Dewalt Wet Dry Vac User Manual

If you have questions or comments, contact us.  
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.  
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.  
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE  
INSTRUCTION MANUAL  
GUIDE D’UTILISATION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE  
USAR EL PRODUCTO.  
DCV581H  
18V NiCd/20 V Max* Li-Ion 2-Gallon Corded/Cordless Wet/Dry Vacuum  
Aspirateur avec/sans fil, sec/humide, 2 gallons, 18 V NiCd/20 V Li-Ion Max*  
Aspiradora en húmedo/seco con cable/inalámbrica de 2 galones de 18 V NiCd/20 V Max* de iones de litio (Li-Ion)  
Instructions for compatible batteries and chargers are included  
for reference in this manual. Read all instruction manuals included  
with your battery or charger. Read all cautionary markings on the  
charger and battery. Consult the chart at the end of this manual  
for compatibility of chargers and battery packs.  
Definitions: Safety Guidelines  
The definitions below describe the level of severity for each  
signal word. Please read the manual and pay attention to these  
symbols.  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in death or serious injury.  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,  
if not avoided, could result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,  
if not avoided, may result in minor or moderate injury.  
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury  
which, if not avoided, may result in property damage.  
When using this vacuum, basic safety precautions should always be  
followed including the following:  
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE  
USING VACUUM  
WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose to  
rain. Store indoors.  
Do not leave vacuum when connected to power source. Unplug  
from outlet and remove battery when not in use and before  
servicing.  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR  
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT 1-800-4-DEWALT  
(1-800-433-9258)  
Do not allow vacuum to be used as a toy. Close attention is  
necessary when used by or near children.  
Use this appliance ONLY as described in the manual. Use only  
DEWALT recommended attachments.  
Do not use this appliance with a damaged cord or plug. If the  
appliance is not working correctly, has been dropped, damaged,  
left outdoors, or dropped in water, return it to a service center.  
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door  
on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord  
away from heated surfaces.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
WARNING:  
When using electric appliances, always  
follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric  
shock and personal injury, including the following:  
Do not unplug this appliance by pulling on the cord. To unplug,  
grasp the plug, not the cord.  
TO REDUCE RISK OF INJURY  
Before any use, be sure everyone using this vacuum reads  
and understands all safety instructions and other information  
contained in this manual.  
Save these instructions and review frequently prior to use and in  
instructing others.  
Do not handle plug or appliance with wet hands.  
Do not put any objects into the openings of the appliance. Do not  
use the appliance with any opening blocked; keep free of dust, lint,  
hair and anything else that may reduce air flow.  
1
Keep hair, loose clothing, fingers, and all body parts away from the  
openings and moving parts.  
Do not place outlet of vacuum near eyes or ears when operating.  
The blower operation can result in foreign objects being blown into  
eyes, which can result in eye damage. Always wear safety goggles  
when using blower feature.  
Avoid accidental starting. Be sure the switch is in the OFF position  
before inserting the battery pack or plugging the vacuum into a  
wall outlet.  
Never leave vacuum running unattended. Turn power off.  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark  
areas invite accidents.  
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be  
used for appropriate conditions.  
Use extra care when cleaning on stairs.  
Do not use without filter in place.  
Do not use the appliance to pick up flammable or combustible  
liquids, such as gasoline, or use in areas where flammable or  
combustible liquids are present.  
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as  
cigarettes, matches or hot ashes.  
Do not use in areas where explosive vapors may be present.  
Do not use to pick up explosive dust, or in areas where air contains  
explosive dust such as coal, grain, or other combustible material.  
Static shocks are possible in dry areas or when the relative humidity  
of the air is low. This is only temporary and does not affect the use  
of the vacuum. To reduce the frequency of static shocks, add  
moisture to the air with a console or installed humidifier.  
To avoid spontaneous combustion, empty canister after each use.  
Store idle tools. When not in use, the vacuum should be stored in  
a dry, high or locked up place – out of the reach of children.  
Disconnect battery pack from vacuum and unplug vacuum from  
the power supply before making any adjustments, changing  
accessories, servicing, moving or storing the vacuum. Such  
preventative safety measures reduce the risk of starting the  
appliance accidentally.  
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of  
electric shock if your body is grounded.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.  
Proper footing and balance enables better control of the vacuum  
in unexpected situations.  
Do not use appliance if switch does not turn it on or off. Any  
appliance that cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
Turn off all controls before removing the battery or unplugging.  
This appliance is provided with double insulation. Use only  
identical replacement parts. Refer to instructions for Servicing of  
Double-Insulated Appliances.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
ADDITIONAL SAFETY RULES  
WARNING: When not in use, place vacuum on a stable  
surface where it will not cause a tripping or falling hazard.  
Do not use vacuum as a step ladder.  
Do not place heavy objects on vacuum.  
If an extension cord is to be used outdoors it must be marked  
with the suffix W-A or W following the cord type designation. For  
example – SJTW-A to indicate it is acceptable for outdoor use.  
2
Minimum Gauge for Cord Sets  
Polarized Plugs  
Volts  
Total Length of Cord in Feet (meters)  
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on  
equipment to reduce the risk of electric shock. When provided, this  
plug will fit in the polarized outlet only one way. If the plug does not  
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a  
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the  
plug in any way.  
Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)  
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)  
More  
Than  
Not  
More  
Than  
6
10  
12  
AWG  
16  
16  
16  
12  
0
6
10  
12  
18  
18  
16  
14  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are  
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is  
dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),  
16  
Not Recommended  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals  
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
Double Insulation  
Double insulated vacuums are constructed throughout with two  
separate layers of electrical insulation or one double thickness of  
insulation between you and the vacuums electrical system. Vacuums  
built with this insulation system are not intended to be grounded. As a  
result, your vacuum is equipped with a two prong plug which permits  
you to use extension cords without concern for maintaining a ground  
connection.  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry  
products, and  
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety  
precautions when operating this vacuum. The insulation system is  
for added protection against injury resulting from a possible electrical  
insulation failure within the vacuum.  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you  
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:  
work in a well ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are specially designed to  
filter out microscopic particles.  
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED APPLIANCES  
Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and  
knowledge of the system, and should be done only by qualified service  
personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must  
be identical to the parts they replace.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.  
Wear protective clothing and wash exposed areas with  
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or  
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.  
3
BPM.............beats per minute  
IPM...............impacts per minute ........................speed  
n ......................rated  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust,  
which may cause serious and permanent respiratory or other  
injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection  
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face  
and body.  
RPM.............revolutions per  
.....................minute  
sfpm.............surface feet  
.....................per minute  
SPM .............strokes per minute  
.....................earthing  
........................terminal  
.....................safety alert  
........................symbol  
Additional Specific Safety Rules for All  
Battery-Operated Tools  
A battery-operated tool with integral batteries or a separate  
battery pack must be recharged only with the specified  
charger for the battery. A charger that may be suitable for one  
type of battery may create a risk of fire when used with another  
battery.  
Important Safety Instructions for All  
Battery Packs  
When ordering replacement battery packs, be sure to include the  
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this  
manual for compatibility of chargers and battery packs.  
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using  
the battery pack and charger, read the safety instructions below and  
then follow charging procedures outlined.  
Use battery-operated tool only with the specifically  
designed DEWALT battery pack. Use of any other batteries  
may create a risk of fire.  
When battery pack is not in use, keep it away from other  
metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or  
other small metal objects that can make a connection from  
one terminal to another. Shorting the battery terminals together  
may cause sparks, burns, or a fire.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Do not charge or use the battery pack in explosive  
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,  
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the  
charger may ignite the dust or fumes.  
• The label on your tool may include the following symbols. The  
symbols and their definitions are as follows:  
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT  
modify the battery pack in any way to fit into a non-  
compatible charger as battery pack may rupture causing  
serious personal injury. Consult the chart at the end of this  
manual for compatibility of batteries and chargers.  
Charge the battery packs only in designated DEWALT chargers.  
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.  
Do not store or use the tool and battery pack in locations  
where the temperature may reach or exceed 105 °F (40 °C)  
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For  
best life store battery packs in a cool, dry location.  
V...................volts  
Hz.................hertz  
A......................amperes  
W.....................watts  
or AC..........alternating  
current  
min...............minutes  
or DC...direct current  
.................Class I Construction  
.....................(grounded)  
.................Class II Construction  
(double insulated)  
or AC/DC...alternating  
or direct  
current  
o....................no load  
speed  
n
…/min ...........per minute  
4
NOTE: Do not store the battery pack in the vacuum with the  
trigger switch locked on. Never tape down the on/off button in the  
ON position.  
damage the slide battery pack. Do not use a slide battery pack or  
charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or  
damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,  
stepped on). Damaged slide battery packs should be returned to the  
service center for recycling.  
DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open the tower  
battery pack for any reason. If the tower battery pack case is cracked  
or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or  
damage the tower battery pack. Do not use a tower battery pack  
or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over  
or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,  
stepped on). Damaged tower battery packs should be returned to  
the service center for recycling.  
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM  
(NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH)  
Do not incinerate the battery pack even if it is severely  
damaged or is completely worn out. The battery pack can  
explode in a fire.  
A small leakage of liquid from the battery pack cells may  
occur under extreme usage or temperature conditions. This  
does not indicate a failure.  
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided  
for use whenever the tower battery pack is out of the tool  
or charger. Remove the cap before placing battery in  
However, if the outer seal is broken:  
a. and the battery liquid gets on your skin, immediately wash with  
soap and water for several minutes.  
b. and the battery liquid gets into your eyes, flush them with  
clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediate  
medical attention. (Medical note: The liquid is 25–35%  
solution of potassium hydroxide.)  
charger or tool.  
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery  
pack so that metal objects can contact exposed battery  
terminals. For example, do not place the battery pack in aprons,  
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,  
screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause  
fires if the battery terminals inadvertently come in contact  
with conductive materials such as keys, coins, hand tools  
and the like. The US Department of Transportation Hazardous  
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in  
commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on  
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So  
when transporting individual battery packs, make sure that the battery  
terminals are protected and well insulated from materials that could  
contact them and cause a short circuit.  
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)  
Do not incinerate the battery pack even if it is severely  
damaged or is completely worn out. The battery pack can  
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when  
lithium ion battery packs are burned.  
If battery contents come into contact with the skin,  
immediately wash area with mild soap and water. If battery  
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for  
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,  
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic  
carbonates and lithium salts.  
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the slide battery  
pack for any reason. If the slide battery pack case is cracked or  
damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or  
5
Contents of opened battery cells may cause respiratory  
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical  
attention.  
amount of work. To use the automatic Tune-Up™, place the battery  
pack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger will  
cycle through the following modes.  
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour  
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if  
exposed to spark or flame.  
charge cycle has started.  
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on  
continuously and will no longer blink. This indicates that the pack  
is fully charged and can be used at this time.  
3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge,  
the charger will begin the Automatic Tune-Up mode. This mode  
continues up to 8 hours or until the individual cells in the battery  
pack are equalized. The battery pack is ready for use and can be  
removed at any time during the Tune-Up mode.  
The RBRC™ Seal  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling  
Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal  
hydride or lithium ion batteries (or battery packs)  
indicate that the costs to recycle these batteries (or  
battery packs) at the end of their useful life have already  
been paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to  
place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion  
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC  
program provides an environmentally conscious alternative.  
RBRC™, in cooperation with DEWALT and other battery users, has  
established programs in the United States and Canada to facilitate  
the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium  
ion batteries. Help protect our environment and conserve natural  
resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal  
hydride or lithium ion batteries to an authorized DEWALT service  
center or to your local retailer for recycling. You may also contact  
your local recycling center for information on where to drop off the  
spent battery.  
4. Once the Automatic Tune Up mode is complete, the charger will  
begin a maintenance charge; the red indicator will remain lit.  
Important Safety Instructions for All  
Battery Chargers  
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important  
safety and operating instructions for battery chargers.  
Before using the charger, read all instructions and cautionary  
markings on the charger, battery pack and product using the  
battery pack.  
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at recessed  
terminals of the tower port. Do not probe with conductive objects.  
Electric shock or electrocution may result.  
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the  
charger. Electric shock may result.  
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only  
DEWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may  
overheat and burst resulting in personal injury and property damage.  
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery  
Recycling Corporation.  
Using Automatic Tune-Up™ Mode  
(NiCd/NiMH only)  
The automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual  
cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity.  
Battery packs should be tuned up weekly or after 10 charge/  
discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same  
6
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into  
the power supply, the charger can be shorted by foreign material.  
Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to,  
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup  
of metallic particles should be kept away from the charger cavities.  
Always unplug the charger from the power supply when there is no  
battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to  
clean it.  
overheating. When using more than one extension to make up the  
total length, be sure each individual extension contains at least the  
minimum wire size. The following table shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in  
doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number,  
the heavier the cord.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
120V  
Total Length of Cord in Feet (meters)  
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)  
DO NOT attempt to charge the battery pack with any  
chargers other than the ones in this manual. The charger and  
battery pack are specifically designed to work together.  
These chargers are not intended for any uses other than  
charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses  
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.  
Do not expose the charger to rain or snow.  
Ampere Rating  
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)  
More  
Than  
Not  
More  
Than  
6
10  
12  
AWG  
0
6
10  
12  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting  
the charger. This will reduce the risk of damage to the electric  
plug and cord.  
16  
Not Recommended  
Make sure that the cord is located so that it will not be  
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage  
or stress.  
Do not use an extension cord unless it is absolutely  
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of  
fire, electric shock or electrocution.  
When operating a charger outdoors, always provide a dry  
location and use an extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric  
shock.  
An extension cord must have adequate wire size (AWG  
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge  
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is,  
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord  
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and  
Do not place any object on top of the charger or place the  
charger on a soft surface that might block the ventilation  
slots and result in excessive internal heat. Place the charger  
in a position away from any heat source. The charger is ventilated  
through slots in the top and the bottom of the housing.  
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.  
Do not operate the charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to  
an authorized service center.  
Do not disassemble the charger; take it to an authorized  
service center when service or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.  
Disconnect the charger from the outlet before attempting  
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.  
Removing the battery pack will not reduce this risk.  
7
NEVER attempt to connect 2 chargers together.  
3. The completion of charge will be indicated by the red light  
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may  
be used at this time or left in the charger.  
The charger is designed to operate on standard 120 volt  
household electrical power. Do not attempt to use it on any  
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.  
Indicator Light Operation  
PACK CHARGING  
Chargers  
Be sure to read all safety instructions before using your charger.  
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of  
chargers and battery packs.  
PACK CHARGED  
HOT/COLD DELAY  
FIG. 1  
Li-Ion Slide Battery  
PROBLEM PACK OR CHARGER  
PROBLEM POWERLINE  
Charge Indicators  
This charger is designed to detect certain problems that can arise.  
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this  
occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem  
persists, try a different battery pack to determine if the charger is  
working properly. If the new pack charges correctly, then the original  
pack is defective and should be returned to a service center or other  
collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same  
trouble indication as the original, have the charger and the battery  
pack tested at an authorized service center.  
NiCd/NiMH/Li-Ion Tower Battery  
Charging Procedure (Fig. 1)  
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at recessed  
terminals of the tower port. Do not probe with conductive objects.  
Electric shock or electrocution may result.  
HOT/COLD DELAY  
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the  
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a  
battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging  
until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger  
automatically switches to the pack charging mode. This feature  
ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short  
while in the hot/cold delay mode.  
battery pack.  
2. Insert the battery pack into the correct charger port, as shown  
in Figure 1, making sure the pack is fully seated in the charger.  
The red (charging) light will blink continuously indicating that the  
charging process has started.  
8
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER  
The charger and battery pack can be left connected with the charge  
indicator showing pack charged.  
4. If the battery pack does not charge properly:  
a. Check operation of the receptacle by plugging in a lamp or  
other appliance;  
b. Check to see if the receptacle is connected to a light switch  
which turns the power off when you turn out the lights;  
c. Move the charger and battery pack to a location where the  
surrounding air temperature is approximately 65 °F75 °F  
(18 °24 °C);  
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function  
but should not be expected to perform as much work.  
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty  
battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing  
to light or by displaying problem pack or charger.  
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and  
NOTE: This could also mean a problem with a charger.  
charger to your local service center.  
PROBLEM POWER LINE  
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce  
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO  
NOT CONTINUE to use it under these conditions. Follow the  
charging procedure. You may also charge a partially used pack  
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.  
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited  
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any  
buildup of metallic particles should be kept away from charger  
cavities. Always unplug the charger from the power supply when  
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before  
attempting to clean it.  
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.  
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the  
charger. Electric shock may result.  
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in  
any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt  
to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of  
the battery pack breaks or cracks, return it to a service center for  
recycling.  
Some chargers have a problem powerline indicator. When the charger  
is used with some portable power sources such as generators or  
sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend  
operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a  
pause. This indicates the power source is out of limits.  
Important Charging Notes  
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery  
pack is charged when the air temperature is between 65 °F  
and 75 °F (18 °24 °C). DO NOT charge the battery pack in  
an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F  
(+40.5 °C). This is important and will prevent serious damage to  
the battery pack.  
2. The charger and battery pack may become warm to the touch  
while charging. This is a normal condition, and does not indicate  
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,  
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment  
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.  
3. LITHIUM ION ONLY: A cold battery pack will charge at about  
half the rate of a warm battery pack. The battery pack will charge  
at that slower rate throughout the entire charging cycle and will  
not return to maximum charge rate even if the battery pack  
warms.  
Storage Recommendations  
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from  
direct sunlight and excess heat or cold.  
9
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged  
battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal  
results.  
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of  
charge. The battery pack will need to be recharged before use.  
INTENDED USE  
The vacuum is designed to operate only on a DEWALT 18V NiCd/  
NiHiD/Li-Ion battery pack, 20V Max* Li-Ion battery pack, or a 120V  
AC input. Battery pack and charger are sold separately. The vacuum  
will automatically switch between AC and DC modes.  
NOTE: The 120V AC power input is only designed to power the  
operation of the vacuum and will not charge an installed battery pack.  
The vacuum is designed to perform as a wet/dry unit with no  
component changes required when changing from wet to dry, or dry  
to wet pick up. This vacuum is for household use.  
It is recommended that the tank be emptied of any dry contents prior  
to being used for wet pick up to facilitate tank cleaning.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE  
COMPONENTS (Fig. 2)  
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage  
or personal injury could result.  
A. Battery port  
B. Vacuum hose  
C. On/off button  
D. Tank latch  
F. Side exhaust port  
G. Hose clip  
H. Crevice tool  
I. Wide nozzle tool  
J. Cord Wrap  
OPERATION  
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off,  
disconnect it from power source and remove the battery  
before installing and removing accessories, before adjusting  
or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.  
E. Filter (Fig. 5)  
FIG. 2  
C
J
Installing and Removing the  
Battery Pack (Fig. 3)  
NOTE: Make sure your battery pack is fully  
charged.  
FIG. 3  
F
G
H
To install the battery pack into the vaccum,  
insert/slide battery into battery port (A). Make  
sure the battery pack is fully seated.  
To remove the battery pack from the  
vacuum, press and hold the battery release on  
the battery pack and remove battery. To charge  
A
A
battery, insert it into your DEWALT charger.  
D
I
B
10  
NOTE: The machine must be used in the upright position at all times  
to prevent unwanted actuation of the Automatic Vacuum Shutoff. If  
unwanted actuation should happen, turn off the motor and wait until  
the motor stops turning. Turn the motor on again and suction will be  
restored.  
Using the Appliance (Fig. 2, 4)  
1 Attach the appropriate accessory to FIG. 4  
the hose (B).  
2. Insert DEWALT battery pack or plug  
into a 120V wall outlet.  
3. To turn machine on, press the I/O  
(on/off) button (C).  
Filter  
FILTER CARE (FIG. 6)  
Vacuum Cleaning  
TO EMPTY TANK (FIG. 5)  
The sound of the motor changes and suction is reduced when the  
tank is full.  
1. Turn machine off. Unplug it from any power source, and remove  
the battery pack.  
2. Unlatch tank latches (D) and remove power head from the tank.  
3. Empty contents of tank into suitable container.  
The HEPA wet/dry filter (E) included with this vacuum is a long life  
filter. To be effective in minimizing dust recirculation the filters MUST  
be installed correctly and in good condition.  
NOTE: Never operate without a filter in place. A clean filter is the most  
important factor in the operation and efficiency of any vacuum. If the  
filter becomes clogged beyond cleaning, damaged, or fails to operate  
properly, replace only with genuine DEWALT replacement filters.  
TO CLEAN OR CHANGE THE FILTER (FIG. 5, 6)  
1. Turn machine off. Unplug it from any power source, and remove  
the battery pack.  
4. Clean or change filter (E). See Filter  
FIG. 5  
section of this manual.  
FIG. 6  
2. Unlatch the tank latches (D)  
and remove the power head  
from the tank. Twist the filter  
(E) to the right to remove it  
from the power head.  
5. Inspect machine for damage by  
foreign objects. Contact the nearest  
DEWALT authorized service center  
for replacement of damaged or  
missing parts.  
3. Clean the filter by shaking  
E
6. Replace power head onto the tank  
off excess dust, tapping into  
and latch securely.  
a
waste receptacle, then  
rinsing under running water.  
Depending on the condition of  
the filter, a water wash is not  
always required. Do not use a  
brush to clean filter.  
E
D
11  
4. Reinstall and secure the filter onto power head by twisting the filter  
to the left.  
5. Replace power head onto the tank and secure latches.  
battery interface, and secured with the hose clip (G) also located at  
the back of the vacuum. The two accessories (crevice tool and wide  
nozzle) can be stored on board the vacuum as well.  
Blower (Fig. 2)  
Lubrication  
The blower function can be used to remove debris from behind small  
spaces, to dry a damp floor, to blow grass clippings or leaves from  
an outside walk, patio, etc.  
Never lubricate the vacuum motor. The motor bearings are permanently  
sealed. This vacuum is intended for indoor use and for wet or dry pick  
up, but it is not intended to be exposed to rain.  
TO USE AS A BLOWER  
Cleaning  
1. Empty the tank following the instructions under the Vacuum  
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air  
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear  
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.  
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for  
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may  
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth  
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get  
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
Cleaning section of this manual.  
2. Twist the vacuum hose (B) to remove.  
3. Insert the hose into the side exhaust port (F) and twist to secure.  
MAINTENANCE  
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off,  
disconnect it from power source and remove the battery  
before installing and removing accessories, before adjusting  
or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.  
• Empty the vacuum often, especially when wet debris is in the  
canister.  
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS  
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC  
outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the  
exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not  
use water or any cleaning solutions.  
• MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep the side exhaust port clean  
and unblocked for best and safest performance.  
• Do not attempt to repair the vacuum. To assure product safety  
and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should be  
performed by authorized DEWALT service centers.  
Accessories (Fig. 2, 7)  
WARNING: Since accessories, other than those offered by  
DEWALT, have not been tested with this product, use of such  
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of  
injury, only DEWALT recommended accessories should be used with  
this product.  
Cord, Hose and Accessory Storage  
(Fig. 2)  
When the vacuum is not in use, the power cord should be secured  
around the vacuum handle underneath the cord wrap (J). The  
vacuum hose can be wrapped around appliance, underneath the  
12  
The DCV581H includes a 1-1/4" hose, crevice tool (stored in the  
handle) and wide nozzle.  
A replacement filter is available at extra cost at your local DEWALT  
service center.  
Repairs  
The charger and battery pack are not serviceable.  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance  
and adjustment (including brush inspection and replacement) should  
be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT  
authorized service center or other qualified service personnel. Always  
use identical replacement parts.  
DUST COLLECTOR (FIG. 7)  
FIG. 7  
In the vacuum mode, the appliance can  
also function as a dust collector for  
power tool applications producing  
dust or debris.  
Register Online  
Thank you for your purchase. Register your product now for:  
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you  
obtain more efficient warranty service in case there is a problem  
with your product.  
Install the DWV9000 dust extraction  
adaptor, availiable at additional cost, to  
facilitate connection of a power tool to  
the vacuum hose (B).  
B
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance  
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will  
serve as your proof of purchase.  
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to  
contact you in the unlikely event a safety notification is required  
under the Federal Consumer Safety Act.  
1. Unscrew and remove the standard  
hose nozzle.  
2. Screw on the dust extraction  
adaptor to the hose.  
3. Attach the adaptor to the power tool.  
NOTE: Follow these instructions in reverse to set up the appliance for  
standard vacuum use.  
IMPORTANT! The DWV9000 dust extraction adaptor  
is designed to work with Dust System Compatible  
DEWALT power tools. An additional adaptor will be  
necessary for use with incompatible DEWALT tools.  
Recommended accessories for use with your machine are available  
at extra cost from your local dealer or authorized service center. If  
you need assistance in locating any accessory, please contact  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD  
21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website:  
Three Year Limited Warranty  
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials  
or workmanship for three years from the date of purchase. This  
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool  
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair  
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage  
caused where repairs have been made or attempted by others. This  
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights  
which vary in certain states or provinces.  
13  
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:  
1 YEAR FREE SERVICE  
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by  
normal use, for free, any time during the first year after purchase.  
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS  
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,  
DCB201 and DCB203  
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS  
DCB200, DCB204  
DEWALT BATTERY PACKS  
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any  
way. DEWALT is not responsible for any injury caused by tampering  
and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by  
law.  
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your  
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return  
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full  
refund – no questions asked.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold  
in Latin America. For products sold in Latin America, see country  
specific warranty information contained in the packaging, call the  
local company or see website for warranty information.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels  
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-  
9258) for a free replacement.  
14  
AVERTISSEMENT :  
Lors de l’utilisation  
Définitions : lignes directrices en  
de tout appareil électrique, des précautions de base doivent être  
suivies pour réduire tout risque d’incendie, de chocs électriques ou  
de dommages corporels, y compris les suivantes :  
matière de sécurité  
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour  
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et  
porter une attention particulière à ces symboles.  
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,  
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures  
graves.  
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES  
CORPORELS  
Avant tout utilisation, S’assurer d’avoir bien lu et compris toutes  
les directives contenues dans le présent guide.  
Conservez les présentes directives et les relire fréquemment  
particulièrement avant d’utiliser l’outil ou d’en expliquer le  
fonctionnement à autrui.  
Les instructions pour les piles et chargeurs compatibles sont  
incluses pour référence dans ce guide d’utilisation. Lire tout  
manuel d’instructions inclus avec la pile ou le chargeur. Lire tout  
avertissement apposé sur le chargeur ou la pile. Consulter le  
tableau en fin de guide d’utilisation pour connaître les compatibilités  
entre chargeurs et blocs-piles.  
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la  
mort ou des blessures graves.  
ATTENTION : indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des  
blessures légères ou modérées.  
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de  
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait  
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages  
matériels.  
Lors de l’utilisation de cet aspirateur, prendre systématiquement des  
précautions élémentaires, y compris les suivantes :  
LIRE TOUTES CES DIRECTIVES AVANT  
TOUTE UTILISATION DE L’ASPIRATEUR  
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET  
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE  
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs électriques,  
ne pas l’exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.  
Ne pas abandonner l’aspirateur alors qu’il est branché sur le  
secteur. Le débrancher de la prise et en retirer son bloc-piles en  
fin d’utilisation, et avant tout entretien.  
Ne pas laisser l’aspirateur être utilisé comme un jouet. Rester très  
vigilant lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur  
proximité.  
CONSIGNES IMPORTANTES  
DE SÉCURITÉ  
15  
Utiliser l’appareil SEULEMENT comme décrit dans ce guide  
d’utilisation. Utiliser exclusivement des accessoires recommandés  
par DEWALT.  
Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage d’escaliers.  
Ne pas utiliser l’aspirateur sans son filtre.  
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables  
ou combustibles, comme l’essence, ou l’utiliser dans des lieux  
abritant des liquides inflammables ou combustibles.  
Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se consumant,  
comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.  
Ne pas utiliser en présence de vapeurs explosives.  
Ne pas utiliser pour aspirer des poussières explosives, ou si l’air  
contient des poussières explosives comme celles du charbon, du  
grain ou de tout autre matériau combustible.  
Des décharges statiques peuvent se produire si l’environnement  
est sec ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse. Ce n’est  
que temporaire et n’affectera pas l’utilisation de l’aspirateur. Pour  
réduire la fréquence des décharges statiques, ajouter de l’humidité  
à l’air à l’aide d’un humidificateur console, ou d’un humidificateur  
intégré.  
Pour éviter toute combustion spontanée, vider la cuve après  
chaque utilisation.  
Entreposer les outils après utilisation. Après utilisation, ranger  
l’aspirateur dans un endroit sec, en hauteur ou dans un endroit  
verrouillé, hors de la portée des enfants.  
Déconnecter le bloc-piles de l’aspirateur et débrancher ce dernier  
du secteur avant tout réglage, changement d’accessoire, ou  
entretien, ou avant de le déplacer ou l’entreposer. Ces mesures  
préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’appareil.  
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une fiche  
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il  
est tombé, a été endommagé, est resté dehors ou est entré en  
contact avec de l’eau, le rapporter dans un centre de réparation.  
Ne pas le tirer ou le transporter à l’aide de son cordon, utiliser son  
cordon comme poignée ou le coincer dans une porte, ou tirer  
ce cordon sur des arêtes vives ou des coins acérés. Protéger le  
cordon de la chaleur.  
Ne pas débrancher cet appareil en tirant sur son cordon. Pour le  
débrancher, tirer sur la fiche et non pas sur le cordon.  
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains humides.  
N’insérer aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas  
utiliser l’appareil si ses ouvertures sont bloquées. Les maintenir  
propres et nettes de tout cheveu, toute poussière, peluche, ou  
toute autre chose pouvant en réduire la circulation d’air.  
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts, et toute  
autre partie du corps éloignés des ouvertures et des pièces  
mobiles.  
Pendant son opération, ne pas approcher les yeux ou les oreilles  
des ouvertures de l’aspirateur.  
Lutilisation du souffleur pourra propulser des objets étrangers  
dans les yeux et causer des dommages oculaires. Porter  
systématiquement des lunettes de protection lors de l’utilisation  
de la fonction souffleur.  
Utiliser le matériel de sécurité approprié. Porter systématiquement  
une protection oculaire. Porter un masque anti-poussières, des  
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des  
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.  
Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est  
en position d’ARRÊT avant d’insérer un bloc-piles ou de brancher  
l’aspirateur sur une prise murale.  
16  
Ne jamais laisser l’aspirateur fonctionner sans supervision. Arrêter  
systématiquement l’appareil.  
Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis  
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.  
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre,  
comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières, afin de réduire  
les risques de décharges électriques.  
Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent  
rester bien ancrés au sol pour permettre de maintenir son équilibre  
en permanence. Une position stable et un bon équilibre permettent  
de mieux maîtriser l’aspirateur en cas de situations imprévues.  
Ne pas utiliser cet appareil si son interrupteur est défectueux. Tout  
appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit  
être réparé.  
Calibres minimaux des rallonges  
volts Longueur totale de cordon  
en mètres (pieds)  
Intensité (en  
ampères)  
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
Supérieur Inférieur  
AWG  
à
0
à
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
10  
12  
16  
Non recommandé  
Double isolation  
Les aspirateurs à double isolation sont complètement construit avec  
deux couches distinctes d’isolant électrique ou une double épaisseur  
de matière isolante pour vous protéger contre tout choc électrique.  
Les aspirateurs construit avec ce système d’isolation n’ont pas  
besoin d’être mis à la terre. Par conséquent, votre aspirateur est  
équipé d’une fiche à deux broches permettant d’utiliser une rallonge  
ne nécessitant aucune prise de masse.  
Arrêter tout bouton de commande avant de retirer le bloc-piles ou  
de débrancher l’appareil.  
Cet appareil est doté d’une double isolation. Utiliser seulement  
des pièces de rechange identiques. Se reporter aux instructions  
Entretien des appareils à double isolation.  
REMARQUE : Le fait que cet appareil est muni d’une double isolation  
ne signifie pas que l’utilisateur doit cesser de suivre les consignes de  
sécurité qui s’impose. Ce système d’isolation offre une protection  
supplémentaire contre les blessures causées par un choc électrique  
lorsque les systèmes d’isolation internes font défaut.  
CONSERVER CES  
CONSIGNES  
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES  
AVERTISSEMENT : après utilisation, ranger l’aspirateur  
sur une surface stable et de façon à éviter qu’il ne fasse ni  
trébucher ni chuter quelqu’un.  
ENTRETIEN DES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION  
Lentretien des appareils à double isolation requiert des soins extrêmes  
et une bonne connaissance du système, et ne devrait être fait que par  
du personnel qualifié. Les pièces de rechange d’un appareil à double  
isolation doivent être identiques aux pièces remplacées.  
Ne pas utiliser cet aspirateur comme escabeau.  
Ne pas mettre des objets lourds sur l’aspirateur.  
Si l’utilisation d’une rallonge à l’extérieur est inévitable, elle doit  
comporter, suivant le type de cordon, les suffixes W-A ou W. Par  
exemple, SJTW-A indique que celle-ci peut être utilisée dehors.  
17  
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières  
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute  
autre activité de construction. Porter des vêtements de  
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du  
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la  
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits  
chimiques dangereux.  
Fiches polarisées  
Afin de réduire les risques de choc électrique, cet appareil est muni  
d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une des lames est plus large  
que l’autre) et ne peut être raccordé qu’à une prise polarisée, et ce,  
dans un seul sens. On doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer  
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire  
appel à un électricien qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On  
ne doit jamais modifier la fiche.  
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre  
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et  
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un  
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le  
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au  
visage et au corps.  
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes  
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de  
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe  
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN  
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :  
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;  
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;  
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.  
Directives particulières additionnelles de  
sécurité concernant les outils à piles  
Un outil sans fil fonctionnant avec piles intégrées ou  
séparées ne doit être rechargé qu’avec un chargeur  
désigné à cet effet. Un chargeur convenant à un modèle de  
piles peut entraîner des risques d’incendie lorsqu’il est utilisé avec  
un autre type de piles.  
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses  
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières  
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien  
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au  
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
N’utilisez l’appareil sans fil qu’avec sa batterie spécifique.  
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;  
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres  
produits de maçonnerie ; et  
Larsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement  
chimique.  
Toute autre pile augmente les risques d’incendie.  
Après utilisation, rangez le bloc-pile à l’écart d’objets  
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets susceptibles de conduire  
l’électricité entre les bornes. Un court-circuit augmenterait les  
risques d’étincelles, de brûlures ou d’incendie.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à  
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces  
produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel  
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement  
conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Létiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles  
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :  
18  
V................... volts  
Hz................. hertz  
min............... minutes  
ou DC... courant continu ......................... alternatif  
................. classe I  
..................... fabrication  
A....................... ampères  
W...................... watts  
ou AC.......... courant  
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu  
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz  
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer un bloc-piles dans  
le chargeur ou de le retirer pourrait enflammer la poussière ou les  
émanations.  
NE JAMAIS forcer un bloc-piles dans le chargeur. NE  
modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer  
dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et  
causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau  
en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs  
et blocs-piles.  
ou AC/DC... courant  
......................... alternatif  
ou continu  
(mis à la terre)  
................. fabrication  
classe II  
n
o..................... vitesse à vide  
n....................... vitesse  
Recharger les blocs-piles exclusivement dans les chargeurs  
(double isolation) ........................ nominale  
DEWALT recommandés.  
…/min ........... par minute  
IPM............... impacts par  
minute  
..................... borne de terre  
...................... symbole  
......................... d’avertissement  
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou  
dans tout autre liquide.  
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en  
présence de températures ambiantes pouvant excéder  
40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments  
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer  
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.  
NOTA: No guarde la batería en la aspiradora con el interruptor de  
gatillo bloqueado. Nunca cinta adhesiva el botón ON / OFF en la  
posición ON.  
BPM............. battements par r/min................. tours par  
minute minute  
sfpm............. pieds linéaires SPM (FPM)....... fréquence par  
par minute (plpm)  
minute  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES PROPRES À TOUS LES  
DANGER : risque d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le  
BLOCS-PILES  
bloc-piles tourelle pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du  
bloc-piles tourelle est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans le  
chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-  
piles tourelle. Ne pas utiliser un bloc-piles tourelle ou un chargeur qui  
a reçu un choc violent, ou s’il est tombé, a été écrasé ou endommagé  
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un  
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles tourelle endommagés  
devraient être envoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.  
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure  
le numéro de catalogue et la tension. Consulter le tableau en fin de  
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.  
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le  
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis  
suivre la procédure de chargement indiquée.  
LIRE TOUTES LES CONSIGNES  
19  
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons sont  
fournis avec le bloc-piles tourelle pour le ranger après  
utilisation de l'outil ou chargement. Retirer le capuchon  
avant de réinsérer le bloc-piles sur le chargeur ou l'outil.  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE  
NICKEL-CADMIUM (NICD) OU À L’HYDRURE MÉTALLIQUE  
DE NICKEL (NIMH)  
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé  
ou complètement usé, car il pourrait exploser au contact de  
flammes.  
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de  
ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses  
bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple,  
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte  
à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis,  
clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des  
risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer,  
par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs,  
tels que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La  
réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material  
Regulations) du département américain des transports interdit, en  
fait, le transport des piles pour le commerce ou dans les avions  
(ex. : dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne  
soient correctement protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du  
transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont  
bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact  
avec elles et provoquer un court-circuit.  
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter  
d’ouvrir le bloc-piles coulissant pour quelque raison que ce soit. Si  
le boîtier du bloc-piles coulissant est fissuré ou endommagé, ne  
pas l’insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou  
endommager les blocs-piles coulissants. Ne pas utiliser un bloc-piles  
coulissant ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou s’il est tombé,  
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex.  
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-  
piles coulissants endommagés devraient être envoyés à un centre de  
réparation pour y être recyclés.  
Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules  
du bloc-piles en cas d’utilisation extrême ou de conditions  
de température. Cela n’indique pas de défaillance.  
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu :  
a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement  
la zone touchée au savon et à l’eau pendant plusieurs minutes.  
b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les  
rincer abondamment à l’eau propre, pendant un minimum de  
10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. (Note  
médicale : le liquide est composé d’une solution comprenant  
de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium).  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES  
AU LITHIUM-ION (Li-Ion)  
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement  
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser  
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au  
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.  
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer  
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact  
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes  
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux  
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est  
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de  
sels de lithium.  
20  
Utilisation du Mode Tune-UpMC  
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une  
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à  
l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.  
automatique (NiCd/NiMH seulement)  
Le mode de Tune-UpMC automatique égalise ou équilibre chaque  
cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son  
rendement optimum. Les blocs-piles doivent être mis au point  
hebdomadairement ou après une dizaine de cycles de charges/  
décharges ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-  
piles diminue. Pour utiliser le mode Tune-UpMC automatique, insérez le  
bloc-piles dans le chargeur et laissez-le pendant au moins 8 heures.  
Le chargeur passera par les modes suivants :  
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut  
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.  
Le sceau SRPRCMC  
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles  
rechargeables au Canada) apposé sur une pile (ou  
bloc-piles) au nickel-cadmium, à hydrure métallique  
de nickel ou au lithium-ion indique que les coûts de  
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà  
été réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la  
mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-  
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est  
illégale; le programme de SRPRC constitue donc une solution  
pratique et écologique.  
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le  
cycle de chargement d’une heure a commencé.  
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans  
clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut  
être alors utilisé.  
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale  
de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de mise  
au point. Ce mode dure jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que les  
cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à  
être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode de  
mise au point.  
La SRPRCMC, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs  
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au  
Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à  
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous  
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles  
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de  
nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé  
DEWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On  
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local  
pour connaître d’autres sites les acceptant.  
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé,  
le chargeur débute une charge d’entretien; le témoin rouge  
demeurera allumé.  
Directives de sécurité importantes  
SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des  
piles rechargeables au Canada.  
propres à tous les chargeurs de piles  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des  
directives importantes de sécurité et d’utilisation relatives au chargeur  
de blocs-piles.  
21  
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement  
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-  
piles.  
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que  
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il  
ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.  
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.  
Lutilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques  
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.  
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un  
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.  
Lutilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les  
risques de chocs électriques.  
DANGER: risques d’électrocution. Une tension de 120 volts  
passe dans les bornes encastrées du port de tourelle. Ne pas mettre  
en contact avec des objets conducteurs. Il y a risques de chocs  
électriques ou d’électrocution.  
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser  
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques  
pourraient en résulter.  
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de  
dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables  
DEWALT. Tout autre type de bloc-piles pourrait surchauffer et éclater  
posant ainsi des risques de dommages corporels et matériels.  
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté  
au secteur, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le  
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité  
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier  
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent  
être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher  
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.  
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.  
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de  
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage  
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est  
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple,  
a une capacité supérieure à un calibre 18. Lusage d’une rallonge  
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera  
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée  
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge  
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous  
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et  
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas  
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la  
rallonge peut supporter de courant.  
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs  
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son  
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner  
ensemble.  
Calibres minimaux des rallonges  
volts  
Longueur totale de cordon  
en mètres (pieds)  
Intensité (en  
ampères)  
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation  
autre que recharger les blocs-piles rechargeables DEWALT.  
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs  
électriques ou d’électrocution.  
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
Supérieur Inférieur  
AWG  
à
0
6
10  
12  
à
6
10  
12  
16  
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.  
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher  
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager  
la fiche ou le cordon d’alimentation.  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
Non recommandé  
22  
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le  
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la  
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner  
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose  
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.  
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon  
d’alimentation ou une fiche endommagée.  
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute  
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le  
ramener dans un centre de réparation agréé.  
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,  
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le  
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs  
électriques, d’électrocution et d’incendie.  
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.  
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer  
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.  
Chargeurs  
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute  
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour  
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.  
Procédure de charge (Fig. 1)  
DANGER : risques d’électrocution. Une tension de 120 volts  
passe dans les bornes encastrées du port de tourelle. Ne pas mettre  
en contact avec des objets conducteurs. Il y a risques de chocs  
électriques ou d’électrocution.  
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le  
bloc-piles.  
2. Insérez le bloc-piles dans le port approprié du chargeur, comme  
illustré en figure 2, en vous assurant qu’il y est correctement calé.  
Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant  
que le cycle de chargement a commencé.  
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon  
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut  
être utilisé ou laissé dans le chargeur.  
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.  
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant  
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter  
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas  
aux chargeurs de postes mobiles.  
Fonctionnement des voyants  
FIG. 1  
Bloc-Piles Coulissant Li-Ion  
Bloc-Piles Tourelle Li-Ion  
23  
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le  
Voyants de charge  
chargeur.  
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant  
survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a  
un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le  
chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour  
déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le nouveau bloc-  
piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et  
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de  
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec  
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un  
centre de réparation agréé.  
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR  
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le  
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation  
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait  
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge  
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique  
que le bloc d’alimentation est hors tolérance.  
Remarques importantes concernant le  
chargement  
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE  
CHAUD/FROID  
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc–piles et optimiser son  
rendement, le recharger à une température ambiante de 18  
à 24 °C (65 à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une  
température inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à  
+40,5 °C (+105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage  
sérieux au bloc-piles.  
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge  
contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles  
chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de  
charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au  
refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le  
chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette  
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.  
Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de  
suspension de charge contre le chaud/froid.  
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher  
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas  
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du  
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-  
piles dans un local où la température ambiante est élevée comme  
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.  
3. PILE AU LITHIUM ION SEULEMENT : un bloc-piles froid se  
rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-  
piles se rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle  
de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge  
même s’il venait à se réchauffer.  
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR  
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du  
chargeur affichant alors bloc-piles chargé.  
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de  
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.  
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger  
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est  
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou  
chargeur défectueux.  
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :  
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une  
lampe ou tout autre appareil électrique.  
24  
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui  
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.  
c. Déplacer le chargeur et le bloc–piles dans un local où la  
température ambiante se trouve entre environ 18 et 24 °C  
(65 et 75 °F).  
Recommandations de stockage  
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute  
lumière solaire directe et de toute température excessive.  
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le  
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du  
chargeur pour optimiser les résultats.  
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés  
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-  
piles avant réutilisation.  
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son  
chargeur dans un centre de réparation local.  
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de  
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement  
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.  
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible  
de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet  
nuisible sur le bloc-piles.  
CONSERVER CES CONSIGNES POUR  
UTILISATION ULTÉRIEURE  
FIG. 2  
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)  
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier  
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques  
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.  
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles  
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur  
avant tout entretien.  
C
J
F
G
H
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout  
autre liquide.  
A
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser  
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques  
pourraient en résulter.  
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-  
piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide.  
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.  
Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner  
dans un centre de réparation pour y être recyclé.  
D
I
B
25  
DESCRIPTION (Fig. 2)  
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 3)  
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun  
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou  
matériels.  
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est  
complètement chargé.  
FIG. 3  
Pour installer le bloc-piles dans l’aspirateur,  
insérez/glissez le bloc-piles dans le logement du  
bloc-piles (A). Assurez-vous que le bloc-piles  
repose bien dans son logement.  
A. Logement du bloc-piles  
B. Tuyau de l’aspirateur  
C. Bouton marche/arrêt  
D. Verrouillage de cuve  
E. Filtre (fig. 5)  
F. Orifice d’échappement latéral  
G. Collier de serrage  
H. Suceur  
I. Embout large  
J. Rembobineur de cordon  
Pour retirer le bloc-piles de l’aspirateur,  
maintenez appuyé le bouton de libération sur le  
bloc-piles et retirez ce dernier. Pour recharger le  
bloc-piles, insérez-le dans le chargeur DEWALT.  
USAGE PRÉVU  
Cet aspirateur a été conçu pour fonctionner uniquement sur des  
blocs-piles DEWALT NiCd/NiHiD/Li-Ion de 18 V, des blocs-piles Li-Ion  
de 20 V max*, ou sur secteur CA de 120 V. Le bloc-piles et le chargeur  
sont vendus séparément. Laspirateur passera automatiquement du  
mode CA au mode CC.  
A
Utilisation de l’appareil  
(Fig. 2, 4)  
1 Rattachez l’accessoire adéquat au  
tuyau (B).  
FIG. 4  
REMARQUE : l’alimentation CA de 120 V ne pourra servir qu’à faire  
fonctionner l’aspirateur et ne pourra recharger le bloc-piles installé.  
Laspirateur est conçu pour aspirer des solides ou des liquides, et  
ne requiert aucun changement de pièce pour passer de l’aspiration  
des solides aux liquides, ou inversement. Laspirateur est pour  
l’usage de ménage.  
2. Insérez le bloc-piles DEWALT ou  
branchez l’aspirateur sur la prise  
murale de 120 V.  
3. Pour mettre l’aspirateur en marche,  
appuyez sur le bouton I/O (marche/  
arrêt) (C).  
Il est recommandé que la cuve soit vidé de son contenu avant  
aspiration des liquides pour en faciliter le nettoyage.  
Entretien de l’aspirateur  
POUR VIDER LA CUVE (FIG. 5)  
Le son du moteur change et la succion est réduite lorsque la cuve  
est pleine.  
UTILISATION  
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages  
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur et retirer  
le bloc-piles avant d’installer ou de retirer tout accessoire,  
avant tout réglage ou pour faire toute réparation. Tout  
démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.  
26  
1. Arrêtez l’appareil. Débranchez-le de  
toute source d’alimentation et  
retirez le bloc-piles.  
2. Déverrouillez les verrouillages de  
cuve (D) puis retirez le bloc moteur  
de la cuve.  
REMARQUE : n’utilisez jamais votre aspirateur sans son filtre. Un  
filtre propre est le facteur le plus important pour le bon fonctionnement  
et rendement de tout aspirateur. Si le filtre est encrassé au-delà de  
toute possibilité de nettoyage, endommagé, ou ne fonctionne pas  
correctement, remplacez-le par des filtres de rechange DEWALT  
d’origine.  
FIG. 5  
3. Videz le contenu de la cuve dans le  
récipient adéquat.  
4. Nettoyez ou changez le filtre (E).  
Reportez-vous à la section Filtre  
de ce guide d’utilisation.  
5. Vérifiez qu’aucun dommage n’a été  
porté à l’appareil par des objets  
étrangers. Veuillez contacter le  
POUR NETTOYER OU CHANGER LE FILTRE (FIG. 5, 6)  
1. Arrêtez l’appareil. Débranchez-le de toute source d’alimentation  
et retirez le bloc-piles.  
2. Déverrouillez les verrouillages de cuve (D) puis retirez le bloc  
moteur de la cuve. Tournez le filtre (E) vers la droite pour le retirer  
du bloc moteur.  
E
D
FIG. 6  
3. Nettoyez le filtre en le secouant  
pour éliminer tout excès de  
poussière au-dessus d’un  
réceptacle, puis rincez-le à  
l’eau courante. Selon la  
condition du filtre, le nettoyage  
à l’eau n’est pas toujours  
nécessaire. N’utilisez pas de  
brosse pour nettoyer le filtre.  
4. Réinstallez soigneusement le  
filtre sur le bloc moteur en le  
tournant vers la gauche.  
centre de réparation agréé DEWALT le plus proche pour faire  
remplacer toute pièce manquante ou endommagée.  
6. Remettez le bloc moteur sur la cuve et verrouillez la bien.  
REMARQUE : Lappareil doit être toujours utilisé en position  
verticale pour prévenir tout activation inutile du dispositif d’Arrêt  
automatique. Si une situation indésirable se produit, arrêtez le  
moteur et attendez que ce dernier s’immobilise complètement.  
Remettez le moteur en marche et la succion reprendra.  
E
Filtre  
ENTRETIEN DU FILTRE (FIG. 6)  
5. Remettez le bloc moteur sur la cuve et verrouillez bien l’ensemble.  
Le filtre sec/humide H.E.P.A. (E) inclus avec cet aspirateur est un filtre  
longue durée. Pour optimiser la recirculation minimale de la poussière,  
le filtre DOIT être installé correctement et être en bonne condition.  
Souffleur (Fig. 2)  
La fonction souffleur peut être utilisée pour éliminer des débris  
difficilement accessibles, pour sécher un sol humide, pour souffler  
l’herbe coupée ou les feuilles d’une allée, véranda, etc.  
27  
POUR L’UTILISATION COMME SOUFFLEUR  
1. Videz la cuve en suivant les directives de la section Nettoyage de  
l’aspirateur de ce manuel.  
2. Faites tourner le tuyau de l’aspirateur (B) pour le retirer.  
3. Insérez le tuyau dans l’orifice d’éjection (F) et visser à fond.  
Lubrification  
Ne lubrifiez jamais le moteur de l’aspirateur. Les roulements à bille du  
moteur sont scellés de façon permanente. Cet aspirateur a été conçu  
pour être utilisé à l’intérieur et pour aspirer les liquides ou les solides,  
mais il n’est pas conçu pour être exposé à la pluie.  
Nettoyage  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des  
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois  
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours  
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors  
du nettoyage.  
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages  
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur et retirer  
le bloc-piles avant d’installer ou de retirer tout accessoire,  
avant tout réglage ou pour faire toute réparation. Tout  
démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.  
• Videz l’aspirateur souvent, surtout si la cuve contient des débris  
humides.  
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres  
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques  
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux  
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté  
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide  
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un  
liquide.  
• MAINTENEZ LOUTIL AVEC SOIN. Pour des performances  
optimales, maintenez la zone du ventilateur propre.  
• Ne cherchez pas à réparer l’aspirateur. Pour assurer votre  
sécurité et la fiabilité du produit, réparation, maintenance et  
réglages devraient être effectués par les centres de service  
agréés DEWALT.  
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR  
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de  
la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse  
peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen  
d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser  
d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.  
Stockage des cordon, tuyau et  
accessoires (Fig. 2)  
Après utilisation de l’aspirateur, son cordon devrait être enroulé autour  
de la poignée de l’aspirateur, sous le rembobineur de cordon (J). Le  
tuyau de l’aspirateur peut être entouré autour de l’appareil, sous  
l’interface du bloc-piles, et arrimé à l’aide du collier de serrage (G)  
aussi situé à l’arrière de l’aspirateur. Les deux accessoires (suceur et  
large embout) peuvent être aussi entreposés sur l’aspirateur.  
Accessoires (Fig. 2, 7)  
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux  
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation  
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,  
utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec  
le présent produit.  
28  
Le DCV581H comprend un tuyau de 1-1/4 po, un suceur (entreposé  
dans la poignée) et un large embout.  
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site :  
Des filtres de rechange sont vendus séparément chez votre centre de  
réparation local DEWALT.  
Réparations  
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,  
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend  
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation  
en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou  
par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de  
rechange identiques.  
SYSTÈME DE DÉPOUSSIÉRAGE (FIG. 7)  
FIG. 7  
En mode d’aspiration, l’appareil peut  
aussi fonctionner comme système de  
dépoussiérage pour des outils  
électriques dont l’utilisation produit de  
la poussière ou des débris.  
Installez la buse de dépoussiérage  
DWV9000, vendue séparément,  
pour faciliter la connexion d’un outil  
électrique au tuyau de l’aspirateur (B).  
1. Dévissez puis retirez l’embout du  
tuyau standard.  
Registre en ligne  
B
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous  
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous  
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec  
le produit.  
2. Vissez la buse de dépoussiérage sur le tuyau.  
3. Rattachez l’adaptateur à l’outil électrique.  
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée  
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de  
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie  
d’assurances.  
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra  
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de  
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de  
la protection des consommateurs.  
REMARQUE : suivre ces instructions en sens inverse pour remettre  
l’appareil en mode d’aspiration standard.  
IMPORTANT ! La buse de dépoussiérage DWV9000  
a été conçue pour fonctionner avec les outils  
électriques DEWALT compatibles avec un système  
de dépoussiérage. Un adaptateur additionnel sera  
nécessaire avec les outils DEWALT non compatibles.  
Les accessoires recommandés avec cet appareil sont vendus  
séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres  
de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser  
ces accessoires, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool  
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, appeler le  
29  
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra  
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue  
permise par la loi.  
Garantie limitée de trois ans  
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un  
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à  
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les  
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou  
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements  
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,  
800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires  
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées  
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers  
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits  
variant d’un état ou d’une province à l’autre.  
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS  
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison  
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la  
cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un  
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un  
remboursement intégral, sans aucun problème.  
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits  
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les  
informations relatives à la garantie spécifique présente dans  
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour  
les informations relatives à cette garantie.  
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par  
notre :  
REMPLACEMENT  
GRATUIT  
DES  
ÉTIQUETTES  
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent  
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800  
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN  
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours  
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période  
d’un an à compter de la date d’achat.  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS  
SUR LES BLOC-PILES DEWALT  
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,  
DCB201 et DCB203  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS  
SUR LES BLOC-PILES DEWALT  
DCB200, DCB204  
BLOCS-PILES DEWALT  
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de  
quelque façon que ce soit. DEWALT ne peut être tenu responsable  
30  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES  
• Asegúrese que todo quien use esta aspiradora lea y comprenda  
todas las instrucciones de seguridad y demás información incluida  
en este manual, antes de cada uso.  
Definiciones: Normas de seguridad  
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad  
de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a  
estos símbolos.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si  
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial  
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones  
graves.  
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que,  
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o  
moderadas.  
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones  
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la  
propiedad.  
• Guarde estas instrucciones y revíselas frecuentemente antes de  
usar la aspiradora y cuando enseñe a otros a usarla.  
En este manual se incluyen las instrucciones para baterías y  
cargadores compatibles como referencia. Lea todos los manuales  
de instrucciones incluidos con su batería o cargador. Lea todas las  
advertencias que acompañan al cargador y la batería. Consulte la  
tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad  
de cargadores y baterías.  
Al usar esta aspiradora, siempre deben seguirse precauciones de  
seguridad básicas incluidas las siguientes:  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
ANTES DE UTILIZAR LA ASPIRADORA  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no  
exponer a la lluvia. Almacenar bajo techo.  
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA  
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO  
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
• No se aleje de la aspiradora cuando esté conectada a la fuente de  
alimentación. Desenchúfela del tomacorriente y saque la batería  
cuando no esté utilizándola y antes de repararla.  
• No permita que la aspiradora se utilice como un juguete. Es  
preciso prestar una atención especial cuando sea utilizada por  
niños o cerca de ellos.  
• Use este aparato SOLAMENTE como se describe en el manual.  
Use únicamente accesorios recomendados por DEWALT.  
• No use este aparato si el cable o el enchufe están dañados. Si  
el aparato no funciona debidamente, o si se ha caído, dañado,  
dejado a la intemperie, o se ha caído en agua, devuélvalo a un  
centro de servicio.  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
ADVERTENCIA:  
Cuando utilice aparatos  
eléctricos, siempre siga instrucciones básicas de seguridad para  
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones corporales,  
incluyendo las siguientes:  
31  
• No tire del cable, levante el aparato por el cable, use el cable como  
un mango, cierre la puerta si el cable está en el umbral, o tire del  
cable en torno a bordes o esquinas afilados. Mantenga el cable  
alejado de superficies calientes.  
• No lo use en áreas en que pueda haber vapores explosivos.  
• No lo use para recoger polvo explosivo, o en áreas donde el aire  
contenga polvo explosivo como carbón, grano u otro material  
combustible.  
• No tire del cable para desenchufar el aparato. Para desenchufar,  
agarre el enchufe, no el cable.  
• Es posible que se produzcan descargas estáticas en áreas secas  
o cuando la humedad relativa del aire sea baja. Esto es solo  
pasajero y no afecta la utilización de la aspiradora. Para reducir la  
frecuencia de las descargas estáticas, agregue humedad al aire  
con un humidificador de consola o instalado.  
• Para evitar una combustión espontánea, vacíe el recipiente  
después de cada uso.  
• No toque el enchufe o aparato si tiene las manos mojadas.  
• No inserte ningún objeto por las aperturas del aparato. No utilice  
este aparato si tiene alguna apertura bloqueada; manténgalo sin  
polvo, pelusa, pelo o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo  
de aire.  
• Mantenga su cabello, vestimenta suelta, dedos y toda parte de su  
cuerpo alejados de las aperturas y piezas móviles del aparato.  
• No ponga el tomacorriente de la aspiradora cerca de los ojos o los  
oídos cuando esté en funcionamiento.  
• La operación del soplador puede ocasionar que salten objetos  
extraños a los ojos, que pueden provocar daños en los ojos. Use  
siempre lentes de seguridad cuando utilice la función del soplador.  
• Use un equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular.  
Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo,  
zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos.  
Tenga especial cuidado cuando use el aparato para limpiar en  
escaleras.  
• Guarde las herramientas que no utilice. Cuando no la utilice,  
guarde la aspiradora en un lugar seco, elevado o cerrado con  
llave, fuera del alcance de los niños.  
Desconecte la batería de la aspiradora y desenchufe la aspiradora  
de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes, cambiar  
accesorios, hacer reparaciones, mover la aspiradora o guardarla.  
Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de  
poner en marcha el aparato accidentalmente.  
• Evite ponerlo en funcionamiento involuntariamente. Asegúrese de  
que el interruptor esté APAGADO antes de insertar la batería o de  
enchufar la aspiradora al tomacorriente de pared.  
No deje nunca la aspiradora desatendida cuando esté en  
funcionamiento. Apáguela.  
• No lo use sin el filtro en su sitio.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas  
de trabajo desordenadas y las zonas oscuras propician los  
accidentes.  
• No use el aparato para recoger líquidos inflamables o combustibles,  
como gasolina, ni lo use en lugares donde exista la presencia de  
líquidos inflamables o combustibles.  
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra  
como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.  
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo  
conectado a tierra.  
• No recoja nada que se esté quemando o que esté humeando,  
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.  
32  
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien  
apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten  
controlar mejor la aspiradora si se produce algún imprevisto.  
• No utilice el aparato si el interruptor no lo enciende y apaga. Todo  
aparato que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y  
debe ser reparado.  
• Apague todos los controles antes de sacar la batería o de  
desenchufar el aparato.  
• Este aparato tiene aislamiento doble. Utilice siempre piezas de  
repuesto idénticas. Consulte las instrucciones para la Reparación  
de aparatos de aislamiento doble.  
Calibre mínimo para cables de alimentación  
Voltios  
Largo total del cordón  
en metros (pies)  
Amperaje  
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
Más  
No más  
de  
AWG  
de  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
No recomendado  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Doble aislamiento  
Las aspiradoras con doble aislamiento son construidas con dos  
capas diferentes de aislamiento eléctrico o una capa doblemente  
gruesa de aislamiento entre usted y el sistema eléctrico de la  
aspiradora.  
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES  
ADVERTENCIA: Cuando no se utilice, coloque la aspiradora  
en una superficie estable en la que no provoque tropezones  
o caídas.  
No se pretende que las aspiradoras construidas con este sistema de  
aislamiento tengan conexión a tierra. Por este motivo, su aspiradora  
viene equipada con un enchufe de dos patas que le permite utilizar  
alargadores sin preocuparse de mantener la conexión a tierra.  
NOTA: El doble aislamiento no quita la necesidad de seguir  
precauciones normales de seguridad al operar esta aspiradora.  
El sistema de aislamiento proporciona protección adicional contra  
lesiones que podrían resultar de posibles fallas en el aislamiento  
eléctrico en el interior de la aspiradora.  
No use la aspiradora como escalera de mano.  
No coloque objetos pesados sobre la aspiradora.  
• Si utilizará un alargador en el exterior, deberá tener marcado el  
sufijo W-A ó W luego de la designación del tipo de cable. Por  
ejemplo – SJTW-A para indicar que es aceptable para usar afuera.  
REPARACIÓN DE APARATOS DE ASILAMIENTO DOBLE  
La reparación de un aparato de aislamiento doble requiere mucho  
cuidado y conocimiento del sistema, y debe realizarse solamente  
por el personal de servicio calificado. Las piezas de repuesto de un  
aparato de aislamiento doble deben ser idénticas a las piezas que  
reemplacen.  
33  
Enchufes polarizados  
Normas de seguridad adicionales  
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, algunos equipos  
vienen con un enchufe polarizado (con una pata más ancha que la  
otra.) Cuando así sea, este enchufe sólo tiene una manera de ser  
insertado en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no entra  
completamente en la toma de corriente, inviértalo. Si aún así no entra,  
comuníquese con un electricista calificado para instalar una toma de  
corriente polarizada. No altere el enchufe.  
específicas a toda herramienta operada a  
batería  
Las herramientas operadas a batería que poseen baterías  
integradas o una unidad independiente de alimentación  
deben ser recargadas solamente con el cargador  
especificado para la batería. Algunos cargadores pueden ser  
apropiados para un tipo de batería pero pueden crear riesgo de  
incendio cuando se utilizan con otra.  
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal  
en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de este  
aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido  
producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.  
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice lentes de seguridad. Los  
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice también  
careta o mascarilla si se produce polvo al operar en el área. PORTE  
SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:  
Sólo utilice la herramienta operada a batería con la unidad  
de alimentación específicamente diseñada para ella. El uso  
de cualquier otra batería puede crear riesgo de incendio.  
Cuando la unidad de alimentación no esté en uso,  
manténgala alejada de otros objetos metálicos tales como:  
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos u otros objetos  
metálicos pequeños que podrían generar una conexión  
entre sus terminales. Provocar un cortocircuito entre los  
terminales de la batería puede causar chispas, quemaduras o  
incendios.  
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),  
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),  
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:  
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo contienen químicos  
que el estado de California sabe producen cáncer, defectos de  
nacimiento y otros tipos de daño reproductivo. Algunos ejemplos de  
estos químicos son:  
V...................voltios  
Hz.................hertz  
min ...............minutos  
A ..................... amperios  
W.................... vatios  
o AC ......... corriente  
....................... alterna  
o AC/DC... corriente  
....................... alterna  
....................... o directa  
n...................... velocidad  
• Compuestos de fertilizantes,  
• Compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas ,  
• Arsénicoycromoprovenientedemaderatratadaquímicamente.  
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de seguridad  
aprobado tal como máscaras antipolvo diseñadas especialmente  
para filtrar partículas microscópicas.  
o DC....corriente directa  
.................Construcción de  
.....................Clase I (tierra)  
.................Construcción de  
.....................Clase II  
(doble aislamiento) ....................... nominal  
34  
n
…/min ..........por minuto  
IPM..............impactos por  
.....................minuto  
o ................... velocidad sin  
• NUNCA inserte la unidad de batería a la fuerza en el  
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna  
forma para que entre en un cargador no compatible, pues  
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar  
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este  
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.  
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores  
designados por DEWALT.  
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.  
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en  
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los  
40 ºC (105 ºF), (tales como cobertizos o construcciones de  
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en  
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.  
....................... carga  
.................... terminal de  
sfpm .............pies de superficie ....................... conexión a  
.....................por minuto  
RPM .............revoluciones  
.....................por minuto  
....................... tierra  
.................... símbolo de  
....................... advertencia  
BPM.............golpes por minuto ....................... de seguridad  
SPM .............pasadas por minuto  
Instrucciones de seguridad  
importantes para todas las unidades  
REMARQUE: Ne pas stocker la batterie dans le vide avec la  
gâchette verrouillé. N'utilisez jamais de ruban en bas de la touche  
marche / arrêt en position de marche.  
de batería  
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar  
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este  
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de  
batería.  
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.  
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes  
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga  
indicados.  
PELIGRO: Riesgo de electrocución. No intente nunca abrir  
la unidad de batería de torre por ningún motivo. Si la caja de la  
unidad de batería de torre está agrietada o dañada, no la inserte  
en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe la unidad de batería  
de torre. No use una unidad de batería de torre o un cargador que  
haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, haya sido atropellado  
o dañado de cualquier forma (por ejemplo, perforado con un clavo,  
golpeado con un martillo, pisado). Las unidades de batería dañadas  
deben devolverse al centro de servicio para su reciclado.  
NOTA: Se han incluido protectores para el almacenaje  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas  
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos  
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería  
del cargador se inflamen el polvo o los gases.  
y transporte de la batería para ser usados cuando la  
unidad de batería de torre no esté conectada a la  
herramienta ni esté en el cargador. Saque el protector  
antes de colocar la batería en el cargador o la  
herramienta.  
35  
Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete  
de baterías puede presentarse en condiciones de uso o  
temperatura extremas. Esto no indica una falla.  
ADVERTENCIA:Peligro de incendio. No guarde ni transporte  
la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan  
hacer contacto con los terminales expuestos de la batería.  
Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos,  
cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto  
con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías  
puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente  
entran en contacto con materiales conductores como llaves,  
monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El  
Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de  
Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte  
de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en  
maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente  
protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando  
transporte unidades de batería individuales, asegúrese de que sus  
terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales  
que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.  
Sin embargo, si el sello externo está roto:  
a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lávese  
inmediatamente con agua y jabón durante varios minutos.  
b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,  
lávelos con agua limpia durante al menos 10 minutos y busque  
atención médica inmediatamente. (Nota médica: el líquido es  
una solución de hidróxido de potasio al 25%–35%).  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)  
Noincinerelaunidaddebatería,aunqueestécompletamente  
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar  
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones  
de litio, se producen gases y materiales tóxicos.  
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,  
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el  
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos  
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la  
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la  
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos  
líquidos y sales de litio.  
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede  
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.  
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.  
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No intente nunca abrir  
la unidad de batería deslizante por ningún motivo. Si la caja de la  
unidad de batería deslizante está agrietada o dañada, no la inserte  
en el cargador. No aplaste, deje caer o dañe la unidad de batería  
deslizante. No use una unidad de batería deslizante o un cargador  
que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, haya sido  
atropellado o dañado de cualquier forma (por ejemplo, perforado con  
un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Las unidades de batería  
deslizantes dañadas deben devolverse al centro de servicio para su  
reciclado.  
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería  
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA  
BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO (NiCd) O HIDRURO  
METÁLICO DE NÍQUEL (NiMH)  
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños  
importantes o está completamente desgastado. El paquete  
de baterías puede explotar en el fuego.  
36  
1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar  
que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora.  
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz  
permanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará.  
Esto indica que el paquete está completamente cargado y se  
puede utilizar en este momento.  
3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo  
de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up  
automático. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta que las  
celdas individuales del paquete de baterías estén igualados.  
Entonces el paquete de baterías está listo para usar y se puede  
retirar en cualquier momento durante el modo Tune-up.  
4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador  
iniciará una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedará  
encendido.  
El sello RBRC™  
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling  
Corporation) en las baterías (o unidades de batería) de  
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de  
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías  
(o unidades de batería) al llegar al final de su vida de  
servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas  
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio,  
níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o  
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC  
proporciona una alternativa ecológica.  
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías,  
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para  
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro  
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel  
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a  
un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local  
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a  
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el  
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre  
dónde llevar sus baterías gastadas.  
Instrucciones importantes de  
seguridad para todos los cargadores  
de baterías  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene  
instrucciones de seguridad y operación importantes para los  
cargadores de baterías.  
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable  
Battery Recycling Corporation.  
Uso de la modalidad Tune-UpTM  
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y  
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de  
batería y el producto que usa la unidad de batería.  
PELIGRO: Riesgo de electrocución. 120 voltios están presentes en  
las terminales empotradas del puerto de torre. No tocar con objetos  
conductores. Puede causar descargas eléctricas o electrocución.  
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita  
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir  
descargas eléctricas.  
automática (sólo NiCd/NiMH)  
La modalidad Tune-UpTM automática iguala o equilibra los elementos  
individuales de la unidad de batería permitiendo que funcione al  
máximo de su capacidad. Las unidades de batería deberían ser  
ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descarga  
o siempre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para usar  
la modalidad Tune-UpTM automática, ponga la unidad de batería en el  
cargador y déjela allí por un mínimo de 8 horas. El cargador pasará  
por las modalidades siguientes.  
37  
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en  
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al  
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior  
reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo  
de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca  
DEWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar  
lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.  
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado  
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si  
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos  
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas  
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier  
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados  
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador  
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el  
cargador antes de intentar limpiarlo.  
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores  
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la  
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar  
en conjunto.  
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados  
para más que cargar las baterías recargables DEWALT.  
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas  
eléctricas o electrocución.  
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado  
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras  
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable.  
Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de  
18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la  
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía  
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador  
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada  
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el  
tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y  
del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas  
sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea  
el número del calibre, más resistente será el cable.  
Calibre mínimo para cables de alimentación  
Voltios  
Largo total del cordón  
en metros (pies)  
Amperaje  
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el  
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe  
y cable.  
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que  
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser  
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.  
No use un alargador a menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir  
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.  
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
Más  
No más  
AWG  
de  
de  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
No recomendado  
38  
FIG. 1  
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque  
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear  
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno  
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier  
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que  
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.  
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.  
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se  
ha dejado caer o si ha sido dañado de alguna otra forma.  
Llévelo a un centro de servicio autorizado.  
Unidad de Batería Deslizante de Li-Ion  
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio  
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado  
incorrectamente, puedecausardescargaseléctricas, electrocución  
o incendios.  
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto  
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el  
paquete de baterías no reducirá este riesgo.  
Unidad de Batería de Torre de Li-Ion  
Procedimiento de carga (Fig. 1)  
PELIGRO: Riesgo de electrocución. 120 voltios están presentes en  
las terminales empotradas del puerto de torre. No tocar con objetos  
conductores. Puede causar descargas eléctricas o electrocución.  
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de  
insertar la unidad de batería.  
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.  
El cargador está diseñado para operar con una corriente  
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo  
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.  
2. Inserte la unidad de batería en el puerto del cargador correcto,  
como se muestra en la Figura 2, comprobando que la unidad  
quede bien puesta en el cargador. La luz roja (de carga)  
parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el  
proceso de carga.  
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se  
haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces  
completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o  
dejarse en el cargador.  
Cargadores  
Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de  
usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para ver la  
compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.  
39  
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL  
CARGADOR  
Operación de la luz indicadora  
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la  
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.  
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías  
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que  
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.  
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no  
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que  
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que  
existe un problema con la unidad o el cargador.  
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el  
cargador.  
Indicadores de carga  
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas  
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz  
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad  
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra  
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando  
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,  
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro  
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda  
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema  
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro  
de servicio autorizado para su examinación.  
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS  
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación  
con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes  
de alimentación portátiles, como generadores o fuentes que  
convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el  
funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará  
rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la  
fuente de alimentación está fuera de los límites.  
Notas importantes sobre la carga  
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento  
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiental de  
18 a 24 °C (65 a 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una  
temperatura ambiental inferior a +4,5 ºC (+40 °F) o superior a  
+40,5 ºC (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños  
graves a la unidad de batería.  
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA  
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría:  
cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente  
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta  
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el  
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la  
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La  
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en  
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.  
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten  
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no  
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la  
40  
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador  
o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo  
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.  
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su  
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro  
líquido.  
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita  
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir  
descargas eléctricas.  
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de  
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún  
tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de  
batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería  
se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.  
3. SOLAMENTE IONES DE LITIO: Una unidad de batería fría  
cargará aproximadamente a la mitad de la velocidad que una  
unidad de batería caliente. La unidad de batería cargará a una  
velocidad más lenta durante todo el ciclo de carga y no volverá  
a una velocidad de carga máxima incluso si se calienta la unidad  
de batería.  
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:  
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una  
lámpara u otro aparato;  
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un  
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la  
luz;  
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde  
la temperatura ambiental sea aproximadamente 1824 °C  
(6575 °F);  
Recomendaciones de almacenamiento  
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,  
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.  
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de  
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería  
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del  
cargador.  
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse  
completamente descargadas. La unidad de batería deberá  
recargarse antes de ser usada.  
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad  
de batería y el cargador a su centro de servicio local.  
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea  
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran  
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo  
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También  
puede cargar una unidad de batería que haya sido usada  
parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA  
SU FUTURA REFERENCIA  
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,  
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,  
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación  
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las  
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la  
41  
NOTA: La entrada de potencia de 120 V CA está diseñada  
únicamente para poner en funcionamiento la aspiradora y no cargará  
una batería instalada.  
La aspiradora está diseñada para aspirar líquido o funcionar en seco,  
sin necesidad de cambiar ningún componente cuando se cambia de  
aspirar líquido a aspirar en seco o viceversa. La aspiradora está para  
el uso de la casa.  
COMPONENTES (Fig. 2)  
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni  
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales  
o daños.  
A. Puerto de la batería  
B. Manguera de aspiradora  
C. Botón de encendido/  
apagado  
D. Seguro del depósito  
E. Filtro (Fig. 5)  
F. Orificio lateral de escape  
G. Gancho de manguera  
H. Accesorio para bordes  
I. Accesorio de boca ancha  
J. Sujetacables  
Se recomienda vaciar el depósito de su contenido seco antes de  
usarlo para recoger líquido para así facilitar su limpieza.  
FUNCIONAMIENTO  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague el  
aparato, desenchúfelo y saque la batería antes de instalar y  
quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones.  
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  
FIG. 2  
C
J
F
G
H
Instalación y extracción de la  
FIG. 3  
batería (Fig. 3)  
NOTA: Compruebequelabateríaestétotalmente  
cargada.  
Para instalar la batería en la aspiradora,  
inserte y deslícela en el puerto de la batería (A).  
Compruebe que la batería esté bien puesta.  
Para sacar la batería de la aspiradora,  
presione y mantenga presionado el botón de  
A
D
I
B
liberación en la batería y sáquela. Para cargar la  
A
USO DEBIDO  
batería, insértela en su cargador DEWALT.  
La aspiradora está diseñada para funcionar únicamente con una  
batería DEWALT de 18 V NiCd/NiHiD/Li-Ion (iones de litio), una batería  
de 20 V Max* Li-Ion, o una entrada de 120 V de CA. La batería  
y el cargador se venden por separado. La aspiradora cambiará  
automáticamente entre los modos de CA y CC.  
FIG. 4  
Uso del aparato (Fig. 4)  
1 Ponga el accesorio adecuado en la  
manguera (B).  
42  
2. Inserte la batería DEWALT o enchufe el aparato a un tomacorriente  
de pared de 120 V.  
3. Para encender la máquina, presione el botón de I/O (encendido/  
apagado) (C).  
Filtro  
MANTENIMIENTO DEL FILTRO (FIG. 6)  
El filtro para mojado/seco HEPA (E) incluido con esta aspiradora es un  
filtro de larga duración. Para ser eficaces al minimizar la recirculación  
del polvo, los filtros DEBEN ser instalados correctamente y estar en  
buen estado.  
NOTA: Nunca opere sin un filtro. Un filtro limpio es el elemento más  
importante del funcionamiento y eficiencia de cualquier aspiradora.  
Si el filtro se tranca hasta el punto de no poder ser limpiado, o si se  
daña o deja de funcionar debidamente, cámbielo sólo por un filtro  
original DEWALT.  
Limpieza la aspiradora  
CÓMO VACIAR EL DEPÓSITO (FIG. 5)  
El sonido del motor cambia y la succión se reduce cuando el depósito  
está lleno.  
1. Apaguelamáquina.Desenchúfelade  
toda fuente de alimentación y  
saque la batería.  
FIG. 5  
PARA LIMPIAR O CAMBIAR EL FILTRO (FIG. 5, 6)  
1. Apague  
2. Abra los seguros del depósito (D)  
y saque el cabezal de potencia del  
depósito.  
FIG. 6  
la  
máquina.  
Desenchúfela de toda fuente  
de alimentación y saque la  
batería.  
3. Vacíe el contenido del depósito en  
un recipiente adecuado.  
E
2. Abra los seguros del depósito  
(D) y saque el cabezal de  
potencia del depósito. Gire  
el filtro (E) hacia la derecha  
para sacarlo del cabezal de  
potencia.  
3. Sacúdalo con golpecitos  
suaves contra un basurero  
para limpiarlo de polvo y luego  
4. Limpie o cambie el filtro (E).  
Consulte la sección del Filtro de  
este manual.  
5. Inspeccione la máquina para  
determinar si hay daños producidos  
por objetos extraños. Contacte con  
D
E
el centro de servicio autorizado DEWALT más cercano para  
cambiar piezas dañadas o que falten.  
6. Vuelva a conectar el cabezal al depósito y coloque la traba  
nuevamente.  
NOTA: El aparato debe ser usado en posición vertical en todo  
momento para evitar que se active la función de apagado automático.  
Si se activa innecesariamente, apague el motor y espere hasta que  
el motor deje de girar. Encienda el motor nuevamente y la capacidad  
de succión volverá.  
enjuáguelo con agua corriente. Dependiendo de la condición  
del filtro, no siempre se requerirá lavarlo con agua. No use una  
escobilla para limpiar el filtro.  
43  
4. Vuelva a instalar el filtro en el cabezal de potencia girándolo a la  
Cable, manguera y almacenamiento de  
izquierda.  
accesorios (Fig. 2)  
5. Vuelva a conectar el cabezal al depósito y a colocar las trabas en  
Cuando no se esté utilizando la aspiradora, el cable de alimentación  
debe estar enrollado bien alrededor del asa de la aspiradora por  
debajo del sujetacables (J). La manguera de la aspiradora puede  
enrollarse en el aparato, por debajo de la interfaz de la batería, y fijarse  
con el gancho de la manguera (G) ubicado también en la parte trasera  
de la aspiradora. Los dos accesorios (el accesorio para bordes y la  
boca ancha) pueden guardarse también en la aspiradora.  
su sitio.  
Soplador (Fig. 2)  
La función de soplador puede ser usada para hacer salir desechos  
detrás de espacios pequeños, para secar un piso mojado, para  
soplar hierba cortada u hojas de un patio, vereda, etc.  
PARA USAR COMO SOPLADOR  
1. Vacíe el depósito siguiendo las instrucciones de la sección de  
Lubricación  
Limpieza la aspiradora de este manual.  
Nunca lubrique el motor de la aspiradora. Los cojinetes del motor  
tienen sellos permanentes. Esta aspiradora es para uso en interior y  
para aspirar líquidos o aspirado en seco pero no debe ser expuesta  
a lluvia.  
2. Gire la manguera de la aspiradora para desconectarla (B).  
3. Inserte la manguera al puerto de escape lateral (F) y gírela para  
fijarla bien.  
MANTENIMIENTO  
Limpieza  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague  
el aparato, desenchúfelo y saque la batería antes de instalar y  
quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones.  
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  
• Vacíe la aspiradora a menudo, especialmente cuando haya  
desechos mojados en el recipiente.  
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los  
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por  
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección  
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.  
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos  
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.  
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos  
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con  
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la  
herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  
• TENGA CUIDADO AL REALIZAR LAS LABORES DE  
MANTENIMIENTO. Mantenga el área del ventilador limpia para  
un desempeño óptimo y más seguro.  
• No intente reparar la aspiradora. Para garantizar la seguridad y  
fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los  
ajustes deben realizarse por centros de servicio autorizados de  
DEWALT.  
44  
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR  
1. Desenrosque y saque la boca estándar de la manguera.  
2. Enrosque el adaptador de extracción de polvo a la manguera.  
3. Fije el adaptador a la herramienta eléctrica.  
NOTA: Siga estas instrucciones a la inversa para configurar el aparato  
para uso de aspiradora estándar.  
¡IMPORTANTE! El adaptador de extracción de polvo  
DWV9000 está diseñado para funcionar con las  
herramientas eléctricas DEWALT compatibles con el  
sistema de extracción de polvo. Será necesario un  
adaptador adicional para el uso con las herramientas  
DEWALT incompatibles.  
Los accesorios recomendados para usarse con su máquina  
pueden obtenerse por un precio adicional del distribuidor o  
centro de servicio de su zona. Si necesita ayuda para ubicar  
cualquier accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial  
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al  
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web:  
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el  
cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede  
usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la  
suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni  
cualquier otra solución de limpieza.  
Accesorios (Fig. 2, 7)  
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este  
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT., el  
uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.  
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse  
sólo los accesorios recomendados por DEWALT.  
La DCV581H incluye una manguera de 1-1/4”, un accesorio para  
bordes (que se guarda en el asa) y una boca ancha.  
Puede comprar un filtro de repuesto en el centro de servicio DEWALT  
de su zona.  
COLECTOR DE POLVO (FIG. 7)  
FIG. 7  
En el modo de aspiradora, el aparato  
también puede funcionar como  
colector de polvo para aplicaciones de  
herramientas eléctricas que producen  
polvo o desechos.  
Reparaciones  
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.  
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,  
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive  
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de  
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento  
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.  
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  
Instale el adaptador de extracción  
de polvo DWV9000, disponible por  
un costo adicional, para facilitar la  
conexión de una herramienta eléctrica  
a la manguera de la aspiradora (B).  
B
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE  
SERVICIO MÁS CERCANO  
45  
CULIACAN, SIN  
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente  
Col. San Rafael  
PARA OTRAS LOCALIDADES:  
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100  
Si se encuentra en U.S., por favor llame al  
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)  
(667) 717 89 99  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978  
Póliza de Garantía  
MEXICO, D.F.  
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:  
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18  
Sello o firma del Distribuidor.  
Local D, Col. Obrera  
(55) 5588 9377  
(999) 928 5038  
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ________________  
Marca: ______________________ Núm. de serie: ________________  
(Datos para ser llenados por el distribuidor)  
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________  
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:  
___________________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de  
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como  
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o  
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano  
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente  
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A - Col. Centro  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205 - Col. Centro  
(222) 246 3714  
(442) 2 17 63 14  
(444) 814 2383  
(871) 716 5265  
(229) 921 7016  
(993) 312 5111  
QUERETARO, QRO  
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y  
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió  
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes  
EXCEPCIONES  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A - Col. Centro  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones  
distintas a las normales;  
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con  
el instructivo de uso que se acompaña;  
46  
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por  
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,  
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República  
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,  
refacciones y accesorios originales.  
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.  
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta  
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones  
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos, además de los cuales puede tener otros  
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.  
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas  
por:  
Registro en línea  
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:  
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá  
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que  
exista un problema con su producto.  
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO  
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas  
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento  
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos  
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del  
impulsador, no están cubiertas.  
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida  
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un  
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de  
compra.  
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos  
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba  
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal  
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos  
para el Consumidor).  
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE  
ALIMENTACIÓN DEWALT  
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,  
DCB201 y DCB203  
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE  
ALIMENTACIÓN DEWALT  
DCB200, DCB204  
Garantía limitada por tres años  
UNIDADES DE BATERÍA DEWALT  
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido  
alterada de cualquier manera. DEWALT no es responsable de ninguna  
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento  
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por  
la ley.  
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos  
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a  
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las  
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.  
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información  
47  
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS  
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su  
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el  
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su  
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad  
de responder a ninguna pregunta.  
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:  
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.  
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9  
COLONIA LA FE, SANTA FÉ  
CÓDIGO POSTAL : 01210  
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN  
MÉXICO D.F.  
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que  
se venden en América Latina. Para los productos que se venden  
en América Latina, debe consultar la información de la garantía  
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía  
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE  
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven  
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para  
que se le reemplacen gratuitamente.  
TEL. (52) 555-326-7100  
R.F.C.: BDE810626-1W7  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
ESPECIFICACIONES  
DCV581H  
Tensión de alimentación:  
Consumo de corriente:  
Frecuencia de alimentación:  
Potencia nominal:  
120 V c.a. ~  
AC-2,6 A  
60 Hz  
290 W  
ESPECIFICACIONES  
18 V or 20 V Máx* DC  
DCV581H  
48  
DEWALT Battery and Charger Systems  
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)  
120 Volts  
Battery  
Output  
12 Volts  
Cat #  
Voltage  
DW9106  
DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216  
DW9117  
DW911  
DC011  
DC022  
DC9000  
DC9310  
DC9320  
DCB095 DCB100  
DCB101 DCB103  
DW0246 DCB119 DW0249 DW9109  
DC9319  
DC9360  
36  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DC9280  
DW0242  
DC9096  
DC9099  
DC9180  
DC9181  
DCB080  
DCB200  
DCB201  
DCB203  
DCB204  
DW9096  
DW9098  
DW9099  
DC9091  
DC9094  
DW9091  
DW9094  
DCB120  
DC9071  
DW9050  
DW9071  
DW9072  
DW9048  
DW9061  
DW9062  
DW9057  
28  
24  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
18  
X
X
X
60  
45  
X
60  
45  
X
60  
45  
X
20  
15  
X
60  
45  
X
60  
45  
X
60  
45  
X
60  
45  
60  
30  
X
60  
45  
60  
30  
X
X
60  
45  
60  
30  
X
X
60  
45  
X
60  
45  
60  
30  
X
18  
X
X
X
X
X
18  
X
X
X
X
X
18  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
8
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
20  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60  
30  
40  
80  
X
60  
30  
40  
80  
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
30  
60  
X
90  
45  
60  
120  
X
X
X
20  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
20  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
20  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
18  
X
X
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
20  
12  
15  
20  
15  
15  
12  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
60  
30  
45  
60  
45  
45  
30  
X
18  
X
X
X
X
X
18  
X
X
X
X
X
14.4  
14.4  
14.4  
14.4  
12  
90  
60  
60  
45  
X
115  
90  
90  
60  
X
60  
45  
45  
30  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
30  
X
40  
X
12  
90  
40  
60  
45  
40  
60  
45  
45  
115  
X
60  
X
60  
X
60  
X
60  
X
20  
X
60  
X
60  
X
60  
X
60  
X
60  
X
60  
X
60  
X
12  
X
X
12  
90  
60  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
15  
12  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
45  
30  
X
X
45  
30  
X
X
45  
30  
X
45  
30  
X
12  
X
X
9.6  
9.6  
9.6  
7.2  
X
X
90  
60  
60  
45  
30  
30  
45  
30  
30  
45  
30  
30  
45  
30  
30  
15  
12  
12  
45  
30  
30  
45  
30  
30  
45  
30  
30  
45  
30  
30  
45  
30  
30  
X
45  
30  
30  
X
45  
30  
30  
45  
30  
30  
X
X
X
X
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.  
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.  
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.  
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.  
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.  
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.  
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.  
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.  
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286  
(JAN13)  
Part No. N196036  
DCV581H  
Copyright © 2013 DEWALT  
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array  
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.  

York Affinity 292443 Xtg D 0508 User Manual
Watts Radiant Wm100sm User Manual
Samsung Sf 5100p User Manual
MAKITA LS800DWBE User Manual
LG 22MT45A User Manual
KENWOOD KDS P100 User Manual
GE AJ806 User Manual
BLACK DECKER FIRESTORM PS130 User Manual
AT&T TL96477 User Manual
ACER AX540 User Manual