WP107B ManualENSP 050108.qxp 6/24/2008 9:13 AM Page 4
•Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting esges are less likely to
bind and are easier to control.
•Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the tool’s
operation. If damaged, have the tool services before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
•Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool
may become hazardous when used on another tool.
Controles y características
Almacenamiento
Almacene la enceradora con la "almohadilla hacia arriba" para evitar que ésta se comprima o se coloque en una posición incorrecta.
Servicio Técnio
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To
find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit
SERVICE
VARIABLE SPEED SANDER/POLISHER
INSTRUCTION MANUAL
•Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
LLAVE
TUERCA DE RETENCIÓN COJÍN BAJO
VISTAS SUPERIORES Y
EJE DEL PERNO
ACCESORIOS
LATERALES
•When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the “Maintenance” section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Los accesorios de repuesto están disponibles en su distribuidor local o centro de mantenimiento autorizado. Si necesita asistencia en
relación con los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
COLOCACIÓN AUXILIAR DE
LA MANIJA (AGUJERO
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede ser peligroso.
IZQUIERDO DEMOSTRADO - LOS
AGUJEROS ADICIONALES PARA LA
COLOCACIÓN SE LOCALIZAN EN EL
DERECHO SUPERIOR Y DE LA
UNIDAD)
SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS
• Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running
over rated speed can fly apart and cause injury.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este
producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
WARNING: Read all instructions before operating product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
•GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) protection should be provided on the circuits or outlets to be used. Receptacles are
available having built in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
• EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The accompanying table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
AUXILIARY HANDLE
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio
participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre
devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker
para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar comprobante de compra. Encontrará una lista de los Centros
de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker bajo "Herramientas eléctricas" (Tools-Electric) en las páginas amarillas
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que
pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker
más cercano. Este producto no está diseñado para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-
800-544-6986 para reemplazarlas gratuitamente.
DIAL DE CONTROL DE CERRADURA DEL
CAPUCHA DE
LA VELOCIDAD
DISPARADOR (BOTÓN)
Y DISPARADOR CON./
DESC. (EN MANIJA)
Minimum Gage for Cord Sets
ENCERADO/PULIDO
Volts
Total Length of Cord in Feet
Catalog Number WP107B
120V
0-25
26-50
51-100
(15,2-30,4m)
101-150
(30,4-45,7m)
(0-7,6m) (7,6-15,2m)
GUÍA DE USO GENERAL
240V
0-50 51-100
101-200
201-300
(60,9-91,4m)
Thank you for choosing Black & Decker!
to register your new product
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m)
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
• ASEGÚRESE QUE EL LUSTRADOR INDICA “APAGADO” ANTES DE ENCHUFAR A LA CORRIENTE ELÉCTRICA.
• Coloque el cable de alimentación sobre su hombro para evitar el contacto con el cabezal de la pulidora o la superficie mientras la
unidad está en funcionamiento.
ESPECIFICACIONES
Ampere Rating
Potencia:
11 A
120 V
1000-3000/MIN
178 mm (7")
3 m
More
Than
Not more
American Wire Gage
Voltaje:
Than
6
Velocidad:
0
6
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Diámetro clasificado máximo de la almohadilla:
Longitud del cable:
• Siempre encienda y apague la lijadora/pulidora sobre o contra la superficie de trabajo. Si ENCIENDE la lijadora/pulidora sin que la
capucha aplicadora o la almohadilla de lijado toque la superficie de trabajo, la capucha o la almohadilla de lijado puede desprenderse y
provocar lesiones o daños a la propiedad. Asegúrese de que la lijadora/pulidora con la capucha bien conectada se apoye suavemente
en todo momento sobre la superficie que desea pulir, cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición de ENCENDIDO
(o el bloqueador del interruptor está trabado).
10
10 -
12 -
12
16
Not Recommended
Importado por:
Consulte las Páginas Amarillas
para más información de
servicio y ventas
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
WARNING:This product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defect
or other reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING: RISK OF ELECTRICAL SHOCK:
Hold tool by insulated gripping surface when performing an operation where the tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Towson, MD 21286 EE. UU.
• Utilice sólo las capuchas provistas por el fabricante con esta unidad.
1-800-544-6986
RD043008
Interruptor de encendido/apagado y bloqueador del interruptor
Presione el interruptor de encendido/apagado para ENCENDER la unidad. Libérelo para APAGARLA.
Para bloquear la unidad en la posición de ENCENDIDO, presione el interruptor de encendido/apagado y el bloqueador del interruptor al
mismo tiempo.
Al presionar nuevamente el interruptor de encendido/apagado (con el bloqueador del interruptor trabado) se libera el bloqueador del
interruptor y la unidad se APAGA.
Dial de control de velocidad
El dial de control de velocidad tiene 6 posiciones (numeradas de 1 a 6 en el dial) que le permiten aumentar o disminuir la velocidad
entre 1.000 y 3.000 RPM. La velocidad óptima para cada aplicación depende de la superficie de trabajo y de las preferencias personales;
sin embargo, el fabricante recomienda utilizar las velocidades más bajas (de 1 a 3) para encerar o pulir y las velocidades más altas (de 4
a 6) para lijar.
Como norma general, al lijar generalmente preferirá una velocidad más alta para los materiales más duros y una velocidad más baja
para los materiales más suaves. Se recomienda también que pruebe primero en una pieza de descarte del mismo material que la
superficie de trabajo para determinar cuál es la mejor combinación de calidad de acabado y tasa de remoción para su aplicación.
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No, AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES,
A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF
YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL.YOUR FEEDBACK IS VITAL TO
BLACK & DECKER.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
• THIS UNIT IS NOT FOR USE BY CHILDREN AND SHOULD ONLY BE OPERATED BY ADULTS.
• Do not immerse unit in water.
• Do not drop or throw unit.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
• Pull cord by plug rather than cord when disconnecting the unit from power source.
• Make sure the ON/OFF Trigger is not depressed and the Trigger Lock is not engaged before connection to a power source.
• Do not crush, cut, pull or expose cord to extreme heat.
Cat. # WP107B
May 2008
Form # 90527868
Copyright © 2008 Black & Decker
Printed in China
• Position cords so they do not become entangled or become a safety hazard. Keep cords away from sharp edges.
• Use in a dry location only.
• Do not open body casing. There are no user-serviceable parts inside. Opening the body casing will void manufacturer’s warranty.
• Do not use any accessory that is not recommended or provided by the manufacturer.
• To avoid possible damage that may shorten the unit’s working life, protect it from direct sunlight, direct heat and/or moisture.
• Do not allow power cord to contact the rotating bonnet.
SAFETY GUIDELINES / DEFINITIONS
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property
ASAMBLEA
MONTAJE DE LA UNIDAD
• Allowing dust to get into mouth, eyes, or lay on skin may promote absorption of harmful chemicals.
1. ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE CUALQUIER FUENTE DE ENERGÍA.
2. Para conectar el mango auxiliar, atorníllelo en el orificio deseado (superior, izquierdo o derecho).
3. Seleccione la almohadilla de lijado de 178 mm (7") (no incluida) o la capucha de encerado/pulido (aplicadora de cera, removedora
de cera o pulidora; provistas con la unidad) adecuada para el trabajo.
damage.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
RISK OF UNSAFE OPERATION. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property
damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Black & Decker strongly recommends that this
product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed. Read and understand all warnings and
operating instructions before using any tool or equipment.
• Clean your tool out periodically.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
4. Ajuste la almohadilla de lijado o la capucha de encerado/pulido al centro de la almohadilla base.
5. Conecte la almohadilla base al perno/eje y fíjela con la tuerca de retención. Asegúrese de que el reborde de la tuerca de retención
mire hacia el interior de la almohadilla base para ajustarla en su lugar.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation
is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
The label on your tool may contain the following symbols:
6. Con la llave provista, ajuste la tuerca de retención al perno/eje. Asegúrese de que la conexión sea buena.
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
OPERACIÓN
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
USO DE LA UNIDAD COMO LIJADORA
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
1. Monte la unidad como se describe en este manual de instrucciones y conecte la almohadilla de lijado de 178 mm (7") adecuada
para el trabajo.
2. Invierta la lijadora/pulidora y sostenga la herramienta de modo que un ángulo de 10° de 15° exista entre el disco y el trabajo. Si
solamente el borde externo del disco que enarena se utiliza, un corte áspero resultará. Si el disco que enarena se presiona
completamente contra el trabajo, la acción que enarena será irregular y desigual, y la herramienta será difícil de controlar.
3. Presione el interruptor de encendido/apagado para ENCENDER la unidad (y presione el bloqueador del interruptor para trabarlo en
la posición de ENCENDIDO, si así lo desea).
IMPORTANTE: NO APLIQUE PRESIÓN A LA UNIDAD. El peso de la pulidora es la lijador para realizar el trabajo correctamente.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective
clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
USO DE LA UNIDAD COMO ENCERADORA/PULIDORA
Es muy importante que el automóvil esté limpio y seco antes de aplicar la cera. Cualquier cera protectora tendrá una mayor duración y
brindará una mejor protección si se aplica directamente sobre la pintura.
Se recomienda utilizar una cera líquida de buena calidad por su facilidad de aplicación, pero también puede utilizar una cera en pasta
con un mayor esfuerzo. Sin embargo, la cera en pasta dura debe aplicarse manualmente y retirarse después con esta unidad.
Todas las zonas a las que la lijadora/pulidora no pueda acceder deben encerarse y terminarse manualmente.
Paso 1: Preparación de la superficie
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY:
• Use only accessories rated at least 3000/min.
• DO NOT use string tie (or drawstring) polishing pads or bonnets with this unit. Extreme personal injury may result if fingers are
caught by rotating string tie. USE ONLY bonnets with elastic bands.
• Failure to properly seat the bonnet to the pad may result in the bonnet being thrown from the pad.
• Always maintain a firm grip on the sander/polisher handle(s) to prevent loss of control.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
• Make sure that adjusting keys and wrenches are detached from the unit before turning it ON.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of control.
• Do not use tool if ON/OFF Trigger does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the power switch is dangerous
and must be repaired.
• Operate this sander/polisher ONLY on AC current on which the voltage is within correct limits (120 volts). Never attempt to operate on
DC current. To do so may seriously damage the sander/polisher.
• Always disconnect the unit’s cord plug from power source before making any adjustments, changing bonnets or storing the tool to
reduce the risk of accidentally starting the sander/polisher.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the sander/polisher’s
operation. If damaged, have the tool serviced before using.
• Use only accessories that are supplied or recommended by the manufacturer for this model. Refer to the “Accessories” section of this
Instruction Manual for more information.
• NEVER allow Gasoline, Brake Fluids or any petroleum-based products to come in contact with plastic parts or power cord. They
contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic and insulation.
• Lave bien el automóvil o la superficie para eliminar el polvo y el aceite. Preste especial atención a las zonas que atraen capas excesivas
de polvo como, por ejemplo, las zonas en torno a las cavidades de las ruedas y junto a los parachoques.
• Después del lavado, mueva el automóvil o la superficie a una zona seca, alejada de la luz solar directa y deje que la superficie se seque
y enfríe.
READ ALL INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
Paso 2: Aplicación de la cera
1. Monte la unidad según lo descrito en este manual de instrucción, uniendo el capucha de encerado/pulido.
2. Aplique la cera directamente en el capo, adecuadamente cubriendo el capo entero, y también separe una cantidad pequeña de cera a
los bordes del capucha.
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
3. Invierta la lijadora/pulidora y coloque la capucha directamente sobre la superficie sobre la que desea aplicar la cera antes de
presionar el interruptor de encendido/apagado para ENCENDER la unidad.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Nota: También puede emplear un compuesto de limpieza de buena calidad en este paso si la superficie está oxidada.
4.Presione el interruptor de encendido/apagado para ENCENDER la unidad (y presione el bloqueador del interruptor para trabarlo en la
posición de ENCENDIDO, si así lo desea). Conduzca la lijadora/pulidora con movimientos amplios, barriendo la superficie en un
patrón entrecruzado en forma de ocho para colocar la cera o el limpiador en la superficie.
IMPORTANTE: DO NOT APPLY PRESSURE TO THE UNIT. NO APLIQUE PRESIÓN A LA UNIDAD. El peso de la pulidora es el
adecuado para realizar el trabajo correctamente.
WORK AREA
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
•Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
5. Aplique la cantidad necesaria de cera a la capucha para mantener una capa delgada y uniforme sobre la superficie pulida.
Notas: La aplicación de mayor cantidad de cera que la necesaria no brinda mayor protección a la superficie y dificulta el Paso 3
(remoción de la cera).
ELECTRICAL SAFETY
•Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarozed
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
Es más fácil aplicar cera a la superficie completa antes de comenzar la etapa de remoción. Para obtener mejores resultados,
consulte las recomendaciones específicas de la cera utilizada.
electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the
three-wire grounded power cord and grounded power supply system.
Paso 3: Remoción de la cera
•Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
1. Monte la unidad según lo descrito en este manual de instrucción, uniendo el capucha de encerado/pulido.
2. Invierta la lijadora/pulidora y coloque la capucha directamente sobre la superficie de la que desea remover la cera antes de
presionar el interruptor de encendido/apagado para ENCENDER la unidad.
• Read And Understand This Instruction Manual Before Using This Unit.
•Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor
use and reduce the risk of electric shock.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
INTRODUCTION
3. Presione el interruptor de encendido/apagado para ENCENDER la unidad (y presione el bloqueador del interruptor para trabarlo en
la posición de ENCENDIDO, si así lo desea). Siga los mismos movimientos amplios de barrido en un patrón entrecruzado en forma
de ocho como el descrito anteriormente. Deslice la pulidora sobre la superficie y permita nuevamente que el peso de la unidad
realice el trabajo.
Thank you for choosing the Black and Decker® Variable Speed Sander/Polisher. This lightweight and easy to use angled
sander/polisher is a professional tool that can both sand and polish, imitating a hand polishing motion that leaves an even finish
with no hot spots, streaks or swirls. Please read this guide carefully before use to ensure optimum performance and avoid damage
to the unit or items that you are using it with.
4. En ocasiones, es necesario retirar la capucha y sacudir los residuos de pulido seco para evitar la formación de vetas. Asegúrese de
que la pulidora se apoye suavemente sobre la superficie, y permanezca allí al apagar la unidad y antes de encenderla nuevamente.
5. Luego de remover la cera de las principales superficies planas, utilice el borde de la almohadilla para llegar a las superficies curvas
o cóncavas.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or pluggin in
tools that have the switch ON invites accidents.
•Remove adjusting keys or switches before turning the tool ON. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in
FEATURES
Paso 4: Pulido de terminación
• Adjustable speed, high performance, quiet running motor
• Powerful sander for sanding wood, metal, fiberglass and body filler
• Includes one Waxing/Polishing Bonnet for buffing cars, boats, trucks, SUVs and recreational vehicles
• Adjustable, ergonomic auxiliary handle
1. Monte la unidad según lo descrito en este manual de instrucción, uniendo el capucha de encerado/pulido.
2. Invierta la lijadora/pulidora y coloque la capucha directamente sobre la superficie que desea pulir antes de presionar el interruptor
de encendido/apagado para ENCENDER la unidad.
3. Presione el interruptor de encendido/apagado para ENCENDER la unidad (y presione el bloqueador del interruptor para trabarlo en la
posición de ENCENDIDO, si así lo desea). Siga el mismo movimiento en forma de ocho descrito previamente. Deslice la pulidora
sobre la superficie y permita nuevamente que el peso de la unidad realice el trabajo.
unexpected situations.
4. El acabado de las áreas pequeñas, como las que se encuentran cerca y en torno a los espejos, debe realizarse manualmente.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection must be used
for appropriate conditions.
MANTENIMIENTO
Lubricación
Los rodamientos con lubricación automática se utilizan en la herramienta y no se requiere una relubricación periódica. No obstante, se
recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de mantenimiento para que le realicen una limpieza e
inspección completas. Consulte la sección "Información de mantenimiento" de este manual de instrucciones.
TOOL USE AND CARE
•Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of control.
•Do not force tool. Use correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for witch it was
designed.
Limpieza
•Do not use tool if switch does not turn it ON and OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
El capucha puede ser a mano el lavarse con seguridad limpiado en agua jabonosa caliente. Deje secar completamente la capucha antes
de utilizar la unidad.
•Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories or storing the tool. Such
Las piezas plásticas deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes al limpiar piezas plásticas, ya que puede
dañar el acabado. NO SUMERJA LA ENCERADORA NI LA ALMOHADILLA DE GOMA ESPUMA EN EL AGUA.
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
•Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
4
1
|