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀؖص ٟ٦ؘؕꢀ٠ ض ؕئٳ ꢀٹ ٧ٗ ؞ؿ ꢀڂ ꢀO ꢀ
ش ؔص ٟغ؟ ؔꢀ٨ ر ْꢀٹ ٚꢀؙؗٺ؟ػ ꢀر ٞꢀؔٲس ꢀ٬ پ ꢀ7ٝث ٧٫٦ؔꢀؗ ٻ ٢ ؞ص ꢀٯر ْꢀؚٵ ٟ٦ؔꢀ ٹ ٪؞ػ؟در *
؛ ؘؕق ؎ꢀترٴؠ ꢀٷ ٦؎ꢀ ٺ؍ذٸ ꢀر ٞꢀؕ٫٪ꢀ7ؕ ٳ ؘڃ ٟٮ ؔٴ ꢀؚٵتر ٦ؔ ꢀ
ٴ ؊ꢀ١ؘؕ ؟ؿ ٦ؔꢀ ٭ ْꢀ؞ا؛ ؕٯ ٦ؔꢀ يص ؕد ٫٦ؔꢀ٥ ٻ ٧ٟ ؟ ٦ꢀ كٻص ٟ٦ؔꢀ ؛ ًٞؕ٦ؔꢀ ذ ؔر ٪؎ꢀ١٧ غ ꢀ٨ ٺػ؟در ꢀO ꢀ*ؕ
ٳ ٪ؔغ؟در ؔꢀٹ ٚꢀثسش ٦ؔꢀ ؞ٵخٹ ꢀ٩ ؞ ꢀؔز ؎ꢀرٺر ٫ ؟ ٦ؔꢀ٠ غڃ ؊ꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀ٭ ٣٫ ٴٺ ꢀ*أص ٓ؟ ٦ؔ ꢀ
ثرذ ٫٦ؔꢀ ٹ ؘؒؕٳص ٣٦ؔꢀٙ ؟كٯٻ ٦ؔꢀ٬ ٵ ٣ ٺ ꢀ٬؊ꢀؗ ٺا ꢀ(oꢀ:رٺر ٫ ؞ ꢀ١٧ غ ꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀ٩ ؞ ꢀؔز ؎ ꢀ(pꢀ
ٴ ꢀFض ؕاٳ ٧٦ꢀ ٹ ؘؒؕٳص ٣٦ؔꢀٙ ؟كٯٻ ٦ؔꢀ ػ؟ٵٶ ٪ꢀع ٛٯ ؘꢀ٥ٞ پ ؔꢀٷ ٧ْꢀ رٺر ٫ ؟ ٦ؔꢀ١٧ ػ ٦ ꢀ
تٻء ꢀ؛ ٦ ٴ ًؕ٦ؔꢀ ة ًغ ꢀٴ ؊ꢀؚٯهر ٫٦ؔꢀٜ ٵ ٚꢀٺٯأٯٹ ꢀڂ ꢀثٻء ؘꢀ١٧ ػ ٦ؔꢀؗ ؞ص؞ٻ ꢀؗٺا ꢀ
رٺر ٫ ؟ ٦ؔꢀ١٧ غ ꢀ٬ ٵ ٣ ٺ ꢀ٬؊ꢀؗ ٺا ꢀ(qꢀ*كر ٞꢀ٬ ذٴ ꢀٱ ؘꢀأص ٓ؟ ٦ؔꢀ ٴ ؊ꢀٱ ؙغث ꢀ٤ؕٛ ٿي ٦ꢀ ٭ ٣٫ ٺ ͯ
ͯ
ꢀ؇
اط ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀض ؕاٳ ٧٦ꢀ ٹ ؘؒؕٳص ٣٦ؔꢀٙ ؟كٯٻ ٦ؔꢀ ؤ ؔذش ؎ꢀ٩ ؞ ꢀ*٠ غڃ ؊ꢀqꢀ٭ ٪ꢀؕ؍شن ٪ꢀؕ٣٧ غ *ؚ
ٵتر ٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀٹ ٧ٛ ػ ٦ؔ ꢀ O
. , U ꢀ ¨ D ¨
+ - 1 9 ꢀ / * %
/ 0 T ꢀ ¨ ( - 1 .
¨ D ¨ V ꢀ &
0 7 ³ ꢂ
ꢀ O
D ꢀ 4 ° Ë ꢀ W ¢
ꢀ O
z ꢀ W ³ ꢀ ¨
ꢀ U ꢀ / 7 É Å ꢀ ¨ A ¨ , * 7 0 Å F ꢂ Y ꢀ ( 1 D
O
ꢀ٨ ػ؟در ٫٦ؔꢀؚ ٻص ٗك ٦ؔꢀ ثٯ؛ ً٫٦ؔ /؛ ًْٟؕ٦ؔꢀٝ ث ٧٪ꢀ ٷ ٧ْꢀ كٵٶ ٟ٦ؔꢀ ؛ ٓػ ٦ؔꢀ ر ٫ ؟ ٓ؞ ꢀ ͯ
ͯ
*٥ٞ؊ꢀ ڃ ٫ ت ꢀر ٫ ؞ػ؟ ꢀر ٞꢀپخصٶ ؔꢀ ٟؕث ٧٫٦ؔꢀ م ؘٓꢀ*ص ؙ٢؊ꢀ ڃ ٫ ت ꢀر ٫ ٺػ؟ ꢀسٸ ٦ؔ ꢀ O
¨ D Y ꢀ ¨
ꢀ ¤ 9 ꢀ W 1 d 9 o ꢀ o Y w ꢀ n ¤ É e 7 ꢀ F K 9 ꢀ D ¨ 9 Æ ꢀ ꢀ ¨ z D ¨ Æ 7
ѻ٫ يڜڙک ꢀ٪ًڱ ٕيڜ ꢀ٪٧ ٹ Ԑꢀ٬ً ک Ժي ꢀګٸڱڛ ٔꢀڛ ُڔ O
ꢀӂٛ
ػ ٦ؔꢀؗ ٮ ؕԄؔꢀӁْꢀ؛ Ӱٵ ԇؔꢀ ؕٛٵق ԇؔꢀّ٪ꢀ١ رٺ ٦ꢀх ٳص ٣٦ؔꢀ ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٪ꢀ ؕٛق ؔٵ ٪ꢀ٥ آ ؕӟꢀ٭ ٪ꢀرٸ ٢ ؞؋ ꢀ*
ض ؕاٳ ٧٦ ꢀّ٪ꢀ
ػ؛ ٪؟ڃ ٫٦ؔꢀ٨ؕ پئػ ؔٴ ꢀذ ؔٵ ٫٦ؘؕꢀ ؛ ٟ٧ٓ ؟ ٫٦ؔꢀ 2004/1935ꢀٹ ؘپٴشٴ ؔꢀذ ؕڂ؞ث ؔꢀ ؕ٫ ٻ ُ؞ٯ ꢀّ٪ꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀؔ ٲس ꢀٝٚؔٺ؟ٵ ꢀO *
؛ ٫ٓ پي ؔ ڭ يڴڪڜ ꢀِ٫ ڜڝڡ ꢀ٬ً ک ٝيڜ ꢀيڞ ٧٥ٰٕ ي ꢀڛ ُڔ O
.«ٙ
ٻ ُ؟ٯ ٦ؔ ٴ ꢀٺ؛ ؕٯ ٓ٦ؔ »ꢀ٩ ػ ٞꢀٹ ٓئ ؔش ꢀ:ؕٳ ٧ ػ ؘٗꢀٵب ٫ ػ ٫٦ؔꢀ؇ؔ پئط ؔꢀٹ ٧ ػ ٖؔ por
گ َ٫ ڈ F W 7 ½ ꢀ ¨ W ] 1 1 9 ꢀ
S ꢀ F ¨ ¢ ª ꢀ ¨ ( - 1 . 7 ½
Kenwoodꢀ
٭ ٪ꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ٘ؕؿ ٣ غ؟ ؔ ꢀ
ى ٟٚꢀ٥٣ ٺؿ ꢀڂ ꢀض ؕاٳ ٧٦ꢀ١ؒؕ ؟ٯ ٞؔꢀ٬؏ٚꢀ7ؚ ص ٚ؟ٵ ٫٦ؔꢀ ٟؕث ٧٫٦ؔꢀ ٭ ٪ꢀرٺر ٓ٦ؔꢀ٤ خڃ ꢀ٭ ٪ .Kenwoodꢀٯ؟إ ٪ꢀ؇ؕ؟ٯ ٞؔꢀٷ ٧ْꢀؕ ٮٻٯ ؕ؞ٳ *
ٱ ٪ؔغ؟در ؘؕꢀٻ٭ ٓ؟ ٫ ٴ؞ػ؟ ꢀ١ؘؕ ا ْ؎ꢀ٤ؕ ٺٯ ꢀ٬؊ꢀ ٯٷ ٫ ٮ؟ *ٱ ْٮٵ ꢀ٭ ٪ꢀصٺر ٚٴ ꢀصٸ ؙْٟꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٪ꢀح ًؙ٪ꢀض ؕئٳ ꢀٳٵ ٚ *دڃو ٦ؔꢀ؇ؔ ؾص .Kenwoodꢀ
ٯ؟إ ٪ꢀ*ِ؟ٯٵ ٪ꢀ*ٻٱ ٧ْꢀ ذ ؕ٫ ؟ ْڂ ؔꢀ١ ٯ ٣٫ ٺ ꢀ*؟ٻ٭ ٪ ؛ ٪ػڃ ٦ؔ ꢀ
ٻ؛ ٧ؙٟ ػ؟ ٫٦ؔꢀ ؕ٪ؔڃغ؟در ٦ꢀ٤ ٴ ؕ؟ٯ ٫٦ؔꢀ ٹ ٚꢀؕٳ ؘꢀٹ ُٛت؟ ؔٴ ꢀٻ؛ ٦ؕ ؟ ٦ؔꢀ ؕ٫ ٻ ٧ٓ ؟ ٦ؔꢀ ٹ ؒص ٞؔ ꢀO *
ٻ؛ ٓصئ ٫٦ؔ *
ٟؕك ٧٪ꢀ ٺ؛ ؊ٴ ꢀٙٻ ٧ٗ ؟ ٦ؔꢀ ؕٵٮ ٣٪ꢀ ٹ ٧ ضٺ ؊ ꢀO O
ꢀ
ٹ ٚꢀ7يص ؕد ٪ꢀٺ؛ ؊ꢀترٴؠ ꢀؗ؟اٯ ٦ ٴ ꢀ؛ ٪ػڃ ٦ؘؕꢀ ؛ ٟ٧ٓ ؟ ٪ꢀؙؖؕپغ ꢀ
؛ ًغ ؔٵ ؘꢀٱ ٦ؔ ر ؙغ؟ ؔꢀؗٺا ꢀ7ع ؘٟؕ٦ؔꢀ ٴ ؊ꢀٹ ؘٳص ٣٦ؔꢀ١٧ ػ ٦ؔꢀٙ٧ ؞ ꢀ؛ ٦ؕ ت .Kenwood
٥ؙٞꢀ ٭ ٪ꢀر ٫ ؟ ٓ٪ꢀ؛ ٪خر ꢀط ٢ ص ٪ꢀٴ ؊ꢀKenwood (OFF)
ꢀ٥ ٻ ٗ؟ؿ ٦ؔꢀٟ٘ؕ ٺ ؎ꢀّٵن ٪ꢀٷ ٦؎ꢀ ْؕػص ٦ؔꢀ ٹ ٚꢀ٩٣ ؟ث ٦ؔꢀ ب ؕ؟ ٛ٪ꢀذٺصٸ ؊ ꢀO ꢀ
ٸ ؊ꢀ؛ ٦ؔ ض ؎ꢀٴ ؊ꢀؗٻ ٢ ؞ص ꢀ٥ؙٞꢀ ٹ ؘٳص ٣٦ؔꢀ ش ؕ؟ٻ ٦ؔꢀ كرش ٪ꢀ٭ ْꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ ٹ ٧ ك ٚؔٴ ꢀ«O» ͯ
*ٙ
ٻ ُ؟ٯ ٦ؔꢀ٥ؙٞ ٴ ꢀ٨ؔ ڂغ؟در ؔꢀ٭ ٪ꢀ؇ؕڂٮ؟ٳ ؔꢀٵش ٚꢀؕٺه ؊ٴ ꢀ ٟؕث ٧٫٦ؔꢀ ٴ ؊ꢀ ؔپذٴ ؔꢀ٭ ٪ ͯ
ꢀ
٭ ْꢀؔٻر ؘٓꢀن؛ ؕٛه ٛ٦ؔꢀ ع ؘڃ ٫٦ؔ ٴ ꢀ ؔاٵٲص ٫٦ؔ ٴ ꢀ٠ ص ٓٴؾ ꢀ١٫ ئػ ꢀ؇ؔئط ؊ꢀرٸ ؘٓ؊ ꢀO *
؛ ؙ٢ ص ٫٦ؔꢀ ٟؕث ٧٫٦ؔ ٴ ꢀ؛ ٢ ؟ثص ٫٦ؔꢀ؇ؔ پئط ؔ *
ٱ ٧ ٻ ٗ؞ؿ ꢀ؇ؕآٯ ؊ꢀ؛ ُڃت ٪ꢀ٬ ذٴ ꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ٠ ؞ص ꢀٺثسش ꢀO ꢀ
ثف ٚꢀؗٺا ꢀ؛ ٦ؕ ث ٦ؔꢀٰ ٲس ꢀ٥ أ ٪ꢀٹ ٚꢀ*ٱ ٛ٧ ؞ ꢀ؛ ٦ؕ ت ꢀٹ ٚꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀٺثسش ꢀO .«؇
ڃ ٫ٓ٦ؔꢀ ٺ؛ ْؕٴش ꢀٮ؛ ؕكٻ ٦ؔ »ꢀ٩ ػ ٞꢀٹ ٓئ ؔش :قڃتٱ ؎ꢀٴ ؊ꢀض ؕاٳ ٦ؔ ͯ
ꢀO Ý ꢀ
*ْؕ
ٵ ٚص ٪ꢀظ ؊ص ٦ؔꢀ٬ ٵ ٣ ٺ ꢀؕ٪ٯر ْꢀ٥٪ؕ٣ ؟ ٫٦ؔꢀ ح ًؙ٫٦ؔꢀ ض ؕئٳ ꢀ٥ ٻ ٗ؞ؿ ꢀٺثسش ¨ . * $ ¨ - 1 9 1 ꢂ 9 ꢀ ° ¨ u S ꢀ ¨ A ꢁ U ꢀ 7 Æ ꢀ É 1 F 7 ꢀ ¨ A b 7 N ¦ ° ꢀ u 7 Å ꢀ ꢀ E
O
ͯ
*
ٱ ْٺٯ؟ط ꢀر ٟٚꢀ٥ٛ ي ꢀٴئٵذ ꢀ؛ ٦ؕ ت ꢀٹ ٚꢀؕٻ ٦ ؟ر ٪ꢀٹ ؘٳص ٣٦ؔꢀ١٧ ػ ٦ؔꢀ٠ ؞ص ꢀٺثسش ꢀO ꢀ٥ ؟ٵقٻ ٦ؔꢀ ع ؘؕٞꢀٴ ؊ꢀ؇ؘؕٳص ٣٦ؔꢀ١٧ غ ꢀٴ ؊ꢀ«ٵ؞ٵش ٫٦ؔ »ꢀ؛ ًٞؕ٦ؔꢀؚ ٴتر ꢀصل ٓ؞ ꢀٺثسش ꢀO *؇ؕ٫٧٦ *ؚ
تر ؔٵ ٦ؔꢀؚ ص ٫٦ؔꢀ ٹ ٚꢀٝث ٧٪ꢀ ٭ ٪ꢀأص ٢؊ꢀ ٴ ؊ꢀر ٫ ؟ ٓ٪ꢀٻص ٖꢀٝث ٧٪ꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀٺثسش ꢀO *
كٵٶ ٟ٦ؔꢀ ؕٓػ ٦ؔꢀ٤ ئرٴ ꢀٹ ٚꢀٵنث؛ ٫٦ؔꢀ كٵٶ ٟ٦ؔꢀ ؕٓػ ٦ؔꢀ ٴض ؕ؞ا ꢀٺثسش ꢀO *
ٱ ٓ٪ꢀؚشذ ؔٵ ٦ؔꢀ٬ؕ٪ پ ؔꢀ ؕ٫ ٻ ٧ٓ ؞ ꢀؙِؕ؞ ؔٴ ꢀؚ؇ؔص ٞꢀؗٺا ꢀ7ؕ٪ꢀٝث ٧٪ꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀٯر ْ ꢀO ꢀ
دڃو ٦ؔꢀ ظ ؊ش ꢀ٥ٛٞꢀ ٭ ٪ꢀرٸ ٢ ؞؋ ꢀ*٥ ٻ ٟآ ꢀٳٵ ٚꢀض ؕاٳ ٦ؔꢀؔ ٲس ꢀ٥٫ ت ꢀٯر ْꢀثسش ٦ؔꢀ ؞ٵخٹ ꢀO ꢀ١٧ ػ ٦ؔ ٴ ꢀشؤ ؕد ٫٦ؔꢀ ٻ؛ ًٖ؊ٴ ꢀ ؔپذٴ ؔٴ ꢀٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ ٻ٭ ٪ٴ؞؋ ꢀ٥ٛ پغ ꢀّٵن ٦ؔꢀ ٹ ٚ *
ض ؕاٳ ٦ؔꢀ٥٫ ت ꢀ٥ؙٞꢀ ٹ ؘٳص ٣٦ؔ ꢀ
تٻء ꢀ؛ ٦ ٵ ً٪ꢀ٨ؔ غ؟در ؔꢀؚ؟ص ٚꢀر ؘٓꢀٮٻ؛ ًؕ٧ ػ ٦ؔꢀ ؔذٴ ؊ꢀ؛ ٦ؔ ض ؎ꢀٯر ْꢀثسش ٦ؔꢀ ؞ٵخٹ ꢀO *
؛ ٓٛص؞ ٪ꢀؕش؞ٳ ؔتص ꢀذشئ؛ ꢀ٬ ٵ ٣ ؞ *
ض ؕاٳ ٦ؘؕꢀ٩ أٳ ؙْꢀ٨ ر ْꢀ٭ ٪ꢀر ٢ ؟؋ ٧٦ꢀ٤ؕٛ پي ؔꢀٷ ٧ْꢀ٘ؔ ڀؾص ؔꢀؗٺا ꢀO poq
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2021 Kenwood Limited. All rights reserved
5720002023/1
|