CRAFTSMAN CMXEVBE176120 User Manual

INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES  
4 GALLON (15 Liter) PORTABLE WET/DRY VAC  
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES PORTABLE  
DE 15 Litres (4 GALLONS)  
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO PORTÁTIL  
DE 15 Litros (4 GALONES)  
CMXEVBE176120  
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.  
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.  
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.  
1-888-331-4569  
WWW.CRAFTSMAN.COM  
Part No. SP7086  
Printed in Mexico  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Do not use with a torn filter or without the filter  
installed except when vacuuming liquids as described  
in this manual. Dry debris ingested by the impeller may  
damage the motor or be exhausted into the air.  
When using this Vac, always follow basic safety  
precautions including the following:  
!
WARNING:  
Turn off Vac before unplugging.  
To reduce the risk of fire, electric shock, or  
injury:  
To reduce the risk of injury from accidental starting,  
unplug power cord before changing or cleaning filter.  
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the  
plug, not the cord.  
Do not use with damaged cord, plug, or other parts.  
If your Vac is not working as it should, has missing parts,  
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped  
into water, call customer service at 1-888-331-4569  
(Mexico 001-881-331-4569).  
Read and understand this manual and all labels on the  
Vac before operating.  
Use only as described in this manual.  
Do not leave Vac running while unattended - you may fail  
to notice important signs indicating abnormal operation  
such as loss of suction, debris/liquid exiting exhaust,  
or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac if  
you notice these signs.  
Do not handle plug, switch, or the Vac with wet hands.  
Do not leave Vac when plugged in. Unplug from outlet  
when not in use and before servicing.  
Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a  
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.  
Do not run Vac over cord. Keep cord away from heated  
surfaces.  
Use only extension cords that are rated for out-  
door use. Extension cords in poor condition or too  
small in wire size can pose fire and shock hazards.  
To reduce the risk of these hazards, be sure the cord  
is in good condition and that liquid does not con-  
tact the connection. Do not use an extension cord  
with conductors smaller than 1,3 mm2 (16 AWG)  
in size.  
This Vac is double-insulated, eliminating the need  
for a separate grounding system. Use only identical  
replacement parts. Read the instructions for Servicing  
Double-Insulated Wet/Dry Vacs.  
Do not put any object into ventilation openings. Do not  
vacuum with any ventilation openings blocked; keep  
free of dust, lint, hair, or anything that may reduce air  
flow.  
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body  
away from openings and moving parts.  
To reduce the risk of falls, use extra care when cleaning  
on stairs.  
To reduce the risk of personal injury or damage to Vac,  
use only CRAFTSMAN recommended accessories.  
To reduce the risk of eye injury, wear safety eyewear.  
The operation of any utility Vac or blower can result in  
foreign objects being blown into the eyes, which can  
result in severe eye damage.  
Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or  
dust. To reduce the risk of fire or explosion, do not use near  
combustible liquids, gases, or dusts, such as gasoline or  
other fuels, lighter fluid, cleaners, oil-based paints, natural  
gas, coal dust, magnesium dust, grain dust, aluminum dust,  
or gun powder.  
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as  
cigarettes, matches, or hot ashes.  
To avoid the risk of self-ignition of drum debris, empty drum  
after each use. Combustible materials, such as rags or saw  
dust containing stain or urethane, can be sources of such  
overheating.  
Do not vacuum drywall dust, cold fireplace ash, or other fine  
dusts with standard filter. These may pass through the filter  
and be exhausted back into the air. Use a fine dust filter  
instead.  
To reduce the risk of inhaling toxic vapors, do not vacuum or  
use near toxic or hazardous materials.  
This Wet/Dry Vac is not intended for use by persons  
(including children) with reduced physical, sensory,  
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,  
unless they have been given supervision or instruction  
concerning use of the appliance by a person responsible  
for their safety.  
To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain or  
allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.  
Do not allow to be used as a toy. Close attention is  
necessary when used by or near children.  
3
Observe the following warnings that appear on the motor  
housing of your Vac:  
!
CAUTION:  
DOUBLE INSULATED - GROUNDING NOT REQUIRED.  
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL  
REPLACEMENT PARTS.  
To reduce the risk of hearing damage, wear ear  
protectors when using for an extended time or  
in a noisy area.  
For dusty operations, wear dust mask.  
!
WARNING:  
For your own safety, read and understand Instruction  
Static shocks are common when the relative  
humidity of the air is low. Vacuuming fine  
debris with your Vac can deposit static charge  
on the hose or Vac. To reduce the frequency of  
static shocks in your home or when using this  
Vac, add moisture to the air with a humidifier.  
Manual.  
Do not run unattended.  
Do not pick up hot ashes, coals, flammable,  
combustible / self-igniting, toxic, or other hazardous  
materials.  
Do not use around explosive liquids or vapors.  
!
WARNING:  
To reduce the risk of electric shock - do not expose to  
rain - store indoors.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning  
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569  
for a free replacement.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
INTRODUCTION  
This Portable Wet/Dry Vac is intended for household use. Read this Instruction Manual to familiarize yourself with  
It may be used for light vacuuming of wet or dry media. the product features and to understand the specific usage  
The light weight design allows usage for most small of your new Wet/Dry Vac.  
household vacuuming chores.  
TABLE OF CONTENTS  
Section  
Page  
Section  
Page  
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4  
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Carton Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8  
Tool Caddy Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Wheels/Caster Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Powerhead Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Insert Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Accessory Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10  
Polarized Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Vacuuming Dry Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Vacuuming Liquids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Emptying the Drum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13  
Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Filter Removal and Replacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Filter Cage Replacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Filter Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Cleaning A Dry Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Cleaning A Wet Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Cleaning and Disinfecting the Wet/Dry Vac . . . . . . . . . .13  
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Service / Repair Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
4
CARTON CONTENTS (Fig. B)  
Remove entire contents of carton. Check each item against  
the Carton Contents List.  
CMXEVBE176120  
4 Gallon  
(15 Liter)  
1
If any parts are damaged or missing, immediately call  
Customer Service at 1-888-331-4569  
(Mexico 001-881-331-4569).  
Key Description  
A
B
C
D
E
Vac Assembly  
Tool Caddy  
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
Fig. B  
Caster  
Wheels  
Hose Assembly  
Car Nozzle  
F
G
H
I
Sofa Brush  
B
Crevice Tool  
Extension Wands  
Bag Assembly of Screws  
Instruction Manual  
A
J
D
C
K
Filter may already be assembled.  
NOTE: See Repair Parts List for Part Number.  
E
Tools Required:  
F
G
Phillips Screwdriver  
H
I
J
K
5
INSTALLATION  
Wheels/Caster Assembly  
Tool Caddy Assembly (Fig. C)  
NOTE: The Tool Caddy MUST BE assembled to the Vac  
BEFORE fastening the Wheels.  
Locate the Tool Caddy and the Bag Assembly with four  
screws in the carton. The Tool Caddy is designed to fit on  
the back of the 4-Gallon (15 Liter) Drum.  
Locate the Two Wheels and the Caster in the carton.  
NOTE: The Tool Caddy MUST BE assembled to the Vac  
BEFORE fastening the Wheels.  
Caster Assembly (Fig. D):  
1. Insert the Caster into the Bottom of the Drum,  
as shown.  
1. Remove the Powerhead from the Drum and set  
aside.  
2. Push the Caster until the Flange on the Caster Stem  
is inserted all the way into the Socket. You will hear  
the Flange snap into the Socket. The Caster will swivel  
easily when positioning is correct.  
2. Turn the Drum upside down on a flat surface.  
3. Turn the Tool Caddy upside down and align to the  
back of the Drum.  
4. Install the Four Screws in the allotted Holes using a  
Phillips Screwdriver. Tighten Screws until snug.  
Do not over tighten as this may tend to deform the  
Caddy.  
Fig. D  
Caster (1)  
5. Replace and relatch the Powerhead Assembly onto  
the Drum.  
Caster Flange  
Socket  
Drum  
Fig. C  
Bottom  
Pull Latches  
Outward and Then  
Lift Power Head Up  
By The Handle  
Phillips  
Head  
Drum  
Tool Caddy  
Screw (4)  
6
Wheels Assembly (Fig. E):  
Powerhead Assembly (Fig. F)  
3. Position the Axle side of one of the Wheels into the  
Drum, as shown. Push Wheel into the Tool Caddy  
Hub. You will hear the Wheel snap into the Tool  
Caddy. Repeat for the Second Wheel.  
1. Line up the Front (label and switch side) of the  
Powerhead with the Vac Inlet Port located on the Front  
of the Drum.  
NOTE: Powerhead must be aligned with Drum for proper  
Fig. E  
attachment.  
2. Place Powerhead on Top of Drum.  
Wheel (2)  
3. Be sure Powerhead completely covers the top of the  
Drum so leakage does not occur.  
Axle  
4. Push down the Latches, and the Powerhead will attach  
to the Drum.  
5. To remove the Powerhead, pull up on the Latches and  
remove from the Drum.  
Tool  
Caddy  
Hub  
Fig. F  
Handle  
Power  
Cord  
On/Off  
Switch  
Powerhead  
Latch (2)  
Drum Top  
7
Hose Storage (Fig. I):  
Insert Hose (Fig. G)  
The Hose Assembly may be stored by wrapping it around  
the unit and snapping it into the Recessed Sides.  
Insert the Hose Locking End of the Hose into the Vac Inlet  
Port of the Vac. The Hose should snap into place.  
To remove the Hose from the Vac, press the Release Button  
in the Hose Assembly and pull the Hose out of the Vac Inlet  
Port, as shown.  
!
CAUTION:  
Do not operate vacuum while the hose is still wrapped  
around the powerhead assembly in the storage  
position.  
Fig. G  
!
WARNING:  
Do not put any object into ventilation openings.  
Do not vacuum with any ventilation openings blocked;  
keep free of dust, lint, hair or anything that may reduce  
air flow.  
Release  
Button  
Fig. I  
Hose Storage Area  
Hose  
Assembly  
Vac Inlet  
Locking End  
of Hose  
Port  
Accessory Storage  
Accessory Tools Storage (Fig. H):  
Your Wet/Dry Vac Accessories can be stored in the Tool  
Caddy mounted on the Drum.  
Extension Wands Storage (Fig. J):  
Fig. H  
The Extension Wands can be stored underneath the Vac by  
sliding the Tapered End first through the allotted Holes on  
the back of the Caddy. The Wand stop on the front of the  
Vac will hold the Extension Wands in place.  
Accessory  
Storage  
Fig. J  
Tool Caddy  
Extension  
Extension Wand  
Wands (2)  
Storage Holes (2)  
8
OPERATION  
Polarized Plug  
!
WARNING:  
To reduce the risk of electric shock, this Vac has a Polarized  
Plug (one blade is wider than the other). This Plug will  
fit in a Polarized Outlet only one way. If the Plug does not  
fit fully in the Outlet, reverse the Plug. If it still does not fit,  
contact a qualified electrician to install the proper Outlet.  
Do not change the Plug in any way.  
To reduce the risk of fire, explosion, or  
damage to Vac:  
Do not leave Vac running while unattended -  
you may fail to notice important signs indicating  
abnormal operation such as loss of suction,  
debris/liquid exiting the exhaust, or abnormal  
motor noises. Immediately stop using Vac if you  
notice these signs.  
Power Switch (Fig. K)  
After you Plug the Power Cord into the Outlet, turn the Unit  
on by pushing the Switch from position “O” to position “l”.  
The symbols used on the Switch Actuator are International  
“On & Off” Symbols:  
Do not leave Vac plugged in when not in use.  
Do not continue running when float has cut off  
suction.  
Sparks inside the motor can ignite airborne  
flammables. Do not operate Vac near  
flammable liquids or in areas with flammable  
gases, vapors, or explosive/airborne dust.  
Flammable liquids, gases, and vapors include:  
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based  
paints, gasoline, alcohol, and aerosol sprays.  
Explosive dusts include: coal, magnesium,  
aluminum, grain, and gun powder.  
=
=
OFF  
ON  
Fig. K  
"I" - "ON"  
Position  
Do not vacuum up explosive dusts, flammable  
liquids, or hot ashes.  
"O" - "OFF"  
Position  
Do not leave sawdust or rags with stain or  
polyurethane residue inside Vac. Empty drum  
after picking up these potentially self-heating  
materials.  
!
WARNING:  
To reduce the risk of electric shock or injury:  
Do not expose to rain or allow liquid to enter  
motor compartment. Store indoors.  
Do not handle plug, switch, or Vac with wet  
hands.  
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not  
working as it should, has missing parts, has  
been dropped, damaged, left outdoors, or  
dropped into water, call customer service at  
1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).  
When using an extension cord, use only  
outdoor-rated cords that are in good condition.  
Do not allow the connection to come into contact  
with liquid.  
!
CAUTION:  
To reduce the risk of hearing damage, wear ear  
protectors when using the Vac / Blower for an extended  
time or in a noisy area.  
9
Vacuuming Dry Materials  
Emptying the Drum (Fig. L)  
1. The Filter must always be in correct position to reduce  
the risk of leaks and possible damage to Vac.  
!
WARNING:  
2. When using your Vac to pick up very fine dust, it will  
be necessary for you to empty the Drum and clean the  
Filter at more frequent intervals to maintain peak Vac  
performance.  
To reduce the risk of injury from accidental starting,  
unplug power cord before emptying the drum.  
1. Remove the Powerhead Assembly: Pull Powerhead  
Assembly Latches outward to release from the Drum.  
NOTE: A dry Filter is necessary to pick up dry material.  
If you use your Vac to pick up dust when the Filter is wet,  
the Filter will clog quickly and be very difficult to clean.  
Dry the Filter before storing.  
2. Lift the Powerhead Assembly up and away from the  
Drum.  
3. Lay Powerhead Assembly upside down on a clean area  
while emptying the Drum.  
4. Dump the Drum contents into the proper waste  
disposal container.  
Vacuuming Liquids  
!
WARNING:  
Fig. L  
Do not operate without filter cage and float, as  
they prevent liquid from entering the impeller and  
damaging the motor. For dry material pick-up, do not  
operate without the filter in place to reduce the risk of  
damage to the motor.  
Handle  
Power  
Head  
!
WARNING:  
Latch (2)  
To reduce the risk of fire or explosion, do not vacuum  
flammable or combustible liquids, gases or dust.  
1. When picking up small amounts of liquid the Filter  
may be left in place.  
Pull Latches  
2. When picking up large amounts of liquid, it is  
recommended, that the Filter be removed. If the Filter  
is not removed, it will become saturated and misting  
may appear in the exhaust.  
Outward and Then  
Lift Power Head Up  
By The Handle  
3. When the liquid in the Drum reaches a predetermined  
level, the float mechanism will rise automatically  
to cut off air-flow. When this happens, turn off the  
Vac, unplug the Power Cord, and empty the Drum.  
You will know that the Float has risen because Vac  
airflow ceases and the motor noise will become higher  
in pitch, due to increased motor speed.  
4. After using the Vac to pick up liquids, the Filter must  
be dried to reduce the risk of possible mildew and  
damage to the Filter.  
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Vac  
do not run Motor with Float in raised position.  
10  
MAINTENANCE  
Filter  
Fig. M  
Filter Nut  
Filter Plate  
!
WARNING:  
To reduce the risk of injury from accidental starting,  
unplug power cord before changing or cleaning filter.  
Filter  
IMPORTANT: This Filter is made of high quality paper  
designed to stop very small particles of dust. The Filter can  
be used for wet or dry pick up. Handle the Filter carefully  
when removing to clean or installing it. Creases in the Filter  
pleats may occur from installation but creases will not affect  
the performance of the Filter.  
Latches (2)  
Filter Cage  
Powerhead  
Filter Removal and Replacement (Fig. M)  
Replacement Filters and Filter Bags are available.  
NOTE: See Repair Parts List for Part Number.  
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Blower  
Wheel and Motor, always reinstall the Filter before using the  
Vac for dry material pickup.  
Drum  
Filter Removal:  
1. To remove the Filter for cleaning or replacement,  
unscrew the Filter Nut from the Filter Cage, remove  
Filter Plate and lift off Filter.  
2. To replace the Filter, carefully slide the Filter over the  
Filter Cage, sliding it over the Center Ring Covering  
the Three Slots until the Filter stops against the  
Powerhead.  
3. Place the Hole in the Filter Plate over the Threaded  
Screw of the Filter Cage.  
4. Gently push on the Filter Plate to seat the Rubber Ring  
of the Filter inside the circular channel of the Filter  
Plate.  
5. Place the Filter Nut onto the Threaded Screws and  
tighten it down. Finger tighten only.  
NOTE: Lever of Filter Nut should be away from Plate,  
as shown.  
IMPORTANT: Do not over tighten as this may deform or  
crack the Filter Cage or Filter Plate.  
11  
Filter Cage Replacement (Fig. N)  
Filter Cleaning  
IMPORTANT: If the Filter Cage needs to be removed, or Your Filter should be cleaned often to maintain peak Vac  
replaced, use a flat blade screwdriver and insert the blade  
near one of the Tabs between the Filter Cage and the Center  
Ring of the Powerhead. Pry the Tab out of the Slot. Tilt the  
Cage and lift away from the Powerhead. Replace in the  
following manner:  
performance.  
Be sure to dry the Filter before storing or picking up dry  
debris.  
IMPORTANT: After cleaning, check the Filter for tears or  
small holes. Do not use a Filter with holes or tears in it. Even  
a small hole can cause a lot of dust to come out of your Vac.  
Replace it immediately.  
1. Place the Float over the opening in the Center of the  
Powerhead as shown, laying face down over the Hole.  
2. Line up Filter Cage Tabs with Slots in the Center Ring  
of the Powerhead.  
3. Push on the Filter Cage until the Tabs snap into slots  
for a secure fit.  
Cleaning A Dry Filter  
Some removal of dry debris can be accomplished without  
removing the Filter from the Vac. Slap your hand on top of  
the Powerhead while the Vac is turned OFF.  
Fig. N  
For best cleaning results due to accumulated dust, clean the  
Filter in an open area. Cleaning SHOULD be done outdoors  
and not in the living quarters.  
Filter Cage  
Tabs (3)  
Slots (3)  
After Filter removal from Vac, remove the dry debris by gently  
tapping the Filter against the inside wall of your Dust Drum.  
The debris will loosen and fall. For thorough cleaning of  
dry Filter with fine dust (no debris), run water through it as  
described under “Cleaning A Wet Filter”.  
Filter Cage  
Float  
Filter Tab (3)  
Cleaning A Wet Filter  
After Filter is removed, run water through the Filter from a  
hose or spigot. Take care that water pressure from the hose  
is not strong enough to damage Filter.  
Solid End  
Powerhead  
Slots (3)  
12  
Cleaning and Disinfecting the  
Wet/Dry Vac  
To keep your Wet/Dry Vac looking its best, clean the outside  
with a cloth dampened with warm water and mild soap.  
Storage (Fig. O)  
Before storing your Vac, the Dust Drum should be emptied  
and cleaned. The Power Cord should be wrapped around  
the Carry Handle and secure the Cord using the Plug Cord  
Clip. The Hose should be stored as described in this manual.  
Accessories should be kept in the same area as the Vac so  
they can be readily available. The Vac should be stored  
indoors.  
To clean the Drum:  
1. Dump debris out.  
2. Wash Drum thoroughly with warm water and mild soap.  
3. Wipe out with dry cloth.  
Fig. O  
Before prolonged storage or as needed (i.e., waste water pick  
up) the Drum should be disinfected.  
Carry Handle /  
Power Cord Wrap  
Power  
To disinfect the Drum:  
1. Pour 1 gallon (4 L) of water and 1 teaspoon (5 mL)  
chlorine bleach into the Drum.  
Cord  
Cord  
Plug Clip  
2. Let solution stand for 20 minutes, carefully swishing  
every few minutes, making sure to wet all inside surfaces  
of the Drum.  
3. Empty Drum after 20 minutes. Rinse with water until  
bleach smell is gone. Allow Drum to dry completely  
before sealing the Motor on the Drum.  
Caster  
If your Caster is noisy, you may put a drop of oil on the roller  
shaft to make it quieter.  
!
WARNING:  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other  
maintenance, repairs and adjustments should be  
performed by Authorized Service Centers, always using  
CRAFTSMAN replacement parts.  
13  
SERVICE / REPAIR PARTS  
4 Gallon (15 Liter) Portable Wet/Dry Vac - Model Number: CMXEVBE176120  
Electrical Rating: 120 V~ 7.5 A 60 Hz  
!
WARNING:  
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC  
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means  
is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-insulated  
Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel.  
Replacement parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace. Your double-insulated  
Wet/Dry Vac is marked with the words “DOUBLE INSULATED” and the symbol  
be marked on the appliance.  
(square within a square) may also  
To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vac.  
!
WARNING:  
WARNING:  
To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vac.  
All disassembly and repairs should be performed by qualified personnel.  
!
Always order by Part Number - Not by Key Number  
Key  
No. Part No.  
Key  
No. Part No.  
Description  
Description  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
833065  
833522  
833057  
833058  
833068  
833067  
832606  
833056  
Cord with Terminals  
Switch  
Shield Vent Cover  
Pad - NR Foam Vent Cover  
Latch - Left  
Latch - Right  
Float Cup  
Filter Cage  
12 842979  
13 833072  
14 510080  
15 831000  
16 830995  
17 CMXZVBE38605 Extension Wand  
18 CMXZVBE38611 Crevice Tool  
19 CMXZVBE38690 Car Nozzle  
20 CMXZVBE38724 Utility Nozzle  
21 CMXZVBE43270 Filter Bags  
Drum Assembly  
Wand Stop  
Caddy Assembly  
Caster  
Hose Assembly  
CMXZVBE38741 Filter  
Filter Plate  
10 831010  
11 CMXZVBE38650 Filter Nut  
22 SP7086  
Instruction Manual  
2
1
5
3
14  
4
12  
16  
6
11  
10  
17  
21  
13  
15  
9
8
7
19  
20  
22  
18  
14  
®
CRAFTSMAN LIMITED WARRANTY – 3 YEARS  
This limited warranty is provided by Emerson Tool Company, a division of Emerson Electric Co., (“We” or “Our” or “Us”) to  
the original consumer owner (“Customer” or “You” or “Your”) of the CRAFTSMAN product with which this limited warranty  
is provided (the “CRAFTSMAN Product”).  
What is Covered  
We warrant to You that your CRAFTSMAN Product will be free from defects in materials and workmanship when used  
under normal conditions in accordance with the terms of the Instruction Manual provided to You with the CRAFTSMAN  
Product, subject to the exclusions described below, for a period of three years commencing on the date of purchase by  
You (the “Warranty Period”). This limited warranty terminates if the original purchaser transfers the CRAFTSMAN Product  
to any other person or entity.  
What is not Covered  
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:  
Normal wear and tear and/or replacement attachments or accessories, including, without limitation, power cords,  
hoses, filters, and other attachments or accessories that may be offered for sale by Us for use with the CRAFTSMAN  
Product.  
Damage or burnout of the CRAFTSMAN Product motor resulting from failure to clear a blockage occurring during the  
normal course of use.  
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from conditions beyond Our control including without  
limitation, misuse, accident, abuse, neglect, negligence (other than Our’s), overuse beyond intended capacity as set  
forth in the Instruction Manual, or modifications or alterations made by anyone other than Us.  
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from failure to use the CRAFTSMAN Product in accordance with  
the written instructions, guidelines, and terms and conditions set forth in the Instruction Manual.  
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE,  
USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE CRAFTSMAN PRODUCT OR FOR THE NEGLIGENCE OF ETC.  
How to Obtain Service  
US and Canada – To obtain warranty benefits contact us toll free at 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).  
We will direct you to the nearest service center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.  
Mexico - To obtain warranty benefits contact us toll free at 001-881-331-4569. We will direct you to the nearest service  
center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.  
No Other Express Warranty Applies  
This limited warranty is the sole and exclusive warranty provided to You. No other express warranty, written or verbal,  
applies including, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this limited warranty or make any other warranty on  
behalf of Us.  
What We will do to Correct Problems  
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR, REPLACEMENT,  
REFUND OF THE CRAFTSMAN PRODUCT.  
After You have contacted CRAFTSMAN Product Customer Service Department, We will initiate warranty proceedings,  
including a physical inspection, subject to the exclusions and the Warranty Period stated herein, to determine whether to  
repair or replace the CRAFTSMAN Product or provide You with a refund.  
The decision to repair or replace your CRAFTSMAN Product or to provide a refund is at Our sole discretion. Repair or  
replacements provided to You by ETC are at no cost to You if covered under this limited warranty.  
If we are unable to provide You with a suitable repaired or replacement CRAFTSMAN Product, we will provide you with  
a refund equal to the purchase price of your CRAFTSMAN Product or a credit to be used toward the purchase of a new  
CRAFTSMAN Product.  
In the event of any dispute between CUSTOMER AND US, either party may choose to resolve the dispute by binding  
arbitration. THIS MEANS IF EITHER CUSTOMER OR US CHOOSE BINDING ARBITRATION, NEITHER PARTY SHALL HAVE THE  
RIGHT TO LITIGATE SUCH CLAIM IN COURT OR HAVE A JURY TRIAL. DISCOVERY AND APPEAL RIGHTS ARE LIMITED.  
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from State to State.  
Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply.  
15  
CRAFTSMAN®  
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.  
es una marco registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencio.  
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.  
c
2019 CRAFTSMAN  
Product Manufactured by:  
Producto fabricado por:  
Produit fabriqué par :  
EMERSON TOOL COMPANY  
8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136  
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement  
Part No. SP7086  
Form No. SP7086-1  
Printed in Mexico 08/2019  
Définitions : Termes et symboles d’alertes de sécurité  
Ce Guide d’utilisation utilise les termes et symboles d’alertes de sécurité suivants pour vous prévenir en cas de situations  
dangereuses et de risque de blessures ou de dommages matériels.  
DANGER :  
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une  
blessure grave.  
AVERTISSEMENT :  
Indique une situation pouvant être dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
rMisquIe dSe EcausEer lNa moGrt ouAunRe bDlessEure g:rave.  
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer  
une blessure mineure ou modérée.  
(Utilisé sans terme) Indique un message relatif à la sécurité.  
AVIS : Indique une pratique non associée à un risque de blessure qui, si l’on n’en tient pas compte, pourrait causer des  
dommages matériels.  
2
Fig. A  
3
1
12  
4
11  
6
8
10  
7
5
9
Composants  
AVERTISSEMENT :  
Lisez tous les  
1
2
Interrupteur de marche/arrêt  
Poignée de transport/  
Aire d’enroulement du cordon d’alimentation  
Cordon d’alimentation  
Chariot à outils  
Roues (2)  
Loquet de verrouillage du tambour à poussière  
Tambour à poussière  
Emplacement réservé au rangement du tuyau  
Roulette (1)  
avertissements relatifs à la sécurité et toutes les instructions  
associées. Le non-respect des avertissements et des instructions pourrait  
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.  
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT :  
Ne modifiez  
jamais le produit ou toute partie de celui-ci. Ceci pourrait causer une  
blessure ou des dommages matériels.  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le  
risque de blessure, lisez le Guide d’utilisation.  
10 Butée pour les tubes  
11 Orifice d’admission  
12 Ensemble de bloc-moteur  
En cas de questions ou de commentaires au sujet de ce  
produit ou de tout autre produit, téléphonez à CRAFTSMAN  
au numéro suivant (appel gratuit) :  
1-888-331-4569.  
17  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ  
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir installé de  
filtre, sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est  
décrit dans ce Guide d’utilisation. Des débris secs capturés par  
la roue risquent d’endommager le moteur ou d’être expulsés à  
nouveau dans l’air ambiant.  
Des précautions de sécurité élémentaires doivent être prises  
lors de l’utilisation de cet aspirateur, notamment les précautions  
suivantes :  
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque d’incendie, de choc  
électrique ou de blessure :  
Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée par  
une mise en marche accidentelle, débranchez le cordon  
d’alimentation avant de changer le filtre ou de le nettoyer.  
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,  
saisissez la fiche – pas le cordon.  
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre  
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas  
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé  
tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il  
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la  
clientèle au 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).  
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des  
mains mouillées.  
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon,  
n’utilisez pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez  
pas une porte sur le cordon et ne laissez pas le cordon tendu  
passer sur des bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas  
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à distance des  
surfaces chauffées.  
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont conçus  
pour emploi à l’extérieur. Les cordons de rallonge en mauvais  
état ou dont les diamètres sont trop petits peuvent poser des  
risques d’incendie et de choc électrique. Pour réduire le risque  
de survenance de tels problèmes, vérifiez que le cordon est en  
bon état et qu’aucun liquide ne puisse entrer en contact avec  
la connexion. N’utilisez pas de cordon de rallonge avec des  
conducteurs de moins de 1,3 mm² (calibre 16 AWG).  
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une double  
isolation, ce qui élimine le besoin d’un système de mise à  
la terre séparé. Utilisez seulement des pièces de rechange  
identiques. Lisez les instructions concernant l’entretien des  
aspirateurs de liquides et de poussières à double isolation  
avant toute opération d’entretien.  
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez  
pas quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués;  
assurez-vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la  
poussière, de la peluche, des cheveux ou de quelconques objets  
pouvant réduire la circulation de l’air.  
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et toutes  
les parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.  
Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque  
vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.  
Pour réduire le risque de blessure corporelle ou  
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que des  
accessoires compatibles avec la marque CRAFTSMAN.  
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des  
lunettes de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout  
aspirateur utilitaire peut toujours causer la projection de corps  
étrangers dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures  
graves aux yeux.  
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées  
sur l’aspirateur avant de mettre celui-ci en marche.  
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce Guide  
d’utilisation.  
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous  
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant  
un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance  
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche  
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du  
moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous  
constatez de tels signes.  
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branché  
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il  
n’est pas utilisé et avant toute opération de maintenance.  
Des étincelles à l’intérieur du moteur pourraient mettre le feu  
à des vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le  
risque d’incendie ou d’explosion, ne pas utiliser à proximité de  
liquides, gaz ou poussières combustibles, comme de l’essence  
ou d’autres carburants, de l’essence pour briquets, des produits  
de nettoyage, des peintures à base d’huile, du gaz naturel, de  
la poussière de charbon, de la poussière de magnésium, de  
la poussière céréalière, de la poussière d’aluminium ou de la  
poudre noire.  
N’aspirez jamais de quelconques matières en train de brûler  
ou des matières fumigènes, telles que des cigarettes, des  
allumettes ou des cendres chaudes.  
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter le risque  
d’auto-inflammation des débris du tambour. Les matériaux  
combustibles, tels que des chiffons ou de la sciure contenant  
des colorants ou de l’uréthane, peuvent être des sources d’une  
telle surchauffe.  
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre, de suie  
ou de cendres de cheminée froides ou de poussières très fines  
qui risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air ambiant.  
Utilisez un filtre à poussières fines à la place.  
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques,  
n’aspirez pas de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez  
pas à proximité de tels matériaux.  
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas conçu pour  
emploi par des personnes (y compris des enfants) ayant des  
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui  
n’ont pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf  
en cas de supervision ou d’instructions sur l’utilisation de cet  
appareil par une personne responsable de leur sécurité.  
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la  
pluie et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment  
du moteur. Rangez à l’intérieur.  
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un  
jouet. Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des  
enfants ou à proximité d’enfants.  
18  
Observez les avertissements suivants qui figurent sur le carter  
du moteur de votre aspirateur :  
MISE EN GARDE :  
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez  
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/  
souffleur pendant une période prolongée ou dans  
une zone bruyante.  
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.  
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE  
RECHANGE IDENTIQUES.  
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation  
dans un environnement poussiéreux.  
Les décharges statiques sont fréquentes dans les  
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air  
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec  
votre aspirateur peut déposer une charge statique sur  
le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose à faire  
pour réduire la fréquence des décharges statiques  
chez vous ou lorsque vous utilisez cet aspirateur  
consiste à ajouter de l’humidité dans l’air avec un  
humidificateur.  
AVERTISSEMENT :  
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez le manuel de  
l’opérateur.  
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans surveillance.  
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de charbon  
ou d’autres matières inflammables, combustibles  
/
auto-inflammables, toxiques ou dangereuses.  
Ne pas utiliser à proximité de vapeurs ou de liquides  
explosifs.  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque de choc électrique — n’exposez pas à  
la pluie — rangez à l’intérieur.  
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE  
D’AVERTISSEMENT  
:
Si vos étiquettes d’avertissement  
deviennent illisibles ou sont manquantes, téléphonez au  
1-888-331-4569 pour obtenir un remplacement gratuit.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
INTRODUCTION  
Lisez ce manuel de l’opérateur pour vous familiariser avec  
les fonctions du produit et pour comprendre les particularités  
d’utilisation de votre nouvel aspirateur.  
Cet aspirateur de liquides et de poussières portable a  
été conçu pour une utilisation ménagère. Il peut être  
utilisé de façon non commerciale ou industrielle pour  
l’aspiration de débris humides ou secs. Sa conception  
légère lui permet d’être utilisé pour la plupart des travaux  
ménagers d’aspiration.  
TABLE DES MATIÈRES  
Sujet  
Page  
Sujet  
Page  
Instructions importantes relatives à la sécurité . . . . . . . . . 18-19  
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Contenu de la boîte en carton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23  
Ensemble de chariot à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Ensemble de roues/roulette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Ensemble de bloc-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Insertion du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Rangement des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25  
Fiche polarisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Aspiration de matériaux secs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Aspiration de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Vidage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-28  
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
Retrait et remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
Remplacement de la cage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Nettoyage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Nettoyage d’un filtre sec. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Nettoyage d’un filtre humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur  
de liquides et de poussières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Service après-vente / Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
19  
CONTENU DE LA BOÎTE EN CARTON (Fig. B)  
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte en carton.  
Inspectez chaque élément en le comparant à la liste incluse  
dans la boîte en carton.  
Si de quelconques composants sont endommagés ou  
manquants, téléphonez immédiatement au service clientèle au  
1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).  
CMXEVBE176120  
15 Litres  
Lég. Description  
(4 Gallons)  
A
B
C
D
E
Ensemble d’aspirateur  
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
Chariot à outils  
Fig. B  
Roulette  
Roues  
Ensemble de tuyau flexible  
Suceur pour automobile  
Brosse à sofas  
F
G
H
I
Suceur plat  
B
Tubes de rallonge  
Ensemble de sac de vis  
Guide d’utilisation  
J
A
K
D
C
Le filtre peut avoir été pré-assemblé.  
REMARQUE : Voir la liste des pièces de rechange pour le  
numéro de pièce.  
Outils nécessaires :  
E
Tournevis à pointe cruciforme  
F
G
H
I
J
K
20  
INSTALLATION  
Ensemble de roues/roulettes  
Ensemble de chariot à outils (Fig. C)  
Localisez le chariot à outils et l’ensemble de sac avec  
quatre vis dans le carton. Le chariot à outils est conçu pour  
tenir sur l’arrière du tambour de 15 litres / 4 gallons.  
REMARQUE : Le chariot à outils DOIT ÊTRE monté sur  
l’aspirateur AVANT d’y assembler les roues.  
Localisez les deux roues et la roulette dans le carton.  
REMARQUE : Le chariot à outils DOIT ÊTRE monté sur  
l’aspirateur AVANT d’y assembler les roues.  
Ensemble de roulette (Fig. D) :  
1. Insérez la roulette dans le fond du tambour, comme  
illustré.  
1. Retirez le bloc-moteur du tambour et mettez-le de  
côté.  
2. Appuyez sur la roulette jusqu’à ce que la bride de  
fixation sur la tige de la roulette soit insérée à fond  
dans la douille. Vous entendrez un déclic lorsque  
la bride de fixation sera à sa place dans la douille.  
La roulette pivotera facilement si elle est installée  
correctement.  
2. Tournez le tambour sens dessus-dessous sur une  
surface plate.  
3. Tournez le chariot à outils sens dessus-dessous et  
alignez-le sur l’arrière du tambour.  
4. Installez les quatre vis dans les trous prévus à cet effet  
en utilisant un tournevis à pointe cruciforme. Serrez  
les vis à fond. Toutefois, ne serrez pas excessivement  
car cela risquerait de déformer le chariot.  
Fig. D  
5. Remettez l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour et  
verrouillez-le à nouveau.  
Roulette (1)  
Bride de fixation de la roulette  
Fig. C  
Douille  
S
Fond du  
tambour  
Poignée  
Bloc-moteur  
Loquet de  
verrouillage  
(2)  
Pull Latches  
Tirez les loquets de verrouillage  
vers l’extérieur, puis soulevez  
le bloc-moteur par la poignée.  
Phillips  
Vis à tête  
cruciforme  
(4)  
Tambour  
Drum  
Tool Caddy  
Chariot à outils  
21  
Ensemble de roues (Fig. E) :  
Ensemble de bloc-moteur (Fig. F)  
3. Positionnez le côté faisant face à l’essieu de l’une  
des roues dans le tambour, comme illustré. Enfoncez  
la roue dans le moyeu du chariot à outils. Vous  
entendrez un déclic quand la roue sera bien à sa place  
dans le chariot à outils. Suivez la même procédure  
pour la deuxième roue.  
1. Alignez l’avant (le côté de l’étiquette et de l’interrupteur)  
de l’ensemble de bloc-moteur sur l’orifice d’admission  
de l’aspirateur situé à l’avant du tambour.  
REMARQUE : Le bloc-moteur doit être aligné sur le tambour  
pour que la fixation soit correcte.  
2. Placez le bloc-moteur sur le dessus du tambour.  
Fig. E  
3. Assurez-vous que le bloc-moteur recouvre  
complètement le dessus du tambour pour prévenir tout  
risque de fuite.  
Roue (2)  
4. Appuyez sur les loquets de verrouillage, et le bloc-  
moteur s’attachera alors au tambour.  
EAssxileeu  
5. Pour retirer le bloc-moteur, tirez sur les loquets et  
faites-le sortir du tambour.  
Fig. F  
Moyeu du  
Tool  
Cordon  
chariot à  
Poignée  
d’alimentation  
outils  
Hub  
Interrupteur de  
Marche/Arrêt  
Bloc-moteur
Loquet de  
verrouillage (2)  
Drum Top  
Dessus du tambour  
22  
Rangement du tuyau flexible (Fig. I) :  
Insertion du tuyau flexible (Fig. G)  
L’ensemble de tuyau flexible peut être rangé en l’enroulant  
autour de l’appareil et en le forçant dans les côtés encastrés.  
Insérez l’extrémité verrouillable du tuyau flexible  
à
l’intérieur de l’orifice d’admission de l’aspirateur. Le tuyau  
flexible devrait alors se mettre en place avec un déclic.  
MISE EN GARDE :  
Pour retirer le tuyau flexible de l’aspirateur, appuyez sur le  
bouton de relâchement situé dans l’ensemble de tuyau et  
tirez sur le tuyau pour le faire sortir de l’orifice d’admission  
de l’aspirateur, comme illustré.  
N’utilisez pas l’aspirateur alors que le tuyau flexible est  
toujours enroulé autour de l’ensemble de bloc-moteur  
dans la position de stockage.  
Fig. G  
AVERTISSEMENT :  
Ne placez aucun objet dans les orifices de ventilation.  
N’aspirez pas quand l’un quelconque des orifices de  
ventilation est bouché; ne laissez pas s’accumuler de  
la poussière, de la peluche, des cheveux ou tous autres  
objets qui pourraient réduire la circulation d’air.  
Fig. I  
Boutonde
déclenchement  
Emplacement réservé au  
rangement du tuyau  
Hose  
Ensemble de  
tuyau flexible  
OrifVicaec Inlet  
ExtrémLitoécdkeicnognnEexniodn  
d’admission  
verrouoillfabHleosduetuyau  
de l’aspirateur  
Rangement des accessoires  
Rangement des accessoires (Fig. H) :  
Les accessoires de votre aspirateur de liquides et de  
poussières peuvent être rangés sur le chariot à outils qui est  
monté sur le tambour.  
Rangement des tubes de rallonge (Fig. J) :  
Les tubes de rallonge peuvent être rangés en dessous de  
l’aspirateur en faisant glisser l’extrémité conique d’abord  
dans les trous prévus à cet effet à l’arrière du chariot. La  
butée pour les tubes à l’avant de l’aspirateur maintiendra  
les tubes de rallonge en place.  
Fig. H  
Fig. J  
Rangementpour
les accessoires  
Tubes de  
Trous pour le rangement  
Tool Caddy  
Chariot à outils  
rallonge (2)  
des tubes de rallonge (2)  
23  
FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT :  
MISE EN GARDE :  
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou  
d’endommagement de l’aspirateur :  
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez  
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/  
souffleur pendant une période prolongée ou dans une  
zone bruyante.  
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes  
absent – vous vous risqueriez de manquer des signes  
importants indiquant un fonctionnement anormal,  
comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie  
de débris ou de liquides par la bouche de soufflage  
d’air ou des bruits anormaux en provenance du  
moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur  
si vous constatez de tels signes.  
Fiche polarisée  
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est  
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que  
l’autre). Cette fiche n’est compatible avec une prise polarisée  
que dans un seul sens. Inverser la fiche si elle n’entre pas  
complètement dans la prise. Si elle n’entre toujours pas,  
prendre contact avec un électricien qualifié pour installer  
une prise de courant appropriée. Ne pas altérer la fiche de  
quelque manière que ce soit.  
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne  
l’utilisez pas.  
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le  
flotteur a coupé l’aspiration.  
Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient  
de mettre feu à des matières inflammables en  
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur  
Interrupteur (Fig. K)  
à
proximité de liquides inflammables ou  
à
des endroits où il y a des gaz ou des vapeurs  
inflammables, ou de la poussière explosive dans  
l’air. Les liquides, gaz et vapeurs inflammables  
comprennent : essence à briquet, produits de  
nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile,  
essence, alcool et aérosols. Types de poussières  
explosives : charbon, magnésium, aluminium,  
céréales et poudre noire.  
Avec le cordon d’alimentation branché, mettez l’aspirateur  
en marche en appuyant sur le « I » sur l’interrupteur  
d’alimentation. Pour l’arrêter, appuyez sur le « O » sur  
l’interrupteur d’alimentation. Les deux symboles  
internationaux qui figurent sur l’interrupteur indiquent,  
respectivement, la position de marche et la position d’arrêt  
de votre aspirateur.  
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides  
inflammables ou de cendres chaudes.  
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec  
des résidus de teinture ou de polyuréthane à  
l’intérieur de l’aspirateur. Videz le tambour après  
avoir ramassé ces matériaux potentiellement  
autochauffants.  
=
=
ARRÊT  
MARCHE  
Fig. K  
« I » – Position  
AVERTISSEMENT :  
de marche  
Pour réduire le risque de choc électrique ou  
de blessure :  
« O » – Position  
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de  
liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.  
Rangez à l’intérieur.  
Ne touchez pas la fiche de branchement,  
l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains  
mouillées.  
Débranchez l’aspirateur avant toute opération  
d’entretien sur celui-ci. Si votre aspirateur ne  
fonctionne pas comme il devrait, s’il manque  
des pièces, s’il est tombé par terre ou a été  
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il  
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service  
d’assistance à la clientèle au 1-888-331-4569  
(Mexico 001-881-331-4569).  
d’arrêt  
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge,  
n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi  
à l’extérieur et en bon état. Ne laissez pas la  
connexion entrer en contact avec des liquides.  
24  
Aspiration de matériaux secs  
Vidage du tambour (Fig. L)  
1. Le filtre doit toujours être dans la position correcte afin  
d’éviter les fuites et de dommages à l’aspirateur.  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une  
mise en marche accidentelle, débrancher le cordon  
électrique avant de vider le tambour.  
2. Lors de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser des  
poussières très fines, il sera nécessaire de vider le tambour  
et de nettoyer le filtre à intervalles plus fréquents afin de  
continuer à bénéficier de la performance maximale de  
l’aspirateur.  
1. Retirez l’ensemble de bloc-moteur. Tirez les loquets  
de verrouillage de l’ensemble de bloc-moteur vers  
l’extérieur pour le détacher du tambour.  
REMARQUE : Un filtre sec est nécessaire pour ramasser des  
matériaux secs. Si l’aspirateur est employé pour ramasser de  
la poussière alors que le filtre est humide, le filtre se bouchera  
très vite et il sera ensuite très difficile à nettoyer. Séchez le filtre  
avant de le ranger.  
2. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur en l’éloignant du  
tambour.  
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur sens dessus-dessous  
sur une surface propre pendant que vous videz le  
tambour.  
Aspiration de liquides  
4. Videz le contenu du tambour dans un récipient approprié  
pour l’élimination des déchets.  
AVERTISSEMENT :  
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le  
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de  
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.  
Pour le ramassage de matières sèches, n’utilisez pas  
l’aspirateur sans que le filtre ne soit en place afin de  
réduire le risque d’endommagement du moteur.  
Fig. L  
Poignée  
Power  
Bloc-moteur  
H
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion,  
n’aspirez pas de liquides, gaz ou poussières  
inflammables ou combustibles.  
Loquet de  
verrouillage  
(2)  
1. Lors de l’aspiration de faibles volumes de liquide, le filtre  
peut être laissé à sa place.  
2. Si vous avez l’intention d’aspirer de grandes quantités  
de liquide, nous vous recommandons de retirer le filtre.  
Si vous ne retirez pas le filtre, il se saturera et un embuage  
risquera de se produire dans le système d’évacuation.  
ll s  
Tirez les loquets de  
verrouillage vers l’extérieur,  
puis soulevez le bloc-moteur  
par la poignée.  
3. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau prédéterminé  
dans le tambour, le flotteur s’élèvera automatiquement  
afin de couper la circulation de l’air. L’élévation du niveau  
du flotteur se remarque parce qu’elle correspond à l’arrêt  
de la circulation de l’air à l’intérieur de l’aspirateur et  
parce que le bruit du moteur devient alors plus aigu en  
raison de l’accélération de sa vitesse.  
4. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour aspirer des  
liquides, il faudra sécher le filtre pour éviter la formation  
possible de moisissures et pour ne pas endommager le  
filtre.  
IMPORTANT  
:
Pour réduire le risque d’endommager  
l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le moteur pendant  
que le flotteur est en position élevée.  
25  
ENTRETIEN  
Filtre  
Fig. M  
Écrou du filtre  
Plaque du filtre  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une mise  
en marche accidentelle, débrancher le cordon électrique  
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.  
Filtre  
IMPORTANT: Le filtre est fait de papier de qualité élevée  
conçu pour intercepter les très petites particules de poussière.  
Le filtre peut être utilisé pour le ramassage de matières sèches  
ou de petits volumes de liquides. Manipuler le filtre avec  
précaution lors de son nettoyage ou de son installation. Les plis  
du filtre peuvent être froissés pendant l’installation, mais cela  
n’aura aucune influence sur la performance du filtre.  
Verrous (2)  
Bloc-moteur  
Cage du filtre  
Retrait et remplacement du filtre (Fig. M)  
Des sacs filtrants et des filtres de rechange sont disponibles.  
REMARQUE : Voir la liste des pièces de rechange pour le  
numéro de pièce.  
Drum  
Tambour  
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager le  
moteur et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le filtre  
avant d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs.  
Retrait du filtre  
1. Pour retirer le filtre afin de le nettoyer ou de le remplacer,  
dévisser l’écrou du filtre de la cage du filtre, retirer la  
plaque du filtre et soulever le filtre.  
2. Pour remettre le filtre à sa place, faites-le glisser avec  
précaution au-dessus de la cage de filtre, en le faisant  
glisser par-dessus l’anneau central recouvrant les  
trois fentes jusqu’à ce que le filtre s’arrête contre le  
bloc-moteur.  
3. Placez le trou de la plaque du filtre en dessus du goujon  
fileté de la cage du filtre.  
4. Appuyez doucement sur la plaque du filtre pour asseoir  
l’anneau en caoutchouc du filtre à l’intérieur de la rainure  
circulaire de la plaque du filtre.  
5. Placez l’écrou du filtre sur le goujon fileté et serrez. Serrez  
uniquement à la main.  
REMARQUE : Le levier de l’écrou du filtre doit être orienté  
dans la direction opposée à celle de la plaque, de la façon  
illustrée.  
IMPORTANT : Ne serrez pas excessivement car cela risquerait  
de déformer ou de casser la plaque du filtre ou la cage du  
filtre.  
26  
Remplacement de la cage du filtre (Fig. N) Nettoyage du filtre  
IMPORTANT : Si la cage du filtre doit être retirée ou Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter la  
remplacée, utilisez un tournevis à lame plate et insérez la performance optimale de l’aspirateur.  
lame près de l’une des languettes situées entre la cage du  
Sécher toujours le filtre avant de le ranger ou de ramasser  
filtre et la bague centrale du bloc-moteur. Faites pression sur  
des débris secs.  
la languette pour la faire sortir de la fente. Inclinez la cage  
IMPORTANT: Inspecter le filtre après le nettoyage pour  
s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Ne pas utiliser un  
filtre déchiré ou troué. Même un petit trou peut permettre à  
beaucoup de poussière de sortir de l’aspirateur. Remplacer le  
filtre immédiatement dans ce cas.  
et soulevez-la dans le sens opposé à celui du bloc-moteur.  
Remettez-la en place de la manière suivante :  
1. Placez le flotteur au-dessus de l’ouverture du centre du  
bloc-moteur comme illustré, face vers le bas au-dessus  
du trou.  
2. Alignez les languettes de la cage du filtre sur les fentes  
dans la bague centrale du bloc-moteur.  
Nettoyage d’un filtre sec  
Le retrait de certains débris secs peut être accompli sans  
enlever le filtre de l’aspirateur. Donner un coup avec la  
main sur la partie supérieure du bloc-moteur pendant que  
l’aspirateur est à l’ARRÊT.  
3. Appuyez sur la cage du filtre jusqu’à ce que les  
languettes s’enclenchent dans les fentes pour y tenir de  
façon sécurisée.  
Pour obtenir les meilleurs résultats lors du nettoyage après  
l’accumulation de poussière, nettoyer le filtre dans un endroit  
non clos. Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur – pas  
dans des locaux d’habitation.  
Fig. N  
Cage du filtre  
Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer les débris secs,  
en tapotant doucement le filtre contre la paroi intérieure du  
tambour à poussière.  
Languettes (3)  
Les débris se détacheront et tomberont. Pour effectuer  
un nettoyage complet du filtre sec lorsqu’il est couvert de  
particules très fines (pas de débris), faire couler de l’eau à  
travers le filtre comme indiqué sous la rubrique « Nettoyage  
d’un filtre humide ».  
Fentes (3)  
Flotteur  
Float  
Cage du filtre  
Nettoyage d’un filtre humide  
Languettes du  
filtre (3)  
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au travers du filtre  
à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou d’un robinet. Veillez à ce que  
la pression de l’eau sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si  
forte qu’elle pourrait endommager le filtre.  
Extrémité pleine  
Powerhead  
Bloc-moteur  
Slots (3)  
Fentes (3)  
27  
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur Rangement (Fig. O)  
de liquides et de poussières  
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider et nettoyer  
le tambour. Le cordon d’alimentation doit être enroulé  
autour de la poignée de transport et sécurisé en utilisant la  
pince de fixation du cordon. Le tuyau flexible doit être rangé  
tel que décrit dans ce mode d’emploi. Vous devez garder  
les accessoires au même endroit que l’aspirateur de façon à  
pouvoir y accéder facilement. Vous devez ranger l’aspirateur  
à l’intérieur d’un bâtiment.  
Pour conserver l’esthétique optimale de votre aspirateur  
de poussières et de liquides, nettoyez la surface extérieure  
de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau tiède  
savonneuse.  
Procédure de nettoyage du tambour :  
1. Vider les débris.  
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière à l’aide  
Fig. O  
d’un savon doux et d’eau tiède.  
3. Essuyer avec un chiffon sec.  
Poignée de transport/  
Avant de ranger l’aspirateur pour une période prolongée,  
ou dans les cas nécessaires (par exemple après l’aspiration  
d’eaux usées), vous devez désinfecter le tambour.  
Aire d’enroulement du  
Cordon  
cordon d’alimentation  
d’alimentation  
Pour désinfecter le tambour :  
Pince de fixation  
du cordon  
1. Versez 4 litres (1 gallon) d’eau et 5 ml (1 cuillerée)  
à thé de produit de blanchiment au chlore dans le  
tambour.  
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en remuant  
doucement de temps à autre pour vous assurer que  
toutes les surfaces du tambour restent humides.  
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez à l’eau  
jusqu’à ce que l’odeur d’eau de javel ait disparu. Laissez  
sécher le tambour complètement avant de sceller le  
moteur sur le tambour.  
Roulette  
Si votre roulette est bruyante, vous pouvez verser une goutte  
d’huile sur l’arbre pour qu’il tourne silencieusement.  
AVERTISSEMENT :  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
toutes les autres opérations de maintenance, de  
réparation et de réglage doivent être effectuées par des  
centres de service agréés utilisant toujours des pièces  
de rechange CRAFTSMAN.  
28  
SERVICE APRÈS-VENTE / PIÈCES DE RECHANGE  
Aspirateur de liquides et de poussières portable de 15 Litres (4 Gallons)  
Modèle N° CMXEVBE176120  
Caractéristiques électriques nominales : 120 V~ 7,5 A 60 Hz  
AVERTISSEMENT :  
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE  
POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ  
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la  
terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter.  
La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et  
la prise de précautions extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange  
pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles remplacent.  
Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le  
symbole  
(un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.  
Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance/réparation de  
l’aspirateur de liquides et de poussières.  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation  
avant tAouteVopEéraRtionTdeImSaSinteEnaMnce/réEpaNratioTn d:e l’aspirateur de liquides et de poussières.  
Toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées  
par des techniciens compétents.  
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende  
N°  
N°  
Lég. Pièce N°  
Description  
Lég. Pièce N°  
Description  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
833065  
833522  
833057  
833058  
833068  
833067  
832606  
833056  
Cordon avec bornes  
Interrupteur  
Couvre-évent d’écran  
Plaquette – Couvre-évent en mousse NR  
Loquet – Gauche  
Loquet – Droite  
Coupe flottante  
Cage du filtre  
12 842979  
13 833072  
14 510080  
15 831000  
16 830995  
17 CMXZVBE38605 Tube de rallonge  
18 CMXZVBE38611 Suceur plat  
19 CMXZVBE38690 Suceur pour automobile  
20 CMXZVBE38724 Suceur tout usage  
21 CMXZVBE43270 Sacs filtrants  
Ensemble de tambour  
Butée pour les tubes  
Ensemble de chariot  
Roulette  
Ensemble de tuyau flexible  
CMXZVBE38741 Filtre  
Plaque de filtre  
10 831010  
22 SP7086  
Guide d’utilisation  
11 CMXZVBE38650 Écrou à filtre  
2
1
5
3
14  
4
12  
16  
6
11  
10  
17  
21  
13  
15  
9
8
7
19  
20  
22  
18  
29  
GARANTIE LIMITÉE CRAFTSMAN® – 3 ANS  
La présente garantie limitée est accordée par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co. (« Nous » ou « Notre »  
ou « Nos »), au consommateur propriétaire d’origine (« Client » ou « Vous » ou « Votre » ou « Vos ») du produit CRAFTSMAN avec  
lequel cette garantie limitée est accordée (le « Produit CRAFTSMAN »).  
Ce qui est couvert  
Nous Vous garantissons que Votre Produit CRAFTSMAN ne comporte aucun défaut de matériau ou de façon quand il est utilisé  
dans des conditions normales conformément aux dispositions du Guide d’utilisation qui Vous a été fourni avec le Produit  
CRAFTSMAN, sous réserve des exclusions décrites ci-dessous, pour une durée de trois ans commençant à la date de l’achat par  
Vous (la « Période de garantie »). La présente garantie limitée prend fin automatiquement si l’acheteur d’origine cède le Produit  
CRAFTSMAN à une autre personne ou entité.  
Ce qui n’est pas couvert  
La présente garantie limitée ne couvre pas ce qui suit et exclut expressément :  
L’usure normale et/ou les attachements ou accessoires de rechange, y compris, sans toutefois s’y limiter, les cordons  
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et les autres attachements ou accessoires qui peuvent être vendus par Nous  
en vue d’emploi avec le Produit CRAFTSMAN.  
L’endommagement ou la détérioration du moteur du Produit CRAFTSMAN résultant du fait qu’un blocage clair survenu  
pendant le fonctionnement normal n’a pas été éliminé.  
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence de conditions qui sont au-delà de Notre contrôle,  
y compris, sans toutefois s’y limiter, une utilisation non conforme aux instructions, un accident, un abus, de la négligence,  
une faute (par quiconque autre que Nous), une utilisation excessive au-delà de la capacité prévue et indiquée dans le Guide  
d’utilisation, ou des modifications ou des altérations effectuées par quiconque autre que Nous.  
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence du fait que le Produit CRAFTSMAN n’a pas été utilisé  
conformément aux instructions ou directives écrites, ou aux conditions et modalités figurant dans le Guide d’utilisation.  
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, NOUS N’ASSUMERONS AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES  
SECONDAIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS DES PERTES ÉCONOMIQUES, EN CONSÉQUENCE DE  
L’ABSENCE DE FONCTIONNEMENT, DE L’UTILISATION, D’UNE UTILISATION ABUSIVE OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISATION  
DU PRODUIT CRAFTSMAN, OU POUR DES NÉGLIGENCES D’ETC.  
Comment faire valoir ses droits à la garantie  
États-Unis et Canada – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 1-888-331-4569  
(Mexico 001-881-331-4569). Nous vous orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez y  
faire examiner votre aspirateur gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.  
Mexique – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 001-888-331-4569. Nous vous  
orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez y faire examiner votre aspirateur  
gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.  
Aucune autre garantie ne s’applique  
La présente garantie limitée est la garantie unique et exclusive qui Vous est accordée. Aucune autre garantie expresse, écrite ou  
verbale, ne s’applique, y compris, SANS LIMITATION, DES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT  
PARTICULIER. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est autorisé à altérer cette garantie limitée ou à accorder  
une quelconque autre garantie en Notre nom.  
Ce que ferons pour résoudre les problèmes  
VOTRE REMÈDE UNIQUE ET EXCLUSIF EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LIMITÉ À LA RÉPARATION,  
AU REMPLACEMENT OU AU REMBOURSEMENT DU PRODUIT CRAFTSMAN.  
Après que vous aurez contacté le département du service à la clientèle pour le Produit CRAFTSMAN, Nous engagerons la  
procédure d’application de la garantie, y compris un examen physique, sous réserve des exclusions et des limites de la Période  
de garantie énoncées aux présentes, afin de déterminer si nous allons réparer ou remplacer le Produit CRAFTSMAN, ou Vous  
proposer un remboursement.  
La décision de réparation ou de remplacement de Votre Produit CRAFTSMAN, ou de remboursement, est à notre discrétion  
exclusive. Les réparations ou remplacements qui Vous sont accordés par ETC sont gratuits pour Vous s’ils sont couverts par la  
présente garantie limitée.  
Si Nous ne sommes pas en mesure de Vous fournir un Produit CRAFTSMAN réparé de façon approprié ou de remplacement,  
Nous Vous accorderons un remboursement égal au prix d’achat de Votre Produit CRAFTSMAN ou un crédit à utiliser vers l’achat  
d’un nouveau Produit CRAFTSMAN.  
En cas de litige entre le CLIENT et NOUS, l’une quelconque des parties peut décider de faire résoudre le problème par voie  
d’arbitrage obligatoire. CELA SIGNIFIE QUE SI LE CLIENT CHOISIT OU NOUS CHOISISSONS UN ARBITRAGE OBLIGATOIRE, AUCUNE  
DES PARTIES N’AURA LE DROIT D’INTENTER UNE ACTION EN JUSTICE DEVANT UN TRIBUNAL OU DE DEMANDER UN JUGEMENT  
PAR JURY. LES DROITS D’OBLIGATION DE SOUMISSION DE DOCUMENTS ET D’APPEL SONT LIMITÉS.  
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques, et vous disposez peut-être aussi d’autres droits,  
qui varient en fonction de l’État ou de la province où Vous résidez. Étant donné que certains États et certaines provinces ne  
permettent pas l’exclusion des dommages indirects ou secondaires, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas.  
30  
CRAFTSMAN®  
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.  
es una marco registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencio.  
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.  
c
2019 CRAFTSMAN  
Product Manufactured by:  
Producto fabricado por:  
Produit fabriqué par :  
EMERSON TOOL COMPANY  
8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136  
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement  
Pièce N° SP7086  
Imprimé N° SP7086-1  
Imprimé au Mexique 08/2019  
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad  
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle a usted de  
situaciones peligrosas y su riesgo de lesiones corporales o daños materiales.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la  
mPuRerteEo ClesiAoneUs grCaveIs.ÓN:  
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, es posible que cause lesiones leves o  
moderadas.  
(Utilizado sin palabra) Indica un mensaje relacionado con la seguridad.  
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones corporales que, si no se evita, es posible que cause daños materiales.  
Fig. A  
2
3
1
12  
4
11  
6
8
10  
7
5
9
Componentes  
ADVERTENCIA:  
Lea todas las  
1
2
Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO  
Asa de transporte/enrollador del cable  
de alimentación  
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no  
se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el  
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
3
4
5
6
7
8
9
Cable de alimentación  
Soporte portaherramientas  
Ruedas (2)  
Pestillo para el tambor para polvo  
Tambor para polvo  
Área de almacenamiento de la manguera  
Ruedecilla (1)  
ADVERTENCIA:No modifique nunca el  
producto ni ninguna parte del mismo. El resultado de hacerlo  
podría ser daños o lesiones corporales.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo  
de lesiones, lea el manual de instrucciones.  
10 Tope para los tubos extensores  
11 Orificio de entrada  
12 Ensamblaje del cabezal del motor  
Si tiene preguntas o comentarios sobre este o cualquier  
otro producto, llame gratis a CRAFTSMAN al:  
1-888-331-4569.  
32  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin tener el filtro  
instalado, excepto cuando recoja con ella líquidos de la manera  
que se describe en este manual. Los residuos secos absorbidos  
por el impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de  
vuelta al aire.  
Cuando utilice esta aspiradora, siga siempre las precauciones  
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:  
ADVERTENCIA:  
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.  
Para reducir el riesgo de incendio, sacudidas eléctricas  
o lesiones:  
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque  
accidental, desenchufe el cordón de energía antes de cambiar o  
limpiar el filtro.  
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón. Para  
desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón.  
No use la aspiradora con el cordón dañado, el enchufe dañado  
u otras piezas dañadas. Si la aspiradora no funciona como debe,  
le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la  
intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente al  
1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).  
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las  
manos mojadas.  
Lea y entienda este Manual de instrucciones y todas las etiquetas  
que están colocadas en la aspiradora antes de utilizarla.  
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se describe  
en este manual.  
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida.  
Usted podría no notar señales importantes que indiquen  
un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión,  
residuos o líquido que salen por el escape o ruidos anormales  
del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si  
observa estas señales.  
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.  
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté utilizando  
y antes de realizar servicio de revisión.  
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve por el  
cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre  
el cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas  
afilados. No pase la aspiradora en marcha sobre el cordón.  
Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes.  
Utilice únicamente cordones de extensión que tengan capacidad  
nominal para uso a la intemperie. Los cables de extensión que  
estén en malas condiciones o tengan un tamaño de alambre  
demasiado pequeño pueden presentar peligros de incendio  
y descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de estos peligros,  
asegúrese de que el cable esté en buenas condiciones y que no  
entre ningún líquido en contacto con la conexión. No utilice un  
cable de extensión que tenga conductores de tamaño inferior a  
Las chispas que se producen en el interior del motor pueden  
incendiar los vapores inflamables o el polvo. Para reducir el  
riesgo de incendio o explosión: No use la aspiradora cerca de  
líquidos, gases, o polvos combustibles tales como gasolina u  
otros combustibles, líquido encendedor, limpiadores, pinturas  
a base de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de  
magnesio, polvo de granos de cereal, polvo de aluminio o  
pólvora.  
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo  
humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.  
o
2
1,3 mm (16 AWG).  
Para evitar el riesgo de autoignición de los residuos contenidos  
en el tambor, vacíe el tambor después de cada uso. Los  
materiales combustibles tales como los trapos y el aserrín,  
especialmente si contienen tinte para madera o uretano,  
pueden ser causas de dicho sobrecalentamiento.  
No recoja con la aspiradora polvo de pared de yeso ni ceniza  
fría de chimenea o otros polvos finos con un filtro estándar.  
Estos materiales pueden pasar por el filtro y ser expulsados de  
vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un  
filtro estándar.  
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual elimina la  
necesidad de un sistema independiente de conexión a tierra.  
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Lea las  
instrucciones de servicio de revisión de las aspiradoras para  
mojado/seco con aislamiento doble.  
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.  
No recoja nada con la aspiradora cuando cualquiera de las  
aberturas de ventilación esté bloqueada; mantenga dichas  
aberturas libres de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que  
pueda reducir el flujo de aire.  
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes  
del cuerpo alejados de las aberturas y de las piezas móviles.  
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al  
limpiar en escaleras.  
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o caídas, no  
levante una aspiradora que pese mucho debido a que contiene  
líquido o residuos. Saque parte del contenido de la aspiradora  
o drénela parcialmente.  
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños a la  
aspiradora, utilice únicamente accesorios recomendados por  
CRAFTSMAN.  
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no recoja con  
la aspiradora materiales tóxicos o peligrosos ni la use cerca de  
dichos materiales.  
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para utilizarse  
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas,  
sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o  
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas  
personas reciban una supervisión o capacitación para el  
funcionamiento del aparato por una persona responsable de  
su seguridad.  
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga  
la aspiradora a la lluvia ni deje que entren líquidos en el  
compartimiento del motor. Guarde la aspiradora en un lugar  
interior.  
No permita que la aspiradora se utilice como un juguete.  
Se necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por  
niños o cerca de éstos.  
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use protección ocular  
de seguridad. La utilización de cualquier aspiradora utilitaria o  
soplador utilitario puede hacer que se soplen objetos extraños  
hacia los ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos.  
33  
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la caja del  
motor de la aspiradora.  
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE CONEXION A  
TIERRA. CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE LA  
ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO  
IDÉNTICAS.  
PRECAUCIÓN:  
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use  
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora  
durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.  
Para operaciones que generan polvo, use una máscara  
antipolvo.  
Las descargas de estática son comunes cuando la  
humedad relativa del aire es baja. Si recoge residuos  
finos con la aspiradora, se puede depositar carga  
estática en la manguera o en la aspiradora. El mejor  
remedio para reducir la frecuencia de las descargas  
de estática en su casa o cuando use esta aspiradora es  
añadir humedad al aire con un humidificador.  
ADVERTENCIA:  
Para su propia seguridad, lea y entienda el manual  
del operador.  
No tenga en marcha la aspiradora desatendida.  
No recoja cenizas calientes, brasas, materiales  
inflamables, combustibles/autoincendiables o tóxicos, ni  
otros materiales peligrosos.  
No utilice la aspiradora en las proximidades de líquidos o  
vapores explosivos.  
ADVERTENCIA:  
ara reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no exponga la  
aspiradora a la lluvia y almacénela en interiores.  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE  
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven  
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para obtener  
un reemplazo gratis.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
INTRODUCCIÓN  
Esta aspiradora para mojado/seco portátil está diseñada para  
uso doméstico. Se puede utilizar para la recogida ligera de  
medios mojados o secos. El diseño liviano permite la utilización  
para realizar la mayoría de las tareas domésticas de aspiración  
pequeñas.  
Lea este manual del operador para familiarizarse con las  
características del producto  
y
para entender la utilización  
específica de su nueva aspiradora para mojado/seco.  
ÍNDICE  
Sección  
Página  
Sección  
Página  
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . 33-34  
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
Contenido de la caja de cartón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35  
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-38  
Ensamblaje del soporte portaherramientas . . . . . . . . . . . . . 36  
Ensamblaje de ruedas/ruedecilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
Ensamblaje del cabezal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
Inserte la manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38  
Almacenamiento de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38  
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39-40  
Enchufe polarizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39  
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39  
Recogida de materiales secos con la aspiradora . . . . . .40  
Recogida de líquidos con la aspiradora . . . . . . . . . . . . .40  
Vaciado del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40  
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43  
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
Remoción y reemplazo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
Reemplazo de la jaula del filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
Limpieza del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42  
Limpieza de un filtro seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42  
Limpieza de un filtro mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42  
Limpieza y desinfección de la aspiradora  
para mojado/seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43  
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43  
Servicio / Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45  
34  
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN (Fig. B)  
Saque todo el contenido de la caja de cartón. Asegúrese de  
que no falte ningún artículo utilizando la lista del contenido  
de la caja.  
Si alguna pieza está dañada o falta, llame de inmediato a  
servicio al cliente al 1-888-331-4569  
(Mexico 001-881-331-4569).  
CMXEVBE176120  
15 Litros  
Clave Descripción  
(4 Galones)  
A
B
C
D
E
Ensamblaje de la aspiradora  
Soporte portaherramientas  
Ruedecilla  
1
1
1
2
1
1
1
1
2
Fig. B  
Ruedas  
Ensamblaje de la manguera  
Boquilla para auto  
Cepillo para sofás  
Boquilla rinconera  
Tubos extensores  
F
G
H
I
B
Ensamblaje de bolsa  
de tornillos  
Manual de instrucciones  
A
J
4
1
D
K
C
Es posible que el filtro ya esté ensamblado.  
NOTA: Consulte la lista de piezas de repuesto para obtener  
el número de pieza.  
Herramientas necesarias:  
E
Destornillador Phillips  
F
G
H
I
J
K
35  
INSTALACIÓN  
Ensamblaje de ruedas/ruedecilla  
Ensamblaje del soporte  
portaherramientas (Fig. C)  
NOTA: El soporte portaherramientas SE DEBE ensamblar  
en la aspiradora ANTES de fijar las ruedas con sujetadores.  
Localice el soporte portaherramientas y el ensamblaje de  
la bolsa con cuatro tornillos en la caja de cartón. El soporte  
portaherramientas está diseñado para encajar en la parte  
trasera del tambor de 4 galones (15 litros).  
Localice las dos ruedas y la ruedecilla en la caja de cartón.  
Ensamblaje de ruedecilla (Fig. D):  
NOTA: El soporte portaherramientas SE DEBE ensamblar  
en la aspiradora ANTES de fijar las ruedas con sujetadores.  
1. Inserte la ruedecilla en la parte inferior del tambor,  
de la manera que se muestra en la ilustración.  
2. Empuje la ruedecilla hasta que la pestaña ubicada en el  
vástago de la ruedecilla esté insertada completamente  
en el receptáculo. Usted oirá como la pestaña se  
acopla a presión en el receptáculo. La ruedecilla girará  
fácilmente cuando el posicionamiento sea correcto.  
1. Retire el cabezal del motor del tambor y póngalo a un lado.  
2. Ponga el tambor en posición invertida sobre una  
superficie plana.  
3. Ponga el soporte portaherramientas en posición invertida  
y alinéelo con la parte trasera del tambor.  
Fig. D  
4. Instale los cuatro tornillos en los agujeros asignados  
utilizando un destornillador Phillips. Apriete los tornillos  
hasta que estén ajustados. No los apriete excesivamente,  
ya que puede que esto tienda a deformar el soporte  
portaherramientas.  
Ruedecilla (1)  
Pestaña de ruedecilla  
5. Reinstale y fije de nuevo con los pestillos el ensamblaje  
del cabezal del motor sobre el tambor.  
Receptáculo  
Socket  
Parte inferior  
del tambor  
Fig. C  
Asa  
Cabezal  
del motor  
Pestillo (2)  
Pull Lathes  
Jale los pestillos hacia fuera  
y luego levante el cabezal del  
motor por el asa  
Phillips  
Tornillo  
de cabeza  
Phillips (4)  
Tambor  
Drum  
Tool Caddy  
Soporte portaherramientas  
36  
Ensamblaje de las ruedas (Fig. E):  
Ensamblaje del cabezal del motor (Fig. F)  
3. Posicione el lado del eje de una de las ruedas en el  
tambor, de la manera que se muestra en la ilustración.  
Empuje la rueda hacia el interior del núcleo del  
soporte portaherramientas. Oirá cómo la rueda se  
acopla a presión en el soporte portaherramientas.  
Repita el procedimiento para la segunda rueda.  
1. Alinee la parte delantera (el lado de la etiqueta y el  
interruptor) del cabezal del motor con el orificio de  
entrada de la aspiradora ubicado en la parte delantera  
del tambor.  
NOTA: El cabezal del motor debe estar alineado con el  
tambor para que quede sujeto de manera adecuada.  
2. Coloque el cabezal del motor encima del tambor.  
Fig. E  
3. Asegúrese de que el cabezal del motor cubra por  
completo la parte superior del tambor, para que no  
haya fugas.  
Rueda (2)  
4. Empuje hacia abajo los pestillos y el cabezal del motor  
quedará sujeto al tambor.  
AxEljee  
5. Para retirar el cabezal del motor, jale hacia arriba los  
pestillos y retire dicho cabezal del tambor.  
Núcleo del  
Fig. F  
soporte porta-  
Cable de  
herramientas  
Asa  
alimentación  
Interruptor de  
encendido y  
apagado  
CabezPalodwelemrhoteoar d  
Pestillo (2)  
PaDrterusmupeTrioorpdel tambor  
37  
Almacenamiento de la manguera (Fig. I):  
Inserte la manguera (Fig. G)  
Inserte el extremo de fijación de la manguera en el orificio  
de entrada de la aspiradora. La manguera se debería acoplar  
a presión en la posición correcta.  
El ensamblaje de la manguera se puede almacenar  
enrollándolo alrededor de la unidad y acopándolo a presión  
en los lados rebajados.  
Para retirar la manguera de la aspiradora, presione el botón  
de liberación ubicado en el ensamblaje de la manguera y  
jale la manguera hacia fuera del orificio de entrada de la  
aspiradora, de la manera que se muestra en la ilustración.  
PRECAUCIÓN:  
No utilice la aspiradora mientras la manguera aún esté  
enrollada alrededor del ensamblaje del cabezal del  
motor en la posición de almacenamiento.  
Fig. G  
ADVERTENCIA:  
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.  
No aspire si alguna abertura de ventilación está  
bloqueada; mantenga las aberturas de ventilación libres  
de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda  
reducir el caudal de aire.  
Botón de  
Fig. I  
liberación  
Área de almacenamiento  
de la manguera  
Ensamblaje de la  
manguera  
OrifVicaioc Inlet  
Extremo de fijación  
of Hose  
de la manguera  
Locking End  
de entrada de  
la aspiradora  
Almacenamiento de los accesorios  
Almacenamiento de herramientas accesorias (Fig. H):  
Sus accesorios para mojado/seco se pueden almacenar en el  
soporte portaherramientas montado en el tambor.  
Almacenamiento de los tubos extensores (Fig. J):  
Los tubos extensores se pueden almacenar debajo de la  
aspiradora deslizando primero el extremo cónico a través  
de los agujeros asignados en la parte trasera del soporte  
portaherramientas. El tope para los tubos extensores  
ubicado en la parte delantera de la aspiradora sujetará los  
tubos extensores en la posición correcta.  
Fig. H  
Fig. J  
Almacenamiento
de losaccesorios  
Extension Wand  
Tool Caddy  
Soporte portaherramientas  
Tubos extensores (2)  
Agujeros de almacenamiento  
para los tubos extensores (2)  
38  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use  
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora/  
soplador durante un tiempo prolongado o en un área  
ruidosa.  
Para reducir el riesgo de incendio, explosión o  
daños a la aspiradora:  
No deje la aspiradora en marcha mientras esté  
desatendida. Usted podría no notar señales  
importantes que indiquen un funcionamiento  
anormal, tal como pérdida de succión, residuos  
Enchufe polarizado  
o
líquido que salen por el escape  
o
ruidos  
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este aparato  
electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una hoja es más  
ancha que la otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente  
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra  
por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin  
entrar, póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo  
de cambio en el enchufe.  
anormales del motor. Deje de usar la aspiradora  
inmediatamente si observa estas señales.  
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté  
utilizando.  
No continúe usando la aspiradora cuando el  
flotador haya cortado la succión.  
Las chispas generadas dentro del motor pueden  
incendiar los materiales inflamables suspendidos  
en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos  
inflamables ni en áreas con gases o vapores  
inflamables o polvo explosivo/suspendido en el  
aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables  
Interruptor de encendido (Fig. K)  
Después de enchufar el cordón de energía en el tomacorriente,  
encienda la unidad empujando el interruptor de la posición  
“O” a la posición “I”. Los símbolos utilizados en el accionador  
del interruptor son los símbolos internacionales de “encendido  
y apagado”:  
y
los vapores inflamables incluyen: líquido  
encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a  
base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo  
aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón,  
magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.  
=
=
APAGADO  
ENCENDIDO  
No recoja con la aspiradora polvos explosivos,  
líquidos inflamables ni cenizas calientes.  
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte  
o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe  
el tambor después de recoger estos materiales  
potencialmente autocalentables.  
Fig. K  
“I”: Posición de  
“ENCENDIDO”  
“O”: Posición  
de “APAGADO”  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o  
lesiones:  
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que  
entre líquido en el compartimiento del motor.  
Almacene la aspiradora en un lugar interior.  
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora  
con las manos mojadas.  
No haga servicio de ajustes y reparaciones de  
la aspiradora mientras esté enchufada. Si la  
aspiradora no está funcionando como debería,  
le faltan piezas, se ha caído, está dañada, se ha  
dejado a la intemperie o se ha caído al agua,  
llame a servicio al cliente al 1-888-331-4569  
(Mexico 001-881-331-4569).  
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice  
únicamente cordones con capacidad nominal  
para uso a la intemperie que estén en buenas  
condiciones. No deje que la conexión entre en  
contacto con líquido.  
39  
Recogida de materiales secos  
con la aspiradora  
Vaciado del tambor (Fig. L)  
1. El filtro debe estar siempre en la posición correcta para  
reducir el riesgo de fugas y posibles daños a la aspiradora.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque  
accidental, desenchufe el cordón de energía antes de  
vaciar el tambor.  
2. Cuando utilice la aspiradora para recoger polvo muy fino,  
será necesario que usted vacíe el tambor y limpie el filtro  
a intervalos más frecuentes para mantener el máximo  
rendimiento de la aspiradora.  
1. Retire el ensamblaje del cabezal del motor. Jale los  
pestillos del ensamblaje del cabezal del motor hacia  
fuera para liberar dicho ensamblaje del tambor.  
NOTA: Se necesita un filtro para medios secos para recoger  
material seco. Si utiliza la aspiradora para recoger polvo  
cuando el filtro esté mojado, éste se taponará rápidamente y  
será muy difícil limpiarlo. Seque el filtro antes de almacenarlo.  
2. Levante el ensamblaje del cabezal del motor alejándolo  
del tambor.  
3. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor en posición  
invertida sobre un área limpia mientras vacía el tambor.  
4. Deseche el contenido del tambor en el recipiente de  
eliminación de residuos adecuado.  
Recogida de líquidos con la aspiradora  
ADVERTENCIA:  
Fig. L  
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el flotador,  
ya que estas piezas evitan que entre líquido en el  
impulsor y dañe el motor. Para recoger materiales secos,  
no utilice la aspiradora sin tener el filtro instalado, para  
reducir el riesgo de daños al motor.  
Asa  
Power  
Cabezal  
H
del motor  
ADVERTENCIA:  
Pestillo (2)  
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no aspire  
líquidos, gases ni polvos inflamables o combustibles.  
1. Cuando recoja cantidades pequeñas de líquido, se podrá  
dejar colocado el filtro en la aspiradora.  
2. Cuando recoja cantidades grandes de líquido,  
recomendamos quitar el filtro. Si no se quita el filtro, esté  
se saturará y es posible que aparezca niebla en el escape.  
ll s  
Jale los pestillos hacia fuera  
yluegolevanteelcabezal  
del motor por el asa  
3. Cuando el líquido contenido en el tambor de la  
aspiradora alcance un nivel predeterminado, el  
mecanismo de flotador subirá automáticamente para  
cortar la circulación de aire. Cuando esto ocurra, apague  
la aspiradora, desenchufe el cordón de energía y vacíe el  
tambor. Sabrá que el flotador ha cortado la circulación  
de aire porque la succión cesará y el ruido del motor  
alcanzará una frecuencia más alta debido al aumento de  
la velocidad del motor.  
4. Después de utilizar la aspiradora para recoger líquidos, se  
debe secar el filtro para evitar una posible formación de  
moho y posibles daños al filtro.  
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de dañar la aspiradora,  
no haga funcionar el motor con el flotador en la posición  
subida.  
40  
MANTENIMIENTO  
Filtro  
Fig. M  
Tuerca del filtro  
Placa del filtro  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de un  
arranque accidental, desenchufe el cordón de energía  
antes de cambiar o limpiar el filtro.  
Filtro  
IMPORTANTE: Este filtro está hecho de papel de alta calidad  
diseñado para detener partículas de polvo muy pequeñas.  
El filtro se puede utilizar para recoger material mojado o seco.  
Maneje el filtro con cuidado cuando lo quite para limpiarlo  
o cuando lo instale. Es posible que se formen arrugas en los  
pliegues del filtro como resultado de la instalación, pero las  
arrugas no afectarán el rendimiento del filtro.  
Latches (2)  
Pestillos (2)  
Jaula del filtro  
Cabezal  
del motor  
Remoción y reemplazo del filtro (Fig. M)  
Hay filtros y bolsas de filtro de repuesto disponibles.  
NOTA: Consulte la lista de piezas de repuesto para obtener  
el número de pieza.  
Drum  
Tambor  
IMPORTANTE: Para evitar dañar la rueda del soplador,  
reinstale siempre el filtro antes de utilizar la aspiradora para  
recoger material seco.  
Remoción del filtro  
1. Para quitar el filtro con el fin de limpiarlo o reemplazarlo,  
desenrosque la tuerca del filtro de la jaula del filtro, quite  
la placa del filtro y levante el filtro hasta quitarlo.  
2. Para reemplazar el filtro, deslice cuidadosamente el  
filtro sobre la jaula del filtro, deslizándolo sobre el anillo  
central que cubre las tres ranuras hasta que el filtro se  
detenga contra el cabezal del motor.  
3. Coloque el agujero ubicado en la placa del filtro sobre el  
espárrago roscado de la jaula del filtro.  
4. Empuje suavemente sobre la placa del filtro para asentar  
el anillo de goma del filtro dentro del canal circular de la  
placa del filtro.  
5. Coloque la tuerca del filtro en el espárrago roscado y  
apriétela hacia abajo. Apriétela solamente con los dedos.  
NOTA: La palanca de la tuerca del filtro debe estar siempre  
alejada de la placa, de la manera que se muestra en la  
ilustración.  
IMPORTANTE: No apriete excesivamente la tuerca, ya que  
esto podría deformar o agrietar la placa del filtro, o la jaula  
del filtro.  
41  
Reemplazo de la jaula del filtro (Fig. N)  
Limpieza del filtro  
IMPORTANTE: Si es necesario retirar o reemplazar la jaula El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un  
del filtro, utilice un destornillador de hoja plana e inserte la  
hoja cerca de una de las lengüetas entre la jaula del filtro  
y el anillo central del cabezal del motor. Haga palanca en  
la lengüeta hasta sacarla de la ranura. Incline la jaula y  
levántela alejándola del cabezal del motor. Reemplace la  
jaula de la siguiente manera:  
rendimiento óptimo de la aspiradora.  
Asegúrese de secar el filtro antes de guardar la aspiradora o  
de recoger residuos secos.  
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, compruebe  
si éste tiene desgarraduras o agujeros pequeños. No use  
un filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Incluso un  
agujero pequeño puede hacer que se salga mucho polvo de  
la aspiradora. Cámbielo inmediatamente.  
1. Coloque el flotador sobre la abertura ubicada en el  
centro del cabezal del motor, de la manera que se  
muestra en la ilustración, de forma que el flotador esté  
orientado hacia abajo sobre el agujero.  
Limpieza de un filtro seco  
2. Alinee las lengüetas de la jaula del filtro con las ranuras  
ubicadas en el anillo central del cabezal del motor.  
1. Se puede lograr un poco de remoción de residuos secos  
sin quitar el filtro de la aspiradora. Dé una palmada con  
la mano sobre la parte superior del cabezal del motor  
mientras la aspiradora está APAGADA.  
3. Empuje sobre la jaula del filtro hasta que las lengüetas  
se acoplen a presión en las ranuras para lograr un ajuste  
seguro.  
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza debido a la  
acumulación de polvo, limpie el filtro en un área abierta.  
La limpieza SE DEBE realizar al aire libre y no en el interior  
de la vivienda.  
Fig. N  
Jaula del filtro  
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque los  
residuos secos golpeando suavemente el filtro contra la  
pared interior del tambor para polvo.  
Lengüetas (3)  
4. Los residuos se soltarán y caerán. Para una limpieza a  
fondo del filtro seco con polvo fino (sin residuos), haga  
pasar agua a través del filtro tal como se describe bajo  
“Limpieza de un filtro mojado”.  
Ranuras (3)  
Flotador  
Float  
Jaula del filtro  
Limpieza de un filtro mojado  
Lengüeta  
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a través de él  
usando una manguera o desde una espita. Tenga cuidado de  
que la presión del agua procedente de la manguera no sea  
tan fuerte como para dañar el filtro.  
del filtro (3)  
Extremo liso  
Solid End  
Cabezal  
Slots (3)  
Ranuras (3)  
del motor  
42  
Limpieza y desinfección de la aspiradora Almacenamiento (Fig. O)  
para mojado/seco  
Para mantener el mejor aspecto posible de la aspiradora para  
mojado/seco, limpie su exterior con un paño humedecido con  
agua templada y un jabón suave.  
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar y limpiar  
el tambor para polvo. El cable de alimentación se deberá  
enrollar alrededor del asa de trasporte y se deberá sujetar  
utilizando el clip para cable ubicado en el enchufe.  
La manguera se deberá almacenar tal y como se describe en  
este manual. Los accesorios se deben mantener en la misma  
área que la aspiradora para que estén al alcance de la mano  
cuando se necesiten. La aspiradora se debe almacenar en  
interiores.  
Para limpiar el tambor:  
1. Vacíe los residuos del tambor.  
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un jabón  
suave.  
3. Limpie el tambor con un paño seco.  
Fig. O  
Antes de un almacenamiento prolongado o según sea  
necesario (por ejemplo, si se recogen aguas residuales),  
se debe desinfectar el tambor.  
Asa de transporte/  
enrollador del cable  
Cable de  
Para desinfectar el tambor:  
de alimentación  
alimentación  
1. Vierta 4 l (1 galón) de agua y 5 ml (1 cucharadita)  
de blanqueador de cloro en el tambor.  
Cord  
Clip para cable  
Cord  
ubicado en  
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos y agítela  
cuidadosamente cada pocos minutos, asegurándose de  
mojar todas las superficies interiores del tambor.  
el enchufe  
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos. Enjuáguelo  
con agua hasta que el olor a blanqueador desaparezca.  
Deje que el tambor se seque completamente antes de  
sellar el motor sobre el tambor.  
Ruedecilla  
Si la ruedecilla hace ruido, puede poner una gota de aceite  
en el vástago del rodillo para que haga menos ruido.  
ADVERTENCIA:  
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del  
producto, cualquier otro mantenimiento, reparación y  
ajuste deberá ser realizado por los Centros de Servicio  
Autorizados, utilizando siempre piezas de repuesto  
CRAFTSMAN.  
43  
SERVICIO / PIEZAS DE REPUESTO  
Aspiradora para mojado/seco portátil de 15 Litros (4 Galones)  
No. de modelo CMXEVBE176120  
Clasificaciones eléctricas: 120 V~ 7,5 A 60 Hz  
ADVERTENCIA:  
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA  
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE  
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez de conexión a  
tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro-doméstico con aislamiento doble, ni se debe  
añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con  
aislamiento doble requiere extremado cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de  
servicio competente. Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las  
piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las palabras “DOUBLE INSULATED”  
(con aislamiento doble) y puede que el símbolo  
(un cuadrado dentro de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones de la  
aspiradora para mojado/seco.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de hacer  
servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora para mojado/seco.  
ADVERTENCIA:  
Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por personal calificado.  
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave  
No.de  
clave No.de pieza  
No.de  
clave No.de pieza  
Descripción  
Descripción  
1
2
3
833065  
833522  
833057  
833058  
Cable con terminales  
Interruptor  
Cubierta de ventilación del escudo  
Almohadilla, cubierta de ventilación  
de espuma NR  
Pestillo izquierdo  
Pestillo derecho  
Copa del flotador  
Jaula del filtro  
12 842979  
13 833072  
Ensamblaje del tambor  
Tope para los tubos extensores  
Ensamblaje del soporte  
portaherramientas  
Ruedecilla  
Ensamblaje de manguera  
510080  
14  
4
15 831000  
16 830995  
5
6
7
8
9
833068  
833067  
832606  
833056  
17 CMXZVBE38605 Tubo extensor  
18 CMXZVBE38611 Boquilla rinconera  
19 CMXZVBE38690 Boquilla para auto  
20 CMXZVBE38724 Boquilla utilitaria  
21 CMXZVBE43270 Bolsas de filtro  
CMXZVBE38741 Filtro  
Placa del filtro  
10 831010  
11 CMXZVBE38650 Tuerca del filtro  
22 SP7086  
Manual de instrucciones  
2
1
5
3
14  
4
12  
16  
6
11  
10  
17  
21  
13  
15  
9
8
7
19  
20  
22  
18  
44  
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN® DE 3 AÑOS  
Esta garantía limitada es ofrecida por Emerson Tool Company, una división de Emerson Electric Co., (“Nosotros” o “Nuestro” o  
“Nuestra”) al propietario y consumidor original (“Cliente” o “Usted” o “Su”) del producto CRAFTSMAN con el cual se proporciona  
esta garantía limitada (el “Producto CRAFTSMAN”).  
Lo que está cubierto  
Le garantizamos a Usted que su Producto CRAFTSMAN estará libre de defectos de materiales y de fabricación cuando se utilice  
en condiciones normales y de acuerdo con los términos del Manual de Instrucciones que se le proporcione a Usted con el  
Producto CRAFTSMAN, sujeto a las exclusiones que se describen a continuación, por un período de tres años a partir de la fecha  
de compra por Usted (el “Período de Garantía”). Esta garantía limitada se termina si el comprador original transfiere el Producto  
CRAFTSMAN a otra persona o entidad.  
Lo que no está cubierto  
Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y lo excluye expresamente:  
El desgaste por el uso normal y/o los aditamentos o accesorios de repuesto, incluyendo, sin limitación, cables de  
alimentación, mangueras, filtros y otros aditamentos o accesorios que Nosotros pongamos a la venta para utilizarlos con el  
Producto CRAFTSMAN.  
Daños al motor del Producto CRAFTSMAN o quemadura de dicho motor que resulten del hecho de no eliminar una  
obstrucción que ocurra durante el transcurso del uso normal.  
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado de situaciones que estén más allá  
de Nuestro control, incluyendo, sin limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no sea por  
parte Nuestra), sobreutilización más allá de la capacidad prevista tal y como se establezca en el Manual de Instrucciones,  
o modificaciones o alteraciones realizadas por alguien ajeno a Nosotros.  
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado del hecho de no utilizar el Producto  
CRAFTSMAN de acuerdo con las instrucciones escritas, las directrices y los términos y condiciones que se establezcan en el  
Manual de Instrucciones.  
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, NO SEREMOS RESPONSABLES EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES,  
ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUSIVE CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, TANTO SI SON EL RESULTADO  
DE UN RENDIMIENTO DEFICIENTE COMO DE UTILIZACIÓN, USO, USO INCORRECTO O INCAPACIDAD PARA UTILIZAR EL  
PRODUCTO CRAFTSMAN O NEGLIGENCIA POR PARTE DE ETC.  
Cómo obtener servicio  
EE.UU. y Canadá: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).  
Le dirigiremos al centro de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla, repararla o reemplazarla.  
México: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 001-888-331-4569. Le dirigiremos al centro  
de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla, repararla o reemplazarla.  
No se aplica ninguna otra garantía expresa  
Esta garantía limitada es la garantía única y exclusiva que se le proporciona a Usted. No se aplica ninguna otra garantía  
expresa, escrita u oral, incluyendo, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO  
ESPECÍFICO. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para alterar esta garantía limitada u ofrecer  
cualquier otra garantía en nombre Nuestro.  
Lo que haremos para corregir los problemas  
EL REMEDIO ÚNICO Y EXCLUSIVO QUE USTED TIENE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ESTARÁ LIMITADO A LA REPARACIÓN,  
EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO DEL PRODUCTO CRAFTSMAN.  
Después de que Usted se haya puesto en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de Productos CRAFTSMAN, Nosotros  
iniciaremos los procedimientos de la garantía, incluyendo una inspección física, sujeto a las exclusiones y al Período de Garantía que se  
establecen en el presente documento, para determinar si reparar o reemplazar el Producto CRAFTSMAN o darle a Usted un reembolso.  
La decisión de reparar o reemplazar su Producto CRAFTSMAN o darle un reembolso es a Nuestra discreción exclusiva. La reparación o  
los reemplazos que ETC le provea a Usted son sin costo alguno para Usted si están cubiertos bajo esta garantía limitada.  
Si no podemos proporcionarle a Usted un Producto CRAFTSMAN reparado o de repuesto que sea adecuado, le daremos un reembolso  
igual al precio de compra de su Producto CRAFTSMAN o un crédito para utilizarlo hacia la compra de un Producto CRAFTSMAN nuevo.  
En el caso de cualquier disputa entre el CLIENTE Y NOSOTROS, cualquiera de las dos partes podrá optar por resolver dicha disputa  
mediante arbitraje vinculante. ESTO SIGNIFICA QUE SI TANTO EL CLIENTE OPTA POR EL ARBITRAJE VINCULANTE COMO SI NOSOTROS  
OPTAMOS POR DICHO ARBITRAJE, NINGUNA DE LAS DOS PARTES TENDRÁ DERECHO A LITIGAR DICHO RECLAMO ANTE UN TRIBUNAL  
NI A TENER UN JUICIO CON JURADO. LOS DERECHOS AL PROCESO DE DESCUBRIMIENTO, ASÍ COMO LOS DERECHOS DE APELACIÓN,  
ESTÁN LIMITADOS.  
Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos, que varían  
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la  
limitación que antecede no tenga aplicación.  
45  
NOTAS  
46  
NOTAS  
47  
CONDICIONES  
1. Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentarse esta póliza debidamente sellada  
por el establecimiento que lo vendió, o la factura, o recibo, o comprobante en el que  
consten los datos específicos del producto objeto de la compraventa junto con el  
producto, en el establecimiento en que fue adquirido o en el nombre y domicilio del  
importador que aparece en este documento.  
2. SEARS OPERADORA MEXICO S.A. DE C.V. se compromete a cambiar el producto sin  
ningún cargo para el consumidor y a cubrir los gastos de transportación que se deriven del  
cumplimiento de la presente garantía, dentro de la red de servicio.  
*Para México:  
Para obtener partes, componentes, accesorios y cobertura de garantía:  
Visite la tienda donde compró su aspiradora CRAFTSMAN  
o cualquier otra tienda Sears en México, o contacte a Servicio Técnico de Sears:  
Poniente 146 No. 669, Col. Industrial Vallejo,  
Azcapotzalco, Ciudad de México, C.P. 02300,  
Tel. 55-5130-3940  
Importador:  
SEARS OPERADORA MEXICO S.A. DE C.V.  
Lago Zúrich No. 245, Edificio Presa Falcón Piso 7,  
Col. Ampliación Granada, Miguel Hidalgo,  
Ciudad de México, C.P. 11529,  
Tel. 5227-8000  
Sello:  
Fecha:  
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva esta garantía y podrá obtener las partes, componentes,  
consumibles y accesorios en el nombre y domicilio del importador que aparece en este documento.  
CRAFTSMAN®  
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.  
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.  
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.  
c
2019 CRAFTSMAN  
Product Manufactured by:  
Producto fabricado por:  
Produit fabriqué par :  
EMERSON TOOL COMPANY  
8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136  
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement • EE.UU. y Canadá solamente  
No. de pieza SP7086  
No. de formulario SP7086-1  
Impreso en México 08/2019  

York Yuhc 07 18 User Manual
Xerox Document Centre 425 User Manual
Whirlpool Acu109pr0 User Manual
Sears Air Conditioner Lt123cnr User Manual
Sanyo Rcs Sh80ug User Manual
Sanyo Kr Ch 25 User Manual
NEC MULTISYNC X554UNS 02 User Manual
Lexmark Air Conditioner 9ez User Manual
GE AKS05 User Manual
D LINK DCS 4614EK User Manual