INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
7.0 Amp 1/2" (13 mm) Hammer Drill
Marteau perforateur de 7,0 A, 13 mm (1/2 po)
Taladro percutor de 13 mm (1/2") y 7,0 amperios
CMED741
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
ꢀ
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
ꢀ
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ꢀ
(Used without word) Indicates a safety related message.
ꢀ
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
4
5
6
3
1
7
2
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
ꢀ
ꢀ
COMPONENTS
1
2
3
4
5
6
7
WARNING: Never modify the product or any part of it.
Damage or personal injury could result.
Variable speed switch
Lock-on button
Forward/reverse lever
Drilling mode selector
Chuck
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
if you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTsMAn toll free at:
1-888-331-4569.
Depth stop rod
Side handle
1
English
7.0 Amp 1/2" (13 mm) Hammer Drill
CMED741
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
ꢀ
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
4) Power Tool Use and Care
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery, pack if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
2
English
Hold drill firmly with both hands to control the
twisting action of the drill. If your drill is equipped with
e ) Maintain power tools and accesories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
•
a side handle, always use the side handle.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly
used) causing a twist. Always expect the stall. Grip the
ꢀ
drill firmly to control the twisting action and prevent
loss of control which could cause personal injury. If a
stall does occur, release the trigger immediately and
determine the reason for the stall before re-starting.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
•
Always unplug the drill when attaching or removing
accessories. When attaching accessories in the drill
chuck, it is important to securely tighten the chuck using
all three holes to prevent slippage. When using a keyless
chuck, hand tighten firmly.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ꢀ
•
•
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
ꢀ
Hammer Drill Safety Warnings
•
Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
•
•
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
•
•
•
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Use clamps or another practical way to secure and
support the work piece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
•
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
•
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this tool may
cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods,
and limit daily time of use.
WARNING: Use of this tool can generate and/
•
Hammer bits and tools get hot during operation.
Wear gloves when touching them.
or disperse dust, which may cause serious and
ꢀ
ꢀ
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Shock hazard. When drilling or driving
into walls, floors or wherever live electrical wires
ꢀ
may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic
handle(s) / housing to prevent shock.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
•
Do not lock the tool ON when drilling by hand.
3
English
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools will stand upright but may
be easily knocked over.
ꢀ
COMPONENTS (FIG. A)
Motor
•
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
•
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier the cord.
Intended Use
This hammer drill is designed for professional use.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Minimum gauge for Cord sets
WARNING: To reduce the risk of serious personal
Total length of Cord in Feet
injury, turn unit off and disconnect it from
Volts
ꢀ
(meters)
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
120 V
240 V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Than More
not
Attaching the Side Handle (Fig. B, C)
American Wire gauge
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
Than
6
10
12
16
ALWAYS operate the tool with the side handle
ꢀ
0
6
10
12
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
properly installed and tightened. Failure to do so may
result in the side handle slipping during tool operation
and subsequent loss of control. Hold tool with both
hands to maximize control.
Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
If your drill is equipped with a side handle, it must be
installed properly to control the drill.
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC...... direct current
or AC/DC.... alternating or
direct current
7
1. Loosen the grip of the side handle clockwise until
9
you can slide the side handle collar onto the front of
the tool as shown.
...................... Class II
Construction
2. To rotate the side handle into the desired position,
loosen the collar by turning the side handle clockwise
and then sliding the collar into place.
(double insulated)
9
...................... Class I Construction
(grounded)
n
....................... no load speed
o
3. Push the handle rearward until the slots on the lip of the
handle are alined and fully engaged with the tabs on
the underside of the gearcase.
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
…/min.............. per minute
BPM.................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
6
10
4. Insert the depth stop rod into the mounting hole
.
RPM.................... revolutions per
minute
5. Set the drilling depth as described under Setting the
Drilling Depth.
..................... wear respiratory
protection
sfpm ................... surface feet per
minute
6. Tighten the side handle by turning the grip
counterclockwise. Make sure that the side handle is
firmly secure and does not slip.
..................... wear eye
protection
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
..................... wear hearing
protection
W........................ watts
..................... read all
documentation
or AC........... alternating current
4
English
Fig. B
Fig. D
11
9
5
7
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Fig. C
ꢀ
10
WARNING: It is important to support the work
properly and to hold the drill firmly with both
hands to prevent loss of control which could
cause personal injury.
ꢀ
ꢀ
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or
any other accessory) by gripping the front part
of the chuck and turning the tool on. Damage
to the chuck and personal injury may occur when
changing accessories.
6
WARNING: To reduce the risk of injury, always
unplug drill from power supply before making
any adjustments or changing accessories.
ꢀ
ꢀ
Inserting a Drill Bit or Other Accessory
WARNING: To reduce the risk of injury, let the
tool work at its own pace. Do not overload.
(Fig. A, D)
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or
Proper Hand Position (Fig. E)
any other accessory) by gripping the front part
ꢀ
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
of the chuck and turning the tool on. Damage
to the chuck and personal injury may occur when
changing accessories.
ALWAYS use proper hand position as shown.
ꢀ
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
WARNING: Always ensure the bit is secure before
ꢀ
starting the tool. A loose bit may eject from tool
causing possible personal injury.
ꢀ
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly
used) causing a twist. Always expect the stall. Grip
5
1. Open the chuck by turning the collar
ꢀ
the drill firmly with both hands to control the twisting
action and prevent loss of control which could cause
personal injury. If a stall does occur, release the trigger
immediately and determine the reason for the stall
before re-starting.
counterclockwise (when viewed from the chuck end).
2. Insert the accessory shaft into the chuck to about 3/4"
(19 mm) depth, centered in the jaws.
3. Tighten chuck collar by hand by turning the collar
11
clockwise. Place chuck key
into each of the three
Proper hand position requires one hand on the main handle
holes and securely tighten in a clockwise direction.
12
7
and one hand on the side handle
.
nOTE: Tighten chuck with all three holes to
prevent slippage.
5
English
Fig. E
WARNING: The drill should only be locked ON
when it is held stationary in a drill press stand
or other means; NOT BY HAND! Never unplug the
tool with the locking feature engaged. To do so will
cause the tool to start immediately the next time it is
plugged in.
ꢀ
12
Drilling
•
Always unplug the drill when attaching or removing
accessories. When attaching accessories in the drill
chuck, it is important to securely tighten the chuck
using all three holes to prevent slippage. When using a
keyless chuck, hand tighten firmly.
7
•
•
Use sharp drill bits only.
Support and secure work properly, as instructed in the
Hammer Drill Safety Warnings.
Selecting the Drilling Mode (Fig. A)
•
•
•
Use appropriate and required safety equipment, as
instructed in the Hammer Drill Safety Warnings.
•
For drilling in masonry, set the drilling mode selector to
the “hammer symbol” position.
Secure and maintain work area, as instructed in the
General Power Tool Safety Warnings.
•
For drilling in other materials and for fastening, set the
drilling mode selector to the “drill symbol” position.
Run the drill very slowly, using light pressure, until the
hole is started enough to keep the drill bit from slipping
out of it.
Selecting the Direction of Rotation
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws or removing a
jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
•
•
Apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep the bit biting but not so much
as to stall the motor or deflect the bit.
nOTE: The direction of rotation is also depicted by an arrow
on the overmold of the tool near the forward/reverse
Hold the drill firmly with both hands to control its
twisting action. One hand should be placed on the
side handle.
3
lever
.
Never change the direction of rotation while the motor
is running.
•
•
Drills equipped with a side handle must use the
side handle.
1. To select forward rotation, push the forward/reverse
lever to the right (when viewed from the chuck end).
If drill stalls, it is usually because it is being overloaded or
improperly used. Release trigger immediately, remove
drill bit from work, and determine cause of stalling. Do
not depress trigger on and off in an attempt to start a
stalled drill — this can damage the drill.
2. To select reverse rotation, push the forward/reverse
lever to the left (when viewed from the chuck end).
Setting the Drilling Depth (Fig. A)
WARNING: Drill may stall if overloaded causing a
7
1. Slacken the side handle by turning the grip clockwise.
sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly to control the twisting action and avoid injury.
ꢀ
6
2. Set the depth stop rod to the desired position.
The maximum drilling depth is equal to the distance
between the tip of the drill bit and the front end of the
depth stop rod.
•
Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure
and slowly drilling through the last part of the hole.
•
Keep the motor running while pulling the bit out of a
drilled hole. This will help reduce jamming.
3. Tighten the side handle by turning the grip
counterclockwise. Make sure that the side handle is
secure and does not slip.
Drilling in Wood
Holes in wood can be made with the same twist drill bits
used for metal or with spade bits. These bits should be
sharp and should be pulled out frequently when drilling to
clear chips from the flutes.
Variable Speed Trigger Switch (Fig. A)
1
To turn the tool on, squeeze the trigger switch . To turn
the tool off, release the trigger switch. The variable speed
switch enables you to select the best speed for a particular
application. The more you squeeze the trigger, the faster
the tool will operate. Use lower speeds for starting holes
without a center punch, drilling in metals or plastics, or
driving screws. For maximum tool life, use variable speed
only for starting holes or fasteners.
Drilling in Metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions
are cast iron and brass which should be drilled dry. The
cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil
or lard oil.
nOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should be
avoided.
6
English
WARNING: When hanging objects on a Versatrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to
not exceed 75 lb (35 kg) per linear foot.
Drilling in Masonry (Shift drill into
hammer mode if so equipped)
ꢀ
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section.
Keep even force on the drill but not so much that you crack
the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates
the proper drilling rate.
iMPORTAnT: Versatrack™ accessories mount compatible
tools securely to the Versatrack™ Trackwall system.
1. Turn tool off, remove accessories, and disconnect it from
power source.
CAUTION: Any product with exposed cutting teeth
must have them covered securely if it is to be on
the Versatrack™ Trackwall.
MAXiMUM RECOMMEnDED CAPACiTiEs
ꢀ
volts
120 AC Only
7.0
13
2. Mount the peg hook
to the Versatrack™ Trackwall.
amps
RPM
8
3. Slide the peg hook through the loop on the tool.
0–3100
0–52700
nOTE: Versatrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
Fig. F
BPM
Capacity
1–1/4" (32 mm) wood
1/2" (13 mm) steel
5/8" (16 mm) concrete
13
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can cause injury.
ꢀ
8
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
Cleaning
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with this product.
ꢀ
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this.
ꢀ
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
ꢀ
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Versatrack™ (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
ꢀ
Repairs
WARNING:To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
ꢀ
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged Versatrack™ peg hook
or Versatrack™ Trackwall. A damaged Versatrack™
peg hook or Versatrack™ Trackwall will not support
the weight of the tool.
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a CRAFTSMAN
factory service center or a CRAFTSMAN authorized
service center. Always use identical replacement parts.
ꢀ
Register Online
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the peg hook. ONLY suspend tool on the
Versatrack™ Trackwall using the peg hook.
Thank you for your purchase. Register your product now for:
ꢀ
•
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
WARNING: Ensure that the tool weight does not
exceed the maximum rated weight for the selected
Versatrack™ hook.
ꢀ
7
English
•
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
•
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
Register online at www.craftsman.com/registration
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not
cover part failure due to normal wear or tool abuse. For
further detail of warranty coverage and warranty repair
1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questions asked.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a free replacement.
8
FRAnçAis
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
ꢀ
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ꢀ
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
ꢀ
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
ꢀ
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
4
5
6
3
1
7
2
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
ꢀ
ꢀ
DESCRIPTION
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
1
2
3
4
5
6
7
Détente à vitesse variable
Bouton de verrouillage
Dispositif de glissement avant/arrière
Sélecteur de mode de travail
Mandrin
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTsMAn composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
Butée de profondeur
Poignée latérale
9
FRAnçAis
Marteau perforateur de 7,0 A, 13 mm (1/2 po)
CMED741
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
ꢀ
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
les poussières.
10
FRAnçAis
une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.Ne
jamais réparer des blocs-piles endommagés. La
réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée
par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisé.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
Avertissements de sécurité pour
marteau perforateur
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
•
Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque
vous effectuez une tâche où l’outil de coupe peut
entrer en contact avec le câblage dissimulé ou son
propre câble. Le contact avec un câble « sous tension »
rendra aussi les pièces métalliques de l’outil « sous tension
» et pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit être réparé.
•
•
•
Pendant l’utilisation d’une perceuse à percussion,
porter une protection auditive. Le bruit en résultant
pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
Utiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s) si fournie(s)
avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait
occasionner des dommages corporels.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface
stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre
une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre
le contrôle.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
•
Ne pas utiliser cet outil durant de longues périodes.
La vibration causée par l’action du fonctionnement de cet
outil peut causer des blessures permanentes aux doigts,
mains et aux bras. Utilisez des gants pour offrir un coussin
supplémentaire, prenez des pauses fréquentes et limitez la
durée d’utilisation quotidienne.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
•
Les mèches des perceuses et les outils deviennent
chauds durant l’utilisation. Portez des gants lorsque
vous les touchez.
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Lorsque vous percez ou enfoncez dans les murs, les
ꢀ
planchers ou tout autre endroit où se trouvent des
fils électriques sous tension, NE PAS TOUCHER TOUTE
PARTIE EN MÉTAL DE L’OUTIL! Tenez l’outil seulement
par la (les) poignée(s)/le boîtier en plastique afin de
prévenir les chocs.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
•
•
Ne pas verrouiller l’outil en marche lorsque vous
percez à la main.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
Tenez la perceuse avec les deux mains pour contrôler
le mouvement de torsion de la perceuse. Si votre
perceuse est munie d’une poignée latérale, utilisez toujours
la poignée latérale.
AVERTISSEMENT : la perceuse peut bloquer (si
surchargée ou mal utilisée) causant une torsion.
ꢀ
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situations imprévues.
Attendez-vous toujours à un blocage. Saisissez
solidement la perceuse pour contrôler le mouvement
de torsion et prévenir la perte de contrôle qui pourrait
causer une blessure corporelle. Si un blocage se
produit, relâchez immédiatement la gâchette et
déterminez la cause du blocage avant de redémarrer.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
11
FRAnçAis
Débranchez toujours la perceuse lorsque vous fixez
•
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
ou retirez des accessoires. Lorsque vous fixez des
accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est
important de bien serrer le mandrin en utilisant
les trois trous afin de prévenir le glissement.
Lorsque vous utilisez un mandrin sans clé, serrez
solidement à la main.
•
•
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
ꢀ
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
•
•
•
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
Protection des voies respiratoires
NIOSH/ OSHA/ MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
ꢀ
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
Volts
120 V
240 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
que
•
•
Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
AWg
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie ; et
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
•
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique.
10
12
16
Non recommandé
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits :
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or AC........... courant alternatif
or AC/DC.... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
or DC...... courant continu
•
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
n
....................... vitesse à vide
o
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
…/min.............. par minute
BPM.................... battements par
minute
...................... symbole
d’avertissement
IPM ..................... impacts par minute
..................... radiation visible
RPM.................... révolutions par
minute
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
..................... protection
respiratoire
ꢀ
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et au corps.
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
SPM (FPM)......... fréquence par
minute
..................... lire toute la
documentation
A ......................... ampères
W........................ watts
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
ꢀ
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
12
FRAnçAis
6. Serrer la poignée latérale en la tournant en sens
antihoraire Assurez-vous que la poignée latérale est
solidement fixée et qu’elle ne glisse pas.
Fig. B
DESCRIPTION (FIG. A)
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils sont testés en usine ; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
Usage Prévu
9
Cette perceuse à percussioniest conçue pour un
usage professionnel.
nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cet outil oscillant à multiples usages est un outil motorisé
professionnel.
7
nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Fig. C
10
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et,
ꢀ
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
6
Poignée latérale (Fig. B, C)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT
ꢀ
l’outil avec sa poignée latérale installée correctement
et solidement. Tout manquement à cette directive
pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant
l’utilisation de l’outil et entraîner la perte du contrôle
de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à deux mains
pour un contrôle maximum.
Insérer une mèche ou un autre accessoire
(Fig. A, D)
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant
la partie avant du mandrin et en mettant l’outil
en marche. Lors du changement d’accessoire, il y a
risque d’endommager le mandrin et d’entraîner des
blessures corporelles.
If your drill is equipped with a side handle, it must be
installed properly to control the drill.
ꢀ
7
1. Dévissez la prise de la poignée latérale dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce vous puissiez
9
glisser le collier sur le devant de l’outil comme illustré.
2. Tournez la poignée latérale dans la position désirée,
AVERTISSEMENT : toujours s’assurer que
la mèche est bien fixée avant de démarrer
l’outil. Une mèche desserrée peut être éjectée de
l’outil et causer des blessures corporelles.
9
dévissez le collier en tournant la poignée latérale
ꢀ
dans le sens des aiguilles d’une montre, puis en glissant
le collier en place.
3. Une fois la poignée latérale installée dans la position
désirée, elle devrait être repoussée vers l’arrière jusqu’à
ce que les encoches sur la lèvre de la poignée latérale
soient alignées et pleinement engagées sur les saillies
de la face inférieure du carter d’engrenage.
1. Tourner la bague en sens antihoraire (si on se place à
l’extrémité du mandrin) pour ouvrir les mâchoires du
5
mandrin
.
2. Insérer l’emmanchement de l’accessoire au centre des
mâchoires du mandrin à une profondeur d’environ
19 mm (3/4 po).
6
4. Insérer la butée de profondeur dans le trou réservé à
10
cette fin comme indiqué
.
3. Puis serrer le mandrin à la main en tournant le collier en
5. Régler la butée de profondeur comme décrit sous la
11
sens horaire. Insérer la clé de mandrin
dans chacun
rubrique Réglage de la profondeur de perçage.
des trois trous et serrer solidement en tournant en
sens horaire.
REMARQUE : utiliser tous les trois trous du mandrin pour
serrer et prévenir ainsi tout glissement de l’emmanchement.
13
FRAnçAis
Une position des mains appropriée nécessite une main
Fig. D
11
12
sur la poignée principale
et une main sur la poignée
7
latérale
.
Fig. E
12
5
7
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
ꢀ
Sélection du mode perceuse (Fig. A)
•
Pour perforer de la maçonnerie, régler le sélecteur de
mode de travail sur le « symbole du marteau »
.
•
Pour le perçage d’autres matériaux et pour le vissage,
régler le sélecteur de mode de perçage sur le « symbole
AVERTISSEMENT : soutenir correctement la
pièce et tenir fermement la perceuse entre
les deux mains pour empêcher une perte de
maîtrise de l’outil pouvant provoquer des
blessures corporelles.
de la perceuse »
.
ꢀ
ꢀ
Sélection du sens de rotation
Pour percer et serrer des vis, utiliser la rotation avant
(sens horaire). Pour desserrer des vis ou retirer une
mèche de perceuse coincée, utiliser la rotation arrière
(sens antihoraire).
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant
la partie avant du mandrin et en mettant l’outil
en marche. Lors du changement d’accessoires, il y a
risque d’endommager le mandrin et d’entraîner des
blessures corporelles.
REMARQUE : le sens de la rotation est aussi indiqué
par une flèche sur le surmoulage de l’outil près du levier
3
avancer/reculer
.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures, toujours débrancher la perceuse avec
d’effectuer quelque ajustement que ce soit ou de
changer d’accessoires.
Ne jamais modifier le sens de la rotation pendant que le
moteur est en marche.
ꢀ
ꢀ
1. Pour sélectionner la rotation vers l’avant, poussez le
levier avancer/reculer vers la droite (lorsqu’il est vu de
l’extrémité du mandrin).
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de
blessures, laisser l’outil travailler à sa propre
vitesse. Ne pas le surcharger.
2. Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussez le
levier avancer/reculer vers la gauche (lorsqu’il est vu de
l’extrémité du mandrin).
Position correcte des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
Réglage de la profondeur de perçage (Fig. A)
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
7
1. Donner du mou à la poignée latérale
en sens antihoraire.
en la tournant
ꢀ
ꢀ
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
6
2. Régler la butée de profondeur
à la position désirée.
La profondeur maximale de perçage est équivalente à la
distance entre la pointe de la mèche et l’extrémité avant
de la butée de profondeur.
AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler si on la
force et causer une torsion. Toujours s’attendre à un
3. Serrer la poignée latérale en la tournant en sens horaire.
S’assurer que la poignée latérale est bien fixée et ne
glisse pas.
ꢀ
blocage. Saisir fermement la perceuse avec les deux
mains afin de maîtriser le mouvement de torsion et
d’éviter d’en perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner
des blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher
la détente immédiatement et déterminer la raison du
blocage avant de redémarrer.
Gâchette de vitesse variable (Fig. A)
1
Pour allumer, appuyez sur la gâchette . Pour éteindre,
relâchez la gâchette. Votre outil est muni d’un frein.
Le mandrin s’arrêtera lorsque vous aurez relâché
14
FRAnçAis
toute torsion et éviter tout risque de dommages
corporels.
complètement la gâchette. La vitesse variable vous permet
de sélectionner la meilleure vitesse pour une application
particulière. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus l’outil
fonctionnera rapidement. Utilisez les vitesses plus basses
lorsque vous commencez les trous sans pointeau, percez
dans des métaux ou des plastiques ou enfoncez des vis.
Pour une durée maximale de la vie de l’outil, utilisez la
vitesse variable seulement pour commencer des trous ou
les fixations.
•
•
Réduire les risques de calage au minimum en réduisant
la pression lorsque la mèche perce le matériau et en
perçant lentement la dernière section du trou.
Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche
du trou percé afin d’éviter qu’elle reste coincée.
Perçage du bois
REMARQUE : une utilisation continue à une gamme
de vitesses variable n’est pas recommandée. Cela peut
endommager la gâchette et doit être évité.
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales
qu’on utilise pour le métal ou de mèches à vrille. On doit
utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment
pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
AVERTISSEMENT : la perceuse doit seulement
être VERROUILLÉE lorsqu’elle maintenu immobile
ꢀ
Perçage du métal
dans le support de perceuse à colonne ou
par d’autres moyens; PAS À LA MAIN! Ne jamais
débrancher l’outil lorsque la fonction de verrouillage
est enclenchée. Le faire entraînera le démarrage
immédiat de l’outil la prochaine fois que celui-ci sera
branché.
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à
l’exception de la fonte et du laiton, car ces derniers doivent
être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants
sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.
Perçage de la maçonnerie (permuter la
perceuse en mode martèlement si elle en
est dotée)
Mode perçage
•
Toujours débrancher la perceuse lors de l’insertion ou
du retrait d’accessoires. Lors de l’insertion d’accessoires
dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de
serrer solidement le mandrin en utilisant les trois trous
pour prévenir tout glissement. Dans le cas d’un mandrin
sans clé, serrer fermement à la main.
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section Mode
perçage. Maintenir une pression uniforme sur la perceuse,
sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux plus
cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la
poussière est soulevée uniformément et régulièrement.
choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée
uniformément et régulièrement.
•
•
Utiliser des mèches aiguisées seulement.
Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux
Avertissements de sécurité pour marteau perforateur.
•
•
•
Utiliser le matériel de sécurité approprié,
conformément aux Avertissements de sécurité pour
marteau perforateur.
CAPACiTÉs MAXiMAlEs RECOMMAnDÉEs
Garder la zone de travail propre et sécuritaire,
conformément aux Avertissements généraux sur la
sécurité des outils.
Volts
120 V C.A. Seulement
7,0
Ampères
RPM
Faire fonctionner la perceuse très lentement en
exerçant une légère pression, jusqu’à ce que le trou
soit suffisamment profond pour empêcher la mèche
d’en sortir.
0–3100
BPM
0–52700
Capacité
32 mm dans le bois (1–1/4 po)
13 mm métallique (1/2 po)
16 mm dans le béton (5/8 po)
•
•
Appliquer une pression en ligne droite au moyen de
la mèche en exerçant juste assez de pression pour
permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en
évitant de caler le moteur ou de faire dévier la mèche.
Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de
contrôler sa rotation. Une main devrait être placée sur la
poignée latérale.
•
•
Utiliser en tout temps la poignée latérale des perceuses
qui en sont dotées.
Ne pas enfoncer et relâcher la gâchette à plusieurs
reprises pour essayer de redémarrer la perceuse afin
d’éviter de l’endommager.
AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler si
on la force et causer une torsion. S’attendre
systématiquement à un blocage. Maintenir
fermement la perceuse à deux mains pour contrôler
ꢀ
15
FRAnçAis
Versatrack™ (Fig. F)
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
,débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
ꢀ
ꢀ
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, ne pas utiliser un crochet de
suspension Versatrack™ ou rail mural Versatrack
endommagé. Un crochet de suspension Versatrack™
ou un rail Versatrack™ endommagé ne supportera pas
le poids de l’outil.
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présent produit.
ꢀ
ꢀ
ꢀ
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN., composer le
1-888-331-4569.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au-dessus
du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets
à partir du crochet de suspension. Supendez
SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ Tà
l’aide du crochet de suspension Versatrack™.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum pour le
crochet Versatrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
ꢀ
ꢀ
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
ꢀ
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : lorsque vous suspendrez
des objets sur le mur Versatrack™ rail , distancez
adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder
35 kg (75 lb) par pied linéaire.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
iMPORTAnT: Les outils et accessoires compatibles
Versatrack™ se fixent de façon sécuritaire au système
Versatrack™ Trackwall.
ꢀ
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide.
1. Éteignez l’outil, retirez les accessoires, débranchez-le de
l’alimentation.
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le Versatrack™ Trackwall.
ꢀ
Réparations
13
2. Montez le crochet à goupille
Versatrack™ Trackwall.
sur au système
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
ꢀ
8
8
3. Glissez dans la boucle sur l’outil.
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
REMARQUE : les accessoires Versatrack™ pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au
1-888-331-4569.
Fig. F
13
8
16
FRAnçAis
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
•
•
•
RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période d’un an à partir de la date
d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces
en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil.
Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie
et l'information de réparation sous garantie, visitez www.
craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages
causés par des réparations effectuées ou tentées par
d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER,
ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.,
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacement gratuit.
17
EsPAñOl
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ꢀ
ꢀ lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
ꢀ o moderadas.
ꢀ
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
4
5
6
3
1
7
2
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ꢀ
ꢀ
COMPONENTES
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
1
2
3
4
5
6
7
Interruptor de velocidad variable
Botón de bloqueo
Interruptor deslizable de avance y reversa
Selector de modo de taladrado
Portabrocas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta CRAFTsMAn, llámenos al
número gratuito: 1-888-331-4569.
Tope de profundidad
Mango lateral
18
EsPAñOl
Taladro percutor de 13 mm (1/2") y 7,0 amperios
CMED741
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
ꢀ
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
3) Seguridad Personal
FUTURAS CONSULTAS
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
19
EsPAñOl
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
reducir los peligros relacionados con el polvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
Normas de Seguridad Específicas para
Taladro percutor
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
•
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aislantes cuando realice una operación en que la
herramienta pueda hacer contacto con cableados
ocultos. Al hacer contacto con un cable “vivo”, las partes
metálicas de la herramienta se vuelven “vivas” y pueden
originar un choque al operador.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
•
•
•
Utilice protectores auditivos con los taladros de
impacto. La exposición al ruido puede ocasionar la
pérdida de la audición.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
Use los mangos auxiliares que se suministran con
la herramienta. La pérdida del control podría ocasionar
lesiones personales.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano
o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y
puede llevar a la pérdida del control.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
•
No opere esta herramienta por largos períodos de
tiempo. La vibración causada por la acción de operación
de esta herramienta puede causar lesiones permanentes
en los dedos, las manos y los brazos. Use guantes para
proporcionar un acojinamiento adicional, tome descansos
frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
•
Las brocas y herramientas de rotomartillo se
calientan durante la operación. Use guantes cuando
los toque.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Al
perforar o introducir en paredes, pisos o donde sea
que se encuentren cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE
NINGUNA PIEZA METÁLICA DE LA HERRAMIENTA!
Sostenga la herramienta sólo por la(s) manija(s) de
plástico/alojamiento para evitar descargas.
ꢀ
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
•
•
No bloquee la herramienta ENCENDIDA cuando
taladre a mano.
Sostenga el taladro firmemente con ambas manos
para controlar la acción de giro del taladro. Si su
taladro está equipado con una manija lateral, siempre use
la manija lateral.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
ADVERTENCIA: El taladro puede atascarse (si se
sobrecarga o usa de forma incorrecta) y provocar
un giro. Siempre espere el atoramiento. Sujete
firmemente el taladro para controlar la acción de
giro y evitar la pérdida de control que podría causar
lesiones personales. Si ocurre un bloqueo, suelte el
ꢀ
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
20
EsPAñOl
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
gatillo inmediatamente y determine el motivo del
bloqueo antes de volver a comenzar.
•
Siempre desconecte el taladro al colocar o retirar
accesorios. Al colocar los accesorios en el mandril, es
importante apretar firmemente el mandril utilizando los
tres orificios para evitar el deslizamiento. Cuando use un
mandril sin llave, apriete con la mano firmemente.
•
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
ꢀ
•
•
•
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
longitud total del cable en pies
ꢀ
Voltios
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWg
Más de Más de
•
•
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
10
12
16
•
arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC...... direct current
or AC/DC.... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
•
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
n
....................... velocidad sin carga
o
n ......................... velocidad nominal
…/min.............. por minuto
...................... terminal de
conexión a tierra
BPM.................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
...................... símbolo de
advertencia de
RPM.................... revoluciones por
minuto
seguridad
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
..................... radiación visible
ꢀ
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
..................... protección
respiratoria
SPM .................... pasadas por
minuto
..................... protección ocular
..................... protección auditiva
A ......................... amperios
W........................ vatios
..................... lea toda la
documentación
or AC........... corriente alterna
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
ꢀ
21
EsPAñOl
5. Ajuste el tope de seguridad como se describe en Ajuste
de la Profundidad de Perforación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
6. Para ajustar el mango lateral, gire la agarradera en el
sentido de las agujas del reloj. Asegúrese que la manija
lateral esté firmemente asegurada y no resbale.
Fig. B
COMPONENTES (FIG. A)
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas
en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministro eléctrico.
9
Uso Debido
Este taladro percutor está diseñado para uso professional.
nO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
7
nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
Fig. C
MONTAJE Y AJUSTES
10
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
ꢀ
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Acoplamiento del Mango Lateral (Fig. B, C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
6
corporales, SIEMPRE opere la herramienta con el
ꢀ
mango lateral debidamente instalado y ajustado. El
incumplimiento con lo anterior podría resultar en que
el mango lateral se suelte durante la operación de la
herramienta y que el operador pierda el control como
consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas
manos para maximizar control.
Inserción de una Broca u Otro Accesorio
(Fig. A, D)
Si su taladro está equipado con un mango lateral, se debe
instalar adecuadamente para asegurar el control del taladro.
ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del
portabrocas y encienda la herramienta para
ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio).
Cuando se cambian los accesorios, se pueden
provocar daños al portabrocas y daños personales.
ꢀ
7
1. Afloje la agarradera de la manija lateral en el sentido
de las manecillas del reloj hasta que pueda deslizar el
9
collar de la manija lateral sobre la parte delantera de
la herramienta como se muestra.
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que la
broca esté fija antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una broca floja puede ser expulsada
de la herramienta y ocasionar lesiones personales.
2. Para girar la manija lateral en la posición deseada, afloje
ꢀ
9
el collar girando la manija lateral en el sentido de
las mancillas del reloj y luego deslizando el collar en
su lugar.
5
1. Para abrir el portabrocas , gire el anillo en sentido
contrario a las agujas del reloj (visto desde el extremo
del portabrocas).
3. Una vez rotado el mango lateral a la posición deseada,
este deberá ser empujado hacia atrás hasta que las
ranuras del borde del mango lateral queden alineadas
y encajen completamente con las lengüetas en relieve
en la parte inferior de la caja de engranaje. Luego gire
el mango lateral en la dirección de las manillas del reloj
hasta quedar firmemente ajustado..
2. Introduzca el eje del accesorio en el portabrocas
aproximadamente a 19 mm (3/4") de profundidad,
centrado en las mordazas.
3. Ajuste el anillo del portabrocas en forma manual, gire
el anillo rotación en el sentido de las agujas del reloj.
Coloque la llave del portabrocas
los tres orificios y ajuste con firmeza en el sentido de las
agujas del reloj.
6
4. Inserte el tope de seguridad en el orificio de
11
en cada uno de
ensamblaje según se muestra.
22
EsPAñOl
12
nOTA: Ajuste el portabrocas en los tres orificios para evitar
el deslizamiento de la broca.
Fig. E
Fig. D
11
7
5
OPERACIÓN
Selección del Modo de Taladrado
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
•
Para perforar mampostería, ajuste el selector de modo de
personales, apague la unidad y desconéctela de
taladrado en la posición del “símbolo de percusión”
.
ꢀ
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
•
Para taladrar en otros materiales y para fijación, ajuste el
selector de modo de taladrado en la posición del
“símbolo de taladro”
.
Selección de la Dirección de Rotación (Fig. A)
ADVERTENCIA: Es importante apoyar bien
la pieza de trabajo y sostener el taladro
firmemente con ambas manos para evitar
una pérdida de control que podría provocar
lesiones personales.
Para taladrar y ajustar tornillos, aplique la dirección de
avance (rotación en el sentido de las agujas del reloj). Para
aflojar tornillos y retirar una broca atascada, aplique la
dirección reversa (rotación en sentido contrario a las agujas
del reloj).
ꢀ
ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del
portabrocas y encienda la herramienta para
nOTA: La dirección de rotación también se representa
mediante una flecha en el moldeado de la herramienta
ꢀ
ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio).
Cuando se cambian los accesorios, se pueden
provocar daños al portabrocas y daños personales.
3
cerca de la palanca de avance/reversa
.
Nunca cambie la dirección de rotación mientras el motor
esté funcionando.
ADVERTENCIA: Antes de realizar ajustes o
cambiar accesorios, desenchufe siempre el
taladro de la fuente de energía para reducir el
riesgo de lesiones.
1. Para seleccionar la rotación hacia adelante, empuje la
palanca de avance/reversa hacia la derecha (vista desde
el extremo del mandril).
ꢀ
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
permita que la herramienta trabaje a su propio
ritmo. No la sobrecargue.
2. Para seleccionar la rotación en reversa, empuje la
palanca de avance/reversa hacia la izquierda (vista
desde el extremo del mandril).
ꢀ
Posición Adecuada de las Manos (Fig. E)
Ajuste de la Profundidad de Perforación
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
(Fig. A)
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ꢀ
ꢀ
ꢀ
1. Gire la agarradera en sentido contrario a las agujas del
7
reloj y afloje el mango lateral
.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
6
2. Ajuste el tope de profundidad en la posición deseada.
La profundidad máxima de perforación es igual a la
distancia entre la punta de la broca y el extremo frontal
del tope de seguridad.
ADVERTENCIA: Si se sobrecarga el taladro, el motor
podría atascarse y causar una torsión repentina.
Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente
el taladro con ambas manos para controlar la acción
de torsión y evitar lesiones
3. Para ajustar el mago lateral, gire la agarradera en el
sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que el
mango lateral esté firme y no se resbale.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
Interruptor de Gatillo de Velocidad
12
7
manija principal
y la otra sobre la manija lateral
.
Variable (Fig. A)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de
1
gatillo . Para apagar la herramienta, libere el interruptor
23
EsPAñOl
de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El
mandril se detendrá tan pronto como el interruptor de
gatillo se libere por completo. El interruptor de velocidad
variable le permite seleccionar la mejor velocidad para una
aplicación en particular. Mientras más apriete el gatillo, más
rápido funcionará la herramienta. Use velocidades más bajas
para comenzar orificios sin un punzón central, taladrar en
metales o plásticos, o insertar tornillos. Para una vida útil
máxima de la herramienta, use la velocidad variable sólo
para comenzar orificios o sujetadores.
el taladro con ambas manos para controlar la acción
de torsión y evitar lesiones
•
•
Para minimizar las posibilidades de atascamiento
durante una perforación, disminuya la presión y taladre
lentamente hasta la última parte del orificio.
Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira
la broca de un orificio taladrado. Esto ayudará a reducir
atascamientos.
Taladrado en madera
nOTA: No se recomienda el uso continuo en rango
de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y se
debe evitar.
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas
brocas de taladro helicoidales que se usan para los metales
o con brocas de pala. Estas brocas deben estar afiladas y se
deben retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar
las virutas de las ranuras.
ADVERTENCIA: El taladro sólo se debe bloquear
en ENCENDIDO cuando se mantiene estacionario
ꢀ
en un soporte de taladro u otros medios; ¡NO
A MANO! Nunca desconecte la herramienta con la
función de bloqueo activada. Hacerlo hará que la
herramienta arranque inmediatamente la próxima
vez que se conecte.
Taladrado en metal
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las
excepciones son el bronce y el hierro fundido que deben
taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan
mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa
de cerdo.
Taladrado
•
Cuando acople o retire accesorios del taladro,
desenchúfelo siempre. Es importante que cuando
acople accesorios al portabrocas del taladro asegure
con firmeza el portabrocas mediante los tres orificios
para evitar el deslizamiento de la broca. Cuando use
un portabrocas sin llave, asegure manualmente con
firmeza.
Taladrado en Mampostería (Cambie el
Taladro al Modo de Percusión, si Viene
Equipado)
Utilice brocas para mampostería con puntas de carburo.
Consulte la sección Taladrado. Mantenga una fuerza pareja
sobre el taladro, pero que no sea tanta como para agrietar
el material frágil. Un flujo de virutas uniforme y suave indica
que se taladra a la velocidad adecuada.
•
•
Use solamente brocas para taladro afiladas.
Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según
se indica en las Normas de Seguridad Específicas para
Taladro Percutor.
CAPACiDADEs MÁXiMAs RECOMEnDADAs
•
•
•
•
Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios,
como se indica en las Normas de Seguridad
Específicas para Taladro Percutor.
Voltios
Amperios
RPM
120 V C.A. Seulement
7,0
Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica
en las Advertencias Generales de Seguridad para
Herramientas Eléctricas.
0–3100
BPM
0–52700
Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca
presión, hasta que el orificio producido sea tal que
contenga la broca y evite que se deslice del mismo.
Capacidad
32 mm en madera (1–1/4")
13 mm en metal (1/2")
16 mm en hormigon (5/8")
Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice
presión suficiente para mantener la broca funcionando,
pero no tanto como para ahogar el motor o ladear
la broca.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
•
Sostenga firmemente el taladro con las dos manos
para controlar la torsión.Una mano se debe poner en la
mango lateral.
ꢀ
•
•
Se deben usar taladros equipados con un mango lateral.
No apriete el interruptor de disparo en las posiciones
de encendido y apagado con el fin de intentar hacer
funcionar la broca atorada - esto puede da—ar
el taladro.
ADVERTENCIA: Si se sobrecarga el taladro, el motor
podría atascarse y causar una torsión repentina.
Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente
ꢀ
24
EsPAñOl
Fig. F
Accesorios
13
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN , el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por CRAFTSMAN .
ꢀ
8
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con Craftsman. Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-888-331-4569
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ꢀ
ꢀ
Versatrack™ (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
ꢀ
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un gancho para colgar
ꢀ
Versatrack™ o Trackwall de Versatrack™ dañados.
Un gancho para colgar Versatrack™ o Trackwall
de Versatrack™ dañados no soportarán el peso de
la herramienta.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
ꢀ
personales graves, NO suspenda la herramienta
por encima ni cuelgue objetos del gancho. SÓLO
suspenda la herramienta en el Trackwall de
ꢀ
Versatrack™ con el gancho para colgar Versatrack™ .
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la
herramienta no exceda el peso máximo nominal para
el gancho Versatrack™ seleccionado.
ꢀ
ꢀ
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en la
pared Versatrack™, espacie adecuadamente las
herramientas para no exceder 35 kg (75 lbs) por
pie lineal.
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
iMPORTAnTE: Los accesorios Versatrack™ montan
herramientas compatibles con seguridad al sistema
Trackwall de Versatrack™.
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
gUADAlAJARA, JAl
1. Apague la herramienta, retire los accesorios y
desconéctelo de la fuente de alimentación.
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
ATENCIÓN: Cualquier producto con dientes de corte
expuestos debe tenerlos cubiertos de forma segura si
va a estar en el Trackwall.
MEXiCO, D.F.
ꢀ
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
13
2. Monta el gancho de clavija
de Versatrack™
a el Trackwall
MERiDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
8
3. Diapositiva el gancho de clavija através del aro
en herramienta.
MOnTERREY, n.l.
nOTA: Los accesorios Versatrack™ para uso con su
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
herramienta están disponibles por un costo adicional a
partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado.
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio,
comuníquese con CRAFTSMAN, llame al 1-888-331-4569.
25
EsPAñOl
•
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
PUEBlA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
QUERETARO, QRO
(222) 246 3714
(442) 2 17 63 14
(444) 814 2383
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
TORREOn, COAh
Solamente para propósito de México:
Importado por:Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
VillAhERMOsA, TAB
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAs lOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
•
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
•
COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. de serie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
___________________________________________
•
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
Garantía limitada por tres años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por un año desde la fecha de compra. Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso
de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura
de la garantía e información de reparación de garantía,
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
o la exclusión o limitación de daños incidentales o en
consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados o provincias..
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
26
EsPAñOl
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90 DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacen gratuitamente.
27
CRAFTSMAN , 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018
03/18
Part No. N551618
|