BLACK DECKER LI4000 02 User Manual

CORdLeSS SCRewdRIveR wITh  
ReTRACTAbLe SCRew hOLdeR  
INSTRUCTION MANUAL  
CATALOg NUMbeR  
Li4000  
Thank you for choosing bLACk+deCkeR!  
PLeASe ReAd befORe ReTURNINg ThIS PROdUCT fOR  
ANy ReASON.  
If you have a question or experience a problem with your bLACk+deCkeR  
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers  
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call  
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. eST Mon. - fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAve ThIS MANUAL fOR fUTURe RefeReNCe.  
veA eL eSPANOL eN LA CONTRAPORTAdA.  
INSTRUCTIvO de OPeRACIÓN, CeNTROS de SeRvICIO y PÓLIZA de gARANTÍA.  
AdveRTeNCIA: LÉASe eSTe INSTRUCTIvO ANTeS de USAR eL PROdUCTO.  
To register your new product, call 1-800-544-6986  
or visit www.blackanddecker.com/NewOwner  
e) do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables  
better control of the power tool in unexpected situations.  
f) dress properly. do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing  
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be  
caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection  
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection  
can reduce dust-related hazards.  
4) PoWeR tool uSe ANd cARe  
a) do not force the power tool. use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power  
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the  
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the  
power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
5) BAtteRy tool uSe ANd cARe  
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that  
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
b) use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any  
other battery packs may create a risk of injury and fire.  
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like  
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a fire.  
d) under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.  
6) SeRvIce  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
SPecIfIc SAfety RuleS  
Hold power tool by insulated grippng surfaces, when performing an operation where  
the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live”  
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator  
an electric shock.  
use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and  
may lead to loss of control.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains chemicals known to the State of  
california to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
3
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed  
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause  
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA  
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles  
away from face and body.  
WARNING: AlWAyS use safety glasses. everyday eye glasses are Not safety  
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. AlWAyS  
WeAR ceRtIfIed SAfety eQuIPMeNt:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)  
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection  
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection  
SyMBolS  
The label on your tool may include the following symbols.  
V...........................volts  
Hz.........................hertz  
min........................minutes  
A......................... amperes  
W........................ watts  
or AC.............alternating  
current  
o ....................... no load speed  
........................ earthing terminal  
n
or DC ............direct current  
Class II Construction  
..........................  
.........................safety alert symbol  
.../min....................revolutions or reciprocations per minute  
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current  
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting  
in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use  
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next  
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.  
Recommended Minimum Wire Size for extension cords  
total length of cord  
25 ft.  
50 ft.  
75 ft.  
100 ft.  
125 ft.  
150 ft.  
175 ft.  
7.6 m  
15.2 m  
22.9 m  
30.5 m  
38.1 m  
45.7 m  
53.3 m  
Wire Size AWG  
18 18  
16  
16  
14  
14  
12  
4
fuNctIoNAl deScRIPtIoN  
1) SWITCH  
2) FORWARD / REVERSE / LOCk  
OFF SLIDER  
3
3) FORWARD / REVERSE  
WINDOW  
2
4) 6 POSITION CLUTCH COLLAR  
5) LED WORk LIGHT  
1
8
4
6) HEx SPINDLE  
5
7) SCREW HOLDER  
6
7
9
8) CHARGING CONTACTS  
9) CHARGING INDICATOR  
10) CHARGING CRADLE  
10  
A
B
5
c
d
e
f
G
H
6
I
Safety Warnings and Instructions: Batteries  
Do not disassemble or open, drop (mechanical abuse), crush, bend or deform, puncture,  
or shred.  
Do not modify or remanufacture, attempt to insert foreign objects into the battery,  
immerse or expose to water or other liquids, or expose to fire, excessive heat including  
soldering irons, or put in microwave oven.  
Only use the battery for the cordless tool system for which it was specified.  
Only use the battery with a charging system specified by the manufacturer/supplier.  
• Do not short-circuit a battery or allow metallic or conductive objects to contact both  
battery terminals simultaneously.  
Dispose of used batteries promptly according to the manufacturer/supplier’s instructions.  
Improper battery use may result in a fire, explosion, or other hazard.  
Battery usage by children should be supervised.  
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack  
case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage  
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been  
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,  
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.  
Safety Warnings and Instructions: charging  
1. This manual contains important safety and operating instructions.  
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary warnings on battery  
charger and product using battery. cAutIoN: To reduce the risk of injury, use  
charger only with this product. Batteries in other  
products may burst causing personal injury or damage.  
3. Do not expose charger to rain or snow.  
4. Use of an attachment not recommended or sold by BLACk+DECkER may result in a  
risk of fire, electric shock, or injury to persons.  
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord  
when disconnecting charger.  
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise  
subjected to damage or stress.  
7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper  
extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.  
8. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other charger  
could damage the tool or create a hazardous condition.  
9. Use only one charger when charging.  
7
10. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts inside.  
Return to any authorized BLACk+DECkER service center.  
11. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or  
completely worn out. The batteries can explode in a fire. Toxic fumes and materials  
are created when lithium ion battery packs are burned.  
12. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger  
may ignite the dust or fumes.  
13. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild  
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for  
three minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery  
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.  
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or  
flame.  
charging Procedure  
THE BATTERIES IN YOUR TOOL ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY.  
BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OF THE  
SAFETY INSTRUCTIONS.  
To charge your screwdriver, follow the steps below.  
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet.  
2. Place the screwdriver into the charging cradle(10) making sure to match the charging  
contacts (8) on the handle of the screwdriver with the contacts in the charging cradle.  
The red (charging) light will illuminate indicating that the charging process has started.  
3. Let the tool charge initially for at least 16 hours. After the initial charge, your tool  
should be fully charged in 16 hours from a fully discharged condition. Recharge  
discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be  
greatly diminished. for longest battery life, do not discharge batteries fully. It is  
recommended that the batteries be recharged after each use  
Important charging Notes  
1. Your tool was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to  
use it, it must be charged for at least 16 hours.  
2. DO NOT charge the batteries in an air temperature below 40°F (4,5 °C) or above  
105°F (+40,5 °C). This is important and will prevent serious damage to the batteries.  
Longest life and best performance can be obtained if batteries are charged when air  
temperature is about 75°F.  
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal  
condition and does not indicate a problem.  
4. If the batteries do not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging in  
a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch  
which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and tool to a  
surrounding air temperature of 40°F (4,5 °C) to 105°F (+40,5 °C). (4) If the charger  
is mounted on a wall make sure the charge indicator light is on. If the indicator  
light is not on, push unit down to make sure charging contacts are touching. (5)  
If the receptacle and temperature are Ok, and you do not get proper charging, take or  
send the tool and charger to your local BLACk+DECkER service center. See Tools  
Electric in yellow pages.  
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which  
were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a  
depleted condition.  
6. To prolong battery life, avoid leaving on charge for extended periods of time (over  
30 days without use). Although extended charging is not a safety concern, it can  
significantly reduce overall battery life.  
8
Safety Warnings and Instructions: drilling  
WARNING: tool may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. to  
reduce the risk of injury always expect the stall. Grip the tool firmly to control the  
twisting action and prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall  
does occur, release the trigger immediately and determine the reason for the stall before  
re-starting.  
ASSeMBly ANd AdjuStMeNt  
WAll MouNtING tHe cHARGING cRAdle (fIGuReS A, B)  
The charging cradle can be placed on a level surface or mounted to a wall. Use the  
hardware provided only if hanging on conventional sheet rock or plaster walls. If not  
hanging on conventional sheet rock or plaster walls, please use the appropriate  
fasteners for that material.  
• Choose a location that is within reach of an electrical outlet.  
• If wall mounting, space mounting screws the same distance apart (3 inches 75mm) as  
the slots on the back of the charger shown in figure A. Note: Avoid damaging the cord  
while fixing the charging cradle (10) to the wall.  
• Plug in charger and place the product in position (figure B). Make sure the charge  
indicator light (9) is on. If the indicator light is not on, adjust unit to make sure charging  
contacts (8) are touching.  
INSeRtING ANd ReMovING BItS (fIGuRe c)  
• To install a bit simply insert it into the cavity in the hex spindle (6) as shown in figure c.  
To remove the bit pull it straight out.  
toRQue coNtRol (fIGuRe d)  
Your screwdriver is equipped with a six position clutch collar (4). When the tool reaches  
the preselected torque setting the clutch slips, thus limiting how tightly a screw is driven.  
• The tool’s motor will continue to run as long as the switch button is depressed.  
• To set the tool’s torque, rotate the adjustable clutch collar (4) clockwise or  
counterclockwise as required (figure d). The larger the screw icon, the higher the torque.  
Each click in a clockwise direction (facing the spindle ) means an increase in the torque  
produced.  
foRWARd / ReveRSe / lock off SlIdeR (fIGuRe e)  
• To select forward or reverse rotation, use the forward / reverse slider (2) (see arrows  
on the slider). A window (3) on the top of the unit will display the rotating direction with an  
arrow (figure e).  
Note: When the forward / reverse slider is in the central position the tool is locked off to  
prevent accidental actuation or battery discharge.  
oPeRAtING INStRuctIoNS  
Tool intended for tightening and loosening screws, nuts, and the like and not equipped  
with an impacting mechanism but which may have a device for depth setting or setting  
the torque or means for switching off the rotation  
SWItcHING oN ANd off  
• To run the tool, press the switch (1).  
• To stop the tool, release the switch.  
• To lock the tool in the off position, move the forward / reverse slider (2) to the central  
position.  
ScReW dRIvING  
• Insert the appropriate screwdriver bit into the hex spindle.  
• Select forward or reverse rotation.  
• Set the clutch collar to the smallest screw icon and begin driving screw (low torque).  
• If the clutch ratchets too soon, adjust the clutch collar to increase the torque as required.  
ScReW dRIvING uSING tHe BuIlt-IN ScReW HoldeR (fIGuReS f - I)  
The screw holder (7) can be used with both one and two inch screwdriver bits. It cannot  
be used with bit tip holder extensions.  
To use the screw holder:  
• Grasp the screw holder carrier and pull it out from the screwdriver. (figure f)  
9
• Place desired screw onto screw holder carrier (figure G). Ensure screw threads rest on  
screw carrier as shown.  
• Slide screw holder arm back towards screwdriver bit. Ensure screwdriver bit tip and  
screw head are fully engaged. (figure H)  
• At this time the screw is being held securely to the screw holder carrier by means of an  
internal magnet. Note: Magnet will not work on non-ferrous screws.  
• Ensure unit is set for driving screws in the forward position.  
• While driving the screw, the screw holder carrier and arm will retract allowing the screw  
head to be driven to its desired depth (figure I).  
• After use, return screw holder arm back into its storage position to protect screw holder  
from damage.  
Screw driving Notes:  
• Do not use double ended screwdriver bits.  
• Do not use screwdriver as a pry bar in any position.  
• To avoid screwdriver being turned on accidentally, do not carry in your pocket.  
led lIGHt  
A light (5) is built-in to the screwdriver above the spindle (6). To use the light without the  
spindle turning, place the forward / reverse selector (2) in the neutral position.  
dRIllING  
• Insert the appropriate hex shank drill bit.  
• Select the largest screw icon on the clutch collar for maximum torque.  
• Select forward rotation.  
Note: When drilling, the bit may become disconnected from the spindle upon  
withdrawing it from the material. Should this occur, the bit can be removed by re-inserting  
the hex shank into the spindle and running the tool in the reverse direction.  
GeNeRAl dRIllING tIPS  
• This tool is not recommended for drilling in masonry.  
• Use sharp drill bits only.  
• Drill bits for metal can be used for drilling holes in wood. These bits must be sharp and  
should be pulled out frequently when drilling to clear chips from the flutes.  
• Support and secure work properly, as instructed in the safety Instructions.  
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the safety instructions.  
• Secure and maintain work area, as instructed in the safety instructions.  
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting  
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.  
• Hold the tool firmly to control its twisting action.  
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED TOOL OFF AND ON IN AN ATTEMPT  
TO START IT. DAMAGE TO THE TOOL CAN RESULT.  
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through last  
part of hole.  
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce  
jamming.  
• Make sure switch turns tool on and off.  
WARNING: It is important to support work properly and to hold the tool firmly to prevent  
loss of control which could cause personal injury.  
MAINteNANce  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
IMPoRtANt: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized  
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement  
parts.  
10  
troubleshooting  
Problem  
Possible cause  
Possible Solution  
• Battery will not charge. • Charger not plugged into  
• Plug charger into a  
working outlet. Refer to  
“Important Charging  
Notes” for more details.  
• Check current at  
a working outlet.  
receptacle by plugging in  
a lamp or other appliance.  
• Check to see if  
receptacle is connected to  
a light switch which turns  
power off when you turn  
out the lights.  
• Surrounding air temperature  
• Move charger and tool  
too hot or too cold.  
to a surrounding air  
temperature of above 40  
degree F (4,5°C) or below  
105 degree F (+40,5°C).  
• Tool will not drill.  
• Screws stripping.  
• Torque adjustment collar in  
• Move collar position to  
wrong position.  
largest screw icon.  
• Torque adjustment collar  
setting too high.  
• Move collar position to  
a smaller screw icon.  
• Move collar position to  
a larger screw icon.  
• Screws not fully seated. • Torque adjustment collar  
setting too low.  
• Screw holder not holding • Screw is non-ferrous.  
screw.  
• Use ferrous screw.  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the  
location of the service center nearest you or call the BLACk+DECkER help line at  
1-800-544-6986.  
AcceSSoRIeS  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:  
1-800-544-6986.  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could  
be hazardous.  
tHe RBRc™ SeAl  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the  
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the  
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid  
by BLACk+DECkER. In some areas, it is illegal to place spent lithium-  
ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC  
program provides an environmentally conscious alternative.  
RBRC in cooperation with BLACk+DECkER and other battery users, has established  
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion  
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the  
tool to an authorized BLACk+DECkER service center for recycling. You may also contact  
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call  
1-800-8-BAtteRy.  
11  
SeRvIce INfoRMAtIoN  
All BLACk+DECkER Service Centers are staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical  
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACk+DECkER  
location nearest you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit  
www.blackanddecker.com  
full tWo-yeAR HoMe uSe WARRANty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in  
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge  
in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from  
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should  
be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days  
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their  
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a BLACk+DECkER owned  
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase  
may be required.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.  
Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACk+DECkER  
Service Center. This product is not intended for commercial use.  
fRee WARNING lABel RePlAceMeNt: If your warning labels become illegible or are  
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
lAtIN AMeRIcA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or see the website for warranty information.  
Imported by:  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
12  
TOURNevIS SANS fIL AveC  
PORTe-vIS eSCAMOTAbLe  
MOde d’eMPLOI  
NUMeRO de CATALOgUe  
LI4000  
Merci d’avoir choisi bLACk+deCkeR! Consulter le site web  
www.blackanddecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.  
à LIRe AvANT de ReTOURNeR Ce PROdUIT POUR qUeLqUe  
RAISON qUe Ce SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit  
bLACk+deCkeR, consulter le site web www.blackanddecker.com/instantanswers  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est  
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à  
17 h hNe, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de  
catalogue sous la main lors de l’appel.  
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278  
CONSeRveR Ce MOde d’eMPLOI POUR UN USAge ULTÉRIeUR.  
lignes directrices en matière de sécurité - définitions  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
danger :  
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas  
évitaée,Vcaueserra latmiosrt osu deesmgraevesnbletssu:res.  
Indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
mise en garde :  
Indique une situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
mise en garde :  
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,  
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter  
en des dommages à la propriété.  
13  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques  
AveRtISSeMeNt! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les  
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se  
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil  
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont  
souvent des causes d’accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une  
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec  
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par  
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour  
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, utiliser une source d’alimentation dotée d’un disjoncteur de fuite à la  
terre. L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un  
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple  
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures  
corporelles graves.  
b) utiliser des équipements de protection individuelle. toujours porter une protection  
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière,  
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs  
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à  
la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil  
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester  
coincés dans les pièces mobiles.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et  
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
14  
engendrés par les poussières.  
4) utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon  
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de  
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil  
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel  
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux  
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) entretenir les outils électriques. vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et  
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. en cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés  
par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe  
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus  
faciles à contrôler.  
g) utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail  
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle  
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) utilisation et entretien du bloc-piles  
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.  
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer  
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
b) utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.  
c) lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,  
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui  
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes  
du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
d) en cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout  
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle  
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.  
6) Réparation  
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant  
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une  
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
RèGleS de cuRItÉ SPÉcIfIQueS  
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut  
entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil  
sous tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des  
secousses électriques.  
utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer  
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la  
main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de  
l’outil.  
AveRtISSeMeNt : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,  
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent  
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État  
de la californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des  
malformations  
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces  
15  
produits chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue  
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit  
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières  
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils  
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du  
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber  
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AveRtISSeMeNt : cet outil peut produire et répandre de la poussière  
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système  
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le  
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
AveRtISSeMeNt : toujouRS porter des lunettes de sécurité. les lunettes de  
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. utiliser également un masque  
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la  
poussière. toujouRS PoRteR uN ÉQuIPeMeNt de PRotectIoN  
HoMoloGuÉ :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
symboles  
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les  
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V.................volts  
Hz...............hertz  
A...............ampères  
W..............watts  
min..............minutes  
ou DC..courant continu  
................Construction de classe I  
(mis à la terre)  
...............  
.../min..........tours à la minute  
ou AC ..courant alternatif  
n
o .............sous vide  
..............borne de mise à la minute  
Construction de classe II  
............symbole d´avertissement  
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre  
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement  
de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne  
et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre  
approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque  
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de  
calibre est petit, plus le cordon est lourd.  
calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges  
longueur totale de la rallonge  
25 pi  
50 pi  
75 pi  
100 pi  
125 pi  
150 pi  
175 pi  
7,6 m  
15,2 m  
22,9 m  
30,5 m  
38,1 m  
45,7 m  
53,3 m  
calibre AWG  
18 18  
16  
16  
14  
14  
12  
16  
deScRIPtIoN foNctIoNNelle  
1) DÉTENTE  
2) COMMUTATEUR AVANT/ARRIÈRE/VERROU à COULISSE  
3) FENêTRE INDICATRICE DE ROTATION AVANT/ARRIÈRE  
4) BAGUE D’EMBRAYAGE à 6 POSITIONS  
5) SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DE LED  
6) ARBRE HExAGONAL  
7) PORTE-vIS  
8) BORNES DE RECHARGE  
9) INDICATEUR DE CHARGE  
10) BASE DE RECHARGE  
Avertissements de sécurité et directives : bloc-piles  
• Ne pas démonter ni ouvrir, échapper (abus mécanique), broyer, plier ou déformer,  
perforer ni déchiqueter.  
• Ne pas modifier ni reconstruire, insérer de corps étranger dans le bloc-piles, l’immerger  
ni l’exposer à l’eau ou à d’autres liquides ou au feu, à une chaleur excessive comme des  
fers à souder ni mettre dans un four à micro-ondes.  
• Utiliser uniquement le bloc-piles pour l’outil sans fil pour lequel il a été prévu.  
• Utiliser uniquement le bloc-piles avec un système de charge précisé par le fabricant/  
fournisseur.  
• Ne pas court-circuiter un bloc-piles ou permettre à des objets métalliques ou  
conducteurs d’entrer en contact simultanément avec les bornes de celui-ci.  
• Éliminer rapidement les blocs-piles usés selon les directives du fabricant/fournisseur.  
• Un mauvais usage des blocs-piles peut causer un incendie, une explosion ou présenter  
un autre risque.  
• L’utilisation de blocs-piles par des enfants doit être supervisée.  
AveRtISSeMeNt : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si  
le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur.  
Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles  
ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est  
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup  
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de  
réparation pour être recyclés.  
Avertissements de sécurité et directives : chargement  
1. Ce mode d’emploi renferme d’importantes directives de sécurité et d’utilisation.  
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les directives et les indications  
d’avertissement apposées sur le chargeur et le produit. MISe eN GARde : pour  
réduire le risque de blessure, utiliser le chargeur  
uniquement avec ce produit. Les piles utilisées dans d’autres produits peuvent éclater  
et causer des blessures corporelles et des dommages.  
3. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.  
4. L’utilisation d’un équipement non recommandé ou vendu par BLACk+DECkER peut  
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.  
5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche et au cordon d’alimentation, tirer sur la  
fiche plutôt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.  
6. S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni  
ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.  
7. Il est préférable de ne pas utiliser une rallonge à moins que cela ne soit absolument  
nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un  
choc électrique ou une électrocution.  
8. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre outil. L’utilisation de tout autre  
chargeur risque d’endommager l’outil ou de créer une condition dangereuse.  
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.  
10. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être réparée par  
le client. Retourner le produit à tout centre de réparation BLACk+DECkER autorisé.  
11. NE PAS incinérer l’outil ou les piles même s’ils sont gravement endommagés ou  
complètement usés. Les piles peuvent exploser dans un feu. Des vapeurs et des  
matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.  
12. Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de  
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du  
17  
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.  
13. Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la  
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide du bloc-piles entre en contact  
avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant trois minutes ou jusqu’à ce que  
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est  
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.  
AveRtISSeMeNt : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est  
exposé à des étincelles ou à une flamme.  
Méthode de chargement  
LES PILES DE CET OUTIL NE SONT PAS TOTALEMENT CHARGÉES EN USINE.  
AVANT TOUT CHARGEMENT, LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES DIRECTIVES  
DE SÉCURITÉ.  
Pour recharger votre tournevis, suivre les étapes ci-après.  
1. Brancher le chargeur directement dans une prise électrique standard de 120 volts et 60 Hz.  
2. Insérer le tournevis dans le réceptacle du chargeur en s’assurant que les bornes sur le  
tournevis coïncident bien avec celle du chargeur. Le voyant rouge (charge)  
s’allumera pour indiquer que le cycle de chargement a commencé.  
3. Lors de la première charge, laisser l’outil se charger pour au moins 16 heures. Après  
la première charge, l’outil devrait se charger entièrement en 16 heures lorsqu’il est à  
plat Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour  
prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du  
bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-  
piles après chaque utilisation.  
Remarques importantes de chargement  
1. L’outil est expédié de l’usine sans être chargé. Avant d’utiliser le bloc-piles, il doit être  
chargé durant au moins 16 heures.  
2. NE PAS charger les piles à une température inférieure à 4,5 ºC (40 ºF) ou  
supérieure à 40,5 ºC (105º F). Ces consignes sont importantes et permettent d’éviter  
d’endommager les piles. Une durée de vie et une performance accrues peuvent être  
obtenues si les piles sont chargées à une température d’air d’environ 24 °C (75 °F).  
3. Durant la charge, le chargeur peut émettre un vrombissement et devenir chaud au  
toucher. Il s’agit d’un état normal qui n’indique pas de problème.  
4. Si le bloc-pile ne se recharge pas adéquatement - (1) vérifier la prise de courant en  
branchant une lampe ou un autre appareil électrique. (2) vérifier si la prise est reliée à  
un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière; (3) déplacer le  
chargeur et l’outil dans un endroit où la température ambiante se situe entre 4,5 °C  
(40 °F) et 40,5 °C (105 °F). (4) si le chargeur est fixé au mur, s’assurer que le  
voyant de l’indicateur de charge est allumé. Si ce n’est pas le cas, enfoncer  
l’outil pour s’assurer que les bornes de charge font contact. (5) si la prise et  
la température sont adéquates et que la charge obtenue est insuffisante, apporter  
ou envoyer l’outil et le chargeur au centre de réparation BLACk+DECkER de votre  
région. Consulter la section « Outils électriques » des Pages jaunes.  
5. L’outil doit être rechargé lorsque sa puissance devient insuffisante pour des travaux  
qui étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS CONTINUER à utiliser le  
produit si ses piles sont épuisées.  
6. Pour prolonger la durée de vie des piles, éviter de les laisser chargées pendant de  
longues périodes (plus de 30 jours sans utilisation). Bien que la surcharge ne pose  
pas de problème de sécurité, cela peut réduire de manière importante la durée de vie  
générale de la pile.  
Avertissements de sécurité et directives : perçage  
AveRtISSeMeNt : l’outil pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une  
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Pour réduire le risque  
de blessure, toujours s’attendre à un blocage soudain. Empoigner fermement l’outil  
pour contrôler sa torsion et éviter d’en perdre le contrôle, ce qui pourrait causer des  
blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher la détente immédiatement et  
déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.  
18  
ASSeMBlAGe et RÉGlAGe  
INStAllAtIoN du SuPPoRt de cHARGe Au MuR (fIGuReS A et B)  
Il est possible d’installer le support de charge sur une surface au niveau ou fixé au mur.  
Utiliser la quincaillerie fournie uniquement si la fixation murale se fait sur des plaques de  
plâtre conventionnelles ou du plâtre. Si ce n’est pas le cas, utiliser les attaches  
appropriées pour le matériau utilisé.  
• Choisir un emplacement qui se trouve près d’une prise de courant.  
• Pour la fixation au mur, utiliser les fentes au dos du chargeur, (3 inches 75mm)  
montrées à la figure A, pour déterminer l’espace requis entre les vis d’assemblage.  
ReMARQue : éviter d’endommager le cordon au moment de fixer le support de charge  
(10) au mur.  
• Branchez le chargeur et placez le produit en position (figure B). S’assurer que le voyant  
de l’indicateur de charge (9) est allumé. Si ce n’est pas le cas, enfoncer l’appareil pour  
s’assurer que les bornes de charge (8) se touchent.  
INSeRtIoN et RetRAIt deS eMBoutS (fIGuRe c)  
• Pour utiliser un embout, l’insérer simplement dans la cavité de l’arbre hexagonal (6)  
comme montré à la figure c. Pour retirer l’embout, tirer en ligne droite sur celui-ci.  
coMMANde de couPle de vISSAGe (fIGuRe d)  
Le tournevis est doté d’une bague d’embrayage à 6 positions (4). Lorsque l’outil atteint le  
couple préétabli, l’embrayage débraye et limite ainsi la force de vissage appliquée à la vis.  
• Le moteur de l’outil fonctionnera aussi longtemps que la détente est enfoncée.  
• Pour régler le couple de l’outil, tourner la bague de l’embrayage réglable (4) dans le  
sens horaire ou antihoraire selon le cas (figure D). Plus la taille de l’icône de la vis est  
grande, plus élevé sera le couple de serrage. Chaque déclic dans le sens horaire (en  
faisant face à l’arbre) indique une augmentation du couple.  
coMMutAteuR AvANt/ARRIèRe/veRRou à coulISSe (fIGuRe e)  
• Pour sélectionner la rotation avant ou arrière, utiliser le commutateur coulissant avant/  
arrière (2) (regarder les flèches inscrites sur le commutateur). Une fenêtre (3) logée sur le  
dessus de l’appareil affichera le sens de rotation au moyen d’une flèche (figure e).  
ReMARQue : le commutateur avant/arrière à coulisse, en position centrale, verrouille  
l’outil et prévient un démarrage intempestif ou une décharge du bloc-piles.  
foNctIoNNeMeNt  
MISe eN MARcHe et ARRÊt  
• Pour mettre l’outil en marche, enfoncer la détente (1).  
• Pour arrêter l’outil, la relâcher.  
• Pour verrouiller l’outil en position d’arrêt, mettre l’interrupteur coulissant avant/arrière (2)  
au centre.  
vISSAGe  
• Insérer l’embout de tournevis approprié dans l’arbre hexagonal.  
• Sélectionner la marche avant ou arrière.  
• Régler la bague d’embrayage à la plus petite icône de vis et commencer à visser (à  
faible couple de serrage).  
• Si l’embrayage émet des « cliquetis » trop tôt, augmenter le réglage de la bague  
d’embrayage selon le besoin.  
vISSAGe Au MoyeN du PoRte-vIS INtÉGRÉ (fIGuReS f à I)  
Le porte-vis (7) est compatible avec des embouts de 25,4 à 50,8 mm (1 à 2 po), mais il  
n’accepte pas les rallonges d’embouts.  
Utilisation du porte-vis :  
• Saisir le porte-vis et le tirer hors du tournevis. (figure f)  
• Insérer la vis choisie dans le porte-vis (figure G). S’assurer que le filetage de la vis  
repose dans le porte-vis comme montré.  
• Coulisser le bras du porte-vis en direction de l’embout. S’assurer que l’embout de  
tournevis et la tête de la vis sont bien engagés ensemble. (figure H)  
• À ce point, un aimant interne maintient solidement la vis au porte-vis. Remarque :  
l’aimant ne fonctionne pas avec des vis fabriquées de métaux non ferreux.  
• S’assurer que l’appareil est réglé en rotation avant.  
19  
• Au cours du vissage, le porte-vis et son bras s’escamoteront pour permettre à la tête de  
la vis de s’enfoncer à la profondeur souhaitée (figure I).  
• Après utilisation, remettre le bras du porte-vis dans sa position de rangement pour  
éviter d’endommager le porte-vis.  
Remarques concernant le vissage :  
• Ne pas utiliser des embouts de vissage doubles.  
• Ne pas utiliser le tournevis comme levier, quelle que soit la position.  
• Pour éviter que le tournevis ne démarre intempestivement, ne pas le transporter dans  
votre poche.  
lAMPe à del  
Un système d’éclairage (5) est intégré au tournevis, au-dessus de l’arbre (6). Pour l’utiliser  
sans actionner le moteur, mettre le sélecteur avant/arrière (2) en position neutre.  
PeRçAGe  
• Insérer une mèche comportant le bon emmanchement hexagonal.  
• Sélectionner l’icône la plus importante sur la bague d’embrayage pour obtenir le couple  
maximum.  
• Sélectionner la rotation avant.  
ReMARQue : en mode perçage, il est possible que la mèche se dégage de l’arbre à son  
retrait de la matière. Dans ce cas, il est possible de la retirer. Pour ce faire, insérer de  
nouveau l’emmanchement hexagonal dans la fusée et inverser la rotation de l’outil.  
coNSeIlS PRAtIQueS GÉNÉRAux PouR le PeRçAGe  
• Le présent outil n’est pas recommandé pour le perçage de la maçonnerie.  
• N’utiliser que des mèches bien aiguisées  
• Des mèches de perçage de métaux peuvent être utilisées pour percer des trous dans le  
bois. Ces mèches doivent être bien aiguisées et doivent être fréquemment retirées pour  
nettoyer les cannelures.  
• S’assurer que la pièce soit bien appuyée et stable, tel qu’indiqué dans les directives de  
sécurité.  
• Utiliser l’équipement de sécurité approprié, tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.  
• Protéger et entretenir la zone de travail, tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.  
• Faire tourner la perceuse très lentement, en utilisant peu de pression, jusqu’à ce que le  
trou soit suffisamment grand pour que la mèche ne glisse pas.  
• Exercer une pression en ligne droite avec la mèche. Exercer suffisamment de pression  
pour faire mordre la mèche mais ne pas appuyer à l’excès pour éviter de caler le moteur  
ou de faire dévier la mèche.  
Tenir firmement l’outil afin de controler sa torsion.  
• NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE EN UTILISANT  
LE DÉCLENCHEUR. IL Y A RISQUE D’ENDOMMAGER L’OUTIL. Pour la retirer, faire  
bouger la pointe d’avant en arrière puis la retirer.  
• Éviter les blocages en réduisant la pression lors du perçage et percer lentement dans la  
dernière portion du trou.  
• Faire tourner la perceuse pour retirer la mèche du trou percé. Cette pratique réduira ainsi  
les blocages.  
• S’assurer que l’interrupteur met l’outil sous tension et hors tension.  
AveRtISSeMeNt : pour éviter toute blessure corporelle, il est important de bien  
appuyer la pièce de travail et de tenir la perceuse fermement afin d’en conserver le contrôle.  
eNtRetIeN  
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et d’un linge humide seulement. Ne jamais  
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide  
quelconque.  
IMPoRtANt : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les  
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux  
présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du  
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.  
AcceSSoIReS  
Les accessoires recommandés pour cet outil sont offerts au centre de service autorisé  
ou chez le dépositaire local; pour obtenir de plus amples renseignements sur ces  
accessoires, composer le 1 800 544-6986.  
AveRtISSeMeNt : il pourrait s’avérer dangereux d’utiliser des accessoires autres que  
ceux recommandés pour cet outil.  
20  
dépannage  
Problème  
cause possible  
Solution possible  
•La pile ne se charge pas. • Le chargeur n’est pas branché  
• Brancher le chargeur dans  
prise dans une prise qui fonctionne. une qui prise fonctionne.  
Se reporter à «Remarques  
importantes de  
chargement » pour plus de  
renseignements.  
vérifier le courant à la  
prise en branchant une  
lampe ou un autre  
appareil électrique.  
vérifier si la prise est  
reliée à un interrupteur de  
lumière qui la met hors  
tension lorsque vous  
éteignez les lumières.  
• Température ambiante  
trop chaude ou trop froide.  
• Déplacer le chargeur et  
l’outil à une température  
ambiante de plus de 4,5 °C  
(40 °F) ou sous les 40,5 °C  
(105 °F).  
• L’outil ne visse pas.  
• Faussage des vis.  
• La bague de réglage du couple  
• Déplacer la bague sur  
de serrage est en mauvaise  
position.  
• La bague de réglage du couple  
de serrage est à une valeur  
trop élevée.  
• La bague de réglage du couple  
de serrage est à une valeur trop  
faible.  
• La vis est fabriquée d’un métal  
non ferreux.  
la plus grande icône.  
• Déplacer la bague sur  
une plus petite icône.  
• Les vis ne sont pas  
entièrement assises.  
• Déplacer la bague sur  
une icône plus importante.  
• Le porte-vis ne  
fonctionne pas.  
• Utiliser des vis de métal  
ferreux.  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
BLACk+DECkER au 1-800-544-6986.  
mc  
le SceAu RBRc  
*
MC  
Le sceau SRPRC (Société de Recyclage des Piles Rechargeables  
au Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son  
coût de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera  
payé par BLACk+DECkER. Dans certaines régions, il est illégal de jeter  
les piles lithium-ion dans les poubelles ou dans le système municipal  
d’évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente donc  
une alternative sensibilisée à l’environnement.  
La SRPRC en collaboration avec BLACk+DECkER et d’autres utilisateurs de piles ont  
établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles  
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos  
ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation BLACk+DECkER  
pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre  
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou  
composer le numéro 1-800-8-BAtteRy.  
INfoRMAtIoN SuR leS RÉPARAtIoNS  
Tous les centres de réparation BLACk+DECkER sont dotés de personnel qualifié en matière  
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace  
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange  
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement BLACk+DECkER le plus  
près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, ou composer le  
numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com  
21  
GARANtIe coMPlète de deux ANS PouR uNe utIlISAtIoN doMeStIQue  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout  
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans  
frais de l’une des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu  
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période  
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours  
après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. vérifier auprès du détaillant pour  
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.  
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un  
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de BLACk+DECkER pour faire  
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits  
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une  
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de  
réparation BLACk+DECkER le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un  
usage commercial.  
ReMPlAceMeNt GRAtuIt deS ÉtIQuetteS d’AveRtISSeMeNt : si les étiquettes  
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986  
pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) k6V 5W6  
22  
deSTORNILLAdOR INALáMbRICA CON  
SUjeTAdOR de TORNILLOS ReTRáCTIL  
MANUAL de INSTRUCCIONeS  
CATáLOgO N°  
LI4000  
gracias por elegir bLACk+deCkeR!  
visite www.blackanddecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.  
LeA eL MANUAL ANTeS de devOLveR eSTe PROdUCTO POR  
CUALqUIeR MOTIvO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto bLACk+deCkeR,  
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986  
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.  
CONSeRve eSTe MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.  
SÓLO PARA USO dOMÉSTICO.  
Pautas de seguridad/definiciones  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PeLIgRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
AdveRTeNCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PReCAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
PReCAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de  
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
23  
Advertencias generales de seguridad para herramientas  
eléctricas  
AdveRteNcIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras  
consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a  
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las  
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe  
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no  
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga  
eléctrica.  
b) evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo  
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.  
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga  
eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar  
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados  
o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga  
eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador  
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de  
reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a  
tierra (GfcI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica  
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
personales graves.  
b) utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete  
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar  
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje  
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar  
lesiones personales.  
e) No se estire. conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
24  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el  
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas  
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
4) uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo  
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías  
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de  
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con  
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. controle que no haya piezas  
viles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda  
afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga  
reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes  
a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una  
situación peligrosa.  
5) uso y mantenimiento de la herramienta con baterías  
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un  
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de  
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.  
b) utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente  
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo  
de incendio y lesiones.  
c) cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos  
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos  
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los  
cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.  
d) en condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. evite  
su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el  
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido  
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.  
6) Mantenimiento  
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de  
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto  
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
NoRMAS de SeGuRIdAd eSPecífIcAS  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una  
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al  
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven  
“vivas” y pueden originar un choque al operador.  
utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de  
25  
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el  
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
AdveRteNcIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,  
contiene productos químicos reconocidos por el estado de california como  
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.  
Algunos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice  
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en  
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras  
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado,  
amolado y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. use vestimenta  
protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en  
sus ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de  
químicos dañinos.  
AdveRteNcIA: el uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,  
el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y  
permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.  
AveRtISSeMeNt : uSe SIeMPRe leNteS de SeGuRIdAd. los anteojos de uso  
diario No son lentes de seguridad. utilice también máscaras faciales o para  
polvo si el corte produce polvillo. utIlIce SIeMPRe eQuIPoS de SeGuRIdAd  
ceRtIfIcAdoS:  
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
símbolos  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y  
sus definiciones son los siguientes:  
V.................voltios  
A...............amperios  
W..............vatios  
Hz...............hertz  
min..............minutos  
o DC....corriente directa  
................Construcción Clase I  
(mis à la terre)  
o AC ....corriente alterna  
n
o .............no velocidad sin carga  
..............  
terminal a tierra  
Construcción de clase II  
............simbolo de alerta  
...............  
.../min..........revoluciones o minuto seguridad  
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de  
descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga  
la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor  
capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea que producirá pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que  
debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada  
en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto  
menor es el número de calibre, más grueso es el cable.  
calibres mínimos recomendados para alargadores  
longitud total del cable  
25 pies  
7,6 m  
50 pies 75 pies  
100 pies  
30,5 m  
125 pies  
38,1 m  
150 pies  
45,7 m  
175 pies  
53,3 m  
15,2 m  
22,9 m  
calibre AWG  
18 18  
16  
16  
14  
14  
12  
26  
deScRIPcIÓN de lAS fuNcIoNeS  
1) INTERRUPTOR  
2) INTERRUPTOR DESLIzABLE DE AvANCE/REvERSA/DESBLOQUEO  
3) VENTANA DE AVANCE/REVERSA  
4) ANILLO DEL EMBRAGUE DE 6 POSICIONES  
5) LUZ DEL TRABAJO DEL LED  
6) EJE HExAGONAL  
7) SUJETADOR DE TORNILLOS  
8) CONTACTOS DE CARGA  
9) INDICADOR DE CARGA  
10) BASE PARA CARGA  
Instrucciones y advertencias de seguridad: Baterías  
• No desarme o abra, deje caer (uso mecánico indebido), comprima, doble o deforme,  
perfore ni triture las baterías.  
• No modifique o vuelva a fabricar ni intente insertar objetos extraños en la batería;  
no sumerja o exponga al agua u otros líquidos ni exponga al fuego o calor excesivo,  
incluidos los punzones para soldar; ni coloque en el horno microondas.  
• Sólo utilice la batería en el sistema de la herramienta inalámbrica para la que fue diseñada.  
• Sólo utilice la batería con un sistema de carga especificado por el fabricante/proveedor.  
• No produzca cortocircuitos con una batería ni permita que objetos metálicos o  
conductores entren en contacto con los terminales de la batería al mismo tiempo.  
• Elimine las baterías usadas de inmediato, según las instrucciones del fabricante/  
proveedor.  
• El uso inadecuado de la batería podría generar incendios, explosión u otro peligro.  
• Los niños no deben usar las baterías sin la supervisión de un adulto responsable.  
AdveRteNcIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja  
del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No  
comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un  
cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de  
alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los  
paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su  
reciclado.  
Instrucciones y advertencias de seguridad: carga  
1. Este manual contiene instrucciones de operación y seguridad importantes.  
2. Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas las instrucciones y las  
advertencias preventivas en el cargador de la batería y en el producto que utiliza la  
batería. PRecAucIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, utilice el cargador  
solamente con este producto. Las baterías en otros productos pueden estallar y  
provocar daños personales o materiales.  
3. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.  
4. El uso de un accesorio no recomendado o no vendido por BLACk+DECkER puede  
provocar riesgos de incendio, descarga eléctrica o daños personales.  
5. Para reducir el riesgo de avería en el enchufe y cable eléctricos, tire del enchufe y no  
del cable al desconectar el cargador.  
6. Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise o se tropiece con  
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera.  
7. No se debe utilizar un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario.  
El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio,  
descarga eléctrica o electrocución.  
8. Utilice únicamente el cargador provisto cuando carga su herramienta. El uso de  
cualquier otro cargador puede dañar la herramienta o provocar una condición de riesgo.  
9. Utilice un solo cargador cuando carga.  
10.No intente abrir el cargador. No contiene elementos que el cliente pueda reparar.  
Devuelva a cualquier centro de mantenimiento BLACk+DECkER autorizado.  
27  
11. NO incinere la herramienta o las baterías aunque estén muy averiadas o  
completamente gastadas. Las baterías pueden explotar en el fuego. Cuando se  
queman paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y materiales tóxicos.  
12. No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que  
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador  
puede encender el polvo o los vapores.  
13. Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato  
con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,  
enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante tres minutos o hasta que  
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene  
una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.  
AdveRteNcIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si  
se expone a chispas o llamas.  
Procedimiento de carga  
LAS BATERÍAS DE SU HERRAMIENTA NO VIENEN COMPLETAMENTE CARGADAS  
DE FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR CARGARLAS, LEA BIEN TODAS LAS  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.  
Para cargar su destornillador, siga los pasos de más abajo.  
1. Enchufe el cargador a cualquier toma de corriente estándar de 120 voltios y 60 Hz.  
2. Coloque el destornillador en la horquilla del cargador verificando que los contactos de  
carga del mango del destornillador correspondan con los del cargador. La luz roja (de  
carga) se iluminará para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.  
3. La primera vez, permita que la herramienta se cargue al menos durante 16 horas.  
Después de la primera carga, la herramienta debiera cargarse completamente en 16  
horas a partir de un estado de descarga completa. después del uso, recargue las  
baterías descargadas a la brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las  
baterías podría acortarse en gran medida. Para obtener la máxima vida útil de  
las baterías, no permita que éstas se descarguen completamente. Se recomienda  
recargar las baterías después de cada uso.  
Notas importantes sobre la carga  
1. La herramienta no viene con carga completa de fábrica. Antes de intentar utilizarla, se  
debe cargar al menos durante 16 horas.  
2. NO cargue las baterías con una temperatura ambiental por debajo de 4,5°C (40 °F) o  
por encima de +40,5°C (105 °F). Esta medida es importante y evitará el daño severo  
a las baterías. Se pueden obtener la mayor duración y el mejor rendimiento si se  
cargan las baterías cuando la temperatura está en unos 24°C (75°F).  
3. Durante la carga, el cargador puede zumbar y ponerse caliente al tacto. Esta  
condición es normal y no indica un problema.  
4. Si las baterías no se cargan correctamente: (1) Controle la corriente del tomacorriente  
enchufando una lámpara u otro artefacto. (2) Verifique si el tomacorriente está  
conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. (3) Traslade  
el cargador y la herramienta a una temperatura ambiental de entre 4,5 °C (40 °F) y  
+40,5 °C (105 °F). (4) Si el cargador se instala en una pared, asegúrese de que la  
luz indicadora de carga esté encendida. Si la luz indicadora no está encendida,  
empuje la unidad para asegurarse de que los contactos de carga estén en  
contacto. (5) Si el tomacorriente y la temperatura son adecuados, y usted no puede  
cargar correctamente la herramienta, lleve o envíe la herramienta y el cargador al  
centro de mantenimiento BLACk+DECkER local. Consulte “Herramientas eléctricas”  
en las páginas amarillas.  
5. Se debe recargar la herramienta cuando no produce energía suficiente para tareas  
que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando el producto con  
sus baterías agotadas.  
6. Para prolongar la duración de la batería, evite dejarla cargando durante períodos  
prolongados (más de 30 días sin uso). Aunque sobrecargarla no es una cuestión de  
seguridad, puede reducir significativamente la duración total de la batería.  
28  
Instrucciones y advertencias de seguridad: taladrado  
AdveRteNcIA: la herramienta puede atascarse (si se sobrecarga o se usa  
inadecuadamente) y provocar una torsión. Para reducir el riesgo de lesiones  
espere siempre el atascamiento. Sujete la herramienta con firmeza para controlar la  
torsión y evitar la pérdida de control que podría ocasionar lesiones personales. En caso  
de que se atasque la herramienta, suelte el gatillo inmediatamente y determine la causa  
del atascamiento antes de encenderla nuevamente.  
MoNtAje y AjuSte  
MoNte eN lA PARed lA BASe PARA cARGAR (fIGuRAS A, B)  
La base para cargar puede colocarse en una superficie plana o montarse en una pared.  
Use el equipo proporcionado sólo si desea colgarlo en paredes de yeso o de roca  
convencionales. Si no desea colgar en paredes de yeso o roca convencionales, utilice los  
sujetadores adecuados para ese tipo de material.  
• Elija una ubicación dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico.  
• Si realiza un montaje en la pared, separe los tornillos de montaje con la misma distancia  
que existe entre los orificios de la parte posterior del cargador (3 inches 75mm), como se  
muestra en la figura A. NotA: Evite dañar el cable al fijar la base para cargar (10) en la  
pared.  
• Enchufe el cargador y coloque el producto en la posición (figura B). Asegúrese de que  
la luz indicadora de carga (9) esté encendida. Si la luz del indicador no está encendida,  
empuje la unidad para asegurarse de que los contactos de carga (8) estén en contacto.  
INSeRcIÓN y ReMocIÓN de PuNtAS (fIGuRA c)  
• Para colocar una punta, simplemente insértela en la cavidad del eje hexagonal (6) como  
se muestra en la figura C. Para retirar la punta, hale de ella hacia afuera.  
coNtRol de toRSIÓN (fIGuRA d)  
Su destornillador está equipado con un collar del embrague de seis posiciones (4).  
Cuando la herramienta alcanza la configuración de torsión preseleccionada el embrague  
se desliza y así determina cuan ajustado se coloca un tornillo.  
• El motor de la herramienta continuará funcionando mientras se presione el botón interruptor.  
• Para establecer la torsión de la herramienta, gire el anillo de embrague ajustable (4) en  
el sentido de las agujas del reloj o en el sentido inverso, según sea necesario (figura d).  
Cuanto más grande sea el ícono del tornillo, mayor será la torsión aplicada. Cada vez  
que haga clic en dirección de las agujas del reloj (hacia el eje), implica un aumento en la  
torsión producida.  
INteRRuPtoR deSlIzABle de AvANce/ReveRSA/deSBloQueo (fIGuRA e)  
• Para seleccionar una rotación de avance o reversa, utilice el interruptor deslizable de  
avance/reversa (2) (vea las flechas en el interruptor). La ventana (3) en la parte superior  
de la herramienta muestra la dirección de rotación mediante una flecha (figura e).  
NotA: Cuando el interruptor deslizable de avance/reversa está en la posición central, la  
herramienta se bloquea para evitar el accionamiento accidental o la descarga de la batería.  
INStRuccIoNeS de oPeRAcIÓN  
eNceNdIdo y APAGAdo  
• Para hacer funcionar la herramienta, presione el interruptor (1).  
• Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.  
• Para bloquear la herramienta en la posición de apagado, mueva el interruptor  
deslizante avance/reversa (2) hacia la posición central.  
AtoRNIllAdo  
• Coloque la punta para destornillador adecuada dentro del eje hexagonal.  
• Seleccione la rotación de avance o de reversa.  
• Ajuste el collar del embrague hasta el ícono de destornillador más pequeño y comience  
a atornillar (torsión baja).  
• Si el embrague avanza demasiado pronto, ajuste el anillo para incrementar la torsión  
según sea necesario.  
29  
AtoRNIllAdo coN el SujetAdoR de toRNIlloS INcoRPoRAdo  
(fIGuRAS f A I)  
El sujetador de tornillos (7) se puede utilizar con puntas para destornillador de 25 o de 51 mm  
(1pulg. o 2pulg.). No se puede utilizar con extensiones para sujetadores de puntas de broca.  
Cómo utilizar el sujetador de tornillos:  
• Sujete el portador del sujetador de tornillos y retírelo del destornillador. (figura f)  
• Coloque el destornillador deseado sobre el portador del sujetador de tornillos (figura G).  
Asegúrese de que las roscas de los tornillos se apoyen sobre el portador de tornillos como  
se muestra.  
• Deslice nuevamente el brazo del sujetador de tornillos hacia la punta para  
destornillador. Asegúrese de que la punta de broca para destornillador y la cabeza del  
tornillo estén completamente trabadas. (figura H)  
• Para entonces, el tornillo estará sujetado con firmeza al portador del sujetador de  
tornillos por medio de un imán interno. Nota: El imán no funcionará con tornillos no ferrosos.  
• Asegúrese de que la unidad esté fijada para atornillar en la posición delantera.  
• Al atornillar, el brazo y el portador del sujetador de tornillos se retraen para permitir que  
se atornille la cabeza del tornillo hasta alcanzar la profundidad deseada (figura I).  
• Luego de su uso, coloque el brazo del sujetador de tornillos en su posición de  
almacenamiento para evitar que se dañe el sujetador de tornillos.  
Notas sobre el atornillado:  
• No utilice las brocas de punta doble para destornillador.  
• No use el destornillador para hacer palanca en ninguna posición.  
• Para evitar que el destornillador se encienda accidentalmente, no lo lleve en el bolsillo.  
luz led  
El destornillador cuenta con una luz (5) incorporada sobre el eje (6). Para utilizar la luz sin  
girar el eje, coloque el botón avance/reversa (2) en la posición neutral.  
tAlAdRAdo  
• Inserte la broca para taladro de vástago hexagonal.  
• Para una torsión máxima, seleccione el ícono de destornillador más grande en el collar  
del embrague.  
• Seleccione la rotación de avance.  
NotA: Al taladrar es posible que la broca se desconecte del eje al momento de retirarla  
del material. Si esto ocurre, para retirar la broca, debe insertar nuevamente el vástago  
hexagonal dentro del eje y operar la herramienta en la dirección opuesta.  
SuGeReNcIAS GeNeRAleS de tAlAdRAdo  
• No se recomienda el uso de la herramienta para taladrado en mampostería.  
• Use solamente brocas para taladro afiladas  
• Las brocas de taladro para metal se pueden usar para perforar orificios en madera.  
Estas brocas deben estar afiladas y se deben retirar con frecuencia mientras se taladra  
para limpiar las virutas de las ranuras.  
• Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según se indica en las instrucciones de  
seguridad.  
• Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las  
instrucciones de seguridad.  
Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica en las instrucciones de seguridad.  
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca presión, hasta que el orificio  
producido sea tal que contenga la broca y evite que se deslice del mismo.  
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la  
broca funcionando, pero no tanto como para ahogar el motor o ladear la broca.  
Sostenga firmemente la herramienta para controlar la torsion.  
• SI EL TALADRO SE PARÓ, NO INSISTA EN MOvER EL DISPARADOR DE  
ENCENDIDO Y APAGADO DEL TALADRO. SE PODRÍA DA—AR EL TALADRO. Para  
retirarla, mueva la broca de un lado a otro hasta sacarla.  
• Reduzca la presión y taladre lentamente hasta la última parte del orificio a fin de  
minimizar atascos al perforar.  
• Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de un orificio taladrado.  
Esto ayudará a reducir atascamientos.  
• Asegúrese de que el interruptor encienda y apague el taladro.  
30  
AdveRteNcIA: es importante apoyar bien la pieza sobre la que se trabaja y sostener  
el taladro firmemente para evitar la pérdida de control, que podría provocar daños personales.  
Mantenimiento  
Utilice solamente jabón suave y agua para limpiar la herramienta. Nunca permita que  
ningún líquido se introduzca dentro de la misma; nunca sumerja ninguna parte de la  
herramienta dentro de un líquido.  
IMPoRtANte: Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes del dispositivo (fuera  
de los mencionados en este documento) deberán ser realizados por centros de  
servicio autorizados u otro personal de servicio calificado, utilizando siempre  
repuestos idénticos, para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD de la unidad.  
Accesorios  
Los accesorios recomendados para ser utilizados con su herramienta se encuentran  
disponibles donde su distribuidor o centro de servicio autorizado locales. Si tiene  
alguna consulta acerca de estos accesorios, por favor llame al 1-800-544-6986.  
AdveRteNcIA: El uso de un accesorio que no sea recomendado para ser  
utilizado con esta herramienta podría ser peligroso.  
el Sello RBRc™  
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables)  
que se encuentra sobre la batería de níquel-cadmio (o paquete  
de batería) indica que los costos para reciclar la batería (o el  
paquete de batería) al final de su vida útil ya han sido pagados por  
BLACk+DECkER. En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas  
de níquel-cadmio en la basura o en el flujo de desechos sólidos del  
municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el  
cuidado del medio ambiente.  
RBRC en cooperación con BLACk+DECkER y otros usuarios de baterías, estableció  
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de  
níquel-cadmio ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los  
recursos naturales devolviendo las baterías de níquel-cadmio ya usadas a un centro de  
servicio autorizado BLACk+DECkER o a un comerciante minorista para que sean  
recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado para obtener  
información o dónde dejar las baterías, o llame al 1-800-8-BAtteRy.  
INfoRMAcIÓN de MANteNIMIeNto  
Todos los Centros de servicio de BLACk+DECkER cuentan con personal altamente  
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en  
la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o  
piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio  
de BLACk+DECkER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,  
llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
GARANA coMPletA de doS AñoS PARA uSo eN el HoGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier  
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se  
reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió  
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben  
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y  
90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en  
el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo  
establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio  
propio o autorizado de BLACk+DECkER para su reparación o reemplazo según nuestro  
criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la  
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio  
de BLACk+DECkER de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.  
AMÉRIcA lAtINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar  
31  
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
detección de problemas  
Problema  
•La batería no carga  
causa posible  
Solución posible  
• Enchufe el cargador en  
un tomacorriente que  
funcione. Consulte “Notas  
importantes sobre la carga”  
para conocer más detalles.  
• Revise si hay corriente  
en el tomacorriente  
• El cargador no está  
enchufado en un tomacorriente  
que funcione.  
enchufando una lámpara u  
otro artefacto.  
verifique si el tomacorriente  
está conectado a un  
interruptor que corta la  
energía cuando usted  
apaga las luces.  
• Temperatura ambiental  
demasiado caliente o  
demasiado fría.  
• Mueva el cargador y la  
herramienta a un  
ambiente con una  
temperatura superior a  
4,5 °C (40 °F) o inferior a  
40,5 °C (105 °F).  
• La herramienta no  
• Anillo de ajuste de torsión en  
• Cambie la posición del  
taladra.  
posición incorrecta.  
anillo al ícono de  
destornillador más grande.  
• Los tornillos se quiebran. • Configuración del anillo de ajuste • Cambie la posición del  
de torsión demasiada alta.  
anillo a un ícono de  
destornillador más pequeño.  
• Los tornillos no están  
bien colocados.  
• Configuración del anillo de ajuste • Cambie la posición del  
de torsión demasiada baja.  
anillo a un ícono de  
destornillador más grande.  
• Utilice tornillos ferrosos.  
• El sujetador de tornillos • El tornillo es no ferroso.  
no sujeta el tornillo.  
Solamente para Propósitos de México  
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con  
su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea  
de ayuda BLACk+DECkER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.  
32  
33  
· GARANA BlAck+deckeR · BlAck+deckeR WARRANty  
. SolAMeNte PARA PRoPoSItoS de MexIco  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRoduct INfoMAtIoN · IdeNtIFIcacIóN del ProdUcto  
Cat. No. · catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
last Name · apellido  
Address · dirección  
City · ciudad  
State · estado  
Postal Code · digo Postal  
country · País  
Telephone · No. teléfono  
2 ANoS de GARANtIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
eStA GARANtIA No APlIcA cuANdo:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
34  
SolAMeNte PARA PRoPoSItoS de MexIco  
Herramientas y equipos Profesionales  
Grupo Realsa en herramientas,  
S.A. de c.v.  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
Htas. Portátiles de chihuahua,  
S.A. de c.v.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
ferre Pat de Puebla, S.A. de c.v.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
fernando González Armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tamaulipas  
Tel. 01 833 221 34 50  
ferre Pat de Puebla, S.A. de c.v.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Servicio de fabrica BlAck+deckeR,  
S.A. de c.v.  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
Tel. 55 88 95 02  
enrique Robles  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de c.v.  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Hernández Martinez jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Gpo. comercial de Htas. y Refacciones  
de occidente, S.A. de c.v.  
Av. La Paz No. 1779  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA otRAS locAlIdAdeS llAMe Al 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACk & DECkER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉxICO, D.F  
TEL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
35  
Cat No. Li4000  
Copyright © 2014 BLACk+DECkER  
Form # 90609922  
March 2014  
Printed in China  
36  

Trane Voyager 1 Rooftop Unit Tsh 060 User Manual
Schumacher Sf 125a User Manual
Sanyo Twicell Hr Auc User Manual
Samsung Aw09pk Series User Manual
Samsung Aw07p2 User Manual
Samsung Am18b1 B2 E09 User Manual
Radio Shack 23 419 User Manual
Lifebreath Controlair 15 155max User Manual
HITACHI CP AX2505 User Manual
GE ACV24D User Manual