INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES
4 GALLON (15 Liter) PORTABLE WET/DRY VAC
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES PORTABLE
DE 15 Litres (4 GALLONS)
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO PORTÁTIL
DE 15 Litros (4 GALONES)
CMXEVBE176120
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569
WWW.CRAFTSMAN.COM
Part No. SP7086
Printed in Mexico
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
•
Do not use with a torn filter or without the filter
installed except when vacuuming liquids as described
in this manual. Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into the air.
When using this Vac, always follow basic safety
precautions including the following:
!
WARNING:
•
•
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug, or other parts.
If your Vac is not working as it should, has missing parts,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, call customer service at 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569).
•
Read and understand this manual and all labels on the
Vac before operating.
•
•
•
•
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while unattended - you may fail
to notice important signs indicating abnormal operation
such as loss of suction, debris/liquid exiting exhaust,
or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac if
you notice these signs.
•
•
Do not handle plug, switch, or the Vac with wet hands.
•
•
Do not leave Vac when plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing.
Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
Use only extension cords that are rated for out-
door use. Extension cords in poor condition or too
small in wire size can pose fire and shock hazards.
To reduce the risk of these hazards, be sure the cord
is in good condition and that liquid does not con-
tact the connection. Do not use an extension cord
with conductors smaller than 1,3 mm2 (16 AWG)
in size.
This Vac is double-insulated, eliminating the need
for a separate grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions for Servicing
Double-Insulated Wet/Dry Vacs.
Do not put any object into ventilation openings. Do not
vacuum with any ventilation openings blocked; keep
free of dust, lint, hair, or anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra care when cleaning
on stairs.
To reduce the risk of personal injury or damage to Vac,
use only CRAFTSMAN recommended accessories.
To reduce the risk of eye injury, wear safety eyewear.
The operation of any utility Vac or blower can result in
foreign objects being blown into the eyes, which can
result in severe eye damage.
Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or
dust. To reduce the risk of fire or explosion, do not use near
combustible liquids, gases, or dusts, such as gasoline or
other fuels, lighter fluid, cleaners, oil-based paints, natural
gas, coal dust, magnesium dust, grain dust, aluminum dust,
or gun powder.
•
•
•
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
To avoid the risk of self-ignition of drum debris, empty drum
after each use. Combustible materials, such as rags or saw
dust containing stain or urethane, can be sources of such
overheating.
•
•
•
Do not vacuum drywall dust, cold fireplace ash, or other fine
dusts with standard filter. These may pass through the filter
and be exhausted back into the air. Use a fine dust filter
instead.
•
•
To reduce the risk of inhaling toxic vapors, do not vacuum or
use near toxic or hazardous materials.
•
•
•
•
This Wet/Dry Vac is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
•
•
To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain or
allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
3
Observe the following warnings that appear on the motor
housing of your Vac:
!
CAUTION:
DOUBLE INSULATED - GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
•
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using for an extended time or
in a noisy area.
•
•
For dusty operations, wear dust mask.
!
WARNING:
•
For your own safety, read and understand Instruction
Static shocks are common when the relative
humidity of the air is low. Vacuuming fine
debris with your Vac can deposit static charge
on the hose or Vac. To reduce the frequency of
static shocks in your home or when using this
Vac, add moisture to the air with a humidifier.
Manual.
Do not run unattended.
•
•
Do not pick up hot ashes, coals, flammable,
combustible / self-igniting, toxic, or other hazardous
materials.
•
Do not use around explosive liquids or vapors.
!
WARNING:
To reduce the risk of electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a free replacement.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
This Portable Wet/Dry Vac is intended for household use. Read this Instruction Manual to familiarize yourself with
It may be used for light vacuuming of wet or dry media. the product features and to understand the specific usage
The light weight design allows usage for most small of your new Wet/Dry Vac.
household vacuuming chores.
TABLE OF CONTENTS
Section
Page
Section
Page
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Carton Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Tool Caddy Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wheels/Caster Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Powerhead Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Insert Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessory Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Polarized Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vacuuming Dry Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Vacuuming Liquids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Emptying the Drum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Filter Removal and Replacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Filter Cage Replacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Filter Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cleaning A Dry Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cleaning A Wet Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cleaning and Disinfecting the Wet/Dry Vac . . . . . . . . . .13
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Service / Repair Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4
CARTON CONTENTS (Fig. B)
Remove entire contents of carton. Check each item against
the Carton Contents List.
CMXEVBE176120
4 Gallon
(15 Liter)
1
If any parts are damaged or missing, immediately call
Customer Service at 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569).
Key Description
A
B
C
D
E
Vac Assembly
Tool Caddy
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
Fig. B
Caster
Wheels
Hose Assembly
Car Nozzle
F
G
H
I
Sofa Brush
B
Crevice Tool
Extension Wands
Bag Assembly of Screws
Instruction Manual
A
J
D
C
K
Filter may already be assembled.
NOTE: See Repair Parts List for Part Number.
E
Tools Required:
F
G
Phillips Screwdriver
H
I
J
K
5
INSTALLATION
Wheels/Caster Assembly
Tool Caddy Assembly (Fig. C)
NOTE: The Tool Caddy MUST BE assembled to the Vac
BEFORE fastening the Wheels.
Locate the Tool Caddy and the Bag Assembly with four
screws in the carton. The Tool Caddy is designed to fit on
the back of the 4-Gallon (15 Liter) Drum.
Locate the Two Wheels and the Caster in the carton.
NOTE: The Tool Caddy MUST BE assembled to the Vac
BEFORE fastening the Wheels.
Caster Assembly (Fig. D):
1. Insert the Caster into the Bottom of the Drum,
as shown.
1. Remove the Powerhead from the Drum and set
aside.
2. Push the Caster until the Flange on the Caster Stem
is inserted all the way into the Socket. You will hear
the Flange snap into the Socket. The Caster will swivel
easily when positioning is correct.
2. Turn the Drum upside down on a flat surface.
3. Turn the Tool Caddy upside down and align to the
back of the Drum.
4. Install the Four Screws in the allotted Holes using a
Phillips Screwdriver. Tighten Screws until snug.
Do not over tighten as this may tend to deform the
Caddy.
Fig. D
Caster (1)
5. Replace and relatch the Powerhead Assembly onto
the Drum.
Caster Flange
Socket
Drum
Fig. C
Bottom
Pull Latches
Outward and Then
Lift Power Head Up
By The Handle
Phillips
Head
Drum
Screw (4)
6
Wheels Assembly (Fig. E):
Powerhead Assembly (Fig. F)
3. Position the Axle side of one of the Wheels into the
Drum, as shown. Push Wheel into the Tool Caddy
Hub. You will hear the Wheel snap into the Tool
Caddy. Repeat for the Second Wheel.
1. Line up the Front (label and switch side) of the
Powerhead with the Vac Inlet Port located on the Front
of the Drum.
NOTE: Powerhead must be aligned with Drum for proper
Fig. E
attachment.
2. Place Powerhead on Top of Drum.
Wheel (2)
3. Be sure Powerhead completely covers the top of the
Drum so leakage does not occur.
Axle
4. Push down the Latches, and the Powerhead will attach
to the Drum.
5. To remove the Powerhead, pull up on the Latches and
remove from the Drum.
Tool
Caddy
Hub
Fig. F
Handle
Power
Cord
On/Off
Switch
Powerhead
Latch (2)
Drum Top
7
Hose Storage (Fig. I):
Insert Hose (Fig. G)
The Hose Assembly may be stored by wrapping it around
the unit and snapping it into the Recessed Sides.
Insert the Hose Locking End of the Hose into the Vac Inlet
Port of the Vac. The Hose should snap into place.
To remove the Hose from the Vac, press the Release Button
in the Hose Assembly and pull the Hose out of the Vac Inlet
Port, as shown.
!
CAUTION:
Do not operate vacuum while the hose is still wrapped
around the powerhead assembly in the storage
position.
Fig. G
!
WARNING:
Do not put any object into ventilation openings.
Do not vacuum with any ventilation openings blocked;
keep free of dust, lint, hair or anything that may reduce
air flow.
Release
Button
Fig. I
Hose Storage Area
Hose
Assembly
Vac Inlet
Locking End
of Hose
Port
Accessory Storage
Accessory Tools Storage (Fig. H):
Your Wet/Dry Vac Accessories can be stored in the Tool
Caddy mounted on the Drum.
Extension Wands Storage (Fig. J):
Fig. H
The Extension Wands can be stored underneath the Vac by
sliding the Tapered End first through the allotted Holes on
the back of the Caddy. The Wand stop on the front of the
Vac will hold the Extension Wands in place.
Accessory
Storage
Fig. J
Tool Caddy
Extension
Extension Wand
Wands (2)
Storage Holes (2)
8
OPERATION
Polarized Plug
!
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, this Vac has a Polarized
Plug (one blade is wider than the other). This Plug will
fit in a Polarized Outlet only one way. If the Plug does not
fit fully in the Outlet, reverse the Plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper Outlet.
Do not change the Plug in any way.
To reduce the risk of fire, explosion, or
damage to Vac:
•
Do not leave Vac running while unattended -
you may fail to notice important signs indicating
abnormal operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting the exhaust, or abnormal
motor noises. Immediately stop using Vac if you
notice these signs.
Power Switch (Fig. K)
After you Plug the Power Cord into the Outlet, turn the Unit
on by pushing the Switch from position “O” to position “l”.
The symbols used on the Switch Actuator are International
“On & Off” Symbols:
•
•
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off
suction.
•
Sparks inside the motor can ignite airborne
flammables. Do not operate Vac near
flammable liquids or in areas with flammable
gases, vapors, or explosive/airborne dust.
Flammable liquids, gases, and vapors include:
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based
paints, gasoline, alcohol, and aerosol sprays.
Explosive dusts include: coal, magnesium,
aluminum, grain, and gun powder.
=
=
OFF
ON
Fig. K
"I" - "ON"
Position
•
•
Do not vacuum up explosive dusts, flammable
liquids, or hot ashes.
"O" - "OFF"
Position
Do not leave sawdust or rags with stain or
polyurethane residue inside Vac. Empty drum
after picking up these potentially self-heating
materials.
!
WARNING:
To reduce the risk of electric shock or injury:
•
•
•
Do not expose to rain or allow liquid to enter
motor compartment. Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet
hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not
working as it should, has missing parts, has
been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, call customer service at
1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
•
When using an extension cord, use only
outdoor-rated cords that are in good condition.
Do not allow the connection to come into contact
with liquid.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the Vac / Blower for an extended
time or in a noisy area.
9
Vacuuming Dry Materials
Emptying the Drum (Fig. L)
1. The Filter must always be in correct position to reduce
the risk of leaks and possible damage to Vac.
!
WARNING:
2. When using your Vac to pick up very fine dust, it will
be necessary for you to empty the Drum and clean the
Filter at more frequent intervals to maintain peak Vac
performance.
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying the drum.
1. Remove the Powerhead Assembly: Pull Powerhead
Assembly Latches outward to release from the Drum.
NOTE: A dry Filter is necessary to pick up dry material.
If you use your Vac to pick up dust when the Filter is wet,
the Filter will clog quickly and be very difficult to clean.
Dry the Filter before storing.
2. Lift the Powerhead Assembly up and away from the
Drum.
3. Lay Powerhead Assembly upside down on a clean area
while emptying the Drum.
4. Dump the Drum contents into the proper waste
disposal container.
Vacuuming Liquids
!
WARNING:
Fig. L
Do not operate without filter cage and float, as
they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor. For dry material pick-up, do not
operate without the filter in place to reduce the risk of
damage to the motor.
Handle
Power
Head
!
WARNING:
Latch (2)
To reduce the risk of fire or explosion, do not vacuum
flammable or combustible liquids, gases or dust.
1. When picking up small amounts of liquid the Filter
may be left in place.
Pull Latches
2. When picking up large amounts of liquid, it is
recommended, that the Filter be removed. If the Filter
is not removed, it will become saturated and misting
may appear in the exhaust.
Outward and Then
Lift Power Head Up
By The Handle
3. When the liquid in the Drum reaches a predetermined
level, the float mechanism will rise automatically
to cut off air-flow. When this happens, turn off the
Vac, unplug the Power Cord, and empty the Drum.
You will know that the Float has risen because Vac
airflow ceases and the motor noise will become higher
in pitch, due to increased motor speed.
4. After using the Vac to pick up liquids, the Filter must
be dried to reduce the risk of possible mildew and
damage to the Filter.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Vac
do not run Motor with Float in raised position.
10
MAINTENANCE
Filter
Fig. M
Filter Nut
Filter Plate
!
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
Filter
IMPORTANT: This Filter is made of high quality paper
designed to stop very small particles of dust. The Filter can
be used for wet or dry pick up. Handle the Filter carefully
when removing to clean or installing it. Creases in the Filter
pleats may occur from installation but creases will not affect
the performance of the Filter.
Latches (2)
Filter Cage
Powerhead
Filter Removal and Replacement (Fig. M)
Replacement Filters and Filter Bags are available.
NOTE: See Repair Parts List for Part Number.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Blower
Wheel and Motor, always reinstall the Filter before using the
Vac for dry material pickup.
Drum
Filter Removal:
1. To remove the Filter for cleaning or replacement,
unscrew the Filter Nut from the Filter Cage, remove
Filter Plate and lift off Filter.
2. To replace the Filter, carefully slide the Filter over the
Filter Cage, sliding it over the Center Ring Covering
the Three Slots until the Filter stops against the
Powerhead.
3. Place the Hole in the Filter Plate over the Threaded
Screw of the Filter Cage.
4. Gently push on the Filter Plate to seat the Rubber Ring
of the Filter inside the circular channel of the Filter
Plate.
5. Place the Filter Nut onto the Threaded Screws and
tighten it down. Finger tighten only.
NOTE: Lever of Filter Nut should be away from Plate,
as shown.
IMPORTANT: Do not over tighten as this may deform or
crack the Filter Cage or Filter Plate.
11
Filter Cage Replacement (Fig. N)
Filter Cleaning
IMPORTANT: If the Filter Cage needs to be removed, or Your Filter should be cleaned often to maintain peak Vac
replaced, use a flat blade screwdriver and insert the blade
near one of the Tabs between the Filter Cage and the Center
Ring of the Powerhead. Pry the Tab out of the Slot. Tilt the
Cage and lift away from the Powerhead. Replace in the
following manner:
performance.
Be sure to dry the Filter before storing or picking up dry
debris.
IMPORTANT: After cleaning, check the Filter for tears or
small holes. Do not use a Filter with holes or tears in it. Even
a small hole can cause a lot of dust to come out of your Vac.
Replace it immediately.
1. Place the Float over the opening in the Center of the
Powerhead as shown, laying face down over the Hole.
2. Line up Filter Cage Tabs with Slots in the Center Ring
of the Powerhead.
3. Push on the Filter Cage until the Tabs snap into slots
for a secure fit.
Cleaning A Dry Filter
Some removal of dry debris can be accomplished without
removing the Filter from the Vac. Slap your hand on top of
the Powerhead while the Vac is turned OFF.
Fig. N
For best cleaning results due to accumulated dust, clean the
Filter in an open area. Cleaning SHOULD be done outdoors
and not in the living quarters.
Filter Cage
Tabs (3)
Slots (3)
After Filter removal from Vac, remove the dry debris by gently
tapping the Filter against the inside wall of your Dust Drum.
The debris will loosen and fall. For thorough cleaning of
dry Filter with fine dust (no debris), run water through it as
described under “Cleaning A Wet Filter”.
Filter Cage
Float
Filter Tab (3)
Cleaning A Wet Filter
After Filter is removed, run water through the Filter from a
hose or spigot. Take care that water pressure from the hose
is not strong enough to damage Filter.
Solid End
Powerhead
Slots (3)
12
Cleaning and Disinfecting the
Wet/Dry Vac
To keep your Wet/Dry Vac looking its best, clean the outside
with a cloth dampened with warm water and mild soap.
Storage (Fig. O)
Before storing your Vac, the Dust Drum should be emptied
and cleaned. The Power Cord should be wrapped around
the Carry Handle and secure the Cord using the Plug Cord
Clip. The Hose should be stored as described in this manual.
Accessories should be kept in the same area as the Vac so
they can be readily available. The Vac should be stored
indoors.
To clean the Drum:
1. Dump debris out.
2. Wash Drum thoroughly with warm water and mild soap.
3. Wipe out with dry cloth.
Fig. O
Before prolonged storage or as needed (i.e., waste water pick
up) the Drum should be disinfected.
Carry Handle /
Power Cord Wrap
Power
To disinfect the Drum:
1. Pour 1 gallon (4 L) of water and 1 teaspoon (5 mL)
chlorine bleach into the Drum.
Cord
Cord
Plug Clip
2. Let solution stand for 20 minutes, carefully swishing
every few minutes, making sure to wet all inside surfaces
of the Drum.
3. Empty Drum after 20 minutes. Rinse with water until
bleach smell is gone. Allow Drum to dry completely
before sealing the Motor on the Drum.
Caster
If your Caster is noisy, you may put a drop of oil on the roller
shaft to make it quieter.
!
WARNING:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments should be
performed by Authorized Service Centers, always using
CRAFTSMAN replacement parts.
13
SERVICE / REPAIR PARTS
4 Gallon (15 Liter) Portable Wet/Dry Vac - Model Number: CMXEVBE176120
Electrical Rating: 120 V~ 7.5 A 60 Hz
!
WARNING:
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-insulated
Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace. Your double-insulated
Wet/Dry Vac is marked with the words “DOUBLE INSULATED” and the symbol
be marked on the appliance.
(square within a square) may also
To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vac.
!
WARNING:
WARNING:
To reduce the risk of injury, unplug power cord before servicing the Wet/Dry Vac.
All disassembly and repairs should be performed by qualified personnel.
!
Always order by Part Number - Not by Key Number
Key
No. Part No.
Key
No. Part No.
Description
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
833065
833522
833057
833058
833068
833067
832606
833056
Cord with Terminals
Switch
Shield Vent Cover
Pad - NR Foam Vent Cover
Latch - Left
Latch - Right
Float Cup
Filter Cage
12 842979
13 833072
14 510080
15 831000
16 830995
17 CMXZVBE38605 Extension Wand
18 CMXZVBE38611 Crevice Tool
19 CMXZVBE38690 Car Nozzle
20 CMXZVBE38724 Utility Nozzle
21 CMXZVBE43270 Filter Bags
Drum Assembly
Wand Stop
Caddy Assembly
Caster
Hose Assembly
CMXZVBE38741 Filter
Filter Plate
10 831010
11 CMXZVBE38650 Filter Nut
22 SP7086
Instruction Manual
2
1
5
3
14
4
12
16
6
11
10
17
21
13
15
9
8
7
19
20
22
18
14
®
CRAFTSMAN LIMITED WARRANTY – 3 YEARS
This limited warranty is provided by Emerson Tool Company, a division of Emerson Electric Co., (“We” or “Our” or “Us”) to
the original consumer owner (“Customer” or “You” or “Your”) of the CRAFTSMAN product with which this limited warranty
is provided (the “CRAFTSMAN Product”).
What is Covered
We warrant to You that your CRAFTSMAN Product will be free from defects in materials and workmanship when used
under normal conditions in accordance with the terms of the Instruction Manual provided to You with the CRAFTSMAN
Product, subject to the exclusions described below, for a period of three years commencing on the date of purchase by
You (the “Warranty Period”). This limited warranty terminates if the original purchaser transfers the CRAFTSMAN Product
to any other person or entity.
What is not Covered
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
•
Normal wear and tear and/or replacement attachments or accessories, including, without limitation, power cords,
hoses, filters, and other attachments or accessories that may be offered for sale by Us for use with the CRAFTSMAN
Product.
•
•
Damage or burnout of the CRAFTSMAN Product motor resulting from failure to clear a blockage occurring during the
normal course of use.
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from conditions beyond Our control including without
limitation, misuse, accident, abuse, neglect, negligence (other than Our’s), overuse beyond intended capacity as set
forth in the Instruction Manual, or modifications or alterations made by anyone other than Us.
Loss or damage to the CRAFTSMAN Product resulting from failure to use the CRAFTSMAN Product in accordance with
the written instructions, guidelines, and terms and conditions set forth in the Instruction Manual.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL WE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE,
USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE CRAFTSMAN PRODUCT OR FOR THE NEGLIGENCE OF ETC.
•
•
How to Obtain Service
US and Canada – To obtain warranty benefits contact us toll free at 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
We will direct you to the nearest service center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.
Mexico - To obtain warranty benefits contact us toll free at 001-881-331-4569. We will direct you to the nearest service
center to review your vacuum for inspection, repairs or replacement.
No Other Express Warranty Applies
This limited warranty is the sole and exclusive warranty provided to You. No other express warranty, written or verbal,
applies including, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this limited warranty or make any other warranty on
behalf of Us.
What We will do to Correct Problems
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR, REPLACEMENT,
REFUND OF THE CRAFTSMAN PRODUCT.
After You have contacted CRAFTSMAN Product Customer Service Department, We will initiate warranty proceedings,
including a physical inspection, subject to the exclusions and the Warranty Period stated herein, to determine whether to
repair or replace the CRAFTSMAN Product or provide You with a refund.
The decision to repair or replace your CRAFTSMAN Product or to provide a refund is at Our sole discretion. Repair or
replacements provided to You by ETC are at no cost to You if covered under this limited warranty.
If we are unable to provide You with a suitable repaired or replacement CRAFTSMAN Product, we will provide you with
a refund equal to the purchase price of your CRAFTSMAN Product or a credit to be used toward the purchase of a new
CRAFTSMAN Product.
In the event of any dispute between CUSTOMER AND US, either party may choose to resolve the dispute by binding
arbitration. THIS MEANS IF EITHER CUSTOMER OR US CHOOSE BINDING ARBITRATION, NEITHER PARTY SHALL HAVE THE
RIGHT TO LITIGATE SUCH CLAIM IN COURT OR HAVE A JURY TRIAL. DISCOVERY AND APPEAL RIGHTS ARE LIMITED.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from State to State.
Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply.
15
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marco registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencio.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
c
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by:
Producto fabricado por:
Produit fabriqué par :
EMERSON TOOL COMPANY
8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement
Part No. SP7086
Form No. SP7086-1
Printed in Mexico 08/2019
Définitions : Termes et symboles d’alertes de sécurité
Ce Guide d’utilisation utilise les termes et symboles d’alertes de sécurité suivants pour vous prévenir en cas de situations
dangereuses et de risque de blessures ou de dommages matériels.
DANGER :
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation pouvant être dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
rMisquIe dSe EcausEer lNa moGrt ouAunRe bDlessEure g:rave.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure mineure ou modérée.
(Utilisé sans terme) Indique un message relatif à la sécurité.
AVIS : Indique une pratique non associée à un risque de blessure qui, si l’on n’en tient pas compte, pourrait causer des
dommages matériels.
2
Fig. A
3
1
12
4
11
6
8
10
7
5
9
Composants
AVERTISSEMENT :
Lisez tous les
1
2
Interrupteur de marche/arrêt
Poignée de transport/
Aire d’enroulement du cordon d’alimentation
Cordon d’alimentation
Chariot à outils
Roues (2)
Loquet de verrouillage du tambour à poussière
Tambour à poussière
Emplacement réservé au rangement du tuyau
Roulette (1)
avertissements relatifs à la sécurité et toutes les instructions
associées. Le non-respect des avertissements et des instructions pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT :
Ne modifiez
jamais le produit ou toute partie de celui-ci. Ceci pourrait causer une
blessure ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le
risque de blessure, lisez le Guide d’utilisation.
10 Butée pour les tubes
11 Orifice d’admission
12 Ensemble de bloc-moteur
En cas de questions ou de commentaires au sujet de ce
produit ou de tout autre produit, téléphonez à CRAFTSMAN
au numéro suivant (appel gratuit) :
1-888-331-4569.
17
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
•
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir installé de
filtre, sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est
décrit dans ce Guide d’utilisation. Des débris secs capturés par
la roue risquent d’endommager le moteur ou d’être expulsés à
nouveau dans l’air ambiant.
Des précautions de sécurité élémentaires doivent être prises
lors de l’utilisation de cet aspirateur, notamment les précautions
suivantes :
•
•
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure :
Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée par
une mise en marche accidentelle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé
tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la
clientèle au 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des
mains mouillées.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon,
n’utilisez pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez
pas une porte sur le cordon et ne laissez pas le cordon tendu
passer sur des bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à distance des
surfaces chauffées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont conçus
pour emploi à l’extérieur. Les cordons de rallonge en mauvais
état ou dont les diamètres sont trop petits peuvent poser des
risques d’incendie et de choc électrique. Pour réduire le risque
de survenance de tels problèmes, vérifiez que le cordon est en
bon état et qu’aucun liquide ne puisse entrer en contact avec
la connexion. N’utilisez pas de cordon de rallonge avec des
conducteurs de moins de 1,3 mm² (calibre 16 AWG).
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une double
isolation, ce qui élimine le besoin d’un système de mise à
la terre séparé. Utilisez seulement des pièces de rechange
identiques. Lisez les instructions concernant l’entretien des
aspirateurs de liquides et de poussières à double isolation
avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez
pas quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués;
assurez-vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la
poussière, de la peluche, des cheveux ou de quelconques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et toutes
les parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque
vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de blessure corporelle ou
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que des
accessoires compatibles avec la marque CRAFTSMAN.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des
lunettes de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout
aspirateur utilitaire peut toujours causer la projection de corps
étrangers dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures
graves aux yeux.
•
•
•
•
•
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées
sur l’aspirateur avant de mettre celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce Guide
d’utilisation.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant
un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du
moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous
constatez de tels signes.
•
•
•
•
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branché
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il
n’est pas utilisé et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur pourraient mettre le feu
à des vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le
risque d’incendie ou d’explosion, ne pas utiliser à proximité de
liquides, gaz ou poussières combustibles, comme de l’essence
ou d’autres carburants, de l’essence pour briquets, des produits
de nettoyage, des peintures à base d’huile, du gaz naturel, de
la poussière de charbon, de la poussière de magnésium, de
la poussière céréalière, de la poussière d’aluminium ou de la
poudre noire.
•
•
•
N’aspirez jamais de quelconques matières en train de brûler
ou des matières fumigènes, telles que des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter le risque
d’auto-inflammation des débris du tambour. Les matériaux
combustibles, tels que des chiffons ou de la sciure contenant
des colorants ou de l’uréthane, peuvent être des sources d’une
telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre, de suie
ou de cendres de cheminée froides ou de poussières très fines
qui risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air ambiant.
Utilisez un filtre à poussières fines à la place.
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques,
n’aspirez pas de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez
pas à proximité de tels matériaux.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas conçu pour
emploi par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui
n’ont pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf
en cas de supervision ou d’instructions sur l’utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la
pluie et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment
du moteur. Rangez à l’intérieur.
•
•
•
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un
jouet. Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
18
Observez les avertissements suivants qui figurent sur le carter
du moteur de votre aspirateur :
MISE EN GARDE :
•
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans
une zone bruyante.
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
•
•
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation
dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fréquentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique sur
le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose à faire
pour réduire la fréquence des décharges statiques
chez vous ou lorsque vous utilisez cet aspirateur
consiste à ajouter de l’humidité dans l’air avec un
humidificateur.
AVERTISSEMENT :
•
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez le manuel de
l’opérateur.
•
•
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de charbon
ou d’autres matières inflammables, combustibles
/
auto-inflammables, toxiques ou dangereuses.
•
Ne pas utiliser à proximité de vapeurs ou de liquides
explosifs.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique — n’exposez pas à
la pluie — rangez à l’intérieur.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT
:
Si vos étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, téléphonez au
1-888-331-4569 pour obtenir un remplacement gratuit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Lisez ce manuel de l’opérateur pour vous familiariser avec
les fonctions du produit et pour comprendre les particularités
d’utilisation de votre nouvel aspirateur.
Cet aspirateur de liquides et de poussières portable a
été conçu pour une utilisation ménagère. Il peut être
utilisé de façon non commerciale ou industrielle pour
l’aspiration de débris humides ou secs. Sa conception
légère lui permet d’être utilisé pour la plupart des travaux
ménagers d’aspiration.
TABLE DES MATIÈRES
Sujet
Page
Sujet
Page
Instructions importantes relatives à la sécurité . . . . . . . . . 18-19
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Contenu de la boîte en carton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Ensemble de chariot à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ensemble de roues/roulette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ensemble de bloc-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Insertion du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rangement des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Fiche polarisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aspiration de matériaux secs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aspiration de liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vidage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-28
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Retrait et remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remplacement de la cage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage d’un filtre sec. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage d’un filtre humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Service après-vente / Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
19
CONTENU DE LA BOÎTE EN CARTON (Fig. B)
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte en carton.
Inspectez chaque élément en le comparant à la liste incluse
dans la boîte en carton.
Si de quelconques composants sont endommagés ou
manquants, téléphonez immédiatement au service clientèle au
1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
CMXEVBE176120
15 Litres
Lég. Description
(4 Gallons)
A
B
C
D
E
Ensemble d’aspirateur
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
Chariot à outils
Fig. B
Roulette
Roues
Ensemble de tuyau flexible
Suceur pour automobile
Brosse à sofas
F
G
H
I
Suceur plat
B
Tubes de rallonge
Ensemble de sac de vis
Guide d’utilisation
J
A
K
D
C
Le filtre peut avoir été pré-assemblé.
REMARQUE : Voir la liste des pièces de rechange pour le
numéro de pièce.
Outils nécessaires :
E
Tournevis à pointe cruciforme
F
G
H
I
J
K
20
INSTALLATION
Ensemble de roues/roulettes
Ensemble de chariot à outils (Fig. C)
Localisez le chariot à outils et l’ensemble de sac avec
quatre vis dans le carton. Le chariot à outils est conçu pour
tenir sur l’arrière du tambour de 15 litres / 4 gallons.
REMARQUE : Le chariot à outils DOIT ÊTRE monté sur
l’aspirateur AVANT d’y assembler les roues.
Localisez les deux roues et la roulette dans le carton.
REMARQUE : Le chariot à outils DOIT ÊTRE monté sur
l’aspirateur AVANT d’y assembler les roues.
Ensemble de roulette (Fig. D) :
1. Insérez la roulette dans le fond du tambour, comme
illustré.
1. Retirez le bloc-moteur du tambour et mettez-le de
côté.
2. Appuyez sur la roulette jusqu’à ce que la bride de
fixation sur la tige de la roulette soit insérée à fond
dans la douille. Vous entendrez un déclic lorsque
la bride de fixation sera à sa place dans la douille.
La roulette pivotera facilement si elle est installée
correctement.
2. Tournez le tambour sens dessus-dessous sur une
surface plate.
3. Tournez le chariot à outils sens dessus-dessous et
alignez-le sur l’arrière du tambour.
4. Installez les quatre vis dans les trous prévus à cet effet
en utilisant un tournevis à pointe cruciforme. Serrez
les vis à fond. Toutefois, ne serrez pas excessivement
car cela risquerait de déformer le chariot.
Fig. D
5. Remettez l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour et
verrouillez-le à nouveau.
Roulette (1)
Bride de fixation de la roulette
Fig. C
Douille
S
Fond du
tambour
Poignée
Bloc-moteur
Loquet de
verrouillage
(2)
Pull Latches
Tirez les loquets de verrouillage
vers l’extérieur, puis soulevez
le bloc-moteur par la poignée.
Phillips
Vis à tête
cruciforme
(4)
Tambour
Drum
Tool Caddy
Chariot à outils
21
Ensemble de roues (Fig. E) :
Ensemble de bloc-moteur (Fig. F)
3. Positionnez le côté faisant face à l’essieu de l’une
des roues dans le tambour, comme illustré. Enfoncez
la roue dans le moyeu du chariot à outils. Vous
entendrez un déclic quand la roue sera bien à sa place
dans le chariot à outils. Suivez la même procédure
pour la deuxième roue.
1. Alignez l’avant (le côté de l’étiquette et de l’interrupteur)
de l’ensemble de bloc-moteur sur l’orifice d’admission
de l’aspirateur situé à l’avant du tambour.
REMARQUE : Le bloc-moteur doit être aligné sur le tambour
pour que la fixation soit correcte.
2. Placez le bloc-moteur sur le dessus du tambour.
Fig. E
3. Assurez-vous que le bloc-moteur recouvre
complètement le dessus du tambour pour prévenir tout
risque de fuite.
Roue (2)
4. Appuyez sur les loquets de verrouillage, et le bloc-
moteur s’attachera alors au tambour.
EAssxileeu
5. Pour retirer le bloc-moteur, tirez sur les loquets et
faites-le sortir du tambour.
Fig. F
Moyeu du
Tool
Cordon
chariot à
Poignée
d’alimentation
outils
Hub
Interrupteur de
Marche/Arrêt
Bloc-moteur
Loquet de
verrouillage (2)
Drum Top
Dessus du tambour
22
Rangement du tuyau flexible (Fig. I) :
Insertion du tuyau flexible (Fig. G)
L’ensemble de tuyau flexible peut être rangé en l’enroulant
autour de l’appareil et en le forçant dans les côtés encastrés.
Insérez l’extrémité verrouillable du tuyau flexible
à
l’intérieur de l’orifice d’admission de l’aspirateur. Le tuyau
flexible devrait alors se mettre en place avec un déclic.
MISE EN GARDE :
Pour retirer le tuyau flexible de l’aspirateur, appuyez sur le
bouton de relâchement situé dans l’ensemble de tuyau et
tirez sur le tuyau pour le faire sortir de l’orifice d’admission
de l’aspirateur, comme illustré.
N’utilisez pas l’aspirateur alors que le tuyau flexible est
toujours enroulé autour de l’ensemble de bloc-moteur
dans la position de stockage.
Fig. G
AVERTISSEMENT :
Ne placez aucun objet dans les orifices de ventilation.
N’aspirez pas quand l’un quelconque des orifices de
ventilation est bouché; ne laissez pas s’accumuler de
la poussière, de la peluche, des cheveux ou tous autres
objets qui pourraient réduire la circulation d’air.
Fig. I
Boutonde
déclenchement
Emplacement réservé au
rangement du tuyau
Hose
Ensemble de
tuyau flexible
OrifVicaec Inlet
ExtrémLitoécdkeicnognnEexniodn
d’admission
verrouoillfabHleosduetuyau
de l’aspirateur
Rangement des accessoires
Rangement des accessoires (Fig. H) :
Les accessoires de votre aspirateur de liquides et de
poussières peuvent être rangés sur le chariot à outils qui est
monté sur le tambour.
Rangement des tubes de rallonge (Fig. J) :
Les tubes de rallonge peuvent être rangés en dessous de
l’aspirateur en faisant glisser l’extrémité conique d’abord
dans les trous prévus à cet effet à l’arrière du chariot. La
butée pour les tubes à l’avant de l’aspirateur maintiendra
les tubes de rallonge en place.
Fig. H
Fig. J
Rangementpour
les accessoires
Tubes de
Trous pour le rangement
Tool Caddy
Chariot à outils
rallonge (2)
des tubes de rallonge (2)
23
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou
d’endommagement de l’aspirateur :
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protège-oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/
souffleur pendant une période prolongée ou dans une
zone bruyante.
•
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des signes
importants indiquant un fonctionnement anormal,
comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie
de débris ou de liquides par la bouche de soufflage
d’air ou des bruits anormaux en provenance du
moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur
si vous constatez de tels signes.
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Cette fiche n’est compatible avec une prise polarisée
que dans un seul sens. Inverser la fiche si elle n’entre pas
complètement dans la prise. Si elle n’entre toujours pas,
prendre contact avec un électricien qualifié pour installer
une prise de courant appropriée. Ne pas altérer la fiche de
quelque manière que ce soit.
•
•
•
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le
flotteur a coupé l’aspiration.
Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient
de mettre feu à des matières inflammables en
suspension dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur
Interrupteur (Fig. K)
à
proximité de liquides inflammables ou
à
des endroits où il y a des gaz ou des vapeurs
inflammables, ou de la poussière explosive dans
l’air. Les liquides, gaz et vapeurs inflammables
comprennent : essence à briquet, produits de
nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile,
essence, alcool et aérosols. Types de poussières
explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
Avec le cordon d’alimentation branché, mettez l’aspirateur
en marche en appuyant sur le « I » sur l’interrupteur
d’alimentation. Pour l’arrêter, appuyez sur le « O » sur
l’interrupteur d’alimentation. Les deux symboles
internationaux qui figurent sur l’interrupteur indiquent,
respectivement, la position de marche et la position d’arrêt
de votre aspirateur.
•
•
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides
inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec
des résidus de teinture ou de polyuréthane à
l’intérieur de l’aspirateur. Videz le tambour après
avoir ramassé ces matériaux potentiellement
autochauffants.
=
=
ARRÊT
MARCHE
Fig. K
« I » – Position
AVERTISSEMENT :
de marche
Pour réduire le risque de choc électrique ou
de blessure :
« O » – Position
•
•
•
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de
liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement,
l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
Débranchez l’aspirateur avant toute opération
d’entretien sur celui-ci. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, s’il manque
des pièces, s’il est tombé par terre ou a été
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle au 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569).
d’arrêt
•
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge,
n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi
à l’extérieur et en bon état. Ne laissez pas la
connexion entrer en contact avec des liquides.
24
Aspiration de matériaux secs
Vidage du tambour (Fig. L)
1. Le filtre doit toujours être dans la position correcte afin
d’éviter les fuites et de dommages à l’aspirateur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une
mise en marche accidentelle, débrancher le cordon
électrique avant de vider le tambour.
2. Lors de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser des
poussières très fines, il sera nécessaire de vider le tambour
et de nettoyer le filtre à intervalles plus fréquents afin de
continuer à bénéficier de la performance maximale de
l’aspirateur.
1. Retirez l’ensemble de bloc-moteur. Tirez les loquets
de verrouillage de l’ensemble de bloc-moteur vers
l’extérieur pour le détacher du tambour.
REMARQUE : Un filtre sec est nécessaire pour ramasser des
matériaux secs. Si l’aspirateur est employé pour ramasser de
la poussière alors que le filtre est humide, le filtre se bouchera
très vite et il sera ensuite très difficile à nettoyer. Séchez le filtre
avant de le ranger.
2. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur en l’éloignant du
tambour.
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur sens dessus-dessous
sur une surface propre pendant que vous videz le
tambour.
Aspiration de liquides
4. Videz le contenu du tambour dans un récipient approprié
pour l’élimination des déchets.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’aspirateur sans la cage du filtre et le
flotteur à leur place. Le flotteur empêche l’eau de
pénétrer dans l’hélice et d’endommager le moteur.
Pour le ramassage de matières sèches, n’utilisez pas
l’aspirateur sans que le filtre ne soit en place afin de
réduire le risque d’endommagement du moteur.
Fig. L
Poignée
Power
Bloc-moteur
H
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion,
n’aspirez pas de liquides, gaz ou poussières
inflammables ou combustibles.
Loquet de
verrouillage
(2)
1. Lors de l’aspiration de faibles volumes de liquide, le filtre
peut être laissé à sa place.
2. Si vous avez l’intention d’aspirer de grandes quantités
de liquide, nous vous recommandons de retirer le filtre.
Si vous ne retirez pas le filtre, il se saturera et un embuage
risquera de se produire dans le système d’évacuation.
ll s
Tirez les loquets de
verrouillage vers l’extérieur,
puis soulevez le bloc-moteur
par la poignée.
3. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau prédéterminé
dans le tambour, le flotteur s’élèvera automatiquement
afin de couper la circulation de l’air. L’élévation du niveau
du flotteur se remarque parce qu’elle correspond à l’arrêt
de la circulation de l’air à l’intérieur de l’aspirateur et
parce que le bruit du moteur devient alors plus aigu en
raison de l’accélération de sa vitesse.
4. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour aspirer des
liquides, il faudra sécher le filtre pour éviter la formation
possible de moisissures et pour ne pas endommager le
filtre.
IMPORTANT
:
Pour réduire le risque d’endommager
l’aspirateur, il ne faut pas faire fonctionner le moteur pendant
que le flotteur est en position élevée.
25
ENTRETIEN
Filtre
Fig. M
Écrou du filtre
Plaque du filtre
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une mise
en marche accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
Filtre
IMPORTANT: Le filtre est fait de papier de qualité élevée
conçu pour intercepter les très petites particules de poussière.
Le filtre peut être utilisé pour le ramassage de matières sèches
ou de petits volumes de liquides. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son installation. Les plis
du filtre peuvent être froissés pendant l’installation, mais cela
n’aura aucune influence sur la performance du filtre.
Verrous (2)
Bloc-moteur
Cage du filtre
Retrait et remplacement du filtre (Fig. M)
Des sacs filtrants et des filtres de rechange sont disponibles.
REMARQUE : Voir la liste des pièces de rechange pour le
numéro de pièce.
Drum
Tambour
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endommager le
moteur et la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le filtre
avant d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs.
Retrait du filtre
1. Pour retirer le filtre afin de le nettoyer ou de le remplacer,
dévisser l’écrou du filtre de la cage du filtre, retirer la
plaque du filtre et soulever le filtre.
2. Pour remettre le filtre à sa place, faites-le glisser avec
précaution au-dessus de la cage de filtre, en le faisant
glisser par-dessus l’anneau central recouvrant les
trois fentes jusqu’à ce que le filtre s’arrête contre le
bloc-moteur.
3. Placez le trou de la plaque du filtre en dessus du goujon
fileté de la cage du filtre.
4. Appuyez doucement sur la plaque du filtre pour asseoir
l’anneau en caoutchouc du filtre à l’intérieur de la rainure
circulaire de la plaque du filtre.
5. Placez l’écrou du filtre sur le goujon fileté et serrez. Serrez
uniquement à la main.
REMARQUE : Le levier de l’écrou du filtre doit être orienté
dans la direction opposée à celle de la plaque, de la façon
illustrée.
IMPORTANT : Ne serrez pas excessivement car cela risquerait
de déformer ou de casser la plaque du filtre ou la cage du
filtre.
26
Remplacement de la cage du filtre (Fig. N) Nettoyage du filtre
IMPORTANT : Si la cage du filtre doit être retirée ou Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter la
remplacée, utilisez un tournevis à lame plate et insérez la performance optimale de l’aspirateur.
lame près de l’une des languettes situées entre la cage du
Sécher toujours le filtre avant de le ranger ou de ramasser
filtre et la bague centrale du bloc-moteur. Faites pression sur
des débris secs.
la languette pour la faire sortir de la fente. Inclinez la cage
IMPORTANT: Inspecter le filtre après le nettoyage pour
s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Ne pas utiliser un
filtre déchiré ou troué. Même un petit trou peut permettre à
beaucoup de poussière de sortir de l’aspirateur. Remplacer le
filtre immédiatement dans ce cas.
et soulevez-la dans le sens opposé à celui du bloc-moteur.
Remettez-la en place de la manière suivante :
1. Placez le flotteur au-dessus de l’ouverture du centre du
bloc-moteur comme illustré, face vers le bas au-dessus
du trou.
2. Alignez les languettes de la cage du filtre sur les fentes
dans la bague centrale du bloc-moteur.
Nettoyage d’un filtre sec
Le retrait de certains débris secs peut être accompli sans
enlever le filtre de l’aspirateur. Donner un coup avec la
main sur la partie supérieure du bloc-moteur pendant que
l’aspirateur est à l’ARRÊT.
3. Appuyez sur la cage du filtre jusqu’à ce que les
languettes s’enclenchent dans les fentes pour y tenir de
façon sécurisée.
Pour obtenir les meilleurs résultats lors du nettoyage après
l’accumulation de poussière, nettoyer le filtre dans un endroit
non clos. Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur – pas
dans des locaux d’habitation.
Fig. N
Cage du filtre
Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer les débris secs,
en tapotant doucement le filtre contre la paroi intérieure du
tambour à poussière.
Languettes (3)
Les débris se détacheront et tomberont. Pour effectuer
un nettoyage complet du filtre sec lorsqu’il est couvert de
particules très fines (pas de débris), faire couler de l’eau à
travers le filtre comme indiqué sous la rubrique « Nettoyage
d’un filtre humide ».
Fentes (3)
Flotteur
Float
Cage du filtre
Nettoyage d’un filtre humide
Languettes du
filtre (3)
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au travers du filtre
à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou d’un robinet. Veillez à ce que
la pression de l’eau sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si
forte qu’elle pourrait endommager le filtre.
Extrémité pleine
Powerhead
Bloc-moteur
Slots (3)
Fentes (3)
27
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur Rangement (Fig. O)
de liquides et de poussières
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider et nettoyer
le tambour. Le cordon d’alimentation doit être enroulé
autour de la poignée de transport et sécurisé en utilisant la
pince de fixation du cordon. Le tuyau flexible doit être rangé
tel que décrit dans ce mode d’emploi. Vous devez garder
les accessoires au même endroit que l’aspirateur de façon à
pouvoir y accéder facilement. Vous devez ranger l’aspirateur
à l’intérieur d’un bâtiment.
Pour conserver l’esthétique optimale de votre aspirateur
de poussières et de liquides, nettoyez la surface extérieure
de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau tiède
savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière à l’aide
Fig. O
d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Poignée de transport/
Avant de ranger l’aspirateur pour une période prolongée,
ou dans les cas nécessaires (par exemple après l’aspiration
d’eaux usées), vous devez désinfecter le tambour.
Aire d’enroulement du
Cordon
cordon d’alimentation
d’alimentation
Pour désinfecter le tambour :
Pince de fixation
du cordon
1. Versez 4 litres (1 gallon) d’eau et 5 ml (1 cuillerée)
à thé de produit de blanchiment au chlore dans le
tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en remuant
doucement de temps à autre pour vous assurer que
toutes les surfaces du tambour restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez à l’eau
jusqu’à ce que l’odeur d’eau de javel ait disparu. Laissez
sécher le tambour complètement avant de sceller le
moteur sur le tambour.
Roulette
Si votre roulette est bruyante, vous pouvez verser une goutte
d’huile sur l’arbre pour qu’il tourne silencieusement.
AVERTISSEMENT :
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toutes les autres opérations de maintenance, de
réparation et de réglage doivent être effectuées par des
centres de service agréés utilisant toujours des pièces
de rechange CRAFTSMAN.
28
SERVICE APRÈS-VENTE / PIÈCES DE RECHANGE
Aspirateur de liquides et de poussières portable de 15 Litres (4 Gallons)
Modèle N° CMXEVBE176120
Caractéristiques électriques nominales : 120 V~ 7,5 A 60 Hz
AVERTISSEMENT :
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE
POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la
terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter.
La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et
la prise de précautions extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange
pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles remplacent.
Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le
symbole
(un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance/réparation de
l’aspirateur de liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, débranchez le cordon d’alimentation
avant tAouteVopEéraRtionTdeImSaSinteEnaMnce/réEpaNratioTn d:e l’aspirateur de liquides et de poussières.
Toutes les opérations de démontage et de réparation doivent être effectuées
par des techniciens compétents.
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
N°
N°
Lég. Pièce N°
Description
Lég. Pièce N°
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
833065
833522
833057
833058
833068
833067
832606
833056
Cordon avec bornes
Interrupteur
Couvre-évent d’écran
Plaquette – Couvre-évent en mousse NR
Loquet – Gauche
Loquet – Droite
Coupe flottante
Cage du filtre
12 842979
13 833072
14 510080
15 831000
16 830995
17 CMXZVBE38605 Tube de rallonge
18 CMXZVBE38611 Suceur plat
19 CMXZVBE38690 Suceur pour automobile
20 CMXZVBE38724 Suceur tout usage
21 CMXZVBE43270 Sacs filtrants
Ensemble de tambour
Butée pour les tubes
Ensemble de chariot
Roulette
Ensemble de tuyau flexible
CMXZVBE38741 Filtre
Plaque de filtre
10 831010
22 SP7086
Guide d’utilisation
11 CMXZVBE38650 Écrou à filtre
2
1
5
3
14
4
12
16
6
11
10
17
21
13
15
9
8
7
19
20
22
18
29
GARANTIE LIMITÉE CRAFTSMAN® – 3 ANS
La présente garantie limitée est accordée par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co. (« Nous » ou « Notre »
ou « Nos »), au consommateur propriétaire d’origine (« Client » ou « Vous » ou « Votre » ou « Vos ») du produit CRAFTSMAN avec
lequel cette garantie limitée est accordée (le « Produit CRAFTSMAN »).
Ce qui est couvert
Nous Vous garantissons que Votre Produit CRAFTSMAN ne comporte aucun défaut de matériau ou de façon quand il est utilisé
dans des conditions normales conformément aux dispositions du Guide d’utilisation qui Vous a été fourni avec le Produit
CRAFTSMAN, sous réserve des exclusions décrites ci-dessous, pour une durée de trois ans commençant à la date de l’achat par
Vous (la « Période de garantie »). La présente garantie limitée prend fin automatiquement si l’acheteur d’origine cède le Produit
CRAFTSMAN à une autre personne ou entité.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie limitée ne couvre pas ce qui suit et exclut expressément :
•
L’usure normale et/ou les attachements ou accessoires de rechange, y compris, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et les autres attachements ou accessoires qui peuvent être vendus par Nous
en vue d’emploi avec le Produit CRAFTSMAN.
•
•
L’endommagement ou la détérioration du moteur du Produit CRAFTSMAN résultant du fait qu’un blocage clair survenu
pendant le fonctionnement normal n’a pas été éliminé.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence de conditions qui sont au-delà de Notre contrôle,
y compris, sans toutefois s’y limiter, une utilisation non conforme aux instructions, un accident, un abus, de la négligence,
une faute (par quiconque autre que Nous), une utilisation excessive au-delà de la capacité prévue et indiquée dans le Guide
d’utilisation, ou des modifications ou des altérations effectuées par quiconque autre que Nous.
La perte ou l’endommagement du Produit CRAFTSMAN en conséquence du fait que le Produit CRAFTSMAN n’a pas été utilisé
conformément aux instructions ou directives écrites, ou aux conditions et modalités figurant dans le Guide d’utilisation.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, NOUS N’ASSUMERONS AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
SECONDAIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS DES PERTES ÉCONOMIQUES, EN CONSÉQUENCE DE
L’ABSENCE DE FONCTIONNEMENT, DE L’UTILISATION, D’UNE UTILISATION ABUSIVE OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISATION
DU PRODUIT CRAFTSMAN, OU POUR DES NÉGLIGENCES D’ETC.
•
•
Comment faire valoir ses droits à la garantie
États-Unis et Canada – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569). Nous vous orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez y
faire examiner votre aspirateur gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Mexique – Pour obtenir le bénéfice de la garantie, contactez-nous par un appel gratuit au 001-888-331-4569. Nous vous
orienterons vers le centre de service après-vente le plus proche pour que vous puissiez y faire examiner votre aspirateur
gratuitement pour une inspection, des réparations ou le remplacement de composants.
Aucune autre garantie ne s’applique
La présente garantie limitée est la garantie unique et exclusive qui Vous est accordée. Aucune autre garantie expresse, écrite ou
verbale, ne s’applique, y compris, SANS LIMITATION, DES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT
PARTICULIER. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est autorisé à altérer cette garantie limitée ou à accorder
une quelconque autre garantie en Notre nom.
Ce que ferons pour résoudre les problèmes
VOTRE REMÈDE UNIQUE ET EXCLUSIF EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LIMITÉ À LA RÉPARATION,
AU REMPLACEMENT OU AU REMBOURSEMENT DU PRODUIT CRAFTSMAN.
Après que vous aurez contacté le département du service à la clientèle pour le Produit CRAFTSMAN, Nous engagerons la
procédure d’application de la garantie, y compris un examen physique, sous réserve des exclusions et des limites de la Période
de garantie énoncées aux présentes, afin de déterminer si nous allons réparer ou remplacer le Produit CRAFTSMAN, ou Vous
proposer un remboursement.
La décision de réparation ou de remplacement de Votre Produit CRAFTSMAN, ou de remboursement, est à notre discrétion
exclusive. Les réparations ou remplacements qui Vous sont accordés par ETC sont gratuits pour Vous s’ils sont couverts par la
présente garantie limitée.
Si Nous ne sommes pas en mesure de Vous fournir un Produit CRAFTSMAN réparé de façon approprié ou de remplacement,
Nous Vous accorderons un remboursement égal au prix d’achat de Votre Produit CRAFTSMAN ou un crédit à utiliser vers l’achat
d’un nouveau Produit CRAFTSMAN.
En cas de litige entre le CLIENT et NOUS, l’une quelconque des parties peut décider de faire résoudre le problème par voie
d’arbitrage obligatoire. CELA SIGNIFIE QUE SI LE CLIENT CHOISIT OU NOUS CHOISISSONS UN ARBITRAGE OBLIGATOIRE, AUCUNE
DES PARTIES N’AURA LE DROIT D’INTENTER UNE ACTION EN JUSTICE DEVANT UN TRIBUNAL OU DE DEMANDER UN JUGEMENT
PAR JURY. LES DROITS D’OBLIGATION DE SOUMISSION DE DOCUMENTS ET D’APPEL SONT LIMITÉS.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques, et vous disposez peut-être aussi d’autres droits,
qui varient en fonction de l’État ou de la province où Vous résidez. Étant donné que certains États et certaines provinces ne
permettent pas l’exclusion des dommages indirects ou secondaires, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas.
30
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marco registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencio.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
c
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by:
Producto fabricado por:
Produit fabriqué par :
EMERSON TOOL COMPANY
8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement
Pièce N° SP7086
Imprimé N° SP7086-1
Imprimé au Mexique 08/2019
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle a usted de
situaciones peligrosas y su riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la
mPuRerteEo ClesiAoneUs grCaveIs.ÓN:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, es posible que cause lesiones leves o
moderadas.
(Utilizado sin palabra) Indica un mensaje relacionado con la seguridad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones corporales que, si no se evita, es posible que cause daños materiales.
Fig. A
2
3
1
12
4
11
6
8
10
7
5
9
Componentes
ADVERTENCIA:
Lea todas las
1
2
Interruptor de ENCENDIDO y APAGADO
Asa de transporte/enrollador del cable
de alimentación
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no
se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
3
4
5
6
7
8
9
Cable de alimentación
Soporte portaherramientas
Ruedas (2)
Pestillo para el tambor para polvo
Tambor para polvo
Área de almacenamiento de la manguera
Ruedecilla (1)
ADVERTENCIA:No modifique nunca el
producto ni ninguna parte del mismo. El resultado de hacerlo
podría ser daños o lesiones corporales.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual de instrucciones.
10 Tope para los tubos extensores
11 Orificio de entrada
12 Ensamblaje del cabezal del motor
Si tiene preguntas o comentarios sobre este o cualquier
otro producto, llame gratis a CRAFTSMAN al:
1-888-331-4569.
32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
•
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin tener el filtro
instalado, excepto cuando recoja con ella líquidos de la manera
que se describe en este manual. Los residuos secos absorbidos
por el impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de
vuelta al aire.
Cuando utilice esta aspiradora, siga siempre las precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA:
•
•
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de incendio, sacudidas eléctricas
o lesiones:
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque
accidental, desenchufe el cordón de energía antes de cambiar o
limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón. Para
desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el enchufe dañado
u otras piezas dañadas. Si la aspiradora no funciona como debe,
le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente al
1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las
manos mojadas.
•
•
•
Lea y entienda este Manual de instrucciones y todas las etiquetas
que están colocadas en la aspiradora antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se describe
en este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida.
Usted podría no notar señales importantes que indiquen
un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión,
residuos o líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si
observa estas señales.
•
•
•
•
•
•
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté utilizando
y antes de realizar servicio de revisión.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve por el
cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre
el cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas
afilados. No pase la aspiradora en marcha sobre el cordón.
Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes.
Utilice únicamente cordones de extensión que tengan capacidad
nominal para uso a la intemperie. Los cables de extensión que
estén en malas condiciones o tengan un tamaño de alambre
demasiado pequeño pueden presentar peligros de incendio
y descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de estos peligros,
asegúrese de que el cable esté en buenas condiciones y que no
entre ningún líquido en contacto con la conexión. No utilice un
cable de extensión que tenga conductores de tamaño inferior a
Las chispas que se producen en el interior del motor pueden
incendiar los vapores inflamables o el polvo. Para reducir el
riesgo de incendio o explosión: No use la aspiradora cerca de
líquidos, gases, o polvos combustibles tales como gasolina u
otros combustibles, líquido encendedor, limpiadores, pinturas
a base de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de
magnesio, polvo de granos de cereal, polvo de aluminio o
pólvora.
•
•
•
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo
humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
o
2
1,3 mm (16 AWG).
Para evitar el riesgo de autoignición de los residuos contenidos
en el tambor, vacíe el tambor después de cada uso. Los
materiales combustibles tales como los trapos y el aserrín,
especialmente si contienen tinte para madera o uretano,
pueden ser causas de dicho sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de pared de yeso ni ceniza
fría de chimenea o otros polvos finos con un filtro estándar.
Estos materiales pueden pasar por el filtro y ser expulsados de
vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un
filtro estándar.
•
•
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual elimina la
necesidad de un sistema independiente de conexión a tierra.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Lea las
instrucciones de servicio de revisión de las aspiradoras para
mojado/seco con aislamiento doble.
•
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No recoja nada con la aspiradora cuando cualquiera de las
aberturas de ventilación esté bloqueada; mantenga dichas
aberturas libres de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que
pueda reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes
del cuerpo alejados de las aberturas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al
limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o caídas, no
levante una aspiradora que pese mucho debido a que contiene
líquido o residuos. Saque parte del contenido de la aspiradora
o drénela parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños a la
aspiradora, utilice únicamente accesorios recomendados por
CRAFTSMAN.
•
•
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no recoja con
la aspiradora materiales tóxicos o peligrosos ni la use cerca de
dichos materiales.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
•
•
•
•
•
•
•
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga
la aspiradora a la lluvia ni deje que entren líquidos en el
compartimiento del motor. Guarde la aspiradora en un lugar
interior.
No permita que la aspiradora se utilice como un juguete.
Se necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por
niños o cerca de éstos.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use protección ocular
de seguridad. La utilización de cualquier aspiradora utilitaria o
soplador utilitario puede hacer que se soplen objetos extraños
hacia los ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos.
33
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la caja del
motor de la aspiradora.
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE CONEXION A
TIERRA. CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE LA
ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO
IDÉNTICAS.
PRECAUCIÓN:
•
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una máscara
antipolvo.
•
•
Las descargas de estática son comunes cuando la
humedad relativa del aire es baja. Si recoge residuos
finos con la aspiradora, se puede depositar carga
estática en la manguera o en la aspiradora. El mejor
remedio para reducir la frecuencia de las descargas
de estática en su casa o cuando use esta aspiradora es
añadir humedad al aire con un humidificador.
ADVERTENCIA:
•
Para su propia seguridad, lea y entienda el manual
del operador.
•
•
No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
No recoja cenizas calientes, brasas, materiales
inflamables, combustibles/autoincendiables o tóxicos, ni
otros materiales peligrosos.
•
No utilice la aspiradora en las proximidades de líquidos o
vapores explosivos.
ADVERTENCIA:
ara reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no exponga la
aspiradora a la lluvia y almacénela en interiores.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para obtener
un reemplazo gratis.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
Esta aspiradora para mojado/seco portátil está diseñada para
uso doméstico. Se puede utilizar para la recogida ligera de
medios mojados o secos. El diseño liviano permite la utilización
para realizar la mayoría de las tareas domésticas de aspiración
pequeñas.
Lea este manual del operador para familiarizarse con las
características del producto
y
para entender la utilización
específica de su nueva aspiradora para mojado/seco.
ÍNDICE
Sección
Página
Sección
Página
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . 33-34
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Contenido de la caja de cartón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-38
Ensamblaje del soporte portaherramientas . . . . . . . . . . . . . 36
Ensamblaje de ruedas/ruedecilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ensamblaje del cabezal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inserte la manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Almacenamiento de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39-40
Enchufe polarizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Recogida de materiales secos con la aspiradora . . . . . .40
Recogida de líquidos con la aspiradora . . . . . . . . . . . . .40
Vaciado del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Remoción y reemplazo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Reemplazo de la jaula del filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Limpieza del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Limpieza de un filtro seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Limpieza de un filtro mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Servicio / Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
34
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN (Fig. B)
Saque todo el contenido de la caja de cartón. Asegúrese de
que no falte ningún artículo utilizando la lista del contenido
de la caja.
Si alguna pieza está dañada o falta, llame de inmediato a
servicio al cliente al 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569).
CMXEVBE176120
15 Litros
Clave Descripción
(4 Galones)
A
B
C
D
E
Ensamblaje de la aspiradora
Soporte portaherramientas
Ruedecilla
1
1
1
2
1
1
1
1
2
Fig. B
Ruedas
Ensamblaje de la manguera
Boquilla para auto
Cepillo para sofás
Boquilla rinconera
Tubos extensores
F
G
H
I
B
Ensamblaje de bolsa
de tornillos
Manual de instrucciones
A
J
4
1
D
K
C
Es posible que el filtro ya esté ensamblado.
NOTA: Consulte la lista de piezas de repuesto para obtener
el número de pieza.
Herramientas necesarias:
E
Destornillador Phillips
F
G
H
I
J
K
35
INSTALACIÓN
Ensamblaje de ruedas/ruedecilla
Ensamblaje del soporte
portaherramientas (Fig. C)
NOTA: El soporte portaherramientas SE DEBE ensamblar
en la aspiradora ANTES de fijar las ruedas con sujetadores.
Localice el soporte portaherramientas y el ensamblaje de
la bolsa con cuatro tornillos en la caja de cartón. El soporte
portaherramientas está diseñado para encajar en la parte
trasera del tambor de 4 galones (15 litros).
Localice las dos ruedas y la ruedecilla en la caja de cartón.
Ensamblaje de ruedecilla (Fig. D):
NOTA: El soporte portaherramientas SE DEBE ensamblar
en la aspiradora ANTES de fijar las ruedas con sujetadores.
1. Inserte la ruedecilla en la parte inferior del tambor,
de la manera que se muestra en la ilustración.
2. Empuje la ruedecilla hasta que la pestaña ubicada en el
vástago de la ruedecilla esté insertada completamente
en el receptáculo. Usted oirá como la pestaña se
acopla a presión en el receptáculo. La ruedecilla girará
fácilmente cuando el posicionamiento sea correcto.
1. Retire el cabezal del motor del tambor y póngalo a un lado.
2. Ponga el tambor en posición invertida sobre una
superficie plana.
3. Ponga el soporte portaherramientas en posición invertida
y alinéelo con la parte trasera del tambor.
Fig. D
4. Instale los cuatro tornillos en los agujeros asignados
utilizando un destornillador Phillips. Apriete los tornillos
hasta que estén ajustados. No los apriete excesivamente,
ya que puede que esto tienda a deformar el soporte
portaherramientas.
Ruedecilla (1)
Pestaña de ruedecilla
5. Reinstale y fije de nuevo con los pestillos el ensamblaje
del cabezal del motor sobre el tambor.
Receptáculo
Socket
Parte inferior
del tambor
Fig. C
Asa
Cabezal
del motor
Pestillo (2)
Pull Lathes
Jale los pestillos hacia fuera
y luego levante el cabezal del
motor por el asa
Phillips
Tornillo
de cabeza
Phillips (4)
Tambor
Drum
Tool Caddy
Soporte portaherramientas
36
Ensamblaje de las ruedas (Fig. E):
Ensamblaje del cabezal del motor (Fig. F)
3. Posicione el lado del eje de una de las ruedas en el
tambor, de la manera que se muestra en la ilustración.
Empuje la rueda hacia el interior del núcleo del
soporte portaherramientas. Oirá cómo la rueda se
acopla a presión en el soporte portaherramientas.
Repita el procedimiento para la segunda rueda.
1. Alinee la parte delantera (el lado de la etiqueta y el
interruptor) del cabezal del motor con el orificio de
entrada de la aspiradora ubicado en la parte delantera
del tambor.
NOTA: El cabezal del motor debe estar alineado con el
tambor para que quede sujeto de manera adecuada.
2. Coloque el cabezal del motor encima del tambor.
Fig. E
3. Asegúrese de que el cabezal del motor cubra por
completo la parte superior del tambor, para que no
haya fugas.
Rueda (2)
4. Empuje hacia abajo los pestillos y el cabezal del motor
quedará sujeto al tambor.
AxEljee
5. Para retirar el cabezal del motor, jale hacia arriba los
pestillos y retire dicho cabezal del tambor.
Núcleo del
Fig. F
soporte porta-
Cable de
herramientas
Asa
alimentación
Interruptor de
encendido y
apagado
CabezPalodwelemrhoteoar d
Pestillo (2)
PaDrterusmupeTrioorpdel tambor
37
Almacenamiento de la manguera (Fig. I):
Inserte la manguera (Fig. G)
Inserte el extremo de fijación de la manguera en el orificio
de entrada de la aspiradora. La manguera se debería acoplar
a presión en la posición correcta.
El ensamblaje de la manguera se puede almacenar
enrollándolo alrededor de la unidad y acopándolo a presión
en los lados rebajados.
Para retirar la manguera de la aspiradora, presione el botón
de liberación ubicado en el ensamblaje de la manguera y
jale la manguera hacia fuera del orificio de entrada de la
aspiradora, de la manera que se muestra en la ilustración.
PRECAUCIÓN:
No utilice la aspiradora mientras la manguera aún esté
enrollada alrededor del ensamblaje del cabezal del
motor en la posición de almacenamiento.
Fig. G
ADVERTENCIA:
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No aspire si alguna abertura de ventilación está
bloqueada; mantenga las aberturas de ventilación libres
de polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el caudal de aire.
Botón de
Fig. I
liberación
Área de almacenamiento
de la manguera
Ensamblaje de la
manguera
OrifVicaioc Inlet
Extremo de fijación
of Hose
de la manguera
Locking End
de entrada de
la aspiradora
Almacenamiento de los accesorios
Almacenamiento de herramientas accesorias (Fig. H):
Sus accesorios para mojado/seco se pueden almacenar en el
soporte portaherramientas montado en el tambor.
Almacenamiento de los tubos extensores (Fig. J):
Los tubos extensores se pueden almacenar debajo de la
aspiradora deslizando primero el extremo cónico a través
de los agujeros asignados en la parte trasera del soporte
portaherramientas. El tope para los tubos extensores
ubicado en la parte delantera de la aspiradora sujetará los
tubos extensores en la posición correcta.
Fig. H
Fig. J
Almacenamiento
de losaccesorios
Extension Wand
Tool Caddy
Soporte portaherramientas
Tubos extensores (2)
Agujeros de almacenamiento
para los tubos extensores (2)
38
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora/
soplador durante un tiempo prolongado o en un área
ruidosa.
Para reducir el riesgo de incendio, explosión o
daños a la aspiradora:
•
No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos
Enchufe polarizado
o
líquido que salen por el escape
o
ruidos
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este aparato
electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una hoja es más
ancha que la otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra
por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo
de cambio en el enchufe.
anormales del motor. Deje de usar la aspiradora
inmediatamente si observa estas señales.
•
•
•
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté
utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el
flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden
incendiar los materiales inflamables suspendidos
en el aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos
inflamables ni en áreas con gases o vapores
inflamables o polvo explosivo/suspendido en el
aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables
Interruptor de encendido (Fig. K)
Después de enchufar el cordón de energía en el tomacorriente,
encienda la unidad empujando el interruptor de la posición
“O” a la posición “I”. Los símbolos utilizados en el accionador
del interruptor son los símbolos internacionales de “encendido
y apagado”:
y
los vapores inflamables incluyen: líquido
encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a
base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo
aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón,
magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.
=
=
APAGADO
ENCENDIDO
•
•
No recoja con la aspiradora polvos explosivos,
líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte
o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe
el tambor después de recoger estos materiales
potencialmente autocalentables.
Fig. K
“I”: Posición de
“ENCENDIDO”
“O”: Posición
de “APAGADO”
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o
lesiones:
•
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que
entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
•
•
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
No haga servicio de ajustes y reparaciones de
la aspiradora mientras esté enchufada. Si la
aspiradora no está funcionando como debería,
le faltan piezas, se ha caído, está dañada, se ha
dejado a la intemperie o se ha caído al agua,
llame a servicio al cliente al 1-888-331-4569
(Mexico 001-881-331-4569).
•
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones con capacidad nominal
para uso a la intemperie que estén en buenas
condiciones. No deje que la conexión entre en
contacto con líquido.
39
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
Vaciado del tambor (Fig. L)
1. El filtro debe estar siempre en la posición correcta para
reducir el riesgo de fugas y posibles daños a la aspiradora.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque
accidental, desenchufe el cordón de energía antes de
vaciar el tambor.
2. Cuando utilice la aspiradora para recoger polvo muy fino,
será necesario que usted vacíe el tambor y limpie el filtro
a intervalos más frecuentes para mantener el máximo
rendimiento de la aspiradora.
1. Retire el ensamblaje del cabezal del motor. Jale los
pestillos del ensamblaje del cabezal del motor hacia
fuera para liberar dicho ensamblaje del tambor.
NOTA: Se necesita un filtro para medios secos para recoger
material seco. Si utiliza la aspiradora para recoger polvo
cuando el filtro esté mojado, éste se taponará rápidamente y
será muy difícil limpiarlo. Seque el filtro antes de almacenarlo.
2. Levante el ensamblaje del cabezal del motor alejándolo
del tambor.
3. Coloque el ensamblaje del cabezal del motor en posición
invertida sobre un área limpia mientras vacía el tambor.
4. Deseche el contenido del tambor en el recipiente de
eliminación de residuos adecuado.
Recogida de líquidos con la aspiradora
ADVERTENCIA:
Fig. L
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el flotador,
ya que estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor. Para recoger materiales secos,
no utilice la aspiradora sin tener el filtro instalado, para
reducir el riesgo de daños al motor.
Asa
Power
Cabezal
H
del motor
ADVERTENCIA:
Pestillo (2)
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no aspire
líquidos, gases ni polvos inflamables o combustibles.
1. Cuando recoja cantidades pequeñas de líquido, se podrá
dejar colocado el filtro en la aspiradora.
2. Cuando recoja cantidades grandes de líquido,
recomendamos quitar el filtro. Si no se quita el filtro, esté
se saturará y es posible que aparezca niebla en el escape.
ll s
Jale los pestillos hacia fuera
yluegolevanteelcabezal
del motor por el asa
3. Cuando el líquido contenido en el tambor de la
aspiradora alcance un nivel predeterminado, el
mecanismo de flotador subirá automáticamente para
cortar la circulación de aire. Cuando esto ocurra, apague
la aspiradora, desenchufe el cordón de energía y vacíe el
tambor. Sabrá que el flotador ha cortado la circulación
de aire porque la succión cesará y el ruido del motor
alcanzará una frecuencia más alta debido al aumento de
la velocidad del motor.
4. Después de utilizar la aspiradora para recoger líquidos, se
debe secar el filtro para evitar una posible formación de
moho y posibles daños al filtro.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de dañar la aspiradora,
no haga funcionar el motor con el flotador en la posición
subida.
40
MANTENIMIENTO
Filtro
Fig. M
Tuerca del filtro
Placa del filtro
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de un
arranque accidental, desenchufe el cordón de energía
antes de cambiar o limpiar el filtro.
Filtro
IMPORTANTE: Este filtro está hecho de papel de alta calidad
diseñado para detener partículas de polvo muy pequeñas.
El filtro se puede utilizar para recoger material mojado o seco.
Maneje el filtro con cuidado cuando lo quite para limpiarlo
o cuando lo instale. Es posible que se formen arrugas en los
pliegues del filtro como resultado de la instalación, pero las
arrugas no afectarán el rendimiento del filtro.
Latches (2)
Pestillos (2)
Jaula del filtro
Cabezal
del motor
Remoción y reemplazo del filtro (Fig. M)
Hay filtros y bolsas de filtro de repuesto disponibles.
NOTA: Consulte la lista de piezas de repuesto para obtener
el número de pieza.
Drum
Tambor
IMPORTANTE: Para evitar dañar la rueda del soplador,
reinstale siempre el filtro antes de utilizar la aspiradora para
recoger material seco.
Remoción del filtro
1. Para quitar el filtro con el fin de limpiarlo o reemplazarlo,
desenrosque la tuerca del filtro de la jaula del filtro, quite
la placa del filtro y levante el filtro hasta quitarlo.
2. Para reemplazar el filtro, deslice cuidadosamente el
filtro sobre la jaula del filtro, deslizándolo sobre el anillo
central que cubre las tres ranuras hasta que el filtro se
detenga contra el cabezal del motor.
3. Coloque el agujero ubicado en la placa del filtro sobre el
espárrago roscado de la jaula del filtro.
4. Empuje suavemente sobre la placa del filtro para asentar
el anillo de goma del filtro dentro del canal circular de la
placa del filtro.
5. Coloque la tuerca del filtro en el espárrago roscado y
apriétela hacia abajo. Apriétela solamente con los dedos.
NOTA: La palanca de la tuerca del filtro debe estar siempre
alejada de la placa, de la manera que se muestra en la
ilustración.
IMPORTANTE: No apriete excesivamente la tuerca, ya que
esto podría deformar o agrietar la placa del filtro, o la jaula
del filtro.
41
Reemplazo de la jaula del filtro (Fig. N)
Limpieza del filtro
IMPORTANTE: Si es necesario retirar o reemplazar la jaula El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un
del filtro, utilice un destornillador de hoja plana e inserte la
hoja cerca de una de las lengüetas entre la jaula del filtro
y el anillo central del cabezal del motor. Haga palanca en
la lengüeta hasta sacarla de la ranura. Incline la jaula y
levántela alejándola del cabezal del motor. Reemplace la
jaula de la siguiente manera:
rendimiento óptimo de la aspiradora.
Asegúrese de secar el filtro antes de guardar la aspiradora o
de recoger residuos secos.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, compruebe
si éste tiene desgarraduras o agujeros pequeños. No use
un filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Incluso un
agujero pequeño puede hacer que se salga mucho polvo de
la aspiradora. Cámbielo inmediatamente.
1. Coloque el flotador sobre la abertura ubicada en el
centro del cabezal del motor, de la manera que se
muestra en la ilustración, de forma que el flotador esté
orientado hacia abajo sobre el agujero.
Limpieza de un filtro seco
2. Alinee las lengüetas de la jaula del filtro con las ranuras
ubicadas en el anillo central del cabezal del motor.
1. Se puede lograr un poco de remoción de residuos secos
sin quitar el filtro de la aspiradora. Dé una palmada con
la mano sobre la parte superior del cabezal del motor
mientras la aspiradora está APAGADA.
3. Empuje sobre la jaula del filtro hasta que las lengüetas
se acoplen a presión en las ranuras para lograr un ajuste
seguro.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza debido a la
acumulación de polvo, limpie el filtro en un área abierta.
La limpieza SE DEBE realizar al aire libre y no en el interior
de la vivienda.
Fig. N
Jaula del filtro
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque los
residuos secos golpeando suavemente el filtro contra la
pared interior del tambor para polvo.
Lengüetas (3)
4. Los residuos se soltarán y caerán. Para una limpieza a
fondo del filtro seco con polvo fino (sin residuos), haga
pasar agua a través del filtro tal como se describe bajo
“Limpieza de un filtro mojado”.
Ranuras (3)
Flotador
Float
Jaula del filtro
Limpieza de un filtro mojado
Lengüeta
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a través de él
usando una manguera o desde una espita. Tenga cuidado de
que la presión del agua procedente de la manguera no sea
tan fuerte como para dañar el filtro.
del filtro (3)
Extremo liso
Solid End
Cabezal
Slots (3)
Ranuras (3)
del motor
42
Limpieza y desinfección de la aspiradora Almacenamiento (Fig. O)
para mojado/seco
Para mantener el mejor aspecto posible de la aspiradora para
mojado/seco, limpie su exterior con un paño humedecido con
agua templada y un jabón suave.
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar y limpiar
el tambor para polvo. El cable de alimentación se deberá
enrollar alrededor del asa de trasporte y se deberá sujetar
utilizando el clip para cable ubicado en el enchufe.
La manguera se deberá almacenar tal y como se describe en
este manual. Los accesorios se deben mantener en la misma
área que la aspiradora para que estén al alcance de la mano
cuando se necesiten. La aspiradora se debe almacenar en
interiores.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe los residuos del tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un jabón
suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Fig. O
Antes de un almacenamiento prolongado o según sea
necesario (por ejemplo, si se recogen aguas residuales),
se debe desinfectar el tambor.
Asa de transporte/
enrollador del cable
Cable de
Para desinfectar el tambor:
de alimentación
alimentación
1. Vierta 4 l (1 galón) de agua y 5 ml (1 cucharadita)
de blanqueador de cloro en el tambor.
Cord
Clip para cable
Cord
ubicado en
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos y agítela
cuidadosamente cada pocos minutos, asegurándose de
mojar todas las superficies interiores del tambor.
el enchufe
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos. Enjuáguelo
con agua hasta que el olor a blanqueador desaparezca.
Deje que el tambor se seque completamente antes de
sellar el motor sobre el tambor.
Ruedecilla
Si la ruedecilla hace ruido, puede poner una gota de aceite
en el vástago del rodillo para que haga menos ruido.
ADVERTENCIA:
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, cualquier otro mantenimiento, reparación y
ajuste deberá ser realizado por los Centros de Servicio
Autorizados, utilizando siempre piezas de repuesto
CRAFTSMAN.
43
SERVICIO / PIEZAS DE REPUESTO
Aspiradora para mojado/seco portátil de 15 Litros (4 Galones)
No. de modelo CMXEVBE176120
Clasificaciones eléctricas: 120 V~ 7,5 A 60 Hz
ADVERTENCIA:
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez de conexión a
tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro-doméstico con aislamiento doble, ni se debe
añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con
aislamiento doble requiere extremado cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de
servicio competente. Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las
piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las palabras “DOUBLE INSULATED”
(con aislamiento doble) y puede que el símbolo
(un cuadrado dentro de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones de la
aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el cable de alimentación antes de hacer
servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora para mojado/seco.
ADVERTENCIA:
Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por personal calificado.
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
No.de
clave No.de pieza
No.de
clave No.de pieza
Descripción
Descripción
1
2
3
833065
833522
833057
833058
Cable con terminales
Interruptor
Cubierta de ventilación del escudo
Almohadilla, cubierta de ventilación
de espuma NR
Pestillo izquierdo
Pestillo derecho
Copa del flotador
Jaula del filtro
12 842979
13 833072
Ensamblaje del tambor
Tope para los tubos extensores
Ensamblaje del soporte
portaherramientas
Ruedecilla
Ensamblaje de manguera
510080
14
4
15 831000
16 830995
5
6
7
8
9
833068
833067
832606
833056
17 CMXZVBE38605 Tubo extensor
18 CMXZVBE38611 Boquilla rinconera
19 CMXZVBE38690 Boquilla para auto
20 CMXZVBE38724 Boquilla utilitaria
21 CMXZVBE43270 Bolsas de filtro
CMXZVBE38741 Filtro
Placa del filtro
10 831010
11 CMXZVBE38650 Tuerca del filtro
22 SP7086
Manual de instrucciones
2
1
5
3
14
4
12
16
6
11
10
17
21
13
15
9
8
7
19
20
22
18
44
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN® DE 3 AÑOS
Esta garantía limitada es ofrecida por Emerson Tool Company, una división de Emerson Electric Co., (“Nosotros” o “Nuestro” o
“Nuestra”) al propietario y consumidor original (“Cliente” o “Usted” o “Su”) del producto CRAFTSMAN con el cual se proporciona
esta garantía limitada (el “Producto CRAFTSMAN”).
Lo que está cubierto
Le garantizamos a Usted que su Producto CRAFTSMAN estará libre de defectos de materiales y de fabricación cuando se utilice
en condiciones normales y de acuerdo con los términos del Manual de Instrucciones que se le proporcione a Usted con el
Producto CRAFTSMAN, sujeto a las exclusiones que se describen a continuación, por un período de tres años a partir de la fecha
de compra por Usted (el “Período de Garantía”). Esta garantía limitada se termina si el comprador original transfiere el Producto
CRAFTSMAN a otra persona o entidad.
Lo que no está cubierto
Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y lo excluye expresamente:
•
El desgaste por el uso normal y/o los aditamentos o accesorios de repuesto, incluyendo, sin limitación, cables de
alimentación, mangueras, filtros y otros aditamentos o accesorios que Nosotros pongamos a la venta para utilizarlos con el
Producto CRAFTSMAN.
•
•
Daños al motor del Producto CRAFTSMAN o quemadura de dicho motor que resulten del hecho de no eliminar una
obstrucción que ocurra durante el transcurso del uso normal.
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado de situaciones que estén más allá
de Nuestro control, incluyendo, sin limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no sea por
parte Nuestra), sobreutilización más allá de la capacidad prevista tal y como se establezca en el Manual de Instrucciones,
o modificaciones o alteraciones realizadas por alguien ajeno a Nosotros.
•
•
Pérdida del Producto CRAFTSMAN o daños al mismo que ocurran como resultado del hecho de no utilizar el Producto
CRAFTSMAN de acuerdo con las instrucciones escritas, las directrices y los términos y condiciones que se establezcan en el
Manual de Instrucciones.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, NO SEREMOS RESPONSABLES EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUSIVE CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, TANTO SI SON EL RESULTADO
DE UN RENDIMIENTO DEFICIENTE COMO DE UTILIZACIÓN, USO, USO INCORRECTO O INCAPACIDAD PARA UTILIZAR EL
PRODUCTO CRAFTSMAN O NEGLIGENCIA POR PARTE DE ETC.
Cómo obtener servicio
EE.UU. y Canadá: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 1-888-331-4569 (Mexico 001-881-331-4569).
Le dirigiremos al centro de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla, repararla o reemplazarla.
México: Para obtener los beneficios de la garantía, contáctenos llamando gratis al 001-888-331-4569. Le dirigiremos al centro
de servicio más cercano para revisar su aspiradora con el fin de inspeccionarla, repararla o reemplazarla.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta garantía limitada es la garantía única y exclusiva que se le proporciona a Usted. No se aplica ninguna otra garantía
expresa, escrita u oral, incluyendo, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para alterar esta garantía limitada u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre Nuestro.
Lo que haremos para corregir los problemas
EL REMEDIO ÚNICO Y EXCLUSIVO QUE USTED TIENE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ESTARÁ LIMITADO A LA REPARACIÓN,
EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO DEL PRODUCTO CRAFTSMAN.
Después de que Usted se haya puesto en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de Productos CRAFTSMAN, Nosotros
iniciaremos los procedimientos de la garantía, incluyendo una inspección física, sujeto a las exclusiones y al Período de Garantía que se
establecen en el presente documento, para determinar si reparar o reemplazar el Producto CRAFTSMAN o darle a Usted un reembolso.
La decisión de reparar o reemplazar su Producto CRAFTSMAN o darle un reembolso es a Nuestra discreción exclusiva. La reparación o
los reemplazos que ETC le provea a Usted son sin costo alguno para Usted si están cubiertos bajo esta garantía limitada.
Si no podemos proporcionarle a Usted un Producto CRAFTSMAN reparado o de repuesto que sea adecuado, le daremos un reembolso
igual al precio de compra de su Producto CRAFTSMAN o un crédito para utilizarlo hacia la compra de un Producto CRAFTSMAN nuevo.
En el caso de cualquier disputa entre el CLIENTE Y NOSOTROS, cualquiera de las dos partes podrá optar por resolver dicha disputa
mediante arbitraje vinculante. ESTO SIGNIFICA QUE SI TANTO EL CLIENTE OPTA POR EL ARBITRAJE VINCULANTE COMO SI NOSOTROS
OPTAMOS POR DICHO ARBITRAJE, NINGUNA DE LAS DOS PARTES TENDRÁ DERECHO A LITIGAR DICHO RECLAMO ANTE UN TRIBUNAL
NI A TENER UN JUICIO CON JURADO. LOS DERECHOS AL PROCESO DE DESCUBRIMIENTO, ASÍ COMO LOS DERECHOS DE APELACIÓN,
ESTÁN LIMITADOS.
Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos, que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la
limitación que antecede no tenga aplicación.
45
NOTAS
46
NOTAS
47
CONDICIONES
1. Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentarse esta póliza debidamente sellada
por el establecimiento que lo vendió, o la factura, o recibo, o comprobante en el que
consten los datos específicos del producto objeto de la compraventa junto con el
producto, en el establecimiento en que fue adquirido o en el nombre y domicilio del
importador que aparece en este documento.
2. SEARS OPERADORA MEXICO S.A. DE C.V. se compromete a cambiar el producto sin
ningún cargo para el consumidor y a cubrir los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía, dentro de la red de servicio.
*Para México:
Para obtener partes, componentes, accesorios y cobertura de garantía:
Visite la tienda donde compró su aspiradora CRAFTSMAN
o cualquier otra tienda Sears en México, o contacte a Servicio Técnico de Sears:
Poniente 146 No. 669, Col. Industrial Vallejo,
Azcapotzalco, Ciudad de México, C.P. 02300,
Tel. 55-5130-3940
Importador:
SEARS OPERADORA MEXICO S.A. DE C.V.
Lago Zúrich No. 245, Edificio Presa Falcón Piso 7,
Col. Ampliación Granada, Miguel Hidalgo,
Ciudad de México, C.P. 11529,
Tel. 5227-8000
Sello:
Fecha:
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva esta garantía y podrá obtener las partes, componentes,
consumibles y accesorios en el nombre y domicilio del importador que aparece en este documento.
CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
c
2019 CRAFTSMAN
Product Manufactured by:
Producto fabricado por:
Produit fabriqué par :
EMERSON TOOL COMPANY
8100 W. Florissant • St. Louis, MO 63136
U.S. & Canada Only • É.-U. et Canada seulement • EE.UU. y Canadá solamente
No. de pieza SP7086
No. de formulario SP7086-1
Impreso en México 08/2019
|