Jiangdong Generator User Manual

OPERATOR’S MANUAL  
Manuel de l’opérateur  
Manual del operador  
PORTABLE GENERATOR  
Génératrice portable  
Generador portàtil  
RD906500P  
Series / Série / Serie  
NOTICE  
AVIS  
AVISO  
Do not use E15 or E85 fuel (or  
fuel containing greater than 10%  
ethanol) in this product. It is a  
violation of federal law and will damage the unit and  
void your warranty.  
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant  
contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une  
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale  
et endommagera l’appareil et annulera la garantie.  
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que  
contengan más de 10 % de etanol) con este producto.  
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la  
unidad y anulará la garantía.  
NEUTRAL BONDED TO FRAME  
(CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO  
NEUTRO CONECTADO AL MARCO)  
TABLE OF CONTENTS  
TABLE DES MATIÈRES  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Instructions importantes  
Instrucciones de seguridad  
Important Safety Instructions............3-4  
Specific Safety Rules...........................4  
Symbols............................................5-7  
Electrical ...........................................8-9  
Features .............................................10  
Assembly ......................................11-12  
Operation ......................................13-15  
concernant la sécurité ......................3-4  
importantes.......................................3-4  
Règles de sécurité particulières...........4 Reglas de seguridad específicas.........4  
Symboles ..........................................5-7 Símbolos...........................................5-7  
Caractéristiques électriques .............8-9 Aspectos eléctricos ..........................8-9  
Caractéristiques.................................10 Características...................................10  
Assemblage ..................................11-12 Armado .........................................11-12  
Utilisation ......................................13-15 Funcionamiento ............................13-15  
Maintenance .................................16-19 Entretien........................................16-19 Mantenimiento ..............................16-19  
Dépannage.........................................20 Corrección de problemas ..................20  
Troubleshooting .................................20  
Warranty........................................21-25  
Parts Ordering / Service....... Back Page  
Garantie ........................................21-25 Garantía ........................................21-25  
Commande de pièces /  
Pedidos de piezas/  
réparation............................Páge arrière  
servicio............................ Pág. posterior  
WARNING: To reduce the  
risk of injury, the user must read and  
understand the operator’s manual before  
using this product.  
AVERTISSEMENT : Pour  
réduire les risques de blessures,  
l’utilisateur doit lire et veiller à bien  
comprendre le manuel d’utilisation avant  
d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir  
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer  
y comprender el manual del operador  
antes de usar este producto.  
SAVE THIS MANUAL FOR  
FUTURE REFERENCE  
CONSERVER CE MANUEL  
POUR FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL  
PARA FUTURAS CONSULTAS  
Fig. 1  
Fig. 2  
D
A
B
H
P
A - Reset button (bouton de réinitialisation,  
botón de reajuste)  
B - Test button (bouton de test, botón de prueba)  
F
G
J
K
I
O
E
C
L
N
B
A
M
A - Recoil starter grip (poignée du démarreur à  
rappel, mango del arrancador retráctil)  
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)  
C - Choke lever (levier d’étrangleur, palanca del  
anegador)  
F - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del  
tanque)  
L - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile,  
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de  
aceite)  
G - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de  
combustible)  
M- Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,  
tapón de drenaje del aceite)  
H - Handle (poignée, mango)  
D - Ground terminal (borne de terre, terminal de  
conexión a tierra)  
I - 120 volt AC GFCI 20 amp receptacles (prises  
120 V C.A. GFCI 20 A, 120 V de CA GFCI 20 A  
receptáculos)  
N - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de  
combustible)  
E - GenSmart™ monitoring system (système  
de surveillance GenSmart, sistema de  
monitoreo GenSmart)  
O - Engine OFF switch (interrupteur du moteur,  
interruptor del motor)  
J - AC circuit breakers [disjoncteur de C.A.,  
disyuntor de circuito de CA]  
K - 240 V AC 30 amp receptacle (prise 240 V  
C.A. 30 A, 240 V de CA 30 A receptáculo)  
P - Muffler (silencieux, silenciador)  
iii  
Fig. 3  
7
1 - Axle (bessieu, eje)  
2 - Spacer (écarteur, espaciador)  
3 - Wheel (roue, rueda)  
4 - Washer (rondelle, arandela)  
5 - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del  
enganche)  
6 - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de  
seguridad)  
6
3
8
4
1
5
7 - Leg with rubber foot (pied avec patin en  
caoutchouc, pata con pie de goma)  
8 - Bolt (boulon, perno)  
9 - Engine lubricant (lubrifiant de moteur,  
lubricante para motor)  
9
2
Fig. 6  
Fig. 4  
A
A - Axle (essieu, eje)  
B - Spacer (écarteur, espaciador)  
C - Wheel (roue, rueda)  
C
F
D
D - Washer (rondelle, arandela)  
E - Mounting bracket (support de montage,  
soporte de montaje)  
B
B
A
D
F - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador de  
enganche)  
A - Socket wrench (clé à douille, llave de  
casquillo)  
B - Combination wrench (clé mixte, llave de  
combinación)  
E
D
Fig. 7  
Fig. 8  
Fig. 5  
A
B
C
B
C
E
D
A
B
A
A - Handle (poignée, mango)  
A - Leg with rubber foot (pied avec patin en  
caoutchouc, pata con pie de goma)  
B - Stud (goujon, vástago)  
B - Handle release knob (relâchez le bouton de  
poignée, perilla de afloje del mango)  
C - Locking pin (oupille de verrouillage, pasador  
de sujeción)  
A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,  
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de  
aceite)  
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,  
agujero de llenado de aceite)  
C - Bolt (boulon, perno)  
D - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de  
seguridad)  
E - Frame (cadre, armazón)  
iv  
Fig. 9  
Fig. 10  
D
B
C
D
A
A
B
MAINTENANCE  
Hz  
W
E
F
D
D
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del  
tanque de combustible)  
B - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de  
combustible)  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE  
Hz  
W
HRS  
Hz  
W
Hz  
W
Hz  
W
Hz  
W
HRS  
HRS  
HRS  
HRS  
A - GenSmart™ monitoring system (système  
D - AC circuit breaker (disjoncteur de C.A.,  
disyuntor de circuito de CA)  
de surveillance GenSmart™, sistema de  
monitoreo GenSmart™)  
E - Engine OFF switch(commande du ralenti,  
interruptor de control de ralentí)  
B - 120 volt AC 20 amp receptacles (prises 120 V  
C.A. 20 A, 120 V de CA 20 A receptáculos)  
C - 240 Volt AC 30 amp receptacle (prise 240 V  
C.A. 30 A, 240 V de CA 30 A receptáculo)  
F - Reset button (bouton  
«
Reset  
»
[réinitialisation], botón reajuste)  
Fig. 11  
Fig. 12  
A
C
B
C
B
A
A - Choke lever (levier de volet de départ, palanca  
del anegador)  
B - START position (position de démarrage,  
posición de arranque)  
C - RUN position (position de marche, posición  
de funcionamiento)  
A - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de  
combustible)  
B - Off (arret, apagado)  
C - On (marche, encendido)  
v
Fig. 13  
Fig. 16  
A
A - Recoil starter grip (manchon en lanceur à  
rappel, agarradera del arranque retráctil)  
Fig. 17  
Fig. 14  
Fig. 18  
B
C
A
B
A
A
C
B
D
A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,  
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de  
aceite)  
A - Engine OFF switch (interrupteur du moteur,  
interruptor del motor)  
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,  
agujero de llenado de aceite)  
Fig. 15  
C - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,  
tapón de drenaje del aceite)  
B
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
del filtro de aire)  
B - Tab (orejetas, ergot)  
C - Air filter (unité de filtre à air, unidad del filtro  
de aire)  
D - Wire latch (wire latch, wire latch)  
vi  
Fig. 19  
Fig. 21  
Fig. 22  
B
A
A
D
E
C
A
A - Carburetor drain screw (vis de vidange  
du carburateur, tornillo de drenaje del  
carburador)  
Fig. 23  
A - Spark plug (bougie, bujía)  
B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa  
de la bujía)  
A
Fig. 20  
B
A - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de  
combustible)  
B - Fuel line (conduite de carburant, conducto de  
combustible)  
C - Fuel filter (filtre  
combustible)  
à
carburant, filtro de  
B
D - Retaining clip (clip de retenue, sujetador de  
retención)  
E - Fuel line holder (support de conduite de  
carburant, porte de la línea de combustible)  
A - Fuel line (conduites de carburant, conducto  
de combustible)  
B - Fuel filter (filtre  
combustible)  
à
carburant, filtro de  
vii  
To register your RIDGID product,  
LOCATE GENERATOR AT LEAST 20 FT.* AWAY TO REDUCE THE  
RISK OF CARBON MONOXIDE GETTING INSIDE THE HOME  
* Minimum distance as recommended by U.S. Department of Health and Human  
home and/or wind conditions may require additional distance.  
CO Detector  
in Living Areas  
KEEP AT LEAST  
20 FT. AWAY  
Exhaust (CO)  
Only use OUTSIDE and  
FAR AWAY from windows,  
doors, and vents.  
Direct exhaust AWAY  
from all windows, doors,  
and vents.  
WARNING:  
GROUNDING THE GENERATOR  
If this generator will be used only with cord and plug-connected  
equipment, National Electric Code does not require that the unit be  
grounded. However, other methods of using the generator may re-  
quire grounding to reduce the risk of shock or electrocution. Consult  
a qualified electrician, electrical inspector, or local agency having  
jurisdiction for local codes or ordinances to find out if grounding is  
needed in your situation before using the generator.  
When grounding is required, the nut and ground terminal on the  
frame are used to connect the generator to a suitable ground  
source. The ground path should be made with #8 size wire. Con-  
nect the terminal of the ground wire between the lock washer and  
the nut, and tighten the nut fully. Connect the other end of the wire  
securely to a suitable ground source that is in contact with the soil  
for a minimum distance of 8 ft.  
The National Electric Code contains several practical ways in which to establish a good ground source. If a steel  
or iron rod is used, it should be at least 5/8 in. diameter, and if a nonferrous rod is used, it should be at least 1/2 in.  
diameter and be listed as material for grounding. If a rock bottom is encountered before reaching a depth of 8 ft., drive  
the ground rod in at an angle of up to 45°. If the rock bottom is again encountered, the rod can be buried in a trench  
that is at least 30 in. deep. In all cases, the upper end of the grounding rod should either be flush with (or below) the  
ground or must be otherwise protected from physical damage.  
All electrical tools and appliances operated from this generator must be properly grounded by use of a third wire or  
be “Double Insulated.”  
It is recommended to:  
1. Use electrical devices with 3-prong grounded plugs.  
2. Use an extension cord intended for outdoor use with a 3-pole receptacle and a 3-prong plug at opposite ends  
to ensure continuity of the ground protection from the generator to the appliance.  
Check and adhere to all applicable federal, state, and local regulations relating to grounding specifications. Consult  
a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood or if in doubt  
as to whether the generator is properly grounded.  
2 — English  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Never start or run the engine inside a closed or partially  
enclosed area. Breathing exhaust fumes will kill you.  
DANGER:  
Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN  
KILL YOU IN MINUTES.  
Do not start or operate the engine in a confined space,  
building, near open windows, or in other unventilated  
space where dangerous carbon monoxide fumes can  
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and  
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness  
or death.  
Generator exhaust contains high levels of carbon  
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or  
smell. If you can smell the generator exhaust, you  
are breathing CO. But even if you cannot smell the  
exhaust, you could be breathing CO.  
Keep all bystanders, children, and pets at least 10 feet  
away.  
Never use a generator inside homes, garages,  
crawlspaces, or other partly enclosed areas.  
Deadly levels of carbon monoxide can build up  
in these areas. Using a fan or opening windows  
and doors does NOT supply enough fresh air.  
Wear sturdy and dry shoes or boots. Do not operate while  
barefoot.  
Do not operate generator when you are tired or under the  
influence of drugs, alcohol, or medication.  
ONLY use a generator outdoors and far away  
from open windows, doors, and vents. These  
openings can pull in generator exhaust.  
Keep all parts of your body away from any moving parts  
and all hot surfaces of the unit.  
Do not touch bare wire or receptacles.  
Even when you use a generator correctly, CO may  
leak into the home. ALWAYS use a battery-powered  
or battery-backup CO alarm in the home.  
Do not use generator with electrical cords which are worn,  
frayed, bare, or otherwise damaged.  
Before storing, allow the engine to cool for 30 minutes  
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the  
generator has been running, move to fresh air  
RIGHT AWAY. See a doctor. You could have carbon  
monoxide poisoning.  
and drain fuel from the unit.  
Do not operate or store the generator in rain, snow, or  
wet weather.  
Store the generator in a well-ventilated area with the fuel  
tank empty. Fuel should not be stored near the generator.  
Empty fuel tank, close fuel valve, and restrain the unit  
WARNING:  
from moving before transporting in a vehicle.  
Read and understand all instructions. Failure to  
follow all instructions listed below could result  
in electrocution, fire, and/or carbon monoxide  
poisoning, which can cause death or serious injury.  
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with  
care. It is highly flammable.  
Do not smoke while handling fuel.  
Store fuel in a container approved for gasoline.  
Position the unit on level ground, stop engine, and allow  
WARNING:  
to cool for 5 minutes before refueling.  
In some applications, National Electric Code  
requires generator to be grounded to an approved  
earth ground. Before using the ground terminal,  
consult a qualified electrician, electrical inspector,  
or local agency having jurisdiction for local codes  
or ordinances that apply to the intended use of  
the generator.  
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep  
fuel from escaping around the cap.  
Tighten the fuel cap securely after refueling.  
Wipe spilled fuel from the unit.  
Never attempt to burn off spilled fuel under any  
circumstances.  
Generators vibrate in normal use. During and after the  
use of the generator, inspect the generator as well as  
extension cords and power supply cords connected to  
it for damage resulting from vibration. Have damaged  
items repaired or replaced as necessary. Do not use plugs  
or cords that show signs of damage such as broken or  
cracked insulation or damaged blades.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
This manual contains important instructions for this product  
that should be followed during installation and maintenance  
of the generator.  
Do not connect to a building’s electrical system unless  
the generator and transfer switch have been properly  
installed and the electrical output has been verified by  
a qualified electrician. The connection must isolate the  
generator power from utility power and must comply with  
all applicable laws and electrical codes.  
For power outages, permanently installed stationary  
generators are better suited for providing back-up  
power to the home. Even a properly connected portable  
generator can become overloaded. This may result in  
Do not allow children or untrained individuals to use this  
unit.  
3 — English  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
overheating or stressing the generator components,  
possibly leading to generator failure.  
Maintain the unit per maintenance instructions in this  
Operator’s Manual.  
Use only authorized replacement parts and accessories  
and follow instructions in the Maintenance section of this  
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow  
maintenance instructions may create a risk of shock or  
injury.  
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel  
leaks, etc. Replace damaged parts.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Do not operate generator at a gas or natural gas filling  
station.  
WARNING:  
When this generator is used to supply a building  
wiring system: generator must be installed  
by a qualified electrician and connected to a  
transfer switch as a separately derived system  
in accordance with NFPA 70, National Electrical  
Code. The generator shall be connected through a  
transfer switch that switches all conductors other  
than the equipment grounding conductor. The  
frame of the generator shall be connected to an  
approved grounding electrode. Failure to isolate  
the generator from power utility can result in death  
or injury to electric utility workers.  
Do not touch the muffler or cylinder during or immediately  
after use; they are HOT and will cause burn injury.  
Do not allow the generator’s gas tank to overflow when  
filling. Fill to 1 in. below the top neck of the gasoline tank  
to allow for fuel expansion. Do not cover the fuel tank cap  
when the engine is running. Covering the fuel tank cap  
during use may cause engine failure and/or damage to  
the tool.  
Do not smoke when filling the generator with gasoline.  
Shut down the engine and allow to cool for 5 minutes  
before adding gasoline or lubricant to the generator.  
Do not remove the oil dipstick or the fuel tank cap when  
Do not use this generator to provide power for emergency  
the engine is running.  
medical equipment or life support devices.  
Pay close attention to all safety labels located on the  
This generator has a neutral bonded condition. This  
means the neutral conductor is electrically connected to  
the frame of the machine.  
generator.  
Keep children a minimum of 10 feet away from the  
generator at all times.  
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a  
colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause  
loss of consciousness and can lead to death. If running  
in a confined or partially-enclosed area, the air may  
contain a dangerous amount of carbon monoxide. To  
keep exhaust fumes from building up, always provide  
adequate ventilation.  
The unit operates best in temperatures between 23°F and  
104°F with a relative humidity of 90% or less.  
Operating voltage and frequency requirement of all  
electronic equipment should be checked prior to plugging  
them into this generator. Damage may result if the  
equipment is not designed to operate within a +/- 10%  
voltage variation, and +/- 3 hz frequency variation from  
the generator name plate ratings. To reduce the risk of  
damage, always have an additional load plugged into the  
generator if solid state equipment (such as a television  
set) is used. A power line conditioner is recommended  
for some solid state applications.  
Always use a battery-powered carbon monoxide detector  
when running the generator. If you begin to feel sick, dizzy,  
or weak while using the generator, shut it off and get to  
fresh air immediately. See a doctor. You may have carbon  
monoxide poisoning.  
Place the generator on a flat, stable surface with a slope  
For outdoor use only.  
of no more than 4°.  
Save these instructions. Refer to them frequently and use  
them to instruct others who may use this product. If you  
loan someone this product, loan them these instructions  
also.  
Operate outdoors in a well-ventilated, well-lit area isolated  
from working areas to avoid noise interference.  
Operating the generator in wet conditions could result in  
electrocution. Keep the unit dry.  
Keep the generator a minimum of 3 feet away from all  
types of combustible material.  
Do not operate generator near hazardous material.  
4 — English  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
NOTICE:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an  
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper  
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
Read Operator’s Manual  
Wet Conditions Alert  
Electric Shock  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can  
result in electric shock.  
Running generator gives off carbon monoxide, an odorless,  
colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause  
nausea, fainting, or death.  
Toxic Fumes  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire  
or explosion can cause severe burns or death.  
Fire/Explosion  
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any  
hot surface.  
Hot Surface  
Lifting Hazard  
Ground  
To reduce the risk of serious injury, avoid attempting to lift the  
generator alone.  
Consult with local electrician to determine grounding requirements  
before operation.  
V
A
Volts  
Voltage  
Current  
Amperes  
5 — English  
SYMBOLS  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper  
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Hz  
W
Hertz  
Watt  
Frequency (cycles per second)  
Power  
Time  
hrs  
gal  
qt  
Hours  
Gallon  
Quart  
Volume  
Volume  
SAFETY LABELS  
DANGER  
DANGER  
PELIGRO  
The information on this page can be found on the  
generator. For your safety, please study and understand  
all of the labels before starting the generator.  
Generator is a potential source of electric shock. Do not  
expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with  
wet hands or feet.  
Le générateur est une source potentielle de chocs  
électriques. Ne pas exposer à l’humidité, la pluie ou  
la neige.Ne pas utiliser avec les mains ou les pieds  
mouillés.  
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do  
not follow the Operator’s Manual instructions.  
Ne pas procéder de la manière décrite dans ce  
Manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES  
GRAVES voire la MORT.  
SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no  
sigue las instrucciones del Manual del  
operador.  
If any of the labels come off the unit or become hard to  
read, contact an authorized service center for replacement.  
El generador es una fuente de descarga eléctrica.  
No lo exponga a humedad, la lluvia, nin a la nieve.  
No opere con manos o pies húmedos.  
Risk of fire. Do not add fuel while the product is  
operating.  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do  
Risque d’incendie. Ne pas ajouter de carburant  
pendant l’utilisation de l’appareil.  
No exponga a la lluvia ni use en lugares húmedos.  
not follow the Operator’s Manual instructions.  
Riesgo del incendio. No agregue combustible  
cuando el producto esté functionando.  
Risk of Fire. Do not add fuel while the product is  
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause unconsciousness or DEATH. Operate in well ventilated,  
outdoor areas away from open windows or doors.  
operating.  
L’échappement contient le gaz monoxyde de carbone toxique qui peut causer l’inconscience ou la MORT. Fonctionner dans  
les secteurs bien ventilés et extérieurs loin d’ouvre des fenêtres ou des portes.  
Generator is a potential source of electric shock. Do  
not expose to moisture, rain, or snow. Do not operate  
with wet hands or feet.  
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede causar pérdida del conocimiento o MUERTE.  
Opere en áreas exteriores bien ventiladaslejos de puertas o ventanas abiertas.  
940707104-01  
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause  
unconsciousness or DEATH. Operate in well-ventilated, outdoor areas  
away from open windows or doors.  
DANGER  
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.  
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a  
poison you cannot see or smell.  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator  
exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see  
or smell.  
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are  
Only use OUTSIDE and  
far away from windows,  
doors, and vents.  
NEVER use inside a home  
or garage, EVEN IF doors  
and windows are open.  
open.  
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors, and vents.  
DANGER  
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS  
TUER ENQUELQUES MINUTES.  
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,  
un gaz mortel incolore et inodore.  
HOT SURFACE WARNING  
Do not touch the muffler or  
aluminum cylinder of the engine.  
They are very HOT and will  
cause severe burns. Don’t put  
any flammable or combustible  
materials in the direct path of  
the exhaust.  
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un  
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,  
des portes et des évents.  
PELIGRO  
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN  
POCOS MINUTOS.  
Los gases de escape del generador contienen monóxido  
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.  
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO  
con las puertas y las ventanas abiertas.  
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas  
y respiraderos.  
6 — English  
SYMBOLS  
FUEL WARNING  
DANGER  
DANGER  
PELIGRO  
No smoking when filling with gasoline. Do not  
overfill. Full level is 1 in. below the top of the fuel  
neck. Stop the engine for five minutes before  
refueling to avoid the heat from the muffler igniting  
fuel vapors.  
Risk of Fire. Check for any fuel overflow or leaking. Stop the engine before refueling.  
Risque d’incendie. Vérifier l'absence de débordement ou de fuite de carburant.  
Arrêter le moteur avant de fair le plein.  
Riesgo de incendio. Revise si hay algún derrame o fuga de combustible. Apague el  
940974007-04  
motor antes de poner combustible.  
ENGINE LUBRICANT WARNING  
NOTICE AVIS AVISO  
CHECK LUBRICANT  
Add lubricant to full mark to start. Engine will not start or will shut off if sensor detects  
low lubricant level. • Ajouter de lubrifiant jusqu’au repère de remplissage pour  
dèmarrer. Le moteur ne démarre pas ou s’éteint si le capteur détecte le niveau de  
lubrifiant faible. • Añada lubricante hasta la marca de ileno para arrancar. El motor no  
arranca o se apaga si sensor detecta el nivel de lubricante de baja.  
You must add lubricant before first  
operating the generator. Always  
check the lubricant level before each  
940708019-04  
operation. The lubricant level should  
always register between the hatched  
areas on the dipstick. The unit is equipped with a sensor  
which will automatically shut off the engine if the lubricant  
level falls below a safe limit.  
Product does not include ground rod or copper wire. Call a certified electrician for local grounding  
requirements.  
GROUNDING WARNING  
Le produit ne comprend pas de piquet de terre ou de fil en cuivre. Appeler un électricien certifié pour  
This generator does not include a ground rod or copper  
wire. Call a qualified electrician for local grounding  
requirements.  
connaître les exigences locales de mise à la terre.  
El producto no incluye el ealambre de cobre ni la barra de conexión a tierra. Comuniquese con un  
electrista certificado para todo lo relacionado con los requistos de conexión a tierra.  
940513027-01  
CLEARANCE WARNING  
DANGER  
DANGER  
PELIGRO  
While operating and storing, keep at least 3 feet  
of clearance on all sides of this product, including  
overhead. Allow a minimum of 30 minutes of  
“cool down” time before storage. Heat created by  
muffler and exhaust gases could be hot enough  
to cause serious burns and/or ignite combustible  
objects.  
Risk of Fire. Keep all objects at least 3 feet away from this machine. Heat from Muffler and Exhaust gases  
can ignite combustible objects.  
Risque d’incendie. Éloigner tous les objets au moins de 91,4 cm (3 pi) de cet appareil. La chaleur  
du pot d’échappement et les gaz d’échappement peuvent enflammer les objets combustibles.  
Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta  
máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.  
WARNING  
Operation of this equipment may create sparks that can start fires  
around dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact  
local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.  
SPARK ARRESTOR  
AVERTISSEMENT  
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles  
Operation of this equipment may create sparks that can  
start fires around dry vegetation. A spark arrestor may be  
required. The operator should contact local fire agencies for  
laws or regulations relating to fire prevention requirements.  
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut être nécessaire d’utiliser un  
pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie pour  
connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière  
de prévention des incendies.  
ADVERTENCIA  
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a  
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachis-  
pas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales  
para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención  
de incendios.  
940947003-03  
7 — English  
ELECTRICAL  
EXTENSION CORD CABLE SIZE  
Refer to the table below to ensure the cable size of the extension cords you use are capable of carrying the required load.  
Inadequate size cables can cause a voltage drop, which can damage the appliance and overheat the cord.  
Load in Watts  
Maximum Allowable Cord Length  
Current in  
Amperes  
At 120V  
At 240V  
600  
#8 Wire  
#10 Wire  
1000 ft.  
500 ft.  
350 ft.  
250 ft.  
150 ft.  
125 ft.  
100 ft.  
65 ft.  
#12 Wire  
600 ft.  
300 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
100 ft.  
75 ft.  
#14 Wire  
375 ft.  
200 ft.  
125 ft.  
100 ft.  
65 ft.  
#16 Wire  
250 ft.  
125 ft.  
100 ft.  
50 ft.  
2.5  
5
300  
600  
1200  
1800  
2400  
3600  
4800  
6000  
7200  
9600  
7.5  
10  
15  
20  
25  
30  
40  
900  
1200  
1800  
2400  
3000  
3600  
4800  
175 ft.  
150 ft.  
125 ft.  
90 ft.  
ELECTRIC MOTOR LOADS  
It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw up to six times their running current while starting.  
This table may be used to estimate the watts required to start electric motors; however, if an electric motor fails to start or  
reach running speed, turn off the appliance or tool immediately to avoid equipment damage. Always check the requirements  
of the tool or appliance being used compared to the rated output of the generator.  
Watts Required to Start Motor  
Motor Size (H.P.)  
Running Watts  
Universal  
N/A  
Capacitor  
850  
Split Phase  
1200  
2050  
2400  
2700  
3600  
1/8  
1/6  
1/4  
1/3  
1/2  
3/4  
1
275  
275  
400  
450  
600  
850  
1100  
600  
850  
800  
1050  
1350  
1800  
2600  
3300  
950  
1000  
1200  
N/A  
An example of ground fault current is the current that would  
flow through a person who is using an appliance with  
faulty insulation and, at the same time, is in contact with  
an electrical ground such as a plumbing fixture, wet floor,  
or earth.  
NOTICE:  
Operating voltage and frequency requirement of  
all electronic equipment should be checked prior  
to plugging them into this generator. Damage may  
result if the equipment is not designed to operate  
within a +/- 10% voltage variation, and +/- 3 hz  
frequency variation from the generator name  
plate ratings. To avoid damage, always have an  
additional load plugged into the generator if solid  
state equipment (such as a television set) is used.  
A power line conditioner is recommended for some  
solid state applications.  
GFCI receptacles do not protect against short circuits,  
overloads, or shocks.  
The GFCI receptacles can be tested with the TEST and  
RESET buttons.  
To test:  
Depress the TEST button. This should cause the Reset  
button to pop out.  
To restore power, depress the RESET button.  
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER  
Perform this test monthly to ensure proper operation of the  
GFCI. If the generator is stored outdoors, unprotected from  
the weather, test the GFCI receptacle before each use.  
See Figure 1.  
The 20 amp, 120 volt receptacles on the generator are  
protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI),  
which guards against the hazards of ground fault currents.  
8 — English  
ELECTRICAL  
Never add more loads than the generator capacity. Take  
special care to consider surge loads in generator capacity  
as previously described.  
GENERATOR CAPACITY  
Make sure the generator can supply enough continuous (run-  
ning) and surge (starting) watts for the items you will power  
at the same time. Follow these simple steps.  
 . Select the items you will power at the same time.  
NOTICE:  
Do not overload the generator’s capacity.  
Exceeding the generator’s wattage/amperage  
capacity may damage the generator and/or  
electrical devices connected to it.  
2. Total the continuous (running) watts of these items. This  
is the amount of power the generator must produce to  
keep the items running. See the wattage reference chart  
at right.  
3. Estimate how many surge (starting) watts you will need.  
Surge wattage is the short burst of power needed to  
start electric motor-driven tools or appliances such as a  
circular saw or refrigerator. Because not all motors start  
at the same time, total surge watts can be estimated by  
adding only the item(s) with the highest additional surge  
watts to the total rated watts from step 2.  
Estimated*  
Estimated*  
Tool or Appliance  
Running  
Watts  
Starting Watts  
DIY/Job Site  
Example:  
Quartz Work Light (1000 Watt)  
1000  
1400  
0
Running  
Watts*  
Tool or Appliance  
Circular Saw (Heavy Duty, 7  
1/4”)  
2300  
Starting Watts*  
Quartz Work Light  
(1000 Watt)  
Drill (1/2 inch, 5.4 amps)  
Miter Saw (10”)  
600  
1800  
380  
960  
1600  
1260  
600  
200  
60  
900  
1800  
0
1000  
960  
0
Reciprocating Saw  
960  
900  
Battery Charger (15 amp)  
Reciprocating Saw  
Air Compressor (1 HP)  
Demolition hammer  
Airless Sprayer (1/3 hp)  
Radio  
Drill (1/2 inch,  
5.4 amps)  
960  
4500  
1260  
1200  
0
600  
Circular Saw (Heavy  
Duty, 7-1/4 in.)  
1400  
600  
4560 Total  
Running Watts  
2300  
1200  
2300 Highest  
Starting Watts  
Demolition hammer  
Fan (20” Box Fan)  
200  
*Wattages listed are approximate. Check tool or equipment for actual wattage.  
Total Running Watts  
Highest Starting Watts + 2300  
Total Starting Watts Needed 6860  
4560  
POWER MANAGEMENT  
To prolong the life of the generator and attached devices,  
it is important to take care when adding electrical loads to  
the generator. There should be nothing connected to the  
generator outlets before starting its engine. The correct and  
safe way to manage generator power is to sequentially add  
loads as follows:  
1. With nothing connected to the generator, start the engine  
as described later in this manual.  
2. Plug in and turn on the first load, preferably the largest  
load you have.  
3. Permit the generator output to stabilize (engine runs  
smoothly and attached device operates properly).  
4. Plug in and turn on the next load.  
5. Again, permit the generator to stabilize.  
6. Repeat steps 4 and 5 for each additional load.  
9 — English  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
ENGINE  
Rated Running Watts*............................................6,500 W  
Rated Starting Watts ..............................................8,125 W  
Rated Frequency........................................................60 Hz  
DIMENSIONS  
Length ........................................................................ 30 in.  
Width ....................................................................... 28.2 in.  
Height...................................................................... 25.7 in.  
Weight .................................................................... 210 lbs.  
Engine Type......................................................420 cc OHV  
Fuel Volume................................................................ 7 gal.  
Spark Plugs.................................. LD F7RTC and HJ F7TC  
Lubricant Level.......................................................... 32 oz.  
GENERATOR  
Rated Voltage.....................................................120V/240V  
Rated Amps.....................................................54.2/27.08 A  
*Rated running watts determined by PGMA Standard G200  
KNOW YOUR GENERATOR  
GenSmart™ MONITORING SYSTEM  
The GenSmart monitoring system tracks usage and load  
and alerts the operator when periodic engine maintenance  
is needed.  
See Figure 2.  
The safe use of this product requires an understanding of the  
information on the product and in this operator’s manual as  
well as a knowledge of the project you are attempting. Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
GROUND TERMINAL  
The ground terminal is used to assist in properly grounding  
the generator to help protect against electrical shock.  
Consult with a qualified local electrician for grounding  
requirements in your area.  
AC CIRCUIT BREAKER  
The circuit breaker is provided to protect the generator  
against electrical overload. The circuit breaker may be reset  
by pressing the circuit breaker reset button.  
OIL CAP/DIPSTICK  
Remove the oil fill cap to check and add lubricant to the  
generator when necessary.  
AIR FILTER  
The air filter helps to limit the amount of dirt and dust drawn  
into the unit during operation.  
OIL DRAIN PLUG  
When changing the engine lubricant, the oil drain plug is  
removed to allow old engine lubricant to be drained.  
CHOKE LEVER  
The choke lever is used when starting the engine.  
RECEPTACLES  
ENGINE OFF SWITCH  
The engine switch is used to turn the engine off.  
The following single phase, 60 Hz outlets on the control panel  
can be used for operating appropriate equipment, electrical  
lighting, tools, and motor loads: two 120 Volt AC duplex GFCI  
20 Amp receptacles and one 240 Volt AC, 30 Amp recep-  
tacle.  
FUEL TANK  
The fuel tank has a capacity of 7 gallons.  
FUEL VALVE  
RECOIL STARTER GRIP  
Fuel flow from the fuel tank to the engine is turned on and  
off using the fuel valve.  
The recoil starter is pulled to start the machine.  
10 — English  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product requires assembly.  
LOOSE PARTS LIST  
See Figure 3.  
The following items are included with the generator:  
Carefully cut the box down the sides then remove the  
machine and any accessories from the box. Make sure  
that all items listed in the loose parts list are included.  
Key  
No. Description  
Qty.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Axle......................................................................2  
NOTE: This machine is heavy and requires a minimum of  
two people to lift. To avoid back injury, lift with your legs  
and not your back.  
Spacer .................................................................2  
Wheel...................................................................2  
Washer (5/8 in.)....................................................4  
Hitch Pin..............................................................2  
Lock Nut (M6)......................................................2  
Legs with Rubber Feet (Left and Right)...............2  
Bolt (M6 x 50) ......................................................2  
Engine Lubricant..................................................1  
Operator’s Manual (not shown) ...........................1  
WARNING:  
Do not use this product if any parts on the Loose  
Parts List are already assembled to your product  
when you unpack it. Parts on this list are not  
assembled to the product by the manufacturer and  
require customer installation. Use of a product that  
may have been improperly assembled could result  
in serious personal injury.  
TOOLS NEEDED  
See Figure 4.  
The following tools (not included or drawn to scale) are  
needed for assembly:  
Inspect the product carefully to make sure no damage  
occurred during shipping.  
8 mm and 10 mm Socket Wrench  
8 mm and 10 mm Combination Wrench  
NOTE: Do not put fuel or lubricant in the generator before  
Do not discard the packing material until you have  
carefully inspected and satisfactorily operated the  
product.  
installing the legs and wheels.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-866-539-1710, for assistance.  
INSTALLING LEGS  
See Figure 5.  
Locate the following items:  
WARNING:  
Legs with rubber feet (left and right)  
2 lock nuts (M6)  
2 bolts (M6 x 50)  
If any parts are damaged or missing do not operate  
this product until the parts are replaced. Use of  
this product with damaged or missing parts could  
result in serious personal injury.  
Raise the front end of the generator, where the engine is  
located, high enough to gain access to the frame bottom;  
securely position props underneath to support.  
Slide a leg onto the stud on one side of the frame support.  
Position the leg so that the holes in the leg align with the  
holes in the frame.  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create  
accessories not recommended for use with this  
product. Any such alteration or modification is  
misuse and could result in a hazardous condition  
leading to possible serious personal injury.  
Insert bolt through hole in the frame and the leg.  
Fasten the bolt by installing a lock nut over bolt on the  
inside of the frame. Tighten the nut securely.  
Repeat with remaining leg.  
WARNING:  
Do not attempt to operate the generator until  
assembly is complete. Failure to comply could  
result in possible serious personal injury.  
11 — English  
ASSEMBLY  
Raise the handle end of the generator high enough to  
gainaccesstotheframebottom;securelypositionprops  
underneath to support.  
INSTALLING THE WHEELS  
See Figure 6.  
Wheels are provided to assist in moving the generator to the  
desired location and should be installed on the side opposite  
the recoil starter.  
Insert the axle bolt through the spacer, then into the  
center of the wheel.  
Place a washer on the axle bolt, then slide the axle bolt  
through the bracket on the frame.  
Locate the following items:  
2 axles  
Place a second washer on the axle bolt then install a  
2 spacers  
4 washers (5/8 in.)  
2 hitch pins  
hitch pin to secure.  
Repeat the process on the other side to install second  
wheel.  
2 wheels  
12 — English  
OPERATION  
DANGER:  
NOTICE:  
Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN  
KILL YOU IN MINUTES.  
This product is equipped with a spark arrestor that  
has been evaluated by the USDA Forest Service;  
however, product users must comply with Federal,  
State, and local fire prevention regulations. Check  
with appropriate authorities. Contact customer  
service to purchase a replacement spark arrestor.  
Generator exhaust contains high levels of carbon  
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or  
smell. If you can smell the generator exhaust, you  
are breathing CO. But even if you cannot smell the  
exhaust, you could be breathing CO.  
Never use a generator inside homes, garages,  
crawlspaces, or other partly enclosed areas.  
Deadly levels of carbon monoxide can build up  
in these areas. Using a fan or opening windows  
and doors does NOT supply enough fresh air.  
NOTICE:  
Before each use, inspect the entire product for  
damaged, missing, or loose parts such as screws,  
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners  
and caps and do not operate this product until all  
missing or damaged parts are replaced. Please call  
1-866-539-1710 or contact an authorized service  
center for assistance.  
ONLY use a generator outdoors and far away  
from open windows, doors, and vents. These  
openings can pull in generator exhaust.  
Even when you use a generator correctly, CO may  
leak into the home. ALWAYS use a battery-powered  
or battery-backup CO alarm in the home.  
APPLICATIONS  
This generator is designed to supply electrical power for  
operating compatible electrical lighting, appliances, tools,  
and motor loads.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the  
generator has been running, move to fresh air  
RIGHT AWAY. See a doctor. You could have carbon  
monoxide poisoning.  
BEFORE OPERATING THE UNIT  
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors,  
and vents.  
WARNING:  
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and  
If this generator will be used only with cord and  
plug-connected equipment, National Electric  
Code does not require that the unit be grounded.  
However, other methods of using the generator  
may require grounding to reduce the risk of shock  
or electrocution. Consult a qualified electrician,  
electrical inspector, or local agency having  
jurisdiction for local codes or ordinances to find  
out if grounding is needed in your situation before  
using the generator.  
windows are open.  
Always position the generator on a flat, firm surface.  
SPECIAL REQUIREMENTS:  
There may be General or State Occupational Safety and  
Health Administration (OSHA) regulations, local codes or  
ordinances that apply to the intended use of the generator.  
Please consult a qualified electrician, electrical inspector, or  
the local agency having jurisdiction:  
In some areas, generators are required to be registered  
with local utility companies.  
If the generator is used at a construction site, there may  
WARNING:  
Do not allow familiarity with this product to make  
you careless. Remember that a careless fraction  
of a second is sufficient to inflict serious injury.  
be additional regulations which must be observed.  
RAISING AND LOWERING THE HANDLE  
See Figure 7.  
To raise the handle (for moving the generator): pull the  
handle release knob until the handle is up and release  
to lock in place. Insert the handle lock pin to secure the  
handle in place.  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not  
recommended by the manufacturer of this product.  
The use of attachments or accessories not  
recommended can result in serious personal injury.  
To lower the handle (for storing or transporting the gen-  
erator): remove the handle lock pin, then pull the handle  
release knob out and lower the handle to the down posi-  
tion.  
Never use the handle to lift the generator. The handle should  
only be used for moving the unit by rolling it on its wheels.  
13 — English  
OPERATION  
Fuel system damage or performance problems resulting  
from the use of an oxygenated fuel containing more than  
the percentage of oxygenates stated below are not covered  
under warranty.  
CHECKING/ADDING LUBRICANT  
See Figure 8.  
NOTICE:  
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume  
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85  
are not.  
Attempting to start the engine before it has been  
properly filled with lubricant will result in equipment  
failure.  
CHECKING/ADDING FUEL  
Enginelubricanthasamajorinfluenceonengineperformance  
and service life. For general, all-temperature use,  
SAE 10W-30 is recommended. Always use a 4-stroke motor  
lubricant that meets or exceeds the requirements for API  
service classification SJ.  
See Figure 9.  
WARNING:  
Gasoline and its vapors are highly flammable and  
explosive. To prevent serious personal injury and  
property damage, handle gasoline with care. Keep  
away from ignition sources, handle outdoors only,  
do not smoke while adding fuel, and wipe up spills  
immediately.  
This engine comes with a feature that will shut off the engine  
when a specific oil level is not maintained. The engine will  
not restart until an appropriate oil level is reached.  
NOTE: Non-detergent or 2-stroke engine lubricants will  
damage the engine and should not be used.  
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.  
When adding gas to the generator, make sure the unit is  
sitting on a flat, level surface. If the engine is hot, let the  
generator cool for 5 minutes before adding gas. ALWAYS fill  
the fuel tank outdoors with the machine turned off.  
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not re-thread.  
Removedipstickagainandchecklubricantlevel.Lubricant  
levelshouldfallbetweenthehatchedareasonthedipstick.  
Remove the fuel cap slowly.  
If level is low, add engine lubricant until the fluid level rises  
Fill the fuel tank to 1 in. below the top of the fuel neck.  
Replace and secure the fuel cap.  
to the upper portion of the dipstick.  
Replace and secure the oil cap/dipstick.  
NOTE: Always use unleaded gasoline with a pump octane  
rating of 86 or higher. Never use old, stale, or contaminated  
gasoline, and do not use an oil/gas mixture. Do not allow dirt  
or water into the fuel tank. Do not use E85 fuel.  
USING FUEL STABILIZER  
Fuel gets old, oxidizes, and breaks down over time. Adding  
a fuel stabilizer (not included) extends the usable life of fuel  
and helps prevent deposits from forming that can clog the  
fuel system. Follow fuel stabilizer manufacturer’s directions  
for correct ratio of stabilizer to fuel.  
GenSmartMONITORING SYSTEM  
See Figure 10.  
The GenSmartmonitoring system displays wattage, volt-  
age, hertz, and hours. To cycle through each display, press  
and release the reset button.  
Mix fuel stabilizer and gasoline prior to filling the tank  
by using a gas can or other approved fuel container and  
shaking gently to combine.  
NOTE:Tocontroltheamountoffuelstabilizerbeingadded  
to the engine, always mix fuel stabilizer with gasoline  
before fueling the tank rather than adding fuel stabilizer  
directly into the generator’s fuel tank.  
Load Indicator  
Measures the wattage output of the 2 x 120 Volt duplex GFCI  
and 240 Volt, 30 Amp outlets located on the control panel.  
Hour Meter  
Replace and secure the fuel tank cap.  
The digital hour meter operates whenever the engine is  
running and keeps track of how many hours the unit has  
been used. Use this meter to determine when and what  
type of service on the unit is needed. To display, press and  
release the reset button to cycle through the displays until  
HRS appears.  
Start and run the engine for at least 5 minutes to allow  
stabilizer to treat the entire fuel system.  
OXYGENATED FUELS  
NOTICE:  
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing  
greater than 10% ethanol) in this product. It is  
a violation of federal law and will damage the  
unit and void your warranty.  
14 — English  
OPERATION  
Maintenance Warning System  
MOVING THE GENERATOR  
At every 100 hours of use, the GenSmartmonitoring sys-  
tem will display a flashing message informing the operator  
to service the engine. To reset this message, push and hold  
the reset button located underneath the GenSmartdisplay  
for 5 seconds.  
See Figure 15.  
Raise the handle to the up position.  
Remove any load from the generator.  
Press and hold the OFF switch until the engine stops.  
Close the fuel valve.  
NOTE: Be careful to only press and hold the reset button  
when you want the maintenance panel to be reset.  
With your foot on the rear of the frame, tilt the machine  
toward you until it balances on the wheels, then roll the  
machine to the desired location.  
STARTING THE ENGINE  
See Figures 11 - 13.  
Allow 30 minutes of “cool down” time before storing the  
machine.  
NOTICE:  
LIFTING THE GENERATOR  
See Figure 16.  
On a level surface with the engine off, check the  
lubricant level before each use of the generator.  
Fold the handle to the down position. Never lift or carry  
NOTE: If location of generator is not level, the unit may not  
this product using the handle.  
start or may shut down during operation.  
NOTE: This tool is heavy and requires several people to lift.  
To avoid back injury, keep your knees bent and lift with your  
legs, not your back, and get help when needed.  
Unplug all loads from the generator.  
Turn the fuel valve to the ON position.  
Move the choke lever left to the START position.  
HIGH ALTITUDE OPERATION  
NOTE: If engine is warm or the temperature is above  
50˚F, move the choke lever right to the RUN position.  
Specific modifications are needed for high-altitude operation.  
Please contact your authorized service center for important  
information regarding these modifications. Operating this  
engine without the proper altitude modification may increase  
the engine’s emissions and decrease fuel economy and  
performance.  
Pulltherecoilstartergripuntiltheengineruns(amaximum  
of 6 times).  
NOTE: Do not allow the grip to snap back after starting;  
return it gently to its original place.  
Allow the engine to run for 15-30 seconds, then move  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
the choke lever right to the RUN position.  
STOPPING THE ENGINE  
See Figure 14.  
WARNING:  
This product, its exhaust, and other substances  
that may become airborne from its use may contain  
chemicals, including lead, known to the State of  
California to cause cancer, birth defects, or other  
reproductive harm. Wash hands after handling.  
Remove any load from the generator.  
Turn the fuel valve to the OFF position.  
To turn the engine off, press and hold the OFF switch until  
the engine stops.  
WARNING:  
While operating and storing, keep at least 3 feet  
of clearance on all sides of this product, including  
overhead. Allow a minimum of 30 minutes of “cool  
down” time before storage. Heat created by muffler  
and exhaust gases could be hot enough to cause  
serious burns and/or ignite combustible objects.  
15 — English  
MAINTENANCE  
Remove the second wire latch, at the bottom of the air  
filter cover.  
WARNING:  
When servicing, use only identical replacement  
parts. Use of any other parts could create a hazard  
or cause product damage.  
Remove the filter element.  
If the filter element is dirty, clean with warm, soapy water.  
Rinse and let dry.  
Apply a light coat of engine lubricant to the element, then  
squeeze it out.  
WARNING:  
Replace the element in the air filter unit.  
Before inspecting, cleaning or servicing the  
machine, shut off engine, wait for all moving parts  
to stop, and disconnect spark plug wire and move  
it away from spark plug. Failure to follow these  
instructions can result in serious personal injury  
or property damage.  
Replace the air filter cover.  
Hook the wide end of the wire latch over the tab on the  
air filter cover. Position the latch as shown and push the  
opposite end of the latch forward until it locks the latch  
into place.  
Repeat with the second wire latch.  
NOTE: Do not run the generator without the air filter. Rapid  
engine wear will result.  
NOTICE:  
Periodically inspect the entire product for  
damaged, missing, or loose parts such as screws,  
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners  
and caps and do not operate this product until all  
missing or damaged parts are replaced. Please call  
1-866-539-1710 or contact an authorized service  
center for assistance.  
CHANGING ENGINE LUBRICANT  
See Figure 18.  
Remove the oil cap/dipstick.  
Place a container underneath the oil drain plug to collect  
used lubricant as it drains.  
Unscrew the oil drain plug and remove.  
Only the parts shown on the parts list are intended to be  
repaired or replaced by the customer. All other parts should  
be replaced at an authorized service center.  
Allow lubricant to drain completely.  
NOTE:Drainthelubricantwhiletheengineisstillwarmbutnot  
hot. Warm lubricant will drain quickly and more completely.  
GENERAL MAINTENANCE  
WARNING:  
Do not change engine lubricant while it is hot.  
Accidental contact with hot engine lubricant could  
result in serious burns.  
Keep the generator in a clean and dry environment where it  
is not exposed to dust, dirt, moisture, or corrosive vapors.  
Do not allow the cooling air slots in the generator to become  
clogged with foreign material such as leaves, etc.  
Do not use a garden hose to clean the generator. Water  
entering the fuel system or other internal parts of the unit can  
cause problems that will decrease the life of the generator.  
Reinstall the oil drain plug and tighten securely.  
Refill with lubricant following the instructions in the  
Checking/Adding Lubricant section. For amount of  
lubricant needed to refill, see Product Specifications  
earlierinthismanualortheaccompanyingenginemanual,  
if applicable.  
To clean the unit:  
Use a soft bristle brush and/or vacuum cleaner to loosen  
and remove dirt and debris.  
Clean air vents with low pressure air that does not exceed  
Reinstall the oil cap/dipstick.  
25 psi.  
NOTE: Usedlubricantshouldbedisposedofatanapproved  
disposal site. See your local oil retailer for more information.  
Wipe the exterior surfaces of the generator with a damp  
cloth.  
CHECKING/CLEANING AIR FILTER  
See Figure 17.  
For proper performance and long life, keep air filter clean.  
To remove the air filter cover, pull up on the wire latch that  
holds the cover in place. This will unhook the latch from  
the tab on the air filter cover.  
16 — English  
MAINTENANCE  
Inspect the spark arrestor screen for breaks or holes.  
SPARK PLUG MAINTENANCE  
See Figure 19.  
Replace if necessary.  
Use a brush to remove carbon deposits from the spark  
The spark plug must be properly gapped and free of deposits  
in order to ensure proper engine operation. To check:  
arrestor screen as needed.  
Remove the spark plug cap.  
DRAINING FUEL TANK/CARBURETOR  
Clean any dirt from around base of spark plug.  
Remove spark plug using wrench (not included).  
See Figures 21 - 22.  
To help prevent gum deposits in the fuel system, drain the  
fuel from the tank and carburetor before storing.  
Inspect spark plug for damage, and clean with a wire  
brushbeforereinstalling.Ifinsulatoriscrackedorchipped,  
spark plug should be replaced. For replacement spark  
plug, see Product Specifications earlier in this manual  
or the accompanying engine manual, if applicable.  
DRAINING THE FUEL TANK  
Turn the engine OFF (O).  
Turn the fuel valve to the OFF position.  
Measure plug gap. The correct gap is 0.028−0.03 in.  
(0.7-0.8 mm). To widen gap, if necessary, carefully bend  
the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap  
ground electrode on a hard surface.  
Remove the fuel line by squeezing the ends of the retain-  
ing clip with pliers and sliding the fuel line off.  
Remove the flexible fuel line holder.  
Place the end of the fuel line into a suitable fuel container  
large enough to catch the fuel being drained from the  
tank.  
Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent  
cross-threading.  
Tighten with wrench to compress washer. If spark plug  
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate  
amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for  
proper washer compression.  
Turn the fuel valve to the ON position.  
When the fuel has drained from the tank, turn the fuel  
valve OFF. Reinstall the fuel line holder, retaining clips,  
and fuel line securely onto the filter.  
NOTE: An improperly tightened spark plug will become  
very hot and could damage the engine.  
DRAINING THE CARBURETOR  
Turn the engine OFF (O).  
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER  
Turn the fuel valve to the OFF position.  
Depending on the type of fuel used, the type and amount of  
lubricantused,and/oryouroperatingconditions,theexhaust  
port and muffler may become blocked with carbon deposits.  
If you notice a power loss with your gas-powered products,  
you may need to remove these deposits to restore perfor-  
mance. We highly recommend that only qualified service  
technicians perform this service.  
Position a suitable container under the carburetor drain  
screw to catch fuel; loosen the screw.  
Allow fuel to drain completely into container.  
Retighten drain screw.  
NOTE: Consulthazardouswastemanagementguidelinesin  
your area for the proper way to dispose of used fuel.  
SPARK ARRESTOR  
See Figure 20.  
NOTICE:  
This product is equipped with a spark arrestor that  
has been evaluated by the USDA Forest Service;  
however, product users must comply with Federal,  
State, and local fire prevention regulations. Check  
with appropriate authorities. Contact customer  
service to purchase a replacement spark arrestor.  
17 — English  
MAINTENANCE  
REPLACING FUEL FILTER  
TRANSPORTING  
See Figure 23.  
Turn the engine OFF (O).  
Turn the fuel valve to the OFF position.  
Occasionally the fuel filter may become clogged and need  
replacing. To purchase a replacement fuel filter contact  
RIDGID customer service at 1-866-539-1710.  
Allow 30 minutes of “cool down” time before transporting  
the machine. Make sure engine and exhaust of unit are  
cool.  
To replace:  
Turn the fuel valve to the OFF position.  
Lower the handle.  
Remove the fuel lines from both sides of the filter by  
Keep unit level while transporting to prevent fuel spillage.  
squeezing the ends of the retaining clips with pliers.  
If transporting in a vehicle, drain the fuel tank and securely  
Slide the fuel lines off.  
restrain the generator.  
Replace with new fuel filter.  
Do not drop or strike unit or place under heavy objects.  
Reinstall fuel lines and retaining clips to new fuel filter.  
Turn the fuel valve to the ON position.  
STORAGE  
When preparing the generator for storage, allow the unit to cool for 30 minutes then follow the guidelines below.  
STORAGE  
TIME  
PRIOR TO STORING  
Less than 2  
months  
Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.  
2 months to 1  
year  
Drain fuel from carburetor.  
Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.  
1 year or more  
Drain fuel from the carburetor.  
Remove spark plug.  
Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.  
Put a tablespoon of engine lubricant into the spark plug cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope  
to distribute the lubricant.  
Reinstall spark plug.  
Change engine lubricant.  
After removal from storage:  
Fill with fresh gasoline.  
NOTE: If storing gasoline in suitable container for later use, make sure gasoline has been treated with fuel stabilizer  
according to stabilizer manufacturer’s instructions.  
18 — English  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE SCHEDULE  
NOTE: If a separate engine manual is provided for this generator, please follow the maintenance schedule provided in the en-  
gine manual instead of the maintenance information listed below.  
After 1st month Every 3 months  
Every 6 months  
or 100 hours  
of operation  
Every year or  
after 300 hours  
of operation  
Before  
each use  
or 20 hours of  
operation  
or 50 hours of  
operation  
Check Engine Lubricant  
Change Engine Lubricant2  
Check Air Filter  
Clean Air Filter  
Change Air Filter2  
Check/Adjust Spark Plug  
Replace Spark Plug2  
Check/Adjust Idle Speed  
Check/Adjust Valve  
Clearance1,2  
Clean Fuel Tank and Filter1,2  
Check Fuel Hose  
Fuel Filter  
Inspect  
Replace  
Check All Hose  
Connections  
Inspect Fuel Tank Vapor  
Vent (If Equipped)  
Inspect Carbon Canister  
(CARB Models Only)  
1. These items should only be carried out by an authorized service center.  
2. See engine manual for maintenance schedule for this item.  
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when generator is used in dusty areas.  
When generator has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according to the  
intervals of time or hours stated herein.  
19 — English  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Engine will not start.  
No fuel.  
Fill fuel tank.  
Stale gasoline or water in gasoline.  
Drain entire system and refill with fresh  
fuel.  
Lubricant level is low.  
Engine is equipped with Low Oil Shutoff.  
If engine lubricant level is low, it must be  
filled before unit will start. Check engine  
lubricant level and fill, if necessary.  
Fuel valve is OFF.  
Turn fuel valve ON.  
Spark plug faulty, fouled, or improperly Replace spark plug.  
gapped.  
Choke lever is in RUN position.  
Move choke lever to START position.  
Engine stored without treating or Drain fuel and carburetor. Refuel with  
draining gasoline, or refueled with bad fresh gasoline.  
gasoline.  
Dirty fuel filter.  
Replace fuel filter or contact authorized  
service center.  
Engine hard to start  
Engine lacks power.  
Water in gasoline.  
Drain entire system and refill with fresh  
fuel.  
Replace spark plug or contact  
authorized service center.  
Weak spark at spark plug.  
Dirty air filter.  
Check air filter element. Clean or  
replace as needed.  
Engine stored without treating or Drain fuel and carburetor. Refuel with  
draining gasoline, or refueled with bad fresh gasoline. If problem continues,  
gasoline.  
contact your nearest authorized service  
center.  
AC receptacle does not work.  
Circuit breaker is OFF.  
GFCI is tripped.  
Turn ON the AC circuit breaker.  
Reset the GFCI.  
Item plugged in is defective.  
Try a different item.  
Generator makes a “spark knock” or An occasional light “knocking” or Switch to a different brand of gasoline,  
“pinging” noise.  
“pinging” under heavy load is not a making sure that the octane rating is 86  
cause for concern. However, if the or higher. If problem continues, contact  
knocking or pinging occurs under your nearest authorized service center.  
normal load at a steady engine speed,  
the problem may be with the brand of  
gasoline being used.  
If problem persists after trying the above solutions, contact your nearest authorized service center for assistance.  
The following symptoms may indicate problems that will affect the emissions level of the unit:  
Hard starting or stalling after starting  
Rough idle  
Misfiring or backfiring under load  
Afterburning (backfiring)  
Black exhaust smoke or high fuel consumption  
If you encounter any of these symptoms, have the unit inspected and repaired by the nearest authorized service center.  
20 — English  
WARRANTY  
RIDGID® GENERATOR  
3 YEAR LIMITED WARRANTY  
Proof of purchase must be presented when requesting  
warranty service.  
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.,  
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR  
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF  
THIS GENERATOR OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY  
STATED IN THIS WARRANTY.  
This product is manufactured by One World Technologies,  
Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All  
warranty communications should be directed to One World  
Technologies, Inc., attn: Generator Technical Service at (toll  
free) 1-866-539-1710.  
HOW TO OBTAIN SERVICE  
To obtain service for this RIDGID® generator you must return  
it, freight prepaid, or take it in to a manufacturer-authorized  
service center for RIDGID® generators. You may obtain the  
location of the authorized service center nearest you by  
calling (toll free) 1-866-539-1710 or by logging on to the  
RIDGID® website at www.ridgid.com. When requesting  
warranty service, you must present the original dated sales  
receipt. The authorized service center will repair any faulty  
workmanship, and either repair or replace any part covered  
under the warranty, at our option, at no charge to you.  
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR  
LIMITED WARRANTY  
This RIDGID® generator is warranted to the original purchaser  
only to be free from defects in material and workmanship  
subject to certain exceptions and limitations stated below,  
for a period of three (3) years after date of purchase.  
Warranties for other RIDGID® products may vary.  
WHAT IS NOT COVERED  
ADDITIONAL LIMITATIONS  
This warranty does not apply to damage from misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance,  
accidents, or repairs made or attempted by anyone other  
than an authorized service center for RIDGID® generators.  
To the extent permitted by applicable law, all implied  
warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or  
FITNESSFORAPARTICULARPURPOSE, aredisclaimed. Any  
implied warranties, including warranties of merchantability or  
fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed  
under state law are limited to three years from the date of  
This warranty does not cover repair if:  
normal use has exhausted the useful life of the generator  
and wear and tear items (including batteries, fixed and  
removable control panels including corresponding cords  
and plugs, digital displays, tires, outlet plugs and circuit  
breakers, switches, and extension cords if applicable)  
purchase. One World Technologies, Inc., and RIDGID®  
,
Inc., are not responsible for direct, indirect, incidental, or  
consequential damages. Some states do not allow limitations  
on how long an implied warranty lasts and/or do not allow  
the exclusion or limitation of incidental or consequential  
damages, so the above limitations may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may  
also have other rights which vary from state to state.  
the customer fails to install, maintain, and operate  
the product in accordance with the instructions and  
recommendations of the company set forth in the  
generator operator’s manual  
the product is used as rental equipment  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada,  
and Mexico only.  
damage occurs due to freezing, water exposure, rust,  
corrosion, thermal expansion, fire, dropping, or improper  
use.  
Please consult RIDGID’s website at www.ridgid.com  
or call (toll free) 1-866-539-1710 to locate your nearest  
manufacturer-authorized RIDGID® generator service facility  
for warranty and non-warranty service on this RIDGID®  
generator.  
This warranty does not cover freight or labor charges  
associated with the inspection and testing of generators  
which are found not to be a valid warranty claim.  
Gasoline Engine - Warranty: The gasoline engine on this  
generator is separately warranted by the engine manufacturer  
and is serviced through the engine manufacturer’s authorized  
service center network. Ridgid, Inc., and One World  
Technologies, Inc., disclaim any and all express or implied  
warranties with respect to the gasoline engine.  
One World Technologies, Inc.  
P.O. Box 35, Highway 8  
Pickens, SC 29671  
IMPORTANT: Some components not covered under this  
warranty may still be covered by a separate warranty  
issued by the engine manufacturer. Please see the Engine  
Manufacturer Warranty (if any) supplied with this product  
for further details.  
21 — English  
WARRANTY  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC., FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
the warranty. Any such part repaired or replaced under the  
warranty must be warranted for a time not less than the  
remaining warranty period.  
The U.S. EPA, Environment Canada, and One World Technolo-  
gies, Inc., are pleased to explain the evaporative emission control  
system’s warranty on your small off-road equipment. New equip-  
ment that uses small off-road engines must be designed, built, and  
equipped to meet the stringent evaporative standards. One World  
Technologies, Inc., must warrant the evaporative emission control  
system on your small off-road equipment for the period listed  
below, provided there has been no abuse, neglect or improper  
maintenance of your equipment.  
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspec-  
tion in the written instructions must be warranted for the  
warranty period defined in subsection (b)(2). A statement in  
such written instructions to the effect of “repair or replace as  
necessary” will not reduce the period of warranty coverage.  
Any such part repaired or replaced under warranty must be  
warranted for a time not less than the remaining warranty  
period.  
Your evaporative emission control system may include parts such  
as: carburetors, fuel tanks, fuel line, fuel caps, valves, canisters,  
filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated  
components.  
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as  
required maintenance in the written instructions must be  
warranted for the period of time prior to the first scheduled  
replacement point for that part. If the part fails prior to the  
first scheduled replacement, the part must be repaired or  
replaced by the manufacturer issuing the warranty. Any such  
part repaired or replaced under warranty must be warranted  
for a time not less than the remainder of the period prior to  
the first scheduled replacement point for the part.  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This evaporative emission control system is warranted for three  
years. If any evaporative emission-related part on your equipment  
is defective, the part will be repaired or replaced by One World  
Technologies, Inc.  
(4) Repair or replacement of any warranted part under the war-  
ranty provisions of this article must be performed at no charge  
to the owner at a warranty station.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:  
As the small off-road equipment owner, you are responsible for  
performance of the required maintenance listed in your opera-  
tor’s manual. One World Technologies, Inc., recommends that  
you retain all receipts covering maintenance on your small off-  
road equipment, but One World Technologies, Inc., cannot deny  
warranty solely for the lack of receipts.  
(5) Notwithstanding the provisions of subsection (4) above,  
warranty services or repairs must be provided at distribution  
centers that are franchised to service the subject equipment.  
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that  
leads to the determination that a warranted part is in fact  
defective, provided that such diagnostic work is performed  
at a warranty station.  
As the small off-road equipment owner, you should, however, be  
aware that One World Technologies, Inc., may deny you warranty  
coverage if your small off-road equipment or a part has failed  
due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved  
modifications.  
(7) Throughout the evaporative emission control system’s war-  
ranty period set out in subsection (b)(2), the manufacturer  
issuing the warranty must maintain a supply of warranted  
parts sufficient to meet the expected demand for such parts.  
You are responsible for presenting your small off-road equip-  
ment to a One World Technologies, Inc., distribution center or  
service center as soon as the problem exists. The warranty  
repairs should be completed in a reasonable amount of time,  
not to exceed 30 days.  
(8) Manufacturer approved replacement parts must be used in  
the performance of any warranty maintenance or repairs and  
must be provided without charge to the owner. Such use  
will not reduce the warranty obligations of the manufacturer  
issuing the warranty.  
If you have a question regarding your warranty coverage, you  
should contact One World Technologies, Inc., at 1-866-539-1710  
(9) The use of any add-on or modified parts will be grounds for  
disallowing a warranty claim made in accordance with this  
article. The manufacturer issuing the warranty will not be li-  
able under this Article to warrant failures of warranted parts  
caused by the use of an add-on or modified part.  
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:  
(a) The warranty period begins on the date the equipment is deliv-  
ered to an ultimate purchaser.  
(b)General Evaporative Emissions Warranty Coverage. The equip-  
ment must be warranted to the ultimate purchaser and any  
subsequent owner that the evaporative emission control system  
when installed was:  
EMISSION WARRANTY PARTS LIST:  
1) Fuel Tank  
2) Fuel Cap  
3) Fuel Line  
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all ap-  
plicable regulations; and  
4) Carbon Canister  
5) Vapor Hoses  
(2) Free from defects in materials and workmanship that cause  
the failure of a warranted part for a period of three years.  
6) Hose Clamps  
(c) The warranty on evaporative emissions-related parts will be  
interpreted as follows:  
7) Hose Connectors  
8) Vapor/Fuel Check Valve  
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement  
as required maintenance in the written instructions must be  
warranted for the warranty period defined in subsection (b)(2).  
If any such part fails during the period of warranty coverage,  
it must be repaired or replaced by the manufacturer issuing  
Written instructions for the maintenance and use of the evaporative  
emissions control system by the owner shall be furnished with all  
new small off-road equipment.  
22 — English  
WARRANTY  
LIMITED ENGINE WARRANTY  
JIANGSU JIANGDONG GROUP CO., LTD. (JD), warrants that  
each new engine sold by it will be free, under normal use  
and service, from defects in material and workmanship for a  
period listed below from the date of sale to the original retail  
purchaser. JD’s obligation under this Limited Warranty shall  
be limited to the repair and replacement, at JD’s option, of  
any part or parts which upon examination is/are found, in JD’s  
judgment, to have been defective in material or workmanship.  
It shall be a condition of JD’s obligation under this Limited  
Warranty that JD, directly or through one of its Distributors  
or Service Centers authorized to service the particular engine  
involved, receive prompt notice of any warranty claim and  
that the engine or the part or parts claimed to be defective  
be promptly delivered, transportation prepaid, to such Dis-  
tributor or Service Center for inspection and repair. All repairs  
qualifying under this Limited Warranty must be performed by  
JD or one of its authorized Distributors or Service Centers.  
4. Dirt or grit related wear caused by improper air cleaner  
maintenance (most often resulting in worn piston, pis-  
ton rings, cylinders, valves, valve guides, carburetor,  
or other internal components).  
5. Broken or scored parts caused by low lubricant level,  
dirty, or improper grade of lubricant.  
6. Engine tune-ups and normal maintenance service  
including, but not limited to, valve adjustment, normal  
replacement of service items, fuel, and lubricating oil,  
etc.  
7. Any engine which has been subject to negligence,  
misuse, accident, misapplication, or overspeeding.  
8. Any engine that has been installed, repaired, or altered  
by anyone in a manner which in JD’s sole judgment  
adversely affects its performance or reliability.  
9. Any engine which has been fitted with or repaired with  
parts or components not manufactured or approved  
by JD which in JD’s sole judgment adversely affects  
its performance or reliability.  
WARRANTY PERIOD: Three (3) year limited engine warranty.  
If you have a question regarding your warranty coverage, call  
1-866-539-1710.  
10. Instances when normal use has exhausted the life of  
a component or an engine.  
The repair or replacement of any part or parts under this Lim-  
ited Warranty shall not extend the term of the engine warranty  
beyond the original term as set forth above.  
The customer is responsible for all transportation charges in  
connection with any warranty work.  
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: This Limited Warranty  
shall not apply to:  
JD reserves the right to modify, alter, or improve any engines  
or parts without incurring any obligation to modify or replace  
any engine or parts previously sold without such modification,  
alternation, or improvement.  
1. Bent or broken crankshaft or resultant damage caused  
by vibration related to a bent or broken crankshaft  
Also, damage caused by loose engine mounting bolts or  
improper or imbalanced accessories or blades mounted  
to the crankshaft.  
No person is authorized to give any other warranty or to  
assume any additional obligation on JD’s behalf unless made  
in writing and signed by an officer of JD.  
2. Repairs required because of prolonged storage includ-  
ing damage caused by old or contaminated fuel in the  
fuel tank, fuel lines, or carburetor, sticky valves or cor-  
rosion and rust of engine parts.  
THIS WARRANTY, AND JD’S OBLIGATION HERE UNDER,  
ARE IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES OR OBLIGA-  
TIONS OF ANY KIND, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING  
ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS  
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THERE ARE NO WARRAN-  
TIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION ON THE  
FACE HERE-OF. JD SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR  
ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES.  
3. Repair required due to overheating. (Most often caused  
by overloaded or clogged or damaged or missing  
flywheel, fan, inlet air passages, cooling fins, or air  
shrouds.)  
23 — English  
WARRANTY  
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
IMPORTANT NOTE: This warranty statement explains your  
rights and obligations under the Emission Control System  
Warranty (ECS Warranty), which is provided to you by JD  
pursuant to federal law. See also the “JD Limited Warranties  
for Jiangsu Jiangdong Group Co. Ltd.,” which is enclosed  
herewith on a separate sheet, also provided to you by JD.  
The ECS Warranty applies only to the emission control  
system of your new engine. If there is any conflict in terms  
between the ECS Warranty and the JD Warranty, the ECS  
Warranty shall apply except in circumstances where the JD  
Warranty may provide a longer warranty period. Both the  
ECS Warranty and the JD Warranty describe important rights  
and obligations with respect to your new engine.  
The United States Environmental Protection Agency (EPA),  
together with Jiangsu Jiangdong Group Co., Ltd. (JD), are  
pleased to explain the Emission Control System Warranty  
on your off-road engine (SORE). New small off-road engines  
must be designed, built and equipped to meet stringent  
anti-smog standards for the federal government. JD will  
warrant the emission control system on your engine for  
the periods of time listed below provided there has been  
no abuse, neglect, unapproved modification or improper  
maintenance of your engine.  
The emission control system includes all components  
whose failure would increase the emissions of any regulated  
pollutant. These components are listed in the Emissions  
Information section of this manual. JD will repair your engine  
at no cost to you for diagnosis, replacement parts and labor,  
should a warrantable condition occur.  
Warranty service can be performed only by a JD Authorized  
Warranty Service Facility. When requesting warranty service,  
evidence must be presented showing the date of the sale  
to the original purchaser/owner. The purchaser/owner shall  
be responsible for any expenses or other charges incurred  
for service calls and/or transportation of the product to/from  
the inspection or repair facilities. The purchaser/owner shall  
also be responsible for any and/or all damages or losses  
incurred while the engine is being transported/shipped for  
inspection or warranty repairs.  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE  
The emission control system is warranted for three years.  
If, during such warranty period, any emission-related part  
on your engine is found to be defective in materials or  
workmanship, repairs or replacement will be performed by  
a JD Authorized Warranty Service Facility.  
II. EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY  
Emission Control System Warranty (ECS Warranty) for  
equipment using small off-road engines:  
PURCHASER’S/OWNER’S WARRANTY  
RESPONSIBILITY  
(1) Applicability: This warranty shall apply to equipment that  
uses small off-road engines. The ECS Warranty Period  
shall begin on the date the new engine or equipment  
is purchased by/delivered to its original, end-use  
purchaser/owner and shall continue for 24 consecutive  
months thereafter.  
As the SORE purchaser/owner, you are responsible for  
the completion of all required maintenance as listed in  
your factory supplied Operator’s Manual. For warranty  
purposes, JD recommends that you retain all receipts  
covering maintenance on your SORE. However, JD cannot  
deny warranty solely because of the lack of receipts or  
for your failure to ensure the completion of all scheduled  
maintenance.  
(2) General Emissions Warranty Coverage: JD warrants to  
the original, end-use purchaser/owner of the new engine  
or equipment and to each subsequent purchaser/owner  
that each of its engines is:  
As the SORE purchaser/owner, you should, however, be  
aware that JD may deny any and/or all warranty coverage  
or responsibility if your SORE or a part/component thereof,  
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or  
unapproved modifications, or the use of counterfeit and/or  
“grey market” parts not made, supplied or approved by JD.  
(a) Designed, built and equipped so as to conform  
with all applicable regulations adopted by the EPA  
pursuant to their respective authority, and  
(b) Free from defects in materials and workmanship  
which, at any time during the ECS Warranty Period,  
may cause a warranted emissions-related part to fail  
to be identical in all material respects to the part as  
described in the engine manufacturer’s application  
for certification.  
You are responsible for presenting your SORE to a JD  
Authorized Warranty Service Facility as soon as a problem  
occurs. The warranty repairs should be completed in a  
reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and  
responsibilities, you should contact us at 1-866-340-3912  
24 — English  
WARRANTY  
The ECS Warranty only pertains to emissions-related parts  
on your engine, as follows:  
(8) Any JD authorized and approved emission-related  
replacement part may be used in the performance of  
any ECS Warranty maintenance or repairs and will be  
provided without charge to the purchaser/owner. Such  
use shall not reduce JD’s ECS Warranty obligations.  
(1) Any warranted, emissions-related parts that are not  
scheduled for replacement as required maintenance in  
the Operator’s Manual shall be warranted for the ECS  
Warranty Period. If any such part fails during the ECS  
Warranty Period, it shall be repaired or replaced by  
JD according to Subsection (4) below. Any such part  
repaired or replaced under the ECS Warranty shall be  
warranted for the remainder of the ECS Warranty Period.  
(9) Unapproved, add-on, modified, counterfeit and/or “grey  
market” parts may not be used to modify or repair a JD  
engine. Such use voids this ECS Warranty and shall be  
sufficient grounds for disallowing an ECS Warranty claim.  
JD shall not be held liable hereunder for failures of any  
warranted parts of a JD engine caused by the use of  
such an unapproved, add-on, modified, counterfeit and/  
or “grey market” part.  
(2) Any warranted, emissions-related part that is scheduled  
only for regular inspection as specified in the Operator’s  
Manual shall be warranted for the ECS Warranty Period.  
A statement in such written instructions to the effect of  
“repair or replace as necessary” shall not reduce the  
ECS Warranty Period. Any such part repaired or replaced  
under the ECS Warranty shall be warranted for the  
remainder of the ECS Warranty Period.  
EMISSION RELATED PARTS INCLUDE THE FOLLOWING  
(IF EQUIPPED):  
1) Fuel Metering System:  
a) Gasoline carburetor assembly and its internal  
components.  
(3) Any warranted, emissions-related part that is scheduled  
for replacement as required maintenance in the  
Operator’s Manual shall be warranted for the period  
of time prior to the first scheduled replacement point  
for that part. If the part fails prior to the first scheduled  
replacement, the part shall be repaired or replaced by JD  
according to Subsection (4) below. Any such emissions-  
related part repaired or replaced under the ECS Warranty  
shall be warranted for the remainder of the ECS Warranty  
Period prior to the first scheduled replacement point for  
such emissions-related part.  
b) Fuel tank/cap  
c) Fuel pump  
d) Fuel hose, fuel line fitting, clamps  
e) Carbon canister  
2) Air Induction System including:  
a) Intake pipe/manifold  
b) Air cleaner  
3) Ignition System including:  
a) Spark plug  
(4) Repair or replacement of any warranted, emissions-  
related part under this ECS Warranty shall be performed  
at no charge to the owner at a JD Authorized Warranty  
Service Facility.  
b) Ignition module/coil  
4) Catalytic Muffler Assembly including:  
a) Exhaust manifold  
(5) When the engine is inspected by a JD Authorized  
Warranty Service Facility, the owner shall not be held  
responsible for diagnostic costs if the repair is deemed  
warrantable.  
b) Muffler (catalytic converter)  
5) Air injection system (if so equipped)  
a) Pulse valve  
6) Miscellaneous items used in above systems including:  
a) Switches  
(6) JD shall be liable for damages to other original engine  
components or approved modifications proximately  
caused by a failure under warranty of any emission-  
related part covered by the ECS Warranty.  
b) Hoses, belts, connectors, and assemblies  
(7) Throughout the ECS Warranty Period, JD shall maintain  
a supply of warranted emission-related parts sufficient  
to meet the expected demand for such emission-related  
parts.  
25 — English  
Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il  
vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com  
INSTALLER ET ÉLOIGNER LA GÉNÉRATRICE D’AU MOINS 6 M (20 PI)* AFIN DE  
RÉDUIRE LE RISQUE D’INFILTRATION DE MONOXYDE DE CARBONE À  
L’INTÉRIEUR DE LA MAISON  
* Distance minimale recommandée par le Service de santé et les Centres pour le contrôle et la  
peuvent exiger une distance plus grande.  
GARDER À UNE DISTANCE  
D’AU MOINS 6 M (20 PI)  
Détecteur de monoxyde  
de carbone dans les  
pièces habitables  
Échappement (CO)  
Utiliser seulement À L'EXTÉRIEUR  
et TRÈS LOIN de toutes fenêtres,  
portes ou bouches d’aération.  
Diriger l’échappement LOIN  
de toutes fenêtres, portes et  
bouches d’aération.  
AVERTISSEMENT :  
MISE À LA TERRE DU GÉNÉRATRICE  
Le Code national de l’électricité n’exige pas que cette généra-  
trice soit mise à la terre si elle est utilisée uniquement avec un  
équipement à cordon ou à connecteur mâle. Cependant, les  
autres méthodes utilisées avec cette génératrice nécessitent une  
mise à la terre afin de réduire le risque de décharge électrique et  
d’électrocution. Consulter un électricien qualifié, un inspecteur en  
électricité ou l’organisme local gérant les règlements locaux ou les  
lois afin de connaître les exigences de mise à la terre selon votre  
situation avant d’utiliser la génératrice.  
Lorsque la mise à la terre est exigée, l’écrou et la borne de terre sur  
le cadre sont utilisés pour connecter le génératrice à une source de  
terre adaptée. Le cheminement de la mise à la terre doit se faire  
avec un fil de calibre 8. Raccorder la borne du fil de terre entre la  
rondelle frein et l’écrou, puis serrer fermement l’écrou. Raccorder et immobiliser fermement l’autre extrémité du fil à  
une source de terre en contact avec le sol à une distance d’au moins 2,4 m (8 pi).  
Le code électrique américain contient diverses façons pratiques permettant d’établir une bonne source de terre. Si  
une tige en fer ou en acier est utilisée, elle doit être d’au moins 15 mm (5/8 po) et si une tige non ferreuse est utilisée,  
elle doit avoir un diamètre d’au moins 12,5 mm (1/2 po) et être faite d’un matériau indiqué pour la mise à la terre. Si  
un fond rocailleux se présente avant d’avoir atteint la profondeur de 2,4 m (8 pi), enfoncer le piquet de prise de terre  
à un angle de 45°. Si un nouveau fond rocailleux se présente à nouveau, le piquet peut être enfoui dans une tranchée  
d’au moins 76,2 cm (30 po) de profondeur. Dans tous les cas, le haut et le bas du piquet de prise de terre doit être à  
niveau (ou sous) le sol ou protégé de quelconque manière contre le bris physique.  
Tous les outils et les appareils électriques utilisés à l’aide de ce génératrice doivent être correctement mis à la terre  
par l’intermédiaire d’un troisième fil ou être doublement isolés.  
Il est recommandé :  
1. D’utiliser des appareils électriques avec prises de terre à trois fiches.  
2. D’utiliser un cordon prolongateur conçus pour l’extérieur avec prise à 3 pôles et une fiche à 3 broches aux extrémités  
opposées pour assurer la continuité de la protection de mise à la terre du génératrice à l’appareil.  
Consulter et respecter tous les réglements nationaux et locaux applicables concernant les spécifications de mise à la  
terre. Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien  
comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.  
2 — Français  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  
installés correctement par un électricien qualifié, et que ce  
derniern’aitvérifiélasortieélectrique.Lebranchementdoitisoler  
DANGER :  
l’alimentation de la génératrice de la source d’alimentation de  
Monoxyde de Carbone. Utiliser une génératrice à  
l’appareiletdoitrépondreàtouteslesloisetcodesdel’électricité  
l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN  
applicables.  
QUELQUES MINUTES.  
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une  
formation adéquate utiliser cette unité.  
Le tuyau d’échappement de la génératrice contient un  
niveau élevé de monoxyde de carbone (CO), lequel s’avère  
être un gaz poison inodore et invisible. Si vous pouvez  
sentir les gaz du tuyau d’échappement de la génératrice,  
vous respirez du CO. Mais, même si vous ne pouvez pas  
sentir les gaz provenant du tuyau d’échappement, vous  
pourriez être en train de respirer du CO.  
Ne jamais mettre en marche ou faire tourner le moteur dans une  
zone fermée ou partiellement fermée. L’inhalation des fumées  
d’échappement provoquent le décès.  
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un espace  
confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres ouverts, autre  
ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de  
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde  
de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique  
peut causer une perte de conscience et être mortel.  
Ne jamais utiliser une génératrice à l’intérieur d’une  
maison, des garages, des petits espaces, ou autres  
aires restreintes partiellement fermées. Des niveaux  
mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler  
dans ces aires restreintes. Utiliser un ventilateur ou  
ouvrir une fenêtre ou les portes NE fournie PAS assez  
d’air frais à respirer.  
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une  
distance minimum de 3 m (10 pi).  
Porter des chaussures ou des bottes robustes et sèches. Ne  
pas utiliser pieds nus.  
Utilisez SEULEMENT la génératrice à l’extérieur et loin  
des fenêtres ouvertes, des portes ouvertes, et des  
bouches d’aérations. Ces ouvertures peuvent tirer l’air  
provenant du tuyau d’échappement.  
Nepasutiliserlegénératriceenétatdefatigue,sil’onestsouffrant  
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.  
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en  
mouvement et des parties brûlantes de l’outil.  
Même si vous utilisez une génératrice correctement,  
des gaz CO peuvent toujours s’infiltrer dans la maison.  
TOUJOURS utiliser une alarme de monoxyde de carbone  
à piles dans votre maison.  
Ne pas tou  
cher les prises ou les fils dénudés.  
Ne pas utiliser le génératrice avec des cordons électriques  
usés, effilochés, dénudés ou autrement endommagés.  
Si vous ressentez que vous commencez à être étourdi  
ou faible suite au fonctionnement de la génératrice,  
allez prendre l’air frais IMMÉDIATEMENT. Consultez un  
médecin. Vous pourriez avoir un empoisonnement au  
monoxyde de carbone.  
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil pour 30  
minutes et vidanger le carburant.  
Ne pas utiliser le génératrice dans la pluie ou la neige.  
Remiser la génératrice dans un endroit bien ventilé après avoir  
vider le réservoire de carburant. Ne pas remiser le carburant à  
proximité de la génératrice.  
AVERTISSEMENT :  
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vide,  
le robinet de carburant fermé et la machine bien arrimée.  
Lire et comprendre toutes les instructions. Le non-  
respect de toutes les instructions ci-dessous peut  
entraîner une électrocution, un incendie et/ou un  
empoisonnement au monoxyde de carbone, pouvant  
causer des blessures graves, voire mortelles.  
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques  
d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement  
inflammable.  
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.  
Conserverlecarburantdansunbidonoujerricanapprouvépour  
l’essence.  
AVERTISSEMENT :  
Poser la machine sur un sol plat, arrêter le moteur et le laisser  
refroidir pour 5 minutes avant de faire le plein.  
Pour certaines applications, le code électrique  
américain (National Electric Code) requiert que le  
génératrice soit mis à la terre par l’intermédiaire  
d’une source de terre approuvée. Avant d’utiliser  
la borne de terre, consulter un électricien qualifié,  
un inspecteur en électricité ou un organisme local  
connaissant les codes et les réglements locaux  
applicables à l’utilisation prévue du génératrice.  
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la  
pression et éviter que le carburant ne s’échappe.  
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place et le  
serrer fermement.  
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.  
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.  
Unevibrationestnormalependantl’utilisationdelagénératrice.  
Pendant et après l’utilisation de la génératrice, inspectez celle-  
ci, tout comme les câbles d’extension et les câbles branchés  
à la boîte d’alimentation afin de détecter tout bris potentiel  
du matériel. Faites réparer tout dommage immédiatement ou  
remplacer les pièces endommagées au besoin. Ne pas utiliser  
de fiches ou des câbles qui sont endommagés tels qu’ils aient  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
Ce manuel relate à propos d’instructions importantes pour  
l’appareil, lesquelles devraient être suivies pendant l’installation  
et l’entretien de la génératrice.  
Ne pas brancher au circuit électrique d’un bâtiment à moins  
que la génératrice et le commutateur de transfert n’aient été  
3 — Français  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  
des signes de fissures ou si la couche isolante est craquée ou  
si les lamelles sont endommagées.  
ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect  
des instructions peut présenter des risques de choc électrique  
ou de blessures.  
Il est préférable d’utiliser une génératrice fixe comme source  
d’énergie de secours pour alimenter la maison en cas de panne  
d’électricité. Une génératrice portative, même correctement  
branchée,risqueunesurcharge.Ilpeutenrésulterunesurchauffe  
ou une contrainte indue sur les composantes du génératrice,  
ce qui peut provoquer une défaillance de la génératrice.  
Entretenirleproduitconformémentauxinstructionsdecemanuel  
d’utilisation.  
Inspecter le produit avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il  
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de carburant, etc.  
Remplacer les pièces endommagées.  
Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires  
approuvés et suivre les instructions dans la section Entretien de  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Ne pas toucher le silencieux ou le cylindre durant ou  
immédiatement après l’utilisation. Ils sont BRÛLANTS et  
peuvent provoquer des brûlures.  
AVERTISSEMENT :  
Lorsque cette génératrice est utilisée pour fournir  
de l’énergie à un système électrique d’un bâtiment :  
cette génératrice doit être installée par un électricien  
qualifié et doit être branchée à un circuit fermé muni  
d’un interrupteur de transfert, conformément au Code  
National Électrique NFPA70. La génératrice devra être  
branchée sur un interrupteur de transfert lequel pourra  
allumer tous les conducteurs autres que celui du circuit  
électrique principal. Le cadre de la génératrice doit être  
mis à la terre par l’intermédiaire d’une source de terre  
approuvée. Si cette étape n’est pas faite, la génératrice  
ne sera pas isolée du circuit électrique et cela pourrait  
entraîner des blessures graves, voire même la mort chez  
un électricien travaillant pour l’usine.  
Ne pas laisser le réservoir d’essence de la génératrice déborder  
lors du remplissage. Remplir le réservoir jusqu’à 25,4 mm (1 po)  
de l’ouverture du goulot du réservoir pour permettre l’expansion  
du carburant. Ne pas recouvrir le bouchon du réservoir de  
carburant lorsque le moteur fonctionne. Ne pas respecter cette  
directive peut causer une panne de moteur ou endommager  
l’outil.  
Ne pas fumer lors du remplissage du génératrice avec de  
l’essence.  
Fermer le moteur et le laisser refroidir pour 5 minutes avant  
l’ajout de carburant ou la lubrification de la génératrice.  
Ne pas retirer la jauge d’huile ou le bouchon du réservoir de  
carburant lorsque le moteur tourne.  
Bien tenir compte de tous les autocollants de sécurité situés  
sur le génératrice.  
Garder les enfants à un minimum de 3 m (10 pieds) du  
Ne pas utiliser cette génératrice pour alimenter les appareils  
d’urgence médicale ou le matériel de survie.  
Cette génératrice est équipée d’un connecteur neutre lié à  
la masse. Cela signifie que le conducteur neutre est relié  
électriquement au cadre de l’unité.  
génératrice à tout moment.  
L’unité fonctionne le mieux à des températures comprises entre  
-5 et 40 °C (23 et 104 °F) avec une humidité relative de 90 %  
ou moins.  
L’échappement contient du monoxyde de carbone, un  
gaz toxique incolore et inodore. L’inhalation des fumées  
d’échappement peut causer la perte de conscience et le décès.  
Si la machine tourne dans un endroit clos ou partiellement clos,  
l’air peut contenir une quantité dangereuse de monoxyde de  
carbone. Pour éviter l’accumulation de fumées d’échappement,  
toujours assurer une ventilation adéquate.  
Toujours utiliser un détecteur de monoxyde de carbone  
fonctionnant sur piles lors de l’utilisation du génératrice.  
En cas de sensation de nausée, d’étourdissement ou de  
faiblesse lors de l’utilisation du génératrice, l’arrêter et aller  
immédiatement à l’air frais. Consulter un docteur. Il peut s’agir  
d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.  
Vérifier la tension et la fréquence requises avant de brancher  
tout équipement électronique sur le génératrice. Le génératrice  
peut se trouver endommagé si les appareils branchés ne sont  
pas prévus pour fonctionner à une tension égale à ± 10%  
et une fréquence égale à ± 3 hz de celles indiquées sur la  
plaque signalétique du génératrice. Pour éviter tout dommage,  
toujours brancher une charge additionnelle sur le génératrice  
lorsqu’un appareil à circuits intégrés (tel qu’un téléviseur) est  
utilisé. Une varistance peut être aussi nécessaire pour certaines  
applications, dans le cas d’un ordinateur, par exemple. Une  
varistance peut être aussi nécessaire pour certaines applications  
de l’équipement en solide.  
Placer le génératrice sur une surface stable et plate avec une  
pente au plus 4 °.  
Pour utilisation extérieure seulement.  
Utiliser à l’extérieur dans un endroit bien ventilé et bien éclairé à  
l’écart des zones de travail pour éviter les interférences sonores.  
L’utilisation du génératrice dans des conditions mouillées peut  
entraîner l’électrocution. Conserver l’unité au sec.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les  
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si ce  
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.  
Garder le génératrice à au moins 1 m (3 pieds) de tout type de  
matériau combustible.  
Ne jamais utiliser le génératrice près de matériaux dangereux.  
Ne pas utiliser le génératrice près d’une station de distribution  
d’essence ou de gaz naturel.  
4 — Français  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante  
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant  
occasionner des dommages matériels.  
AVIS :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à  
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Une utilisation de l’équipement dans des conditions non sèches  
et le non-respect des méthodes sans danger peuvent entraîner  
un choc électrique.  
Choc électrique  
Vapeurs toxiques  
Incendie/explosion  
Durant le fonctionnement, le génératrice émet du monoxyde de  
carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Respirer le monoxyde  
de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements, voire  
la mort.  
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et  
explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des brûlures  
graves, voire la mort.  
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout  
contact avec les surfaces brûlantes.  
Surface chaude  
Danger au levage  
Mise à la terre  
Pour réduire le risque de blessures graves, éviter de lever le génératrice  
seul.  
Consulter un électricien local pour déterminer les exigences de mise  
à la terre avant le fonctionnement.  
5 — Français  
SYMBOLES  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
V
A
Volts  
Tension  
Courant  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Durée  
hrs  
gal  
qt  
Heures  
Gallon  
Quart  
Volume  
Volume  
DANGER  
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do  
not follow the Operator’s Manual instructions.  
DANGER  
PELIGRO  
Generator is a potential source of electric shock. Do not  
expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with  
wet hands or feet.  
Le générateur est une source potentielle de chocs  
électriques. Ne pas exposer à l’humidité, la pluie ou  
la neige.Ne pas utiliser avec les mains ou les pieds  
mouillés.  
Ne pas procéder de la manière décrite dans ce  
Manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES  
GRAVES voire la MORT.  
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ  
SE MATARÁ  
o
LESIONARÁ GRAVEMENTE si no  
sigue las instrucciones del Manual del  
operador.  
Les informations ci-dessous se trouvent sur le génératrice. Pour des raisons  
de sécurité, étudier et comprendre tous les autocollants avant de mettre le  
génératrice en marche.  
El generador es una fuente de descarga eléctrica.  
No lo exponga a humedad, la lluvia, nin a la nieve.  
No opere con manos o pies húmedos.  
Risk of fire. Do not add fuel while the product is  
operating.  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Risque d’incendie. Ne pas ajouter de carburant  
pendant l’utilisation de l’appareil.  
No exponga a la lluvia ni use en lugares húmedos.  
Si un autocollant se détache ou devient illisible, contacter le centre de  
réparations agréé pour obtenir un autocollant de rechange.  
Riesgo del incendio. No agregue combustible  
cuando el producto esté functionando.  
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause unconsciousness or DEATH. Operate in well ventilated,  
outdoor areas away from open windows or doors.  
Ne pas procéder de la manière décrite dans ce manuel d’utilisation  
L’échappement contient le gaz monoxyde de carbone toxique qui peut causer l’inconscience ou la MORT. Fonctionner dans  
les secteurs bien ventilés et extérieurs loin d’ouvre des fenêtres ou des portes.  
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede causar pérdida del conocimiento o MUERTE.  
entraînera des BLESSURES GRAVES voire la MORT.  
Opere en áreas exteriores bien ventiladaslejos de puertas o ventanas abiertas.  
940707104-01  
 Risque d’i ce die. Ne pas ajouter de carbura t pe da t l’utilisatio de  
l’appareil.  
DANGER  
Le génératrice est une source potentielle de chocs électriques. Ne pas  
exposer à l’humidité, la pluie ou la neige. Ne pas utiliavec les mains ou  
les pieds mouillés.  
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.  
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a  
poison you cannot see or smell.  
L’échappement contient le gaz monoxyde de carbone toxique qui peut  
causer l’inconscience ou la MORT les secteurs bien ventilés et extérieurs  
loin d’ouvre des fenêt ou des portes.  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
 L’utilisatio d’u e gé ératrice à l’i térieur PEUT VOUS TUER EN  
QUELQUES MINUTES. Les génératrices produisent du monoxyde de  
carbone, un gaz mortel incolore et inodore.  
Only use OUTSIDE and  
far away from windows,  
doors, and vents.  
NEVER use inside a home  
or garage, EVEN IF doors  
and windows are open.  
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MêME SI les  
DANGER  
portes et les fenêtres sont ouvertes.  
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS  
TUER ENQUELQUES MINUTES.  
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des  
évents.  
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,  
un gaz mortel incolore et inodore.  
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un  
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,  
des portes et des évents.  
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES  
SURFACES BRÛLANTES  
Ne pas toucher le silencieux ou le  
cylindre en aluminium du moteur.  
Ils sont BRÛLANTS et peuvent  
causer de graves brûlures. Ne mettre  
aucun matériau inflammable ou  
combustible sur le chemin direct de  
l’échappement.  
PELIGRO  
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN  
POCOS MINUTOS.  
Los gases de escape del generador contienen monóxido  
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.  
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO  
con las puertas y las ventanas abiertas.  
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas  
y respiraderos.  
6 — Français  
SYMBOLES  
AVERTISSEMENT DE CARBURANT  
DANGER  
DANGER  
PELIGRO  
Ne pas fumer lors du plein. Ne pas trop remplir. Le plein est  
obtenu à 25 mm (1 po) en dessous du haut du goulot de  
remplissage. Arrêter le moteur pendant cinq minutes avant de  
faire le plein pour éviter que la chaleur du silencieux n’allume  
les vapeurs de carburant.  
Risk of Fire. Check for any fuel overflow or leaking. Stop the engine before refueling.  
Risque d’incendie. Vérifier l'absence de débordement ou de fuite de carburant.  
Arrêter le moteur avant de fair le plein.  
Riesgo de incendio. Revise si hay algún derrame o fuga de combustible. Apague el  
940974007-04  
motor antes de poner combustible.  
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE LUBRIFIANT  
MOTEUR  
Ajouter de le lubrifiant avant l’utilisation initiale du génératrice.  
Toujours vérifier le niveau de lubrifiant  
NOTICE AVIS AVISO  
CHECK LUBRICANT  
avant chaque utilisation. Le niveau de  
Add lubricant to full mark to start. Engine will not start or will shut off if sensor detects  
low lubricant level. • Ajouter de lubrifiant jusqu’au repère de remplissage pour  
dèmarrer. Le moteur ne démarre pas ou s’éteint si le capteur détecte le niveau de  
lubrifiant faible. • Añada lubricante hasta la marca de ileno para arrancar. El motor no  
arranca o se apaga si sensor detecta el nivel de lubricante de baja.  
lubrifiant doit toujours se trouver dans la  
zone hachurée de la jauge. Cette unité est  
équipée d’un capteur d’huile qui coupe  
automatiquement le moteur si le niveau de  
lubrifiant descend à un niveau dangereux.  
940708019-04  
D’AVERTISSEMENT DE TERRE  
Le piquet de prise de terre ou le fil de cuivre n’est pas fourni avec  
cette génératrice. Appeler un électricien qualifié pour connaître  
les exigences locales de mise à la terre.  
Product does not include ground rod or copper wire. Call a certified electrician for local grounding  
requirements.  
Le produit ne comprend pas de piquet de terre ou de fil en cuivre. Appeler un électricien certifié pour  
connaître les exigences locales de mise à la terre.  
El producto no incluye el ealambre de cobre ni la barra de conexión a tierra. Comuniquese con un  
electrista certificado para todo lo relacionado con los requistos de conexión a tierra.  
AVERTISSEMENT UN ESPACE LIBRE  
940513027-01  
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement, allouez  
un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de chaque côté et au-  
dessus de la génératrice. Laisser refroidir l’appareil au  
moins 30 minutes avant de le ranger. La chaleur crée par  
le tuyau et les gaz d’échappement peut être suffisamment  
chaude pour causer des brûlures graves ou enflammer  
des objets combustibles.  
DANGER  
DANGER  
PELIGRO  
Risk of Fire. Keep all objects at least 3 feet away from this machine. Heat from Muffler and Exhaust gases  
can ignite combustible objects.  
Risque d’incendie. Éloigner tous les objets au moins de 91,4 cm (3 pi) de cet appareil. La chaleur  
du pot d’échappement et les gaz d’échappement peuvent enflammer les objets combustibles.  
Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta  
máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.  
WARNING  
Operation of this equipment may create sparks that can start fires  
PARE-ÉTINCELLES  
around dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact  
local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.  
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a  
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se  
necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto  
con las agencias contra incendios locales para conocer  
las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de  
prevención de incendios.  
AVERTISSEMENT  
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles  
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut être nécessaire d’utiliser un  
pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie pour  
connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière  
de prévention des incendies.  
ADVERTENCIA  
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a  
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachis-  
pas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales  
para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención  
de incendios.  
940947003-03  
7 — Français  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  
TAILLE DU CÂBLE DU CORDON PROLONGATEUR  
Voir le tableau ci-dessous pour vérifier que la taille de câble des cordons prolongateurs utilisés est capable de porter la charge requise.  
Des tailles de câbles inadéquates peuvent causer une chute de tension qui peut endommager l’appareil et surchauffer le cordon.  
Charge en watts  
À 120 V À 240 V  
Longueur de cordon permise maximum  
Courant en  
ampères  
Fil de  
calibre 8  
Fil de  
calibre 10  
Fil de  
calibre 12  
Fil de  
calibre 14  
Fil de  
calibre 16  
2.5  
5
300  
600  
600  
1200  
1800  
2400  
3600  
4800  
6000  
7200  
9600  
305 m (1000 pieds) 183 m (600 pieds) 114 m (375 pieds) 76 m (250 pieds)  
152 m (500 pieds) 91 m (300 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds)  
107 m (350 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds) 31 m (100 pieds)  
7.5  
10  
15  
20  
25  
30  
40  
900  
1200  
1800  
2400  
3000  
3600  
4800  
76 m (250 pieds)  
46 m (150 pieds)  
46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds)  
15 m (50 pieds)  
31 m (100 pieds)  
23 m (75 pieds)  
20 m (65 pieds)  
53 m (175 pieds) 38 m (125 pieds)  
46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds)  
38 m (125 pieds)  
27 m (90 pieds)  
20 m (65 pieds)  
CHARGES DU MOTEUR ÉLECTRIQUE  
Les moteurs électriques courants en fonctionnement normal tirent jusqu’à six fois leur courant de fonctionnement lors du démarrage.  
Ce tableau peut être utilisé pour estimer les watts requis pour démarrer les moteurs électriques ; cependant, si un moteur électrique  
ne démarre pas ou n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil ou l’outil pour éviter d’endommager  
l’équipement. Toujours vérifier les exigences de l’outil ou de l’appareil utilisé par rapport à la sortie nominale du génératrice.  
Watts Required to Start Motor  
Motor Size (H.P.)  
Running Watts  
Universel  
N/A  
Capacitor  
850  
Split Phase  
1200  
2050  
2400  
2700  
3600  
1/8  
1/6  
1/4  
1/3  
1/2  
3/4  
1
275  
275  
400  
450  
600  
850  
1100  
600  
850  
800  
1050  
1350  
1800  
2600  
3300  
950  
1000  
1200  
N/A  
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE  
AVIS :  
Voir la figure 1.  
Vérifier la tension et la fréquence requises avant de  
brancher tout équipement électronique sur le génératrice.  
Le génératrice peut se trouver endommagé si les appareils  
branchés ne sont pas prévus pour fonctionner à une  
tension égale à ± 10% et une fréquence égale à ± 3 hz de  
celles indiquées sur la plaque signalétique du génératrice.  
Pour éviter tout dommage, toujours brancher une charge  
additionnelle sur le génératrice lorsqu’un appareil à circuits  
intégrés (tel qu’un téléviseur) est utilisé. Une varistance  
peut être aussi nécessaire pour certaines applications,  
dans le cas d’un ordinateur, par exemple. Une varistance  
peut être aussi nécessaire pour certaines applications de  
l’équipement en solide.  
Les prises de 20 A, 120 V sur le génératrice sont protégées par un  
disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de courants  
de défaut à la terre. Un exemple de courant de défaut à la terre  
est le courant qui passerait par une personne utilisant un appareil  
dont l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps en  
contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un dispositif  
de plomberie, un sol mouillé ou la terre.  
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne  
protègent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs  
électriques.  
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre peuvent  
être testées au moyen des boutons TEST et RESET (Réinitialisation).  
Pour tester :  
Appuyer sur le bouton TEST. Ceci doit faire sortir le bouton  
Reset (Réinitialiser).  
Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET  
(Réinitialiser).  
8 — Français  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement  
du disjoncteur de fuite à la terre. Si le génératrice est remisé  
à l’extérieur, non protégé des intempéries, tester la prise du  
disjoncteur avant chaque utilisation.  
3. Laisser la sortie du génératrice se stabiliser (le moteur tourne  
régulièrement et l’appareil relié fonctionne correctement).  
4. Brancher et mettre la charge suivante en marche.  
5. Une fois de plus, laisser le génératrice se stabiliser.  
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque charge supplémentaire.  
CAPACITÉ DU GÉNÉRATRICE  
S’assurer que le génératrice peut fournir les watts continus (de  
fonctionnement) et de surtension (démarrage) suffisants pour tous  
les articles alimentés au même moment. Suivre ces simples étapes.  
Ne jamais ajouter de charges supérieures à la capacité du  
génératrice. Bien veiller à considérer les charges de surtension  
comme décrit précédemment..  
1. Sélectionner les articles qui seront alimentés au même moment.  
2. Faire le total des watts continus (de fonctionnement) de ces  
articles. Ceci correspond à la somme de puissance que  
le génératrice doit produire pour que ces articles puissent  
fonctionner. Voir le tableau de référence de wattage à droite.  
AVIS :  
Ne pas surcharger la capacité du génératrice. Le  
dépassement de la capacité du wattage/de l’ampérage  
du génératrice peut endommager le génératrice et/ou les  
appareils électriques qui lui sont reliés.  
3. Déterminer les watts de surtension (démarrage) nécessaires.  
Les watts de surtension correspondent à la courte pointe de  
puissance nécessaire pour démarrer les outils ou les appareils  
à moteur électriques, tels que les scies circulaires ou les  
réfrigérateurs. Les moteurs ne démarrant pas tous au même  
moment, le total des watts de surtension peut être déterminé  
en ajoutant uniquement les articles au wattage de surtension  
supplémentaireleplusélevéauwattagenominaltotaldel’étape2.  
Estimation*  
du nombre  
de watts  
requis pour  
le fonc-  
tionnement  
Estimation*  
du nombre de  
watts requis  
au démarrage  
Outil ou appareil  
Exemple :  
Outil  
ou appareil  
Wattage  
continu*  
Wattage de  
surtension  
Site de travail/atelier  
Lampe de travail quartz  
(1000 W)  
1000  
1400  
0
Lampe de travail  
quartz  
1000  
0
Scie circulaire (7 1/4 po pour  
service dur)  
2300  
Scie alternative  
960  
600  
960  
900  
Perceuse (1/2 po,  
5,4 A)  
Perceuse (1/2 po, 5,4 A)  
Scie à onglets (10 po)  
Chargeur de piles (15 A)  
Scie alternative  
600  
1800  
380  
960  
1600  
1260  
600  
200  
60  
900  
1800  
0
Scie circulaire (pour  
service dur, 7-1/4  
po)  
1400  
600  
2300  
1200  
960  
4500  
1260  
1200  
0
Marteau de  
démolition  
Compresseur à air (1 ch)  
Marteau de démolition  
Pulvérisateur Airless (1/3 hp)  
Radio  
2300 Wattage  
de surtension  
maximum  
4560 Wattage  
continu total  
Ventilateur [boitier de 50,8 cm  
(20 po)]  
200  
Wattage fonctionnement total  
Wattage de surtension supplémentaire max. + 2300  
Wattage de surtension totale requise 6860  
4560  
*Les wattages indiqués sont approximatifs. Vérifier l’outil ou  
l’équipement pour connaître la puissance réelle.  
GESTION DE L’ÉNERGIE  
Pour prolonger la durée de vie du génératrice et des appareils reliés,  
il est important d’effectuer l’ajout de charges électriques supplé-  
mentaires au génératrice avec soin. Rien ne doit être connecté aux  
sorties du génératrice avant le démarrage du moteur. Une gestion  
correcte et en toute sécurité de l’énergie du génératrice consiste  
à ajouter des charges en séquence :  
1. Sans appareil connecté au génératrice, mettre le moteur en  
marche de la façon décrite dans ce manuel.  
2. Brancheretmettreenmarchelapremièrecharge, depréférence  
la plus important.  
9 — Français  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
MOTEUR  
Watts de fonctionnement nominale* ......................6 500 W  
Watts de démarrage nominale ...............................8 125 W  
Fréquence nominale...................................................60 Hz  
Type de moteur.................................................. 420 cc OHV  
(transmission par chaîne)  
Volume de carburant.......................................26,5 l (7 gal.)  
Spark Plugs..................................... LD F7RTC et HJ F7TC  
Volume de carburant......................................0,95 l (32 oz.)  
GÉNÉRATRICE  
DIMENSIONS  
Longueur ....................................................762 mm (30 po)  
Largeur .................................................716,3 mm (28,2 po)  
Hauteur....................................................652,8 mm (21 po)  
Poids ......................................................... 95,3 kg (210 lb.)  
Tension nominale..............................................120 V/240 V  
Ampérage nominal ..........................................54,2/27,08 A  
*Watts de fonctionnement nominale résolu par la norme de PGMA G200  
BIEN CONNAÎTRE LE GÉNÉRATRICE  
SYSTÈME DE SURVEILLANCE GenSmart™  
Le système de surveillance GenSmart assure un suivi de  
l’usage et de la charge et prévient l’utilisateur lorsqu’il est  
nécessaire de procéder à un entretien périodique du moteur.  
Voir la figure 2.  
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des  
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le  
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du  
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser  
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.  
BORNE DE TERRE  
La borne de terre permet d’obtenir une bonne mise à la  
terre du génératrice pour la protection contre les chocs  
électriques. Consulter un électricien qualifié local pour  
connaître les exigences régionales de mise à la terre.  
DISJONCTEUR C.A.  
Le disjoncteur est fourni pour protéger le génératrice contre  
les surcharges électriques. Appuyer sur le bouton du  
disjoncteur pour le réenclencher.  
BOUCHON/JAUGE D’HUILE  
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le  
niveau d’huile et faire l’appoint selon le besoin.  
FILTRE À AIR  
Le filtre à air permet de limiter la quantité de poussière et de  
saleté pénétrant dans l’unité lors du fonctionnement.  
HUILER LE BOUCHON D’ÉGOUT  
Lors de la vidange de lubrifiant moteur, la huiler le bouchon  
d’égout est retirée pour permettre à l’huile d’être vidangée.  
LEVIER D’ÉTRANGLEMENT  
Le levier d’étranglement sert lors du démarrage du moteur.  
PRISES  
COMMUTATEUR DE MOTEUR  
Les prises monophasées suivantes de 60 Hz situées sur  
le panneau de commande peuvent être utilisées pour faire  
fonctionner certains appareils, des systèmes d’éclairage  
électriques, des outils et des charges de moteur : (2) prise  
de 120 V c.a., 20 A protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre, et (1) prise à verrouillage par rotation 240 V c.a., 30 A.  
Le commutateur de moteur est utilisé dans la combinaison  
avec le manchon en lanceur à rappel pour commencer le  
moteur. Il est aussi utilisé pour arrêt le moteur.  
RÉSERVOIR DE CARBURANT  
Le réservoir de carburant a une contenance de 26,5 l  
(7 gallons).  
POIGNÉE DU DÉMARREUR À RAPPEL  
La poignée du démarreur à rappel est utilisée pour mettre  
le génératrice du moteur en marche.  
ROBINET DE CARBURANT  
Le débit de carburant du réservoir de carburant vers  
le moteur se ferme et s’ouvre en utilisant le robinet de  
carburant.  
10 — Français  
ASSEMBLAGE  
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE  
DÉBALLAGE  
Ce produit doit être assemblé.  
Voir la figure 3.  
Les articles suivants sont inclus avec le génératrice :  
No de  
Pièce Description  
Couper prudemment les côtés de la caisse puis sortir le  
machine et les accessoires de la caisse. S’assurer que  
toutes les pièces figurant sur la liste des pièces détachée  
sont incluses.  
Qté.  
1
2
3
4
5
6
7
Boulon de l’essieu...............................................2  
Écarteur...............................................................2  
Roue ....................................................................2  
Rondelle (5/8 po) .................................................4  
Goupille de sûreté ...............................................2  
Écrous frein (M6)..................................................2  
Pied avec patins en caoutchouc  
NOTE : Cet machine est lourd et nécessite au minimum  
deux personnes pour être soulevée. Pour éviter des  
problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec  
le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.  
AVERTISSEMENT :  
(gauche et droit)...................................................2  
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous  
constatez que des éléments figurant dans la  
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.  
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas  
été assemblées par le fabricant et exigent une  
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été  
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des  
blessures.  
8
9
Boulon (M6 x 50) .................................................2  
Lubrifiant de moteur............................................1  
Manuel d’utilisation (pas illustré) .........................1  
OUTILS NÉCESSAIRES  
Voir la figure 4.  
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader)  
sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :  
Clé à douille de 8 mm et 10 mm  
Clé mixte de 8 mm et 10 mm  
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que  
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
NOTE : Ne pas mettre du carburant ou du lubrifiant dans la  
génératrice avant d’installer les pieds et les roues.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné le produit et vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
FIXER LES PIEDS  
Voir la figure 5.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler  
le 1-866-539-1710, pour obtenir de l’aide.  
Localiser les pièces suivantes :  
Pieds avec patins en caoutchouc (gauche et droit)  
2 Écrou de blocage (M6)  
AVERTISSEMENT :  
Si des pièces manquent ou sont endommagées,  
ne pas utiliser le produit jusqu’à ce qu’elles soient  
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même  
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui  
manque des pièces peut entraîner des blessures  
graves.  
2 Boulons (M6 x 50)  
Soulever l’extrémité avant de la génératrice, où se trouve  
lemoteur,suffisammentpouravoiraccèsaubasducadre.  
Fixer solidement les accessoires sous celui-ci afin de le  
soutenir.  
Glisser une patte dans les montants de chaque côté du  
support de cadre. Positionner ensuite la patte de manière  
à ce que les trous de la patte s’alignent avec les trous du  
cadre.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de  
créer des accessoires non recommandés pour ce  
produit. De telles altérations ou modifications sont  
considérées comme un usage abusif et peuvent  
créer des conditions dangereuses pouvant entraîner  
des blessures graves.  
Insérer la boulon dans le trou du cadre et de la patte.  
Fixer les boulon en installant un écrou autoserreur sur  
chaque vis par l’intérieur du cadre. Serrer fermementt  
l’écrou.  
Répéter ces étapes pour les autres pieds.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas tenter d’utiliser le génératrice avant d’avoir  
terminé l’assemblage. Le non-respect de cette  
instruction pourrait entraîner des blessures graves.  
11 — Français  
ASSEMBLAGE  
Relever l’extrémité du génératrice à l’opposé du poignée  
à rappel suffisamment pour accéder au bas du cadre ;  
placerdescalesendessouspourobtenirunbonsupport.  
INSTALLATION DES ROUES  
Voir la figure 6.  
Les roues sont fournies pour aider à déplacer le génératrice  
à l’endroit désiré et doivent être installées du côté opposé  
à la lanceur à rappel.  
Insérer un boulon de à travers un écarteur, puis dans le  
centre de la roue.  
Placer une rondelle sur le boulon de l’essieu, puis glisser  
le boulon de l’essieu dans le support du cadre.  
Localiser les pièces suivantes :  
2 essieu  
Placer une deuxième rondelle sur le boulon de l’essieu  
2 écarteurs  
alorsinstallerungoupilledesûretéetleserrersolidement.  
4 rondelles (5/8 po)  
2 goupille de sûreté  
2 roues  
Répéterleprocessusdel’autrecôtépourfixerladeuxième  
roue.  
12 — Français  
UTILISATION  
AVERTISSEMENT :  
DANGER :  
N’utiliser ni accessoires, ni outils non recommandés  
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces  
et accessoires non recommandés peut entraîner des  
blessures graves.  
Monoxyde de Carbone. Utiliser une génératrice à  
l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN  
QUELQUES MINUTES.  
Le tuyau d’échappement de la génératrice contient  
un niveau élevé de monoxyde de carbone (CO), lequel  
s’avère être un gaz poison inodore et invisible. Si  
vous pouvez sentir les gaz du tuyau d’échappement  
de la génératrice, vous respirez du CO. Mais, même  
si vous ne pouvez pas sentir les gaz provenant du  
tuyau d’échappement, vous pourriez être en train de  
respirer du CO.  
AVIS :  
Ce produit est doté d’un pare-étincelles, qui a  
été évalué par le Service forestier des Etats-Unis;  
toutefois, les utilisateurs du produit doivent respecter  
les règlements fédéraux, d’état et locaux concernant  
la prévention d’incendie. Consulter les autorités  
appropriées. Contacter le service à la clientèle pour  
acheter un pare-étincelles de rechange.  
Ne jamais utiliser une génératrice à l’intérieur  
d’une maison, des garages, des petits espaces, ou  
autres aires restreintes partiellement fermées. Des  
niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent  
s’accumuler dans ces aires restreintes. Utiliser un  
ventilateur ou ouvrir une fenêtre ou les portes NE  
fournie PAS assez d’air frais à respirer.  
AVIS :  
Avant chaque utilisation, inspecter au complet  
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis,  
écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,  
manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes  
les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser  
le produit tant que toutes les pièces manquantes ou  
endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez  
composer le 1-866-539-1710 ou communiquer avec  
un centre de réparations agréé pour obtenir de l’aide.  
Utilisez SEULEMENT la génératrice à l’extérieur et  
loin des fenêtres ouvertes, des portes ouvertes, et  
des bouches d’aérations. Ces ouvertures peuvent  
tirer l’air provenant du tuyau d’échappement.  
Même si vous utilisez une génératrice correctement,  
des gaz CO peuvent toujours s’infiltrer dans la maison.  
TOUJOURS utiliser une alarme de monoxyde de  
carbone à piles dans votre maison.  
Si vous ressentez que vous commencez à être étourdi  
ou faible suite au fonctionnement de la génératrice,  
allez prendre l’air frais IMMÉDIATEMENT. Consultez  
un médecin. Vous pourriez avoir un empoisonnement  
au monoxyde de carbone.  
APPLICATIONS  
Cé génératrice est conçu pour fournir une alimentation  
électrique pour le fonctionnement d’éclairages, d’appareils,  
d’outils et de charges de moteur compatibles.  
AVANT D’UTILISER L’UNITÉ  
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,  
AVERTISSEMENT :  
des portes et des évents.  
Le Code national de l’électricité n’exige pas que  
cette génératrice soit mise à la terre si elle est utilisée  
uniquement avec un équipement à cordon ou à  
connecteur mâle. Cependant, les autres méthodes  
utilisées avec cette génératrice nécessitent une  
mise à la terre afin de réduire le risque de décharge  
électrique et d’électrocution. Consulter un électricien  
qualifié, un inspecteur en électricité ou l’organisme  
local gérant les règlements locaux ou les lois  
afin de connaître les exigences de mise à la terre  
selon votre situation avant d’utiliser la génératrice.  
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un  
garage, MêME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
Toujours poser la génératrice sur une surface stable et  
plate.  
EXIGENCES PARTICULIÈRES :  
Il existe peut-être des règlements en matière de santé et  
sécurité au travail (OSHA aux É.-U.), des règlements ou lois  
locales s’appliquant à l’utilisation prévue de cette génératrice.  
Veuillez consulter un électricien qualifié, un inspecteur en  
électricité ou un organisme local connaissant les codes et les  
règlements locaux :  
Certaines régions obligent l’enregistrement des génératrices  
AVERTISSEMENT :  
La familiarité avec l’appareil ne doit pas faire oublier la  
vigilance. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
auprès des entreprises de service locales.  
Des règlements additionnels peuvent être imposés lorsque  
la génératrice est utilisée sur un chantier de construction.  
13 — Français  
UTILISATION  
NOTE: Pourmaîtriserlaquantitédestabilisateurdecarburant  
à ajouter au moteur, toujours mélanger le stabilisateur de  
carburant et le carburant avant de remplir le réservoir plutôt  
qu’ajouter le stabilisateur de carburant directement dans le  
réservoir de carburant de la génératrice.  
RÉLEVER ET ABAISSER LA POIGNÉE  
Voir la figure 7.  
Relévement le poignée (pour déplacer génératrice) : tirer  
sur le manche pour engager le bouton de relâchement de  
poignée. Insérer la goupille de verrouillage de la poignée  
dans la fente pour le verrouiller en place.  
Replacer et serrer le bouchon.  
Mettre le moteur en marche et le faire tourner pendant au  
moins 5 minutes pour que le stabilisateur pénètre dans tout  
le circuit de carburant.  
Abaissement le poignée (pour mettre ou transporter  
génératrice) : retirer la goupille de verrouillage de la poignée,  
puis tirer le bouton de relâcheme.  
Ne jamais utiliser la poignée pour soulever la génératrice. La  
poignée ne doit servir que pour rouler l’unité sur ses roues au  
moment du transport.  
CARBURANTS OXYGÉNÉS  
AVIS :  
VÉRIFICATION/AJOUT DE LUBRIFIANT  
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un  
carburant contenant plus de 10 % d’éthanol)  
dans ce produit. Une telle utilisation représente  
une violation de la loi fédérale et endommagera  
l’appareil et annulera la garantie.  
Voir la figure 8.  
AVIS :  
Une tentative de démarrage du moteur avant le  
remplissage en lubrifiant correct entraîne une panne  
de l’équipement.  
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de  
performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné  
contenant des pourcentages de composants oxygénés  
supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts  
par la garantie.  
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la  
performance du moteur et la durée de service. De manière  
générale et pour toutes températures, de l’huile SAE  
10W-30 est recommandée. Toujours utiliser une huile moteur à 4  
temps conforme ou supérieure aux exigences de service SJ API.  
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par  
volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15 et  
E85 ne sont pas.  
Ce moteur est doté d’un dispositif qui arrête le moteur lorsque  
le niveau d’huile est incorrect. Le moteur ne redémarre pas tant  
que le niveau d’huile correct n’est pas atteint.  
VÉRIFICATION/AJOUT DE CARBURANT  
Voir la figure 9.  
NOTE : Des lubrifiants moteur 2 temps non détergentes  
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.  
AVERTISSEMENT :  
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.  
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives. Pour éviter blessures  
et dommages matériels, manipuler l’essence avec  
prudence. Garder à l’écart des sources d’allumage,  
manipuler en plein air uniquement, ne pas fumer lors  
de l’appoint de carburant et essuyer immédiatement  
tout carburant répandu.  
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans  
visser.  
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de  
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la zone  
hachurée de la jauge.  
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à  
ce que le niveau atteigne la zone hachurée supérieure sur  
la jauge.  
Lors de l’appoint de carburant du génératrice, vérifier que la  
machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le  
moteur est très chaud, laisser le génératrice refroidir avant  
d’ajouter de l’essence. TOUJOURS faire l’appoint de carburant  
à l’extérieur.  
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.  
UTILISATION DE STABILISATEUR DE  
CARBURANT  
Retirer lentement le bouchon du réservoir de carburant.  
Le carburant défraîchit, s’oxyde et se dégrade avec le  
temps. L’ajout de stabilisateur de carburant allonge la durée  
d’utilisation du carburant et permet d’éviter la formation de  
dépôts pouvant obstruer le circuit de carburant. Suivre les  
instructions du fabricant de stabilisateur de carburant pour le  
rapport stabilisateur/carburant correct.  
Remplir le réservoir de carburant à 25 mm (1 po) en dessous  
du haut du goulot du réservoir de carburant.  
Replacer et serrer le bouchon.  
NOTE : Toujours utiliser de l’essence sans plomb avec un indice  
d’octane de 86 ou plus. Ne jamais utiliser du carburant vieux,  
éventé ou contaminé et ne pas utiliser de mélange lubrifiant/  
carburant. Ne pas laisser la poussière ou l’eau pénétrer dans  
le réservoir de carburant. Ne pas utiliser le carburant E85.  
Mélanger le stabilisateur de carburant et le carburant avant  
de remplir le réservoir en utilisant un contenant à carburant  
ou tout autre récipient pour carburant approuvé et agiter  
légèrement pour bien mélanger.  
14 — Français  
UTILISATION  
SYSTÈME DE SURVEILLANCE GenSmart™  
Voir le figure 10.  
Tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.  
(6 fois maximum).  
NOTE : Ne pas laisser la poignée repartir brusquement  
en arrière après le démarrage; la ramener doucement à  
sa place d’origi e.  
Le système de surveillance GenSmart™ affiche les watts,  
la tension, les hertz et les heures. Pour basculer entre  
les affichages, appuyer et relâcher le bouton « Reset »  
(réinitialisation).  
Laisser le moteur tourner pendant 15 à 30 secondes et  
mettre le levier d’étranglement sur RUN (MARCHE).  
Indicateur de charge  
Mesure la puissance nominale des deux prises de courant 240  
V 30 A et double de 120 volts avec disjoncteur de fuite à la terre.  
ARRÊT DU MOTEUR  
Voir le figure 14.  
Compteur d’heures  
Retirer toute charge du génératrice.  
Le compteur d’heures numérique est activé à chaque fois  
que le moteur est mis en marche; il enregistre le nombre  
d’heures pendant lesquelles l’unité a été utilisée. Consulter  
le compteur d’heures afin de déterminer le type d’entretien  
requis pour l’unité ainsi que le moment pour procéder à cet  
entretien. Pour afficher les heures, appuyer et relâcher le  
bouton « Reset » (réinitialisation) jusqu’à ce que les lettres  
« HRS » (heures) apparaissent à l’écran.  
Ouvrir le robi et de carbura t e positio de ARRÊT  
( O ).  
Pour arrêter le moteur, appuyer sur l’interrupteur OFF  
(arrêt)etletenirenfoncéjusqu’àcequelemoteurs’arrête.  
AVERTISSEMENT :  
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement,  
allouez un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de chaque  
côté et au-dessus de la génératrice. Laisser  
refroidir l’appareil au moins 30 minutes avant de  
le ranger. La chaleur crée par le tuyau et les gaz  
d’échappement peut être suffisamment chaude  
pour causer des brûlures graves ou enflammer des  
objets combustibles.  
Système d’avertissement d’entretien  
Toutes les 100 heures d’utilisation, l’icône « HRS » (heures)  
du système de surveillance à smart display clignotera  
indiquant qu’il est temps de procéder à l’entretien du  
moteur. Pour réinitialiser ce message, appuyer sur le bouton  
« Reset » (réinitialisation) situé au-dessous de l’écran du  
système de surveillance smart display et le tenir enfoncé  
pendant cinq secondes.  
NOTE : Prendre garde d’appuyer uniquement sur le bouton  
de réinitialisation (Reset) et de le tenir enfoncé au moment  
de réinitialiser le affichage.  
DÉPLACEMENT DU GÉNÉRATRICE  
Voir la figure 15.  
Soulever la poignée en position verticale.  
Retirer toute charge du génératrice.  
MISE EN MARCHE DU MOTEUR  
Voir les figures 11 á 13.  
Appuyer sur l’interrupteur OFF (arrêt) et le tenir enfoncé  
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.  
Fermer le robinet de carburant.  
AVIS :  
Le pied sur l’arrière du cadre, incliner la machine vers  
soi, jusqu’à ce qu’elle soit en équilibre sur les roues, puis  
rouler la machine à l’endroit désiré.  
Sur une surface à niveau, avec le moteur sur arrêt,  
vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation  
du génératrice.  
Laisser la machine refroidir pendant environ 30 minutes  
avant de la remiser.  
NOTE : Si l’emplacement de génératrice n’est pas à niveau,  
l’unité peut ne pas démarrer ou peut s’arrêter durant le  
fonctionnement.  
SOULEVER LA GÉNÉRATRICE  
Voir la figure 16.  
Rabattre la poignée à la position abaissée. Ne jamais  
Débrancher toutes les charges du génératrice.  
soulever ou porter ce produit par le guidon.  
Réglerlavannedecarburantàlaposition«On»(Marche).  
NOTE : Cet outil est lourd et exige que voie gens pour aient  
soulevé. Pour éviter des problèmes lombaires, garder les  
genous pliés, soulever avec les jambes, pas avec le dos et  
demander de l’aide lorsque nécessaire.  
Écarter gauche le levier d’étranglement à la position  
START (DÉMARRAGE).  
NOTE : Si le moteur est chaud ou que la température  
est supérieure à 10 °C (50 °F), écarter droit le levier  
d’étranglement sur la position RUN (MARCHE).  
15 — Français  
UTILISATION  
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE  
FONCTIONNEMENT À ALTITUDE ÉLEVÉE  
Des modifications précises sont nécessaires pour le  
fonctionnement à altitude élevée. Communiquer avec un  
centre de réparations agréé pour obtenir les renseignements  
importants au sujet de ces modifications. Faire fonctionner  
ce moteur à altitude élevée sans avoir fait les modifications  
adéquates augmentera les émissions du moteur, augmentera  
la consommation de carburant et diminuera sa performance.  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et  
les autres substances rejetées dans l’air à la suite  
de son utilisation peuvent contenir des produits  
chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État  
de la Californie, peuvent causer le cancer, des  
anomalies congénitales et d’autres dommages au  
système reproducteur. Bien se laver les mains  
après toute manipulation.  
ENTRETIEN  
Ne pas utiliser un tuyau de jardinage pour nettoyer le  
génératrice. De l’eau pénétrant dans le circuit de carburant  
ou d’autres pièces internes de l’unité peut causer des  
problèmes réduisant la durée de vie du génératrice.  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à  
celles d’origine pour les réparations. L’utilisation  
de toute autre pièce peut créer une situation  
dangereuse ou endommager le produit.  
Pour nettoyer l’unité :  
Utiliser une brosse à poils doux et/ou un aspirateur pour  
détacher et retirer la saleté et les débris.  
Nettoyer les évents à pression basse ne dépassant pas  
AVERTISSEMENT :  
25 psi.  
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir  
l’équipement, couper le moteur, attendre que  
toutes les pièces en mouvement s’arrêtent,  
déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la  
bougie. Le non-respect de ces instructions peut  
entraîner des blessures graves ou des dégâts  
matériels.  
Essuyer les surfaces extérieures du génératrice avec un  
chiffon humide.  
INSPECTION/NETTOYAGE DU FILTRE À AIR  
Voir la figure 17.  
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie  
utile, garder les filtre à air propres.  
Pour retirer le couvercle du filtre à air, soulever le crochet  
métallique qui maintient le couvercle en place. Ceci  
décrochera le crochet métallique du taquet situé sur le  
couvercle du filtre à air.  
AVERTISSEMENT :  
Inspecter périodiquement au complet le produit afin  
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,  
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante  
ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces  
de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le  
produit tant que toutes les pièces manquantes ou  
endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez  
composer le 1-866-539-1710 ou communiquer avec  
un centre de réparations agréé pour obtenir de l’aide.  
Retirerledeuxièmecrochetmétalliqueaubasducouvercle  
du filtre à air..  
Retirer les élément du filtre à air.  
Si les élément du filtre à air est sale, les nettoyer avec de  
l’eau savonneux chaude. Rincer et laisser sécher.  
Appliquer une légère couche d’huile moteur sur les  
éléments puis l’essorer.  
Seules les pièces figurant sur la liste des pièces sont conçues  
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes  
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de  
réparations agréé.  
Replacer le élément dans le filtre à air.  
Accrocher l’extrémité large du crochet métallique par-  
dessus le taquet du couvercle du filtre à air. Positionner  
le taquet comme montré et pousser l’extrémité opposée  
du taquet vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche  
fermement.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Conserver le génératrice dans un environnement propre  
et sec sans exposition à la poussière, la saleté, l’humidité  
ou des vapeurs corrosives. Ne pas laisser les évents de  
refroidissement du génératrice s’obstruer avec des feuilles,  
de la neige, etc.  
Répéter l’opération pour le deuxième crochet métallique.  
16 — Français  
ENTRETIEN  
.
NOTE : Ne pas faire tourner le génératrice sans le filtre  
à air ou garniture. Ceci entraînerait une usure rapide du  
moteur.  
taperdoucementl’électrodedeterresurunesurfacedure.  
Installer la bougie ; la visser à la main pour éviter de foirer  
le filetage.  
Serrer avec la clé pour comprimer la rondelle. Si la bougie  
est neuve, utiliser 1/2 tour pour comprimer la rondelle. Si  
elle est usée, utiliser 1/8 à 1/4 de tour pour comprimer la  
rondelle.  
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR  
Voir la figure 18.  
Retirer le bouchon/la jauge d’huile.  
Placer un récipient sous la vis de vidange d’huile pour  
NOTE : Une bougie mal serrée devient très chaude et  
peut endommager le moteur.  
recueillir le lubrifiant vidangée.  
Dévisser et retirer la vis de vidange d’huile.  
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT  
ET DU SILENCIEUX  
Laisser le lubrifiant se vidanger complètement.  
NOTE : Vider l’huile alors que le moteur est encore chaud,  
sansqu’ilsoittoutefoisbrûlant.Ilestplusfacileetplusrapide  
de purger complètement l’huile lorsque celle-ci est chaude.  
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité de  
lubrifiant utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice  
d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par  
de la calamine. Si l’appareil fonctionnant avec de l’essence  
semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit  
être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est  
vivement recommandé de confier ce travail à un technicien  
qualifié.  
AVERTISSEMENT :  
Ne changez pas le lubrifiant du moteur pendant  
qu’il est chaud. Un contact accidentel avec  
le lubrifiant chaud pourrait causer de graves  
blessures.  
PARE-ÉTINCELLES  
Voir la figure 20.  
Réinstaller la vis de vidange d’huile et bien serrer.  
Remplir de lubrifiant en suivant les instructions de la  
section Vérification/ajout de lubrifiant. Pour connaître  
le volume de remplissage d’huile, consulter les Fiche  
technique au début du manuel ou le manuel fourni avec  
le moteur, si nécessaire.  
AVIS :  
Ce produit est doté d’un pare-étincelles, qui a  
été évalué par le Service forestier des Etats-  
Unis; toutefois, les utilisateurs du produit doivent  
respecter les règlements fédéraux, d’état et locaux  
concernant la prévention d’incendie. Consulter  
les autorités appropriées. Contacter le service  
à la clientèle pour acheter un pare-étincelles de  
rechange.  
Réinstaller le bouchon/la jauge d’huile.  
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée auprès d’un  
site approuvé. voir le détaillant d’huile local pour plus  
d’informations.  
ENTRETIEN DE LA BOUGIE  
Voir la figure 19.  
Inspecter le l’écran du pare-étincelles pour des fissures  
L’écartement de la bougie doit être vérifié et la bougie doit  
être exempte de dépôts pour que le moteur fonctionne  
correctement. Pour vérifier :  
ou des trous. Le remplacer au besoin.  
Au besoin, uiliser une brosse pour enlever les dépôts de  
calamine sur l’écran du pare-étincelles.  
Retirer le bouchon de la bougie.  
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT/  
CARBURATEUR  
Voir les figures 21 et 22.  
Nettoyer la saleté autour de la base de la bougie.  
Retirer la bougie à l’aide de la clé fournie (non inclus).  
Inspecter la bougie pour vérifier qu’elle n’est pas  
endommagée et la nettoyer avec une brosse métallique  
avant de la réinstaller. Si l’isolateur est fissuré ou écaillé,  
remplacer la bougie. Pour remplacer la bougie, consulter  
les Fiche technique au début du manuel ou le manuel  
fourni avec le moteur, si nécessaire.  
Afin de prévenir les dépôts de gommes dans le circuit  
de carburant, vidanger le carburant du réservoir et du  
carburateur avant de le remiser.  
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT  
Mettre le moteur sur ARRÊT ( O ).  
Mesurer l’écartement de la bougie. L’écartement correct  
est de 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 po). Pour augme ter  
l’écartement, si nécessaire, courber avec précaution  
l’électrodedeterre(supérieure).Pourréduirel’écartement,  
Mettre le robinet de carburant sur ARRET.  
Retirer la canalisation de carburant en pressant les  
extrémités des brides de retenue avec des pinces et tirer  
la canalisation de carburant pour la retirer.  
Retirer le support de la canalisation de carburant.  
17 — Français  
ENTRETIEN  
Insérer l’extrémité de la canalisation de carburant dans  
un bidon d’essence adéquat et suffisamment grand pour  
récupérer tout le carburant du réservoir.  
Retirer la canalisation de carburant des deux côtés du  
filtre en appuyant sur les extrémités de la bride de retenue  
à l’aide de pinces.  
Mettre le robinet de carburant sur MARCHE.  
Retirer la canalisation de carburant en le glissant.  
Lorsque le carburant est vidangé du réservoir, fermer le  
robinet de carburant. Réinstaller fermement le support  
de la canalisation de carburant, les brides de retenue et  
la canalisation de carburant au filtre.  
Remplacer par un nouveau filtre à essence.  
Réinstaller les canalisations de carburant et bride de  
retenue sur le nouveau filtre à essence.  
Tourner le robinet de carburant à la position « On » (ouvert).  
VIDANGE DU CARBURATEUR  
Mettre le contacteur du moteur sur ARRÊT ( O ).  
Mettre le robinet de carburant sur ARRET.  
TRANSPORT  
Mettre le contacteur du moteur sur ARRÊT ( O ).  
Mettre le robinet de carburant sur ARRET.  
Placer un récipient adapté sous la vis de vidange du  
Laisser refroidir pendant 30 minutes avant de transporter  
l’outil. S’assurer que le moteur et l’échappement de l’outil  
sont refroidis.  
carburateur pour recueillir le carburant ; desserrer la vis.  
Laisser le carburant se vidanger complètement dans le  
récipient.  
Resserrer la vis de vidange.  
NOTE : Consult hazardous waste management guidelines  
in your area for the proper way to dispose of used fuel.  
Abaisser la poignée.  
Garder l’unité de niveau pendant le transport afin d’éviter  
de renverser du carburant.  
Pour le transport à bord d’un véhicule, vider le réservoir  
REMPLACEMENT DU FILTRE À ESSENCE  
Voir la figure 23.  
de carburant et arrimer solidement la génératrice.  
Ne pas faire chuter, heurter ou placer l’unité sous de lourds  
Parfois, le filtre à essence peut s’encrasser, et c’est pourquoi  
il est nécessaire de le remplacer. Pour se procurer un filtre  
à essence de remplacement, veuillez communiquer avec  
le service à la clientèle de RIDGID au numéro suivant :  
1-866-539-1710.  
objets.  
Pour remplacer :  
Tourner le robinet de carburant à la position « OFF  
» (fermé) .  
18 — Français  
ENTRETIEN  
REMISAGE  
Lors de la préparation du génératrice pour le remisage, laisser l’appareil refroidir pour 30 minutes puis suivre les instructions ci-dessous.  
DURÉE DU REMISAGE  
AVANT LE REMISAGE  
Moins d’2 mois  
Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux  
et locaux en vigueur.  
2 mois à 1 an  
1 an ou plus  
Vidanger le carburant du carburateur.  
Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux  
et locaux en vigueur.  
Vidanger le carburant du carburateur.  
Retirer la bougie.  
Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux  
et locaux en vigueur.  
Placer une cuillère à soupe de lubrifiant moteur dans le cylindre de la bougie. Faire tourner lentement  
le moteur avec le cordon pour répartir le lubrifiant.  
Réinstaller la bougie.  
Vidanger l’huile moteur.  
Après le remisage :  
Remplir d’essence fraîche.  
NOTE : Si l’essence est entreposée dans un contenant adéquat pour une utilisation ultérieure, s’assurer qu’un stabilisateur  
de carburant est ajouté à l’essence conformément aux instructions de son fabricant.  
CALENDRIER D’ENTRETIEN  
NOTE : Si un autre manuel du moteur est fourni avec cette génératrice, veuillez respecter le calendrier d’entretien présenté dans le  
manuel du moteur au lieu de suivre les instructions d’entretien décrites ci-dessous.  
Chaque année  
Avant  
Après 1 mois  
Tous les 3 mois  
ou 50 heures de  
fonctionnement  
Tous les 6 mois  
ou 100 heures de  
fonctionnement  
ou toutes les  
300 heures de  
fonctionnement  
chaque  
ou 20 heures de  
utilisation fonctionnement  
Vérifier l’huile moteur  
Changer l’huile moteur2  
Vérifier le filtre à air  
Nettoyer le filtre à air  
Remplacer le filtre à air2  
Vérifier/régler l’écartement de  
la bougie  
Remplacer la bougie2  
Vérifier/régler le ralenti  
Vérifier/régler le jeu des  
soupapes1,2  
Nettoyer le réservoir de  
carburant et le filtre1,2  
Vérifier le tuyaux de carburant  
Filtre à carburant  
Inspecter  
Remplacer  
Vérifier tous raccords de tuyaux  
Inspecter le évent de vapeur du  
réservoir de carburant (si présent)  
Inspecter la boite de carbone  
(modèles CARB seulement)  
1. Ceci ne doit être effectué que par un centre de réparations agréé.  
2. Consulter le manuel du moteur pour prendre connaissance du calendrier d’entretien de cet article.  
NOTE : L’entretien doit être effectué plus fréquemment lorsque le génératrice est utilisé dans des zones poussiéreuses.  
Lorsque le génératrice a dépassé les valeurs maximum indiquées dans le tableau, l’entretien doit continuer à être effectué  
selon les intervalles ou aux fréquences indiqués.  
19 — Français  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
Le moteur ne démarre pas.  
Pas de carburant.  
Remplir le réservoir de carburant.  
Carburant trop vieux ou présence d’eau Vidanger l’ensemble du système et  
dans le carburant.  
remplir de carburant frais.  
Niveau d’huile bas.  
Le moteur est équipé d’un arrêt en  
cas de bas niveau d’huile. Remplir le  
réservoir, si le niveau de lubrifiant du  
moteur est trop bas, avant de démarrer  
la génératrice. Vérifier le niveau d’huile  
moteur et faire l’appoint si nécessaire.  
Le robinet de carburant est FERMÉ.  
Mettre le robinet de carburant sur  
MARCHE.  
Bougie défectueuse, encrassée ou mal Remplacer la bougie.  
écartée.  
Le levier d’étranglement est en position Tirer le levier de l’étrangleur sur FERMÉ.  
RUN (MARCHE).  
Moteur remisé sans traitement ou Vidanger le carburant et le carburateur.  
vidange de l’essence, ou plein fait avec Remplir d’essence fraîche.  
un mauvais carburant.  
Le filtre à carburant est sale.  
Remplacer le filtre à carburant o  
contacteruncentrederéparationsagréé.  
Moteur difficile à démarrer.  
Eau dans le carburant.  
Vidanger l’ensemble du système et  
remplir de carburant frais.  
Remplacer la bougie o contacter un  
centre de réparations agréé.  
Étincelle de bougie faible.  
Filtre à air encrassé.  
Le moteur manque de puissance.  
Vérifier le élément du filtre à air. Nettoyer  
ou remplacer selon le besoin.  
Moteur remisé sans traitement ou Vidanger le carburant et le carburateur.  
vidange de l’essence, ou plein fait avec Remplir d’essence fraîche. Si le  
un mauvais carburant..  
problème continue, contacter le centre  
de réparations agréé le plus proche.  
La prise c.a. ne fonctionne pas.  
Disjoncteur déclenché.  
Enclencher le disjoncteur c.a.  
Le disjoncteur de fuite à la terre est Réinitialiser le disjoncteur de fuite de  
déclenché.  
terre.  
L’appareil branché est défectueux.  
Réinitialiser le disjoncteur de fuite de  
terre.  
Le génératrice émet un cognement ou Un cognement ou un cliquettement Choisir une autre marque et s’assurer  
un cliquettement.  
sous une lourde charge est normal. que l’indice d’octane est supérieur ou  
Cependant, s’il a lieu sous une charge égal à 86. Si le problème continue,  
normale à un régime moteur régulier, le contacter le centre de réparations agréé  
problème peut provenir de la marque le plus proche.  
de carburant utilisée.  
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, contacter le centre de réparations agréé le plus proche  
pour obtenir de l’aide.  
Les symptômes suivants peuvent indiquer des problèmes affectant le niveau d’émissions de l’unité :  
Démarrage difficile ou calage après le démarrage  
Ralenti irrégulier  
Ratés ou retours de flamme sous charge  
Post-combustion (retours de flamme)  
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant élevée  
En cas de présence d’un de ces symptômes, faire inspecter l’unité et la faire réparer par le centre de réparations agréé  
le plus proche.  
20 — Français  
GARANTIE  
RIDGID® GÉNÉRATRICE  
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS  
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande  
de réparation sous garantie.  
IMPORTANT : Certains composants n’étant pas couverts  
par cette garantie peuvent être couverts par une garantie  
distincte émise par le fabricant du moteur. veuillez  
consulter la garantie du fabricant du moteur (si c’est le  
cas) fournie avec ce produit pour en savoir plus.  
Ce produit est fabriqué par One World Technologies,  
Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les  
communications de garantie doivent être adressées à One  
World Technologies, Inc., aux soins de : Service technique  
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID®, au  
1-866-539-1710 (appel gratuit).  
RIDGID, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE  
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION  
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES  
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES  
QUE QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS  
LE PRÉSENT DOCUMENT.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE  
LIMITÉE DE TROIS ANS  
Ce génératrice RIDGID® est garanti, au seul acheteur  
d’origine, être exempt de vice du matériau et de fabrication  
sous réserve de certaines exceptions et limitation indiquées  
ci-dessous, pendant une période de 3 ans après la date  
d’achat.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE  
Pour toute réparation sous garantie, cet génératrice RIDGID®  
devra être retourné, en port payé, à un centre de réparations  
agréé RIDGID® nettoyeur haute pression. L’adresse  
du centre de réparation agréé le plus proche peut être  
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou  
en accédant au site Internet RIDGID® : www.ridgid.com. Le  
centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication  
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement  
toute pièce défectueuse.  
Les garanties pour d'autres produits de RIDGID® peuvent  
changer.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT  
Cette garantie ne couvre pas les dommages utilisations  
incorrectes, altérations, abusives, l’usure normale et déchire,  
une carence d’entretien, accidents ou être causés par des  
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque  
AUTRES LIMITATIONS  
autre que le personnel agréé par RIDGID®  
.
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties  
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE  
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE  
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris  
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un  
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison des  
lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans, à  
compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc.,  
et RIDGID®, Inc., déclinent toute responsabilité pour les  
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne  
permettant pas de limitation sur la durée des garanties  
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages  
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas  
être applicables. Cette garantie donne au consommateur des  
droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits,  
qui varient selon les états ou provinces.  
Cette garantie exclut la réparation dans les situations  
suivantes :  
la vie utile de la génératrice a diminué en raison d’une  
utilisation normale; usure normale de certains éléments  
(notamment les piles, les panneaux de commande fixes  
et amovibles, y compris les cordons correspondants et  
les fiches, les écrans numériques, les pneus, les prises  
et les disjoncteurs, les interrupteurs, et les cordons  
prolongateurs, le cas échéant);  
le produit n’est pas installé, entretenu et utilisé  
conformément aux instructions et aux recommandations  
de l’entreprise qui sont décrites dans le manuel  
d’utilisation du produit;  
le produit est utilisé aux fins de location  
endommagé en raison du gel, de l’exposition à l’eau, de  
la rouille, de la corrosion, de la dilatation thermique, du  
feu, d’une chute, ou d’une utilisation inadéquate.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-  
Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
Veuillez consulter le site web de RIDGID’s , www.ridgid.com,  
ou appeler le au 1-866-539-1710 (appel gratuit) pour  
trouver le site de fabricant-autorisée entretien le plus proche  
pour toute réparation, au titre de la garantie ou non, de ce  
génératrice.  
Cette garantie ne couvre pas les frais de transport ni les  
coûts de main-d’œuvre relatifs à l’inspection et aux essais  
de génératrice détermined ne pas être une réclamation  
valide de garantie.  
Moteur essence – Garantie : Le moteur essence de ce  
génératrice est couvert séparément par la garantie du  
fabricant du moteur et est entretenu par le réseau de centres  
d’entretien autorisé du fabricant du moteur. Ridgid, Inc. et  
One World Technologies, Inc., en démentez et toutes les  
garanties, explicites ou implicites, pour ce moteur essence.  
One World Technologies, Inc.  
P.O. Box 35, Highway 8  
Pickens, SC 219671  
21 — Français  
GARANTIE  
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA ONE WORLD  
TECHNOLOGIES, INC. ET LES ÉTATS-UNIS  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE  
garantie pour une durée non inférieure à la période de garantie  
restante.  
De l’EPA, d’Environment Canada et One World Technologies, Inc. sont  
heureux de vous expliquer la garantie portant sur le système de contrôle  
des émissions de vapeur de carburant. Les nouveaux équipement qui  
utilisé les moteurs non routiers de petite cylindrée doivent être conçus,  
construits et équipés conformément aux strictes normes antipollution.  
One World Technologies, Inc. doit garantir le système de contrôle des  
émissions de vapeur de carburant sur le groupe pour la période indiquée  
ci-dessus, sous réserve qu’il n’ait pas fait l’objet d’un usage abusif ou  
d’un manque d’entretien.  
(2) Toute pièce de garantie qui est uniquement prévue pour une  
inspection régulière dans les instructions écrites doit être  
garantie pour la période garantie définie dans la sous-section  
(b)(2). Une déclaration dans de telles instructions écrites relative  
« au remplacement ou à la réparation selon le besoin » ne réduit  
pas la durée de la couverture de garantie. Une telle pièce réparée  
ou remplacée dans le cadre de la garantie doit être garantie pour  
une durée non inférieure à la période de garantie restante.  
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles  
que: carburateurs, réservoirs de carburant, conduites de carburant,  
bouchon de carburant, cartouches, filtres, tuyaux de vapeurs, colliers,  
connecteurs et autres composants associés.  
(3) Toute pièce de garantie qui est prévue pour un remplacement  
dans le cadre de l’entretien requis dans les instructions écrites  
doit être garantie pour la période indiquée avant le premier  
remplacement prévu de la pièce. Si la pièce connaît une  
défaillance avant le premier remplacement prévu, elle doit être  
réparée ou remplacée par le fabricant offrant la garantie. Une  
telle pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie doit  
être garantie pour une durée non inférieure à la période restante  
indiquée avant le premier remplacement prévu de la pièce.  
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :  
Le système de contrôle des émissions de vapeurs de carburant est  
garanti pour trois ans. Toute pièce de l’équipement se rapportant au  
système d’émissions de vapeurs de carburant s’avérant défectueuse  
sera réparée ou remplacée par One World Technologies, Inc.  
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie dans  
le cadre de la présente garantie doivent être effectués sans frais  
pour le propriétaire à un centre de réparation sous garantie.  
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA  
GARANTIE :  
(5) Nonobstant les dispositions de la sous-section (4) ci-dessus,  
les services et réparations dans le cadre de la garantie doivent  
être effectués auprès de centres de distributions possédant une  
franchise pour l’entretien de l’équipement en question.  
Le propriétaire de ce groupe est tenu d’effectuer les entretiens  
nécessaires, indiqués dans le manuel du propriétaire. One World  
Technologies, Inc., recommande de conserver tous les reçus relatifs  
à l’entretien du groupe. Toutefois, One World Technologies, Inc., ne  
peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du  
manque de reçus.  
(6) Les travaux de diagnostic permettant de déterminer qu’une  
pièce sous garantie est défectueuse doivent être gratuits pour  
le propriétaire tant qu’ils ont été effectué auprès d’un centre de  
réparation sous garantie.  
Le propriétaire du groupe doit toutefois être averti que les réparations  
couvertes par la garantie peuvent être refusées par One World  
Technologies, Inc., si la défaillance du groupe ou d’une pièce est  
due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des  
modifications non approuvées.  
(7) Durant toute la période de la garantie du système de contrôle  
des émissions de vapeurs de carburant indiquée dans la sous-  
section (b) (2), le fabricant offrant la garantie doit maintenir  
un approvisionnement en pièces sous garantie suffisant pour  
répondre à la demande prévue de ces pièces.  
Il est de la responsabilité du propriétaire de présenter le groupe à  
un centre de distribution et ou d’entretien One World Technologies,  
Inc., dès que le problème apparaît. Les réparations sous garantie  
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30  
jours.  
(8) Des pièces de remplacement approuvées par le fabricant doivent  
être utilisées lors de tous travaux d’entretien ou de réparations  
dans le cadre de la garantie et doivent être fournies sans frais  
pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas les  
obligations dans le cadre de la garantie du fabricant offrant la  
garantie.  
Pour toute question concernant la couverture de garantie, contacter  
EXIGENCES CONCERNANT LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE:  
(9) L’utilisation de toute pièce ajoutée ou modifiée peut être une  
cause d’annulation de la réclamation de garantie conformément  
à cet article. Le fabricant offrant la garantie n’est pas tenu dans  
le cadre de cet article de garantir les défaillances de pièces sous  
garantie causées par l’ajout ou une modification de pièces.  
(a) La période de garantie commence à la date de livraison de  
l’équipement au premier acheteur au détail.  
(b) Couverture de garantie générale des émissions de vapeurs de  
carburant. Il doit être garanti à l’acheteur original et à tout propriétaire  
suivant de cet équipement que le système de contrôle de émissions  
de vapeurs de carburant, à l’installation, a été :  
LISTE DES PIÈCES BÉNÉFICIANT DE LA GARANTIE RELATIVE  
AUX ÉMISSIONS :  
(1) conçu, fabriqué et équipé conformément à toutes les normes  
applicables, et  
1) Réservoir de carburant  
2) Bouchon de carburant  
3) Conduites de carburantt  
4) Boîte de carbone  
(2) qu’il est exempt de vices de matériaux ou de fabrication causant  
la défaillance d’une pièce sous garantie pendant une période de  
trois ans.  
5) Tuyaux des vapeur  
(c) La garantie sur les pièces relatives aux émissions de vapeurs de  
carburant doit être interprétée de la façon suivante :  
6) Colliers de la tuyau  
(1) Toute pièce de garantie qui n’est pas prévue pour un  
remplacement dans le cadre de l’entretien requis dans les  
instructions écrites doit être garantie pour la durée de garantie  
définie dans la sous-section (b)(2). Si une telle pièce connaît une  
défaillance durant la période de garantie, elle doit être réparée  
ou remplacée par le fabricant offrant la garantie. Une telle pièce  
réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie doit être  
7) Connecteurs de la tuyau  
8) Clapet antiretour de vapeur/carburant  
Les instructions écrites pour l’entretien et l’utilisation du système de  
contrôle des émissions de vapeur de carburant par le propriétaire sont  
fournies avec tous les groupe neuve.  
22 — Français  
GARANTIE  
GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR  
JIANGSU JIANGDONG GROUP CO., LTD. (JD), garantit que  
tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions  
normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et  
de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à  
compter de la date de vente à l’acheteur au détail original.  
L’obligation de JD dans le cadre de cette garantie limitée  
sera limitée à la réparation et au remplacement, à l’option  
de JD, de toute pièce s’avérant, après inspection, à l’avis  
de JD, être défectueuse en matériau ou fabrication. Une  
condition aux obligations de JD dans le cadre de cette  
garantie limitée est que JD reçoive rapidement, directement  
ou par l’intermédiaire d’un de ses distributeurs ou centres de  
réparations agréés à entretenir le moteur particulier impliqué,  
un avis de réclamation sous garantie, et que le moteur ou  
les pièces déclarées comme étant défectueuses soient  
rapidement livrées, frais de port prépayés, audit Distributeur  
ou Centre de réparations pour inspection et réparation. Toute  
réparation qualifiant dans le cadre de cette garantie limitée  
doit être effectuée par JD ou un de ses distributeurs ou centres  
de réparations agréés.  
4. Usure associée à la saleté suite à un entretien incorrect  
du filtre à air (la plupart du temps entraînant un piston,  
des segments de piston, cylindres, soupapes, guides  
de soupape, carburateur ou autres composants internes  
usés).  
5. Des pièces cassées ou rayées causées par un niveau  
bas d’huile, une huile sale ou de grade incorrect.  
6. Mises au point du moteur et service d’entretien normal  
y compris, mais sans s’y limiter, réglage de soupape,  
remplacement normal d’articles de service, carburant et  
huile de graissage, etc.  
7. Tout moteur qui a été sujet à la négligence, au mauvais  
usage, aux accidents, mauvaises applications ou excès  
de vitesse.  
8. Tout moteur qui a été installé, réparé ou modifié par  
quiconque d’une manière qui, au jugement exclusif de  
JD, nuit à sa performance et à sa fiabilité.  
9. Tout moteur qui a été équipé de pièces ou composants  
non fabriqués ou approuvés par JD, ou réparé avec  
de tels composants, que JD considère, de son seul  
jugement, nocifs à sa performance ou sa fiabilité.  
PÉRIODES DE GARANTIE : Garantie limitée de moteur à  
3 ans.  
Pour toutes questions au sujet de la couverture de cette  
garantie, appelez le 1-866-539-1710.  
10. Cas où une utilisation normale est venue à bout de la  
durabilité d’un composant ou d’un moteur.  
La réparation ou le remplacement de toute pièce ou pièces  
dans le cadre de cette garantie limitée ne doit pas prolonger  
la période de garantie du moteur au-delà du terme original  
tel que défini ci-dessus.  
Le client est responsable de tous les frais de port se  
rapportant au travail sous garantie.  
JD se réserve le droit de modifier, changer ou améliorer des  
moteurs ou pièces sans encourir d’obligation de modifier ou  
remplacer les moteurs ou pièces vendus précédemment sans  
une telle modification, alteration ou amélioration.  
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : Cette garantie limitée ne  
s’applique pas à :  
1. Un vilebrequin plié ou cassé ou aux dommages résultants  
entraînés par la vibration associée à un vilebrequin plié ou  
cassé. En outre, aux dommages causés par des boulons  
de fixation du moteur desserrés ou des accessoires ou  
des lames incorrects ou déséquilibrés montés sur le  
vilebrequin.  
Nul n’est autorisé à accorder d’autre garantie ou d’assumer  
des obligations supplémentaires au nom de JD à moins que  
cela ne soit par écrit et signé par un officier de JD.  
CETTE GARANTIE ET L’OBLIGATION DE JD’S CI-DESSOUS,  
TIENNENT LIEU DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES  
OU OBLIGATIONS, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y  
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE  
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. IL N’Y  
A AUCUNE GARANTIE QUI S’ÉTENDE AU-DELÀ DE LA  
PRÉSENTE DESCRIPTION. JD NE SERA EN AUCUN CAS  
RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.  
2. Les réparations requises suite à un stockage prolongé y  
compris les dommages causés par du carburant vieux ou  
contaminé dans le réservoir de carburant, les conduites  
de carburant, ou le carburateur, des soupapes gommées  
ou de la corrosion et de la rouille sur les pièces de moteur.  
3. Réparation requise suite à la surchauffe. (La plupart  
du temps suite à un volant, ventilateur, passages d’air  
d’admission, ailettes de refroidissement ou grilles de  
prise d’air surchargés ou bouchés ou endommagés ou  
manquants.)  
23 — Français  
GARANTIE  
ÉNONCÉ DE GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DES ÉTATS-UNIS  
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE  
CETTE GARANTIE  
Si vous avez des questions au sujet de vos droits et  
responsabilités en vertu de la garantie, veuillez appeler au  
La United States Environmental Protection Agency (EPA)  
et Jiangsu Jiangdong Group Co.,Ltd. (JD), sont heureux de  
vous expliquer la garantie du système antipollution de votre  
petit moteur hors route. Tout nouveau petit moteur hors  
route doit être conçu, construit et équipé conformément aux  
strictes réglementations antipollution du gouvernement des  
États-Unis. JD doit garantir le système antipollution de votre  
petit moteur hors route pour les périodes de modification ou  
inadéquates énumérées ci-dessous, à condition qu’il n’ait  
pas fait l’objet d’un usage abusif, de négligence ou d’un  
manque d’entretien.  
NOTE IMPORTANTE : Cet énoncé de garantie explique  
vos droits et de vos obligations au titre de la garantie  
de conformité du système antipollution, laquelle vous  
est fournie par JD en vertu des lois fédérales. Consultez  
également les garanties limitées JD pour Jiangsu Jiangdong  
Group Co. Ltd., annexées au présente que vous offrent  
JD. La garantie de conformité du système antipollution  
s’applique uniquement au système antipollution de votre  
nouveau moteur. En cas de conflit entre la garantie de  
conformité du système antipollution et la garantie de JD, la  
garantie de conformité du système antipollution s’applique,  
sauf dans les circonstances où la période de la garantie de  
JD est plus longue. Les garanties de conformité du système  
antipollution et celle de JD mentionnent les obligations et  
les droits importants pour l’acheteur d’un nouveau moteur.  
Le système antipollution inclut tous les composants dont  
la défectuosité peut augmenter les émissions de polluants  
réglementés. Ces composants sont énumérés au chapitre  
des renseignements au sujet des émissions de ce manuel.  
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, JD  
s’engage à réparer gratuitement votre moteur hors route, ce  
qui comprend le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.  
L’entretien au titre de la garantie doit uniquement être  
confié à un centre agréé de service de la garantie de JD. Au  
moment de demander un entretien au titre de la garantie,  
il est nécessaire de fournir une preuve de la date de vente  
à l’acheteur ou au propriétaire d’origine. L’acheteur ou le  
propriétaire doit assumer toutes les dépenses ou tous les  
autres frais liés aux appels au service des réparations ou au  
transport du produit en direction ou en provenance du centre  
d’inspection ou de réparations. L’acheteur ou le propriétaire  
est également responsable de tous les dommages ou de  
toutes les pertes subis pendant le transport ou l’expédition  
du moteur aux fins d’inspection ou de réparations au titre  
de la garantie.  
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT  
Le système antipollution est garanti pendant trois (3) ans.  
Si, au cours de cette période de garantie, l’une des pièces  
liées au système antipollution du moteur présente un vice de  
matériau ou de fabrication, la réparation ou le remplacement  
sera effectué par un centre de service agréé de JD.  
RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR OU DU  
PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE LA GARANTIE  
En tant qu’acheteur ou propriétaire de ce petit moteur  
hors route, vous êtes tenu d’effectuer tous les entretiens  
indiqués dans le Manuel d’utilisation fourni par le fabricant.  
Aux fins de la garantie, JD recommande de conserver tous  
les reçus démontrant les entretiens du petit moteur hors  
route. Toutefois, JD ne peut pas refuser la couverture de la  
garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce  
que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus.  
II. GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION  
Garantie du système antipollution pour les véhicules équipés  
de petits moteurs hors route :  
(1) Applicabilité : Cette garantie doit s’appliquer aux  
véhicules équipés de petits moteurs hors route. La  
période de la garantie de conformité du système  
antipollution commence à la date d’achat ou de livraison  
du nouveau moteur ou du nouvel appareil à l’acheteur (et  
utilisateur) final ou au propriétaire d’origine et se poursuit  
pendant les 24 mois suivants.  
Toutefois, comme acheteur ou propriétaire du petit moteur  
hors route, vous devez savoir que JD peut nier toute  
responsabilité et toute obligation, comme stipulé dans la  
garantie, lorsque la défectuosité du moteur ou d’une de  
ses pièces est due à un usage abusif, à la négligence, à un  
mauvais entretien, à des modifications non approuvées ou  
encore à l’utilisation de pièces contrefaites ou provenant du  
« marché gris » et qui n’ont pas été fabriquées, fournies ou  
approuvées par JD.  
(2) Couverture générale de garantie antipollution : JD  
garantit à l’acheteur/propriétaire d’origine du nouveau  
moteur ou de nouvel équipement ainsi qu’à chaque  
acheteur/propriétaire subséquent que chacun de ses  
moteurs est :  
Vous êtes tenu de confier votre moteur à un centre agréé  
de service au titre de la garantie de JD dès qu’un problème  
se présente. Les réparations au titre de la garantie seront  
effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30  
jours.  
(a) conçu, construit et équipé conformément à  
toutes les réglementations applicables adoptées  
par l’Environmental Protection Agency (EPA)  
conformément à son pouvoir respectif et est  
24 — Français  
GARANTIE  
(b) exempt de vice de matériau ou de fabrication qui,  
en tout temps pendant la période de la garantie de  
conformité du système antipollution, ferait en sorte  
que des pièces du système liées aux émissions  
couvertes par la garantie ne seraient pas identiques  
en tous points à celles décrites dans la demande de  
certification du fabricant du moteur.  
(6) JD est responsable des dommages causés à d’autres  
composants d’origine du moteur ou à des modifications  
approuvées à proximité provoqués par la défectuosité  
d’une pièce liée aux émissions couvertes par la garantie  
du système antipollution.  
(7) Pendant la période de la garantie du système antipollution,  
JD gardera en stock suffisamment de pièces liées aux  
émissions couvertes par la garantie afin de répondre à  
la demande.  
La garantie de conformité du système antipollution  
s’applique uniquement aux pièces ci-dessous du système  
liées aux émissions de votre moteur :  
(8) Toute pièce liée aux émissions autorisée et approuvée  
pour le remplacement par JD peut être utilisée pour tout  
entretien ou toute réparation au titre de la garantie, et  
être fournie sans frais à l’acheteur ou au propriétaire.  
Une telle utilisation ne doit pas diminuer les obligations  
de la garantie du système antipollution de JD.  
(1) Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes  
par une garantie qui ne doivent pas être remplacées  
aux fins d’entretien selon le Manuel d’utilisation sont  
garanties pendant la période de la garantie du système  
antipollution. Si une pièce s’avère défectueuse pendant  
la période de couverture de la garantie du système  
antipollution, elle sera réparée ou remplacée par JD,  
conformément au paragraphe (4) ci-dessous. Une telle  
pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du  
système antipollution est garantie pour le restant de la  
période de ladite garantie.  
(9) Les pièces non approuvées, ajoutées, modifiées,  
contrefaites et provenant du « marché gris » ne peuvent  
pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur JD.  
Un tel usage annule la garantie du système antipollution  
et peut justifier le refus d’une réclamation au titre de  
la garantie. JD ne sera aucunement responsable des  
défectuosités de toutes les pièces garanties d’un moteur  
JD causées par l’utilisation de pièces non approuvées,  
ajoutées, modifiées, contrefaites et provenant du «  
marché gris ».  
(2) Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes  
par une garantie qui doivent uniquement subir une  
inspection périodique selon le Manuel d’utilisation sont  
garanties pendant la période de la garantie du système  
antipollution. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez  
au besoin » ne doit pas raccourcir la durée de couverture  
de la garantie du système antipollution. Une telle pièce  
réparée ou remplacée au titre de la garantie du système  
antipollution est garantie pour le restant de la période de  
ladite garantie.  
PIÈCES LIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUANT  
LES SUIVANTES (SI ÉQUIPÉ) :  
1) Système de contrôle d’alimentation en carburant :  
a) Ensemble carburateur et ses composants internes  
b) Capuchon/réservoir de carburant  
(3) Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes par  
une garantie qui doivent être remplacées conformément  
au calendrier d’entretien selon le Manuel d’utilisation sont  
garanties pour la période de temps précédant le premier  
remplacement prévu pour cette pièce. Si la pièce s’avère  
défectueuse avant le premier remplacement prévu, la  
pièce sera réparée ou remplacée par JD conformément  
au paragraphe (4) ci-dessous. Une telle pièce réparée  
ou remplacée au titre de la garantie du système  
antipollution est garantie pour le restant de la période  
de ladite garantie qui précède la première échéance de  
remplacement d’une pièce liée au système antipollution.  
c) Pompe à carburant  
d) Boyau de carburant, adaptateur pour conduit  
d’essence, brides  
e) Réservoir à charbon activé  
2) Système d’admission d’air, incluant :  
a) Tuyau/tubulure d’admission  
b) Purificateur d’air  
3) Système d’allumage, incluant :  
a) Bougie d’allumage  
b) Module/bobine d’allumage  
4) Silencieux catalytique, incluant :  
a) Tubulure d’échappement  
b) Silencieux (pot catalytique)  
5) Système d’injection d’air (si équipé)  
a) Soupape d’impulsion  
(4) La réparation ou le remplacement de toutes les pièces  
liées aux émissions et couvertes par la garantie du  
système antipollution doivent être effectués sans frais  
par un centre de service agréé de JD.  
(5) Lorsque le moteur est inspecté par un centre de  
service agréé de JD, le propriétaire ne peut être tenu  
responsable des coûts du diagnostic si l’on estime que  
ladite réparation est couverte par la garantie.  
6) Articles divers utilisés avec les composants ci-dessus,  
incluant :  
a) Commutateurs  
b) Tuyaux flexibles, courroies, connecteurs et modules  
25 — Français  
Para registrar su producto de RIDGID,  
UBIQUE EL GENERADOR A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)*  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO  
INGRESE EN LA CASA  
* Distancia mínima recomendada por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los  
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (www.cdc.gov/co).  
Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional.  
MANTEGA UNA DISTANCIA DE  
POR LO MENOS 6 M (20 PIES)  
Escape (CO)  
Detector de CO  
en áreas habitadas  
Utilícelo únicamente EN EL EXTERIOR  
y ALEJADO de ventanas, puertas y  
orificios de ventilación.  
Dirija el escape LEJOS  
de ventanas, puertas y  
orificios de ventilación.  
ADVERTENCIA:  
CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR  
Si este generador se utiliza únicamente con aparatos conectados  
con cable y enchufe, el Código Eléctrico Nacional no exige que la  
unidad esté puesta a tierra. Sin embargo, si se usa el generador de  
otra forma, podría ser necesario ponerlo a tierra para reducir el riesgo  
de descargas eléctricas o electrocución. Antes de usar el generador,  
consulte a un electricista calificado, un inspector eléctrico o un  
organismo local que tenga jurisdicción para saber si es necesario  
ponerlo a tierra en su situación.  
Si es necesario poner a tierra la unidad, deben utilizarse la tuerca  
y el terminal de conexión a tierra del bastidor para conectar el  
generador a una fuente apropiada de conexión a tierra. La conexión  
a tierra debe realizarse con alambre calibre Nº 8. Conecte el terminal  
del alambre de conexión a tierra entre la arandela y la tuerca, y  
apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre  
firmemente a una fuente apropiada de conexión a tierra que esté en contacto con el suelo a lo largo de una distancia  
de al menos 2,4 m (8 pies).  
El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas para establecer una buena fuente de conexión a tierra.  
Si se utiliza una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8 pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra  
no ferrosa, ésta debe ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada como material adecuado para  
conexión a tierra. Si encuentra un estrato rocoso antes de llegar a una profundidad de 2,4 m (8 pies), clave la jabalina  
de puesta a tierra a un ángulo de a lo sumo 45°. Si aun así la jabalina se encuentra con el estrato rocoso, se la puede  
enterrar en una trinchera de al menos 75 cm (30 pulg.) de profundidad. En cualquier caso, el extremo superior de la  
jabalina debe estar al ras del suelo (o por debajo del rasante) o protegido de posibles daños físicos por otro medio.  
Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este generador deben conectarse apropiadamente a  
tierra mediante el uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”.  
Se recomienda:  
1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra.  
2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión  
para uso a la intemperie con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro.  
Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de  
conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las  
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente.  
2 — Español  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes  
de la debida instrucción para su manejo.  
PELIGRO:  
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área total o  
parcialmente cerrada. La inhalación de las emanaciones del  
escape puede ser mortal.  
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior  
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.  
Los gases de escape del generador contienen niveles  
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso  
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de  
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso  
si no puede oler los gases de escape, es posible que esté  
respirando CO.  
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confi-  
nado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área  
sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones  
de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas  
incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la  
pérdida de la conciencia o la muerte.  
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,  
sótano, ni demás espacios parcialmenteencerrados.  
En dichos espacios, puedenacumularse niveles  
mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador  
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente  
aire fresco.  
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo  
menos a 3 m (10 pies) de distancia.  
Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad  
estando descalzo.  
Noutiliceestegeneradorcuandoseencuentrefatigado,enfermo  
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.  
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos  
deventanas, puertas y respiraderos abiertos.Estas  
aberturas pueden atraer los gases de escape del  
generador.  
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza  
móvil y superficie caliente de la unidad.  
No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.  
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede  
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO  
de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.  
No utilice el generador con cordones de corriente gastados,  
deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.  
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor durante  
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o  
débil luego de que el generador estuvo funcionando,  
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE.  
Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido  
de carbono.  
30 minutos y retire el combustible de la unidad.  
No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo  
húmedo.  
Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el tanque  
de combustible vacío. El combustible no se debe guardar cerca  
del generador.  
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque  
de combustible, cierre la válvula del combustible e inmovilice  
aquélla.  
ADVERTENCIA:  
Lea y comprenda todas las instrucciones. El  
incumplimiento de cualquiera de las instrucciones  
siguientes puede causar electrocución, incendio o  
intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede  
causar la muerte o lesiones graves.  
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura,  
maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.  
No fume mientras esté mezclando el combustible o  
reabasteciendo el tanque.  
Almacene el combustible en un recipiente aprobado para  
gasolina.  
ADVERTENCIA:  
En ciertas aplicaciones, el Reglamento Nacional de  
Electricidad exige que el generador esté conectado  
a una tierra aprobada. Antes de utilizar la terminal  
de tierra, consulte a un electricista calificado,  
inspector de instalaciones eléctricas u organismo  
gubernamental de la localidad en lo referente a  
las reglas y disposiciones relacionadas con el uso  
deseado del generador.  
Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor, y  
deje que se enfríe durante 5 minutos antes de reabastecerlo  
de combustible.  
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión  
y para evitar que se escape combustible por la tapa.  
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la  
tapa y apriétela firmemente.  
Limpietodoelcombustiblequesehayaderramadodelaunidad.  
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible  
derramado quemándolo.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instrucciones importantes para este producto  
que debe ser seguido durante instalación y mantenimiento del  
generador.  
Losgeneradoresvibranduranteelusonormal.Duranteydespués  
del uso del generador, inspeccione el generador, así como los  
cordonesdeextensiónyloscordonesdecorrienteconectadosa  
éste, para ver si tienen daños causados por la vibración. Deben  
repararse o reemplazarse los artículos dañados, según sea  
necesario. No use enchufes ni cordones que muestren señales  
de daño, como roturas o agrietamientos en el aislamiento, o  
daño en las espigas.  
Noconectelaunidadalsistemaeléctricodeunedificioamenos  
que el generador y el interruptor de transferencia se hayan  
instalado correctamente y que un electricista calificado haya  
verificado la salida de energía eléctrica. La conexión debe aislar  
la corriente del generador del servicio público y debe cumplir  
con todas las leyes y los códigos eléctricos pertinentes.  
3 — Español  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
Los generadores fijos instalados de manera permanente son la  
mejoralternativaparaabastecerdeelectricidadalhogardurante  
los cortes de energía. Incluso los generadores portátiles que  
estánconectadoscorrectamentepuedensobrecargarse.Deesta  
manera, los componentes del generador pueden recalentarse  
o exigirse demasiado, lo que podría producir una falla en el  
generador.  
manual. Elempleodepiezasnoautorizadasoelincumplimiento  
delasinstruccionesdemantenimientopuedesignificarunriesgo  
de descarga eléctrica o de lesiones.  
Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento  
señaladas en este manual del operador.  
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene  
tornillosflojos,fugasdecombustible,etc.Reemplacetodapieza  
dañada.  
Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga las  
instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento de este  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento  
ADVERTENCIA:  
de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES y  
causan lesiones por quemadura.  
Cuando este generador se utiliza para abastecer el  
sistema de cableado de un edificio: un electricista  
calificado debe instalar el generador, que debe  
conectarse a un interruptor de transferencia como un  
sistema derivado independiente, de conformidad con  
el Reglamento Nacional de Electricidad (NFPA 70).  
El generador se conectará a través de un interruptor  
de transferencia que controla todos los conductores,  
excepto el conductor de conexión a tierra del equipo.  
El bastidor del generador debe conectarse a un  
electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se aísla  
el generador de las líneas de alto voltaje puede causarse  
la muerte o lesiones a los trabajadores de dichas líneas.  
No permita que se derrame el tanque del generador al  
abastecerlo de gasolina. Llénelo hasta una altura de  
25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque de gasolina para  
permitir la expansión del combustible. Revise el orificio de  
ventilación del interior del tanque de combustible para ver si  
tiene basura. No bloquee el respiradero.  
No fume mientras abastece de gasolina el generador.  
Apague el motor y déjelo enfriar durante 5 minutos antes de  
agregar gasolina o lubricante al generador.  
No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del  
combustible mientras esté funcionando el motor.  
Preste atención en particular a todas las etiquetas de seguridad  
No utilice este generador para suministrar energía a dispositivos  
adheridas al generador.  
de soporte vital o equipos médicos de emergencia.  
En todo momento mantenga a los niños a una distancia mínima  
Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra.  
Esto significa que el conductor neutro está conectado por  
vías eléctricas al marco de la máquina.  
de 3 m (10 pies) del generador.  
La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C  
(23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.  
Lasemanacionesdelescapecontienenmonóxidodecarbono,un  
gastóxicoincoloroeinodoro. Lainhalacióndelasemanaciones  
del escape puede causar la pérdida de la conciencia e incluso  
la muerte. Si se utiliza la unidad en un área total o parcialmente  
cerrada, el aire puede contener una cantidad peligrosa de  
monóxido de carbono. Para evitar la acumulación de las  
emanaciones del escape, siempre asegúrese de que que haya  
ventilación suficiente.  
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los  
equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos  
a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está  
diseñado para operar dentro de una variación de voltaje  
de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los  
valores nominales que aparecen en la placa de identificación  
del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga  
adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos  
de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También  
podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica  
para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora.  
También podria resultar necesario un condicionador de la línea  
eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.  
Siempre use un detector de monóxido de carbono de baterías  
al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal, mareado  
o débil al estar utilizando el generador, apáguelo y respire aire  
fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación  
por monóxido de carbono.  
Coloque el generador en una superficie estable horizontal, con  
Cuando no esté utilizándose el baterías, manténgalo lejos de  
otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos,  
tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan  
establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una  
conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede  
causar quemaduras o incendios.  
una pendiente no mayor de 4°.  
Utilicelaunidadalairelibreenunáreabienventiladaeiluminada,  
aislada de las áreas de trabajo para evitar la interferencia del  
ruido.  
Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede  
causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.  
Para el uso en el exterior solamente.  
Mantenga el generador a una distancia mínima de 910 mm  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y  
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta  
producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también  
las instrucciones.  
(3 pies) de todo tipo de material combustible.  
No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.  
No utilice el generador en una estación de abastecimiento de  
gasolina o gas natural.  
4 — Español  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este  
producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará lesiones graves  
o mortales.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones  
graves o mortales.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
AVISO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones  
menores o leves.  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada  
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.  
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN  
Alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el  
manual del operador antes de usar este producto.  
Lea el manual del operador  
Alerta de condiciones húmedas  
Descarga eléctrica  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas  
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.  
Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de carbono, un  
gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono puede  
causarse náusea, desmayo o la muerte.  
Emanaciones tóxicas  
Fuego / Explosión  
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente inflamables  
y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar quemaduras graves  
e incluso la muerte.  
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite  
tocar toda superficie caliente.  
Superficie caliente  
Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el generador  
usted solo.  
Peligro al levantar  
Consulte a un electricista de la localidad para determinar los requisitos  
de conexión a tierra antes de utilizar la unidad.  
Conexión a tierra  
5 — Español  
SÍMBOLOS  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.  
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN  
Voltios  
Amperios  
Hertz  
Voltaje  
V
A
Corriente  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Hz  
W
Watt  
Potencia  
Tiempo  
Horas  
Galón  
Cuarto  
hrs  
gal  
qt  
Volumen  
Volumen  
DANGER  
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do  
not follow the Operator’s Manual instructions.  
DANGER  
PELIGRO  
Generator is a potential source of electric shock. Do not  
expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with  
wet hands or feet.  
Le générateur est une source potentielle de chocs  
électriques. Ne pas exposer à l’humidité, la pluie ou  
la neige.Ne pas utiliser avec les mains ou les pieds  
mouillés.  
ETIQUETAS DE SEGURIDAD  
La siguiente información puede encontrarse en el generador. Para su  
propia seguridad, le sugerimos estudiar y entender todas la etiquetas  
antes de poner marcha el generador.  
Ne pas procéder de la manière décrite dans ce  
Manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES  
GRAVES voire la MORT.  
SE MATARÁ  
o
LESIONARÁ GRAVEMENTE si no  
sigue las instrucciones del Manual del  
operador.  
El generador es una fuente de descarga eléctrica.  
No lo exponga a humedad, la lluvia, nin a la nieve.  
No opere con manos o pies húmedos.  
Si se desprende de la unidad cualquiera de las etiquetas o se vuelven  
ilegibles, comuníquese con algún centro de servicio autorizado para  
obtener un reemplazo.  
Risk of fire. Do not add fuel while the product is  
operating.  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Risque d’incendie. Ne pas ajouter de carburant  
pendant l’utilisation de l’appareil.  
No exponga a la lluvia ni use en lugares húmedos.  
Riesgo del incendio. No agregue combustible  
cuando el producto esté functionando.  
SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones  
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause unconsciousness or DEATH. Operate in well ventilated,  
outdoor areas away from open windows or doors.  
del Manual del operador.  
L’échappement contient le gaz monoxyde de carbone toxique qui peut causer l’inconscience ou la MORT. Fonctionner dans  
les secteurs bien ventilés et extérieurs loin d’ouvre des fenêtres ou des portes.  
Riesgo de incendio. No agregue combustible cuando el producto esté  
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede causar pérdida del conocimiento o MUERTE.  
Opere en áreas exteriores bien ventiladaslejos de puertas o ventanas abiertas.  
940707104-01  
functionando.  
El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo  
exponga a humedad, la lluvia nin a la nieve. No opere con manos o  
pies húmedos.  
DANGER  
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.  
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a  
poison you cannot see or smell.  
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que  
puede causar pérdida del conocimiento a la MUERTE. Opere en áreas  
exteriores bien ventiladas lejos de puertas o ventanas abiertas.  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Usar un generador en el interior PUEDE MARTARLO EN POCOS  
MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido  
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.  
Only use OUTSIDE and  
far away from windows,  
doors, and vents.  
NEVER use inside a home  
or garage, EVEN IF doors  
and windows are open.  
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las  
puertas y las ventanas abiertas.  
DANGER  
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.  
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS  
TUER ENQUELQUES MINUTES.  
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,  
un gaz mortel incolore et inodore.  
ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE  
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un  
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.  
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,  
des portes et des évents.  
No toque el silenciador ni el  
cilindro de aluminio del motor.  
Están muy CALIENTES y causan  
quemaduras graves. No ponga  
ningún material inflamable o  
combustible directamente en la  
trayectoria de las emanaciones  
del escape.  
PELIGRO  
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN  
POCOS MINUTOS.  
Los gases de escape del generador contienen monóxido  
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.  
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO  
con las puertas y las ventanas abiertas.  
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas  
y respiraderos.  
6 — Español  
SÍMBOLOS  
ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE  
DANGER  
DANGER  
PELIGRO  
No fume al abastecer el combustible. No  
llene de más. El nivel de lleno es 25 mm  
(1 pulg.) debajo del cuello del tanque de  
combustible. Pare la marcha del motor  
cinco minutos antes del reabastecimiento  
de combustible para evitar que el calor  
del silenciador encienda los vapores de  
combustible.  
Risk of Fire. Check for any fuel overflow or leaking. Stop the engine before refueling.  
Risque d’incendie. Vérifier l'absence de débordement ou de fuite de carburant.  
Arrêter le moteur avant de fair le plein.  
Riesgo de incendio. Revise si hay algún derrame o fuga de combustible. Apague el  
940974007-04  
motor antes de poner combustible.  
ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DE MOTOR  
Antes de utilizar el generador debe  
abastecerlo de lubricante. Antes de  
utilizar la unidad, revise el nivel de  
lubricante. El nivel de lubricante siempre  
NOTICE AVIS AVISO  
CHECK LUBRICANT  
Add lubricant to full mark to start. Engine will not start or will shut off if sensor detects  
low lubricant level. • Ajouter de lubrifiant jusqu’au repère de remplissage pour  
dèmarrer. Le moteur ne démarre pas ou s’éteint si le capteur détecte le niveau de  
lubrifiant faible. • Añada lubricante hasta la marca de ileno para arrancar. El motor no  
arranca o se apaga si sensor detecta el nivel de lubricante de baja.  
debe estar entre las áreas cubierta con  
940708019-04  
rayas entrecruzadas de la varilla de  
nivel. La unidad está equipada de un  
sensor, el cual apaga automáticamente el motor si el nivel  
de lubricante desciende abajo del límite de seguridad.  
ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A  
TIERRA  
Este generador no incluye un cable de cobre ni una  
jabalina de puesta a tierra. Consulte con un electricista  
calificado para conocer los requisitos locales de puesta  
a tierra.  
Product does not include ground rod or copper wire. Call a certified electrician for local grounding  
requirements.  
Le produit ne comprend pas de piquet de terre ou de fil en cuivre. Appeler un électricien certifié pour  
connaître les exigences locales de mise à la terre.  
El producto no incluye el ealambre de cobre ni la barra de conexión a tierra. Comuniquese con un  
electrista certificado para todo lo relacionado con los requistos de conexión a tierra.  
940513027-01  
ADVERTENCIA DE ESPACIO LIBRE  
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga  
siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los  
laterales de este producto, incluida la parte superior.  
Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se  
enfríe antes de guardarlo. El calor generado por el  
silenciador y los gases de escape puede ser suficiente  
para causar quemaduras graves y/o prender fuego a  
objetos combustibles.  
DANGER  
DANGER  
PELIGRO  
Risk of Fire. Keep all objects at least 3 feet away from this machine. Heat from Muffler and Exhaust gases  
can ignite combustible objects.  
Risque d’incendie. Éloigner tous les objets au moins de 91,4 cm (3 pi) de cet appareil. La chaleur  
du pot d’échappement et les gaz d’échappement peuvent enflammer les objets combustibles.  
Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta  
máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.  
PARACHISPAS  
El uso de este equipo puede producir chispas propensas  
a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es  
posible que se necesite un parachispas. El operador  
debe ponerse en contacto con las agencias contra  
incendios locales para conocer las leyes y regulaciones  
relacionadas con los requisitos de prevención de  
incendios.  
WARNING  
Operation of this equipment may create sparks that can start fires  
around dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact  
local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.  
AVERTISSEMENT  
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles  
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut être nécessaire d’utiliser un  
pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie pour  
connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière  
de prévention des incendies.  
ADVERTENCIA  
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a  
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachis-  
pas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales  
para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención  
de incendios.  
940947003-03  
7 — Español  
ASPECTOS ELÉCTRICOS  
CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN  
Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan con la carga  
eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede dañar el dispositivo  
y recalentar el cordón mismo.  
Carga en vatios  
A 120 V A 240 V  
Longitud máxima permitida del cordón  
Corriente en  
Amperios  
Conduct. #8  
Conduct. #10  
Conduct. #12  
Conduct. #14  
Conduct. #16  
76 m (250 pies)  
38 m (125 pies)  
31 m (100 pies)  
15 m (50 pies)  
2,5  
5
300  
600  
600  
1200  
1800  
2400  
3600  
4800  
6000  
7200  
9600  
305 m (1000 pies) 183 m (600 pies) 114 m (375 pies)  
152 m (500 pies)  
107 m (350 pies)  
76 m (250 pies)  
46 m (150 pies)  
38 m (125 pies)  
31 m (100 pies)  
20 m (65 pies)  
91 m (300 pies)  
61 m (200 pies)  
46 m (150 pies)  
31 m (100 pies)  
23 m (75 pies)  
61 m (200 pies)  
38 m (125 pies)  
31 m (100 pies)  
20 m (65 pies)  
7,5  
10  
15  
20  
25  
30  
40  
900  
1200  
1800  
2400  
3000  
3600  
4800  
53 m (175 pies)  
46 m (150 pies)  
38 m (125 pies)  
27 m (90 pies)  
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS  
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis veces  
su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar los motores  
eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague el dispositivo o  
herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o aparato con la salida  
nominal del generador.  
Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)  
Capacidad del motor  
(H.P.)  
Potencia en marcha  
(vatios)  
Universal  
Capacitor  
850  
Fase dividida  
1/8  
1/6  
1/4  
1/3  
1/2  
3/4  
1
275  
275  
400  
450  
600  
850  
1100  
N/A  
600  
1200  
2050  
2400  
2700  
3600  
850  
800  
1050  
1350  
1800  
2600  
3300  
950  
1000  
1200  
N/A  
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO  
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA  
Vea la figura 1.  
AVISO:  
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de  
todos los equipos electrónicos debe comprobarse  
antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir  
daños si el equipo no está diseñado para operar dentro  
de una variación de voltaje de +/-10% y una variación  
de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que  
aparecen en la placa de identificación del generador. A  
fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional  
enchufada al generador en caso de usarse equipos de  
estado sólido (tales como un aparato de televisión).  
También podría resultar necesario un condicionador  
de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por  
ejemplo, con una computadora. También podria resultar  
necesario un condicionador de la línea eléctrica para  
algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.  
Los receptáculos (20 A, 120 V) del generador están protegidos  
con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión  
a tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros de las  
corrientes desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo de  
una corriente debida a una falla de conexión a tierra es la que  
fluiría a través de una persona que está utilizando un aparato  
con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto  
con una tierra eléctrica como una parte de la plomería, suelo  
húmedo o tierra.  
Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra  
cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.  
Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los botones  
TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].  
8 — Español  
ASPECTOS ELÉCTRICOS  
Para efectuar una prueba:  
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA  
Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón Reset  
A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos  
acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas eléc-  
tricas al generador. NO debe haber equipo alguno conectado a  
los tomacorrientes del generador antes de poner en marcha el  
motor respectivo. La manera correcta y segura de administrar  
la potencia del generador consiste en agregar las cargas de  
manera secuencial de la manera siguiente:  
1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha el  
motor de la manera que se describe posteriormente en este  
manual.  
2. Enchufeyactivelaprimeracarga,preferiblementelamáxima  
carga que tenga.  
3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor  
marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona  
correctamente).  
(Reajustar).  
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.  
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen  
funcionamiento del GFCI. Si se guarda a la intemperie el  
generador, sin protección de los elementos, pruebe el GFCI  
del receptáculo cada vez antes de usar la unidad.  
CAPACIDAD DEL GENERADOR  
Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes  
vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente  
(al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo  
tiempo. Siga estos pasos sencillos.  
1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo  
tiempo.  
4. Enchufe y active la siguiente carga.  
2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos  
equipos. Esta es la cantidad de potencia que el generador  
debe producir para mantener en marcha los equipos.  
Observe la tabla de referencia de potencia en vatios, a la  
derecha.  
5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.  
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.  
Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad  
del generador. Tenga especial cuidado al considerar las cargas  
de sobrecorriente en la capacidad del generador según se  
describió anteriormente.  
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios  
necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve variación  
rápida de potencia necesaria para poner en marcha los  
aparatos o herramientas accionados con motor eléctrico  
como las sierras circulares o los refrigeradores. Debido a que  
no todos los motores arrancan al mismo tiempo, se puede  
calcular la potencia inicial total en vatios sumando sólo los  
equipos con el mayor valor de potencia inicial adicional a  
la potencia nominal del paso 2.  
AVISO:  
No exceda la capacidad del generador. Si excede la  
capacidad de corriente (amperios) y potencia (vatios) del  
generador puede dañar el generador y los dispositivos  
eléctricos conectados al mismo.  
Ejemplo:  
W de  
Herramienta o aparato Funcionamiento  
Estimados*  
W de  
Arranque  
Estimados*  
Potencia  
continua  
en vatios*  
Potencia  
arranque en  
vatios*  
Herramienta  
o aparato  
Herramientas  
pasatiempos/Sitio de  
trabajo  
Lámpara de trabajo de  
cuarzo  
1000  
960  
0
Sierra alternativa  
960  
900  
Lámpara de trabajo de  
cuarzo (1000 W)  
1000  
1400  
0
Taladro (1/2 pulg.,  
5,4 A)  
600  
Sierra circular de 7 1/4 pulg.  
para trabajo pesado  
2300  
Sierra circular (tareas  
pesadas, 7-1/4 pulg.)  
1400  
600  
2300  
1200  
Taladro (1/2 pulg., 5,4 A)  
600  
900  
Sierra ingleteadora de  
10 pulg.  
1800  
1800  
Martillo de demolición  
2300 vatios,  
potencia  
arranque  
máxima  
Cargador de baterías (15 A)  
Sierra alternativa  
380  
960  
0
4560 vatios,  
potencia en  
marcha total  
960  
Compresor de aire − 1 HP  
Martillo para demolición  
1600  
1260  
600  
4500  
1260  
1200  
Potencia continua total en vatios  
Potencia arranque máxima en vatios + 2300  
Potencia total arranque en vatios requerida 6860  
4560  
Rociador de aire  
comprimido: 1/3 HP  
Radio  
200  
60  
0
Ventilador (ventilador de  
200  
piso de 51 cm [20 pulg.])  
*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados. Verifique la  
herramienta o el equipo para conocer el vatiaje real.  
9 — Español  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
MOTOR  
Potencia nominal en marcha en vatios*.................6 500 W  
Potencia nominal en arranque en vatios................8 125 W  
Frecuencia nominal ....................................................60 Hz  
Tipo de motor...................................................420 cc OHV  
(cadena de accionamiento)  
Volumen de combustible............................... 26,5 L (7 gal.)  
Spark Plugs...................................... LD F7RTC y HJ F7TC  
Volumen de combustible...........................0,95 l (32 onzas)  
DIMENSIONES  
Longitud .................................................762 mm (30 pulg.)  
Ancho ...............................................716,3 mm (28,2 pulg.)  
Altura ...................................................652,8 mm (21 pulg.)  
Peso .......................................................... 95,3 kg (210 lb.)  
GENERADOR  
Voltaje nominal .................................................120 V/240 V  
Amperaje nominal............................................54,2/27,08 A  
*Potencia nominal en marcha en vatios determinado por el estándar de PGMA G200  
FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR  
SISTEMA DE MONITOREO GenSmart™  
El sistema de monitoreo GenSmart mantiene un registro  
del uso y de la carga, y avisa al operador cuando el motor  
necesita un mantenimiento periódico.  
Vea la figura 2.  
El uso seguro que este producto requiere la comprensión  
de la información impresa en el producto y en el manual del  
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto  
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con  
todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad.  
TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA  
El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a  
conectar a tierra correctamente el generador como ayuda  
de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un  
electricista local calificado con respecto a los requisitos de  
conexión a tierra en el área geográfica donde se encuentre  
usted.  
DISYUNTOR DE CIRCUITO DE AC  
El disyuntor se proporciona para proteger al generator  
contra sobrecarga eléctrica. El disyuntor puede restaurarse  
pulsando el botón del disyuntor.  
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/VARILLA  
MEDIDORA DE ACEITE  
Retire la tapa de relleno de aceite para revisar el nivel y añadir  
lubricante al generador cuando sea necesario.  
FILTRO DE AIRE  
El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo  
que penetra a la unidad durante el funcionamiento.  
PALANCA DEL ANEGADOR  
La palanca del anegador se emplea al arrancar el motor.  
TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE  
Al cambiar el lubricante de motor, el tapón de drenaje del  
aceite se retira para permitir el drenaje del lubricante usado.  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
El interruptor del motor se utiliza en combinación con el  
mango del arrancador retráctil para arrancar del motor.  
Además se utiliza para apagar del motor.  
RECEPTÁCULOS  
Las siguientes tomas de corriente monofásicas de 60 Hz  
ubicadas en el panel de control se pueden usar para operar  
dispositivos, iluminación eléctrica, herramientas y cargas del  
motor adecuadas: (2) receptáculos dobles de 120 V y 20 A  
con GFCI, (1) receptáculo de fijación por giro de 240 V, 30 A.  
TANQUE DE COMBUSTIBLE  
El tanque de combustible tiene una capacidad de 26,5 L  
(7 galones).  
MANGO DEL ARRANCADOR RETRÁCTIL  
El mango del arrancador retráctil se usa para arrancar el  
motor del generador.  
LVULA DE COMBUSTIBLE  
El flujo de combustible del tanque de combustible al motor  
se activa y desactiva con la válvula de combustible.  
10 — Español  
ARMADO  
LISTA DE PIEZAS SUELTAS  
Vea la figura 3.  
DESEMPAQUETADO  
Este producto requiere armarse.  
Los siguientes accesorios vienen incluidos:  
Corte cuidadosamente los lados de la caja y después  
retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja.  
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos  
enumerados en la lista de piezas sueltas.  
Núm.  
ref. Descripción  
Cant.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Perno de eje ........................................................2  
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere al menos  
de dos personas para levantarla. Para evitar una lesión en  
la espalda, levántela con sus piernas, no con su espalda.  
Espaciador...........................................................2  
Rueda ..................................................................2  
Arandela (5/8 pulg.) .............................................4  
Pasador del enganche.........................................2  
Tuerca de seguridad (M6)....................................2  
Patas con pies de goma (izquierda y derecha) ...2  
Perno (M6 x 50) ...................................................2  
Lubricante para motor.........................................1  
Manual del operador (no se muestra)..................1  
ADVERTENCIA:  
No utilice este producto si alguna pieza incluida  
en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al  
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante  
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.  
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso  
de un producto que puede haber sido ensamblado  
de forma inadecuada podría causar lesiones  
personales graves.  
HERRAMIENTAS NECESARIAS  
Vea la figura 4.  
Para armar la unidad se necesitan las siguientes  
herramientas (no incluido o dibujado para escalar):  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
Llave de casquillo de 8 mm y 10 mm  
Llave de combinación de de 8 mm y 10 mm  
NOTA: Ponga combustible ni lubricante en el generador  
antes de instalar las patas y ruedas.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya  
utilizado satisfactoriamente.  
INSTALACIÓN DE LAS PATAS  
Vea la figura 5.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar  
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.  
Localice los siguientes artículos:  
Patas con pies de goma (izquierda y derecha)  
2 Tuercas de seguridad (M6)  
2 Pernos (M6 x 50)  
ADVERTENCIA:  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este  
producto sin haber reemplazado todas las piezas.  
Usar este producto con partes dañadas o faltantes  
puede causar lesiones serias al operador.  
Levante el extremo frontal del generador, donde se  
encuentraelmotor,demodoquepuedaaccederalaparte  
inferiordelbastidor.Coloquelossoportesfirmementepor  
debajo para que sirvan de apoyo.  
Deslice una pata en los vástagos a cada lado del apoyo  
del bastidor. Luego, ubique la pata del tal manera que  
los orificios en la pata queden alineados con los orificios  
del bastidor.  
ADVERTENCIA:  
No intente modificar esta producto ni introducir  
accesorios no recomendados para la misma.  
Cualquier alteración o modificación constituye  
maltrato y puede causar una condición peligrosa,  
y como consecuencia posibles lesiones corporales  
graves.  
Introduzca un perno a través del orificio del bastidor y de  
la pata.  
Sujete el perno colocando una tuerca autoblocante en  
el perno ubicado en la parte interior del bastidor. Ajuste  
la tuerca firmemente.  
Repita lo mismo con la pata restante.  
ADVERTENCIA:  
No intente accionar el generador antes de terminar  
de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo  
de lesiones graves.  
11 — Español  
ARMADO  
Levante el extremo del mango del generador de modo que  
pueda acceder a la parte inferior del bastidor. Coloque  
los soportes firmemente por debajo para que sirvan de  
apoyo.  
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS  
Vea la figura 6.  
Las ruedas se proporcionan para ayudar a trasladar el gen-  
erador hasta la ubicación deseada y deben instalarse en el  
lado opuesto al arrancador retráctil.  
Inserte un perno a través un espaciador, después a  
través del centro de la rueda.  
Localice los siguientes artículos:  
2 eje  
Coloque una arandela en el perno de eje, luego deslice  
el perno de eje por el soporte en el bastidor.  
2 espaciadors  
Inserte un segundo perno de eje entonces instale un  
4 arandelas (5/8 pulg.)  
2 pasador de enganche  
2 ruedas  
pasador de enganche y asegurarla.  
Repita el proceso en el otro lado para instalar la segunda  
rueda  
.
12 — Español  
FUNCIONAMIENTO  
AVISO:  
PELIGRO:  
Este producto cuenta con un parachispas que ha sido  
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento  
de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios  
del producto deben cumplir con los reglamentos de  
prevención de incendios locales, estatales y federales.  
Consulte a las autoridades que correspondan.  
Póngase en contacto con el servicio al cliente para  
comprar un parachispas de repuesto.  
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior  
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.  
Los gases de escape del generador contienen niveles  
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso  
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de  
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso  
si no puede oler los gases de escape, es posible que esté  
respirando CO.  
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,  
sótano, ni demás espacios parcialmenteencerrados.  
En dichos espacios, puedenacumularse niveles  
mortales de monóxido de carbono. Usar un  
ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona  
suficiente aire fresco.  
AVISO:  
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto  
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,  
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete  
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no  
accione este producto hasta que todas las partes  
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al  
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos  
deventanas, puertas y respiraderos abiertos.Estas  
aberturas pueden atraer los gases de escape del  
generador.  
1-866-539-1710 o comuníquese con un centro de  
servicio autorizado para recibir asistencia.  
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO  
puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma  
de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.  
APLICACIONES  
Este generador está diseñado para suministrar alimentación  
eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica  
compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de motor.  
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o  
débil luego de que el generador estuvo funcionando,  
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE.  
Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido  
de carbono.  
ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD  
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y  
respiraderos.  
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con  
las puertas y las ventanas abiertas.  
Coloque siempre el generador sobre una superficie firme  
plana.  
ADVERTENCIA:  
Si este generador se utiliza únicamente con aparatos  
conectados con cable y enchufe, el Código Eléctrico  
Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra.  
Sin embargo, si se usa el generador de otra forma,  
podría ser necesario ponerlo a tierra para reducir  
el riesgo de descargas eléctricas o electrocución.  
Antes de usar el generador, consulte a un electricista  
calificado, un inspector eléctrico o un organismo local  
que tenga jurisdicción para saber si es necesario  
ponerlo a tierra en su situación.  
REQUISITOS ESPECIALES:  
Es posible que se apliquen reglamentaciones de la Administración  
de Salud y Seguridad Ocupacional (Occupational Safety and  
Health Administration, OSHA) generales o estatales, códigos u  
ordenanzas locales al uso para el que fue diseñado el generador.  
Consulte a un electricista calificado, a un inspector de  
instalaciones eléctricas o a la agencia local con jurisdicción:  
En algunas áreas, se deben registrar los generadores en las  
respectivas compañías de servicios públicos locales.  
Si el generador es utilizado en una obra en construcción, es  
ADVERTENCIA:  
posible que se deban respetar reglamentaciones adicionales.  
No permita que su familiarización con este producto lo  
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido  
de un instante es suficiente para causar una lesión  
grave.  
LEVANTAR Y BAJAR EL MANGO  
Vea la figura 7.  
Para levantar el mango (para trasladar la generador): tire del  
mangohaciaarribahastaquelaperilladeliberacióndelmango  
de aseguramiento pase a través dela ranura correspondiente.  
Insertelaclavijadebloqueodelmangoparaasegureelmango  
en su lugar.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no  
recomendado por el fabricante de este producto. El  
empleo de aditamentos o accesorios no recomendados  
podría causar lesiones graves.  
Para bajar mango (para guardar o transportar la generador):  
quite la clavija de bloqueo del mango, tire de la perilla de  
liberación del mango y ponga el mango en posición hacia  
abajo.  
Nunca utilice el mango para levantar el generador. Solamente se  
debe utilizar el mango para desplazar la unidad sobre las ruedas.  
13 — Español  
FUNCIONAMIENTO  
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE  
COMBUSTIBLES OXIGENADOS  
LUBRICANTE  
Vea la figura 8.  
AVISO:  
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles  
que contengan más de 10 % de etanol) con este  
producto. Esto constituye una violación a la ley  
federal, dañará la unidad y anulará la garantía.  
AVISO:  
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse  
abastecido debidamente de lubricante podría  
descomponerse el equipo.  
No están cubiertos en la garantía los problemas de  
desempeño o daños al sistema de combustible producidos  
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido  
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter  
señalados abajo.  
El lubricante de motor empleado es un factor de gran  
importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor.  
Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el  
aceite SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor de  
cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de  
clasificación de servicio API.  
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por  
volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las  
gasolinas E15 y E85 no lo son.  
Este motor viene con una característica que apagará el motor  
cuando no se mantiene el nivel específico de aceite. El motor  
volverá a arrancar hasta que se alcance el nivel adecuado de  
aceite.  
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE  
COMBUSTIBLE  
Vea la figura 9.  
NOTA: Ellubricantesindetergenteoparamotordedostiempos  
daña el motor, por lo cual no debe usarse.  
ADVERTENCIA:  
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora  
La gasolina y los vapores de la misma son  
extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar  
lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado  
la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición,  
manéjela solamente al aire libre, no fume mientras  
vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier  
derramamiento que ocurra.  
de aceite y retírela.  
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;  
no la enrosque.  
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique  
el nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe  
estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de  
la varilla medidora.  
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta  
Al abastecer de gasolina la generador, asegúrese de que la  
unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada. Si  
está caliente el motor, permita que se enfríe la generador antes  
de reabastecerla de gasolina. SIEMPRE llene el tanque al aire  
libre y teniendo apagada la máquina.  
que el nivel del fluido alcance la parte superior de la varilla.  
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora  
de aceite y asegúrela.  
USO DE ESTABILILZADOR DE COMBUSTIBLE  
Afloje lentamente la tapa de combustible.  
El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al paso  
del tiempo. Agregando estabilizador de combustible (no  
incluido) se prolonga la vida útil del combustible y se evita la  
formación de depósitos, los cuales pueden tapar el sistema  
del combustible. Siga las instrucciones del fabricante del  
estabilizador de combustible en cuanto a la debida proporción  
estabilizador-combustible.  
Llene el tanque de combustible hasta una altura de 25 mm  
(1 pulg.) abajo del cuello del tanque.  
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y  
asegúrela.  
NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje  
nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja,  
pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y gasolina.  
No permita que entre tierra o agua en el tanque de combustible.  
No use combustible E85.  
Mezcleelestabilizadordecombustibleylagasolinaantesde  
llenareltanquemedianteelusodeunalatadegasolinauotro  
recipiente aprobado para combustible; agítela suavemente  
para realizar la mezcla.  
SISTEMA DE MONITOREO GenSmart™  
Vea la figura 10.  
El GenSmartdisplay muestra el vatiaje, los hertz y las horas.  
Para pasar por cada mensaje, presione y suelte el botón reset  
(reajuste).  
NOTA: Para controlar la cantidad de estabilizador de  
combustible que se agrega al motor, siempre mézclelo con  
la gasolina antes de llenar el tanque, en vez de agregarlo  
directamente al tanque de combustible del generador.  
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y  
Indicador de carga  
asegúrela.  
Mide la salida de vatios de las salidas dúplex de 2 x 120 V  
protegidas por interruptor accionado por pérdida de corriente  
a tierra (GFCI) y 240 V, 30 A.  
Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco  
minutos para permitir que el estabilizador trate todo el  
sistema de combustible.  
14 — Español  
FUNCIONAMIENTO  
Contador de horas  
APAGADO DEL MOTOR  
El contador de horas digital funciona cuando el motor se  
encuentra en funcionamiento y lleva un control de la cantidad  
de horas que se ha utilizado la unidad. Utilice este contador  
para determinar qué tipo de servicio se necesita en la unidad y  
cuándo. Para mostrarlos, presione y suelte el botón select/reset  
(reajuste) para pasar por las pantallas hasta que aparezca HRS.  
Vea la figura 14.  
Desconecte del generador toda carga presente.  
Coloque la válvula de combustible en la posición OFF  
(Apagado).  
Para apagar el motor, presione y sostenga el interruptor  
(apagado) hasta que el motor se detenga.  
Sistema de advertencia de mantenimiento  
Cada 100 horas de uso, el ícono HRS del sistema de GenSmart™  
display se iluminará intermitentemente para indicar que el  
motor requiere un servicio. Para reajustar este mensaje,  
presione el botón de reajuste que se encuentra debajo de la  
pantalla GenSmartdisplay y manténgalo presionado durante  
5 segundos.  
ADVERTENCIA:  
Tanto en funcionamiento como al guardarlo,  
mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre  
en todos los laterales de este producto, incluida la  
parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el  
equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado  
por el silenciador y los gases de escape puede  
ser suficiente para causar quemaduras graves y/o  
prender fuego a objetos combustibles.  
NOTA: Sea precavido: sólo presione el botón de reajuste y  
manténgalo presionado cuando desee reajustar la pantalla.  
ARRANQUE DEL MOTOR  
Vea la figura 11 - 13.  
TRASLADO EL GENERADOR  
AVISO:  
Vea la figura 15.  
Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el  
motor apagado, revise el nivel de lubricante cada vez  
antes de usar el generador.  
Levante el mango.  
Desconecte del generador toda carga presente.  
Presione y sostenga el interruptor (apagado) hasta que  
NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada,  
es posible que no arranque o se apague durante su  
funcionamiento.  
el motor se detenga.  
Cierre la válvula de combustible.  
Desconecte todas las cargas del generador.  
Ponga la válvula de combustible en la posición ON  
Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la  
máquina hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas,  
luego empuje la máquina a la posición deseada.  
(ENCENDIDO).  
Desplace izquierdo de la palanca del anegador hasta la  
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes  
posición START (ARRANQUE).  
de guardar la máquina.  
NOTA: Si el motor está caliente, o la temperatura es  
superior a los 10 ˚C (50 ˚F), desplace derecha la palanca  
del anegador de la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).  
LEVANTAR EL GENERADOR  
Vea la figura 16.  
Pliegue el mango hacia abajo. Nunca alce o mueva este  
Para encender el motor manualmente, deje el interruptor  
en la posición ON (encendido) y tire de la agarradera del  
arranque retráctil hasta que funcione el motor (6 veces  
como máximo).  
producto tomándolo por el mango movil.  
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere varios perso  
nas a levantar. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga  
dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la  
espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.  
NOTA: Nopermitaqueelmangoseretraigaviolentamente  
después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar  
original.  
Permita que el motor funcione 15 a 30 segundos y,  
después, desplace izquierda la palanca del anegador en  
la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).  
15 — Español  
FUNCIONAMIENTO  
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65  
OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS  
Se requieren modificaciones específicas para una operación  
a altitudes elevadas. Comuníquese con su centro de  
servicio autorizado para obtener información importante  
sobre dichas modificaciones. La operación de este motor  
sin la modificación por altitud apropiada podría aumentar  
las emisiones del motor y disminuir el ahorro y desempeño  
del combustible.  
ADVERTENCIA:  
Este producto, su escape y otras sustancias que  
puedan llegar a ser aerotransportadas por su  
uso pueden contener sustancias químicas (por  
ejemplo, plomo) consideradas por el estado de  
California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento u otras alteraciones reproductivas.  
Lávese las manos después de utilizar el aparato.  
MANTENIMIENTO  
MANTENIMIENTO GENERAL  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de  
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes  
puede causar un peligro o dañar el producto.  
Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el  
cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores  
corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación  
del generador se tapen de materia extraña, como hojas, etc.  
No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador.  
El agua que entra al sistema de combustible u otras partes  
internas puede causar problemas que acortan la vida de  
servicio del generador.  
ADVERTENCIA:  
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio  
a la máquina, apague el motor, espere a que  
se detengan todas las piezas en movimiento,  
desconecte el cable de la bujía y aléjelo de  
ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas  
instrucciones puede causar lesiones físicas graves  
o daños a la propiedad. Desconecte cualquier  
equipo que estén enchufados al inversor.  
Para limpiar la unidad:  
Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje  
y elimine la tierra y la basura.  
Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión  
que no se exceda de 25 psi.  
Limpie las superficies exteriores del generador con un  
paño húmedo.  
REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE  
ADVERTENCIA:  
Vea la figura 17.  
Inspeccione periódicamente todo el producto  
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,  
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete  
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no  
accione este producto hasta que todas las partes  
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al  
1-866-539-1710 o comuníquese con un centro de  
servicio autorizado para recibir asistencia.  
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil  
de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.  
Para retirar la tapa del filtro de aire, tire del pestillo de  
alambre que sostiene la tapa en su lugar. Esto desen-  
ganchará el pestillo de las orejetas de la tapa del filtro  
de aire.  
Retire el segundo pestillo de alambre, en la parte inferior  
de la tapa del filtro de aire.  
Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas  
pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas  
las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro  
de servicio autorizado.  
Retire los elemento de filtro.  
Si el elemento de filtro están sucios, lávese con agua  
jabonosa tibia. Enjuáguelo y déjelo secar.  
Aplique una capa delgada de lubricante a los elementos  
y, después, estruje para sacar aquél.  
16 — Español  
MANTENIMIENTO  
Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela  
conuncepillodealambreantesdevolverainstalarla. Siel  
aislanteestáagrietadoodesportillado,debereemplazarse  
la bujía. Para saber cuál es la bujía de recambio correcta,  
consulte la sección anterior Especificaciones del  
producto de este manual o el manual del motor adjunto,  
si corresponde.  
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire.  
Enganche el extremo más ancho del pestillo de alambre  
sobre la orejeta de la tapa del filtro de aire. Ubique el pes-  
tillo tal como se muestra y presione el extremo opuesto  
del pestillo hacia adelante hasta que el pestillo se bloquee  
en su lugar.  
Repita el mismo procedimiento con el segundo pestillo  
Mida el espacio interelectródico. La separación correcta  
es 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 pulg.). Para ampliar la  
separación, doble con cuidado el electrodo (superior)  
de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee  
suavemente sobre una superficie dura el electrodo de  
tierra.  
de alambre.  
NOTA: No ponga a funcionar el generador sin los filtro de  
aire. Se causa un desgaste acelerado del motor.  
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR  
Vea la figura 18.  
Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano  
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de  
para evitar trasroscarla.  
aceite.  
Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si  
es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al  
nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía  
vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel  
adecuado la arandela.  
Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje del aceite  
para recoger el lubricant a medida que salga.  
Desenrosque el tapón de drenaje del aceite y retírelo.  
Permita que se drene completamente el lubricante.  
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta  
mucho y podría dañar el motor.  
NOTA:Dreneelaceitemientrasestétibioelmotor,nocaliente.  
el aceite tibio se drena con mayor facilidad y compleción.  
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL  
SILENCIADOR  
ADVERTENCIA:  
No cambie el lubricante del motor cuando esté  
caliente. El contacto accidental con el lubricante  
del motor caliente podría provocar quemaduras  
graves.  
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y  
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones  
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape  
y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa  
alguna pérdida de potencia en la productos con motor de  
gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos  
para restablecer el desempeño original. Recomendamos  
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente  
técnicos de servicio calificados.  
Instale de nuevo el tapón de drenaje del aceite y apriételo  
firmemente.  
Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con  
las instrucciones indicadas en el apartado Verificación y  
abastecimientodelubricante.Paraconocerlacantidad  
de lubricante que se debe agregar, consulte la sección  
anterior Especificaciones del producto de este manual  
o el manual del motor adjunto, si corresponde.  
PARACHISPAS  
Vea la figura 20.  
Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de  
aceite.  
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de  
desecho aprobado. Si necesita más información, consulte  
a un concesionario de aceite de la localidad.  
AVISO:  
Este producto cuenta con un parachispas  
que ha sido evaluado por el Servicio Forestal  
del Departamento de Agricultura de EE. UU.,  
sin embargo los usuarios del producto deben  
cumplir con los reglamentos de prevención de  
incendios locales, estatales y federales. Consulte  
a las autoridades que correspondan. Póngase en  
contacto con el servicio al cliente para comprar un  
parachispas de repuesto.  
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA  
Vea la figura 19.  
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe  
estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma  
correcta. Para verificar:  
Retire la tapa de la bujía.  
Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la  
bujía.  
Retire los bujías con la llave (no incluido).  
17 — Español  
MANTENIMIENTO  
Revise si rejilla del parachispas tiene rasgaduras o  
Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.  
agujeros. Reemplácelo si es necesario.  
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos  
peligrososdelalocalidaddondeseencuentreparaaveriguar  
la forma correcta de desechar el combustible usado.  
Utilice un cepillo para retirar los depósitos de carbono  
de la rejilla del parachispas.  
REEMPLAZO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE  
DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE Y  
DEL CARBURADOR  
Vea las figuras 21 y 22.  
Vea la figura 23.  
En algunas ocasiones, el filtro de combustible puede  
obstruirse y deberá reemplazarse. Para comprar un filtro  
de combustible comuníquese con el centro de asistencia  
de RIDGID al 1-866-539-1710.  
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el  
sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y  
el carburador antes de guardarlo.  
Para reemplazar:  
DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
Coloque la válvula de combustible en la posición OFF  
(cerrada).  
Retire el conducto del combustible de ambos lados del  
filtro apretando los extremos del pasador de retención  
con tenazas.  
Ponga el interruptor del motor en OFF (O) (APAGADO).  
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF  
(APAGADO).  
Retire el conducto de combustible apretando los extremos  
del pasador de retención con tenazas y deslizando el  
conducto de combustible.  
Deslice el conducto del combustible hacia fuera.  
Coloque un filtro de combustible nuevo.  
Vuelva a instalar los conductos del combustible y pasador  
de retención en el filtro de combustible nuevo.  
Coloque la válvula de combustible en la posición ON  
(abierta).  
Desenrolle el soporte flexible del conducto de  
combustible.  
Coloque el extremo del conducto de combustible en  
un recipiente apto para combustible lo suficientemente  
grande como para recibir el combustible que se drene  
del tanque.  
TRANSPORTE  
Ponga el interruptor del motor en OFF (O) (APAGADO).  
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF  
(APAGADO).  
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes  
de transportar la máquina. Asegúrese de que estén fríos  
el motor y el escape de la unidad.  
Baje el mango.  
Al transportar la unidad, manténgala nivelada para evitar  
que se derrame combustible.  
Ponga la válvula de combustible en la posición ON  
(ENCENDIDO).  
Una vez que se haya drenado todo el combustible  
del tanque, CIERRE la válvula de combustible. Vuelva  
a instalar firmemente el soporte del conducto de  
combustible, pasadores de retención y el conducto de  
combustible en el filtro.  
DRENAJE DEL CARBURADOR  
Ponga el interruptor del motor en OFF (O) (APAGADO).  
Si lo transporta en un vehículo, vacíe el tanque de com-  
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF  
bustible e inmovilice el generador.  
(APAGADO).  
No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo  
Coloqueunrecipienteadecuadobajoeltornillodedrenaje  
objetos pesados.  
delcarburadorpararecibirelcombustible;aflojeeltornillo.  
Permita que se drene completamente el combustible y  
caiga en el recipiente.  
18 — Español  
MANTENIMIENTO  
ALMACENAMIENTO  
Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe durante 30 minutos y luego siga los lineamientos señalados abajo.  
TIEMPO DE  
ANTES DE GUARDARLO  
ALMACENAMIENTO  
Menos de dos meses Vacíeeltanquedecombustibleycolóqueloenunrecipienteapropiadosegúnloestablecidoporlasdisposiciones  
estatales y locales.  
De dos meses a un  
año  
Drene el combustible del carburador.  
Vacíeeltanquedecombustibleycolóqueloenunrecipienteapropiadosegúnloestablecidoporlasdisposiciones  
estatales y locales.  
Un año o más  
Drene el combustible del carburador.  
Retire la bujía.  
Vacíeeltanquedecombustibleycolóqueloenunrecipienteapropiadosegúnloestablecidoporlasdisposiciones  
estatales y locales.  
Ponga una cucharada sopera de lubricante para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con  
la cuerda de tiro para distribuir el lubricante.  
Instale de nuevo la bujía.  
Cambie el lubricante del motor.  
Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:  
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.  
NOTA: Si guarda gasolina en un recipiente adecuado para utilizarla en otro momento, asegúrese de que haya sido tratada con  
un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador.  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el  
manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.  
Al cabo del  
primer mes o  
20 horas de  
Cada año  
o luego de  
300 horas de  
funcionamiento  
Cada 3 meses  
o 50 horas de  
Cada 6 meses  
o 100 horas de  
Antes de  
cada uso  
funcionamiento funcionamiento  
funcionamiento  
Revisar el lubricante del motor  
Cambiar el lubricante del motor2  
Revisar el filtro de aire  
Limpiar el filtro de aire  
Cambiar el filtro de aire2  
Comprobar/ajustar la bujía  
Reemplazar la bujía2  
Comprobar/ajustar la velocidad de ralentí  
Comprobar/ajustar el huelgo de válvula1,2  
Limpiar el depósito y el filtro de  
combustible1,2  
Comprobar de manguera de combustible  
Reemplazo del filtro de combustible  
Inspeccione  
Reemplazo  
Compruebe todas las conexiones de  
mangueras  
Inspeccione la respirador del vapor del  
tanque de combustible (si está instalada)  
Inspeccione el depósito de carbón  
(únicamente modelos CARB)  
1 Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio autorizado.  
2 Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento.  
NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo.  
Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de mantenimiento  
de acuerdo con los intervalos allí recomendados.  
19 — Español  
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN  
El motor no arranca.  
No hay combustible.  
Llene el tanque de combustible.  
Gasolina rancia o agua rancia en la  
gasolina.  
Drene todo el sistema y reabastézcalo  
con combustible nuevo.  
Está bajo el nivel de lubricante.  
El motor posee un apagado por poco  
aceite. Si el nivel del lubricante del  
motor es bajo, debe llenarse antes de  
que la unidad arranque. Revise el nivel  
del lubricante del motor, y reabastézcalo  
si es necesario.  
Está cerrada la válvula de  
combustible (OFF).  
Abra la válvula (ON).  
Bujíadefectuosa, suciaoconseparación Reemplace la bujía.  
incorrecta.  
La palanca de anegador está en la Desplace izquierda de la palanca del  
posición RUN (FUNCIONAMIENTO).  
anegador hasta la posición START  
(ARRANQUE).  
El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador.  
vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezca de gasolina fresca la  
gasolina de mala calidad.  
unidad.  
Filtro de combustible sucio.  
Reemplazo del filtro de combustible o  
comuníquese con un centro de servicio  
autorizado.  
Cuesta trabajo arrancar el motor  
Le falta potencia al motor.  
Hay agua en la gasolina.  
Drene todo el sistema y reabastézcalo  
con combustible nuevo.  
Reemplace la bujía o comuníquese con  
un centro de servicio autorizado.  
Está débil la chispa de la bujía.  
Está sucio el filtro de aire.  
Compruebe el elemento de filtro de  
aire. Limpie o reemplace según sea  
necesario.  
El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador.  
vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezcadegasolinafrescalaunidad.  
gasolina de mala calidad.  
Si el problema continúa, comuníquese  
con un centro de servicio autorizado.  
No funciona el receptáculo de corriente El disyuntor está en apagado (OFF).  
alterna.  
Ponga en encendido (ON) el disyuntor  
de corriente alterna.  
Se disparó la clavija GFCI.  
Reajuste el GFCI.  
Está defectuoso el dispositivo conectado. Pruebe con un dispositivo diferente.  
El generador produce un ruido como de Un leve ruido ocasional de “cascabeleo” Cambie a una marca diferente de  
“cascabeleo” o “explosiones”  
o “explosiones” si la carga es pesada gasolina, y asegúrese de que sea de  
no debe ser causa de preocupación. un octanaje de 86 por lo menos. Si el  
No obstante, si tal cascabeleo o problema continúa, comuníquese con  
explosiones ocurren con una carga un centro de servicio autorizado  
normal a velocidad estable del motor,  
el problema puede ser la marca de  
gasolina utilizada.  
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con un centro de servicio  
autorizado para solicitar asistencia.  
Los siguientes síntomas pueden indicar problemas que afectan el nivel de emisiones de la unidad:  
Arranque difícil o paro del motor después de arrancar  
Marcha lenta irregular  
Falla o retardo en la combustión, con la unidad bajo carga  
Combustión secundaria (combustión retardada)  
Sale humo negro del escape o consumo elevado de combustible  
Si encuentra cualquiera de estos síntomas, permita que inspeccionen y reparen la unidad en un centro de servicio autorizado.  
20 — Español  
GARANTÍA  
RIDGID® GENERADOR  
GARANTÍA DE LIMITADA DE 3 AÑOS  
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio  
al amparo de la garantía.  
IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no  
cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida  
por el que fabricante del motor. consulte la garantía del  
fabricante del motor (si la hubiera) que se entregó con  
el producto para conocer más detalles.  
EsteproductoestámanufacturadoporOneWorldTechnoloiges,  
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por  
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía  
debe dirigirse a One World Technoloiges, Inc., a la atención  
de: Servicio Técnico de generador, por el (línea gratuita)  
1-866-539-1710.  
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN  
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL  
DESEMPEÑO DE GENERADOR QUE LAS SEÑALADAS  
ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA.  
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA  
DE LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE  
SERVICIO LIMITADA  
FORMA DE OBTENER SERVICIO  
Para obtener servicio para esta generador RIDGID®, debe  
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o  
llevarla a un centro de servicio autorizado para la generador  
de RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación  
del centro de servicio autorizado más cercano llamando  
al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio  
Web de RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio  
al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta  
fechado original. El centro de servicio autorizado reparará  
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o  
reemplazará cualquier pieza amparada por la garantía,  
a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el  
consumidor.  
Se garantiza, solamente para el comprador original, que  
este generador de RIDGID® está libre de defectos en el  
material y la mano de obra conforme a ciertas excepciones  
y limitaciones indicadas abajo, por un período de 3 años  
después de la fecha de compra.  
Las garantías para otros productos de RIDGID® pueden  
variar.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO  
Esta garantía no es aplicable a aquellos daños por razones  
de uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento, accidentes o repara hecho  
o procurado por cualquier persona con excepción de un  
centro de servicio autorizado para de generador de RIDGID®  
Esta garantía no cubre la reparación si:  
.
LIMITACIONES ADICIONALES  
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-  
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de  
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda  
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad  
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda  
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres  
años a partir de la fecha de compra. One World Technoloiges,  
Inc., y RIDGID®, Inc., no son responsables de daños directos,  
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados  
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia  
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o  
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por  
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su  
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,  
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales  
pueden variar de un estado a otro.  
El uso normal ha agotado la vida útil del generador y las  
piezas desgastables (incluso las pilas, los paneles de  
control fijos y desmontables, entre ellos los cordones  
correspondientes y las tomas, las pantallas digitales,  
los neumáticos, los enchufes y los disyuntores, los  
interruptores y los cordones de extensión si corresponde);  
El cliente no instala correctamente, ni mantiene ni  
opera el producto conforme a las instrucciones y  
recomendaciones de la empresa, que se establecen en  
el manual del operador del generador;  
El producto se utiliza como equipo de alquiler  
Se daña debido a congelación, exposición a agua,  
oxidación, corrosión, expansión térmica, fuego, caída o  
uso inadecuado.  
Este garantía no cubre los costos de mano de obra o flete  
asociados con la inspección y pruebas de la generador cuál  
se encuentra para no ser una demanda válida de la garantía.  
Motor de gasolina - Garantía: el motor de gasolina en una  
generador cuenta con una garantía independiente por parte  
el fabricante del motor, la cual es implementada a través de  
la red de centros de servicio autorizados del fabricante del  
motor. Ridgid, Inc. y One World Technologies, Inc. niega  
cualquier y todo expresado o las garantías implícitas con  
respecto al motor de gasolina.  
Esta garantía es válida solamente para productos vendidos  
en los Estados Unidos, México y Canadá.  
Consulte la página Web de RIDGID®, www.ridgid.com., o  
llame al 1-866-539-1710 (línea gratuita) para localizar su  
fabricante-autorizada técnico de servicio más cercano para  
obtener servicio con o sin garantía para esta lavadora de  
presión de RIDGID®  
.
One World Technologies, Inc.  
P.O. Box 35, Highway 8  
Pickens, SC 29671  
21 — Español  
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. Y  
REGULACIONES FEDERALES  
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA  
GARANTÍA  
en la subsección (b)(2). Si cualquier de dichas partes fallan durante  
el tiempo de la cobertura de la garantía, debe ser reparada o  
reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier  
dicha pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe  
ser garantizada por un periodo no menor al tiempo restante de la  
garantía.  
La Dirección de protección ambiental (EPA) de EE.UU., de Medioambiente  
de Canadá (Environment Canada) y One World Technologies, Inc., tienen  
el gusto de explicar la garantía del sistema de control de emisiones  
evaporativas de motor pequeño para uso fuera de carreteras. Equipo  
nuevos que utiliza los motores pequeños para el uso fuera de carreteras  
deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con  
las rigurosas normas contra la contaminación del aire. One World  
Technologies, Inc., debe garantizar el sistema de control de emisión  
evaporativa en la equipo pequeño para uso fuera de carreteras durante  
el período indicado abajo, siempre y cuando dicho equipo no haya sido  
sujetos a abuso, descuido o mantenimiento indebido.  
(2) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario sólo para  
inspección regular en las instrucciones por escrito debe ser  
garantizada por el tiempo de garantía definido en la subsección  
(b)(2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito para el  
efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá  
el tiempo de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada  
o reemplazada en virtud de la garantía debe ser garantizada por  
un periodo no inferior al tiempo restante de la garantía.  
El sistema de control de emisión evaporativa puede incluir piezas como:  
carburadores, tanques de combustible, mangueras de combustible,  
tapas de combustible, válvulas, recipientes, filtros, mangueras de vapor,  
abrazaderas, conectores y otros componentes asociados.  
(3) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario para  
reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones  
por escrito debe ser garantizada por el tiempo previo al primer  
punto de reemplazo programado para esa pieza. Si la pieza falla  
previa al primer cambio programado, la pieza debe ser reparada  
o reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier  
pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe ser  
garantizada por un periodo no inferior al tiempo al primer punto  
de reemplazo programado para la pieza.  
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:  
Este sistema de control de emisión evaporativa está garantizado por  
tres años. En caso de existir una pieza defectuosa relacionada con la  
emisión evaporativa, ésta será reparada o reemplazada por One World  
Technologies, Inc.  
(4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada en  
virtud de las restricciones de la garantía de este artículo debe  
ser realizada sin cargo al propietario en la estación de garantía.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA  
GARANTÍA:  
Como propietario de equipo pequeño para uso fuera de carreteras,  
usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario  
indicado en el manual del propietario. One World Technologies, Inc.,  
le recomienda guardar todos los recibos y facturas de mantenimiento  
de la equipo pequeño para uso fuera de carreteras, no obstante One  
World Technologies, Inc., no puede negar la cobertura de la garantía  
únicamente por la carencia de recibos.  
(5) No obstante de las restricciones de la subsección (4)  
anteriormente citada, los servicios o reparaciones de garantía  
debe ser proporcionados en los centros de distribución que son  
franquiciados para dar servicio a los motores o equipos sujetos.  
(6) No debe haber cargo para el propietario por la mano de obra  
de diagnóstico que determina el que una pieza garantizada está  
defectuosa, siempre y cuando dicho diagnóstico sea realizado  
en una estación de garantía.  
Sin embargo, como propietario de equipo pequeño para uso fuera  
de carreteras, usted debe saber que One World Technologies, Inc.,  
puede negarle la cobertura de la garantía si dicha equipo pequeño  
para uso fuera de carreteras o una parte de la misma ha fallado debido  
a abuso, descuido, o mantenimiento indebido o modificaciones no  
autorizadas.  
(7) Durante todo el tiempo de la garantía del sistema de control de  
emisión evaporativa fijada en la subsección (b)(2), el fabricante  
que expide la garantía debe mantener un suministro suficiente  
de piezas garantizadas para cumplir con la demanda esperada  
para dichas piezas.  
Usted es responsable de presentar su equipo pequeño para  
uso fuera de carreteras a un establecimiento de servicio de One  
World Technologies, Inc., tan pronto como surja el problema. Las  
reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo  
razonable menor de 30 días.  
(8) Las piezas de repuesto aprobadas por el fabricantes deben  
ser utilizadas en la realización de cualquier mantenimiento o  
reparaciones de garantía y deben ser proporcionadas sin costo  
al propietario. Tal uso no reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante que expide la garantía.  
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía, debe  
comunicarse con One World Technologies, Inc., al 1-866-539-1710 o  
(9) El uso de piezas modificadas o añadidas serámotivo para no  
permitir un reclamo de la garantí hecho de acuerdo con este  
artículo. El fabricante que expide la garantía no será responsable  
en virtud de este artículo a garantizar defectos de piezas  
garantizadas debido al uso de una pieza modificada o añadida.  
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS:  
(a) El tiempo de garantía inicia en la fecha que el motor o equipo es  
entregado al comprador final.  
LISTA DE PIEZAS DE GARANTÍA DE EMISIÓN:  
1) Tanque de combustible  
(b) Cobertura de garantía de emisiones evaporativas general. El equipo  
debe ser garantizado al comprador final y cualquier propietario  
subsecuente que cuando el sistema de control evaporativo instalado  
fue:  
2) Tapa del tanque  
3) Mangueras de combustible  
4) Receptáculo de carbón  
(1) Diseñado, fabricado y equipado de conformidad con todas las  
normas aplicables; y  
5) Mangueras de vapor  
(2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que puedan  
causar el defecto de la parte garantizada por un tiempo de tres  
años.  
6) Abrazaderas de manguera  
7) Conectador de la manguera  
8) Válvula de retención de vapor/combustible  
(c) La garantía en las piezas relacionadas con las emisiones evaporativas  
será interpretada de la siguiente manera:  
Las instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del sistema de  
control de emisiones evaporativas por el propietario deben ser facilitadas  
con todos equipo pequeño para uso fuera de carreteras nueva.  
(1) Cualquier pieza garantizada que no está en el calendario para  
reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones  
por escrito debe ser garantizada por el tiempo de garantía definido  
22 — Español  
GARANTÍA  
GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR  
JIANGSU JIANGDONG GROUP CO., LTD. (JD), garantiza que  
cada nuevo motor que venda estará, en condiciones de uso y  
servicio normales, exento de defectos en materiales y mano  
de obra durante el período indicado a continuación y a partir  
de la fecha de la venta al comprador al menudeo original. La  
obligación de JD en virtud de esta Garantía Limitada habrá  
de limitarse a la reparación y reemplazo, a opción de JD, de  
cualquiera de las piezas que después que se las inspeccione  
tengan, a juicio de JD, defectos de materiales o de mano  
de obra. Habrá de ser condición de la obligación de JD  
en virtud de esta Garantía Limitada que JD, directamente  
o a través de uno de sus Concesionarios o Centros de  
Servicio autorizados para llevar a cabo el mantenimiento del  
motor particular involucrado, reciba notificación oportuna  
de cualquier reclamación en virtud de la garantía y que el  
motor o las piezas presuntamente defectuosas se entreguen  
oportunamente, con flete prepagado, a dicho Concesionario  
o Centro de servicio para su inspección y reparación. Todas  
las reparaciones que califiquen en virtud de esta Garantía  
Limitada deberá realizarlas JD, uno de sus Concesionarios  
autorizados o sus Centros de Servicio.  
4. El desgaste relacionado con la suciedad o mugre  
causado por el mantenimiento insuficiente del filtro de  
aire (que a menudo resulta en desgastes prematuros en  
el pistón, en los anillos del pistón, en los cilindros, en las  
válvulas, en las guías de las válvulas, en el carburador o  
en otros componentes internos).  
5. Piezas rotas o abolladas como consecuencia de bajos  
niveles de aceite, aceite contaminado o grado erróneo  
de aceite.  
6. Afinados de motor y servicio normal de mantenimiento  
entre los que se incluyen, el ajuste de válvulas, reemplazo  
normal de componentes de servicio, combustible y aceite  
lubricante, etc.  
7. Cualquier motor que haya estado sujeto a negligencia,  
uso indebido, accidente, aplicación errónea o a exceso  
de velocidad.  
8. Cualquier motor instalado, reparado o modificado por  
persona alguna y de tal manera, que a juicio de JD, se  
afecte adversamente el rendimiento o fiabilidad de dicho  
motor.  
9. Cualquier motor que se haya instalado o reparado con  
piezas o componentes que no hayan sido fabricados  
o autorizados por JD, y que a juicio de JD afecten el  
desempeño o fiabilidad de dicho motor.  
PLAZOS DE GARANTÍA: Limitada de 3 años garantía de  
motor  
Si tiene preguntas referidas a la cobertura de la garantía,  
llame al 1-866-539-1710.  
10. Situaciones en las que el uso normal ha agotado la vida  
útil de un componente o de un motor.  
La reparación o reemplazo de cualquiera de las piezas  
amparadas por esta Garantía Limitada no habrá de prorrogar  
el plazo de la garantía del motor en exceso del plazo original  
estipulado anteriormente.  
El cliente es responsable de todos los gastos de transporte  
en conexión con cualquier trabajo bajo garantía.  
JD se reserva el derecho de cambiar, modificar o mejorar  
cualquier motor o sus componentes sin incurrir en la  
obligación alguna para modificar o reemplazar, cambiar  
motor o componentes vendidos anteriormente sin incurrir en  
obligación alguna de modificar o reemplazar ningún motor o  
componentes vendidos previamente sin incluir dicho cambio,  
modificación o mejora.  
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía Limitada  
no habra de aplicarse a:  
1. Cigüeñales doblados o rotos, ni a daños consecuentes  
causados por la vibración relacionada con un cigüeñal  
doblado o roto. Además, el daño causado por pernos  
sueltos de montaje del motor o por accesorios erróneos  
o desbalanceados, ni por aspas instaladas en el cigüeñal.  
Ninguna persona está autorizada para otorgar ninguna otra  
garantía ni para asumir obligaciones adicionales en nombre  
y representación de JD a menos que ello se haga por escrito  
y esté firmado por un funcionario directivo de JD.  
2. Las reparaciones necesarias debido al almacenamiento  
prolongado incluso los daños causados por combustible  
deteriorado por el tiempo o contaminado en el tanque de  
combustible, tuberías de combustible, o el carburador,  
válvulas pegajosas ni la corrosión u óxido de las piezas  
dle motor.  
ESTA GARANTÍA, Y LA OBLIGACIÓN DE JD’S EXPRESADA  
EN EL PRESENTE DOCUMENTO, SUSTITUYEN  
CUALESQUIER OTRAS GARANTÍAS U OBLIGACIONES DE  
CUALQUIER ÍNDOLE, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUSO  
CUALESQUIER GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O  
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. NO  
EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN SOBRE LO  
DESCRITO LITERALMENTE EN ESTE DOCUMENTO.  
EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, JD HABRÁ DE SER  
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O  
INCIDENTE.  
3. Reparaciones necesarias debido al calentamiento  
excesivo. (Muy a menudo causado por sobrecargas o por  
volantes, ventiladores, pasajes de entrada de aire, aletas  
de enfriamiento o cubiertas de enfriamiento obstruidos,  
dañados o faltantes.)  
23 — Español  
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES FEDERAL  
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR  
SEGÚN LA GARANTÍA  
amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo  
razonable menor de 30 días.  
La Agencia de Protección Ambiental (Environmental  
Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos, junto  
Jiangsu Jiangdong Group Co.,Ltd. (JD), tienen el agrado  
de explicar la garantía del Sistema de control de emisiones  
de su motor pequeño para vehículos todo terreno (SORE).  
Los nuevos y pequeños motores todo terreno deben ser  
diseñados, fabricados y equipados para cumplir con los  
estrictos estándares antiesmog del gobierno federal. JD  
garantiza el sistema de control de emisiones de su motor  
durante los períodos que se mencionan a continuación,  
siempre que no haya existido ninguna condición de abuso,  
negligencia, modificación no aprobada o mantenimiento  
incorrecto de su motor.  
Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y  
responsabilidades relacionados con la garantía, deberá  
comunicarse con nosotros llamando al -1-866-340-3912 o  
NOTA IMPORTANTE: Esta declaración de garantía,  
otorgada por JD conforme a las leyes federales, explica sus  
derechos y obligaciones según la Garantía del sistema de  
control de emisiones (Garantía del ECS). Consulte también  
las “Garantías limitadas de JD para Jiangsu Jiangdong  
Group Co. Ltd.”, que están adjuntas aquí en una hoja  
separada, también provistas por JD. La Garantía del ECS es  
aplicable sólo para el sistema de control de emisiones de su  
motor. Si existiera alguna contradicción entre los términos  
de la Garantía del ECS y la Garantía de JD, se deberá  
aplicar la Garantía del ECS, excepto en circunstancias  
donde la Garantía de JD tenga un período de cobertura más  
prolongado. Tanto la Garantía del ECS como la Garantía  
de JD describen importantes derechos y obligaciones con  
respecto a su motor nuevo.  
El sistema de control de emisiones incluye todos los  
componentes cuyas fallas pueden aumentar las emisiones  
de cualquier contaminante regulado. Estos componentes se  
enumeran en la sección Información de emisiones de este  
manual. En caso de que se presente una condición cubierta  
por la garantía, JD reparará su motor sin costo alguno por el  
diagnóstico, el reemplazo de las piezas y la mano de obra.  
Sólo puede realizar el servicio de garantía un establecimiento  
de servicio autorizado por la garantía de JD. Al momento  
de solicitar el servicio de garantía, se debe presentar un  
comprobante donde figure la fecha en la que el comprador/  
propietario original realizó la compra. El comprador/  
propietario debe hacerse cargo de cualquier gasto u otro  
cargo incurridos por llamadas telefónicas y/o por el traslado  
del producto hacia y desde el centro de inspección o  
reparación. El comprador/propietario también se debe  
responsabilizar por cualquier daño o pérdida que surja  
durante el traslado o envío del motor para su inspección o  
reparación como parte de la cobertura de la garantía.  
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE  
El sistema de control de emisiones tiene garantía por tres  
años. Si durante dicho período de garantía, se descubre  
algún defecto de materiales o mano de obra en cualquier  
pieza relacionada con el control de emisiones de su  
motor, las reparaciones o los cambios de repuestos serán  
ejecutados por el Centro de Servicio Técnico de Garantía  
Autorizado de JD.  
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR/  
PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA  
II.GARANTÍADELSISTEMADECONTROLDEEMISIONES  
Como comprador/propietario del pequeño motor todo  
terreno, usted es responsable de completar todos los  
servicios de mantenimiento requeridos que figuran en el  
Manual del operador provisto por el fabricante. A fines  
de la garantía, JD le recomienda que conserve todos los  
recibos de los servicios de mantenimiento de su SORE.  
Sin embargo, JD no puede negar la prestación del servicio  
de garantía solamente porque usted no tenga los recibos  
o porque no haya completado todos los mantenimientos  
programados.  
Garantía del sistema de control de emisiones (Garantía  
del ECS) para equipos que usen pequeños motores todo  
terreno:  
(1) Campo de aplicación: Esta garantía se aplica a los  
equipos que utilicen pequeños motores todo terreno. El  
período de la garantía del ECS comienza en la fecha en  
la que el comprador/propietario original o final realice la  
compra del nuevo motor o equipo y continuará durante  
24 meses consecutivos a partir de ese momento.  
No obstante, como comprador/propietario del motor  
SORE, tenga en cuenta que JD puede negar una parte  
o toda la cobertura o la responsabilidad de la garantía si  
el motor SORE o una de sus piezas o componentes falla  
como resultado de abuso, negligencia, mantenimiento  
inadecuado, modificaciones no aprobadas o por el uso de  
piezas falsificadas u obtenidas del “mercado gris” que JD  
no ha fabricado, suministrado ni aprobado.  
(2) Cobertura general de la garantía por emisiones: JD  
garantiza al comprador/propietario original del nuevo  
motor o equipo y a cada comprador/propietario  
subsiguiente que todos sus motores:  
(a) están diseñados, fabricados y equipados para  
cumplir con todas los disposiciones aplicables  
adoptadas por la EPA conforme con sus respectivas  
autoridades; y  
Usted es responsable de presentar su motor SORE en un  
establecimiento de servicio autorizado por la garantía de  
JD en cuanto se presente un problema. Las reparaciones  
(b) no presentan defectos en material ni mano de obra  
que, en algún momento durante el período de la  
24 — Español  
GARANTÍA  
garantía del ECS, puedan hacer que una pieza  
aprobadas prácticamente causados por una falla  
cubierta por garantía de cualquier pieza relacionada  
con el sistema de control de emisiones cubierta por la  
Garantía del ECS  
relacionada con las emisiones cubierta por la garantía  
no sea idéntica en material a la pieza tal como se la  
describe en la aplicación de los fabricantes del motor  
para su certificación.  
(7) Durante todo el Período de la Garantía del ECS,  
JD conservará una cantidad suficiente de piezas  
garantizadas relacionadas con el sistema de control de  
emisiones para poder cumplir con la demanda esperada  
de dichos repuestos.  
La garantía del ECS sólo se aplica a las piezas de su motor  
relacionadas con las emisiones, según figura a continuación:  
(1) Toda pieza garantizada relacionada con el sistema de  
control de emisiones que no está programada para  
recambio según las tareas de mantenimiento requeridas  
del Manual del operador contará con una garantía que  
se extenderá durante todo el Período de la Garantía  
del ECS. Si cualquiera de dichas piezas fallara durante  
el período de garantía del ECS, JD deberá repararla o  
reemplazarla según la siguiente Subsección (4). Toda  
pieza reparada o sustituida conforme a la Garantía del  
ECS contará con garantía durante el remanente del  
Período de la Garantía del ECS.  
(8) Toda pieza de repuesto relacionada con el sistema de  
control de emisiones autorizada y aprobada de JD.  
podrá ser usada en cualquier tarea de mantenimiento o  
reparación de la Garantía del ECS y será suministrada sin  
cargo al comprador/propietario. Dicho uso no reducirá  
las obligaciones de la Garantía del ECS.  
(9) No podrá utilizar piezas complementarias, modificadas,  
falsificadas y/u obtenidas en el “mercado gris” para  
modificar o reparar un motor de JD. Dicho uso anula esta  
Garantía del ECS y es base suficiente para deshabilitar un  
reclamo por Garantía del ECS. JD no será responsable,  
según lo establecido aquí, por fallas de ninguna pieza  
garantizada de un motor de JD provocadas por el uso  
de dichas piezas no aprobadas, complementarias,  
falsificadas y/o obtenidas en el “mercado gris”.  
(2) Toda pieza garantizada relacionada con el sistema de  
control de emisiones con un cronograma exclusivo de  
inspección periódica según lo especificado en el Manual  
del operador contará con una garantía que se extenderá  
durante todo el Período de la Garantía del ECS. Ninguna  
declaración incluida en tales instrucciones escritas  
en relación a la “reparación o sustitución según sea  
necesario” reducirá el Período de la Garantía del ECS.  
Toda pieza reparada o sustituida conforme a la Garantía  
del ECS contará con garantía durante el remanente del  
Período de la Garantía del ECS.  
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES  
INCLUYEN LAS SIGUIENTES (SI ESTÁN EQUIPADAS):  
1) Sistema de medición del combustible:  
a) Montajedelcarburadordegasolinaysuscomponentes  
internos,  
(3) Toda pieza garantizada relacionada con el sistema de  
control de emisiones con un cronograma de recambio  
según lo establecido en las tareas de mantenimiento  
requeridas del Manual del operador contará con una  
garantía que se extenderá durante el período de tiempo  
anterior al primer punto de recambio programado para  
dicha pieza. Si la pieza fallase antes del primer recambio  
programado, será reparada o sustituida por JD según  
lo establecido en la Subsección (4) que se incluye a  
continuación. Toda pieza relacionada con el sistema de  
control de emisiones que sea reparada o sustituida bajo  
la Garantía del ECS contará con una garantía durante el  
remanente del Período de la Garantía del ECS anterior al  
primer punto de recambio programado para dicha pieza.  
b) Tanque/tapa del combustible  
c) Bomba de combustible  
d) Manguera de combustible, accesorio de la línea de  
combustible, abrazaderas  
e) Receptáculo de carbón  
2) Sistema de inducción de aire, que incluye:  
a) Tubo de entrada/colector múltiple  
b) Limpiador de aire  
3) Sistema de encendido, que incluye:  
a) Bujía  
b) Módulo de encendido/bobina  
4) Conjunto del silenciador catalítico, que incluye:  
a) Colector de escape  
(4) La reparación o la sustitución de cualquier pieza  
garantizada relacionada con el sistema de control de  
emisiones bajo esta Garantía del ECS será efectuada  
sin cargo para el propietario en un Centro de Servicio  
Técnico de Garantía Autorizado de JD.  
b) Silenciador (conversor catalítico)  
5) Sistema de inyección de aire (si está equipado)  
a) Válvula de impulso  
(5) Cuando el motor sea inspeccionado por un Centro  
de Servicio Técnico de Garantía Autorizado de JD, el  
propietario no será responsable de los costos de las  
tareas de diagnóstico si la reparación se considerada  
cubierta por la garantía.  
6) Elementos misceláneos utilizados en los sistemas  
anteriores, que incluyen:  
a) Interruptores  
b) Mangueras, correas de transmisión, conectores y  
conjuntos  
(6) JD asumirá la responsabilidad por daños en otros  
componentes originales del motor o modificaciones  
25 — Español  
NOTES/NOTAS  
26 — Español  
NOTES/NOTAS  
27 — Español  
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc.,  
used under license.  
OPERATOR’S MANUAL  
Manuel de l’opérateur  
Manual del operador  
RIDGID est une marque déposée de  
RIDGID, Inc., utilisée sous licence.  
RIDGID es una marca comercial registrada de  
RIDGID, Inc., y es empleada mediante autorización.  
PORTABLE GENERATOR  
Génératrice portable  
Generador portàtil  
RD906500P  
Series / Série / Serie  
Customer Service Information:  
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest  
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when  
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please  
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.  
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair  
parts, always give the following information:  
Model No.  
Serial No.  
Service après-vente :  
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au  
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à  
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.  
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au  
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter  
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces  
détachées, fournir les informations suivantes :  
No. de modèle  
No. de série  
Información sobre servicio al consumidor:  
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese  
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.  
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse  
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más  
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la  
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al  
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio  
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente  
información:  
Núm. de modelo  
990000915  
5-9-14 (REV:01)  
Núm. de serie  

Trane Air Conditioner Unit Control Module Ucm 42 Retrofit Model Vav User Manual
Sanyo Ks2462r User Manual
Samsung Sf 330 User Manual
Samsung As12f User Manual
Panasonic Dp 453d User Manual
Panasonic Cw C240kr User Manual
MAKITA UC3500 02 User Manual
LG 42LY540S User Manual
BLACK DECKER KS900E User Manual
BLACK DECKER BEG110 User Manual