OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
PORTABLE GENERATOR
Génératrice portable
Generador portàtil
RD906500P
Series / Série / Serie
NOTICE
AVIS
AVISO
Do not use E15 or E85 fuel (or
fuel containing greater than 10%
ethanol) in this product. It is a
violation of federal law and will damage the unit and
void your warranty.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que
contengan más de 10 % de etanol) con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la
unidad y anulará la garantía.
NEUTRAL BONDED TO FRAME
(CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO
NEUTRO CONECTADO AL MARCO)
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instructions importantes
Instrucciones de seguridad
Important Safety Instructions............3-4
Specific Safety Rules...........................4
Symbols............................................5-7
Electrical ...........................................8-9
Features .............................................10
Assembly ......................................11-12
Operation ......................................13-15
concernant la sécurité ......................3-4
importantes.......................................3-4
Règles de sécurité particulières...........4 Reglas de seguridad específicas.........4
Symboles ..........................................5-7 Símbolos...........................................5-7
Caractéristiques électriques .............8-9 Aspectos eléctricos ..........................8-9
Caractéristiques.................................10 Características...................................10
Assemblage ..................................11-12 Armado .........................................11-12
Utilisation ......................................13-15 Funcionamiento ............................13-15
Maintenance .................................16-19 Entretien........................................16-19 Mantenimiento ..............................16-19
Dépannage.........................................20 Corrección de problemas ..................20
Troubleshooting .................................20
Warranty........................................21-25
Parts Ordering / Service....... Back Page
Garantie ........................................21-25 Garantía ........................................21-25
Commande de pièces /
Pedidos de piezas/
réparation............................Páge arrière
servicio............................ Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Fig. 1
Fig. 2
D
A
B
H
P
A - Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)
B - Test button (bouton de test, botón de prueba)
F
G
J
K
I
O
E
C
L
N
B
A
M
A - Recoil starter grip (poignée du démarreur à
rappel, mango del arrancador retráctil)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C - Choke lever (levier d’étrangleur, palanca del
anegador)
F - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
L - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
G - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
M- Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,
tapón de drenaje del aceite)
H - Handle (poignée, mango)
D - Ground terminal (borne de terre, terminal de
conexión a tierra)
I - 120 volt AC GFCI 20 amp receptacles (prises
120 V C.A. GFCI 20 A, 120 V de CA GFCI 20 A
receptáculos)
N - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
E - GenSmart™ monitoring system (système
de surveillance GenSmart™, sistema de
monitoreo GenSmart™)
O - Engine OFF switch (interrupteur du moteur,
interruptor del motor)
J - AC circuit breakers [disjoncteur de C.A.,
disyuntor de circuito de CA]
K - 240 V AC 30 amp receptacle (prise 240 V
C.A. 30 A, 240 V de CA 30 A receptáculo)
P - Muffler (silencieux, silenciador)
iii
Fig. 3
7
1 - Axle (bessieu, eje)
2 - Spacer (écarteur, espaciador)
3 - Wheel (roue, rueda)
4 - Washer (rondelle, arandela)
5 - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
6 - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de
seguridad)
6
3
8
4
1
5
7 - Leg with rubber foot (pied avec patin en
caoutchouc, pata con pie de goma)
8 - Bolt (boulon, perno)
9 - Engine lubricant (lubrifiant de moteur,
lubricante para motor)
9
2
Fig. 6
Fig. 4
A
A - Axle (essieu, eje)
B - Spacer (écarteur, espaciador)
C - Wheel (roue, rueda)
C
F
D
D - Washer (rondelle, arandela)
E - Mounting bracket (support de montage,
soporte de montaje)
B
B
A
D
F - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador de
enganche)
A - Socket wrench (clé à douille, llave de
casquillo)
B - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
E
D
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 5
A
B
C
B
C
E
D
A
B
A
A - Handle (poignée, mango)
A - Leg with rubber foot (pied avec patin en
caoutchouc, pata con pie de goma)
B - Stud (goujon, vástago)
B - Handle release knob (relâchez le bouton de
poignée, perilla de afloje del mango)
C - Locking pin (oupille de verrouillage, pasador
de sujeción)
A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de
seguridad)
E - Frame (cadre, armazón)
iv
Fig. 9
Fig. 10
D
B
C
D
A
A
B
MAINTENANCE
Hz
W
E
F
D
D
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
B - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Hz
W
HRS
Hz
W
Hz
W
Hz
W
Hz
W
HRS
HRS
HRS
HRS
A - GenSmart™ monitoring system (système
D - AC circuit breaker (disjoncteur de C.A.,
disyuntor de circuito de CA)
de surveillance GenSmart™, sistema de
monitoreo GenSmart™)
E - Engine OFF switch(commande du ralenti,
interruptor de control de ralentí)
B - 120 volt AC 20 amp receptacles (prises 120 V
C.A. 20 A, 120 V de CA 20 A receptáculos)
C - 240 Volt AC 30 amp receptacle (prise 240 V
C.A. 30 A, 240 V de CA 30 A receptáculo)
F - Reset button (bouton
«
Reset
»
[réinitialisation], botón reajuste)
Fig. 11
Fig. 12
A
C
B
C
B
A
A - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
B - START position (position de démarrage,
posición de arranque)
C - RUN position (position de marche, posición
de funcionamiento)
A - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
B - Off (arret, apagado)
C - On (marche, encendido)
v
Fig. 13
Fig. 16
A
A - Recoil starter grip (manchon en lanceur à
rappel, agarradera del arranque retráctil)
Fig. 17
Fig. 14
Fig. 18
B
C
A
B
A
A
C
B
D
A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
A - Engine OFF switch (interrupteur du moteur,
interruptor del motor)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
Fig. 15
C - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,
tapón de drenaje del aceite)
B
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
B - Tab (orejetas, ergot)
C - Air filter (unité de filtre à air, unidad del filtro
de aire)
D - Wire latch (wire latch, wire latch)
vi
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 22
B
A
A
D
E
C
A
A - Carburetor drain screw (vis de vidange
du carburateur, tornillo de drenaje del
carburador)
Fig. 23
A - Spark plug (bougie, bujía)
B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa
de la bujía)
A
Fig. 20
B
A - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
B - Fuel line (conduite de carburant, conducto de
combustible)
C - Fuel filter (filtre
combustible)
à
carburant, filtro de
B
D - Retaining clip (clip de retenue, sujetador de
retención)
E - Fuel line holder (support de conduite de
carburant, porte de la línea de combustible)
A - Fuel line (conduites de carburant, conducto
de combustible)
B - Fuel filter (filtre
combustible)
à
carburant, filtro de
vii
To register your RIDGID product,
LOCATE GENERATOR AT LEAST 20 FT.* AWAY TO REDUCE THE
RISK OF CARBON MONOXIDE GETTING INSIDE THE HOME
* Minimum distance as recommended by U.S. Department of Health and Human
home and/or wind conditions may require additional distance.
CO Detector
in Living Areas
KEEP AT LEAST
20 FT. AWAY
Exhaust (CO)
Only use OUTSIDE and
FAR AWAY from windows,
doors, and vents.
Direct exhaust AWAY
from all windows, doors,
and vents.
WARNING:
GROUNDING THE GENERATOR
If this generator will be used only with cord and plug-connected
equipment, National Electric Code does not require that the unit be
grounded. However, other methods of using the generator may re-
quire grounding to reduce the risk of shock or electrocution. Consult
a qualified electrician, electrical inspector, or local agency having
jurisdiction for local codes or ordinances to find out if grounding is
needed in your situation before using the generator.
When grounding is required, the nut and ground terminal on the
frame are used to connect the generator to a suitable ground
source. The ground path should be made with #8 size wire. Con-
nect the terminal of the ground wire between the lock washer and
the nut, and tighten the nut fully. Connect the other end of the wire
securely to a suitable ground source that is in contact with the soil
for a minimum distance of 8 ft.
The National Electric Code contains several practical ways in which to establish a good ground source. If a steel
or iron rod is used, it should be at least 5/8 in. diameter, and if a nonferrous rod is used, it should be at least 1/2 in.
diameter and be listed as material for grounding. If a rock bottom is encountered before reaching a depth of 8 ft., drive
the ground rod in at an angle of up to 45°. If the rock bottom is again encountered, the rod can be buried in a trench
that is at least 30 in. deep. In all cases, the upper end of the grounding rod should either be flush with (or below) the
ground or must be otherwise protected from physical damage.
All electrical tools and appliances operated from this generator must be properly grounded by use of a third wire or
be “Double Insulated.”
It is recommended to:
1. Use electrical devices with 3-prong grounded plugs.
2. Use an extension cord intended for outdoor use with a 3-pole receptacle and a 3-prong plug at opposite ends
to ensure continuity of the ground protection from the generator to the appliance.
Check and adhere to all applicable federal, state, and local regulations relating to grounding specifications. Consult
a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood or if in doubt
as to whether the generator is properly grounded.
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never start or run the engine inside a closed or partially
enclosed area. Breathing exhaust fumes will kill you.
DANGER:
Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN
KILL YOU IN MINUTES.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Generator exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or
smell. If you can smell the generator exhaust, you
are breathing CO. But even if you cannot smell the
exhaust, you could be breathing CO.
Keep all bystanders, children, and pets at least 10 feet
away.
Never use a generator inside homes, garages,
crawlspaces, or other partly enclosed areas.
Deadly levels of carbon monoxide can build up
in these areas. Using a fan or opening windows
and doors does NOT supply enough fresh air.
Wear sturdy and dry shoes or boots. Do not operate while
barefoot.
Do not operate generator when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.
ONLY use a generator outdoors and far away
from open windows, doors, and vents. These
openings can pull in generator exhaust.
Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
Do not touch bare wire or receptacles.
Even when you use a generator correctly, CO may
leak into the home. ALWAYS use a battery-powered
or battery-backup CO alarm in the home.
Do not use generator with electrical cords which are worn,
frayed, bare, or otherwise damaged.
Before storing, allow the engine to cool for 30 minutes
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the
generator has been running, move to fresh air
RIGHT AWAY. See a doctor. You could have carbon
monoxide poisoning.
and drain fuel from the unit.
Do not operate or store the generator in rain, snow, or
wet weather.
Store the generator in a well-ventilated area with the fuel
tank empty. Fuel should not be stored near the generator.
Empty fuel tank, close fuel valve, and restrain the unit
WARNING:
from moving before transporting in a vehicle.
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below could result
in electrocution, fire, and/or carbon monoxide
poisoning, which can cause death or serious injury.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel.
Store fuel in a container approved for gasoline.
Position the unit on level ground, stop engine, and allow
WARNING:
to cool for 5 minutes before refueling.
In some applications, National Electric Code
requires generator to be grounded to an approved
earth ground. Before using the ground terminal,
consult a qualified electrician, electrical inspector,
or local agency having jurisdiction for local codes
or ordinances that apply to the intended use of
the generator.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
Generators vibrate in normal use. During and after the
use of the generator, inspect the generator as well as
extension cords and power supply cords connected to
it for damage resulting from vibration. Have damaged
items repaired or replaced as necessary. Do not use plugs
or cords that show signs of damage such as broken or
cracked insulation or damaged blades.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important instructions for this product
that should be followed during installation and maintenance
of the generator.
Do not connect to a building’s electrical system unless
the generator and transfer switch have been properly
installed and the electrical output has been verified by
a qualified electrician. The connection must isolate the
generator power from utility power and must comply with
all applicable laws and electrical codes.
For power outages, permanently installed stationary
generators are better suited for providing back-up
power to the home. Even a properly connected portable
generator can become overloaded. This may result in
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
overheating or stressing the generator components,
possibly leading to generator failure.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
Use only authorized replacement parts and accessories
and follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk of shock or
injury.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not operate generator at a gas or natural gas filling
station.
WARNING:
When this generator is used to supply a building
wiring system: generator must be installed
by a qualified electrician and connected to a
transfer switch as a separately derived system
in accordance with NFPA 70, National Electrical
Code. The generator shall be connected through a
transfer switch that switches all conductors other
than the equipment grounding conductor. The
frame of the generator shall be connected to an
approved grounding electrode. Failure to isolate
the generator from power utility can result in death
or injury to electric utility workers.
Do not touch the muffler or cylinder during or immediately
after use; they are HOT and will cause burn injury.
Do not allow the generator’s gas tank to overflow when
filling. Fill to 1 in. below the top neck of the gasoline tank
to allow for fuel expansion. Do not cover the fuel tank cap
when the engine is running. Covering the fuel tank cap
during use may cause engine failure and/or damage to
the tool.
Do not smoke when filling the generator with gasoline.
Shut down the engine and allow to cool for 5 minutes
before adding gasoline or lubricant to the generator.
Do not remove the oil dipstick or the fuel tank cap when
Do not use this generator to provide power for emergency
the engine is running.
medical equipment or life support devices.
Pay close attention to all safety labels located on the
This generator has a neutral bonded condition. This
means the neutral conductor is electrically connected to
the frame of the machine.
generator.
Keep children a minimum of 10 feet away from the
generator at all times.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a
colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause
loss of consciousness and can lead to death. If running
in a confined or partially-enclosed area, the air may
contain a dangerous amount of carbon monoxide. To
keep exhaust fumes from building up, always provide
adequate ventilation.
The unit operates best in temperatures between 23°F and
104°F with a relative humidity of 90% or less.
Operating voltage and frequency requirement of all
electronic equipment should be checked prior to plugging
them into this generator. Damage may result if the
equipment is not designed to operate within a +/- 10%
voltage variation, and +/- 3 hz frequency variation from
the generator name plate ratings. To reduce the risk of
damage, always have an additional load plugged into the
generator if solid state equipment (such as a television
set) is used. A power line conditioner is recommended
for some solid state applications.
Always use a battery-powered carbon monoxide detector
when running the generator. If you begin to feel sick, dizzy,
or weak while using the generator, shut it off and get to
fresh air immediately. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Place the generator on a flat, stable surface with a slope
For outdoor use only.
of no more than 4°.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also.
Operate outdoors in a well-ventilated, well-lit area isolated
from working areas to avoid noise interference.
Operating the generator in wet conditions could result in
electrocution. Keep the unit dry.
Keep the generator a minimum of 3 feet away from all
types of combustible material.
Do not operate generator near hazardous material.
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
DANGER:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Read Operator’s Manual
Wet Conditions Alert
Electric Shock
Do not expose to rain or use in damp locations.
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Running generator gives off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause
nausea, fainting, or death.
Toxic Fumes
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire
or explosion can cause severe burns or death.
Fire/Explosion
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any
hot surface.
Hot Surface
Lifting Hazard
Ground
To reduce the risk of serious injury, avoid attempting to lift the
generator alone.
Consult with local electrician to determine grounding requirements
before operation.
V
A
Volts
Voltage
Current
Amperes
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Hz
W
Hertz
Watt
Frequency (cycles per second)
Power
Time
hrs
gal
qt
Hours
Gallon
Quart
Volume
Volume
SAFETY LABELS
DANGER
DANGER
PELIGRO
The information on this page can be found on the
generator. For your safety, please study and understand
all of the labels before starting the generator.
Generator is a potential source of electric shock. Do not
expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with
wet hands or feet.
Le générateur est une source potentielle de chocs
électriques. Ne pas exposer à l’humidité, la pluie ou
la neige.Ne pas utiliser avec les mains ou les pieds
mouillés.
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do
not follow the Operator’s Manual instructions.
Ne pas procéder de la manière décrite dans ce
Manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES
GRAVES voire la MORT.
SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones del Manual del
operador.
If any of the labels come off the unit or become hard to
read, contact an authorized service center for replacement.
El generador es una fuente de descarga eléctrica.
No lo exponga a humedad, la lluvia, nin a la nieve.
No opere con manos o pies húmedos.
Risk of fire. Do not add fuel while the product is
operating.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do
Risque d’incendie. Ne pas ajouter de carburant
pendant l’utilisation de l’appareil.
No exponga a la lluvia ni use en lugares húmedos.
not follow the Operator’s Manual instructions.
Riesgo del incendio. No agregue combustible
cuando el producto esté functionando.
Risk of Fire. Do not add fuel while the product is
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause unconsciousness or DEATH. Operate in well ventilated,
outdoor areas away from open windows or doors.
operating.
L’échappement contient le gaz monoxyde de carbone toxique qui peut causer l’inconscience ou la MORT. Fonctionner dans
les secteurs bien ventilés et extérieurs loin d’ouvre des fenêtres ou des portes.
Generator is a potential source of electric shock. Do
not expose to moisture, rain, or snow. Do not operate
with wet hands or feet.
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede causar pérdida del conocimiento o MUERTE.
Opere en áreas exteriores bien ventiladaslejos de puertas o ventanas abiertas.
940707104-01
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause
unconsciousness or DEATH. Operate in well-ventilated, outdoor areas
away from open windows or doors.
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator
exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see
or smell.
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
open.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors, and vents.
DANGER
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS
TUER ENQUELQUES MINUTES.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,
un gaz mortel incolore et inodore.
HOT SURFACE WARNING
Do not touch the muffler or
aluminum cylinder of the engine.
They are very HOT and will
cause severe burns. Don’t put
any flammable or combustible
materials in the direct path of
the exhaust.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
PELIGRO
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN
POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
6 — English
SYMBOLS
FUEL WARNING
DANGER
DANGER
PELIGRO
No smoking when filling with gasoline. Do not
overfill. Full level is 1 in. below the top of the fuel
neck. Stop the engine for five minutes before
refueling to avoid the heat from the muffler igniting
fuel vapors.
Risk of Fire. Check for any fuel overflow or leaking. Stop the engine before refueling.
Risque d’incendie. Vérifier l'absence de débordement ou de fuite de carburant.
Arrêter le moteur avant de fair le plein.
Riesgo de incendio. Revise si hay algún derrame o fuga de combustible. Apague el
940974007-04
motor antes de poner combustible.
ENGINE LUBRICANT WARNING
NOTICE AVIS AVISO
CHECK LUBRICANT
Add lubricant to full mark to start. Engine will not start or will shut off if sensor detects
low lubricant level. • Ajouter de lubrifiant jusqu’au repère de remplissage pour
dèmarrer. Le moteur ne démarre pas ou s’éteint si le capteur détecte le niveau de
lubrifiant faible. • Añada lubricante hasta la marca de ileno para arrancar. El motor no
arranca o se apaga si sensor detecta el nivel de lubricante de baja.
You must add lubricant before first
operating the generator. Always
check the lubricant level before each
940708019-04
operation. The lubricant level should
always register between the hatched
areas on the dipstick. The unit is equipped with a sensor
which will automatically shut off the engine if the lubricant
level falls below a safe limit.
Product does not include ground rod or copper wire. Call a certified electrician for local grounding
requirements.
GROUNDING WARNING
Le produit ne comprend pas de piquet de terre ou de fil en cuivre. Appeler un électricien certifié pour
This generator does not include a ground rod or copper
wire. Call a qualified electrician for local grounding
requirements.
connaître les exigences locales de mise à la terre.
El producto no incluye el ealambre de cobre ni la barra de conexión a tierra. Comuniquese con un
electrista certificado para todo lo relacionado con los requistos de conexión a tierra.
940513027-01
CLEARANCE WARNING
DANGER
DANGER
PELIGRO
While operating and storing, keep at least 3 feet
of clearance on all sides of this product, including
overhead. Allow a minimum of 30 minutes of
“cool down” time before storage. Heat created by
muffler and exhaust gases could be hot enough
to cause serious burns and/or ignite combustible
objects.
Risk of Fire. Keep all objects at least 3 feet away from this machine. Heat from Muffler and Exhaust gases
can ignite combustible objects.
Risque d’incendie. Éloigner tous les objets au moins de 91,4 cm (3 pi) de cet appareil. La chaleur
du pot d’échappement et les gaz d’échappement peuvent enflammer les objets combustibles.
Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta
máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.
WARNING
Operation of this equipment may create sparks that can start fires
around dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact
local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
SPARK ARRESTOR
AVERTISSEMENT
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles
Operation of this equipment may create sparks that can
start fires around dry vegetation. A spark arrestor may be
required. The operator should contact local fire agencies for
laws or regulations relating to fire prevention requirements.
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut être nécessaire d’utiliser un
pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie pour
connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière
de prévention des incendies.
ADVERTENCIA
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachis-
pas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales
para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención
de incendios.
940947003-03
7 — English
ELECTRICAL
EXTENSION CORD CABLE SIZE
Refer to the table below to ensure the cable size of the extension cords you use are capable of carrying the required load.
Inadequate size cables can cause a voltage drop, which can damage the appliance and overheat the cord.
Load in Watts
Maximum Allowable Cord Length
Current in
Amperes
At 120V
At 240V
600
#8 Wire
#10 Wire
1000 ft.
500 ft.
350 ft.
250 ft.
150 ft.
125 ft.
100 ft.
65 ft.
#12 Wire
600 ft.
300 ft.
200 ft.
150 ft.
100 ft.
75 ft.
#14 Wire
375 ft.
200 ft.
125 ft.
100 ft.
65 ft.
#16 Wire
250 ft.
125 ft.
100 ft.
50 ft.
2.5
5
300
600
1200
1800
2400
3600
4800
6000
7200
9600
7.5
10
15
20
25
30
40
900
1200
1800
2400
3000
3600
4800
175 ft.
150 ft.
125 ft.
90 ft.
ELECTRIC MOTOR LOADS
It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw up to six times their running current while starting.
This table may be used to estimate the watts required to start electric motors; however, if an electric motor fails to start or
reach running speed, turn off the appliance or tool immediately to avoid equipment damage. Always check the requirements
of the tool or appliance being used compared to the rated output of the generator.
Watts Required to Start Motor
Motor Size (H.P.)
Running Watts
Universal
N/A
Capacitor
850
Split Phase
1200
2050
2400
2700
3600
—
1/8
1/6
1/4
1/3
1/2
3/4
1
275
275
400
450
600
850
1100
600
850
800
1050
1350
1800
2600
3300
950
1000
1200
N/A
—
An example of ground fault current is the current that would
flow through a person who is using an appliance with
faulty insulation and, at the same time, is in contact with
an electrical ground such as a plumbing fixture, wet floor,
or earth.
NOTICE:
Operating voltage and frequency requirement of
all electronic equipment should be checked prior
to plugging them into this generator. Damage may
result if the equipment is not designed to operate
within a +/- 10% voltage variation, and +/- 3 hz
frequency variation from the generator name
plate ratings. To avoid damage, always have an
additional load plugged into the generator if solid
state equipment (such as a television set) is used.
A power line conditioner is recommended for some
solid state applications.
GFCI receptacles do not protect against short circuits,
overloads, or shocks.
The GFCI receptacles can be tested with the TEST and
RESET buttons.
To test:
Depress the TEST button. This should cause the Reset
button to pop out.
To restore power, depress the RESET button.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
Perform this test monthly to ensure proper operation of the
GFCI. If the generator is stored outdoors, unprotected from
the weather, test the GFCI receptacle before each use.
See Figure 1.
The 20 amp, 120 volt receptacles on the generator are
protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI),
which guards against the hazards of ground fault currents.
8 — English
ELECTRICAL
Never add more loads than the generator capacity. Take
special care to consider surge loads in generator capacity
as previously described.
GENERATOR CAPACITY
Make sure the generator can supply enough continuous (run-
ning) and surge (starting) watts for the items you will power
at the same time. Follow these simple steps.
. Select the items you will power at the same time.
NOTICE:
Do not overload the generator’s capacity.
Exceeding the generator’s wattage/amperage
capacity may damage the generator and/or
electrical devices connected to it.
2. Total the continuous (running) watts of these items. This
is the amount of power the generator must produce to
keep the items running. See the wattage reference chart
at right.
3. Estimate how many surge (starting) watts you will need.
Surge wattage is the short burst of power needed to
start electric motor-driven tools or appliances such as a
circular saw or refrigerator. Because not all motors start
at the same time, total surge watts can be estimated by
adding only the item(s) with the highest additional surge
watts to the total rated watts from step 2.
Estimated*
Estimated*
Tool or Appliance
Running
Watts
Starting Watts
DIY/Job Site
Example:
Quartz Work Light (1000 Watt)
1000
1400
0
Running
Watts*
Tool or Appliance
Circular Saw (Heavy Duty, 7
1/4”)
2300
Starting Watts*
Quartz Work Light
(1000 Watt)
Drill (1/2 inch, 5.4 amps)
Miter Saw (10”)
600
1800
380
960
1600
1260
600
200
60
900
1800
0
1000
960
0
Reciprocating Saw
960
900
Battery Charger (15 amp)
Reciprocating Saw
Air Compressor (1 HP)
Demolition hammer
Airless Sprayer (1/3 hp)
Radio
Drill (1/2 inch,
5.4 amps)
960
4500
1260
1200
0
600
Circular Saw (Heavy
Duty, 7-1/4 in.)
1400
600
4560 Total
Running Watts
2300
1200
2300 Highest
Starting Watts
Demolition hammer
Fan (20” Box Fan)
200
*Wattages listed are approximate. Check tool or equipment for actual wattage.
Total Running Watts
Highest Starting Watts + 2300
Total Starting Watts Needed 6860
4560
POWER MANAGEMENT
To prolong the life of the generator and attached devices,
it is important to take care when adding electrical loads to
the generator. There should be nothing connected to the
generator outlets before starting its engine. The correct and
safe way to manage generator power is to sequentially add
loads as follows:
1. With nothing connected to the generator, start the engine
as described later in this manual.
2. Plug in and turn on the first load, preferably the largest
load you have.
3. Permit the generator output to stabilize (engine runs
smoothly and attached device operates properly).
4. Plug in and turn on the next load.
5. Again, permit the generator to stabilize.
6. Repeat steps 4 and 5 for each additional load.
9 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
ENGINE
Rated Running Watts*............................................6,500 W
Rated Starting Watts ..............................................8,125 W
Rated Frequency........................................................60 Hz
DIMENSIONS
Length ........................................................................ 30 in.
Width ....................................................................... 28.2 in.
Height...................................................................... 25.7 in.
Weight .................................................................... 210 lbs.
Engine Type......................................................420 cc OHV
Fuel Volume................................................................ 7 gal.
Spark Plugs.................................. LD F7RTC and HJ F7TC
Lubricant Level.......................................................... 32 oz.
GENERATOR
Rated Voltage.....................................................120V/240V
Rated Amps.....................................................54.2/27.08 A
*Rated running watts determined by PGMA Standard G200
KNOW YOUR GENERATOR
GenSmart™ MONITORING SYSTEM
The GenSmart monitoring system tracks usage and load
and alerts the operator when periodic engine maintenance
is needed.
See Figure 2.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
GROUND TERMINAL
The ground terminal is used to assist in properly grounding
the generator to help protect against electrical shock.
Consult with a qualified local electrician for grounding
requirements in your area.
AC CIRCUIT BREAKER
The circuit breaker is provided to protect the generator
against electrical overload. The circuit breaker may be reset
by pressing the circuit breaker reset button.
OIL CAP/DIPSTICK
Remove the oil fill cap to check and add lubricant to the
generator when necessary.
AIR FILTER
The air filter helps to limit the amount of dirt and dust drawn
into the unit during operation.
OIL DRAIN PLUG
When changing the engine lubricant, the oil drain plug is
removed to allow old engine lubricant to be drained.
CHOKE LEVER
The choke lever is used when starting the engine.
RECEPTACLES
ENGINE OFF SWITCH
The engine switch is used to turn the engine off.
The following single phase, 60 Hz outlets on the control panel
can be used for operating appropriate equipment, electrical
lighting, tools, and motor loads: two 120 Volt AC duplex GFCI
20 Amp receptacles and one 240 Volt AC, 30 Amp recep-
tacle.
FUEL TANK
The fuel tank has a capacity of 7 gallons.
FUEL VALVE
RECOIL STARTER GRIP
Fuel flow from the fuel tank to the engine is turned on and
off using the fuel valve.
The recoil starter is pulled to start the machine.
10 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
LOOSE PARTS LIST
See Figure 3.
The following items are included with the generator:
Carefully cut the box down the sides then remove the
machine and any accessories from the box. Make sure
that all items listed in the loose parts list are included.
Key
No. Description
Qty.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Axle......................................................................2
NOTE: This machine is heavy and requires a minimum of
two people to lift. To avoid back injury, lift with your legs
and not your back.
Spacer .................................................................2
Wheel...................................................................2
Washer (5/8 in.)....................................................4
Hitch Pin..............................................................2
Lock Nut (M6)......................................................2
Legs with Rubber Feet (Left and Right)...............2
Bolt (M6 x 50) ......................................................2
Engine Lubricant..................................................1
Operator’s Manual (not shown) ...........................1
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose
Parts List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not
assembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result
in serious personal injury.
TOOLS NEEDED
See Figure 4.
The following tools (not included or drawn to scale) are
needed for assembly:
Inspect the product carefully to make sure no damage
occurred during shipping.
8 mm and 10 mm Socket Wrench
8 mm and 10 mm Combination Wrench
NOTE: Do not put fuel or lubricant in the generator before
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
installing the legs and wheels.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710, for assistance.
INSTALLING LEGS
See Figure 5.
Locate the following items:
WARNING:
Legs with rubber feet (left and right)
2 lock nuts (M6)
2 bolts (M6 x 50)
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
Raise the front end of the generator, where the engine is
located, high enough to gain access to the frame bottom;
securely position props underneath to support.
Slide a leg onto the stud on one side of the frame support.
Position the leg so that the holes in the leg align with the
holes in the frame.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
Insert bolt through hole in the frame and the leg.
Fasten the bolt by installing a lock nut over bolt on the
inside of the frame. Tighten the nut securely.
Repeat with remaining leg.
WARNING:
Do not attempt to operate the generator until
assembly is complete. Failure to comply could
result in possible serious personal injury.
11 — English
ASSEMBLY
Raise the handle end of the generator high enough to
gainaccesstotheframebottom;securelypositionprops
underneath to support.
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 6.
Wheels are provided to assist in moving the generator to the
desired location and should be installed on the side opposite
the recoil starter.
Insert the axle bolt through the spacer, then into the
center of the wheel.
Place a washer on the axle bolt, then slide the axle bolt
through the bracket on the frame.
Locate the following items:
2 axles
Place a second washer on the axle bolt then install a
2 spacers
4 washers (5/8 in.)
2 hitch pins
hitch pin to secure.
Repeat the process on the other side to install second
wheel.
2 wheels
12 — English
OPERATION
DANGER:
NOTICE:
Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN
KILL YOU IN MINUTES.
This product is equipped with a spark arrestor that
has been evaluated by the USDA Forest Service;
however, product users must comply with Federal,
State, and local fire prevention regulations. Check
with appropriate authorities. Contact customer
service to purchase a replacement spark arrestor.
Generator exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or
smell. If you can smell the generator exhaust, you
are breathing CO. But even if you cannot smell the
exhaust, you could be breathing CO.
Never use a generator inside homes, garages,
crawlspaces, or other partly enclosed areas.
Deadly levels of carbon monoxide can build up
in these areas. Using a fan or opening windows
and doors does NOT supply enough fresh air.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Please call
1-866-539-1710 or contact an authorized service
center for assistance.
ONLY use a generator outdoors and far away
from open windows, doors, and vents. These
openings can pull in generator exhaust.
Even when you use a generator correctly, CO may
leak into the home. ALWAYS use a battery-powered
or battery-backup CO alarm in the home.
APPLICATIONS
This generator is designed to supply electrical power for
operating compatible electrical lighting, appliances, tools,
and motor loads.
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the
generator has been running, move to fresh air
RIGHT AWAY. See a doctor. You could have carbon
monoxide poisoning.
BEFORE OPERATING THE UNIT
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors,
and vents.
WARNING:
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
If this generator will be used only with cord and
plug-connected equipment, National Electric
Code does not require that the unit be grounded.
However, other methods of using the generator
may require grounding to reduce the risk of shock
or electrocution. Consult a qualified electrician,
electrical inspector, or local agency having
jurisdiction for local codes or ordinances to find
out if grounding is needed in your situation before
using the generator.
windows are open.
Always position the generator on a flat, firm surface.
SPECIAL REQUIREMENTS:
There may be General or State Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) regulations, local codes or
ordinances that apply to the intended use of the generator.
Please consult a qualified electrician, electrical inspector, or
the local agency having jurisdiction:
In some areas, generators are required to be registered
with local utility companies.
If the generator is used at a construction site, there may
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
be additional regulations which must be observed.
RAISING AND LOWERING THE HANDLE
See Figure 7.
To raise the handle (for moving the generator): pull the
handle release knob until the handle is up and release
to lock in place. Insert the handle lock pin to secure the
handle in place.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
To lower the handle (for storing or transporting the gen-
erator): remove the handle lock pin, then pull the handle
release knob out and lower the handle to the down posi-
tion.
Never use the handle to lift the generator. The handle should
only be used for moving the unit by rolling it on its wheels.
13 — English
OPERATION
Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentage of oxygenates stated below are not covered
under warranty.
CHECKING/ADDING LUBRICANT
See Figure 8.
NOTICE:
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
Attempting to start the engine before it has been
properly filled with lubricant will result in equipment
failure.
CHECKING/ADDING FUEL
Enginelubricanthasamajorinfluenceonengineperformance
and service life. For general, all-temperature use,
SAE 10W-30 is recommended. Always use a 4-stroke motor
lubricant that meets or exceeds the requirements for API
service classification SJ.
See Figure 9.
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle gasoline with care. Keep
away from ignition sources, handle outdoors only,
do not smoke while adding fuel, and wipe up spills
immediately.
This engine comes with a feature that will shut off the engine
when a specific oil level is not maintained. The engine will
not restart until an appropriate oil level is reached.
NOTE: Non-detergent or 2-stroke engine lubricants will
damage the engine and should not be used.
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
When adding gas to the generator, make sure the unit is
sitting on a flat, level surface. If the engine is hot, let the
generator cool for 5 minutes before adding gas. ALWAYS fill
the fuel tank outdoors with the machine turned off.
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not re-thread.
Removedipstickagainandchecklubricantlevel.Lubricant
levelshouldfallbetweenthehatchedareasonthedipstick.
Remove the fuel cap slowly.
If level is low, add engine lubricant until the fluid level rises
Fill the fuel tank to 1 in. below the top of the fuel neck.
Replace and secure the fuel cap.
to the upper portion of the dipstick.
Replace and secure the oil cap/dipstick.
NOTE: Always use unleaded gasoline with a pump octane
rating of 86 or higher. Never use old, stale, or contaminated
gasoline, and do not use an oil/gas mixture. Do not allow dirt
or water into the fuel tank. Do not use E85 fuel.
USING FUEL STABILIZER
Fuel gets old, oxidizes, and breaks down over time. Adding
a fuel stabilizer (not included) extends the usable life of fuel
and helps prevent deposits from forming that can clog the
fuel system. Follow fuel stabilizer manufacturer’s directions
for correct ratio of stabilizer to fuel.
GenSmart™ MONITORING SYSTEM
See Figure 10.
The GenSmart™ monitoring system displays wattage, volt-
age, hertz, and hours. To cycle through each display, press
and release the reset button.
Mix fuel stabilizer and gasoline prior to filling the tank
by using a gas can or other approved fuel container and
shaking gently to combine.
NOTE:Tocontroltheamountoffuelstabilizerbeingadded
to the engine, always mix fuel stabilizer with gasoline
before fueling the tank rather than adding fuel stabilizer
directly into the generator’s fuel tank.
Load Indicator
Measures the wattage output of the 2 x 120 Volt duplex GFCI
and 240 Volt, 30 Amp outlets located on the control panel.
Hour Meter
Replace and secure the fuel tank cap.
The digital hour meter operates whenever the engine is
running and keeps track of how many hours the unit has
been used. Use this meter to determine when and what
type of service on the unit is needed. To display, press and
release the reset button to cycle through the displays until
HRS appears.
Start and run the engine for at least 5 minutes to allow
stabilizer to treat the entire fuel system.
OXYGENATED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing
greater than 10% ethanol) in this product. It is
a violation of federal law and will damage the
unit and void your warranty.
14 — English
OPERATION
Maintenance Warning System
MOVING THE GENERATOR
At every 100 hours of use, the GenSmart™ monitoring sys-
tem will display a flashing message informing the operator
to service the engine. To reset this message, push and hold
the reset button located underneath the GenSmart™ display
for 5 seconds.
See Figure 15.
Raise the handle to the up position.
Remove any load from the generator.
Press and hold the OFF switch until the engine stops.
Close the fuel valve.
NOTE: Be careful to only press and hold the reset button
when you want the maintenance panel to be reset.
With your foot on the rear of the frame, tilt the machine
toward you until it balances on the wheels, then roll the
machine to the desired location.
STARTING THE ENGINE
See Figures 11 - 13.
Allow 30 minutes of “cool down” time before storing the
machine.
NOTICE:
LIFTING THE GENERATOR
See Figure 16.
On a level surface with the engine off, check the
lubricant level before each use of the generator.
Fold the handle to the down position. Never lift or carry
NOTE: If location of generator is not level, the unit may not
this product using the handle.
start or may shut down during operation.
NOTE: This tool is heavy and requires several people to lift.
To avoid back injury, keep your knees bent and lift with your
legs, not your back, and get help when needed.
Unplug all loads from the generator.
Turn the fuel valve to the ON position.
Move the choke lever left to the START position.
HIGH ALTITUDE OPERATION
NOTE: If engine is warm or the temperature is above
50˚F, move the choke lever right to the RUN position.
Specific modifications are needed for high-altitude operation.
Please contact your authorized service center for important
information regarding these modifications. Operating this
engine without the proper altitude modification may increase
the engine’s emissions and decrease fuel economy and
performance.
Pulltherecoilstartergripuntiltheengineruns(amaximum
of 6 times).
NOTE: Do not allow the grip to snap back after starting;
return it gently to its original place.
Allow the engine to run for 15-30 seconds, then move
CALIFORNIA PROPOSITION 65
the choke lever right to the RUN position.
STOPPING THE ENGINE
See Figure 14.
WARNING:
This product, its exhaust, and other substances
that may become airborne from its use may contain
chemicals, including lead, known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Remove any load from the generator.
Turn the fuel valve to the OFF position.
To turn the engine off, press and hold the OFF switch until
the engine stops.
WARNING:
While operating and storing, keep at least 3 feet
of clearance on all sides of this product, including
overhead. Allow a minimum of 30 minutes of “cool
down” time before storage. Heat created by muffler
and exhaust gases could be hot enough to cause
serious burns and/or ignite combustible objects.
15 — English
MAINTENANCE
Remove the second wire latch, at the bottom of the air
filter cover.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
Remove the filter element.
If the filter element is dirty, clean with warm, soapy water.
Rinse and let dry.
Apply a light coat of engine lubricant to the element, then
squeeze it out.
WARNING:
Replace the element in the air filter unit.
Before inspecting, cleaning or servicing the
machine, shut off engine, wait for all moving parts
to stop, and disconnect spark plug wire and move
it away from spark plug. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury
or property damage.
Replace the air filter cover.
Hook the wide end of the wire latch over the tab on the
air filter cover. Position the latch as shown and push the
opposite end of the latch forward until it locks the latch
into place.
Repeat with the second wire latch.
NOTE: Do not run the generator without the air filter. Rapid
engine wear will result.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Please call
1-866-539-1710 or contact an authorized service
center for assistance.
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 18.
Remove the oil cap/dipstick.
Place a container underneath the oil drain plug to collect
used lubricant as it drains.
Unscrew the oil drain plug and remove.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an authorized service center.
Allow lubricant to drain completely.
NOTE:Drainthelubricantwhiletheengineisstillwarmbutnot
hot. Warm lubricant will drain quickly and more completely.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING:
Do not change engine lubricant while it is hot.
Accidental contact with hot engine lubricant could
result in serious burns.
Keep the generator in a clean and dry environment where it
is not exposed to dust, dirt, moisture, or corrosive vapors.
Do not allow the cooling air slots in the generator to become
clogged with foreign material such as leaves, etc.
Do not use a garden hose to clean the generator. Water
entering the fuel system or other internal parts of the unit can
cause problems that will decrease the life of the generator.
Reinstall the oil drain plug and tighten securely.
Refill with lubricant following the instructions in the
Checking/Adding Lubricant section. For amount of
lubricant needed to refill, see Product Specifications
earlierinthismanualortheaccompanyingenginemanual,
if applicable.
To clean the unit:
Use a soft bristle brush and/or vacuum cleaner to loosen
and remove dirt and debris.
Clean air vents with low pressure air that does not exceed
Reinstall the oil cap/dipstick.
25 psi.
NOTE: Usedlubricantshouldbedisposedofatanapproved
disposal site. See your local oil retailer for more information.
Wipe the exterior surfaces of the generator with a damp
cloth.
CHECKING/CLEANING AIR FILTER
See Figure 17.
For proper performance and long life, keep air filter clean.
To remove the air filter cover, pull up on the wire latch that
holds the cover in place. This will unhook the latch from
the tab on the air filter cover.
16 — English
MAINTENANCE
Inspect the spark arrestor screen for breaks or holes.
SPARK PLUG MAINTENANCE
See Figure 19.
Replace if necessary.
Use a brush to remove carbon deposits from the spark
The spark plug must be properly gapped and free of deposits
in order to ensure proper engine operation. To check:
arrestor screen as needed.
Remove the spark plug cap.
DRAINING FUEL TANK/CARBURETOR
Clean any dirt from around base of spark plug.
Remove spark plug using wrench (not included).
See Figures 21 - 22.
To help prevent gum deposits in the fuel system, drain the
fuel from the tank and carburetor before storing.
Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brushbeforereinstalling.Ifinsulatoriscrackedorchipped,
spark plug should be replaced. For replacement spark
plug, see Product Specifications earlier in this manual
or the accompanying engine manual, if applicable.
DRAINING THE FUEL TANK
Turn the engine OFF (O).
Turn the fuel valve to the OFF position.
Measure plug gap. The correct gap is 0.028−0.03 in.
(0.7-0.8 mm). To widen gap, if necessary, carefully bend
the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap
ground electrode on a hard surface.
Remove the fuel line by squeezing the ends of the retain-
ing clip with pliers and sliding the fuel line off.
Remove the flexible fuel line holder.
Place the end of the fuel line into a suitable fuel container
large enough to catch the fuel being drained from the
tank.
Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent
cross-threading.
Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate
amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for
proper washer compression.
Turn the fuel valve to the ON position.
When the fuel has drained from the tank, turn the fuel
valve OFF. Reinstall the fuel line holder, retaining clips,
and fuel line securely onto the filter.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
DRAINING THE CARBURETOR
Turn the engine OFF (O).
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER
Turn the fuel valve to the OFF position.
Depending on the type of fuel used, the type and amount of
lubricantused,and/oryouroperatingconditions,theexhaust
port and muffler may become blocked with carbon deposits.
If you notice a power loss with your gas-powered products,
you may need to remove these deposits to restore perfor-
mance. We highly recommend that only qualified service
technicians perform this service.
Position a suitable container under the carburetor drain
screw to catch fuel; loosen the screw.
Allow fuel to drain completely into container.
Retighten drain screw.
NOTE: Consulthazardouswastemanagementguidelinesin
your area for the proper way to dispose of used fuel.
SPARK ARRESTOR
See Figure 20.
NOTICE:
This product is equipped with a spark arrestor that
has been evaluated by the USDA Forest Service;
however, product users must comply with Federal,
State, and local fire prevention regulations. Check
with appropriate authorities. Contact customer
service to purchase a replacement spark arrestor.
17 — English
MAINTENANCE
REPLACING FUEL FILTER
TRANSPORTING
See Figure 23.
Turn the engine OFF (O).
Turn the fuel valve to the OFF position.
Occasionally the fuel filter may become clogged and need
replacing. To purchase a replacement fuel filter contact
RIDGID customer service at 1-866-539-1710.
Allow 30 minutes of “cool down” time before transporting
the machine. Make sure engine and exhaust of unit are
cool.
To replace:
Turn the fuel valve to the OFF position.
Lower the handle.
Remove the fuel lines from both sides of the filter by
Keep unit level while transporting to prevent fuel spillage.
squeezing the ends of the retaining clips with pliers.
If transporting in a vehicle, drain the fuel tank and securely
Slide the fuel lines off.
restrain the generator.
Replace with new fuel filter.
Do not drop or strike unit or place under heavy objects.
Reinstall fuel lines and retaining clips to new fuel filter.
Turn the fuel valve to the ON position.
STORAGE
When preparing the generator for storage, allow the unit to cool for 30 minutes then follow the guidelines below.
STORAGE
TIME
PRIOR TO STORING
Less than 2
months
Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.
2 months to 1
year
Drain fuel from carburetor.
Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.
1 year or more
Drain fuel from the carburetor.
Remove spark plug.
Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.
Put a tablespoon of engine lubricant into the spark plug cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope
to distribute the lubricant.
Reinstall spark plug.
Change engine lubricant.
After removal from storage:
Fill with fresh gasoline.
NOTE: If storing gasoline in suitable container for later use, make sure gasoline has been treated with fuel stabilizer
according to stabilizer manufacturer’s instructions.
18 — English
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
NOTE: If a separate engine manual is provided for this generator, please follow the maintenance schedule provided in the en-
gine manual instead of the maintenance information listed below.
After 1st month Every 3 months
Every 6 months
or 100 hours
of operation
Every year or
after 300 hours
of operation
Before
each use
or 20 hours of
operation
or 50 hours of
operation
Check Engine Lubricant
Change Engine Lubricant2
Check Air Filter
Clean Air Filter
Change Air Filter2
Check/Adjust Spark Plug
Replace Spark Plug2
Check/Adjust Idle Speed
Check/Adjust Valve
Clearance1,2
Clean Fuel Tank and Filter1,2
Check Fuel Hose
Fuel Filter
Inspect
Replace
Check All Hose
Connections
Inspect Fuel Tank Vapor
Vent (If Equipped)
Inspect Carbon Canister
(CARB Models Only)
1. These items should only be carried out by an authorized service center.
2. See engine manual for maintenance schedule for this item.
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when generator is used in dusty areas.
When generator has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according to the
intervals of time or hours stated herein.
19 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Engine will not start.
No fuel.
Fill fuel tank.
Stale gasoline or water in gasoline.
Drain entire system and refill with fresh
fuel.
Lubricant level is low.
Engine is equipped with Low Oil Shutoff.
If engine lubricant level is low, it must be
filled before unit will start. Check engine
lubricant level and fill, if necessary.
Fuel valve is OFF.
Turn fuel valve ON.
Spark plug faulty, fouled, or improperly Replace spark plug.
gapped.
Choke lever is in RUN position.
Move choke lever to START position.
Engine stored without treating or Drain fuel and carburetor. Refuel with
draining gasoline, or refueled with bad fresh gasoline.
gasoline.
Dirty fuel filter.
Replace fuel filter or contact authorized
service center.
Engine hard to start
Engine lacks power.
Water in gasoline.
Drain entire system and refill with fresh
fuel.
Replace spark plug or contact
authorized service center.
Weak spark at spark plug.
Dirty air filter.
Check air filter element. Clean or
replace as needed.
Engine stored without treating or Drain fuel and carburetor. Refuel with
draining gasoline, or refueled with bad fresh gasoline. If problem continues,
gasoline.
contact your nearest authorized service
center.
AC receptacle does not work.
Circuit breaker is OFF.
GFCI is tripped.
Turn ON the AC circuit breaker.
Reset the GFCI.
Item plugged in is defective.
Try a different item.
Generator makes a “spark knock” or An occasional light “knocking” or Switch to a different brand of gasoline,
“pinging” noise.
“pinging” under heavy load is not a making sure that the octane rating is 86
cause for concern. However, if the or higher. If problem continues, contact
knocking or pinging occurs under your nearest authorized service center.
normal load at a steady engine speed,
the problem may be with the brand of
gasoline being used.
If problem persists after trying the above solutions, contact your nearest authorized service center for assistance.
The following symptoms may indicate problems that will affect the emissions level of the unit:
Hard starting or stalling after starting
Rough idle
Misfiring or backfiring under load
Afterburning (backfiring)
Black exhaust smoke or high fuel consumption
If you encounter any of these symptoms, have the unit inspected and repaired by the nearest authorized service center.
20 — English
WARRANTY
RIDGID® GENERATOR
3 YEAR LIMITED WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.,
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
THIS GENERATOR OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
This product is manufactured by One World Technologies,
Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All
warranty communications should be directed to One World
Technologies, Inc., attn: Generator Technical Service at (toll
free) 1-866-539-1710.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® generator you must return
it, freight prepaid, or take it in to a manufacturer-authorized
service center for RIDGID® generators. You may obtain the
location of the authorized service center nearest you by
calling (toll free) 1-866-539-1710 or by logging on to the
warranty service, you must present the original dated sales
receipt. The authorized service center will repair any faulty
workmanship, and either repair or replace any part covered
under the warranty, at our option, at no charge to you.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED WARRANTY
This RIDGID® generator is warranted to the original purchaser
only to be free from defects in material and workmanship
subject to certain exceptions and limitations stated below,
for a period of three (3) years after date of purchase.
Warranties for other RIDGID® products may vary.
WHAT IS NOT COVERED
ADDITIONAL LIMITATIONS
This warranty does not apply to damage from misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance,
accidents, or repairs made or attempted by anyone other
than an authorized service center for RIDGID® generators.
To the extent permitted by applicable law, all implied
warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or
FITNESSFORAPARTICULARPURPOSE, aredisclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed
under state law are limited to three years from the date of
This warranty does not cover repair if:
normal use has exhausted the useful life of the generator
and wear and tear items (including batteries, fixed and
removable control panels including corresponding cords
and plugs, digital displays, tires, outlet plugs and circuit
breakers, switches, and extension cords if applicable)
purchase. One World Technologies, Inc., and RIDGID®
,
Inc., are not responsible for direct, indirect, incidental, or
consequential damages. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts and/or do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
the customer fails to install, maintain, and operate
the product in accordance with the instructions and
recommendations of the company set forth in the
generator operator’s manual
the product is used as rental equipment
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada,
and Mexico only.
damage occurs due to freezing, water exposure, rust,
corrosion, thermal expansion, fire, dropping, or improper
use.
Please consult RIDGID’s website at www.ridgid.com
or call (toll free) 1-866-539-1710 to locate your nearest
manufacturer-authorized RIDGID® generator service facility
for warranty and non-warranty service on this RIDGID®
generator.
This warranty does not cover freight or labor charges
associated with the inspection and testing of generators
which are found not to be a valid warranty claim.
Gasoline Engine - Warranty: The gasoline engine on this
generator is separately warranted by the engine manufacturer
and is serviced through the engine manufacturer’s authorized
service center network. Ridgid, Inc., and One World
Technologies, Inc., disclaim any and all express or implied
warranties with respect to the gasoline engine.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671
IMPORTANT: Some components not covered under this
warranty may still be covered by a separate warranty
issued by the engine manufacturer. Please see the Engine
Manufacturer Warranty (if any) supplied with this product
for further details.
21 — English
WARRANTY
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC., FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
the warranty. Any such part repaired or replaced under the
warranty must be warranted for a time not less than the
remaining warranty period.
The U.S. EPA, Environment Canada, and One World Technolo-
gies, Inc., are pleased to explain the evaporative emission control
system’s warranty on your small off-road equipment. New equip-
ment that uses small off-road engines must be designed, built, and
equipped to meet the stringent evaporative standards. One World
Technologies, Inc., must warrant the evaporative emission control
system on your small off-road equipment for the period listed
below, provided there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your equipment.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspec-
tion in the written instructions must be warranted for the
warranty period defined in subsection (b)(2). A statement in
such written instructions to the effect of “repair or replace as
necessary” will not reduce the period of warranty coverage.
Any such part repaired or replaced under warranty must be
warranted for a time not less than the remaining warranty
period.
Your evaporative emission control system may include parts such
as: carburetors, fuel tanks, fuel line, fuel caps, valves, canisters,
filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated
components.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as
required maintenance in the written instructions must be
warranted for the period of time prior to the first scheduled
replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part must be repaired or
replaced by the manufacturer issuing the warranty. Any such
part repaired or replaced under warranty must be warranted
for a time not less than the remainder of the period prior to
the first scheduled replacement point for the part.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This evaporative emission control system is warranted for three
years. If any evaporative emission-related part on your equipment
is defective, the part will be repaired or replaced by One World
Technologies, Inc.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the war-
ranty provisions of this article must be performed at no charge
to the owner at a warranty station.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road equipment owner, you are responsible for
performance of the required maintenance listed in your opera-
tor’s manual. One World Technologies, Inc., recommends that
you retain all receipts covering maintenance on your small off-
road equipment, but One World Technologies, Inc., cannot deny
warranty solely for the lack of receipts.
(5) Notwithstanding the provisions of subsection (4) above,
warranty services or repairs must be provided at distribution
centers that are franchised to service the subject equipment.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that
leads to the determination that a warranted part is in fact
defective, provided that such diagnostic work is performed
at a warranty station.
As the small off-road equipment owner, you should, however, be
aware that One World Technologies, Inc., may deny you warranty
coverage if your small off-road equipment or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved
modifications.
(7) Throughout the evaporative emission control system’s war-
ranty period set out in subsection (b)(2), the manufacturer
issuing the warranty must maintain a supply of warranted
parts sufficient to meet the expected demand for such parts.
You are responsible for presenting your small off-road equip-
ment to a One World Technologies, Inc., distribution center or
service center as soon as the problem exists. The warranty
repairs should be completed in a reasonable amount of time,
not to exceed 30 days.
(8) Manufacturer approved replacement parts must be used in
the performance of any warranty maintenance or repairs and
must be provided without charge to the owner. Such use
will not reduce the warranty obligations of the manufacturer
issuing the warranty.
If you have a question regarding your warranty coverage, you
should contact One World Technologies, Inc., at 1-866-539-1710
(9) The use of any add-on or modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim made in accordance with this
article. The manufacturer issuing the warranty will not be li-
able under this Article to warrant failures of warranted parts
caused by the use of an add-on or modified part.
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:
(a) The warranty period begins on the date the equipment is deliv-
ered to an ultimate purchaser.
(b)General Evaporative Emissions Warranty Coverage. The equip-
ment must be warranted to the ultimate purchaser and any
subsequent owner that the evaporative emission control system
when installed was:
EMISSION WARRANTY PARTS LIST:
1) Fuel Tank
2) Fuel Cap
3) Fuel Line
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all ap-
plicable regulations; and
4) Carbon Canister
5) Vapor Hoses
(2) Free from defects in materials and workmanship that cause
the failure of a warranted part for a period of three years.
6) Hose Clamps
(c) The warranty on evaporative emissions-related parts will be
interpreted as follows:
7) Hose Connectors
8) Vapor/Fuel Check Valve
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement
as required maintenance in the written instructions must be
warranted for the warranty period defined in subsection (b)(2).
If any such part fails during the period of warranty coverage,
it must be repaired or replaced by the manufacturer issuing
Written instructions for the maintenance and use of the evaporative
emissions control system by the owner shall be furnished with all
new small off-road equipment.
22 — English
WARRANTY
LIMITED ENGINE WARRANTY
JIANGSU JIANGDONG GROUP CO., LTD. (JD), warrants that
each new engine sold by it will be free, under normal use
and service, from defects in material and workmanship for a
period listed below from the date of sale to the original retail
purchaser. JD’s obligation under this Limited Warranty shall
be limited to the repair and replacement, at JD’s option, of
any part or parts which upon examination is/are found, in JD’s
judgment, to have been defective in material or workmanship.
It shall be a condition of JD’s obligation under this Limited
Warranty that JD, directly or through one of its Distributors
or Service Centers authorized to service the particular engine
involved, receive prompt notice of any warranty claim and
that the engine or the part or parts claimed to be defective
be promptly delivered, transportation prepaid, to such Dis-
tributor or Service Center for inspection and repair. All repairs
qualifying under this Limited Warranty must be performed by
JD or one of its authorized Distributors or Service Centers.
4. Dirt or grit related wear caused by improper air cleaner
maintenance (most often resulting in worn piston, pis-
ton rings, cylinders, valves, valve guides, carburetor,
or other internal components).
5. Broken or scored parts caused by low lubricant level,
dirty, or improper grade of lubricant.
6. Engine tune-ups and normal maintenance service
including, but not limited to, valve adjustment, normal
replacement of service items, fuel, and lubricating oil,
etc.
7. Any engine which has been subject to negligence,
misuse, accident, misapplication, or overspeeding.
8. Any engine that has been installed, repaired, or altered
by anyone in a manner which in JD’s sole judgment
adversely affects its performance or reliability.
9. Any engine which has been fitted with or repaired with
parts or components not manufactured or approved
by JD which in JD’s sole judgment adversely affects
its performance or reliability.
WARRANTY PERIOD: Three (3) year limited engine warranty.
If you have a question regarding your warranty coverage, call
1-866-539-1710.
10. Instances when normal use has exhausted the life of
a component or an engine.
The repair or replacement of any part or parts under this Lim-
ited Warranty shall not extend the term of the engine warranty
beyond the original term as set forth above.
The customer is responsible for all transportation charges in
connection with any warranty work.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: This Limited Warranty
shall not apply to:
JD reserves the right to modify, alter, or improve any engines
or parts without incurring any obligation to modify or replace
any engine or parts previously sold without such modification,
alternation, or improvement.
1. Bent or broken crankshaft or resultant damage caused
by vibration related to a bent or broken crankshaft
Also, damage caused by loose engine mounting bolts or
improper or imbalanced accessories or blades mounted
to the crankshaft.
No person is authorized to give any other warranty or to
assume any additional obligation on JD’s behalf unless made
in writing and signed by an officer of JD.
2. Repairs required because of prolonged storage includ-
ing damage caused by old or contaminated fuel in the
fuel tank, fuel lines, or carburetor, sticky valves or cor-
rosion and rust of engine parts.
THIS WARRANTY, AND JD’S OBLIGATION HERE UNDER,
ARE IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES OR OBLIGA-
TIONS OF ANY KIND, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING
ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THERE ARE NO WARRAN-
TIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION ON THE
FACE HERE-OF. JD SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR
ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES.
3. Repair required due to overheating. (Most often caused
by overloaded or clogged or damaged or missing
flywheel, fan, inlet air passages, cooling fins, or air
shrouds.)
23 — English
WARRANTY
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
IMPORTANT NOTE: This warranty statement explains your
rights and obligations under the Emission Control System
Warranty (ECS Warranty), which is provided to you by JD
pursuant to federal law. See also the “JD Limited Warranties
for Jiangsu Jiangdong Group Co. Ltd.,” which is enclosed
herewith on a separate sheet, also provided to you by JD.
The ECS Warranty applies only to the emission control
system of your new engine. If there is any conflict in terms
between the ECS Warranty and the JD Warranty, the ECS
Warranty shall apply except in circumstances where the JD
Warranty may provide a longer warranty period. Both the
ECS Warranty and the JD Warranty describe important rights
and obligations with respect to your new engine.
The United States Environmental Protection Agency (EPA),
together with Jiangsu Jiangdong Group Co., Ltd. (JD), are
pleased to explain the Emission Control System Warranty
on your off-road engine (SORE). New small off-road engines
must be designed, built and equipped to meet stringent
anti-smog standards for the federal government. JD will
warrant the emission control system on your engine for
the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, unapproved modification or improper
maintenance of your engine.
The emission control system includes all components
whose failure would increase the emissions of any regulated
pollutant. These components are listed in the Emissions
Information section of this manual. JD will repair your engine
at no cost to you for diagnosis, replacement parts and labor,
should a warrantable condition occur.
Warranty service can be performed only by a JD Authorized
Warranty Service Facility. When requesting warranty service,
evidence must be presented showing the date of the sale
to the original purchaser/owner. The purchaser/owner shall
be responsible for any expenses or other charges incurred
for service calls and/or transportation of the product to/from
the inspection or repair facilities. The purchaser/owner shall
also be responsible for any and/or all damages or losses
incurred while the engine is being transported/shipped for
inspection or warranty repairs.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE
The emission control system is warranted for three years.
If, during such warranty period, any emission-related part
on your engine is found to be defective in materials or
workmanship, repairs or replacement will be performed by
a JD Authorized Warranty Service Facility.
II. EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
Emission Control System Warranty (ECS Warranty) for
equipment using small off-road engines:
PURCHASER’S/OWNER’S WARRANTY
RESPONSIBILITY
(1) Applicability: This warranty shall apply to equipment that
uses small off-road engines. The ECS Warranty Period
shall begin on the date the new engine or equipment
is purchased by/delivered to its original, end-use
purchaser/owner and shall continue for 24 consecutive
months thereafter.
As the SORE purchaser/owner, you are responsible for
the completion of all required maintenance as listed in
your factory supplied Operator’s Manual. For warranty
purposes, JD recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your SORE. However, JD cannot
deny warranty solely because of the lack of receipts or
for your failure to ensure the completion of all scheduled
maintenance.
(2) General Emissions Warranty Coverage: JD warrants to
the original, end-use purchaser/owner of the new engine
or equipment and to each subsequent purchaser/owner
that each of its engines is:
As the SORE purchaser/owner, you should, however, be
aware that JD may deny any and/or all warranty coverage
or responsibility if your SORE or a part/component thereof,
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or
unapproved modifications, or the use of counterfeit and/or
“grey market” parts not made, supplied or approved by JD.
(a) Designed, built and equipped so as to conform
with all applicable regulations adopted by the EPA
pursuant to their respective authority, and
(b) Free from defects in materials and workmanship
which, at any time during the ECS Warranty Period,
may cause a warranted emissions-related part to fail
to be identical in all material respects to the part as
described in the engine manufacturer’s application
for certification.
You are responsible for presenting your SORE to a JD
Authorized Warranty Service Facility as soon as a problem
occurs. The warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact us at 1-866-340-3912
24 — English
WARRANTY
The ECS Warranty only pertains to emissions-related parts
on your engine, as follows:
(8) Any JD authorized and approved emission-related
replacement part may be used in the performance of
any ECS Warranty maintenance or repairs and will be
provided without charge to the purchaser/owner. Such
use shall not reduce JD’s ECS Warranty obligations.
(1) Any warranted, emissions-related parts that are not
scheduled for replacement as required maintenance in
the Operator’s Manual shall be warranted for the ECS
Warranty Period. If any such part fails during the ECS
Warranty Period, it shall be repaired or replaced by
JD according to Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the ECS Warranty shall be
warranted for the remainder of the ECS Warranty Period.
(9) Unapproved, add-on, modified, counterfeit and/or “grey
market” parts may not be used to modify or repair a JD
engine. Such use voids this ECS Warranty and shall be
sufficient grounds for disallowing an ECS Warranty claim.
JD shall not be held liable hereunder for failures of any
warranted parts of a JD engine caused by the use of
such an unapproved, add-on, modified, counterfeit and/
or “grey market” part.
(2) Any warranted, emissions-related part that is scheduled
only for regular inspection as specified in the Operator’s
Manual shall be warranted for the ECS Warranty Period.
A statement in such written instructions to the effect of
“repair or replace as necessary” shall not reduce the
ECS Warranty Period. Any such part repaired or replaced
under the ECS Warranty shall be warranted for the
remainder of the ECS Warranty Period.
EMISSION RELATED PARTS INCLUDE THE FOLLOWING
(IF EQUIPPED):
1) Fuel Metering System:
a) Gasoline carburetor assembly and its internal
components.
(3) Any warranted, emissions-related part that is scheduled
for replacement as required maintenance in the
Operator’s Manual shall be warranted for the period
of time prior to the first scheduled replacement point
for that part. If the part fails prior to the first scheduled
replacement, the part shall be repaired or replaced by JD
according to Subsection (4) below. Any such emissions-
related part repaired or replaced under the ECS Warranty
shall be warranted for the remainder of the ECS Warranty
Period prior to the first scheduled replacement point for
such emissions-related part.
b) Fuel tank/cap
c) Fuel pump
d) Fuel hose, fuel line fitting, clamps
e) Carbon canister
2) Air Induction System including:
a) Intake pipe/manifold
b) Air cleaner
3) Ignition System including:
a) Spark plug
(4) Repair or replacement of any warranted, emissions-
related part under this ECS Warranty shall be performed
at no charge to the owner at a JD Authorized Warranty
Service Facility.
b) Ignition module/coil
4) Catalytic Muffler Assembly including:
a) Exhaust manifold
(5) When the engine is inspected by a JD Authorized
Warranty Service Facility, the owner shall not be held
responsible for diagnostic costs if the repair is deemed
warrantable.
b) Muffler (catalytic converter)
5) Air injection system (if so equipped)
a) Pulse valve
6) Miscellaneous items used in above systems including:
a) Switches
(6) JD shall be liable for damages to other original engine
components or approved modifications proximately
caused by a failure under warranty of any emission-
related part covered by the ECS Warranty.
b) Hoses, belts, connectors, and assemblies
(7) Throughout the ECS Warranty Period, JD shall maintain
a supply of warranted emission-related parts sufficient
to meet the expected demand for such emission-related
parts.
25 — English
Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il
vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com
INSTALLER ET ÉLOIGNER LA GÉNÉRATRICE D’AU MOINS 6 M (20 PI)* AFIN DE
RÉDUIRE LE RISQUE D’INFILTRATION DE MONOXYDE DE CARBONE À
L’INTÉRIEUR DE LA MAISON
* Distance minimale recommandée par le Service de santé et les Centres pour le contrôle et la
peuvent exiger une distance plus grande.
GARDER À UNE DISTANCE
D’AU MOINS 6 M (20 PI)
Détecteur de monoxyde
de carbone dans les
pièces habitables
Échappement (CO)
Utiliser seulement À L'EXTÉRIEUR
et TRÈS LOIN de toutes fenêtres,
portes ou bouches d’aération.
Diriger l’échappement LOIN
de toutes fenêtres, portes et
bouches d’aération.
AVERTISSEMENT :
MISE À LA TERRE DU GÉNÉRATRICE
Le Code national de l’électricité n’exige pas que cette généra-
trice soit mise à la terre si elle est utilisée uniquement avec un
équipement à cordon ou à connecteur mâle. Cependant, les
autres méthodes utilisées avec cette génératrice nécessitent une
mise à la terre afin de réduire le risque de décharge électrique et
d’électrocution. Consulter un électricien qualifié, un inspecteur en
électricité ou l’organisme local gérant les règlements locaux ou les
lois afin de connaître les exigences de mise à la terre selon votre
situation avant d’utiliser la génératrice.
Lorsque la mise à la terre est exigée, l’écrou et la borne de terre sur
le cadre sont utilisés pour connecter le génératrice à une source de
terre adaptée. Le cheminement de la mise à la terre doit se faire
avec un fil de calibre 8. Raccorder la borne du fil de terre entre la
rondelle frein et l’écrou, puis serrer fermement l’écrou. Raccorder et immobiliser fermement l’autre extrémité du fil à
une source de terre en contact avec le sol à une distance d’au moins 2,4 m (8 pi).
Le code électrique américain contient diverses façons pratiques permettant d’établir une bonne source de terre. Si
une tige en fer ou en acier est utilisée, elle doit être d’au moins 15 mm (5/8 po) et si une tige non ferreuse est utilisée,
elle doit avoir un diamètre d’au moins 12,5 mm (1/2 po) et être faite d’un matériau indiqué pour la mise à la terre. Si
un fond rocailleux se présente avant d’avoir atteint la profondeur de 2,4 m (8 pi), enfoncer le piquet de prise de terre
à un angle de 45°. Si un nouveau fond rocailleux se présente à nouveau, le piquet peut être enfoui dans une tranchée
d’au moins 76,2 cm (30 po) de profondeur. Dans tous les cas, le haut et le bas du piquet de prise de terre doit être à
niveau (ou sous) le sol ou protégé de quelconque manière contre le bris physique.
Tous les outils et les appareils électriques utilisés à l’aide de ce génératrice doivent être correctement mis à la terre
par l’intermédiaire d’un troisième fil ou être doublement isolés.
Il est recommandé :
1. D’utiliser des appareils électriques avec prises de terre à trois fiches.
2. D’utiliser un cordon prolongateur conçus pour l’extérieur avec prise à 3 pôles et une fiche à 3 broches aux extrémités
opposées pour assurer la continuité de la protection de mise à la terre du génératrice à l’appareil.
Consulter et respecter tous les réglements nationaux et locaux applicables concernant les spécifications de mise à la
terre. Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien
comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
installés correctement par un électricien qualifié, et que ce
derniern’aitvérifiélasortieélectrique.Lebranchementdoitisoler
DANGER :
l’alimentation de la génératrice de la source d’alimentation de
Monoxyde de Carbone. Utiliser une génératrice à
l’appareiletdoitrépondreàtouteslesloisetcodesdel’électricité
l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN
applicables.
QUELQUES MINUTES.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une
formation adéquate utiliser cette unité.
Le tuyau d’échappement de la génératrice contient un
niveau élevé de monoxyde de carbone (CO), lequel s’avère
être un gaz poison inodore et invisible. Si vous pouvez
sentir les gaz du tuyau d’échappement de la génératrice,
vous respirez du CO. Mais, même si vous ne pouvez pas
sentir les gaz provenant du tuyau d’échappement, vous
pourriez être en train de respirer du CO.
Ne jamais mettre en marche ou faire tourner le moteur dans une
zone fermée ou partiellement fermée. L’inhalation des fumées
d’échappement provoquent le décès.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un espace
confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres ouverts, autre
ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique
peut causer une perte de conscience et être mortel.
Ne jamais utiliser une génératrice à l’intérieur d’une
maison, des garages, des petits espaces, ou autres
aires restreintes partiellement fermées. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler
dans ces aires restreintes. Utiliser un ventilateur ou
ouvrir une fenêtre ou les portes NE fournie PAS assez
d’air frais à respirer.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une
distance minimum de 3 m (10 pi).
Porter des chaussures ou des bottes robustes et sèches. Ne
pas utiliser pieds nus.
Utilisez SEULEMENT la génératrice à l’extérieur et loin
des fenêtres ouvertes, des portes ouvertes, et des
bouches d’aérations. Ces ouvertures peuvent tirer l’air
provenant du tuyau d’échappement.
Nepasutiliserlegénératriceenétatdefatigue,sil’onestsouffrant
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des parties brûlantes de l’outil.
Même si vous utilisez une génératrice correctement,
des gaz CO peuvent toujours s’infiltrer dans la maison.
TOUJOURS utiliser une alarme de monoxyde de carbone
à piles dans votre maison.
Ne pas tou
cher les prises ou les fils dénudés.
Ne pas utiliser le génératrice avec des cordons électriques
usés, effilochés, dénudés ou autrement endommagés.
Si vous ressentez que vous commencez à être étourdi
ou faible suite au fonctionnement de la génératrice,
allez prendre l’air frais IMMÉDIATEMENT. Consultez un
médecin. Vous pourriez avoir un empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil pour 30
minutes et vidanger le carburant.
Ne pas utiliser le génératrice dans la pluie ou la neige.
Remiser la génératrice dans un endroit bien ventilé après avoir
vider le réservoire de carburant. Ne pas remiser le carburant à
proximité de la génératrice.
AVERTISSEMENT :
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vide,
le robinet de carburant fermé et la machine bien arrimée.
Lire et comprendre toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou un
empoisonnement au monoxyde de carbone, pouvant
causer des blessures graves, voire mortelles.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques
d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement
inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Conserverlecarburantdansunbidonoujerricanapprouvépour
l’essence.
AVERTISSEMENT :
Poser la machine sur un sol plat, arrêter le moteur et le laisser
refroidir pour 5 minutes avant de faire le plein.
Pour certaines applications, le code électrique
américain (National Electric Code) requiert que le
génératrice soit mis à la terre par l’intermédiaire
d’une source de terre approuvée. Avant d’utiliser
la borne de terre, consulter un électricien qualifié,
un inspecteur en électricité ou un organisme local
connaissant les codes et les réglements locaux
applicables à l’utilisation prévue du génératrice.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la
pression et éviter que le carburant ne s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place et le
serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Unevibrationestnormalependantl’utilisationdelagénératrice.
Pendant et après l’utilisation de la génératrice, inspectez celle-
ci, tout comme les câbles d’extension et les câbles branchés
à la boîte d’alimentation afin de détecter tout bris potentiel
du matériel. Faites réparer tout dommage immédiatement ou
remplacer les pièces endommagées au besoin. Ne pas utiliser
de fiches ou des câbles qui sont endommagés tels qu’ils aient
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel relate à propos d’instructions importantes pour
l’appareil, lesquelles devraient être suivies pendant l’installation
et l’entretien de la génératrice.
Ne pas brancher au circuit électrique d’un bâtiment à moins
que la génératrice et le commutateur de transfert n’aient été
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
des signes de fissures ou si la couche isolante est craquée ou
si les lamelles sont endommagées.
ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Il est préférable d’utiliser une génératrice fixe comme source
d’énergie de secours pour alimenter la maison en cas de panne
d’électricité. Une génératrice portative, même correctement
branchée,risqueunesurcharge.Ilpeutenrésulterunesurchauffe
ou une contrainte indue sur les composantes du génératrice,
ce qui peut provoquer une défaillance de la génératrice.
Entretenirleproduitconformémentauxinstructionsdecemanuel
d’utilisation.
Inspecter le produit avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires
approuvés et suivre les instructions dans la section Entretien de
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas toucher le silencieux ou le cylindre durant ou
immédiatement après l’utilisation. Ils sont BRÛLANTS et
peuvent provoquer des brûlures.
AVERTISSEMENT :
Lorsque cette génératrice est utilisée pour fournir
de l’énergie à un système électrique d’un bâtiment :
cette génératrice doit être installée par un électricien
qualifié et doit être branchée à un circuit fermé muni
d’un interrupteur de transfert, conformément au Code
National Électrique NFPA70. La génératrice devra être
branchée sur un interrupteur de transfert lequel pourra
allumer tous les conducteurs autres que celui du circuit
électrique principal. Le cadre de la génératrice doit être
mis à la terre par l’intermédiaire d’une source de terre
approuvée. Si cette étape n’est pas faite, la génératrice
ne sera pas isolée du circuit électrique et cela pourrait
entraîner des blessures graves, voire même la mort chez
un électricien travaillant pour l’usine.
Ne pas laisser le réservoir d’essence de la génératrice déborder
lors du remplissage. Remplir le réservoir jusqu’à 25,4 mm (1 po)
de l’ouverture du goulot du réservoir pour permettre l’expansion
du carburant. Ne pas recouvrir le bouchon du réservoir de
carburant lorsque le moteur fonctionne. Ne pas respecter cette
directive peut causer une panne de moteur ou endommager
l’outil.
Ne pas fumer lors du remplissage du génératrice avec de
l’essence.
Fermer le moteur et le laisser refroidir pour 5 minutes avant
l’ajout de carburant ou la lubrification de la génératrice.
Ne pas retirer la jauge d’huile ou le bouchon du réservoir de
carburant lorsque le moteur tourne.
Bien tenir compte de tous les autocollants de sécurité situés
sur le génératrice.
Garder les enfants à un minimum de 3 m (10 pieds) du
Ne pas utiliser cette génératrice pour alimenter les appareils
d’urgence médicale ou le matériel de survie.
Cette génératrice est équipée d’un connecteur neutre lié à
la masse. Cela signifie que le conducteur neutre est relié
électriquement au cadre de l’unité.
génératrice à tout moment.
L’unité fonctionne le mieux à des températures comprises entre
-5 et 40 °C (23 et 104 °F) avec une humidité relative de 90 %
ou moins.
L’échappement contient du monoxyde de carbone, un
gaz toxique incolore et inodore. L’inhalation des fumées
d’échappement peut causer la perte de conscience et le décès.
Si la machine tourne dans un endroit clos ou partiellement clos,
l’air peut contenir une quantité dangereuse de monoxyde de
carbone. Pour éviter l’accumulation de fumées d’échappement,
toujours assurer une ventilation adéquate.
Toujours utiliser un détecteur de monoxyde de carbone
fonctionnant sur piles lors de l’utilisation du génératrice.
En cas de sensation de nausée, d’étourdissement ou de
faiblesse lors de l’utilisation du génératrice, l’arrêter et aller
immédiatement à l’air frais. Consulter un docteur. Il peut s’agir
d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Vérifier la tension et la fréquence requises avant de brancher
tout équipement électronique sur le génératrice. Le génératrice
peut se trouver endommagé si les appareils branchés ne sont
pas prévus pour fonctionner à une tension égale à ± 10%
et une fréquence égale à ± 3 hz de celles indiquées sur la
plaque signalétique du génératrice. Pour éviter tout dommage,
toujours brancher une charge additionnelle sur le génératrice
lorsqu’un appareil à circuits intégrés (tel qu’un téléviseur) est
utilisé. Une varistance peut être aussi nécessaire pour certaines
applications, dans le cas d’un ordinateur, par exemple. Une
varistance peut être aussi nécessaire pour certaines applications
de l’équipement en solide.
Placer le génératrice sur une surface stable et plate avec une
pente au plus 4 °.
Pour utilisation extérieure seulement.
Utiliser à l’extérieur dans un endroit bien ventilé et bien éclairé à
l’écart des zones de travail pour éviter les interférences sonores.
L’utilisation du génératrice dans des conditions mouillées peut
entraîner l’électrocution. Conserver l’unité au sec.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si ce
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Garder le génératrice à au moins 1 m (3 pieds) de tout type de
matériau combustible.
Ne jamais utiliser le génératrice près de matériaux dangereux.
Ne pas utiliser le génératrice près d’une station de distribution
d’essence ou de gaz naturel.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
DANGER :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Lire le manuel d’utilisation
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Une utilisation de l’équipement dans des conditions non sèches
et le non-respect des méthodes sans danger peuvent entraîner
un choc électrique.
Choc électrique
Vapeurs toxiques
Incendie/explosion
Durant le fonctionnement, le génératrice émet du monoxyde de
carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Respirer le monoxyde
de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements, voire
la mort.
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des brûlures
graves, voire la mort.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Surface chaude
Danger au levage
Mise à la terre
Pour réduire le risque de blessures graves, éviter de lever le génératrice
seul.
Consulter un électricien local pour déterminer les exigences de mise
à la terre avant le fonctionnement.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
A
Volts
Tension
Courant
Ampères
Hertz
Hz
W
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Durée
hrs
gal
qt
Heures
Gallon
Quart
Volume
Volume
DANGER
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do
not follow the Operator’s Manual instructions.
DANGER
PELIGRO
Generator is a potential source of electric shock. Do not
expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with
wet hands or feet.
Le générateur est une source potentielle de chocs
électriques. Ne pas exposer à l’humidité, la pluie ou
la neige.Ne pas utiliser avec les mains ou les pieds
mouillés.
Ne pas procéder de la manière décrite dans ce
Manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES
GRAVES voire la MORT.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
SE MATARÁ
o
LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones del Manual del
operador.
Les informations ci-dessous se trouvent sur le génératrice. Pour des raisons
de sécurité, étudier et comprendre tous les autocollants avant de mettre le
génératrice en marche.
El generador es una fuente de descarga eléctrica.
No lo exponga a humedad, la lluvia, nin a la nieve.
No opere con manos o pies húmedos.
Risk of fire. Do not add fuel while the product is
operating.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque d’incendie. Ne pas ajouter de carburant
pendant l’utilisation de l’appareil.
No exponga a la lluvia ni use en lugares húmedos.
Si un autocollant se détache ou devient illisible, contacter le centre de
réparations agréé pour obtenir un autocollant de rechange.
Riesgo del incendio. No agregue combustible
cuando el producto esté functionando.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause unconsciousness or DEATH. Operate in well ventilated,
outdoor areas away from open windows or doors.
Ne pas procéder de la manière décrite dans ce manuel d’utilisation
L’échappement contient le gaz monoxyde de carbone toxique qui peut causer l’inconscience ou la MORT. Fonctionner dans
les secteurs bien ventilés et extérieurs loin d’ouvre des fenêtres ou des portes.
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede causar pérdida del conocimiento o MUERTE.
entraînera des BLESSURES GRAVES voire la MORT.
Opere en áreas exteriores bien ventiladaslejos de puertas o ventanas abiertas.
940707104-01
Risque d’i ce die. Ne pas ajouter de carbura t pe da t l’utilisatio de
l’appareil.
DANGER
Le génératrice est une source potentielle de chocs électriques. Ne pas
exposer à l’humidité, la pluie ou la neige. Ne pas utiliavec les mains ou
les pieds mouillés.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
L’échappement contient le gaz monoxyde de carbone toxique qui peut
causer l’inconscience ou la MORT les secteurs bien ventilés et extérieurs
loin d’ouvre des fenêt ou des portes.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
L’utilisatio d’u e gé ératrice à l’i térieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES. Les génératrices produisent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel incolore et inodore.
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MêME SI les
DANGER
portes et les fenêtres sont ouvertes.
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS
TUER ENQUELQUES MINUTES.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et des
évents.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,
un gaz mortel incolore et inodore.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES
SURFACES BRÛLANTES
Ne pas toucher le silencieux ou le
cylindre en aluminium du moteur.
Ils sont BRÛLANTS et peuvent
causer de graves brûlures. Ne mettre
aucun matériau inflammable ou
combustible sur le chemin direct de
l’échappement.
PELIGRO
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN
POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
6 — Français
SYMBOLES
AVERTISSEMENT DE CARBURANT
DANGER
DANGER
PELIGRO
Ne pas fumer lors du plein. Ne pas trop remplir. Le plein est
obtenu à 25 mm (1 po) en dessous du haut du goulot de
remplissage. Arrêter le moteur pendant cinq minutes avant de
faire le plein pour éviter que la chaleur du silencieux n’allume
les vapeurs de carburant.
Risk of Fire. Check for any fuel overflow or leaking. Stop the engine before refueling.
Risque d’incendie. Vérifier l'absence de débordement ou de fuite de carburant.
Arrêter le moteur avant de fair le plein.
Riesgo de incendio. Revise si hay algún derrame o fuga de combustible. Apague el
940974007-04
motor antes de poner combustible.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE LUBRIFIANT
MOTEUR
Ajouter de le lubrifiant avant l’utilisation initiale du génératrice.
Toujours vérifier le niveau de lubrifiant
NOTICE AVIS AVISO
CHECK LUBRICANT
avant chaque utilisation. Le niveau de
Add lubricant to full mark to start. Engine will not start or will shut off if sensor detects
low lubricant level. • Ajouter de lubrifiant jusqu’au repère de remplissage pour
dèmarrer. Le moteur ne démarre pas ou s’éteint si le capteur détecte le niveau de
lubrifiant faible. • Añada lubricante hasta la marca de ileno para arrancar. El motor no
arranca o se apaga si sensor detecta el nivel de lubricante de baja.
lubrifiant doit toujours se trouver dans la
zone hachurée de la jauge. Cette unité est
équipée d’un capteur d’huile qui coupe
automatiquement le moteur si le niveau de
lubrifiant descend à un niveau dangereux.
940708019-04
D’AVERTISSEMENT DE TERRE
Le piquet de prise de terre ou le fil de cuivre n’est pas fourni avec
cette génératrice. Appeler un électricien qualifié pour connaître
les exigences locales de mise à la terre.
Product does not include ground rod or copper wire. Call a certified electrician for local grounding
requirements.
Le produit ne comprend pas de piquet de terre ou de fil en cuivre. Appeler un électricien certifié pour
connaître les exigences locales de mise à la terre.
El producto no incluye el ealambre de cobre ni la barra de conexión a tierra. Comuniquese con un
electrista certificado para todo lo relacionado con los requistos de conexión a tierra.
AVERTISSEMENT UN ESPACE LIBRE
940513027-01
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement, allouez
un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de chaque côté et au-
dessus de la génératrice. Laisser refroidir l’appareil au
moins 30 minutes avant de le ranger. La chaleur crée par
le tuyau et les gaz d’échappement peut être suffisamment
chaude pour causer des brûlures graves ou enflammer
des objets combustibles.
DANGER
DANGER
PELIGRO
Risk of Fire. Keep all objects at least 3 feet away from this machine. Heat from Muffler and Exhaust gases
can ignite combustible objects.
Risque d’incendie. Éloigner tous les objets au moins de 91,4 cm (3 pi) de cet appareil. La chaleur
du pot d’échappement et les gaz d’échappement peuvent enflammer les objets combustibles.
Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta
máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.
WARNING
Operation of this equipment may create sparks that can start fires
PARE-ÉTINCELLES
around dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact
local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se
necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto
con las agencias contra incendios locales para conocer
las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de
prevención de incendios.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut être nécessaire d’utiliser un
pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie pour
connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière
de prévention des incendies.
ADVERTENCIA
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachis-
pas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales
para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención
de incendios.
940947003-03
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
TAILLE DU CÂBLE DU CORDON PROLONGATEUR
Voir le tableau ci-dessous pour vérifier que la taille de câble des cordons prolongateurs utilisés est capable de porter la charge requise.
Des tailles de câbles inadéquates peuvent causer une chute de tension qui peut endommager l’appareil et surchauffer le cordon.
Charge en watts
À 120 V À 240 V
Longueur de cordon permise maximum
Courant en
ampères
Fil de
calibre 8
Fil de
calibre 10
Fil de
calibre 12
Fil de
calibre 14
Fil de
calibre 16
2.5
5
300
600
600
1200
1800
2400
3600
4800
6000
7200
9600
305 m (1000 pieds) 183 m (600 pieds) 114 m (375 pieds) 76 m (250 pieds)
152 m (500 pieds) 91 m (300 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds)
107 m (350 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds) 31 m (100 pieds)
7.5
10
15
20
25
30
40
900
1200
1800
2400
3000
3600
4800
76 m (250 pieds)
46 m (150 pieds)
46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds)
15 m (50 pieds)
31 m (100 pieds)
23 m (75 pieds)
20 m (65 pieds)
53 m (175 pieds) 38 m (125 pieds)
46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds)
38 m (125 pieds)
27 m (90 pieds)
20 m (65 pieds)
CHARGES DU MOTEUR ÉLECTRIQUE
Les moteurs électriques courants en fonctionnement normal tirent jusqu’à six fois leur courant de fonctionnement lors du démarrage.
Ce tableau peut être utilisé pour estimer les watts requis pour démarrer les moteurs électriques ; cependant, si un moteur électrique
ne démarre pas ou n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil ou l’outil pour éviter d’endommager
l’équipement. Toujours vérifier les exigences de l’outil ou de l’appareil utilisé par rapport à la sortie nominale du génératrice.
Watts Required to Start Motor
Motor Size (H.P.)
Running Watts
Universel
N/A
Capacitor
850
Split Phase
1200
2050
2400
2700
3600
—
1/8
1/6
1/4
1/3
1/2
3/4
1
275
275
400
450
600
850
1100
600
850
800
1050
1350
1800
2600
3300
950
1000
1200
N/A
—
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
AVIS :
Voir la figure 1.
Vérifier la tension et la fréquence requises avant de
brancher tout équipement électronique sur le génératrice.
Le génératrice peut se trouver endommagé si les appareils
branchés ne sont pas prévus pour fonctionner à une
tension égale à ± 10% et une fréquence égale à ± 3 hz de
celles indiquées sur la plaque signalétique du génératrice.
Pour éviter tout dommage, toujours brancher une charge
additionnelle sur le génératrice lorsqu’un appareil à circuits
intégrés (tel qu’un téléviseur) est utilisé. Une varistance
peut être aussi nécessaire pour certaines applications,
dans le cas d’un ordinateur, par exemple. Une varistance
peut être aussi nécessaire pour certaines applications de
l’équipement en solide.
Les prises de 20 A, 120 V sur le génératrice sont protégées par un
disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de courants
de défaut à la terre. Un exemple de courant de défaut à la terre
est le courant qui passerait par une personne utilisant un appareil
dont l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps en
contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un dispositif
de plomberie, un sol mouillé ou la terre.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne
protègent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs
électriques.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre peuvent
être testées au moyen des boutons TEST et RESET (Réinitialisation).
Pour tester :
Appuyer sur le bouton TEST. Ceci doit faire sortir le bouton
Reset (Réinitialiser).
Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET
(Réinitialiser).
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement
du disjoncteur de fuite à la terre. Si le génératrice est remisé
à l’extérieur, non protégé des intempéries, tester la prise du
disjoncteur avant chaque utilisation.
3. Laisser la sortie du génératrice se stabiliser (le moteur tourne
régulièrement et l’appareil relié fonctionne correctement).
4. Brancher et mettre la charge suivante en marche.
5. Une fois de plus, laisser le génératrice se stabiliser.
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque charge supplémentaire.
CAPACITÉ DU GÉNÉRATRICE
S’assurer que le génératrice peut fournir les watts continus (de
fonctionnement) et de surtension (démarrage) suffisants pour tous
les articles alimentés au même moment. Suivre ces simples étapes.
Ne jamais ajouter de charges supérieures à la capacité du
génératrice. Bien veiller à considérer les charges de surtension
comme décrit précédemment..
1. Sélectionner les articles qui seront alimentés au même moment.
2. Faire le total des watts continus (de fonctionnement) de ces
articles. Ceci correspond à la somme de puissance que
le génératrice doit produire pour que ces articles puissent
fonctionner. Voir le tableau de référence de wattage à droite.
AVIS :
Ne pas surcharger la capacité du génératrice. Le
dépassement de la capacité du wattage/de l’ampérage
du génératrice peut endommager le génératrice et/ou les
appareils électriques qui lui sont reliés.
3. Déterminer les watts de surtension (démarrage) nécessaires.
Les watts de surtension correspondent à la courte pointe de
puissance nécessaire pour démarrer les outils ou les appareils
à moteur électriques, tels que les scies circulaires ou les
réfrigérateurs. Les moteurs ne démarrant pas tous au même
moment, le total des watts de surtension peut être déterminé
en ajoutant uniquement les articles au wattage de surtension
supplémentaireleplusélevéauwattagenominaltotaldel’étape2.
Estimation*
du nombre
de watts
requis pour
le fonc-
tionnement
Estimation*
du nombre de
watts requis
au démarrage
Outil ou appareil
Exemple :
Outil
ou appareil
Wattage
continu*
Wattage de
surtension
Site de travail/atelier
Lampe de travail quartz
(1000 W)
1000
1400
0
Lampe de travail
quartz
1000
0
Scie circulaire (7 1/4 po pour
service dur)
2300
Scie alternative
960
600
960
900
Perceuse (1/2 po,
5,4 A)
Perceuse (1/2 po, 5,4 A)
Scie à onglets (10 po)
Chargeur de piles (15 A)
Scie alternative
600
1800
380
960
1600
1260
600
200
60
900
1800
0
Scie circulaire (pour
service dur, 7-1/4
po)
1400
600
2300
1200
960
4500
1260
1200
0
Marteau de
démolition
Compresseur à air (1 ch)
Marteau de démolition
Pulvérisateur Airless (1/3 hp)
Radio
2300 Wattage
de surtension
maximum
4560 Wattage
continu total
Ventilateur [boitier de 50,8 cm
(20 po)]
200
Wattage fonctionnement total
Wattage de surtension supplémentaire max. + 2300
Wattage de surtension totale requise 6860
4560
*Les wattages indiqués sont approximatifs. Vérifier l’outil ou
l’équipement pour connaître la puissance réelle.
GESTION DE L’ÉNERGIE
Pour prolonger la durée de vie du génératrice et des appareils reliés,
il est important d’effectuer l’ajout de charges électriques supplé-
mentaires au génératrice avec soin. Rien ne doit être connecté aux
sorties du génératrice avant le démarrage du moteur. Une gestion
correcte et en toute sécurité de l’énergie du génératrice consiste
à ajouter des charges en séquence :
1. Sans appareil connecté au génératrice, mettre le moteur en
marche de la façon décrite dans ce manuel.
2. Brancheretmettreenmarchelapremièrecharge, depréférence
la plus important.
9 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Watts de fonctionnement nominale* ......................6 500 W
Watts de démarrage nominale ...............................8 125 W
Fréquence nominale...................................................60 Hz
Type de moteur.................................................. 420 cc OHV
(transmission par chaîne)
Volume de carburant.......................................26,5 l (7 gal.)
Spark Plugs..................................... LD F7RTC et HJ F7TC
Volume de carburant......................................0,95 l (32 oz.)
GÉNÉRATRICE
DIMENSIONS
Longueur ....................................................762 mm (30 po)
Largeur .................................................716,3 mm (28,2 po)
Hauteur....................................................652,8 mm (21 po)
Poids ......................................................... 95,3 kg (210 lb.)
Tension nominale..............................................120 V/240 V
Ampérage nominal ..........................................54,2/27,08 A
*Watts de fonctionnement nominale résolu par la norme de PGMA G200
BIEN CONNAÎTRE LE GÉNÉRATRICE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE GenSmart™
Le système de surveillance GenSmart assure un suivi de
l’usage et de la charge et prévient l’utilisateur lorsqu’il est
nécessaire de procéder à un entretien périodique du moteur.
Voir la figure 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
BORNE DE TERRE
La borne de terre permet d’obtenir une bonne mise à la
terre du génératrice pour la protection contre les chocs
électriques. Consulter un électricien qualifié local pour
connaître les exigences régionales de mise à la terre.
DISJONCTEUR C.A.
Le disjoncteur est fourni pour protéger le génératrice contre
les surcharges électriques. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le réenclencher.
BOUCHON/JAUGE D’HUILE
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint selon le besoin.
FILTRE À AIR
Le filtre à air permet de limiter la quantité de poussière et de
saleté pénétrant dans l’unité lors du fonctionnement.
HUILER LE BOUCHON D’ÉGOUT
Lors de la vidange de lubrifiant moteur, la huiler le bouchon
d’égout est retirée pour permettre à l’huile d’être vidangée.
LEVIER D’ÉTRANGLEMENT
Le levier d’étranglement sert lors du démarrage du moteur.
PRISES
COMMUTATEUR DE MOTEUR
Les prises monophasées suivantes de 60 Hz situées sur
le panneau de commande peuvent être utilisées pour faire
fonctionner certains appareils, des systèmes d’éclairage
électriques, des outils et des charges de moteur : (2) prise
de 120 V c.a., 20 A protégée par un disjoncteur de fuite de
terre, et (1) prise à verrouillage par rotation 240 V c.a., 30 A.
Le commutateur de moteur est utilisé dans la combinaison
avec le manchon en lanceur à rappel pour commencer le
moteur. Il est aussi utilisé pour arrêt le moteur.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le réservoir de carburant a une contenance de 26,5 l
(7 gallons).
POIGNÉE DU DÉMARREUR À RAPPEL
La poignée du démarreur à rappel est utilisée pour mettre
le génératrice du moteur en marche.
ROBINET DE CARBURANT
Le débit de carburant du réservoir de carburant vers
le moteur se ferme et s’ouvre en utilisant le robinet de
carburant.
10 — Français
ASSEMBLAGE
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Voir la figure 3.
Les articles suivants sont inclus avec le génératrice :
No de
Pièce Description
Couper prudemment les côtés de la caisse puis sortir le
machine et les accessoires de la caisse. S’assurer que
toutes les pièces figurant sur la liste des pièces détachée
sont incluses.
Qté.
1
2
3
4
5
6
7
Boulon de l’essieu...............................................2
Écarteur...............................................................2
Roue ....................................................................2
Rondelle (5/8 po) .................................................4
Goupille de sûreté ...............................................2
Écrous frein (M6)..................................................2
Pied avec patins en caoutchouc
NOTE : Cet machine est lourd et nécessite au minimum
deux personnes pour être soulevée. Pour éviter des
problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec
le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.
AVERTISSEMENT :
(gauche et droit)...................................................2
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
8
9
Boulon (M6 x 50) .................................................2
Lubrifiant de moteur............................................1
Manuel d’utilisation (pas illustré) .........................1
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 4.
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader)
sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :
Clé à douille de 8 mm et 10 mm
Clé mixte de 8 mm et 10 mm
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
NOTE : Ne pas mettre du carburant ou du lubrifiant dans la
génératrice avant d’installer les pieds et les roues.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et vérifié qu’il
fonctionne correctement.
FIXER LES PIEDS
Voir la figure 5.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-866-539-1710, pour obtenir de l’aide.
Localiser les pièces suivantes :
Pieds avec patins en caoutchouc (gauche et droit)
2 Écrou de blocage (M6)
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser le produit jusqu’à ce qu’elles soient
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
2 Boulons (M6 x 50)
Soulever l’extrémité avant de la génératrice, où se trouve
lemoteur,suffisammentpouravoiraccèsaubasducadre.
Fixer solidement les accessoires sous celui-ci afin de le
soutenir.
Glisser une patte dans les montants de chaque côté du
support de cadre. Positionner ensuite la patte de manière
à ce que les trous de la patte s’alignent avec les trous du
cadre.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour ce
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses pouvant entraîner
des blessures graves.
Insérer la boulon dans le trou du cadre et de la patte.
Fixer les boulon en installant un écrou autoserreur sur
chaque vis par l’intérieur du cadre. Serrer fermementt
l’écrou.
Répéter ces étapes pour les autres pieds.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenter d’utiliser le génératrice avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cette
instruction pourrait entraîner des blessures graves.
11 — Français
ASSEMBLAGE
Relever l’extrémité du génératrice à l’opposé du poignée
à rappel suffisamment pour accéder au bas du cadre ;
placerdescalesendessouspourobtenirunbonsupport.
INSTALLATION DES ROUES
Voir la figure 6.
Les roues sont fournies pour aider à déplacer le génératrice
à l’endroit désiré et doivent être installées du côté opposé
à la lanceur à rappel.
Insérer un boulon de à travers un écarteur, puis dans le
centre de la roue.
Placer une rondelle sur le boulon de l’essieu, puis glisser
le boulon de l’essieu dans le support du cadre.
Localiser les pièces suivantes :
2 essieu
Placer une deuxième rondelle sur le boulon de l’essieu
2 écarteurs
alorsinstallerungoupilledesûretéetleserrersolidement.
4 rondelles (5/8 po)
2 goupille de sûreté
2 roues
Répéterleprocessusdel’autrecôtépourfixerladeuxième
roue.
12 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
DANGER :
N’utiliser ni accessoires, ni outils non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
Monoxyde de Carbone. Utiliser une génératrice à
l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN
QUELQUES MINUTES.
Le tuyau d’échappement de la génératrice contient
un niveau élevé de monoxyde de carbone (CO), lequel
s’avère être un gaz poison inodore et invisible. Si
vous pouvez sentir les gaz du tuyau d’échappement
de la génératrice, vous respirez du CO. Mais, même
si vous ne pouvez pas sentir les gaz provenant du
tuyau d’échappement, vous pourriez être en train de
respirer du CO.
AVIS :
Ce produit est doté d’un pare-étincelles, qui a
été évalué par le Service forestier des Etats-Unis;
toutefois, les utilisateurs du produit doivent respecter
les règlements fédéraux, d’état et locaux concernant
la prévention d’incendie. Consulter les autorités
appropriées. Contacter le service à la clientèle pour
acheter un pare-étincelles de rechange.
Ne jamais utiliser une génératrice à l’intérieur
d’une maison, des garages, des petits espaces, ou
autres aires restreintes partiellement fermées. Des
niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler dans ces aires restreintes. Utiliser un
ventilateur ou ouvrir une fenêtre ou les portes NE
fournie PAS assez d’air frais à respirer.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis,
écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes
les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser
le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez
composer le 1-866-539-1710 ou communiquer avec
un centre de réparations agréé pour obtenir de l’aide.
Utilisez SEULEMENT la génératrice à l’extérieur et
loin des fenêtres ouvertes, des portes ouvertes, et
des bouches d’aérations. Ces ouvertures peuvent
tirer l’air provenant du tuyau d’échappement.
Même si vous utilisez une génératrice correctement,
des gaz CO peuvent toujours s’infiltrer dans la maison.
TOUJOURS utiliser une alarme de monoxyde de
carbone à piles dans votre maison.
Si vous ressentez que vous commencez à être étourdi
ou faible suite au fonctionnement de la génératrice,
allez prendre l’air frais IMMÉDIATEMENT. Consultez
un médecin. Vous pourriez avoir un empoisonnement
au monoxyde de carbone.
APPLICATIONS
Cé génératrice est conçu pour fournir une alimentation
électrique pour le fonctionnement d’éclairages, d’appareils,
d’outils et de charges de moteur compatibles.
AVANT D’UTILISER L’UNITÉ
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
AVERTISSEMENT :
des portes et des évents.
Le Code national de l’électricité n’exige pas que
cette génératrice soit mise à la terre si elle est utilisée
uniquement avec un équipement à cordon ou à
connecteur mâle. Cependant, les autres méthodes
utilisées avec cette génératrice nécessitent une
mise à la terre afin de réduire le risque de décharge
électrique et d’électrocution. Consulter un électricien
qualifié, un inspecteur en électricité ou l’organisme
local gérant les règlements locaux ou les lois
afin de connaître les exigences de mise à la terre
selon votre situation avant d’utiliser la génératrice.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage, MêME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Toujours poser la génératrice sur une surface stable et
plate.
EXIGENCES PARTICULIÈRES :
Il existe peut-être des règlements en matière de santé et
sécurité au travail (OSHA aux É.-U.), des règlements ou lois
locales s’appliquant à l’utilisation prévue de cette génératrice.
Veuillez consulter un électricien qualifié, un inspecteur en
électricité ou un organisme local connaissant les codes et les
règlements locaux :
Certaines régions obligent l’enregistrement des génératrices
AVERTISSEMENT :
La familiarité avec l’appareil ne doit pas faire oublier la
vigilance. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
auprès des entreprises de service locales.
Des règlements additionnels peuvent être imposés lorsque
la génératrice est utilisée sur un chantier de construction.
13 — Français
UTILISATION
NOTE: Pourmaîtriserlaquantitédestabilisateurdecarburant
à ajouter au moteur, toujours mélanger le stabilisateur de
carburant et le carburant avant de remplir le réservoir plutôt
qu’ajouter le stabilisateur de carburant directement dans le
réservoir de carburant de la génératrice.
RÉLEVER ET ABAISSER LA POIGNÉE
Voir la figure 7.
Relévement le poignée (pour déplacer génératrice) : tirer
sur le manche pour engager le bouton de relâchement de
poignée. Insérer la goupille de verrouillage de la poignée
dans la fente pour le verrouiller en place.
Replacer et serrer le bouchon.
Mettre le moteur en marche et le faire tourner pendant au
moins 5 minutes pour que le stabilisateur pénètre dans tout
le circuit de carburant.
Abaissement le poignée (pour mettre ou transporter
génératrice) : retirer la goupille de verrouillage de la poignée,
puis tirer le bouton de relâcheme.
Ne jamais utiliser la poignée pour soulever la génératrice. La
poignée ne doit servir que pour rouler l’unité sur ses roues au
moment du transport.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
AVIS :
VÉRIFICATION/AJOUT DE LUBRIFIANT
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un
carburant contenant plus de 10 % d’éthanol)
dans ce produit. Une telle utilisation représente
une violation de la loi fédérale et endommagera
l’appareil et annulera la garantie.
Voir la figure 8.
AVIS :
Une tentative de démarrage du moteur avant le
remplissage en lubrifiant correct entraîne une panne
de l’équipement.
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de
performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts
par la garantie.
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la
performance du moteur et la durée de service. De manière
générale et pour toutes températures, de l’huile SAE
10W-30 est recommandée. Toujours utiliser une huile moteur à 4
temps conforme ou supérieure aux exigences de service SJ API.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15 et
E85 ne sont pas.
Ce moteur est doté d’un dispositif qui arrête le moteur lorsque
le niveau d’huile est incorrect. Le moteur ne redémarre pas tant
que le niveau d’huile correct n’est pas atteint.
VÉRIFICATION/AJOUT DE CARBURANT
Voir la figure 9.
NOTE : Des lubrifiants moteur 2 temps non détergentes
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.
AVERTISSEMENT :
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter blessures
et dommages matériels, manipuler l’essence avec
prudence. Garder à l’écart des sources d’allumage,
manipuler en plein air uniquement, ne pas fumer lors
de l’appoint de carburant et essuyer immédiatement
tout carburant répandu.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la zone
hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la zone hachurée supérieure sur
la jauge.
Lors de l’appoint de carburant du génératrice, vérifier que la
machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le
moteur est très chaud, laisser le génératrice refroidir avant
d’ajouter de l’essence. TOUJOURS faire l’appoint de carburant
à l’extérieur.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
UTILISATION DE STABILISATEUR DE
CARBURANT
Retirer lentement le bouchon du réservoir de carburant.
Le carburant défraîchit, s’oxyde et se dégrade avec le
temps. L’ajout de stabilisateur de carburant allonge la durée
d’utilisation du carburant et permet d’éviter la formation de
dépôts pouvant obstruer le circuit de carburant. Suivre les
instructions du fabricant de stabilisateur de carburant pour le
rapport stabilisateur/carburant correct.
Remplir le réservoir de carburant à 25 mm (1 po) en dessous
du haut du goulot du réservoir de carburant.
Replacer et serrer le bouchon.
NOTE : Toujours utiliser de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 86 ou plus. Ne jamais utiliser du carburant vieux,
éventé ou contaminé et ne pas utiliser de mélange lubrifiant/
carburant. Ne pas laisser la poussière ou l’eau pénétrer dans
le réservoir de carburant. Ne pas utiliser le carburant E85.
Mélanger le stabilisateur de carburant et le carburant avant
de remplir le réservoir en utilisant un contenant à carburant
ou tout autre récipient pour carburant approuvé et agiter
légèrement pour bien mélanger.
14 — Français
UTILISATION
SYSTÈME DE SURVEILLANCE GenSmart™
Voir le figure 10.
Tirer sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
(6 fois maximum).
NOTE : Ne pas laisser la poignée repartir brusquement
en arrière après le démarrage; la ramener doucement à
sa place d’origi e.
Le système de surveillance GenSmart™ affiche les watts,
la tension, les hertz et les heures. Pour basculer entre
les affichages, appuyer et relâcher le bouton « Reset »
(réinitialisation).
Laisser le moteur tourner pendant 15 à 30 secondes et
mettre le levier d’étranglement sur RUN (MARCHE).
Indicateur de charge
Mesure la puissance nominale des deux prises de courant 240
V 30 A et double de 120 volts avec disjoncteur de fuite à la terre.
ARRÊT DU MOTEUR
Voir le figure 14.
Compteur d’heures
Retirer toute charge du génératrice.
Le compteur d’heures numérique est activé à chaque fois
que le moteur est mis en marche; il enregistre le nombre
d’heures pendant lesquelles l’unité a été utilisée. Consulter
le compteur d’heures afin de déterminer le type d’entretien
requis pour l’unité ainsi que le moment pour procéder à cet
entretien. Pour afficher les heures, appuyer et relâcher le
bouton « Reset » (réinitialisation) jusqu’à ce que les lettres
« HRS » (heures) apparaissent à l’écran.
Ouvrir le robi et de carbura t e positio de ARRÊT
( O ).
Pour arrêter le moteur, appuyer sur l’interrupteur OFF
(arrêt)etletenirenfoncéjusqu’àcequelemoteurs’arrête.
AVERTISSEMENT :
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement,
allouez un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de chaque
côté et au-dessus de la génératrice. Laisser
refroidir l’appareil au moins 30 minutes avant de
le ranger. La chaleur crée par le tuyau et les gaz
d’échappement peut être suffisamment chaude
pour causer des brûlures graves ou enflammer des
objets combustibles.
Système d’avertissement d’entretien
Toutes les 100 heures d’utilisation, l’icône « HRS » (heures)
du système de surveillance à smart display clignotera
indiquant qu’il est temps de procéder à l’entretien du
moteur. Pour réinitialiser ce message, appuyer sur le bouton
« Reset » (réinitialisation) situé au-dessous de l’écran du
système de surveillance smart display et le tenir enfoncé
pendant cinq secondes.
NOTE : Prendre garde d’appuyer uniquement sur le bouton
de réinitialisation (Reset) et de le tenir enfoncé au moment
de réinitialiser le affichage.
DÉPLACEMENT DU GÉNÉRATRICE
Voir la figure 15.
Soulever la poignée en position verticale.
Retirer toute charge du génératrice.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Voir les figures 11 á 13.
Appuyer sur l’interrupteur OFF (arrêt) et le tenir enfoncé
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Fermer le robinet de carburant.
AVIS :
Le pied sur l’arrière du cadre, incliner la machine vers
soi, jusqu’à ce qu’elle soit en équilibre sur les roues, puis
rouler la machine à l’endroit désiré.
Sur une surface à niveau, avec le moteur sur arrêt,
vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation
du génératrice.
Laisser la machine refroidir pendant environ 30 minutes
avant de la remiser.
NOTE : Si l’emplacement de génératrice n’est pas à niveau,
l’unité peut ne pas démarrer ou peut s’arrêter durant le
fonctionnement.
SOULEVER LA GÉNÉRATRICE
Voir la figure 16.
Rabattre la poignée à la position abaissée. Ne jamais
Débrancher toutes les charges du génératrice.
soulever ou porter ce produit par le guidon.
Réglerlavannedecarburantàlaposition«On»(Marche).
NOTE : Cet outil est lourd et exige que voie gens pour aient
soulevé. Pour éviter des problèmes lombaires, garder les
genous pliés, soulever avec les jambes, pas avec le dos et
demander de l’aide lorsque nécessaire.
Écarter gauche le levier d’étranglement à la position
START (DÉMARRAGE).
NOTE : Si le moteur est chaud ou que la température
est supérieure à 10 °C (50 °F), écarter droit le levier
d’étranglement sur la position RUN (MARCHE).
15 — Français
UTILISATION
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
FONCTIONNEMENT À ALTITUDE ÉLEVÉE
Des modifications précises sont nécessaires pour le
fonctionnement à altitude élevée. Communiquer avec un
centre de réparations agréé pour obtenir les renseignements
importants au sujet de ces modifications. Faire fonctionner
ce moteur à altitude élevée sans avoir fait les modifications
adéquates augmentera les émissions du moteur, augmentera
la consommation de carburant et diminuera sa performance.
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et
les autres substances rejetées dans l’air à la suite
de son utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État
de la Californie, peuvent causer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver les mains
après toute manipulation.
ENTRETIEN
Ne pas utiliser un tuyau de jardinage pour nettoyer le
génératrice. De l’eau pénétrant dans le circuit de carburant
ou d’autres pièces internes de l’unité peut causer des
problèmes réduisant la durée de vie du génératrice.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine pour les réparations. L’utilisation
de toute autre pièce peut créer une situation
dangereuse ou endommager le produit.
Pour nettoyer l’unité :
Utiliser une brosse à poils doux et/ou un aspirateur pour
détacher et retirer la saleté et les débris.
Nettoyer les évents à pression basse ne dépassant pas
AVERTISSEMENT :
25 psi.
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir
l’équipement, couper le moteur, attendre que
toutes les pièces en mouvement s’arrêtent,
déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la
bougie. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
Essuyer les surfaces extérieures du génératrice avec un
chiffon humide.
INSPECTION/NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 17.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder les filtre à air propres.
Pour retirer le couvercle du filtre à air, soulever le crochet
métallique qui maintient le couvercle en place. Ceci
décrochera le crochet métallique du taquet situé sur le
couvercle du filtre à air.
AVERTISSEMENT :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante
ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces
de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le
produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez
composer le 1-866-539-1710 ou communiquer avec
un centre de réparations agréé pour obtenir de l’aide.
Retirerledeuxièmecrochetmétalliqueaubasducouvercle
du filtre à air..
Retirer les élément du filtre à air.
Si les élément du filtre à air est sale, les nettoyer avec de
l’eau savonneux chaude. Rincer et laisser sécher.
Appliquer une légère couche d’huile moteur sur les
éléments puis l’essorer.
Seules les pièces figurant sur la liste des pièces sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
Replacer le élément dans le filtre à air.
Accrocher l’extrémité large du crochet métallique par-
dessus le taquet du couvercle du filtre à air. Positionner
le taquet comme montré et pousser l’extrémité opposée
du taquet vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Conserver le génératrice dans un environnement propre
et sec sans exposition à la poussière, la saleté, l’humidité
ou des vapeurs corrosives. Ne pas laisser les évents de
refroidissement du génératrice s’obstruer avec des feuilles,
de la neige, etc.
Répéter l’opération pour le deuxième crochet métallique.
16 — Français
ENTRETIEN
.
NOTE : Ne pas faire tourner le génératrice sans le filtre
à air ou garniture. Ceci entraînerait une usure rapide du
moteur.
taperdoucementl’électrodedeterresurunesurfacedure.
Installer la bougie ; la visser à la main pour éviter de foirer
le filetage.
Serrer avec la clé pour comprimer la rondelle. Si la bougie
est neuve, utiliser 1/2 tour pour comprimer la rondelle. Si
elle est usée, utiliser 1/8 à 1/4 de tour pour comprimer la
rondelle.
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
Voir la figure 18.
Retirer le bouchon/la jauge d’huile.
Placer un récipient sous la vis de vidange d’huile pour
NOTE : Une bougie mal serrée devient très chaude et
peut endommager le moteur.
recueillir le lubrifiant vidangée.
Dévisser et retirer la vis de vidange d’huile.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Laisser le lubrifiant se vidanger complètement.
NOTE : Vider l’huile alors que le moteur est encore chaud,
sansqu’ilsoittoutefoisbrûlant.Ilestplusfacileetplusrapide
de purger complètement l’huile lorsque celle-ci est chaude.
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité de
lubrifiant utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par
de la calamine. Si l’appareil fonctionnant avec de l’essence
semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit
être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est
vivement recommandé de confier ce travail à un technicien
qualifié.
AVERTISSEMENT :
Ne changez pas le lubrifiant du moteur pendant
qu’il est chaud. Un contact accidentel avec
le lubrifiant chaud pourrait causer de graves
blessures.
PARE-ÉTINCELLES
Voir la figure 20.
Réinstaller la vis de vidange d’huile et bien serrer.
Remplir de lubrifiant en suivant les instructions de la
section Vérification/ajout de lubrifiant. Pour connaître
le volume de remplissage d’huile, consulter les Fiche
technique au début du manuel ou le manuel fourni avec
le moteur, si nécessaire.
AVIS :
Ce produit est doté d’un pare-étincelles, qui a
été évalué par le Service forestier des Etats-
Unis; toutefois, les utilisateurs du produit doivent
respecter les règlements fédéraux, d’état et locaux
concernant la prévention d’incendie. Consulter
les autorités appropriées. Contacter le service
à la clientèle pour acheter un pare-étincelles de
rechange.
Réinstaller le bouchon/la jauge d’huile.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée auprès d’un
site approuvé. voir le détaillant d’huile local pour plus
d’informations.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir la figure 19.
Inspecter le l’écran du pare-étincelles pour des fissures
L’écartement de la bougie doit être vérifié et la bougie doit
être exempte de dépôts pour que le moteur fonctionne
correctement. Pour vérifier :
ou des trous. Le remplacer au besoin.
Au besoin, uiliser une brosse pour enlever les dépôts de
calamine sur l’écran du pare-étincelles.
Retirer le bouchon de la bougie.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT/
CARBURATEUR
Voir les figures 21 et 22.
Nettoyer la saleté autour de la base de la bougie.
Retirer la bougie à l’aide de la clé fournie (non inclus).
Inspecter la bougie pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée et la nettoyer avec une brosse métallique
avant de la réinstaller. Si l’isolateur est fissuré ou écaillé,
remplacer la bougie. Pour remplacer la bougie, consulter
les Fiche technique au début du manuel ou le manuel
fourni avec le moteur, si nécessaire.
Afin de prévenir les dépôts de gommes dans le circuit
de carburant, vidanger le carburant du réservoir et du
carburateur avant de le remiser.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Mettre le moteur sur ARRÊT ( O ).
Mesurer l’écartement de la bougie. L’écartement correct
est de 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 po). Pour augme ter
l’écartement, si nécessaire, courber avec précaution
l’électrodedeterre(supérieure).Pourréduirel’écartement,
Mettre le robinet de carburant sur ARRET.
Retirer la canalisation de carburant en pressant les
extrémités des brides de retenue avec des pinces et tirer
la canalisation de carburant pour la retirer.
Retirer le support de la canalisation de carburant.
17 — Français
ENTRETIEN
Insérer l’extrémité de la canalisation de carburant dans
un bidon d’essence adéquat et suffisamment grand pour
récupérer tout le carburant du réservoir.
Retirer la canalisation de carburant des deux côtés du
filtre en appuyant sur les extrémités de la bride de retenue
à l’aide de pinces.
Mettre le robinet de carburant sur MARCHE.
Retirer la canalisation de carburant en le glissant.
Lorsque le carburant est vidangé du réservoir, fermer le
robinet de carburant. Réinstaller fermement le support
de la canalisation de carburant, les brides de retenue et
la canalisation de carburant au filtre.
Remplacer par un nouveau filtre à essence.
Réinstaller les canalisations de carburant et bride de
retenue sur le nouveau filtre à essence.
Tourner le robinet de carburant à la position « On » (ouvert).
VIDANGE DU CARBURATEUR
Mettre le contacteur du moteur sur ARRÊT ( O ).
Mettre le robinet de carburant sur ARRET.
TRANSPORT
Mettre le contacteur du moteur sur ARRÊT ( O ).
Mettre le robinet de carburant sur ARRET.
Placer un récipient adapté sous la vis de vidange du
Laisser refroidir pendant 30 minutes avant de transporter
l’outil. S’assurer que le moteur et l’échappement de l’outil
sont refroidis.
carburateur pour recueillir le carburant ; desserrer la vis.
Laisser le carburant se vidanger complètement dans le
récipient.
Resserrer la vis de vidange.
NOTE : Consult hazardous waste management guidelines
in your area for the proper way to dispose of used fuel.
Abaisser la poignée.
Garder l’unité de niveau pendant le transport afin d’éviter
de renverser du carburant.
Pour le transport à bord d’un véhicule, vider le réservoir
REMPLACEMENT DU FILTRE À ESSENCE
Voir la figure 23.
de carburant et arrimer solidement la génératrice.
Ne pas faire chuter, heurter ou placer l’unité sous de lourds
Parfois, le filtre à essence peut s’encrasser, et c’est pourquoi
il est nécessaire de le remplacer. Pour se procurer un filtre
à essence de remplacement, veuillez communiquer avec
le service à la clientèle de RIDGID au numéro suivant :
1-866-539-1710.
objets.
Pour remplacer :
Tourner le robinet de carburant à la position « OFF
» (fermé) .
18 — Français
ENTRETIEN
REMISAGE
Lors de la préparation du génératrice pour le remisage, laisser l’appareil refroidir pour 30 minutes puis suivre les instructions ci-dessous.
DURÉE DU REMISAGE
AVANT LE REMISAGE
Moins d’2 mois
Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux
et locaux en vigueur.
2 mois à 1 an
1 an ou plus
Vidanger le carburant du carburateur.
Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux
et locaux en vigueur.
Vidanger le carburant du carburateur.
Retirer la bougie.
Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux
et locaux en vigueur.
Placer une cuillère à soupe de lubrifiant moteur dans le cylindre de la bougie. Faire tourner lentement
le moteur avec le cordon pour répartir le lubrifiant.
Réinstaller la bougie.
Vidanger l’huile moteur.
Après le remisage :
Remplir d’essence fraîche.
NOTE : Si l’essence est entreposée dans un contenant adéquat pour une utilisation ultérieure, s’assurer qu’un stabilisateur
de carburant est ajouté à l’essence conformément aux instructions de son fabricant.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
NOTE : Si un autre manuel du moteur est fourni avec cette génératrice, veuillez respecter le calendrier d’entretien présenté dans le
manuel du moteur au lieu de suivre les instructions d’entretien décrites ci-dessous.
Chaque année
Avant
Après 1 mois
Tous les 3 mois
ou 50 heures de
fonctionnement
Tous les 6 mois
ou 100 heures de
fonctionnement
ou toutes les
300 heures de
fonctionnement
chaque
ou 20 heures de
utilisation fonctionnement
Vérifier l’huile moteur
Changer l’huile moteur2
Vérifier le filtre à air
Nettoyer le filtre à air
Remplacer le filtre à air2
Vérifier/régler l’écartement de
la bougie
Remplacer la bougie2
Vérifier/régler le ralenti
Vérifier/régler le jeu des
soupapes1,2
Nettoyer le réservoir de
carburant et le filtre1,2
Vérifier le tuyaux de carburant
Filtre à carburant
Inspecter
Remplacer
Vérifier tous raccords de tuyaux
Inspecter le évent de vapeur du
réservoir de carburant (si présent)
Inspecter la boite de carbone
(modèles CARB seulement)
1. Ceci ne doit être effectué que par un centre de réparations agréé.
2. Consulter le manuel du moteur pour prendre connaissance du calendrier d’entretien de cet article.
NOTE : L’entretien doit être effectué plus fréquemment lorsque le génératrice est utilisé dans des zones poussiéreuses.
Lorsque le génératrice a dépassé les valeurs maximum indiquées dans le tableau, l’entretien doit continuer à être effectué
selon les intervalles ou aux fréquences indiqués.
19 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Pas de carburant.
Remplir le réservoir de carburant.
Carburant trop vieux ou présence d’eau Vidanger l’ensemble du système et
dans le carburant.
remplir de carburant frais.
Niveau d’huile bas.
Le moteur est équipé d’un arrêt en
cas de bas niveau d’huile. Remplir le
réservoir, si le niveau de lubrifiant du
moteur est trop bas, avant de démarrer
la génératrice. Vérifier le niveau d’huile
moteur et faire l’appoint si nécessaire.
Le robinet de carburant est FERMÉ.
Mettre le robinet de carburant sur
MARCHE.
Bougie défectueuse, encrassée ou mal Remplacer la bougie.
écartée.
Le levier d’étranglement est en position Tirer le levier de l’étrangleur sur FERMÉ.
RUN (MARCHE).
Moteur remisé sans traitement ou Vidanger le carburant et le carburateur.
vidange de l’essence, ou plein fait avec Remplir d’essence fraîche.
un mauvais carburant.
Le filtre à carburant est sale.
Remplacer le filtre à carburant o
contacteruncentrederéparationsagréé.
Moteur difficile à démarrer.
Eau dans le carburant.
Vidanger l’ensemble du système et
remplir de carburant frais.
Remplacer la bougie o contacter un
centre de réparations agréé.
Étincelle de bougie faible.
Filtre à air encrassé.
Le moteur manque de puissance.
Vérifier le élément du filtre à air. Nettoyer
ou remplacer selon le besoin.
Moteur remisé sans traitement ou Vidanger le carburant et le carburateur.
vidange de l’essence, ou plein fait avec Remplir d’essence fraîche. Si le
un mauvais carburant..
problème continue, contacter le centre
de réparations agréé le plus proche.
La prise c.a. ne fonctionne pas.
Disjoncteur déclenché.
Enclencher le disjoncteur c.a.
Le disjoncteur de fuite à la terre est Réinitialiser le disjoncteur de fuite de
déclenché.
terre.
L’appareil branché est défectueux.
Réinitialiser le disjoncteur de fuite de
terre.
Le génératrice émet un cognement ou Un cognement ou un cliquettement Choisir une autre marque et s’assurer
un cliquettement.
sous une lourde charge est normal. que l’indice d’octane est supérieur ou
Cependant, s’il a lieu sous une charge égal à 86. Si le problème continue,
normale à un régime moteur régulier, le contacter le centre de réparations agréé
problème peut provenir de la marque le plus proche.
de carburant utilisée.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, contacter le centre de réparations agréé le plus proche
pour obtenir de l’aide.
Les symptômes suivants peuvent indiquer des problèmes affectant le niveau d’émissions de l’unité :
Démarrage difficile ou calage après le démarrage
Ralenti irrégulier
Ratés ou retours de flamme sous charge
Post-combustion (retours de flamme)
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant élevée
En cas de présence d’un de ces symptômes, faire inspecter l’unité et la faire réparer par le centre de réparations agréé
le plus proche.
20 — Français
GARANTIE
RIDGID® GÉNÉRATRICE
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
IMPORTANT : Certains composants n’étant pas couverts
par cette garantie peuvent être couverts par une garantie
distincte émise par le fabricant du moteur. veuillez
consulter la garantie du fabricant du moteur (si c’est le
cas) fournie avec ce produit pour en savoir plus.
Ce produit est fabriqué par One World Technologies,
Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les
communications de garantie doivent être adressées à One
World Technologies, Inc., aux soins de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID®, au
1-866-539-1710 (appel gratuit).
RIDGID, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES
QUE QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS
LE PRÉSENT DOCUMENT.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Ce génératrice RIDGID® est garanti, au seul acheteur
d’origine, être exempt de vice du matériau et de fabrication
sous réserve de certaines exceptions et limitation indiquées
ci-dessous, pendant une période de 3 ans après la date
d’achat.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet génératrice RIDGID®
devra être retourné, en port payé, à un centre de réparations
agréé RIDGID® nettoyeur haute pression. L’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement
toute pièce défectueuse.
Les garanties pour d'autres produits de RIDGID® peuvent
changer.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas les dommages utilisations
incorrectes, altérations, abusives, l’usure normale et déchire,
une carence d’entretien, accidents ou être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
AUTRES LIMITATIONS
autre que le personnel agréé par RIDGID®
.
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison des
lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans, à
compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc.,
et RIDGID®, Inc., déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne
permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur des
droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits,
qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie exclut la réparation dans les situations
suivantes :
la vie utile de la génératrice a diminué en raison d’une
utilisation normale; usure normale de certains éléments
(notamment les piles, les panneaux de commande fixes
et amovibles, y compris les cordons correspondants et
les fiches, les écrans numériques, les pneus, les prises
et les disjoncteurs, les interrupteurs, et les cordons
prolongateurs, le cas échéant);
le produit n’est pas installé, entretenu et utilisé
conformément aux instructions et aux recommandations
de l’entreprise qui sont décrites dans le manuel
d’utilisation du produit;
le produit est utilisé aux fins de location
endommagé en raison du gel, de l’exposition à l’eau, de
la rouille, de la corrosion, de la dilatation thermique, du
feu, d’une chute, ou d’une utilisation inadéquate.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-
Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
ou appeler le au 1-866-539-1710 (appel gratuit) pour
trouver le site de fabricant-autorisée entretien le plus proche
pour toute réparation, au titre de la garantie ou non, de ce
génératrice.
Cette garantie ne couvre pas les frais de transport ni les
coûts de main-d’œuvre relatifs à l’inspection et aux essais
de génératrice détermined ne pas être une réclamation
valide de garantie.
Moteur essence – Garantie : Le moteur essence de ce
génératrice est couvert séparément par la garantie du
fabricant du moteur et est entretenu par le réseau de centres
d’entretien autorisé du fabricant du moteur. Ridgid, Inc. et
One World Technologies, Inc., en démentez et toutes les
garanties, explicites ou implicites, pour ce moteur essence.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 219671
21 — Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA ONE WORLD
TECHNOLOGIES, INC. ET LES ÉTATS-UNIS
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
garantie pour une durée non inférieure à la période de garantie
restante.
De l’EPA, d’Environment Canada et One World Technologies, Inc. sont
heureux de vous expliquer la garantie portant sur le système de contrôle
des émissions de vapeur de carburant. Les nouveaux équipement qui
utilisé les moteurs non routiers de petite cylindrée doivent être conçus,
construits et équipés conformément aux strictes normes antipollution.
One World Technologies, Inc. doit garantir le système de contrôle des
émissions de vapeur de carburant sur le groupe pour la période indiquée
ci-dessus, sous réserve qu’il n’ait pas fait l’objet d’un usage abusif ou
d’un manque d’entretien.
(2) Toute pièce de garantie qui est uniquement prévue pour une
inspection régulière dans les instructions écrites doit être
garantie pour la période garantie définie dans la sous-section
(b)(2). Une déclaration dans de telles instructions écrites relative
« au remplacement ou à la réparation selon le besoin » ne réduit
pas la durée de la couverture de garantie. Une telle pièce réparée
ou remplacée dans le cadre de la garantie doit être garantie pour
une durée non inférieure à la période de garantie restante.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles
que: carburateurs, réservoirs de carburant, conduites de carburant,
bouchon de carburant, cartouches, filtres, tuyaux de vapeurs, colliers,
connecteurs et autres composants associés.
(3) Toute pièce de garantie qui est prévue pour un remplacement
dans le cadre de l’entretien requis dans les instructions écrites
doit être garantie pour la période indiquée avant le premier
remplacement prévu de la pièce. Si la pièce connaît une
défaillance avant le premier remplacement prévu, elle doit être
réparée ou remplacée par le fabricant offrant la garantie. Une
telle pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie doit
être garantie pour une durée non inférieure à la période restante
indiquée avant le premier remplacement prévu de la pièce.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions de vapeurs de carburant est
garanti pour trois ans. Toute pièce de l’équipement se rapportant au
système d’émissions de vapeurs de carburant s’avérant défectueuse
sera réparée ou remplacée par One World Technologies, Inc.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie dans
le cadre de la présente garantie doivent être effectués sans frais
pour le propriétaire à un centre de réparation sous garantie.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE :
(5) Nonobstant les dispositions de la sous-section (4) ci-dessus,
les services et réparations dans le cadre de la garantie doivent
être effectués auprès de centres de distributions possédant une
franchise pour l’entretien de l’équipement en question.
Le propriétaire de ce groupe est tenu d’effectuer les entretiens
nécessaires, indiqués dans le manuel du propriétaire. One World
Technologies, Inc., recommande de conserver tous les reçus relatifs
à l’entretien du groupe. Toutefois, One World Technologies, Inc., ne
peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du
manque de reçus.
(6) Les travaux de diagnostic permettant de déterminer qu’une
pièce sous garantie est défectueuse doivent être gratuits pour
le propriétaire tant qu’ils ont été effectué auprès d’un centre de
réparation sous garantie.
Le propriétaire du groupe doit toutefois être averti que les réparations
couvertes par la garantie peuvent être refusées par One World
Technologies, Inc., si la défaillance du groupe ou d’une pièce est
due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des
modifications non approuvées.
(7) Durant toute la période de la garantie du système de contrôle
des émissions de vapeurs de carburant indiquée dans la sous-
section (b) (2), le fabricant offrant la garantie doit maintenir
un approvisionnement en pièces sous garantie suffisant pour
répondre à la demande prévue de ces pièces.
Il est de la responsabilité du propriétaire de présenter le groupe à
un centre de distribution et ou d’entretien One World Technologies,
Inc., dès que le problème apparaît. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30
jours.
(8) Des pièces de remplacement approuvées par le fabricant doivent
être utilisées lors de tous travaux d’entretien ou de réparations
dans le cadre de la garantie et doivent être fournies sans frais
pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas les
obligations dans le cadre de la garantie du fabricant offrant la
garantie.
Pour toute question concernant la couverture de garantie, contacter
EXIGENCES CONCERNANT LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE:
(9) L’utilisation de toute pièce ajoutée ou modifiée peut être une
cause d’annulation de la réclamation de garantie conformément
à cet article. Le fabricant offrant la garantie n’est pas tenu dans
le cadre de cet article de garantir les défaillances de pièces sous
garantie causées par l’ajout ou une modification de pièces.
(a) La période de garantie commence à la date de livraison de
l’équipement au premier acheteur au détail.
(b) Couverture de garantie générale des émissions de vapeurs de
carburant. Il doit être garanti à l’acheteur original et à tout propriétaire
suivant de cet équipement que le système de contrôle de émissions
de vapeurs de carburant, à l’installation, a été :
LISTE DES PIÈCES BÉNÉFICIANT DE LA GARANTIE RELATIVE
AUX ÉMISSIONS :
(1) conçu, fabriqué et équipé conformément à toutes les normes
applicables, et
1) Réservoir de carburant
2) Bouchon de carburant
3) Conduites de carburantt
4) Boîte de carbone
(2) qu’il est exempt de vices de matériaux ou de fabrication causant
la défaillance d’une pièce sous garantie pendant une période de
trois ans.
5) Tuyaux des vapeur
(c) La garantie sur les pièces relatives aux émissions de vapeurs de
carburant doit être interprétée de la façon suivante :
6) Colliers de la tuyau
(1) Toute pièce de garantie qui n’est pas prévue pour un
remplacement dans le cadre de l’entretien requis dans les
instructions écrites doit être garantie pour la durée de garantie
définie dans la sous-section (b)(2). Si une telle pièce connaît une
défaillance durant la période de garantie, elle doit être réparée
ou remplacée par le fabricant offrant la garantie. Une telle pièce
réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie doit être
7) Connecteurs de la tuyau
8) Clapet antiretour de vapeur/carburant
Les instructions écrites pour l’entretien et l’utilisation du système de
contrôle des émissions de vapeur de carburant par le propriétaire sont
fournies avec tous les groupe neuve.
22 — Français
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR
JIANGSU JIANGDONG GROUP CO., LTD. (JD), garantit que
tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et
de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à
compter de la date de vente à l’acheteur au détail original.
L’obligation de JD dans le cadre de cette garantie limitée
sera limitée à la réparation et au remplacement, à l’option
de JD, de toute pièce s’avérant, après inspection, à l’avis
de JD, être défectueuse en matériau ou fabrication. Une
condition aux obligations de JD dans le cadre de cette
garantie limitée est que JD reçoive rapidement, directement
ou par l’intermédiaire d’un de ses distributeurs ou centres de
réparations agréés à entretenir le moteur particulier impliqué,
un avis de réclamation sous garantie, et que le moteur ou
les pièces déclarées comme étant défectueuses soient
rapidement livrées, frais de port prépayés, audit Distributeur
ou Centre de réparations pour inspection et réparation. Toute
réparation qualifiant dans le cadre de cette garantie limitée
doit être effectuée par JD ou un de ses distributeurs ou centres
de réparations agréés.
4. Usure associée à la saleté suite à un entretien incorrect
du filtre à air (la plupart du temps entraînant un piston,
des segments de piston, cylindres, soupapes, guides
de soupape, carburateur ou autres composants internes
usés).
5. Des pièces cassées ou rayées causées par un niveau
bas d’huile, une huile sale ou de grade incorrect.
6. Mises au point du moteur et service d’entretien normal
y compris, mais sans s’y limiter, réglage de soupape,
remplacement normal d’articles de service, carburant et
huile de graissage, etc.
7. Tout moteur qui a été sujet à la négligence, au mauvais
usage, aux accidents, mauvaises applications ou excès
de vitesse.
8. Tout moteur qui a été installé, réparé ou modifié par
quiconque d’une manière qui, au jugement exclusif de
JD, nuit à sa performance et à sa fiabilité.
9. Tout moteur qui a été équipé de pièces ou composants
non fabriqués ou approuvés par JD, ou réparé avec
de tels composants, que JD considère, de son seul
jugement, nocifs à sa performance ou sa fiabilité.
PÉRIODES DE GARANTIE : Garantie limitée de moteur à
3 ans.
Pour toutes questions au sujet de la couverture de cette
garantie, appelez le 1-866-539-1710.
10. Cas où une utilisation normale est venue à bout de la
durabilité d’un composant ou d’un moteur.
La réparation ou le remplacement de toute pièce ou pièces
dans le cadre de cette garantie limitée ne doit pas prolonger
la période de garantie du moteur au-delà du terme original
tel que défini ci-dessus.
Le client est responsable de tous les frais de port se
rapportant au travail sous garantie.
JD se réserve le droit de modifier, changer ou améliorer des
moteurs ou pièces sans encourir d’obligation de modifier ou
remplacer les moteurs ou pièces vendus précédemment sans
une telle modification, alteration ou amélioration.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : Cette garantie limitée ne
s’applique pas à :
1. Un vilebrequin plié ou cassé ou aux dommages résultants
entraînés par la vibration associée à un vilebrequin plié ou
cassé. En outre, aux dommages causés par des boulons
de fixation du moteur desserrés ou des accessoires ou
des lames incorrects ou déséquilibrés montés sur le
vilebrequin.
Nul n’est autorisé à accorder d’autre garantie ou d’assumer
des obligations supplémentaires au nom de JD à moins que
cela ne soit par écrit et signé par un officier de JD.
CETTE GARANTIE ET L’OBLIGATION DE JD’S CI-DESSOUS,
TIENNENT LIEU DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES
OU OBLIGATIONS, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. IL N’Y
A AUCUNE GARANTIE QUI S’ÉTENDE AU-DELÀ DE LA
PRÉSENTE DESCRIPTION. JD NE SERA EN AUCUN CAS
RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
2. Les réparations requises suite à un stockage prolongé y
compris les dommages causés par du carburant vieux ou
contaminé dans le réservoir de carburant, les conduites
de carburant, ou le carburateur, des soupapes gommées
ou de la corrosion et de la rouille sur les pièces de moteur.
3. Réparation requise suite à la surchauffe. (La plupart
du temps suite à un volant, ventilateur, passages d’air
d’admission, ailettes de refroidissement ou grilles de
prise d’air surchargés ou bouchés ou endommagés ou
manquants.)
23 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DES ÉTATS-UNIS
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE
CETTE GARANTIE
Si vous avez des questions au sujet de vos droits et
responsabilités en vertu de la garantie, veuillez appeler au
La United States Environmental Protection Agency (EPA)
et Jiangsu Jiangdong Group Co.,Ltd. (JD), sont heureux de
vous expliquer la garantie du système antipollution de votre
petit moteur hors route. Tout nouveau petit moteur hors
route doit être conçu, construit et équipé conformément aux
strictes réglementations antipollution du gouvernement des
États-Unis. JD doit garantir le système antipollution de votre
petit moteur hors route pour les périodes de modification ou
inadéquates énumérées ci-dessous, à condition qu’il n’ait
pas fait l’objet d’un usage abusif, de négligence ou d’un
manque d’entretien.
NOTE IMPORTANTE : Cet énoncé de garantie explique
vos droits et de vos obligations au titre de la garantie
de conformité du système antipollution, laquelle vous
est fournie par JD en vertu des lois fédérales. Consultez
également les garanties limitées JD pour Jiangsu Jiangdong
Group Co. Ltd., annexées au présente que vous offrent
JD. La garantie de conformité du système antipollution
s’applique uniquement au système antipollution de votre
nouveau moteur. En cas de conflit entre la garantie de
conformité du système antipollution et la garantie de JD, la
garantie de conformité du système antipollution s’applique,
sauf dans les circonstances où la période de la garantie de
JD est plus longue. Les garanties de conformité du système
antipollution et celle de JD mentionnent les obligations et
les droits importants pour l’acheteur d’un nouveau moteur.
Le système antipollution inclut tous les composants dont
la défectuosité peut augmenter les émissions de polluants
réglementés. Ces composants sont énumérés au chapitre
des renseignements au sujet des émissions de ce manuel.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, JD
s’engage à réparer gratuitement votre moteur hors route, ce
qui comprend le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
L’entretien au titre de la garantie doit uniquement être
confié à un centre agréé de service de la garantie de JD. Au
moment de demander un entretien au titre de la garantie,
il est nécessaire de fournir une preuve de la date de vente
à l’acheteur ou au propriétaire d’origine. L’acheteur ou le
propriétaire doit assumer toutes les dépenses ou tous les
autres frais liés aux appels au service des réparations ou au
transport du produit en direction ou en provenance du centre
d’inspection ou de réparations. L’acheteur ou le propriétaire
est également responsable de tous les dommages ou de
toutes les pertes subis pendant le transport ou l’expédition
du moteur aux fins d’inspection ou de réparations au titre
de la garantie.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système antipollution est garanti pendant trois (3) ans.
Si, au cours de cette période de garantie, l’une des pièces
liées au système antipollution du moteur présente un vice de
matériau ou de fabrication, la réparation ou le remplacement
sera effectué par un centre de service agréé de JD.
RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR OU DU
PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE LA GARANTIE
En tant qu’acheteur ou propriétaire de ce petit moteur
hors route, vous êtes tenu d’effectuer tous les entretiens
indiqués dans le Manuel d’utilisation fourni par le fabricant.
Aux fins de la garantie, JD recommande de conserver tous
les reçus démontrant les entretiens du petit moteur hors
route. Toutefois, JD ne peut pas refuser la couverture de la
garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce
que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus.
II. GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Garantie du système antipollution pour les véhicules équipés
de petits moteurs hors route :
(1) Applicabilité : Cette garantie doit s’appliquer aux
véhicules équipés de petits moteurs hors route. La
période de la garantie de conformité du système
antipollution commence à la date d’achat ou de livraison
du nouveau moteur ou du nouvel appareil à l’acheteur (et
utilisateur) final ou au propriétaire d’origine et se poursuit
pendant les 24 mois suivants.
Toutefois, comme acheteur ou propriétaire du petit moteur
hors route, vous devez savoir que JD peut nier toute
responsabilité et toute obligation, comme stipulé dans la
garantie, lorsque la défectuosité du moteur ou d’une de
ses pièces est due à un usage abusif, à la négligence, à un
mauvais entretien, à des modifications non approuvées ou
encore à l’utilisation de pièces contrefaites ou provenant du
« marché gris » et qui n’ont pas été fabriquées, fournies ou
approuvées par JD.
(2) Couverture générale de garantie antipollution : JD
garantit à l’acheteur/propriétaire d’origine du nouveau
moteur ou de nouvel équipement ainsi qu’à chaque
acheteur/propriétaire subséquent que chacun de ses
moteurs est :
Vous êtes tenu de confier votre moteur à un centre agréé
de service au titre de la garantie de JD dès qu’un problème
se présente. Les réparations au titre de la garantie seront
effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30
jours.
(a) conçu, construit et équipé conformément à
toutes les réglementations applicables adoptées
par l’Environmental Protection Agency (EPA)
conformément à son pouvoir respectif et est
24 — Français
GARANTIE
(b) exempt de vice de matériau ou de fabrication qui,
en tout temps pendant la période de la garantie de
conformité du système antipollution, ferait en sorte
que des pièces du système liées aux émissions
couvertes par la garantie ne seraient pas identiques
en tous points à celles décrites dans la demande de
certification du fabricant du moteur.
(6) JD est responsable des dommages causés à d’autres
composants d’origine du moteur ou à des modifications
approuvées à proximité provoqués par la défectuosité
d’une pièce liée aux émissions couvertes par la garantie
du système antipollution.
(7) Pendant la période de la garantie du système antipollution,
JD gardera en stock suffisamment de pièces liées aux
émissions couvertes par la garantie afin de répondre à
la demande.
La garantie de conformité du système antipollution
s’applique uniquement aux pièces ci-dessous du système
liées aux émissions de votre moteur :
(8) Toute pièce liée aux émissions autorisée et approuvée
pour le remplacement par JD peut être utilisée pour tout
entretien ou toute réparation au titre de la garantie, et
être fournie sans frais à l’acheteur ou au propriétaire.
Une telle utilisation ne doit pas diminuer les obligations
de la garantie du système antipollution de JD.
(1) Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes
par une garantie qui ne doivent pas être remplacées
aux fins d’entretien selon le Manuel d’utilisation sont
garanties pendant la période de la garantie du système
antipollution. Si une pièce s’avère défectueuse pendant
la période de couverture de la garantie du système
antipollution, elle sera réparée ou remplacée par JD,
conformément au paragraphe (4) ci-dessous. Une telle
pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du
système antipollution est garantie pour le restant de la
période de ladite garantie.
(9) Les pièces non approuvées, ajoutées, modifiées,
contrefaites et provenant du « marché gris » ne peuvent
pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur JD.
Un tel usage annule la garantie du système antipollution
et peut justifier le refus d’une réclamation au titre de
la garantie. JD ne sera aucunement responsable des
défectuosités de toutes les pièces garanties d’un moteur
JD causées par l’utilisation de pièces non approuvées,
ajoutées, modifiées, contrefaites et provenant du «
marché gris ».
(2) Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes
par une garantie qui doivent uniquement subir une
inspection périodique selon le Manuel d’utilisation sont
garanties pendant la période de la garantie du système
antipollution. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez
au besoin » ne doit pas raccourcir la durée de couverture
de la garantie du système antipollution. Une telle pièce
réparée ou remplacée au titre de la garantie du système
antipollution est garantie pour le restant de la période de
ladite garantie.
PIÈCES LIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUANT
LES SUIVANTES (SI ÉQUIPÉ) :
1) Système de contrôle d’alimentation en carburant :
a) Ensemble carburateur et ses composants internes
b) Capuchon/réservoir de carburant
(3) Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes par
une garantie qui doivent être remplacées conformément
au calendrier d’entretien selon le Manuel d’utilisation sont
garanties pour la période de temps précédant le premier
remplacement prévu pour cette pièce. Si la pièce s’avère
défectueuse avant le premier remplacement prévu, la
pièce sera réparée ou remplacée par JD conformément
au paragraphe (4) ci-dessous. Une telle pièce réparée
ou remplacée au titre de la garantie du système
antipollution est garantie pour le restant de la période
de ladite garantie qui précède la première échéance de
remplacement d’une pièce liée au système antipollution.
c) Pompe à carburant
d) Boyau de carburant, adaptateur pour conduit
d’essence, brides
e) Réservoir à charbon activé
2) Système d’admission d’air, incluant :
a) Tuyau/tubulure d’admission
b) Purificateur d’air
3) Système d’allumage, incluant :
a) Bougie d’allumage
b) Module/bobine d’allumage
4) Silencieux catalytique, incluant :
a) Tubulure d’échappement
b) Silencieux (pot catalytique)
5) Système d’injection d’air (si équipé)
a) Soupape d’impulsion
(4) La réparation ou le remplacement de toutes les pièces
liées aux émissions et couvertes par la garantie du
système antipollution doivent être effectués sans frais
par un centre de service agréé de JD.
(5) Lorsque le moteur est inspecté par un centre de
service agréé de JD, le propriétaire ne peut être tenu
responsable des coûts du diagnostic si l’on estime que
ladite réparation est couverte par la garantie.
6) Articles divers utilisés avec les composants ci-dessus,
incluant :
a) Commutateurs
b) Tuyaux flexibles, courroies, connecteurs et modules
25 — Français
Para registrar su producto de RIDGID,
por favor visita: http://register.RIDGID.com
UBIQUE EL GENERADOR A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)*
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO
INGRESE EN LA CASA
* Distancia mínima recomendada por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (www.cdc.gov/co).
Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional.
MANTEGA UNA DISTANCIA DE
POR LO MENOS 6 M (20 PIES)
Escape (CO)
Detector de CO
en áreas habitadas
Utilícelo únicamente EN EL EXTERIOR
y ALEJADO de ventanas, puertas y
orificios de ventilación.
Dirija el escape LEJOS
de ventanas, puertas y
orificios de ventilación.
ADVERTENCIA:
CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR
Si este generador se utiliza únicamente con aparatos conectados
con cable y enchufe, el Código Eléctrico Nacional no exige que la
unidad esté puesta a tierra. Sin embargo, si se usa el generador de
otra forma, podría ser necesario ponerlo a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas o electrocución. Antes de usar el generador,
consulte a un electricista calificado, un inspector eléctrico o un
organismo local que tenga jurisdicción para saber si es necesario
ponerlo a tierra en su situación.
Si es necesario poner a tierra la unidad, deben utilizarse la tuerca
y el terminal de conexión a tierra del bastidor para conectar el
generador a una fuente apropiada de conexión a tierra. La conexión
a tierra debe realizarse con alambre calibre Nº 8. Conecte el terminal
del alambre de conexión a tierra entre la arandela y la tuerca, y
apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre
firmemente a una fuente apropiada de conexión a tierra que esté en contacto con el suelo a lo largo de una distancia
de al menos 2,4 m (8 pies).
El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas para establecer una buena fuente de conexión a tierra.
Si se utiliza una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8 pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra
no ferrosa, ésta debe ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada como material adecuado para
conexión a tierra. Si encuentra un estrato rocoso antes de llegar a una profundidad de 2,4 m (8 pies), clave la jabalina
de puesta a tierra a un ángulo de a lo sumo 45°. Si aun así la jabalina se encuentra con el estrato rocoso, se la puede
enterrar en una trinchera de al menos 75 cm (30 pulg.) de profundidad. En cualquier caso, el extremo superior de la
jabalina debe estar al ras del suelo (o por debajo del rasante) o protegido de posibles daños físicos por otro medio.
Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este generador deben conectarse apropiadamente a
tierra mediante el uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”.
Se recomienda:
1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra.
2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión
para uso a la intemperie con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro.
Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de
conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente.
2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
PELIGRO:
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área total o
parcialmente cerrada. La inhalación de las emanaciones del
escape puede ser mortal.
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso
si no puede oler los gases de escape, es posible que esté
respirando CO.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confi-
nado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área
sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones
de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas
incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la
pérdida de la conciencia o la muerte.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmenteencerrados.
En dichos espacios, puedenacumularse niveles
mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente
aire fresco.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 3 m (10 pies) de distancia.
Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad
estando descalzo.
Noutiliceestegeneradorcuandoseencuentrefatigado,enfermo
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos
deventanas, puertas y respiraderos abiertos.Estas
aberturas pueden atraer los gases de escape del
generador.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO
de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
No utilice el generador con cordones de corriente gastados,
deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor durante
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o
débil luego de que el generador estuvo funcionando,
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE.
Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido
de carbono.
30 minutos y retire el combustible de la unidad.
No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo
húmedo.
Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el tanque
de combustible vacío. El combustible no se debe guardar cerca
del generador.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible, cierre la válvula del combustible e inmovilice
aquélla.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
siguientes puede causar electrocución, incendio o
intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura,
maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Almacene el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
ADVERTENCIA:
En ciertas aplicaciones, el Reglamento Nacional de
Electricidad exige que el generador esté conectado
a una tierra aprobada. Antes de utilizar la terminal
de tierra, consulte a un electricista calificado,
inspector de instalaciones eléctricas u organismo
gubernamental de la localidad en lo referente a
las reglas y disposiciones relacionadas con el uso
deseado del generador.
Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor, y
deje que se enfríe durante 5 minutos antes de reabastecerlo
de combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión
y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela firmemente.
Limpietodoelcombustiblequesehayaderramadodelaunidad.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible
derramado quemándolo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes para este producto
que debe ser seguido durante instalación y mantenimiento del
generador.
Losgeneradoresvibranduranteelusonormal.Duranteydespués
del uso del generador, inspeccione el generador, así como los
cordonesdeextensiónyloscordonesdecorrienteconectadosa
éste, para ver si tienen daños causados por la vibración. Deben
repararse o reemplazarse los artículos dañados, según sea
necesario. No use enchufes ni cordones que muestren señales
de daño, como roturas o agrietamientos en el aislamiento, o
daño en las espigas.
Noconectelaunidadalsistemaeléctricodeunedificioamenos
que el generador y el interruptor de transferencia se hayan
instalado correctamente y que un electricista calificado haya
verificado la salida de energía eléctrica. La conexión debe aislar
la corriente del generador del servicio público y debe cumplir
con todas las leyes y los códigos eléctricos pertinentes.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los generadores fijos instalados de manera permanente son la
mejoralternativaparaabastecerdeelectricidadalhogardurante
los cortes de energía. Incluso los generadores portátiles que
estánconectadoscorrectamentepuedensobrecargarse.Deesta
manera, los componentes del generador pueden recalentarse
o exigirse demasiado, lo que podría producir una falla en el
generador.
manual. Elempleodepiezasnoautorizadasoelincumplimiento
delasinstruccionesdemantenimientopuedesignificarunriesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.
Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento
señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene
tornillosflojos,fugasdecombustible,etc.Reemplacetodapieza
dañada.
Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga las
instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento de este
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento
ADVERTENCIA:
de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES y
causan lesiones por quemadura.
Cuando este generador se utiliza para abastecer el
sistema de cableado de un edificio: un electricista
calificado debe instalar el generador, que debe
conectarse a un interruptor de transferencia como un
sistema derivado independiente, de conformidad con
el Reglamento Nacional de Electricidad (NFPA 70).
El generador se conectará a través de un interruptor
de transferencia que controla todos los conductores,
excepto el conductor de conexión a tierra del equipo.
El bastidor del generador debe conectarse a un
electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se aísla
el generador de las líneas de alto voltaje puede causarse
la muerte o lesiones a los trabajadores de dichas líneas.
No permita que se derrame el tanque del generador al
abastecerlo de gasolina. Llénelo hasta una altura de
25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque de gasolina para
permitir la expansión del combustible. Revise el orificio de
ventilación del interior del tanque de combustible para ver si
tiene basura. No bloquee el respiradero.
No fume mientras abastece de gasolina el generador.
Apague el motor y déjelo enfriar durante 5 minutos antes de
agregar gasolina o lubricante al generador.
No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del
combustible mientras esté funcionando el motor.
Preste atención en particular a todas las etiquetas de seguridad
No utilice este generador para suministrar energía a dispositivos
adheridas al generador.
de soporte vital o equipos médicos de emergencia.
En todo momento mantenga a los niños a una distancia mínima
Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra.
Esto significa que el conductor neutro está conectado por
vías eléctricas al marco de la máquina.
de 3 m (10 pies) del generador.
La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C
(23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.
Lasemanacionesdelescapecontienenmonóxidodecarbono,un
gastóxicoincoloroeinodoro. Lainhalacióndelasemanaciones
del escape puede causar la pérdida de la conciencia e incluso
la muerte. Si se utiliza la unidad en un área total o parcialmente
cerrada, el aire puede contener una cantidad peligrosa de
monóxido de carbono. Para evitar la acumulación de las
emanaciones del escape, siempre asegúrese de que que haya
ventilación suficiente.
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los
equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos
a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está
diseñado para operar dentro de una variación de voltaje
de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los
valores nominales que aparecen en la placa de identificación
del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga
adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos
de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También
podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica
para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora.
También podria resultar necesario un condicionador de la línea
eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.
Siempre use un detector de monóxido de carbono de baterías
al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal, mareado
o débil al estar utilizando el generador, apáguelo y respire aire
fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación
por monóxido de carbono.
Coloque el generador en una superficie estable horizontal, con
Cuando no esté utilizándose el baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
una pendiente no mayor de 4°.
Utilicelaunidadalairelibreenunáreabienventiladaeiluminada,
aislada de las áreas de trabajo para evitar la interferencia del
ruido.
Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede
causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.
Para el uso en el exterior solamente.
Mantenga el generador a una distancia mínima de 910 mm
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
(3 pies) de todo tipo de material combustible.
No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.
No utilice el generador en una estación de abastecimiento de
gasolina o gas natural.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará lesiones graves
o mortales.
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Lea el manual del operador
Alerta de condiciones húmedas
Descarga eléctrica
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono puede
causarse náusea, desmayo o la muerte.
Emanaciones tóxicas
Fuego / Explosión
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente inflamables
y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar quemaduras graves
e incluso la muerte.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el generador
usted solo.
Peligro al levantar
Consulte a un electricista de la localidad para determinar los requisitos
de conexión a tierra antes de utilizar la unidad.
Conexión a tierra
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Voltios
Amperios
Hertz
Voltaje
V
A
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Hz
W
Watt
Potencia
Tiempo
Horas
Galón
Cuarto
hrs
gal
qt
Volumen
Volumen
DANGER
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do
not follow the Operator’s Manual instructions.
DANGER
PELIGRO
Generator is a potential source of electric shock. Do not
expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with
wet hands or feet.
Le générateur est une source potentielle de chocs
électriques. Ne pas exposer à l’humidité, la pluie ou
la neige.Ne pas utiliser avec les mains ou les pieds
mouillés.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
La siguiente información puede encontrarse en el generador. Para su
propia seguridad, le sugerimos estudiar y entender todas la etiquetas
antes de poner marcha el generador.
Ne pas procéder de la manière décrite dans ce
Manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES
GRAVES voire la MORT.
SE MATARÁ
o
LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones del Manual del
operador.
El generador es una fuente de descarga eléctrica.
No lo exponga a humedad, la lluvia, nin a la nieve.
No opere con manos o pies húmedos.
Si se desprende de la unidad cualquiera de las etiquetas o se vuelven
ilegibles, comuníquese con algún centro de servicio autorizado para
obtener un reemplazo.
Risk of fire. Do not add fuel while the product is
operating.
Do not expose to rain or use in damp locations.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque d’incendie. Ne pas ajouter de carburant
pendant l’utilisation de l’appareil.
No exponga a la lluvia ni use en lugares húmedos.
Riesgo del incendio. No agregue combustible
cuando el producto esté functionando.
SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause unconsciousness or DEATH. Operate in well ventilated,
outdoor areas away from open windows or doors.
del Manual del operador.
L’échappement contient le gaz monoxyde de carbone toxique qui peut causer l’inconscience ou la MORT. Fonctionner dans
les secteurs bien ventilés et extérieurs loin d’ouvre des fenêtres ou des portes.
Riesgo de incendio. No agregue combustible cuando el producto esté
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede causar pérdida del conocimiento o MUERTE.
Opere en áreas exteriores bien ventiladaslejos de puertas o ventanas abiertas.
940707104-01
functionando.
El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo
exponga a humedad, la lluvia nin a la nieve. No opere con manos o
pies húmedos.
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que
puede causar pérdida del conocimiento a la MUERTE. Opere en áreas
exteriores bien ventiladas lejos de puertas o ventanas abiertas.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Usar un generador en el interior PUEDE MARTARLO EN POCOS
MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las
puertas y las ventanas abiertas.
DANGER
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS
TUER ENQUELQUES MINUTES.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,
un gaz mortel incolore et inodore.
ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
No toque el silenciador ni el
cilindro de aluminio del motor.
Están muy CALIENTES y causan
quemaduras graves. No ponga
ningún material inflamable o
combustible directamente en la
trayectoria de las emanaciones
del escape.
PELIGRO
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN
POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
6 — Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE
DANGER
DANGER
PELIGRO
No fume al abastecer el combustible. No
llene de más. El nivel de lleno es 25 mm
(1 pulg.) debajo del cuello del tanque de
combustible. Pare la marcha del motor
cinco minutos antes del reabastecimiento
de combustible para evitar que el calor
del silenciador encienda los vapores de
combustible.
Risk of Fire. Check for any fuel overflow or leaking. Stop the engine before refueling.
Risque d’incendie. Vérifier l'absence de débordement ou de fuite de carburant.
Arrêter le moteur avant de fair le plein.
Riesgo de incendio. Revise si hay algún derrame o fuga de combustible. Apague el
940974007-04
motor antes de poner combustible.
ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DE MOTOR
Antes de utilizar el generador debe
abastecerlo de lubricante. Antes de
utilizar la unidad, revise el nivel de
lubricante. El nivel de lubricante siempre
NOTICE AVIS AVISO
CHECK LUBRICANT
Add lubricant to full mark to start. Engine will not start or will shut off if sensor detects
low lubricant level. • Ajouter de lubrifiant jusqu’au repère de remplissage pour
dèmarrer. Le moteur ne démarre pas ou s’éteint si le capteur détecte le niveau de
lubrifiant faible. • Añada lubricante hasta la marca de ileno para arrancar. El motor no
arranca o se apaga si sensor detecta el nivel de lubricante de baja.
debe estar entre las áreas cubierta con
940708019-04
rayas entrecruzadas de la varilla de
nivel. La unidad está equipada de un
sensor, el cual apaga automáticamente el motor si el nivel
de lubricante desciende abajo del límite de seguridad.
ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A
TIERRA
Este generador no incluye un cable de cobre ni una
jabalina de puesta a tierra. Consulte con un electricista
calificado para conocer los requisitos locales de puesta
a tierra.
Product does not include ground rod or copper wire. Call a certified electrician for local grounding
requirements.
Le produit ne comprend pas de piquet de terre ou de fil en cuivre. Appeler un électricien certifié pour
connaître les exigences locales de mise à la terre.
El producto no incluye el ealambre de cobre ni la barra de conexión a tierra. Comuniquese con un
electrista certificado para todo lo relacionado con los requistos de conexión a tierra.
940513027-01
ADVERTENCIA DE ESPACIO LIBRE
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga
siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los
laterales de este producto, incluida la parte superior.
Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se
enfríe antes de guardarlo. El calor generado por el
silenciador y los gases de escape puede ser suficiente
para causar quemaduras graves y/o prender fuego a
objetos combustibles.
DANGER
DANGER
PELIGRO
Risk of Fire. Keep all objects at least 3 feet away from this machine. Heat from Muffler and Exhaust gases
can ignite combustible objects.
Risque d’incendie. Éloigner tous les objets au moins de 91,4 cm (3 pi) de cet appareil. La chaleur
du pot d’échappement et les gaz d’échappement peuvent enflammer les objets combustibles.
Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta
máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.
PARACHISPAS
El uso de este equipo puede producir chispas propensas
a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es
posible que se necesite un parachispas. El operador
debe ponerse en contacto con las agencias contra
incendios locales para conocer las leyes y regulaciones
relacionadas con los requisitos de prevención de
incendios.
WARNING
Operation of this equipment may create sparks that can start fires
around dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact
local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut être nécessaire d’utiliser un
pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie pour
connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière
de prévention des incendies.
ADVERTENCIA
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachis-
pas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales
para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención
de incendios.
940947003-03
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN
Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan con la carga
eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede dañar el dispositivo
y recalentar el cordón mismo.
Carga en vatios
A 120 V A 240 V
Longitud máxima permitida del cordón
Corriente en
Amperios
Conduct. #8
Conduct. #10
Conduct. #12
Conduct. #14
Conduct. #16
76 m (250 pies)
38 m (125 pies)
31 m (100 pies)
15 m (50 pies)
2,5
5
300
600
600
1200
1800
2400
3600
4800
6000
7200
9600
305 m (1000 pies) 183 m (600 pies) 114 m (375 pies)
152 m (500 pies)
107 m (350 pies)
76 m (250 pies)
46 m (150 pies)
38 m (125 pies)
31 m (100 pies)
20 m (65 pies)
91 m (300 pies)
61 m (200 pies)
46 m (150 pies)
31 m (100 pies)
23 m (75 pies)
61 m (200 pies)
38 m (125 pies)
31 m (100 pies)
20 m (65 pies)
7,5
10
15
20
25
30
40
900
1200
1800
2400
3000
3600
4800
53 m (175 pies)
46 m (150 pies)
38 m (125 pies)
27 m (90 pies)
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis veces
su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar los motores
eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague el dispositivo o
herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o aparato con la salida
nominal del generador.
Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)
Capacidad del motor
(H.P.)
Potencia en marcha
(vatios)
Universal
Capacitor
850
Fase dividida
1/8
1/6
1/4
1/3
1/2
3/4
1
275
275
400
450
600
850
1100
N/A
600
1200
2050
2400
2700
3600
—
850
800
1050
1350
1800
2600
3300
950
1000
1200
N/A
—
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
AVISO:
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de
todos los equipos electrónicos debe comprobarse
antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir
daños si el equipo no está diseñado para operar dentro
de una variación de voltaje de +/-10% y una variación
de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que
aparecen en la placa de identificación del generador. A
fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional
enchufada al generador en caso de usarse equipos de
estado sólido (tales como un aparato de televisión).
También podría resultar necesario un condicionador
de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por
ejemplo, con una computadora. También podria resultar
necesario un condicionador de la línea eléctrica para
algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.
Los receptáculos (20 A, 120 V) del generador están protegidos
con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión
a tierra (GFCI), el cual protege contra los peligros de las
corrientes desarrolladas al presentarse tal falla. Un ejemplo de
una corriente debida a una falla de conexión a tierra es la que
fluiría a través de una persona que está utilizando un aparato
con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto
con una tierra eléctrica como una parte de la plomería, suelo
húmedo o tierra.
Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra
cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los botones
TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
8 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Para efectuar una prueba:
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA
Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón Reset
A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos
acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas eléc-
tricas al generador. NO debe haber equipo alguno conectado a
los tomacorrientes del generador antes de poner en marcha el
motor respectivo. La manera correcta y segura de administrar
la potencia del generador consiste en agregar las cargas de
manera secuencial de la manera siguiente:
1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha el
motor de la manera que se describe posteriormente en este
manual.
2. Enchufeyactivelaprimeracarga,preferiblementelamáxima
carga que tenga.
3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor
marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona
correctamente).
(Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI. Si se guarda a la intemperie el
generador, sin protección de los elementos, pruebe el GFCI
del receptáculo cada vez antes de usar la unidad.
CAPACIDAD DEL GENERADOR
Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes
vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente
(al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo
tiempo. Siga estos pasos sencillos.
1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo
tiempo.
4. Enchufe y active la siguiente carga.
2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos
equipos. Esta es la cantidad de potencia que el generador
debe producir para mantener en marcha los equipos.
Observe la tabla de referencia de potencia en vatios, a la
derecha.
5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad
del generador. Tenga especial cuidado al considerar las cargas
de sobrecorriente en la capacidad del generador según se
describió anteriormente.
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios
necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve variación
rápida de potencia necesaria para poner en marcha los
aparatos o herramientas accionados con motor eléctrico
como las sierras circulares o los refrigeradores. Debido a que
no todos los motores arrancan al mismo tiempo, se puede
calcular la potencia inicial total en vatios sumando sólo los
equipos con el mayor valor de potencia inicial adicional a
la potencia nominal del paso 2.
AVISO:
No exceda la capacidad del generador. Si excede la
capacidad de corriente (amperios) y potencia (vatios) del
generador puede dañar el generador y los dispositivos
eléctricos conectados al mismo.
Ejemplo:
W de
Herramienta o aparato Funcionamiento
Estimados*
W de
Arranque
Estimados*
Potencia
continua
en vatios*
Potencia
arranque en
vatios*
Herramienta
o aparato
Herramientas
pasatiempos/Sitio de
trabajo
Lámpara de trabajo de
cuarzo
1000
960
0
Sierra alternativa
960
900
Lámpara de trabajo de
cuarzo (1000 W)
1000
1400
0
Taladro (1/2 pulg.,
5,4 A)
600
Sierra circular de 7 1/4 pulg.
para trabajo pesado
2300
Sierra circular (tareas
pesadas, 7-1/4 pulg.)
1400
600
2300
1200
Taladro (1/2 pulg., 5,4 A)
600
900
Sierra ingleteadora de
10 pulg.
1800
1800
Martillo de demolición
2300 vatios,
potencia
arranque
máxima
Cargador de baterías (15 A)
Sierra alternativa
380
960
0
4560 vatios,
potencia en
marcha total
960
Compresor de aire − 1 HP
Martillo para demolición
1600
1260
600
4500
1260
1200
Potencia continua total en vatios
Potencia arranque máxima en vatios + 2300
Potencia total arranque en vatios requerida 6860
4560
Rociador de aire
comprimido: 1/3 HP
Radio
200
60
0
Ventilador (ventilador de
200
piso de 51 cm [20 pulg.])
*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados. Verifique la
herramienta o el equipo para conocer el vatiaje real.
9 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR
Potencia nominal en marcha en vatios*.................6 500 W
Potencia nominal en arranque en vatios................8 125 W
Frecuencia nominal ....................................................60 Hz
Tipo de motor...................................................420 cc OHV
(cadena de accionamiento)
Volumen de combustible............................... 26,5 L (7 gal.)
Spark Plugs...................................... LD F7RTC y HJ F7TC
Volumen de combustible...........................0,95 l (32 onzas)
DIMENSIONES
Longitud .................................................762 mm (30 pulg.)
Ancho ...............................................716,3 mm (28,2 pulg.)
Altura ...................................................652,8 mm (21 pulg.)
Peso .......................................................... 95,3 kg (210 lb.)
GENERADOR
Voltaje nominal .................................................120 V/240 V
Amperaje nominal............................................54,2/27,08 A
*Potencia nominal en marcha en vatios determinado por el estándar de PGMA G200
FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR
SISTEMA DE MONITOREO GenSmart™
El sistema de monitoreo GenSmart mantiene un registro
del uso y de la carga, y avisa al operador cuando el motor
necesita un mantenimiento periódico.
Vea la figura 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en el producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA
El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a
conectar a tierra correctamente el generador como ayuda
de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un
electricista local calificado con respecto a los requisitos de
conexión a tierra en el área geográfica donde se encuentre
usted.
DISYUNTOR DE CIRCUITO DE AC
El disyuntor se proporciona para proteger al generator
contra sobrecarga eléctrica. El disyuntor puede restaurarse
pulsando el botón del disyuntor.
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/VARILLA
MEDIDORA DE ACEITE
Retire la tapa de relleno de aceite para revisar el nivel y añadir
lubricante al generador cuando sea necesario.
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo
que penetra a la unidad durante el funcionamiento.
PALANCA DEL ANEGADOR
La palanca del anegador se emplea al arrancar el motor.
TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE
Al cambiar el lubricante de motor, el tapón de drenaje del
aceite se retira para permitir el drenaje del lubricante usado.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor se utiliza en combinación con el
mango del arrancador retráctil para arrancar del motor.
Además se utiliza para apagar del motor.
RECEPTÁCULOS
Las siguientes tomas de corriente monofásicas de 60 Hz
ubicadas en el panel de control se pueden usar para operar
dispositivos, iluminación eléctrica, herramientas y cargas del
motor adecuadas: (2) receptáculos dobles de 120 V y 20 A
con GFCI, (1) receptáculo de fijación por giro de 240 V, 30 A.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
El tanque de combustible tiene una capacidad de 26,5 L
(7 galones).
MANGO DEL ARRANCADOR RETRÁCTIL
El mango del arrancador retráctil se usa para arrancar el
motor del generador.
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
El flujo de combustible del tanque de combustible al motor
se activa y desactiva con la válvula de combustible.
10 — Español
ARMADO
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 3.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Los siguientes accesorios vienen incluidos:
Corte cuidadosamente los lados de la caja y después
retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de piezas sueltas.
Núm.
ref. Descripción
Cant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Perno de eje ........................................................2
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere al menos
de dos personas para levantarla. Para evitar una lesión en
la espalda, levántela con sus piernas, no con su espalda.
Espaciador...........................................................2
Rueda ..................................................................2
Arandela (5/8 pulg.) .............................................4
Pasador del enganche.........................................2
Tuerca de seguridad (M6)....................................2
Patas con pies de goma (izquierda y derecha) ...2
Perno (M6 x 50) ...................................................2
Lubricante para motor.........................................1
Manual del operador (no se muestra)..................1
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 4.
Para armar la unidad se necesitan las siguientes
herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
Llave de casquillo de 8 mm y 10 mm
Llave de combinación de de 8 mm y 10 mm
NOTA: Ponga combustible ni lubricante en el generador
antes de instalar las patas y ruedas.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
Vea la figura 5.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
Localice los siguientes artículos:
Patas con pies de goma (izquierda y derecha)
2 Tuercas de seguridad (M6)
2 Pernos (M6 x 50)
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
Levante el extremo frontal del generador, donde se
encuentraelmotor,demodoquepuedaaccederalaparte
inferiordelbastidor.Coloquelossoportesfirmementepor
debajo para que sirvan de apoyo.
Deslice una pata en los vástagos a cada lado del apoyo
del bastidor. Luego, ubique la pata del tal manera que
los orificios en la pata queden alineados con los orificios
del bastidor.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato y puede causar una condición peligrosa,
y como consecuencia posibles lesiones corporales
graves.
Introduzca un perno a través del orificio del bastidor y de
la pata.
Sujete el perno colocando una tuerca autoblocante en
el perno ubicado en la parte interior del bastidor. Ajuste
la tuerca firmemente.
Repita lo mismo con la pata restante.
ADVERTENCIA:
No intente accionar el generador antes de terminar
de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo
de lesiones graves.
11 — Español
ARMADO
Levante el extremo del mango del generador de modo que
pueda acceder a la parte inferior del bastidor. Coloque
los soportes firmemente por debajo para que sirvan de
apoyo.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 6.
Las ruedas se proporcionan para ayudar a trasladar el gen-
erador hasta la ubicación deseada y deben instalarse en el
lado opuesto al arrancador retráctil.
Inserte un perno a través un espaciador, después a
través del centro de la rueda.
Localice los siguientes artículos:
2 eje
Coloque una arandela en el perno de eje, luego deslice
el perno de eje por el soporte en el bastidor.
2 espaciadors
Inserte un segundo perno de eje entonces instale un
4 arandelas (5/8 pulg.)
2 pasador de enganche
2 ruedas
pasador de enganche y asegurarla.
Repita el proceso en el otro lado para instalar la segunda
rueda
.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
PELIGRO:
Este producto cuenta con un parachispas que ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento
de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios
del producto deben cumplir con los reglamentos de
prevención de incendios locales, estatales y federales.
Consulte a las autoridades que correspondan.
Póngase en contacto con el servicio al cliente para
comprar un parachispas de repuesto.
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso
si no puede oler los gases de escape, es posible que esté
respirando CO.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmenteencerrados.
En dichos espacios, puedenacumularse niveles
mortales de monóxido de carbono. Usar un
ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona
suficiente aire fresco.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos
deventanas, puertas y respiraderos abiertos.Estas
aberturas pueden atraer los gases de escape del
generador.
1-866-539-1710 o comuníquese con un centro de
servicio autorizado para recibir asistencia.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO
puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma
de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
APLICACIONES
Este generador está diseñado para suministrar alimentación
eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica
compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de motor.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o
débil luego de que el generador estuvo funcionando,
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE.
Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido
de carbono.
ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y
respiraderos.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con
las puertas y las ventanas abiertas.
Coloque siempre el generador sobre una superficie firme
plana.
ADVERTENCIA:
Si este generador se utiliza únicamente con aparatos
conectados con cable y enchufe, el Código Eléctrico
Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra.
Sin embargo, si se usa el generador de otra forma,
podría ser necesario ponerlo a tierra para reducir
el riesgo de descargas eléctricas o electrocución.
Antes de usar el generador, consulte a un electricista
calificado, un inspector eléctrico o un organismo local
que tenga jurisdicción para saber si es necesario
ponerlo a tierra en su situación.
REQUISITOS ESPECIALES:
Es posible que se apliquen reglamentaciones de la Administración
de Salud y Seguridad Ocupacional (Occupational Safety and
Health Administration, OSHA) generales o estatales, códigos u
ordenanzas locales al uso para el que fue diseñado el generador.
Consulte a un electricista calificado, a un inspector de
instalaciones eléctricas o a la agencia local con jurisdicción:
En algunas áreas, se deben registrar los generadores en las
respectivas compañías de servicios públicos locales.
Si el generador es utilizado en una obra en construcción, es
ADVERTENCIA:
posible que se deban respetar reglamentaciones adicionales.
No permita que su familiarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
LEVANTAR Y BAJAR EL MANGO
Vea la figura 7.
Para levantar el mango (para trasladar la generador): tire del
mangohaciaarribahastaquelaperilladeliberacióndelmango
de aseguramiento pase a través dela ranura correspondiente.
Insertelaclavijadebloqueodelmangoparaasegureelmango
en su lugar.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones graves.
Para bajar mango (para guardar o transportar la generador):
quite la clavija de bloqueo del mango, tire de la perilla de
liberación del mango y ponga el mango en posición hacia
abajo.
Nunca utilice el mango para levantar el generador. Solamente se
debe utilizar el mango para desplazar la unidad sobre las ruedas.
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
LUBRICANTE
Vea la figura 8.
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles
que contengan más de 10 % de etanol) con este
producto. Esto constituye una violación a la ley
federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
AVISO:
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse
abastecido debidamente de lubricante podría
descomponerse el equipo.
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran
importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor.
Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el
aceite SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor de
cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de
clasificación de servicio API.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las
gasolinas E15 y E85 no lo son.
Este motor viene con una característica que apagará el motor
cuando no se mantiene el nivel específico de aceite. El motor
volverá a arrancar hasta que se alcance el nivel adecuado de
aceite.
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
Vea la figura 9.
NOTA: Ellubricantesindetergenteoparamotordedostiempos
daña el motor, por lo cual no debe usarse.
ADVERTENCIA:
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
La gasolina y los vapores de la misma son
extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar
lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado
la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición,
manéjela solamente al aire libre, no fume mientras
vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier
derramamiento que ocurra.
de aceite y retírela.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe
estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de
la varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta
Al abastecer de gasolina la generador, asegúrese de que la
unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada. Si
está caliente el motor, permita que se enfríe la generador antes
de reabastecerla de gasolina. SIEMPRE llene el tanque al aire
libre y teniendo apagada la máquina.
que el nivel del fluido alcance la parte superior de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrela.
USO DE ESTABILILZADOR DE COMBUSTIBLE
Afloje lentamente la tapa de combustible.
El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al paso
del tiempo. Agregando estabilizador de combustible (no
incluido) se prolonga la vida útil del combustible y se evita la
formación de depósitos, los cuales pueden tapar el sistema
del combustible. Siga las instrucciones del fabricante del
estabilizador de combustible en cuanto a la debida proporción
estabilizador-combustible.
Llene el tanque de combustible hasta una altura de 25 mm
(1 pulg.) abajo del cuello del tanque.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje
nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja,
pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y gasolina.
No permita que entre tierra o agua en el tanque de combustible.
No use combustible E85.
Mezcleelestabilizadordecombustibleylagasolinaantesde
llenareltanquemedianteelusodeunalatadegasolinauotro
recipiente aprobado para combustible; agítela suavemente
para realizar la mezcla.
SISTEMA DE MONITOREO GenSmart™
Vea la figura 10.
El GenSmart™ display muestra el vatiaje, los hertz y las horas.
Para pasar por cada mensaje, presione y suelte el botón reset
(reajuste).
NOTA: Para controlar la cantidad de estabilizador de
combustible que se agrega al motor, siempre mézclelo con
la gasolina antes de llenar el tanque, en vez de agregarlo
directamente al tanque de combustible del generador.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
Indicador de carga
asegúrela.
Mide la salida de vatios de las salidas dúplex de 2 x 120 V
protegidas por interruptor accionado por pérdida de corriente
a tierra (GFCI) y 240 V, 30 A.
Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco
minutos para permitir que el estabilizador trate todo el
sistema de combustible.
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
Contador de horas
APAGADO DEL MOTOR
El contador de horas digital funciona cuando el motor se
encuentra en funcionamiento y lleva un control de la cantidad
de horas que se ha utilizado la unidad. Utilice este contador
para determinar qué tipo de servicio se necesita en la unidad y
cuándo. Para mostrarlos, presione y suelte el botón select/reset
(reajuste) para pasar por las pantallas hasta que aparezca HRS.
Vea la figura 14.
Desconecte del generador toda carga presente.
Coloque la válvula de combustible en la posición OFF
(Apagado).
Para apagar el motor, presione y sostenga el interruptor
(apagado) hasta que el motor se detenga.
Sistema de advertencia de mantenimiento
Cada 100 horas de uso, el ícono HRS del sistema de GenSmart™
display se iluminará intermitentemente para indicar que el
motor requiere un servicio. Para reajustar este mensaje,
presione el botón de reajuste que se encuentra debajo de la
pantalla GenSmart™ display y manténgalo presionado durante
5 segundos.
ADVERTENCIA:
Tanto en funcionamiento como al guardarlo,
mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre
en todos los laterales de este producto, incluida la
parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el
equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado
por el silenciador y los gases de escape puede
ser suficiente para causar quemaduras graves y/o
prender fuego a objetos combustibles.
NOTA: Sea precavido: sólo presione el botón de reajuste y
manténgalo presionado cuando desee reajustar la pantalla.
ARRANQUE DEL MOTOR
Vea la figura 11 - 13.
TRASLADO EL GENERADOR
AVISO:
Vea la figura 15.
Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el
motor apagado, revise el nivel de lubricante cada vez
antes de usar el generador.
Levante el mango.
Desconecte del generador toda carga presente.
Presione y sostenga el interruptor (apagado) hasta que
NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada,
es posible que no arranque o se apague durante su
funcionamiento.
el motor se detenga.
Cierre la válvula de combustible.
Desconecte todas las cargas del generador.
Ponga la válvula de combustible en la posición ON
Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la
máquina hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas,
luego empuje la máquina a la posición deseada.
(ENCENDIDO).
Desplace izquierdo de la palanca del anegador hasta la
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes
posición START (ARRANQUE).
de guardar la máquina.
NOTA: Si el motor está caliente, o la temperatura es
superior a los 10 ˚C (50 ˚F), desplace derecha la palanca
del anegador de la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
LEVANTAR EL GENERADOR
Vea la figura 16.
Pliegue el mango hacia abajo. Nunca alce o mueva este
Para encender el motor manualmente, deje el interruptor
en la posición ON (encendido) y tire de la agarradera del
arranque retráctil hasta que funcione el motor (6 veces
como máximo).
producto tomándolo por el mango movil.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere varios perso
nas a levantar. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga
dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la
espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.
NOTA: Nopermitaqueelmangoseretraigaviolentamente
después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar
original.
Permita que el motor funcione 15 a 30 segundos y,
después, desplace izquierda la palanca del anegador en
la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
15 — Español
FUNCIONAMIENTO
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS
Se requieren modificaciones específicas para una operación
a altitudes elevadas. Comuníquese con su centro de
servicio autorizado para obtener información importante
sobre dichas modificaciones. La operación de este motor
sin la modificación por altitud apropiada podría aumentar
las emisiones del motor y disminuir el ahorro y desempeño
del combustible.
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas por su
uso pueden contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) consideradas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otras alteraciones reproductivas.
Lávese las manos después de utilizar el aparato.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el
cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores
corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación
del generador se tapen de materia extraña, como hojas, etc.
No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador.
El agua que entra al sistema de combustible u otras partes
internas puede causar problemas que acortan la vida de
servicio del generador.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio
a la máquina, apague el motor, espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento,
desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones físicas graves
o daños a la propiedad. Desconecte cualquier
equipo que estén enchufados al inversor.
Para limpiar la unidad:
Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje
y elimine la tierra y la basura.
Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión
que no se exceda de 25 psi.
Limpie las superficies exteriores del generador con un
paño húmedo.
REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
ADVERTENCIA:
Vea la figura 17.
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
1-866-539-1710 o comuníquese con un centro de
servicio autorizado para recibir asistencia.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.
Para retirar la tapa del filtro de aire, tire del pestillo de
alambre que sostiene la tapa en su lugar. Esto desen-
ganchará el pestillo de las orejetas de la tapa del filtro
de aire.
Retire el segundo pestillo de alambre, en la parte inferior
de la tapa del filtro de aire.
Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas
pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas
las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro
de servicio autorizado.
Retire los elemento de filtro.
Si el elemento de filtro están sucios, lávese con agua
jabonosa tibia. Enjuáguelo y déjelo secar.
Aplique una capa delgada de lubricante a los elementos
y, después, estruje para sacar aquél.
16 — Español
MANTENIMIENTO
Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela
conuncepillodealambreantesdevolverainstalarla. Siel
aislanteestáagrietadoodesportillado,debereemplazarse
la bujía. Para saber cuál es la bujía de recambio correcta,
consulte la sección anterior Especificaciones del
producto de este manual o el manual del motor adjunto,
si corresponde.
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire.
Enganche el extremo más ancho del pestillo de alambre
sobre la orejeta de la tapa del filtro de aire. Ubique el pes-
tillo tal como se muestra y presione el extremo opuesto
del pestillo hacia adelante hasta que el pestillo se bloquee
en su lugar.
Repita el mismo procedimiento con el segundo pestillo
Mida el espacio interelectródico. La separación correcta
es 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 pulg.). Para ampliar la
separación, doble con cuidado el electrodo (superior)
de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee
suavemente sobre una superficie dura el electrodo de
tierra.
de alambre.
NOTA: No ponga a funcionar el generador sin los filtro de
aire. Se causa un desgaste acelerado del motor.
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
Vea la figura 18.
Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
para evitar trasroscarla.
aceite.
Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si
es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al
nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía
vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel
adecuado la arandela.
Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje del aceite
para recoger el lubricant a medida que salga.
Desenrosque el tapón de drenaje del aceite y retírelo.
Permita que se drene completamente el lubricante.
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta
mucho y podría dañar el motor.
NOTA:Dreneelaceitemientrasestétibioelmotor,nocaliente.
el aceite tibio se drena con mayor facilidad y compleción.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
ADVERTENCIA:
No cambie el lubricante del motor cuando esté
caliente. El contacto accidental con el lubricante
del motor caliente podría provocar quemaduras
graves.
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape
y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa
alguna pérdida de potencia en la productos con motor de
gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos
para restablecer el desempeño original. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente
técnicos de servicio calificados.
Instale de nuevo el tapón de drenaje del aceite y apriételo
firmemente.
Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con
las instrucciones indicadas en el apartado Verificación y
abastecimientodelubricante.Paraconocerlacantidad
de lubricante que se debe agregar, consulte la sección
anterior Especificaciones del producto de este manual
o el manual del motor adjunto, si corresponde.
PARACHISPAS
Vea la figura 20.
Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de
desecho aprobado. Si necesita más información, consulte
a un concesionario de aceite de la localidad.
AVISO:
Este producto cuenta con un parachispas
que ha sido evaluado por el Servicio Forestal
del Departamento de Agricultura de EE. UU.,
sin embargo los usuarios del producto deben
cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte
a las autoridades que correspondan. Póngase en
contacto con el servicio al cliente para comprar un
parachispas de repuesto.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Vea la figura 19.
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe
estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma
correcta. Para verificar:
Retire la tapa de la bujía.
Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la
bujía.
Retire los bujías con la llave (no incluido).
17 — Español
MANTENIMIENTO
Revise si rejilla del parachispas tiene rasgaduras o
Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.
agujeros. Reemplácelo si es necesario.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrososdelalocalidaddondeseencuentreparaaveriguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
Utilice un cepillo para retirar los depósitos de carbono
de la rejilla del parachispas.
REEMPLAZO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE Y
DEL CARBURADOR
Vea las figuras 21 y 22.
Vea la figura 23.
En algunas ocasiones, el filtro de combustible puede
obstruirse y deberá reemplazarse. Para comprar un filtro
de combustible comuníquese con el centro de asistencia
de RIDGID al 1-866-539-1710.
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el
sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y
el carburador antes de guardarlo.
Para reemplazar:
DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Coloque la válvula de combustible en la posición OFF
(cerrada).
Retire el conducto del combustible de ambos lados del
filtro apretando los extremos del pasador de retención
con tenazas.
Ponga el interruptor del motor en OFF (O) (APAGADO).
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
Retire el conducto de combustible apretando los extremos
del pasador de retención con tenazas y deslizando el
conducto de combustible.
Deslice el conducto del combustible hacia fuera.
Coloque un filtro de combustible nuevo.
Vuelva a instalar los conductos del combustible y pasador
de retención en el filtro de combustible nuevo.
Coloque la válvula de combustible en la posición ON
(abierta).
Desenrolle el soporte flexible del conducto de
combustible.
Coloque el extremo del conducto de combustible en
un recipiente apto para combustible lo suficientemente
grande como para recibir el combustible que se drene
del tanque.
TRANSPORTE
Ponga el interruptor del motor en OFF (O) (APAGADO).
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes
de transportar la máquina. Asegúrese de que estén fríos
el motor y el escape de la unidad.
Baje el mango.
Al transportar la unidad, manténgala nivelada para evitar
que se derrame combustible.
Ponga la válvula de combustible en la posición ON
(ENCENDIDO).
Una vez que se haya drenado todo el combustible
del tanque, CIERRE la válvula de combustible. Vuelva
a instalar firmemente el soporte del conducto de
combustible, pasadores de retención y el conducto de
combustible en el filtro.
DRENAJE DEL CARBURADOR
Ponga el interruptor del motor en OFF (O) (APAGADO).
Si lo transporta en un vehículo, vacíe el tanque de com-
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
bustible e inmovilice el generador.
(APAGADO).
No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo
Coloqueunrecipienteadecuadobajoeltornillodedrenaje
objetos pesados.
delcarburadorpararecibirelcombustible;aflojeeltornillo.
Permita que se drene completamente el combustible y
caiga en el recipiente.
18 — Español
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe durante 30 minutos y luego siga los lineamientos señalados abajo.
TIEMPO DE
ANTES DE GUARDARLO
ALMACENAMIENTO
Menos de dos meses Vacíeeltanquedecombustibleycolóqueloenunrecipienteapropiadosegúnloestablecidoporlasdisposiciones
estatales y locales.
De dos meses a un
año
Drene el combustible del carburador.
Vacíeeltanquedecombustibleycolóqueloenunrecipienteapropiadosegúnloestablecidoporlasdisposiciones
estatales y locales.
Un año o más
Drene el combustible del carburador.
Retire la bujía.
Vacíeeltanquedecombustibleycolóqueloenunrecipienteapropiadosegúnloestablecidoporlasdisposiciones
estatales y locales.
Ponga una cucharada sopera de lubricante para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con
la cuerda de tiro para distribuir el lubricante.
Instale de nuevo la bujía.
Cambie el lubricante del motor.
Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
NOTA: Si guarda gasolina en un recipiente adecuado para utilizarla en otro momento, asegúrese de que haya sido tratada con
un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el
manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.
Al cabo del
primer mes o
20 horas de
Cada año
o luego de
300 horas de
funcionamiento
Cada 3 meses
o 50 horas de
Cada 6 meses
o 100 horas de
Antes de
cada uso
funcionamiento funcionamiento
funcionamiento
Revisar el lubricante del motor
Cambiar el lubricante del motor2
Revisar el filtro de aire
Limpiar el filtro de aire
Cambiar el filtro de aire2
Comprobar/ajustar la bujía
Reemplazar la bujía2
Comprobar/ajustar la velocidad de ralentí
Comprobar/ajustar el huelgo de válvula1,2
Limpiar el depósito y el filtro de
combustible1,2
Comprobar de manguera de combustible
Reemplazo del filtro de combustible
Inspeccione
Reemplazo
Compruebe todas las conexiones de
mangueras
Inspeccione la respirador del vapor del
tanque de combustible (si está instalada)
Inspeccione el depósito de carbón
(únicamente modelos CARB)
1 Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio autorizado.
2 Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento.
NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo.
Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de mantenimiento
de acuerdo con los intervalos allí recomendados.
19 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El motor no arranca.
No hay combustible.
Llene el tanque de combustible.
Gasolina rancia o agua rancia en la
gasolina.
Drene todo el sistema y reabastézcalo
con combustible nuevo.
Está bajo el nivel de lubricante.
El motor posee un apagado por poco
aceite. Si el nivel del lubricante del
motor es bajo, debe llenarse antes de
que la unidad arranque. Revise el nivel
del lubricante del motor, y reabastézcalo
si es necesario.
Está cerrada la válvula de
combustible (OFF).
Abra la válvula (ON).
Bujíadefectuosa, suciaoconseparación Reemplace la bujía.
incorrecta.
La palanca de anegador está en la Desplace izquierda de la palanca del
posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
anegador hasta la posición START
(ARRANQUE).
El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador.
vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezca de gasolina fresca la
gasolina de mala calidad.
unidad.
Filtro de combustible sucio.
Reemplazo del filtro de combustible o
comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el motor
Le falta potencia al motor.
Hay agua en la gasolina.
Drene todo el sistema y reabastézcalo
con combustible nuevo.
Reemplace la bujía o comuníquese con
un centro de servicio autorizado.
Está débil la chispa de la bujía.
Está sucio el filtro de aire.
Compruebe el elemento de filtro de
aire. Limpie o reemplace según sea
necesario.
El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador.
vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezcadegasolinafrescalaunidad.
gasolina de mala calidad.
Si el problema continúa, comuníquese
con un centro de servicio autorizado.
No funciona el receptáculo de corriente El disyuntor está en apagado (OFF).
alterna.
Ponga en encendido (ON) el disyuntor
de corriente alterna.
Se disparó la clavija GFCI.
Reajuste el GFCI.
Está defectuoso el dispositivo conectado. Pruebe con un dispositivo diferente.
El generador produce un ruido como de Un leve ruido ocasional de “cascabeleo” Cambie a una marca diferente de
“cascabeleo” o “explosiones”
o “explosiones” si la carga es pesada gasolina, y asegúrese de que sea de
no debe ser causa de preocupación. un octanaje de 86 por lo menos. Si el
No obstante, si tal cascabeleo o problema continúa, comuníquese con
explosiones ocurren con una carga un centro de servicio autorizado
normal a velocidad estable del motor,
el problema puede ser la marca de
gasolina utilizada.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con un centro de servicio
autorizado para solicitar asistencia.
Los siguientes síntomas pueden indicar problemas que afectan el nivel de emisiones de la unidad:
Arranque difícil o paro del motor después de arrancar
Marcha lenta irregular
Falla o retardo en la combustión, con la unidad bajo carga
Combustión secundaria (combustión retardada)
Sale humo negro del escape o consumo elevado de combustible
Si encuentra cualquiera de estos síntomas, permita que inspeccionen y reparen la unidad en un centro de servicio autorizado.
20 — Español
GARANTÍA
RIDGID® GENERADOR
GARANTÍA DE LIMITADA DE 3 AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no
cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida
por el que fabricante del motor. consulte la garantía del
fabricante del motor (si la hubiera) que se entregó con
el producto para conocer más detalles.
EsteproductoestámanufacturadoporOneWorldTechnoloiges,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technoloiges, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de generador, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE GENERADOR QUE LAS SEÑALADAS
ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA
DE LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta generador RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para la generador
de RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación
del centro de servicio autorizado más cercano llamando
al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio
al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta
fechado original. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza amparada por la garantía,
a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el
consumidor.
Se garantiza, solamente para el comprador original, que
este generador de RIDGID® está libre de defectos en el
material y la mano de obra conforme a ciertas excepciones
y limitaciones indicadas abajo, por un período de 3 años
después de la fecha de compra.
Las garantías para otros productos de RIDGID® pueden
variar.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía no es aplicable a aquellos daños por razones
de uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento, accidentes o repara hecho
o procurado por cualquier persona con excepción de un
centro de servicio autorizado para de generador de RIDGID®
Esta garantía no cubre la reparación si:
.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technoloiges,
Inc., y RIDGID®, Inc., no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
El uso normal ha agotado la vida útil del generador y las
piezas desgastables (incluso las pilas, los paneles de
control fijos y desmontables, entre ellos los cordones
correspondientes y las tomas, las pantallas digitales,
los neumáticos, los enchufes y los disyuntores, los
interruptores y los cordones de extensión si corresponde);
El cliente no instala correctamente, ni mantiene ni
opera el producto conforme a las instrucciones y
recomendaciones de la empresa, que se establecen en
el manual del operador del generador;
El producto se utiliza como equipo de alquiler
Se daña debido a congelación, exposición a agua,
oxidación, corrosión, expansión térmica, fuego, caída o
uso inadecuado.
Este garantía no cubre los costos de mano de obra o flete
asociados con la inspección y pruebas de la generador cuál
se encuentra para no ser una demanda válida de la garantía.
Motor de gasolina - Garantía: el motor de gasolina en una
generador cuenta con una garantía independiente por parte
el fabricante del motor, la cual es implementada a través de
la red de centros de servicio autorizados del fabricante del
motor. Ridgid, Inc. y One World Technologies, Inc. niega
cualquier y todo expresado o las garantías implícitas con
respecto al motor de gasolina.
Esta garantía es válida solamente para productos vendidos
en los Estados Unidos, México y Canadá.
llame al 1-866-539-1710 (línea gratuita) para localizar su
fabricante-autorizada técnico de servicio más cercano para
obtener servicio con o sin garantía para esta lavadora de
presión de RIDGID®
.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671
21 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. Y
REGULACIONES FEDERALES
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA
GARANTÍA
en la subsección (b)(2). Si cualquier de dichas partes fallan durante
el tiempo de la cobertura de la garantía, debe ser reparada o
reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier
dicha pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe
ser garantizada por un periodo no menor al tiempo restante de la
garantía.
La Dirección de protección ambiental (EPA) de EE.UU., de Medioambiente
de Canadá (Environment Canada) y One World Technologies, Inc., tienen
el gusto de explicar la garantía del sistema de control de emisiones
evaporativas de motor pequeño para uso fuera de carreteras. Equipo
nuevos que utiliza los motores pequeños para el uso fuera de carreteras
deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con
las rigurosas normas contra la contaminación del aire. One World
Technologies, Inc., debe garantizar el sistema de control de emisión
evaporativa en la equipo pequeño para uso fuera de carreteras durante
el período indicado abajo, siempre y cuando dicho equipo no haya sido
sujetos a abuso, descuido o mantenimiento indebido.
(2) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario sólo para
inspección regular en las instrucciones por escrito debe ser
garantizada por el tiempo de garantía definido en la subsección
(b)(2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito para el
efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá
el tiempo de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada
o reemplazada en virtud de la garantía debe ser garantizada por
un periodo no inferior al tiempo restante de la garantía.
El sistema de control de emisión evaporativa puede incluir piezas como:
carburadores, tanques de combustible, mangueras de combustible,
tapas de combustible, válvulas, recipientes, filtros, mangueras de vapor,
abrazaderas, conectores y otros componentes asociados.
(3) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario para
reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones
por escrito debe ser garantizada por el tiempo previo al primer
punto de reemplazo programado para esa pieza. Si la pieza falla
previa al primer cambio programado, la pieza debe ser reparada
o reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe ser
garantizada por un periodo no inferior al tiempo al primer punto
de reemplazo programado para la pieza.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisión evaporativa está garantizado por
tres años. En caso de existir una pieza defectuosa relacionada con la
emisión evaporativa, ésta será reparada o reemplazada por One World
Technologies, Inc.
(4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada en
virtud de las restricciones de la garantía de este artículo debe
ser realizada sin cargo al propietario en la estación de garantía.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA:
Como propietario de equipo pequeño para uso fuera de carreteras,
usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario
indicado en el manual del propietario. One World Technologies, Inc.,
le recomienda guardar todos los recibos y facturas de mantenimiento
de la equipo pequeño para uso fuera de carreteras, no obstante One
World Technologies, Inc., no puede negar la cobertura de la garantía
únicamente por la carencia de recibos.
(5) No obstante de las restricciones de la subsección (4)
anteriormente citada, los servicios o reparaciones de garantía
debe ser proporcionados en los centros de distribución que son
franquiciados para dar servicio a los motores o equipos sujetos.
(6) No debe haber cargo para el propietario por la mano de obra
de diagnóstico que determina el que una pieza garantizada está
defectuosa, siempre y cuando dicho diagnóstico sea realizado
en una estación de garantía.
Sin embargo, como propietario de equipo pequeño para uso fuera
de carreteras, usted debe saber que One World Technologies, Inc.,
puede negarle la cobertura de la garantía si dicha equipo pequeño
para uso fuera de carreteras o una parte de la misma ha fallado debido
a abuso, descuido, o mantenimiento indebido o modificaciones no
autorizadas.
(7) Durante todo el tiempo de la garantía del sistema de control de
emisión evaporativa fijada en la subsección (b)(2), el fabricante
que expide la garantía debe mantener un suministro suficiente
de piezas garantizadas para cumplir con la demanda esperada
para dichas piezas.
Usted es responsable de presentar su equipo pequeño para
uso fuera de carreteras a un establecimiento de servicio de One
World Technologies, Inc., tan pronto como surja el problema. Las
reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
(8) Las piezas de repuesto aprobadas por el fabricantes deben
ser utilizadas en la realización de cualquier mantenimiento o
reparaciones de garantía y deben ser proporcionadas sin costo
al propietario. Tal uso no reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante que expide la garantía.
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía, debe
comunicarse con One World Technologies, Inc., al 1-866-539-1710 o
(9) El uso de piezas modificadas o añadidas serámotivo para no
permitir un reclamo de la garantí hecho de acuerdo con este
artículo. El fabricante que expide la garantía no será responsable
en virtud de este artículo a garantizar defectos de piezas
garantizadas debido al uso de una pieza modificada o añadida.
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS:
(a) El tiempo de garantía inicia en la fecha que el motor o equipo es
entregado al comprador final.
LISTA DE PIEZAS DE GARANTÍA DE EMISIÓN:
1) Tanque de combustible
(b) Cobertura de garantía de emisiones evaporativas general. El equipo
debe ser garantizado al comprador final y cualquier propietario
subsecuente que cuando el sistema de control evaporativo instalado
fue:
2) Tapa del tanque
3) Mangueras de combustible
4) Receptáculo de carbón
(1) Diseñado, fabricado y equipado de conformidad con todas las
normas aplicables; y
5) Mangueras de vapor
(2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que puedan
causar el defecto de la parte garantizada por un tiempo de tres
años.
6) Abrazaderas de manguera
7) Conectador de la manguera
8) Válvula de retención de vapor/combustible
(c) La garantía en las piezas relacionadas con las emisiones evaporativas
será interpretada de la siguiente manera:
Las instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del sistema de
control de emisiones evaporativas por el propietario deben ser facilitadas
con todos equipo pequeño para uso fuera de carreteras nueva.
(1) Cualquier pieza garantizada que no está en el calendario para
reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones
por escrito debe ser garantizada por el tiempo de garantía definido
22 — Español
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR
JIANGSU JIANGDONG GROUP CO., LTD. (JD), garantiza que
cada nuevo motor que venda estará, en condiciones de uso y
servicio normales, exento de defectos en materiales y mano
de obra durante el período indicado a continuación y a partir
de la fecha de la venta al comprador al menudeo original. La
obligación de JD en virtud de esta Garantía Limitada habrá
de limitarse a la reparación y reemplazo, a opción de JD, de
cualquiera de las piezas que después que se las inspeccione
tengan, a juicio de JD, defectos de materiales o de mano
de obra. Habrá de ser condición de la obligación de JD
en virtud de esta Garantía Limitada que JD, directamente
o a través de uno de sus Concesionarios o Centros de
Servicio autorizados para llevar a cabo el mantenimiento del
motor particular involucrado, reciba notificación oportuna
de cualquier reclamación en virtud de la garantía y que el
motor o las piezas presuntamente defectuosas se entreguen
oportunamente, con flete prepagado, a dicho Concesionario
o Centro de servicio para su inspección y reparación. Todas
las reparaciones que califiquen en virtud de esta Garantía
Limitada deberá realizarlas JD, uno de sus Concesionarios
autorizados o sus Centros de Servicio.
4. El desgaste relacionado con la suciedad o mugre
causado por el mantenimiento insuficiente del filtro de
aire (que a menudo resulta en desgastes prematuros en
el pistón, en los anillos del pistón, en los cilindros, en las
válvulas, en las guías de las válvulas, en el carburador o
en otros componentes internos).
5. Piezas rotas o abolladas como consecuencia de bajos
niveles de aceite, aceite contaminado o grado erróneo
de aceite.
6. Afinados de motor y servicio normal de mantenimiento
entre los que se incluyen, el ajuste de válvulas, reemplazo
normal de componentes de servicio, combustible y aceite
lubricante, etc.
7. Cualquier motor que haya estado sujeto a negligencia,
uso indebido, accidente, aplicación errónea o a exceso
de velocidad.
8. Cualquier motor instalado, reparado o modificado por
persona alguna y de tal manera, que a juicio de JD, se
afecte adversamente el rendimiento o fiabilidad de dicho
motor.
9. Cualquier motor que se haya instalado o reparado con
piezas o componentes que no hayan sido fabricados
o autorizados por JD, y que a juicio de JD afecten el
desempeño o fiabilidad de dicho motor.
PLAZOS DE GARANTÍA: Limitada de 3 años garantía de
motor
Si tiene preguntas referidas a la cobertura de la garantía,
llame al 1-866-539-1710.
10. Situaciones en las que el uso normal ha agotado la vida
útil de un componente o de un motor.
La reparación o reemplazo de cualquiera de las piezas
amparadas por esta Garantía Limitada no habrá de prorrogar
el plazo de la garantía del motor en exceso del plazo original
estipulado anteriormente.
El cliente es responsable de todos los gastos de transporte
en conexión con cualquier trabajo bajo garantía.
JD se reserva el derecho de cambiar, modificar o mejorar
cualquier motor o sus componentes sin incurrir en la
obligación alguna para modificar o reemplazar, cambiar
motor o componentes vendidos anteriormente sin incurrir en
obligación alguna de modificar o reemplazar ningún motor o
componentes vendidos previamente sin incluir dicho cambio,
modificación o mejora.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía Limitada
no habra de aplicarse a:
1. Cigüeñales doblados o rotos, ni a daños consecuentes
causados por la vibración relacionada con un cigüeñal
doblado o roto. Además, el daño causado por pernos
sueltos de montaje del motor o por accesorios erróneos
o desbalanceados, ni por aspas instaladas en el cigüeñal.
Ninguna persona está autorizada para otorgar ninguna otra
garantía ni para asumir obligaciones adicionales en nombre
y representación de JD a menos que ello se haga por escrito
y esté firmado por un funcionario directivo de JD.
2. Las reparaciones necesarias debido al almacenamiento
prolongado incluso los daños causados por combustible
deteriorado por el tiempo o contaminado en el tanque de
combustible, tuberías de combustible, o el carburador,
válvulas pegajosas ni la corrosión u óxido de las piezas
dle motor.
ESTA GARANTÍA, Y LA OBLIGACIÓN DE JD’S EXPRESADA
EN EL PRESENTE DOCUMENTO, SUSTITUYEN
CUALESQUIER OTRAS GARANTÍAS U OBLIGACIONES DE
CUALQUIER ÍNDOLE, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUSO
CUALESQUIER GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. NO
EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN SOBRE LO
DESCRITO LITERALMENTE EN ESTE DOCUMENTO.
EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, JD HABRÁ DE SER
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O
INCIDENTE.
3. Reparaciones necesarias debido al calentamiento
excesivo. (Muy a menudo causado por sobrecargas o por
volantes, ventiladores, pasajes de entrada de aire, aletas
de enfriamiento o cubiertas de enfriamiento obstruidos,
dañados o faltantes.)
23 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES FEDERAL
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR
SEGÚN LA GARANTÍA
amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
La Agencia de Protección Ambiental (Environmental
Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos, junto
Jiangsu Jiangdong Group Co.,Ltd. (JD), tienen el agrado
de explicar la garantía del Sistema de control de emisiones
de su motor pequeño para vehículos todo terreno (SORE).
Los nuevos y pequeños motores todo terreno deben ser
diseñados, fabricados y equipados para cumplir con los
estrictos estándares antiesmog del gobierno federal. JD
garantiza el sistema de control de emisiones de su motor
durante los períodos que se mencionan a continuación,
siempre que no haya existido ninguna condición de abuso,
negligencia, modificación no aprobada o mantenimiento
incorrecto de su motor.
Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y
responsabilidades relacionados con la garantía, deberá
comunicarse con nosotros llamando al -1-866-340-3912 o
NOTA IMPORTANTE: Esta declaración de garantía,
otorgada por JD conforme a las leyes federales, explica sus
derechos y obligaciones según la Garantía del sistema de
control de emisiones (Garantía del ECS). Consulte también
las “Garantías limitadas de JD para Jiangsu Jiangdong
Group Co. Ltd.”, que están adjuntas aquí en una hoja
separada, también provistas por JD. La Garantía del ECS es
aplicable sólo para el sistema de control de emisiones de su
motor. Si existiera alguna contradicción entre los términos
de la Garantía del ECS y la Garantía de JD, se deberá
aplicar la Garantía del ECS, excepto en circunstancias
donde la Garantía de JD tenga un período de cobertura más
prolongado. Tanto la Garantía del ECS como la Garantía
de JD describen importantes derechos y obligaciones con
respecto a su motor nuevo.
El sistema de control de emisiones incluye todos los
componentes cuyas fallas pueden aumentar las emisiones
de cualquier contaminante regulado. Estos componentes se
enumeran en la sección Información de emisiones de este
manual. En caso de que se presente una condición cubierta
por la garantía, JD reparará su motor sin costo alguno por el
diagnóstico, el reemplazo de las piezas y la mano de obra.
Sólo puede realizar el servicio de garantía un establecimiento
de servicio autorizado por la garantía de JD. Al momento
de solicitar el servicio de garantía, se debe presentar un
comprobante donde figure la fecha en la que el comprador/
propietario original realizó la compra. El comprador/
propietario debe hacerse cargo de cualquier gasto u otro
cargo incurridos por llamadas telefónicas y/o por el traslado
del producto hacia y desde el centro de inspección o
reparación. El comprador/propietario también se debe
responsabilizar por cualquier daño o pérdida que surja
durante el traslado o envío del motor para su inspección o
reparación como parte de la cobertura de la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
El sistema de control de emisiones tiene garantía por tres
años. Si durante dicho período de garantía, se descubre
algún defecto de materiales o mano de obra en cualquier
pieza relacionada con el control de emisiones de su
motor, las reparaciones o los cambios de repuestos serán
ejecutados por el Centro de Servicio Técnico de Garantía
Autorizado de JD.
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR/
PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA
II.GARANTÍADELSISTEMADECONTROLDEEMISIONES
Como comprador/propietario del pequeño motor todo
terreno, usted es responsable de completar todos los
servicios de mantenimiento requeridos que figuran en el
Manual del operador provisto por el fabricante. A fines
de la garantía, JD le recomienda que conserve todos los
recibos de los servicios de mantenimiento de su SORE.
Sin embargo, JD no puede negar la prestación del servicio
de garantía solamente porque usted no tenga los recibos
o porque no haya completado todos los mantenimientos
programados.
Garantía del sistema de control de emisiones (Garantía
del ECS) para equipos que usen pequeños motores todo
terreno:
(1) Campo de aplicación: Esta garantía se aplica a los
equipos que utilicen pequeños motores todo terreno. El
período de la garantía del ECS comienza en la fecha en
la que el comprador/propietario original o final realice la
compra del nuevo motor o equipo y continuará durante
24 meses consecutivos a partir de ese momento.
No obstante, como comprador/propietario del motor
SORE, tenga en cuenta que JD puede negar una parte
o toda la cobertura o la responsabilidad de la garantía si
el motor SORE o una de sus piezas o componentes falla
como resultado de abuso, negligencia, mantenimiento
inadecuado, modificaciones no aprobadas o por el uso de
piezas falsificadas u obtenidas del “mercado gris” que JD
no ha fabricado, suministrado ni aprobado.
(2) Cobertura general de la garantía por emisiones: JD
garantiza al comprador/propietario original del nuevo
motor o equipo y a cada comprador/propietario
subsiguiente que todos sus motores:
(a) están diseñados, fabricados y equipados para
cumplir con todas los disposiciones aplicables
adoptadas por la EPA conforme con sus respectivas
autoridades; y
Usted es responsable de presentar su motor SORE en un
establecimiento de servicio autorizado por la garantía de
JD en cuanto se presente un problema. Las reparaciones
(b) no presentan defectos en material ni mano de obra
que, en algún momento durante el período de la
24 — Español
GARANTÍA
garantía del ECS, puedan hacer que una pieza
aprobadas prácticamente causados por una falla
cubierta por garantía de cualquier pieza relacionada
con el sistema de control de emisiones cubierta por la
Garantía del ECS
relacionada con las emisiones cubierta por la garantía
no sea idéntica en material a la pieza tal como se la
describe en la aplicación de los fabricantes del motor
para su certificación.
(7) Durante todo el Período de la Garantía del ECS,
JD conservará una cantidad suficiente de piezas
garantizadas relacionadas con el sistema de control de
emisiones para poder cumplir con la demanda esperada
de dichos repuestos.
La garantía del ECS sólo se aplica a las piezas de su motor
relacionadas con las emisiones, según figura a continuación:
(1) Toda pieza garantizada relacionada con el sistema de
control de emisiones que no está programada para
recambio según las tareas de mantenimiento requeridas
del Manual del operador contará con una garantía que
se extenderá durante todo el Período de la Garantía
del ECS. Si cualquiera de dichas piezas fallara durante
el período de garantía del ECS, JD deberá repararla o
reemplazarla según la siguiente Subsección (4). Toda
pieza reparada o sustituida conforme a la Garantía del
ECS contará con garantía durante el remanente del
Período de la Garantía del ECS.
(8) Toda pieza de repuesto relacionada con el sistema de
control de emisiones autorizada y aprobada de JD.
podrá ser usada en cualquier tarea de mantenimiento o
reparación de la Garantía del ECS y será suministrada sin
cargo al comprador/propietario. Dicho uso no reducirá
las obligaciones de la Garantía del ECS.
(9) No podrá utilizar piezas complementarias, modificadas,
falsificadas y/u obtenidas en el “mercado gris” para
modificar o reparar un motor de JD. Dicho uso anula esta
Garantía del ECS y es base suficiente para deshabilitar un
reclamo por Garantía del ECS. JD no será responsable,
según lo establecido aquí, por fallas de ninguna pieza
garantizada de un motor de JD provocadas por el uso
de dichas piezas no aprobadas, complementarias,
falsificadas y/o obtenidas en el “mercado gris”.
(2) Toda pieza garantizada relacionada con el sistema de
control de emisiones con un cronograma exclusivo de
inspección periódica según lo especificado en el Manual
del operador contará con una garantía que se extenderá
durante todo el Período de la Garantía del ECS. Ninguna
declaración incluida en tales instrucciones escritas
en relación a la “reparación o sustitución según sea
necesario” reducirá el Período de la Garantía del ECS.
Toda pieza reparada o sustituida conforme a la Garantía
del ECS contará con garantía durante el remanente del
Período de la Garantía del ECS.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES
INCLUYEN LAS SIGUIENTES (SI ESTÁN EQUIPADAS):
1) Sistema de medición del combustible:
a) Montajedelcarburadordegasolinaysuscomponentes
internos,
(3) Toda pieza garantizada relacionada con el sistema de
control de emisiones con un cronograma de recambio
según lo establecido en las tareas de mantenimiento
requeridas del Manual del operador contará con una
garantía que se extenderá durante el período de tiempo
anterior al primer punto de recambio programado para
dicha pieza. Si la pieza fallase antes del primer recambio
programado, será reparada o sustituida por JD según
lo establecido en la Subsección (4) que se incluye a
continuación. Toda pieza relacionada con el sistema de
control de emisiones que sea reparada o sustituida bajo
la Garantía del ECS contará con una garantía durante el
remanente del Período de la Garantía del ECS anterior al
primer punto de recambio programado para dicha pieza.
b) Tanque/tapa del combustible
c) Bomba de combustible
d) Manguera de combustible, accesorio de la línea de
combustible, abrazaderas
e) Receptáculo de carbón
2) Sistema de inducción de aire, que incluye:
a) Tubo de entrada/colector múltiple
b) Limpiador de aire
3) Sistema de encendido, que incluye:
a) Bujía
b) Módulo de encendido/bobina
4) Conjunto del silenciador catalítico, que incluye:
a) Colector de escape
(4) La reparación o la sustitución de cualquier pieza
garantizada relacionada con el sistema de control de
emisiones bajo esta Garantía del ECS será efectuada
sin cargo para el propietario en un Centro de Servicio
Técnico de Garantía Autorizado de JD.
b) Silenciador (conversor catalítico)
5) Sistema de inyección de aire (si está equipado)
a) Válvula de impulso
(5) Cuando el motor sea inspeccionado por un Centro
de Servicio Técnico de Garantía Autorizado de JD, el
propietario no será responsable de los costos de las
tareas de diagnóstico si la reparación se considerada
cubierta por la garantía.
6) Elementos misceláneos utilizados en los sistemas
anteriores, que incluyen:
a) Interruptores
b) Mangueras, correas de transmisión, conectores y
conjuntos
(6) JD asumirá la responsabilidad por daños en otros
componentes originales del motor o modificaciones
25 — Español
NOTES/NOTAS
26 — Español
NOTES/NOTAS
27 — Español
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc.,
used under license.
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
RIDGID est une marque déposée de
RIDGID, Inc., utilisée sous licence.
RIDGID es una marca comercial registrada de
RIDGID, Inc., y es empleada mediante autorización.
PORTABLE GENERATOR
Génératrice portable
Generador portàtil
RD906500P
Series / Série / Serie
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
990000915
5-9-14 (REV:01)
Núm. de serie
|