BLACK DECKER KA280 User Manual

1
2
3
4
9
5
8
7
6
www.blackanddecker.eu  
KA280  
5
6
4
10  
10  
11  
11  
B
A
12  
5
D
C
14  
15  
13  
F
E
3
17  
16  
180  
7
18  
16  
17  
8
G
H
16  
20  
19  
17  
19  
I
J
21  
20  
20  
19  
K
L
4
16  
17  
23 22  
KA280L only  
M
N
C
B
A
2
D
3
9
P
O
25  
24  
Q
R
5
ENGLISH  
ENGLISH  
f. If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a Residual Current Device (RCD)  
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of  
electric shock.  
Intended use  
Your Black & Decker sander has been designed for sanding  
wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is  
intended for consumer use only.  
3. Personal safety  
Safety instructions  
a. Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do not  
use a power tool while you are tired or under the  
influence of drugs, alcohol or medication. A moment  
of inattention while operating power tools may result in  
serious personal injury.  
General power tool safety warnings  
Warning! Read all safety warnings and all  
!
instructions. Failure to follow all instructions may  
result in electric shock, fire and/or serious injury.  
b. Use personal protective equipment. Always wear  
eye protection. Protective equipment such as dust  
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing  
protection used for appropriate conditions will reduce  
personal injuries.  
Save all warnings and instructions for future reference.  
The term "power tool" in all of the warnings listed below  
refers to your mains operated (corded) power tool or battery  
operated (cordless) power tool.  
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is  
in the off-position before connecting to power  
source and/or battery pack, picking up or carrying  
the tool. Carrying power tools with your finger on the  
switch or energising power tools that have the switch on  
invites accidents.  
d. Remove any adjusting key or wrench before turning  
the power tool on. A wrench or a key left attached to  
a rotating part of the power tool may result in personal  
injury.  
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all times. This enables better control of the power  
tool in unexpected situations.  
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away  
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long  
hair can be caught in moving parts.  
1. Work area safety  
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark  
areas invite accidents.  
b. Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of flammable  
liquids, gases or dust. Power tools create sparks  
which may ignite the dust or fumes.  
c. Keep children and bystanders away while operating  
a power tool. Distractions can cause you to lose  
control.  
2. Electrical safety  
a. Power tool plugs must match the outlet. Never  
modify the plug in any way. Do not use any adapter  
plugs with earthed (grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk  
of electric shock.  
b. Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will increase the risk of  
electric shock.  
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts. Damaged or entangled cords increase  
the risk of electric shock.  
g. If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these are  
connected and properly used. Use of these devices  
can reduce dust related hazards.  
4. Power tool use and care  
a. Do not force the power tool. Use the correct power  
tool for your application. The correct power tool will do  
the job better and safer at the rate for which it was  
designed.  
b. Do not use the power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be repaired.  
c. Disconnect the plug from the power source and/or  
the battery pack from the power tool before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
e. When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of a  
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric  
shock.  
6
ENGLISH  
d. Store idle power tools out of the reach of children  
and do not allow persons unfamiliar with the power  
tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained  
users.  
The intended use is described in this instruction manual.  
The use of any accessory or attachment or performance  
of any operation with this tool other than those  
recommended in this instruction manual may present  
a risk of personal injury and/or damage to property.  
e. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the power tools  
operation. If damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges are  
less likely to bind and are easier to control.  
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.  
in accordance with these instructions, taking into  
account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a hazardous  
situation.  
Safety of others  
This tool is not intended for use by persons (including  
children) with reduced physical, sensory or mental  
capabilities, or lack of experience and knowledge,  
unless they have been given supervision or instruction  
concerning the use of the appliance by a person  
responsible for their safety.  
Children should be supervised to ensure that they do  
not play with the appliance.  
Vibration  
The declared vibration emission values stated in the  
technical data and the declaration of conformity have been  
measured in accordance with a standard test method  
provided by EN 60745 and may be used for comparing one  
tool with another. The declared vibration emission value may  
also be used in a preliminary assessment of exposure.  
5. Service  
a. Have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts. This  
will make sure that the safety of the power tool is  
maintained.  
Warning! The vibration emission value during actual use of  
the power tool can differ from the declared value depending  
on the ways in which the tool is used. The vibration level may  
increase above the level stated.  
Additional power tool safety warnings  
!
Warning! Additional safety warnings for sanders.  
When assessing vibration exposure to determine safety  
measures required by 2002/44/EC to protect persons  
regularly using power tools in employment, an estimation of  
vibration exposure should consider, the actual conditions of  
use and the way the tool is used, including taking account of  
all parts of the operating cycle such as the times when the  
tool is switched off and when it is running idle in addition to  
the trigger time.  
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,  
because the sanding belt / sanding base may  
contact its own cord. Cutting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" could give  
the operator an electric shock.  
Use clamps or another practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Holding  
the work by hand or against your body leaves it unstable  
and may lead to loss of control.  
Labels on tools  
Warning! Contact with or inhalation of dust arising from  
sanding applications may endanger the health of the  
operator and possible bystanders. Wear a dust mask  
specifically designed for protection against dust and  
fumes and ensure that persons within or entering the  
work area are also protected.  
The following pictograms are shown on the tool:  
Warning! To reduce the risk of injury, the user  
must read the instruction manual.  
Electrical safety  
Thoroughly remove all dust after sanding.  
This tool is double insulated; therefore no earth wire  
is required. Always check that the power supply  
corresponds to the voltage on the rating plate.  
Take special care when sanding paint which is possibly  
lead based or when sanding some woods and metal  
which may produce toxic dust:  
- Do not let children or pregnant women enter the  
work area.  
- Do not eat, drink or smoke in the work area.  
- Dispose of dust particles and any other debris safely.  
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the  
manufacturer or an authorised Black & Decker Service  
Centre in order to avoid a hazard.  
7
ENGLISH  
Features  
The diamond-shaped tip (15) can be reversed and replaced  
when worn.  
1. On/off switch  
2. Autoselect® dial  
When the front part of the tip is worn, detach it from the  
sheet, reverse it and press it onto the sanding base  
again.  
3. Base / speed setting indicator  
4. Base release button  
5. Random orbital sanding base  
6. Large detail sanding base  
7. Sanding base tip  
When the whole tip is worn, remove it from the sanding  
base and fit a new diamond shaped tip (13).  
Tip of the sanding base (fig. G)  
8. Detail finger attachment  
9. Dust canister  
When the sanding base tip (7) is worn, it can be reversed  
or replaced. When the diamond shaped tip holder (16) is  
worn, it can be replaced. Spare parts are available from your  
Black & Decker dealer.  
Assembly  
Warning! Before assembly, make sure that the tool is  
switched off and unplugged.  
Remove the screw (17).  
Reverse or replace the worn part.  
Fit and tighten the screw (17).  
Removing sanding bases (fig. A)  
To remove the sanding base, press the release  
button (4) and pull the base (6) from the tool.  
Finger attachment (fig. H)  
The finger attachment is used for fine detail sanding.  
Attaching the random orbit sanding base (fig. B)  
Remove the screw (17).  
Hold the tool and the sanding base (5) facing upwards  
as shown in fig. B.  
Align the dust openings (10) in the sanding base with  
the dust openings (11) in the tool base.  
Press in on the sanding base until you hear it click into  
place.  
Remove the diamond-shaped tip holder (16) from the  
sanding base.  
Fit the finger attachment (8) onto the sanding base (6).  
Fit and tighten the screw (17).  
Fit the appropriate sanding sheet (18) onto the finger  
attachment.  
Fitting sanding sheets (fig. C)  
Profile attachment  
Hold the tool with the sanding base (5) facing upwards.  
Place the sanding sheet (12) onto the sanding base (5)  
making sure that the holes in the sheet line up with the  
holes in the base.  
The profile attachment is used for contour sanding.  
Fitting the profile attachment (fig. I)  
Remove the screw (17).  
Remove the diamond-shaped tip holder (16) from the  
sanding base.  
Fit the profile attachment (19) onto the sanding base.  
Fit and tighten the screw (17).  
Large detail sanding base  
With this sanding base, you can use the tool as a detail  
sander or a flush sander.  
Attaching the large detail sanding base (fig. D & E)  
Fitting and removing a sanding profile (fig. J & K)  
For detail sanding, the pointed end should face forward  
(fig. D).  
Choose the sanding profile most suitable for your  
application.  
Place one end of the sanding profile (20) into the recess  
at the front end of the profile attachment (19).  
Push the other end of the sanding profile until it clicks  
into place.  
For sanding large areas, the pointed end should face to the  
rear (fig. E).  
Attach the sanding base as described above under  
"Attaching the random orbit sanding base".  
Press in on the sanding base until you hear it click into  
place.  
To remove the sanding profile (20), push it forward and  
pull the rear end out of the profile attachment (19).  
Fitting sanding sheets (fig. F)  
Fitting a sanding sheet onto a sanding profile (fig. L)  
Detach the two diamond-shaped tips (13) from the  
sanding sheet (14).  
Align the sanding sheet (21) with the sanding  
profile (20).  
Hold the tool with the sanding base facing upwards.  
Place the sanding sheet (14) onto the sanding base,  
making sure that the holes in the sheet line up with the  
holes in the base.  
Press the sanding sheet onto the sanding profile,  
making sure that the sanding sheet follows the shape  
of the profile.  
8
ENGLISH  
Louvre attachment (fig. M) (KA280L only)  
Autoselect® Technology (fig.O)  
With the louvre attachment you can work in crevices.  
This sander is fitted with an Autoselect® dial (2) which shows  
various sanding applications. They are used to select the  
correct operating mode for your particular sanding operation.  
Remove the screw (17).  
Remove the diamond-shaped tip holder (16) from the  
sanding base.  
Using the Autoselect® dial (2), choose from one of the  
following applications:  
Fit the louvre attachment (22) onto the sanding base.  
Fit and tighten the screw.  
Fit the appropriate sanding sheet onto the louvre  
attachment.  
- Detail sanding (A).  
- Corner sanding (B).  
- Flush sanding (C).  
- Random orbit sanding (D).  
The additional piece of hook and loop fastener (23) can be  
attached to the top surface of the louvre attachment to allow  
for sanding using both sides.  
The correct base to be used and the recommended sanding  
speed will be displayed in the base/speed setting  
window (3).  
Note: You can override the selected speed at any time by  
moving the Autoselect® dial to positions (A) and (B), slower  
speeds, or positions (C) and (D), higher speeds.  
Remove the backing paper from the hook and loop  
fastener (23).  
Stick the hook and loop fastener to the top surface of the  
louvre attachment (22).  
Fit the sanding piece to the hook and loop fastener.  
Residual risks  
Additional residual risks may arise when using the tool which  
may not be included in the enclosed safety warnings. These  
risks can arise from misuse, prolonged use etc.  
Even with the application of the relevant safety regulations  
and the implementation of safety devices, certain residual  
risks cannot be avoided. These include:  
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.  
Injuries caused when changing any parts, blades or  
accessories.  
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using  
any tool for prolonged periods make sure you take  
regular breaks.  
Impairment of hearing.  
Health hazards caused by breathing dust developed  
when using your tool (example:- working with wood,  
especially oak, beech and MDF).  
Use  
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.  
Warning! Do not cover the ventilation slots when using the  
tool. Hold the tool as shown in fig. R. Make sure that the  
sanding base is flat on the workpiece.  
Store the tool with a base in place.  
Keep hands away from the spindle area on the tool.  
Do not turn the Autoselect® dial while the unit is running.  
Do not rest fingers on the base during use.  
Switching on and off (fig. N)  
To switch the tool on, set the on/off switch (1) to  
position I.  
To switch the tool off, set the on/off switch (1) to  
position O.  
9
ENGLISH  
Autoselect® dial application chart  
Setting  
Application  
Recommended base  
Base colour Speed setting  
Small area sanding.  
Detail finger attachment  
Orange  
(1) Low  
Allows you to easily get into tight  
areas  
Large sanding.  
Large detail base, tip facing  
forward  
Blue  
(1) Low  
Allows you to get up to the edge  
of a 90° angle  
Flush sanding.  
Flush sanding base,  
90° edge facing forward.  
Blue  
(2) High  
(2) High  
Allows you to get up to the edge  
of a 90° angle  
Large area sanding.  
Random orbit base  
Green  
Allows you to remove the most  
amount of paint quickly.  
Automatic brake system (ABS)  
Refit the cover (24) onto the dust canister, twisting it  
clockwise until it locks into place.  
Refit the dust canister (9) onto the tool.  
This tool has an automatic brake system. When the tool is  
not on the work surface, this feature keeps the speed of the  
disc below the speed of the motor. When the tool is switched  
off, the disc will stop very quickly.  
Cleaning the dust canister filter  
The dust canister filter is re-usable and should be cleaned  
regularly.  
Emptying the dust canister (fig. P & Q)  
Empty the dust canister (9) as described above.  
Pull the filter (25) off the dust canister.  
Shake off excess dust by tapping the filter into a dustbin.  
The dust canister (9) should be emptied after every ten  
minutes of use.  
Pull the dust canister (9) to the rear and off the tool.  
Remove the cover (24) by twisting it counter clockwise.  
Hold the dust canister (9) with the filter (25) facing down  
and shake the canister to empty the contents. Shake the  
cover (24) to empty the contents.  
Warning! Do not brush or use compressed air or sharp  
objects to clean the filter. Do not wash the filter.  
Replace the filter (25).  
Refit the cover (24).  
Refit the dust canister (9) onto the tool.  
Accessories  
The accessories supplied with your sander depend upon the model that you have purchased. All the accessories listed below  
are available in our Piranha® range. If you require an accessory that is listed below but is not supplied with your sander please  
visit our website at www.blackanddecker.eu.  
Item  
Description  
Purpose  
Large detail sanding base (6).  
For medium to large areas. The large detail base can be  
used to sand into corners and to the edge of the  
workpiece.  
Random orbit sanding base (5).  
Detail finger (8).  
For large areas. The random orbit base can be used for  
curved surfaces and when you need a high-quality finish.  
For small hard-to-reach areas. The detail finger can be  
used for light sanding and for sanding into corners.  
10  
ENGLISH  
Item  
Description  
Purpose  
Louvre attachment (22).  
For intricate areas such as shutters and louvre doors.  
Sanding profile attachment (19).  
Concave curved sanding profile.  
An attachment to hold the various profiles listed below.  
For detailed sanding to suit this shape.  
Convex curved sanding profile (20).  
Pointed curved sanding profile.  
For detailed sanding to suit this shape.  
For detailed sanding to suit this shape.  
240 grit large detail sanding sheet with two For a fine finish for large detail sanding.  
replacement tips.  
120 grit large detail sanding sheet with two For a medium finish for large detail sanding.  
replacement tips.  
60 grit large detail sanding sheet with two  
replacement tips.  
For a coarse finish for large detail sanding.  
High-gloss large detail finish sheet (grey) with For applying polish.  
two replacement tips.  
Cleaning sheet (red) for wood or metal with For cleaning or polishing tasks on wood or metal.  
two replacement tips.  
240 grit random orbit sanding sheet.  
60 grit random orbit sanding sheet.  
For a fine finish for random orbit sanding.  
For a coarse finish for random orbit sanding.  
Round polishing bonnet (white).  
For polishing tasks.  
120 grit detailed finger sanding sheet.  
For a medium finish for detailed sanding.  
11  
ENGLISH  
Item  
Description  
Purpose  
Replacement louvre sanding sheet  
attachment.  
For attaching louvre sanding sheets.  
60 grit louvre sanding sheet.  
For a course finish for louvre sanding.  
120 grit louvre sanding sheet.  
120 grit profile sanding sheet.  
For a medium finish for louvre sanding.  
For a medium finish for profile sanding.  
Hints for optimum use  
Unplug the charger before cleaning it. Your charger  
does not require any maintenance apart from regular  
cleaning.  
For user comfort, the tool can be operated with one or  
two hands (fig. R). Do not place your hands over the  
ventilation slots.  
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/  
charger using a soft brush or dry cloth.  
Do not exert too much pressure on the tool.  
Regularly check the condition of the sanding sheet.  
Replace when necessary.  
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.  
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.  
Always sand with the grain of the wood.  
When sanding new layers of paint before applying  
another layer, use extra fine grit.  
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from  
the interior (when fitted).  
On very uneven surfaces, or when removing layers of  
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start  
with a medium grit. In both cases, gradually change to  
a fine grit for a smooth finish.  
Consult your retailer for more information on available  
accessories.  
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)  
If a new mains plug needs to be fitted:  
Safely dispose of the old plug.  
Connect the brown lead to the live terminal in the  
new plug.  
Connect the blue lead to the neutral terminal.  
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.  
Follow the fitting instructions supplied with good quality  
plugs. Recommended fuse: 5 A.  
Accessories  
The performance of your tool depends on the accessory  
used. Black & Decker and Piranha accessories are  
engineered to high quality standards and designed to  
enhance the performance of your tool. By using these  
accessories you will get the very best from your tool.  
Protecting the environment  
Maintenance  
Separate collection. This product must not be  
disposed of with normal household waste.  
Your Black & Decker tool has been designed to operate over  
a long period of time with a minimum of maintenance.  
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool  
care and regular cleaning.  
Warning! Before performing any maintenance on corded/  
cordless power tools:  
Should you find one day that your Black & Decker product  
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not  
dispose of it with household waste. Make this product  
available for separate collection.  
Switch off and unplug the appliance/tool.  
Or switch off and remove the battery from the appliance/  
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.  
Or run the battery down completely if it is integral and  
then switch off.  
Separate collection of used products and packaging  
allows materials to be recycled and used again.  
Re-use of recycled materials helps prevent  
environmental pollution and reduces the demand  
for raw materials.  
12  
ENGLISH  
Local regulations may provide for separate collection of  
electrical products from the household, at municipal waste  
sites or by the retailer when you purchase a new product.  
EC declaration of conformity  
MACHINERY DIRECTIVE  
Black & Decker provides a facility for the collection and  
recycling of Black & Decker products once they have  
reached the end of their working life. To take advantage of  
this service please return your product to any authorised  
repair agent who will collect them on our behalf.  
KA280 KA280L  
Black & Decker declares that these products described  
under "technical data" are in compliance with:  
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4  
You can check the location of your nearest authorised repair  
agent by contacting your local Black & Decker office at the  
address indicated in this manual. Alternatively, a list of  
authorised Black & Decker repair agents and full details of  
our after-sales service and contacts are available on the  
Internet at: www.2helpU.com.  
For more information, please contact Black & Decker at the  
following address or refer to the back of the manual.  
Technical data  
KA280 TYPE 1  
The undersigned is responsible for compilation of the  
technical file and makes this declaration on behalf of Black  
& Decker.  
Voltage  
Vac 230  
Power input  
Orbits (no load)  
Oscillations  
(no load)  
W 220  
min-1 8500 / 13000  
min-1 17000 / 26000  
Weight  
kg 1.9  
Kevin Hewitt  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
United Kingdom  
Level of sound pressure according to EN 60745:  
Sound pressure (LpA) 78.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)  
Sound power (LWA) 89.5 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)  
18-02-2010  
Vibration total values (triax vector sum)  
according to EN 60745:  
Guarantee  
Vibration emission value (ah) 7,8 m/s2,  
uncertainty (K) 1.5 m/s2  
Black & Decker is confident of the quality of its products and  
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement  
is in addition to and in no way prejudices your statutory  
rights. The guarantee is valid within the territories of the  
Member States of the European Union and the European  
Free Trade Area.  
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty  
materials, workmanship or lack of conformity, within  
24 months from the date of purchase, Black & Decker  
guarantees to replace defective parts, repair products  
subjected to fair wear and tear or replace such products to  
make sure of the minimum inconvenience to the customer  
unless:  
The product has been used for trade, professional or  
hire purposes.  
The product has been subjected to misuse or neglect.  
The product has sustained damage through foreign  
objects, substances or accidents.  
13  
ENGLISH  
Repairs have been attempted by persons other than  
authorised repair agents or Black & Decker service  
staff.  
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of  
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can  
check the location of your nearest authorised repair agent by  
contacting your local Black & Decker office at the address  
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised  
Black & Decker repair agents and full details of our after-  
sales service and contacts are available on the Internet at:  
www.2helpU.com.  
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to  
register your new Black & Decker product and to be kept  
up to date on new products and special offers. Further  
information on the Black & Decker brand and our range of  
products is available at www.blackanddecker.co.uk.  
14  
DEUTSCH  
DEUTSCH  
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.  
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen.  
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel  
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,  
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.  
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko  
eines elektrischen Schlags.  
Bestimmungsgemäße Verwendung  
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz,  
Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt.  
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz  
vorgesehen.  
Sicherheitshinweise  
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich  
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit  
dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines  
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels  
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.  
f. Wenn ein Elektrowerkzeug in einer feuchten  
Umgebung verwendet werden muss, schließen  
Sie es unbedingt an eine Steckdose mit  
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät  
Achtung! Lesen Sie sämtliche  
Sicherheitswarnungen und Anweisungen.  
!
Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen  
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder  
schwere Verletzungen verursachen.  
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.  
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko  
eines elektrischen Schlags.  
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und  
Anweisungen gut auf.  
Der im Folgenden verwendete Begriff „Gerät“ bezieht  
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf  
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).  
3. Sicherheit von Personen  
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und  
vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn  
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,  
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der  
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu  
ernsthaften Verletzungen führen.  
1. Sicherheit im Arbeitsbereich  
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen  
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung und  
das Arbeiten bei unzureichender Beleuchtung können  
zu Unfällen führen.  
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.  
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Je nach Art und  
Einsatz des Geräts verringert das Verwenden von  
Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfesten  
Sicherheitsschuhen, Schutzhelmen oder Gehörschutz  
das Risiko von Verletzungen.  
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte  
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass  
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an  
eine Steckdose oder einen Akku anschließen,  
es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des  
Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das  
Anschließen eingeschalteter Geräte können Unfälle  
verursacht werden.  
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,  
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in  
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen  
führen.  
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn über.  
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder  
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.  
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten  
Situationen besser unter Kontrolle halten.  
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,  
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von  
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub  
besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub  
oder die Dämpfe entzünden können.  
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während  
der Benutzung eines Geräts fern. Vermeiden  
Sie Ablenkungen, da Sie andernfalls die Kontrolle  
verlieren können.  
2. Elektrische Sicherheit  
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose  
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert  
werden. Verwenden Sie bei schutzgeerdeten  
Geräten keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker  
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines  
elektrischen Schlags.  
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten  
Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und  
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines  
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.  
c. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe.  
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht  
das Risiko eines elektrischen Schlags.  
15  
DEUTSCH  
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie  
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten  
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich  
bewegenden Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck  
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen  
erfasst werden.  
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen  
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass  
diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß  
verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern  
Gefährdungen durch Staub.  
5. Service  
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem  
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen  
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit  
des Geräts erhalten bleibt.  
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät  
Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für  
Schleifgeräte.  
!
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,  
da das Schleifband/die Schleifplatte mit dem  
Gerätekabel in Berührung kommen kann. Der  
Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt  
möglicherweise offenliegende Metallteile am Gerät  
unter Strom und kann einen Stromschlag verursachen.  
Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder  
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.  
Wenn Sie das Werkstück nur mit den Händen halten  
oder gegen Ihren Körper klemmen, können Sie leicht  
die Kontrolle verlieren.  
4. Gebrauch und Pflege von Geräten  
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie  
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Durch  
das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen  
Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale  
Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.  
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der  
Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät,  
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist  
gefährlich und muss repariert werden.  
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/  
oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie  
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln  
oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme  
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.  
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der  
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte  
nicht von Personen benutzen, die damit nicht  
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen  
haben. Geräte in den Händen von unerfahrenen  
Personen sind gefährlich.  
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.  
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch  
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile  
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die  
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie  
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.  
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Geräte  
verursacht.  
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.  
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen  
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind  
leichter zu führen.  
Achtung! Der beim Schleifen entstehende Staub kann  
bei Berührung oder Einatmen zu gesundheitlichen  
Schäden führen. Tragen Sie eine speziell für den  
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene  
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere  
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten  
oder sich dort aufhalten.  
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle  
Staubreste.  
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise  
bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und  
Metallarten, die giftigen Staub bilden können,  
besondere Maßnahmen:  
- Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere  
den Arbeitsplatz betreten.  
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.  
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere  
Schleifabfälle sachgerecht.  
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser  
Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör  
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung  
empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in  
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen  
Verfahren kann zu Verletzungen und/oder  
Sachschäden führen.  
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw.  
entsprechend diesen Anweisungen, und  
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen  
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von  
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke  
kann zu gefährlichen Situationen führen.  
16  
DEUTSCH  
Sicherheit anderer Personen  
Merkmale  
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich  
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,  
1. Ein-/Ausschalter  
2. Autoselect®-Programmwahl  
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder  
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen  
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei  
der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen  
Person beaufsichtigt oder angeleitet.  
3. Schleifplatten-/Geschwindigkeitseinstellungsanzeige  
4. Schleifplattenentriegelungstaste  
5. Exzenter-Schleifplatte  
6. Große Dreieckschleifplatte  
7. Schleifplattenspitze  
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um  
8. Fingerschleifaufsatz  
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  
9. Staubfangbehälter  
Vibration  
Montage  
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das  
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.  
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und  
„EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die  
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode  
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich  
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem  
kann mit Hilfe dieser Werte die Belastung bei Verwendung  
des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.  
Entfernen der Schleifplatten (Abb. A)  
Drücken Sie die Entriegelungstaste (4), und ziehen  
Sie die Platte (6) vom Gerät ab, um die Schleifplatte  
zu entfernen.  
Anbringen der Exzenter-Schleifplatte (Abb. B)  
Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende  
Vibrationsemission ist von der Art des Gerätegebrauchs  
abhängig und kann dementsprechend vom angegebenen  
Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über  
dem angegebenen Wert liegen.  
Halten Sie das Gerät so fest, dass die Schleifplatte  
(5) wie in Abb. B dargestellt nach oben weist.  
Richten Sie die Stauböffnungen (10) der Schleifplatte  
an den Stauböffnungen (11) an der Unterseite des  
Geräts aus.  
Drücken Sie auf die Schleifplatte, bis diese mit einem  
Klicken einrastet.  
Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch  
Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen,  
die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen bestimmt  
sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden.  
Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die  
Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des  
Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt  
werden. Dazu gehören Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten.  
Anbringen der Schleifblätter (Abb. C)  
Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte (5) nach  
oben weist.  
Setzen Sie das Schleifblatt (12) auf der Schleifplatte  
(5) auf. Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher  
im Schleifblatt mit den Löchern in der Schleifplatte  
übereinstimmen.  
Warnsymbole am Gerät  
Große Dreieckschleifplatte  
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:  
Mit dieser Schleifplatte können Sie das Gerät als  
Dreieckschleifer verwenden oder zwei Oberflächen  
bündig schleifen.  
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung  
durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.  
Anbringen der großen Dreieckschleifplatte (Abb. D und E)  
Elektrische Sicherheit  
Bei kleinen Schleifbereichen sollte das spitze Ende nach  
vorne weisen (Abb. D).  
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine  
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie immer  
sicher, dass die Netzspannung der Spannung  
entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts  
angegeben ist.  
Bei großen Schleifbereichen sollte das spitze Ende nach  
hinten weisen (Abb. E).  
Bringen Sie die Schleifplatte wie oben unter „Anbringen  
der Exzenter-Schleifplatte“ beschrieben an.  
Drücken Sie auf die Schleifplatte, bis diese mit einem  
Klicken einrastet.  
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den  
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt  
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu  
vermeiden.  
17  
DEUTSCH  
Anbringen der Schleifblätter (Abb. F)  
Anbringen des Profilzubehörs (Abb. I)  
Trennen Sie die beiden rautenförmigen Spitzen (13)  
vom Schleifblatt (14) ab.  
Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte nach  
oben weist.  
Setzen Sie das Schleifblatt (14) auf die Schleifplatte auf.  
Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt  
mit den Löchern in der Schleifplatte übereinstimmen.  
Entfernen Sie die Schraube (17).  
Entfernen Sie den rautenförmigen Spitzenhalter (16)  
von der Schleifplatte.  
Bringen Sie das Profilzubehör (19) an der  
Schleifplatte an.  
Bringen Sie die Schraube (17) an, und ziehen Sie  
diese fest.  
Die rautenförmige Spitze (15) kann bei Verschleiß  
umgedreht oder ausgetauscht werden.  
Anbringen und Entfernen eines Schleifprofils  
(Abb. J und K)  
Trennen Sie die Schleifspitze vom Schleifblatt, wenn  
der Vorderteil der Schleifspitze verschlissen ist, drehen  
Sie sie um, und drücken Sie sie wieder an die  
Schleifplatte an.  
Wählen Sie das für Ihren Anwendungszweck am besten  
geeignete Schleifprofil aus.  
Setzen Sie das eine Ende des Schleifprofils (20)  
in die Aussparung am vorderen Ende des  
Profilzubehörs (19) ein.  
Nehmen Sie die Spitze von der Schleifplatte ab, wenn  
die gesamte Spitze verschlissen ist, und bringen Sie  
eine neue rautenförmige Spitze (13) an.  
Drücken Sie das andere Ende des Schleifprofils ein,  
bis es hörbar einrastet.  
Zum Entfernen des Schleifprofils (20) drücken Sie  
dieses nach vorne und ziehen es gleichzeitig am  
hinteren Ende aus dem Profilaufsatz (19).  
Spitze der Schleifplatte (Abb. G)  
Wenn die Spitze der Schleifplatte (7) verschlissen ist,  
kann sie umgedreht oder ausgetauscht werden. Der  
rautenförmige Spitzenhalter (16) kann bei Verschleiß  
ausgetauscht werden. Ersatzteile erhalten Sie im  
Black & Decker Fachhandel.  
Anbringen eines Schleifblatts an einem  
Schleifprofil (Abb. L)  
Richten Sie das Schleifblatt (21) am  
Schleifprofil (20) aus.  
Entfernen Sie die Schraube (17).  
Drehen Sie das verschlissene Teil um, oder  
tauschen Sie es aus.  
Drücken Sie das Schleifblatt auf das Schleifprofil.  
Achten Sie dabei darauf, dass das Schleifblatt mit  
der Form des Profils übereinstimmt.  
Bringen Sie die Schraube (17) an, und ziehen Sie  
diese fest.  
Lamellenschleifaufsatz (Abb. M, nur für KA280L)  
Fingerschleifaufsatz (Abb. H)  
Mit dem Lamellenschleifaufsatz können Sie in Fugen  
arbeiten.  
Der Fingerschleifaufsatz wird für feine Schleifarbeiten  
eingesetzt.  
Entfernen Sie die Schraube (17).  
Entfernen Sie die Schraube (17).  
Entfernen Sie den rautenförmigen Spitzenhalter  
(16) von der Schleifplatte.  
Entfernen Sie den rautenförmigen Spitzenhalter (16)  
von der Schleifplatte.  
Bringen Sie den Lamellenschleifaufsatz (22) auf der  
Schleifplatte an.  
Bringen Sie den Fingerschleifaufsatz (8) an der  
Schleifplatte (6) an.  
Bringen Sie die Schraube (17) an, und ziehen  
Sie diese fest.  
Bringen Sie das entsprechende Schleifblatt (18)  
am Fingerschleifaufsatz an.  
Bringen Sie die Schraube an, und ziehen Sie diese fest.  
Bringen Sie das entsprechende Schleifblatt am  
Lamellenschleifaufsatz an.  
Die Klettverschlusshaftfläche (23) kann an der Oberseite  
des Lamellenschleifaufsatzes angebracht werden, um das  
Schleifen mit beiden Seiten zu ermöglichen.  
Profilzubehör  
Entfernen Sie das Trägerpapier von der  
Klettverschlusshaftfläche (23).  
Bringen Sie die Klettverschlusshaftfläche an der  
Oberseite des Lamellenschleifaufsatzes (22) an.  
Bringen Sie das Schleifblatt an der  
Das Profilzubehör dient zum Schleifen von Konturen.  
Klettverschlusshaftfläche an.  
18  
DEUTSCH  
Restrisiken  
Halten Sie Ihre Hände vom Spindelbereich des  
Geräts fern.  
Ändern Sie während dem Betrieb des Geräts nicht  
die Einstellung der Autoselect®-Programmwahl.  
Berühren Sie während des Gebrauchs die Schleifplatte  
nicht mit den Fingern.  
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche  
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den  
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken  
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem  
Gebrauch.  
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden  
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller  
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte  
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:  
Ein- und Ausschalten (Abb. N)  
Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den  
Ein-/Ausschalter (1) auf die Position I.  
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den  
Ein-/Ausschalter (1) auf die Position O.  
Verletzungen, die durch das Berühren von sich  
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.  
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,  
Messern oder Zubehör verursacht werden.  
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines  
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem  
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  
Autoselect®-Technologie (Abb. O)  
Dieses Schleifgerät ist mit einer Autoselect®-Programmwahl  
(2) für unterschiedliche Schleifanwendungen ausgestattet.  
Die Programmwahl dient zum Auswählen des richtigen  
Betriebsmodus für die entsprechende Schleifanwendung.  
Beeinträchtigung des Gehörs.  
Wählen Sie über die Autoselect®-Programmwahl (2)  
eine der folgenden Anwendungen aus:  
- Dreieckschleifen (A)  
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub  
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei  
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und  
Pressspan).  
- Eckschleifen (B)  
- Bündigschleifen von Flächen (C)  
- Exzenter-Schleifen (D)  
Verwendung  
Die zu verwendende Schleifplatte und die empfohlene  
Schleifgeschwindigkeit werden im Fenster für die  
Schleifplatten-/Geschwindigkeitseinstellung (3) angezeigt.  
Note: Sie können die ausgewählte Geschwindigkeit  
jederzeit ändern, indem Sie die Autoselect®-Programmwahl  
für niedrigere Geschwindigkeiten in die Positionen (A) und  
(B) und für höhere Geschwindigkeiten in die Positionen (C)  
und (D) drehen.  
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit  
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.  
Achtung! Bedecken Sie bei der Verwendung des Geräts  
nicht die Lüftungsschlitze. Halten Sie das Gerät wie in  
Abb. R dargestellt. Achten Sie darauf, dass die Schleifplatte  
flach auf dem Werkstück aufliegt.  
Lagern Sie das Gerät mit einer angebrachten  
Schleifplatte.  
Anwendungsdiagramm für die Autoselect®-Programmwahl  
Einstellung Anwendungszweck  
Empfohlene Schleifplatte  
Farbe der  
Geschwindigke  
Schleifplatte itseinstellung  
Kleiner Schleifbereich.  
Fingerschleifaufsatz  
Orange  
Blau  
(1) Niedrig  
Ermöglicht das problemlose  
Schleifen von kleinen Bereichen.  
Größere Schleifarbeiten.  
Große Dreieckschleifplatte,  
Spitze nach vorne  
(1) Niedrig  
Ermöglicht das Schleifen  
eines Winkels von bis zu 90°  
Bündigschleifen.  
Platte zumBündigschleifen,  
90°-Kante nach vorne.  
Blau  
(2) Hoch  
(2) Hoch  
Ermöglicht das Schleifen eines  
Winkels von bis zu 90°  
Großer Schleifbereich.  
Exzenter-Schleifplatte  
Grün  
Ermöglicht das schnelle  
Abschleifen großer  
Farbmengen.  
19  
DEUTSCH  
Automatisches Bremssystem (ABS)  
Bringen Sie die Abdeckung (24) wieder an den  
Staubfangbehälter an. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn,  
bis sie einrastet.  
Bringen Sie den Staubfangbehälter (9) wieder am  
Gerät an.  
Dieses Gerät ist mit einem automatischen Bremssystem  
ausgestattet. Ist das Gerät nicht auf die Oberfläche des  
Werkstücks aufgesetzt, bewirkt diese Funktion, dass  
die Drehzahl der Scheibe unter der Drehzahl des Motors  
liegt. Wird das Gerät ausgeschaltet, hält die Scheibe sehr  
schnell an.  
Reinigen des Staubfangbehälterfilters  
Der Staubfangbehälterfilter ist wieder verwendbar und muss  
regelmäßig gereinigt werden.  
Entleeren der Staubfangbehälter (Abb. P und Q)  
Leeren Sie den Staubfangbehälter (9) wie oben  
beschrieben.  
Ziehen Sie den Filter (25) von dem  
Staubfangbehälter ab.  
Entfernen Sie den Staub, indem Sie den Filter  
gegen die Innenseite des Abfalleimers klopfen.  
Der Staubfangbehälter (9) muss während des Betriebs  
alle zehn Minuten entleert werden.  
Ziehen Sie den Staubfangbehälter (9) nach hinten  
und vom Gerät ab.  
Entfernen Sie die Abdeckung (24), indem Sie diese  
gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
Halten Sie den Staubfangbehälter (9) mit dem Filter (25)  
nach unten. Schütteln Sie den Behälter (25), um diesen  
zu entleeren. Schütteln Sie die Abdeckung (24), um sie  
zu entleeren.  
Achtung! Reinigen Sie den Filter nicht mit einer Bürste,  
einem scharfen Gegenstand oder mit Druckluft. Verwenden  
Sie zur Reinigung keine Flüssigkeiten.  
Bringen Sie den Filter (25) wieder an.  
Bringen Sie die Abdeckung (24) wieder an.  
Bringen Sie den Staubfangbehälter (9) wieder  
am Gerät an.  
Zubehörteile  
Welches Zubehörteil mit dem Schleifgerät geliefert wird, ist vom jeweils erworbenen Modell abhängig. Für die Produktreihe  
Piranha® sind alle folgenden Zubehörteile erhältlich. Wenn Sie ein Zubehörteil benötigen, das im Folgenden aufgeführt ist,  
jedoch nicht mit dem Schleifgerät geliefert wurde, finden Sie weitere Informationen auf unserer Website  
www.blackanddecker.eu.  
Artikel  
Beschreibung  
Verwendungszweck  
Große Dreieckschleifplatte (6)  
Für mittlere bis große Bereiche. Die große  
Dreieckschleifplatte dient zum Schleifen von Ecken und  
Kanten eines Werkstücks.  
Exzenter-Schleifplatte (5)  
Für große Bereiche. Die Exzenter-Schleifplatte dient zum  
Schleifen von gebogenen und qualitativ hochwertigen  
Oberflächen.  
Fingerschleifaufsatz (8)  
Für kleine, schwer zugängliche Bereiche. Der  
Fingerschleifaufsatz dient zum leichten Schleifen sowie  
zum Schleifen von Ecken.  
Lamellenschleifaufsatz (22)  
Für schwierige Bereiche wie Fensterläden und  
Lamellentüren  
Schleifprofilaufsatz (19)  
Konkaves Schleifprofil  
Eine Halterung für die folgenden Profile.  
Für den Detailschliff entsprechender Formen  
20  
DEUTSCH  
Artikel  
Beschreibung  
Verwendungszweck  
Konvexes Schleifprofil (20)  
Für den Detailschliff entsprechender Formen  
Für den Detailschliff entsprechender Formen  
Für eine feine Oberfläche beim Dreieckschliff  
Für eine mittlere Oberfläche beim Dreieckschliff  
Spitzes Schleifprofil  
Großes Dreieckschleifblatt mit 240-er-  
Körnung und zwei Ersatzspitzen  
Großes Dreieckschleifblatt mit 120-er-  
Körnung und zwei Ersatzspitzen  
Großes Dreieckschleifblatt mit 60-er-Körnung Für eine grobe Oberfläche beim Dreieckschliff  
und zwei Ersatzspitzen  
Dreieckschleifblatt für Hochglanzoberflächen Zum Auftragen von Politur  
(grau) mit zwei Ersatzspitzen  
Reinigungsblatt (rot) für Holz und Metall mit Zum Reinigen und Polieren von Holz und Metall  
zwei Ersatzspitzen  
Exzenter-Schleifblatt mit 240-er-Körnung  
Exzenter-Schleifblatt mit 60-er-Körnung.  
Für eine feine Oberfläche beim Exzenter-Schliff  
Für eine grobe Oberfläche beim Exzenter-Schliff  
Runde Polierhaube (weiß)  
Zum Polieren  
Fingerschleifblatt mit 120-er-Körnung  
Ersatz-Lamellenschleifaufsatz  
Für eine mittlere Oberfläche beim Detailschliff  
Zum Anbringen von Lamellenschleifblättern  
Lamellenschleifblatt mit 60-er-Körnung  
Lamellenschleifblatt mit 120-er-Körnung  
Für eine grobe Oberfläche beim Lamellenschliff  
Für eine mittlere Oberfläche beim Lamellenschliff  
21  
DEUTSCH  
Artikel  
Beschreibung  
Profilschleifblatt mit 120-er-Körnung  
Verwendungszweck  
Für eine mittlere Oberfläche beim Profilschliff  
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse  
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts  
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem  
trockenen Tuch.  
Das Gerät kann je nach Vorliebe des Bedieners  
ein- oder beidhändig bedient werden (Abb. R).  
Legen Sie die Hände nicht auf die Lüftungsschlitze.  
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.  
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des  
Schleifblatts. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.  
Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.  
Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem  
Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie  
sehr feines Schleifpapier.  
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines  
feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden  
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf  
Lösungsmittelbasis.  
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie  
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.  
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien  
und Irland)  
Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen  
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes  
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie  
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen  
wechseln Sie nach einiger Zeit zu feinem Schleifpapier,  
damit Sie eine glatte Oberfläche erhalten.  
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer  
Netzstecker angeschlossen werden muss:  
Entsorgen Sie den alten Stecker auf  
sachgerechte Weise.  
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem  
spannungsführenden Anschluss des neuen Steckers.  
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen  
Anschluss.  
Weitere Informationen über Zubehör erhalten Sie bei  
Ihrem Händler.  
Zubehör  
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen  
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene  
Sicherung: 5 A.  
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die  
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Black & Decker und  
Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden  
speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt.  
Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets  
optimale Ergebnisse.  
Umweltschutz  
Wartung  
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf  
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.  
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im  
Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst  
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,  
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und  
Reinigung voraus.  
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen  
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem  
Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten  
Sammlung zu.  
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten  
an Geräten mit und ohne Netzkabel:  
Durch die separate Sammlung von ausgedienten  
Produkten und Verpackungsmaterialien können  
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.  
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien  
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung  
bei und senkt den Rohstoffbedarf.  
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den  
Netzstecker.  
Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,  
schalten Sie den Akku ab, und entfernen Sie ihn  
vom Gerät.  
Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie ihn  
vollständig, und schalten Sie dann ab.  
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose,  
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine  
Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.  
22  
DEUTSCH  
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde  
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt  
vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen  
EU-Konformitätserklärung  
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN  
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim  
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur  
Entsorgung angenommen werden müssen.  
KA280 KA280L  
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“  
beschriebenen Produkte den folgenden Normen  
entsprechen:  
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker  
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche  
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese  
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das  
Gerät bitte bei einer autorisierten Vertragswerkstatt ab,  
die die Geräte für Black & Decker sammelt.  
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4  
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker  
unter der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben  
auf der Rückseite dieser Anleitung.  
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von  
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man  
Ihnen gerne die Adresse einer Vertragswerkstatt in Ihrer  
Nähe mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten  
und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der  
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:  
www.2helpU.com.  
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die  
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt  
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.  
Technische Daten  
KA280 TYP 1  
Spannung  
VAC 230  
Leistungsauf-nahme  
Umläufe (lastfrei)  
Schwingungen (lastfrei)  
Gewicht  
W 220  
Kevin Hewitt  
min-1 8,500 / 13,000  
min-1 17,000 / 26,000  
kg 1,9  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Großbritannien  
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:  
18.02.2010  
Schalldruck (LpA) 78,5 dB(A),  
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)  
Schalleistung (LWA) 89,5 dB(A),  
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)  
Garantie  
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte  
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.  
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der  
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese  
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der  
Europäischen Union und der Europäischen  
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme)  
gemäß EN 60745:  
Bewertete Vibrationsemissionen (ah) 7,8 m/s2,  
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2  
Freihandelszone EFTA.  
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem  
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder  
Verarbeitungsfehler bzw. auf Nichterfüllung von Normen  
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker  
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten  
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines  
mangelhaften Geräts, sodass die Unannehmlichkeiten für  
den Kunden so gering wie möglich sind, allerdings  
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:  
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder  
im Verleihgeschäft benutzt wurde;  
23  
DEUTSCH  
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder  
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;  
wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung  
beschädigt wurde;  
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes  
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des  
Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.  
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer  
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.  
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von  
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man  
Ihnen gerne die Adresse einer Vertragswerkstatt in Ihrer  
Nähe mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten  
und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der  
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:  
www.2helpU.com.  
Bitte registrieren Sie Ihr neues Black & Decker Produkt  
auf unserer Website www.blackanddecker.de. Dort  
finden Sie auch Informationen zu neuen Produkten und  
Sonderangeboten. Weitere Informationen über die Marke  
Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter  
www.blackanddecker.de.  
24  
FRANÇAIS  
FRANÇAIS  
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le  
câble pour porter l’outil, pour l’accrocher ou encore  
pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des  
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords  
tranchants ou des pièces mobiles. Le risque de choc  
électrique augmente si les câbles sont endommagés  
ou emmêlés.  
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,  
utilisez une rallonge homologuée en conséquence.  
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée  
pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
Utilisation  
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue  
pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces  
peintes. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement  
domestique.  
Consignes de sécurité  
Consignes de sécurité concernant les outils  
électroportatifs  
Attention ! Lisez avec attention tous les  
avertissements et toutes les instructions.  
!
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,  
prenez les précautions nécessaires en utilisant un  
dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un  
tel dispositif réduit les risques de choc électrique.  
Le non-respect de cette consigne peut entraîner  
une électrocution, un incendie et/ou de graves  
blessures.  
Conservez tous les avertissements et instructions pour  
référence ultérieure.  
3. Sécurité personnelle  
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites  
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil  
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous  
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool  
ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention  
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves  
blessures.  
b. Portez un équipement de protection. Portez  
toujours des lunettes de protection. Selon le travail  
à effectuer, le port de l’équipement de protection tels  
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité  
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le  
risque de blessures.  
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit  
être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le  
branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie  
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton  
de commande, ceci peut être à l’origine d’accident.  
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre  
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur  
une pièce en rotation peut causer des blessures.  
e. Adoptez une position confortable. La stabilité  
et l’équilibre sont importants. Vous contrôlerez  
ainsi mieux l’outil dans des situations inattendues.  
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez  
pas les cheveux, vêtements ou gants des pièces  
mobiles. Les pièces mobiles peuvent attraper les  
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.  
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou  
La notion « d’outil électroportatif » mentionnée par la suite  
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur  
(avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec batterie  
(sans fil).  
1. Sécurité de la zone de travail  
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.  
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente  
le risque d’accidents.  
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un  
environnement présentant des risques d’explosion  
ni en présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent  
des étincelles risquant d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif,  
les personnes autour ainsi que les enfants doivent  
rester éloignés. En cas d’inattention, vous risquez  
de perdre le contrôle de l’outil.  
2. Sécurité électrique  
a. La prise de l’outil électroportatif doit être adaptée  
à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas  
la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec  
des appareils ayant une prise de terre. Le respect  
de ces consignes réduit le risque de choc électrique.  
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises  
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie  
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil  
électroportatif augmente le risque de choc électrique.  
ecueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont  
à r  
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de  
tels appareils permet de réduire les dangers liés aux  
poussières.  
25  
FRANÇAIS  
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions  
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil  
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.  
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux  
et en toute sécurité.  
b. N’utilisez pas un outil électroportatif si le bouton  
marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif  
qui ne répond plus à la commande marche/arrêt est  
dangereux et doit être réparé.  
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-  
batterie avant d’effectuer des réglages, de changer  
les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure  
de précaution empêche de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée  
des enfants. Les personnes ne connaissant pas  
l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent  
en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont  
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes  
non initiées.  
Tenez l’outil électroportatif au niveau des surfaces  
de prise isolées car il est possible que la semelle/  
bande de ponçage soient en contact avec le câble.  
En coupant un fil sous tension, la charge électrique  
passe dans les parties métalliques de l'outil  
électroportatif et il y a risque de choc électrique.  
Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir  
la pièce de manière stable. Elle ne sera pas stable si  
vous la tenez à la main ou contre votre corps. Vous  
risquez d’en perdre le contrôle.  
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières  
pendant le ponçage peut présenter un danger pour  
la santé de l’utilisateur ainsi que des personnes autour.  
Portez un masque antipoussières spécialement conçu  
pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques  
et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur  
de la zone de travail ou y pénétrant soient également  
protégées.  
Enlevez soigneusement toute poussière après le  
ponçage.  
Faites spécialement attention lorsque vous poncez  
de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque  
vous poncez des bois et des métaux pouvant produire  
de la poussière toxique :  
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes  
entrer dans la zone de travail.  
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans  
la zone de travail.  
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que  
les pièces mobiles fonctionnent correctement et  
qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y  
a pas de pièces cassées ou endommagées  
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de  
l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil  
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont la  
conséquence d’outils mal entretenus.  
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.  
Des outils soigneusement entretenus avec des bords  
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent  
et peuvent être guidés plus facilement.  
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,  
etc. en suivant ces instructions et en tenant compte  
des conditions de travail, ainsi que du travail  
à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs  
à d’autres fins que celles prévues peut vous mettre  
en situation dangereuse.  
- Nettoyez l’outil de toutes particules de poussière  
et autres débris.  
Ces consignes d’utilisation décrivent la manière  
d’utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire  
ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil  
à d’autres fins que celles recommandées dans ce  
manuel d’instruction peut entraîner des blessures  
et/ou des dommages matériels.  
Sécurité pour autrui  
Cet outil ne peut être utilisé par des personnes  
(y compris des enfants) ayant des capacités mentales,  
sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant  
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles  
ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées  
à l’utilisation de l’appareil par une personne  
responsable de leur sécurité.  
5. Réparations  
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement  
par du personnel qualifié et seulement avec des  
pièces de rechange appropriées. Votre sécurité sera  
ainsi garantie.  
Consignes de sécurité supplémentaires concernant  
les outils électroportatifs  
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour  
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.  
Attention ! Instructions de sécurité  
supplémentaires pour ponceuses.  
!
26  
FRANÇAIS  
Vibration  
Assemblage  
Attention ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est  
éteint et débranché.  
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la  
section Déclaration/Données techniques de conformité a été  
mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la  
norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil  
à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation  
préliminaire à l’exposition.  
Retrait des semelles de ponçage (figure A)  
Pour le retirer de la semelle de ponçage, appuyez  
sur le bouton de dégagement (4) et tirez la semelle (6)  
de l’outil.  
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur  
des émissions de vibration en utilisant l’outil peut être  
différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration  
peut augmenter au-dessus du niveau établi.  
Fixation de la semelle de ponçage exentrique (figure B)  
Tenez l’outil et la semelle de ponçage (5) vers le haut,  
comme indiqué dans la figure B.  
Alignez les zones d’enclenchement (10) de la semelle  
de ponçage avec les zones d’enclenchement (11) sur la  
base de l’outil.  
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de  
déterminer les mesures de sécurité requises par la  
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant  
régulièrement des outils électroportatifs, une estimation de  
l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions  
actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé.  
Il faut aussi tenir compte de toutes les parties du cycle de  
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est  
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du  
déclenchement.  
Appuyez sur la semelle de ponçage jusqu’à ce qu’elle  
s’enclenche (clic audible).  
Installation des feuilles abrasives (figure C)  
Tenez l’outil avec la semelle de ponçage (5) vers  
le haut.  
Placez la feuille abrasive (12) sur la semelle  
de ponçage (5), en alignant correctement les trous  
de la feuille sur ceux de la semelle de ponçage.  
Semelle de ponçage grossier  
Étiquettes sur les outils  
Grâce à cette semelle de ponçage, vous pouvez utiliser  
l’outil pour un ponçage de précision ou un ponçage  
d’égalisation.  
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’outil :  
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,  
l’utilisateur doit lire le manuel d’instruction.  
Fixation de la semelle de ponçage grossier  
(figures D et E)  
Sécurité électrique  
Pour un ponçage de précision, le bout pointu doit être  
orienté vers l’avant (figure D).  
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,  
aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.  
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque  
signalétique de l’appareil correspond bien à la  
tension présente sur le lieu.  
Pour les grandes surfaces, le bout pointu doit être orienté  
vers l’arrière (figure E).  
Fixez la semelle de ponçage comme décrit ci-dessus  
dans la rubrique « Fixation de la semelle de ponçage  
exentrique ».  
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être  
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation  
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.  
Appuyez sur la semelle de ponçage jusqu’à ce qu’elle  
s’enclenche (clic audible).  
Éléments  
1. Bouton marche/arrêt  
Installation des feuilles abrasives (figure F)  
Retirez les deux pointes en forme de losange (13)  
de la feuille de ponçage (14).  
Tenez l’outil avec la semelle de ponçage face  
vers le haut.  
Placez la feuille de ponçage (14) sur la semelle  
de ponçage, en alignant les trous de la feuille sur  
ceux de la semelle de ponçage.  
2. Bouton de sélection Autoselect®  
3. Témoin de réglage de vitesse/semelle  
4. Bouton de dégagement de la semelle  
5. Semelle de ponçage exentrique  
6. Semelle de ponçage grossier  
7. Bout de semelle de ponçage  
8. Accessoire de précision  
9. Collecteur de poussière  
27  
FRANÇAIS  
Vous pouvez retourner la pointe en forme de losange (15)  
et la remplacer une fois usée.  
Installation d’une feuille abrasive sur un élément  
profilé de ponçage (figure L)  
Lorsque l’avant de la pointe est usée, retirez-la de  
la feuille, retournez-la et repositionnez-la sur la semelle  
de ponçage.  
Lorsque la pointe est entièrement usée, retirez-la  
de la semelle de ponçage et réinsérez une nouvelle  
pointe (13).  
Alignez la feuille abrasive (21) avec l’élément  
profilé (20).  
Placez la feuille abrasive sur l’élément profilé,  
en faisant en sorte qu’elle prenne sa forme.  
Accessoire pour persiennes (figure M)  
(KA280L uniquement)  
Pointe de la semelle de ponçage (figure G)  
Grâce à l’accessoire pour persiennes, vous pouvez poncer  
dans les interstices.  
Lorsque la pointe de la semelle de ponçage (7) est usée,  
vous pouvez la retourner ou la remplacer. Quand le support  
de pointe (16) est usé, il peut être remplacé. Vous pouvez  
vous procurer des pièces de rechange auprès de votre  
revendeur Black & Decker.  
Retirez la vis (17).  
Retirez le support de pointe (16) de la semelle  
de ponçage.  
Montez l’accessoire pour persiennes (22) sur la semelle  
de ponçage.  
Installez et serrez la vis.  
Retirez la vis (17).  
Retournez ou remplacez la pièce usée.  
Installez et serrez la vis (17).  
Placez la feuille abrasive appropriée sur l’accessoire  
pour persiennes.  
Accessoire de précision (figure H)  
Grâce à l’accessoire de précision, vous pouvez effectuer  
un ponçage de finition soigné.  
La pièce suppémentaire auto-agrippante (23) peut être fixée  
sur la surface du dessus de l’accessoire pour persiennes  
ce qui permet de poncer avec les deux côtés.  
Retirez la vis (17).  
Retirez le support de pointe (16) de la semelle  
de ponçage.  
Retirez le papier protecteur de la pièce auto-  
agrippante (23).  
Collez la pièce auto-agrippante sur le dessus  
de l’accessoire pour persiennes (22).  
Fixez la pièce abrasive sur la pièce auto-agrippante.  
Montez l’accessoire de précision (8) sur la semelle  
de ponçage (6).  
Installez et serrez la vis (17).  
Installez la feuille abrasive appropriée (18) sur  
l’accessoire de précision.  
Risques résiduels  
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de  
sécurité données peut entraîner des risques résiduels  
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est  
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.  
Accessoire profilé  
Grâce à l’accessoire profilé, vous pouvez poncer des  
contours.  
Installation de l’accessoire profilé (figure I)  
Malgré l'application des normes de sécurité  
correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,  
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci  
comprend :  
Retirez la vis (17).  
Retirez le support de pointe (16) de la semelle  
de ponçage.  
Montez l’accessoire profilé (19) sur la semelle  
de ponçage.  
Installez et serrez la vis (17).  
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/  
en rotation.  
Les blessures causées en changeant des pièces, lames  
ou accessoires.  
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.  
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses  
régulières.  
Installation et démontage de l’élément profilé de  
ponçage (figures J et K)  
Choisissez l’élément profilé le mieux adapté au travail  
à effectuer.  
Placez une extrémité de l’élément profilé (20) dans  
le logement prévu à cet effet à l’avant de l’accessoire  
profilé (19).  
Appuyez sur l’autre extrémité de l’élément profilé pour  
l’enclencher.  
Pour retirer l’élément profilé (20), poussez-le vers  
l’avant et soulevez son extrémité arrière pour le déloger  
de l’accessoire profilé (19).  
Déficience auditive.  
Risques pour la santé causés par l'inhalation de  
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil  
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre  
et les panneaux en MDF).  
28  
FRANÇAIS  
Technologie Autoselect® (figure O)  
Utilisation  
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.  
Ne le poussez pas au-delà de sa limite.  
Attention ! Ne couvrez pas les orifices de ventilation  
pendant l’utilisation de l’outil. Tenez l’outil, comme indiqué  
dans la figure R. Assurez-vous que la semelle de ponçage  
est bien à plat sur la pièce à poncer.  
Cette ponceuse est munie d’un bouton de sélection  
Autoselect® (2) qui offre plusieurs applications de ponçage.  
Elles permettent de sélectionner le mode de fonctionnement  
approprié au ponçage que vous souhaitez.  
Avec le bouton de sélection Autoselect® (2), choisissez  
une des applications suivantes :  
- Ponçage de précision (A).  
Rangez l’outil en laissant une semelle montée.  
Éloignez vos mains de la zone de l’axe sur l’outil.  
Ne tournez pas le bouton de sélection Autoselect®  
quand l’outil fonctionne.  
- Ponçage de recoins (B).  
- Ponçage d’égalisation (C).  
- Ponçage exentrique (D).  
Ne laissez pas les doigts sur la semelle pendant  
l’utilisation.  
La semelle à utiliser et la vitesse de ponçage recommandée  
s’affichent au niveau du témoin de réglage de vitesse/  
semelle (3).  
Note: Vous pouvez changer la vitesse sélectionnée à tout  
moment en tournant le bouton de sélection Autoselect® sur  
(A) et (B), vitesses lentes, ou sur (C) et (D), vitesses rapides.  
Mise en marche et arrêt (figure N)  
Pour mettre l’outil en marche, mettez le bouton  
marche/arrêt (1) en position I.  
Pour arrêter l’outil, mettez le bouton marche/arrêt (1)  
en position O.  
®
Tableau d’application du bouton de sélection Autoselect  
Réglage  
Application  
Semelle recommandée  
Couleur de Réglage de  
semelle  
vitesse  
Ponçage de petite zone.  
Accessoire de précision  
Orange  
(1) Lent  
Permet d’atteindre facilement  
les endroits étroits  
Ponçage de grande zone.  
Semelle de ponçage  
de précision étendu,  
bout vers l’avant  
Bleu  
(1) Lent  
Permet d’atteindre le bord  
d’un angle de 90°  
Ponçage d’égalisation.  
Semelle de ponçage  
d’égalisation, bord 90°  
vers l’avant.  
Bleu  
Vert  
(2) Rapide  
(2) Rapide  
Permet d’atteindre le bord  
d’un angle de 90°  
Ponçage de zone large.  
Semelle de ponçage  
exentrique  
Permet de retirer rapidement  
le maximum de peinture.  
Système de freinage automatique (ABS)  
Retirez le couvercle (24) en le tournant dans  
le sens contraire des aiguilles d’une montre.  
Tenez le collecteur de poussière (9) avec le filtre (25)  
orienté vers le bas et secouez-le pour en vider  
le contenu. Secouez le couvercle (24) pour éliminer  
la poussière.  
Cet outil est équipé d’un système de freinage automatique.  
Grâce à cette fonction, la vitesse du disque est maintenue  
en dessous de celle du moteur lorsque l’outil n’est pas au  
contact de la surface de travail. Lorsque vous éteignez  
l’outil, le disque s’arrête très rapidement.  
Replacez le couvercle (24) sur le collecteur de  
poussière, en le tournant dans le sens des  
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé.  
Remontez le collecteur de poussière (9) sur l’outil.  
Vidage du collecteur de poussière (figures P et Q)  
Vous devez vider le collecteur de poussière (9) toutes les  
dix minutes d’utilisation.  
Tirez le collecteur de poussière (9) vers l’arrière  
et retirez-le de l’outil.  
29  
FRANÇAIS  
Nettoyage du filtre du collecteur de poussière  
Secouez l’excès de poussière en tapant sur le filtre  
au dessus d’une poubelle.  
Le filtre du collecteur de poussière est réutilisable et doit être  
nettoyé régulièrement.  
Attention ! Ne nettoyez pas le filtre avec de l’air comprimé,  
une brosse ou des objets pointus. Ne lavez pas le filtre.  
Videz le collecteur de poussière (9), comme décrit  
ci-dessus.  
Replacez le filtre (25).  
Remontez le couvercle (24).  
Remontez le collecteur de poussière (9) sur l’outil.  
Sortez le filtre (25) du collecteur de poussière.  
Accessoires  
Les accessoires fournir avec votre ponceuse peuvent être différents selon le modèle acheté. Tous les accessoires listés ci-  
dessous sont disponibles dans notre gamme Piranha®. Si vous avez besoin d’un accessoire listé ci-dessous mais que celui-  
ci n’est pas fourni avec votre ponceuse, consultez notre site Web www.blackanddecker.eu.  
Pièce  
Description  
Utilisation  
Plateau de ponçage de précision sur zone Pour les zones moyennes à importantes. Ce plateau peut  
importante (6).  
être utilisé pour poncer dans les coins et sur le bord d’une  
pièce.  
Plateau de ponçage orbital (5).  
Pour les zones importantes. Ce plateau peut être utilisé  
pour les surfaces incurvées et pour les finitions de grande  
qualité.  
Accessoire de précision (8).  
Pour les petites zones difficilement accessibles. Cet  
accessoire peut être utilisé pour poncer dans les coins et  
pour les ponçages légers.  
Accessoires de ponçage pour travaux  
délicats (22).  
Pour les zones complexes comme les volets et les portes  
à persiennes.  
Fixation de profil de ponçage (19).  
Une fixation permettant de fixer les profils listés ci-  
dessous.  
Profil de ponçage pour pièce incurvée et  
concave.  
Pour ponçage de précision adapté à cette forme.  
Profil de ponçage pour pièce incurvée et  
bombée (20).  
Pour ponçage de précision adapté à cette forme.  
Profil de ponçage pour pièce incurvée et en Pour ponçage de précision adapté à cette forme.  
ogive.  
Feuille abrasive, grain 240, avec deux  
Pour une finition délicate des zones de précision  
languettes de remplacement - ponçage de importantes.  
précision sur zone importante.  
Feuille abrasive, grain 120, avec deux  
Pour une finition moyenne des zones de précision  
languettes de remplacement - ponçage de importantes.  
précision sur zone importante.  
Feuille abrasive, grain 60, avec deux  
Pour une finition grossière des zones de précision  
languettes de remplacement - ponçage de importantes.  
précision sur zone importante.  
30  
FRANÇAIS  
Pièce  
Description  
Utilisation  
Feuille pour finition brillant de précision sur Pour appliquer de l’encaustique.  
zone importante (grise), avec deux  
languettes de remplacement.  
Feuille de nettoyage (rouge) pour bois et  
métal, avec deux languettes de  
remplacement.  
Pour nettoyage ou polissage sur du bois ou du métal.  
Feuille de ponçage orbital, grain 240.  
Pour une finition délicate du ponçage orbital.  
Pour une finition grossière du ponçage orbital.  
Feuille de ponçage orbital, grain 60.  
Disque de polissage rond (blanc).  
Pour les travaux de polissage.  
Feuille de ponçage de précision, grain 120. Pour une finition moyenne de ponçage de précision.  
Fixation de feuille abrasive pour ponçage de Pour attacher les feuilles abrasives pour ponçage de  
persiennes.  
persiennes.  
Feuille pour ponçage de persiennes, grain Pour une finition grossière de ponçage de persiennes.  
60.  
Feuille pour ponçage de persiennes, grain Pour une finition moyenne de ponçage de persiennes.  
120.  
Feuille pour ponçage de profil, grain 120.  
Pour une finition moyenne de ponçage de profil.  
Conseils pour une utilisation optimale  
Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour  
connaître les accessoires disponibles.  
Pour plus de confort, l’outil peut être utilisé avec une  
ou deux mains (figure R). Ne placez pas vos mains sur  
les orifices de ventilation.  
Accessoires  
La qualité de travail réalisé par votre outil dépend des  
accessoires utilisés. Les accessoires Black & Decker  
et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure  
et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible.  
En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière  
satisfaction.  
N’exercez pas trop de pression sur l’outil.  
Vérifiez régulièrement l’état de la feuille abrasive.  
Remplacez-la lorsque cela s’avère nécessaire.  
Poncez toujours avec le grain correspondant au bois.  
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de  
peinture avant d’en appliquer une autre, utilisez un  
abrasif extra fin.  
Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez  
des couches de peinture, commencez par un abrasif à  
gros grains. Sur d’autres surfaces, commencez avec un  
abrasif moyen. Dans les deux cas, changez petit à petit  
de grain et passez à un abrasif fin pour une finition lisse.  
31  
FRANÇAIS  
La collecte séparée des produits et des emballages  
usagés permet de recycler et de réutiliser des  
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés  
évite la pollution de l’environnement et réduit la  
demande de matières premières.  
Entretien  
Votre appareil/outil sans fil/avec fil Black & Decker a été  
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un  
minimum d’entretien. Un fonctionnement continu  
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien  
approprié de l’outil.  
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte  
séparée des produits électriques et des produits ménagers,  
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur  
lorsque vous achetez un nouveau produit.  
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils  
électriques sans fil/avec fil :  
Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le  
Ou, débranchez la batterie et retirez-la de l’appareil/outil  
si celui-ci est muni d’un bloc-batteries séparé  
Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est  
intégrée au système, puis mettez-la hors tension  
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun  
entretien particulier n’est nécessaire pour le chargeur  
en dehors du nettoyage régulier.  
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les  
produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur  
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez  
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se  
chargera de le collecter pour nous.  
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche  
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à  
l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi  
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker  
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur  
le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.  
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre  
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un  
chiffon sec.  
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide  
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou  
à base de solvant.  
Caractéristiques techniques  
KA280 TYPE 1  
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière  
à l’intérieur en le tapant (si installé).  
Tension  
Vca 230  
Puissance  
W 220  
Remplacement des prises secteur  
(RU et Irlande uniquement)  
Orbites (sans charge)  
Oscillations (sans charge)  
Poids  
min-1 8500 / 13000  
min-1 17000 / 26000  
kg 1,9  
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :  
Mettez au rebut la vieille prise.  
Branchez le fil brun dans la borne sous tension  
de la nouvelle prise.  
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :  
Pression sonore (LpA) 78,5 dB(A),  
incertitude (K) 3 dB(A)  
Branchez le fil bleu à la borne neutre.  
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne  
de terre. Suivez les instructions de montage fournies avec  
les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 5 A.  
Puissance sonore (LWA) 89,5 dB(A),  
incertitude (K) 3 dB(A)  
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)  
selon la norme EN 60745 :  
Protection de l’environnement  
Valeur d’émission de vibration (ah) 7,8 m/s2,  
incertitude (K) 1.5 m/s2  
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté  
avec les déchets ménagers.  
Si votre outil Black & Decker doit être remplacé ou si vous  
n’en avez plus l’usage, ne le jetez pas avec les ordures  
ménagères. Songez à la protection de l’environnement et  
recyclez-le.  
32  
FRANÇAIS  
Déclaration de conformité CE  
DIRECTIVES DE MACHINERIEI  
Garantie  
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous  
offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est  
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se  
substituer aux droits accordés par la loi. La garantie est  
valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union  
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.  
KA280 KA280L  
Black & Decker déclare que les produits décrits sur la fiche  
technique sont conformes à la norme :  
Si, dans les 24 mois suivant la date d’achat, un produit  
Black & Decker s’avère défectueux en raison d’éléments  
en mauvais état, d’une erreur humaine ou d’un manque  
de conformité, Black & Decker garantit le remplacement des  
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou  
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,  
sauf dans les circonstances suivantes :  
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4  
Pour plus de renseignements, veuillez contacter  
Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au  
dos du manuel.  
Le produit a été utilisé dans un but commercial,  
professionnel, ou a été loué.  
Le soussigné est responsable des données de la  
fiche technique et fait cette déclaration au nom de  
Black & Decker.  
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.  
Le produit a subi des dommages à cause de corps  
étrangers, de substances ou d’accidents.  
Des réparations ont été tentées par des techniciens  
ne faisant pas partie du service technique de  
Black & Decker.  
Kevin Hewitt  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Royaume-Uni  
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir  
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.  
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche  
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à  
l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi  
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker  
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur  
le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.  
18-02-2010  
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour  
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être  
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour  
plus d’informations concernant la marque Black & Decker  
et notre gamme de produits, consultez notre site  
www.blackanddecker.fr.  
33  
ITALIANO  
ITALIANO  
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,  
usare esclusivamente prolunghe omologate per  
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno  
riduce il rischio di scosse elettriche.  
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona  
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da  
un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un  
dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.  
Uso previsto  
La levigatrice Black & Decker è stata progettata per  
levigare superfici in legno, metallo, plastica e verniciate.  
L’elettroutensile è stato progettato solo per un uso  
individuale.  
Istruzioni di sicurezza  
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili  
3. Sicurezza delle persone  
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza  
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza di  
tutte le istruzioni potrebbe causare scosse  
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.  
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo  
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non  
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto  
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo  
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può  
causare gravi infortuni personali.  
!
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura  
consultazione.  
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.  
Indossare sempre degli occhiali protettivi. Se si avrà  
cura d’indossare l’equipaggiamento protettivo come  
necessario, ad esempio una maschera antipolvere,  
delle calzature antiscivolo, un casco o delle  
Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutte le avvertenze  
seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.  
1. Sicurezza nell’area di lavoro  
a. Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.  
Disordine e scarsa illuminazione possono causare  
incidenti.  
otoprotezioni, si riduce il rischio di infortuni.  
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che  
l’interruttore di accensione sia regolato su spento  
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione  
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano  
o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di  
incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo  
le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a  
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.  
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere  
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo  
o una chiave lasciati in un componente mobile  
dell’elettroutensile possono causare lesioni.  
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon  
equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo  
modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile  
in situazioni inaspettate.  
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare  
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti  
e guanti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi,  
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in  
movimento.  
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti  
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in  
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.  
Gli elettroutensili producono scintille che possono  
far infiammare la polvere o i fumi.  
c. Mantenere lontani bambini e astanti mentre si  
usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono  
comportare la perdita del controllo dell’elettroutensile.  
2. Sicurezza elettrica  
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono  
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di  
modificare la spina. Non impiegare adattatori con  
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di  
spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce  
il rischio di scosse elettriche.  
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate  
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.  
Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente  
al rischio di scosse elettriche.  
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia  
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in  
un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse  
elettriche.  
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare  
il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile  
e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa  
di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal calore,  
da olio, da bordi taglienti e/o da parti in movimento.  
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio  
di scosse elettriche.  
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per  
il collegamento di dispositivi di aspirazione o di  
raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano  
installati e utilizzati correttamente. L’impiego dei  
suddetti dispositivi diminuisce i rischi correlati alle  
polveri.  
34  
ITALIANO  
4. Uso e cura degli elettroutensili  
Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare  
e sorreggere il pezzo su di una piattaforma stabile.  
Un pezzo tenuto in mano o contro il corpo, può  
diventare poco stabile e causare la perdita di controllo.  
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere  
generata dalla levigatura potrebbero nuocere alla salute  
dell’operatore e di eventuali astanti. Indossare una  
mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi  
e controllare che anche le persone presenti o in arrivo  
nell’area di lavoro siano adeguatamente protette.  
Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.  
Fare molta attenzione quando si levigano vernici che  
probabilmente contengono il piombo come componente  
di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui  
polvere può essere tossica:  
- Vietare l’ingresso nell’area di lavoro a bambini  
o donne in gravidanza.  
- Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.  
- Smaltire polvere e rifiuti prendendo le necessarie  
misure di sicurezza.  
L’uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso.  
Se questo elettroutensile viene usato con accessori  
o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente  
manuale d’uso, si potrebbero verificare lesioni personali  
e/o danni alle cose.  
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare  
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.  
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare  
meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale  
prevista.  
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori  
difettosi. Un elettroutensile che non può essere  
controllato mediante l’interruttore è pericoloso  
e deve essere riparato.  
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o  
il battery pack dall’elettroutensile prima di regolarlo  
o di riporlo oppure di sostituire gli accessori.  
Queste precauzioni di sicurezza riducono la possibilità  
che l’elettroutensile venga messo in funzione  
inavvertitamente.  
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili  
devono essere custoditi fuori della portata dei  
bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile  
a persone inesperte o che non abbiano letto  
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano  
pericolosi se usati da persone inesperte.  
e. Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie  
procedure di manutenzione. Verificare che le parti  
mobili siano bene allineate e non inceppate, che  
non vi siano componenti rotti e che non sussistano  
altre condizioni che possono compromettere il  
funzionamento dell’elettroutensile. In caso di danni,  
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa  
manutenzione causa molti incidenti.  
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se  
sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili da taglio  
con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente  
e sono più facili da manovrare.  
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte in  
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto  
delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.  
L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli  
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.  
Sicurezza altrui  
Questo elettroutensile non è stato progettato per  
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di  
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano  
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non  
siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego  
da parte di una persona responsabile della loro  
sicurezza.  
Controllare che i bambini non giochino con  
l’elettroutensile.  
Vibrazioni  
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo  
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente  
manuale, sono stati misurati in base al metodo di test  
standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono  
essere usati come paragone tra un attrezzo e un altro.  
Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche  
essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione.  
5. Riparazioni  
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed  
esclusivamente da personale specializzato  
e solo impiegando pezzi di ricambio originali,  
onde non alterarne la sicurezza.  
Ulteriori avvisi di sicurezza per gli elettroutensili  
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per  
le levigatrici  
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante  
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello  
dichiarato a seconda di come l’attrezzo viene usato. Il livello  
delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.  
!
Afferrare l’elettroutensile sull’impugnatura isolata,  
dato che il nastro/base di levigatura potrebbe venire  
a contatto del filo di alimentazione. Il taglio di un filo  
sotto tensione mette sotto tensione le parti metalliche  
esposte dell'elettroutensile e potrebbe esporre  
l'operatore al rischio di scosse elettriche.  
35  
ITALIANO  
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per  
determinare le misure di sicurezza richieste in conformità  
alla normativa 2002/44/CE e destinate alla protezione delle  
persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello  
svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere  
in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il  
modo in cui l’attrezzo è usato, oltre a tenere presenti tutte  
le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in  
cui l’elettroutensile è spento, quando è acceso, ma a riposo,  
e quando è realmente utilizzato.  
Montaggio dei fogli abrasivi (fig. C)  
Tenere l’elettroutensile con la base di levigatura (5)  
rivolta verso l’alto.  
Posizionare il foglio abrasivo (12) sulla base di  
levigatura (5), verificando che i fori presenti sul  
foglio si allineino a quelli sulla base.  
Base di levigatura per particolari grandi  
Con questa base di levigatura è possibile utilizzare  
l’elettroutensile come levigatrice per particolari.  
Etichette sugli elettroutensili  
Montaggio della base di levigatura per particolari  
grandi (figg. D ed E)  
Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi:  
Per la levigatura dei particolari, la punta deve essere  
rivolta in avanti (fig. D).  
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni,  
l’utente deve leggere la guida all’uso.  
Per la levigatura di aree di grandi dimensioni, la punta  
deve essere rivolta verso la parte posteriore (fig. E).  
Sicurezza elettrica  
Montare la base di levigatura come descritto  
al paragrafo “Montaggio della base di levigatura  
roto-orbitale”.  
Premere sulla base di levigatura fino a quando scatta  
in sede.  
Il doppio isolamento di cui è provvisto  
l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.  
Controllare sempre che l’alimentazione  
corrisponda alla tensione indicata sulla  
targhetta delle caratteristiche.  
In caso di danneggiamento del filo di alimentazione,  
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un  
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo  
da evitare eventuali pericoli.  
Montaggio dei fogli abrasivi (fig. F)  
Staccare le due punte di levigatura romboidali (13)  
dal foglio abrasivo (14).  
Tenere l’elettroutensile con la base di levigatura rivolta  
verso l’alto.  
Posizionare il foglio abrasivo (14) sulla base,  
verificando che i fori presenti sul foglio si allineino  
a quelli della base.  
Caratteristiche  
1. Interruttore di accensione  
2. Manopola Autoselect®  
3. Indicatore base/velocità selezionate  
4. Pulsante distacco base  
La punta romboidale (15) può essere invertita e sostituita  
quando è usurata.  
5. Base di levigatura roto-orbitale  
6. Base di levigatura per particolari grandi  
7. Punta base di levigatura  
8. Accessorio a puntale per particolari  
9. Contenitore polvere  
Quando la parte anteriore della punta è consumata,  
staccarla dal foglio, girarla e fissarla di nuovo alla base.  
Quando tutta la punta è consumata, rimuoverla dalla  
base di levigatura e sostituirla con una punta  
romboidale nuova (13).  
Assemblaggio  
Attenzione! Prima di montarlo assicurarsi che  
l’elettroutensile sia spento e disinserito.  
Punta della base di levigatura (fig. G)  
Quando la punta della base di levigatura (7) è consumata,  
è possibile invertirla oppure sostituirla. Il supporto della  
punta romboidale (16) può essere sostituito quando  
è usurato. Le parti di ricambio sono disponibili presso  
il proprio rivenditore Black & Decker.  
Distacco delle basi di levigatura (fig. A)  
Per staccare la base di levigatura, premere il pulsante  
di rilascio (4) e staccare la base (6) dall’elettroutensile.  
Montaggio della base di levigatura roto-orbitale (fig. B)  
Tenere l’elettroutensile e la base di levigatura (5) rivolti  
verso l’alto come illustrato in fig. B.  
Allineare le aperture di aspirazione della polvere (10)  
nella base di levigatura a quelle corrispondenti (11)  
nella base dell’elettroutensile.  
Svitare la vite (17).  
Invertire o sostituire la parte consumata.  
Avvitare e serrare la vite (17).  
Premere sulla base di levigatura fino a quando scatta  
in sede.  
36  
ITALIANO  
Accessorio a puntale (fig. H)  
Il fermo extra con gancio e cappio (23) può essere attaccato  
alla superficie superiore della punta basculante per  
consentire la levigatura usando ambo i lati.  
Utilizzare l’accessorio a puntale per eseguire una levigatura  
accurata dei particolari.  
Staccare la carta di rivestimento dal fermo con gancio  
e cappio (23).  
Incollare il fermo con gancio e cappio sulla superficie  
anteriore della punta basculante (22).  
Montare l’accessorio di levigatura sul fermo con gancio  
e cappio.  
Svitare la vite (17).  
Rimuovere il supporto della punta romboidale (16)  
dalla base di levigatura.  
Montare l’accessorio a puntale (8) sulla base  
di levigatura (6).  
Avvitare e serrare la vite (17).  
Montare il foglio abrasivo idoneo (18) sull’accessorio  
a puntale.  
Rischi residui  
Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego  
dell'elettroutensile e che possono non essere stati  
contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi  
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,  
ecc.  
Accessorio per profilatura  
L’accessorio per profilatura è usato per la levigatura di parti  
sagomate.  
Montaggio dell’accessorio per profilatura (fig. I)  
Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e  
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non  
possono essere evitati. Essi comprendono:  
Svitare la vite (17).  
Rimuovere il supporto della punta romboidale (16)  
dalla base di levigatura.  
Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti  
rotanti/in movimento.  
Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,  
lame o accessori.  
Lesioni causate dall'impiego prolungato di un  
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile  
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle  
pause.  
Montare l’accessorio per profilatura (19) sulla base  
di levigatura.  
Avvitare e serrare la vite (17).  
Montaggio e rimozione di un profilo di levigatura  
(figg. J e K)  
Scegliere il profilo di levigatura più idoneo al tipo  
di lavoro da eseguire.  
Problemi di udito.  
Posizionare un’estremità del profilo di levigatura (20)  
nell’apertura all’estremità anteriore dell’accessorio  
per profilatura (19).  
Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere  
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio  
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello  
di quercia, faggio o l'MDF).  
Spingere l’estremità opposta del profilo di levigatura  
fino a quando si avverte che scatta in sede.  
Per rimuovere il profilo di levigatura (20), spingerlo  
in avanti ed estrarne la parte posteriore dall’accessorio  
di profilatura (19).  
Utilizzo  
Attenzione! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo  
ritmo. Non sovraccaricarlo.  
Montaggio di un foglio abrasivo su di un profilo  
di levigatura (fig. L)  
Attenzione! Non coprire le prese di ventilazione durante  
l’utilizzo dell’elettroutensile. Tenere l’elettroutensile come  
illustrato in fig. R. Verificare che la base di levigatura poggi  
in piano sul pezzo.  
Allineare il foglio abrasivo (21) al profilo di  
levigatura (20).  
Premere il foglio sul profilo di levigatura, verificando  
che si adatti perfettamente alla forma del profilo.  
Riporre l’elettroutensile con la base montata.  
Tenere le mani lontane dalla zona dell’alberino  
sull’elettroutensile.  
Punta basculante (fig. M) (solo KA280L)  
Non ruotare la manopola Autoselect® mentre  
l’elettroutensile sta funzionando.  
La punta basculante consente di lavorare nelle fenditure.  
Svitare la vite (17).  
Rimuovere il supporto della punta romboidale (16) dalla  
base di levigatura.  
Non appoggiare le dita sulla base durante l’utilizzo.  
Accensione e spegnimento (fig. N)  
Per accendere l’elettroutensile, regolare l’interruttore  
di accensione (1) sulla posizione I.  
Per spegnerlo, regolare l’interruttore di accensione (1)  
sulla posizione O.  
Montare la punta basculante (22) sulla base di levigatura.  
Avvitare e serrare la vite.  
Montare il foglio abrasivo idoneo sulla punta  
basculante.  
37  
ITALIANO  
Tecnologia Autoselect® (fig. O)  
- Levigatura a filo (C).  
Questa levigatrice è dotata di manopola Autoselect® (2) che  
mostra le varie applicazioni di levigatura. Esse sono usate  
per selezionare la corretta modalità di funzionamento per  
l’operazione di levigatura desiderata.  
- Levigatura roto-orbitale (D).  
La base corretta da usare unitamente alla velocità di  
levigatura consigliata saranno visualizzate nella finestrella  
della base/velocità selezionate (3).  
Scegliere una delle applicazioni seguenti mediante  
Nota: È possibile modificare in qualsiasi momento la  
velocità selezionata, spostando la manopola Autoselect®  
sulle posizioni (A) e (B), velocità più lente, o (C) e (D),  
velocità superiori.  
la manopola Autoselect®:  
- Levigatura di particolari (A).  
- Levigatura d’angolo (B).  
Tabella delle applicazioni della manopola Autoselect®  
Regolazione Applicazione Base consigliata  
Colore base Regolazione  
velocità  
Levigatura di aree di piccole Accessorio a puntale  
Arancione  
(1) Bassa  
dimensioni.  
Consente di raggiungere  
facilmente aree strette  
Levigatura di particolari grandi. Base per particolari grandi,  
Blu  
(1) Bassa  
punta rivolta in avanti  
Consente di levigare fino al  
bordo di un angolo di 90°  
Levigatura a filo  
Base per levigatura a filo,  
bordo di 90° rivolto  
in avanti.  
Blu  
(2) Alta  
(2) Alta  
Consente di levigare fino al  
bordo di un angolo di 90°  
Levigatura di aree di grandi  
dimensioni.  
Base roto-orbitale  
Verde  
Consente di eliminare  
rapidamente grandi quantità  
di vernice.  
Sistema frenante automatico  
Pulitura del filtro del contenitore della polvere  
Il sistema frenante automatico di cui dispone questo  
elettroutensile consente di mantenere la velocità del  
disco inferiore a quella del motore quando l’elettroutensile  
non si trova sulla superficie di lavoro. Al momento dello  
spegnimento, il disco si arresta molto rapidamente.  
Il filtro del contenitore della polvere è riutilizzabile e deve  
essere pulito regolarmente.  
Svuotare il contenitore della polvere (9) come descritto  
qui sopra.  
Estrarre il filtro (25) dal contenitore della polvere.  
Scuotere via la polvere in eccesso picchiando  
leggermente il filtro in un bidone della spazzatura.  
Svuotamento del contenitore della polvere (figg. P e Q)  
Svuotare il contenitore della polvere (9) dopo ogni dieci  
minuti di utilizzo.  
Attenzione! Non spazzolare e non usare aria compressa  
o oggetti taglienti per pulire il filtro. Non lavare il filtro.  
Tirare il contenitore della polvere (9) verso la parte  
posteriore ed estrarlo dall’elettroutensile.  
Togliere il coperchio (24) ruotandolo in senso antiorario.  
Tenere il contenitore della polvere (9) con il filtro (25)  
rivolto verso il basso e scuoterlo per svuotarlo del  
contenuto. Scuotere il coperchio (24) per svuotare  
il contenuto.  
Rimettere il filtro (25).  
Rimontare il coperchio (24).  
Rimontare il contenitore della polvere (9)  
sull’elettroutensile.  
Rimontare il coperchio (24) sul contenitore della  
polvere, ruotandolo in senso orario fino a quando  
si blocca in sede.  
Rimontare il contenitore della polvere (9)  
sull’elettroutensile.  
38  
ITALIANO  
Accessori  
Gli accessori forniti con la levigatrice dipendono dal modello acquistato. Tutti gli accessori elencati di seguito sono disponibili  
nella gamma Piranha®. Se si desidera un accessorio elencato di seguito, ma non fornito con la levigatrice, si prega di visitare  
il sito web all’indirizzo www.blackanddecker.eu.  
Articolo  
Descrizione  
Scopo  
Base di levigatura per particolari grandi (6). Per aree medio-grandi. La base di levigatura per  
particolari grandi può essere usata per levigare negli  
angoli e fino al bordo del pezzo.  
Base di levigatura roto-orbitale (5).  
Per aree di grandi dimensioni. La base roto-orbitale può  
essere usata per le superfici curve e quando si desidera  
una finitura di qualità elevata.  
Puntale per particolari (8).  
Punta basculante (22)  
Per aree piccole e difficili da raggiungere. Il puntale per  
particolari può essere usato per la levigatura leggera o per  
levigare negli angoli.  
Per aree intricate tipo tapparelle o persiane.  
Accessorio per profilo di levigatura (19).  
Profilo di levigatura curvo concavo.  
Un accessorio per il montaggio dei vari profili elencati di  
seguito.  
Per la levigatura di particolari con questa forma.  
Per la levigatura di particolari con questa forma.  
Per la levigatura di particolari con questa forma.  
Profilo di levigatura curvo convesso (20).  
Profilo di levigatura curvo appuntito.  
Carta abrasiva grana 240 per particolari di Per una finitura accurata durante la levigatura di  
grandi dimensioni con due punte di ricambio. particolari di grandi dimensioni.  
Carta abrasiva grana 120 per particolari di Per una finitura media durante la levigatura di particolari di  
grandi dimensioni con due punte di ricambio. grandi dimensioni.  
Carta abrasiva grana 60 per particolari di  
Per una finitura grossolana durante la levigatura di  
grandi dimensioni con due punte di ricambio. particolari di grandi dimensioni.  
Foglio di finitura molto brillante (grigio) per Per l’applicazione del preparato per lucidatura.  
particolari di grandi dimensioni con due punte  
di ricambio.  
Foglio di pulitura (rosso) per legno o metallo Per lavori di pulitura o lucidatura su legno o metallo.  
con due punte di ricambio.  
39  
ITALIANO  
Articolo  
Descrizione  
Scopo  
Foglio di carta abrasiva grana 240 per  
levigatura roto-orbitale.  
Per una finitura accurata durante la levigatura roto-  
orbitale.  
Foglio di carta abrasiva grana 60 per  
levigatura roto-orbitale.  
Per una finitura grossolana durante la levigatura roto-  
orbitale.  
Disco di lucidatura (bianco).  
Per i lavori di lucidatura.  
Foglio di carta abrasiva grana 120 per  
puntale per particolari.  
Per una finitura media durante la levigatura dei particolari.  
Accessorio per i fogli abrasivi di ricambio per Per il montaggio dei fogli abrasivi per punta basculante.  
punta basculante.  
Foglio abrasivo grana 60 per punta  
basculante.  
Per una finitura grossolana durante la levigatura con  
punta basculante.  
Foglio abrasivo grana 120 per punta  
basculante.  
Per una finitura media durante la levigatura con punta  
basculante.  
Foglio abrasivo grana 120 per profili.  
Per una finitura media durante la levigatura di profili.  
Consigli per un ottimo utilizzo  
Accessori  
Per la massima comodità dell’utente, l’elettroutensile  
può essere azionato con una o due mani (fig. R).  
Non appoggiare le mani sulle prese di ventilazione.  
Non esercitare una pressione eccessiva  
sull’elettroutensile.  
Verificare regolarmente lo stato del foglio abrasivo.  
Sostituirlo quando necessario.  
Levigare sempre usando una grana analoga a quella  
del legno.  
Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare  
carta a grana fine prima di applicare lo strato successivo  
di vernice.  
Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati  
di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana  
grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una  
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una  
rifinitura omogenea passare gradualmente a una  
grana sottile.  
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio  
usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha sono stati  
fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati  
progettati per ottenere le migliori prestazioni  
dall’elettroutensile. Usando questi accessori si otterrà  
il meglio dall’elettroutensile.  
Manutenzione  
Questo apparecchio/elettroutensile Black & Decker con  
o senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con  
una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre  
soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile  
e sottoporlo a manutenzione periodica.  
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione  
su elettroutensili con o senza filo procedere come descritto  
di seguito.  
Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile.  
Oppure spegnere ed estrarre la batteria se  
l’apparecchio/elettroutensile è dotato di battery  
pack a parte.  
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli  
accessori disponibili.  
40  
ITALIANO  
Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo  
integrale e quindi spegnerlo.  
Scollegare l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo.  
L’alimentatore non richiede nessuna manutenzione  
salvo una regolare pulitura.  
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla  
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel  
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i  
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui  
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet  
presso: www.2helpU.com.  
Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’apparec-  
chio/elettroutensile/alimentatore con un pennello o con  
un panno morbido e asciutto.  
Dati tecnici  
KA280 TYPE1  
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un  
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a  
base di solventi.  
Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente  
per eliminare la polvere dall’interno (se in dotazione).  
Tensione  
V c.a. 230  
Potenza assorbita  
Rotazioni (senza carico)  
Oscillazioni (senza carico)  
Peso  
W 220  
min-1 8500 / 13000  
min-1 17000 / 26000  
kg 1,9  
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda)  
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:  
Pressione sonora (LpA) 78,5 dB(A), incertezza(K) 3 dB(A)  
Potenza sonora (LWA) 89,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)  
Se è necessario montare una nuova spina,  
smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.  
Collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della  
nuova spina.  
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale)  
in base a EN 60745  
Collegare il filo blu al morsetto neutro.  
Attenzione! Non effettuare nessun collegamento sul  
morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine  
di buona qualità. Fusibile consigliato: 5 A.  
Valore emissioni vibrazioni (ah) 7,8 m/s2,  
incertezza (K) 1,5 m/s2  
Protezione dell’ambiente  
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve  
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.  
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere  
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i  
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta  
differenziata.  
La raccolta differenziata dei prodotti e degli  
imballaggi utilizzati, consente il riciclaggio dei  
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo  
dei materiali riciclati favorisce la protezione  
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento  
e riduce il fabbisogno di materie prime.  
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta  
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti  
di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore  
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.  
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare  
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di  
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire  
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della  
raccolta per conto dell’azienda.  
41  
ITALIANO  
Dichiarazione CE di conformità  
Garanzia  
DIRETTIVA SUI MACCHINARI  
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre  
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia  
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun  
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati  
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European  
Free Trade Area).  
KA280 KA280L  
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo  
"Dati tecnici" sono conformi a:  
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità  
del materiale, della costruzione o per mancata conformità  
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker  
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla  
riparazione dei prodotti, se ragionevolmente usurati, oppure  
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio  
del cliente a meno che:  
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-4  
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al  
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del  
manuale.  
il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,  
professionali o al noleggio;  
il prodotto non sia stato usato in modo improprio  
o scorretto;  
il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti  
o sostanze estranee oppure incidenti;  
il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione  
non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza  
Black & Decker.  
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo  
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per  
conto di Black&Decker.  
Kevin Hewitt  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Regno Unito  
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova  
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.  
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla  
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel  
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti  
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui  
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet  
presso: www.2helpU.com.  
18-02-2010  
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto  
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi  
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito  
Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni  
sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker  
sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.  
42  
NEDERLANDS  
NEDERLANDS  
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.  
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te  
dragen of op te hangen of om de stekker uit het  
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt  
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.  
Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten  
het risico van een elektrische schok.  
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap  
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken  
die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het  
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor  
gebruik buitenshuis beperkt het risico van een  
elektrische schok.  
Beoogd gebruik  
De Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor  
het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde  
oppervlakken. Deze machine is uitsluitend bestemd  
voor consumentengebruik.  
Veiligheidsinstructies  
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch  
gereedschap  
Waarschuwing! Lees alle  
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.  
!
Wanneer de instructies niet in acht worden  
genomen, kan dit een elektrische schok, brand  
of ernstig letsel tot gevolg hebben.  
f. Als u een elektrisch gereedschap moet  
gebruiken in een vochtige locatie, moet u een  
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Met een  
reststroomschakelaar wordt het risico van een  
elektrische schok verkleind.  
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als  
referentiemateriaal.  
Het hierna gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft  
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik  
op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos).  
3. Veiligheid van personen  
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met  
verstand te werk bij het gebruik van elektrische  
gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap  
niet wanneer u moe bent of onder invloed van  
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van  
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap  
kan leiden tot ernstige verwondingen.  
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag  
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke  
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,  
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of  
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het  
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert  
het risico van verwondingen.  
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of  
de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het  
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de  
accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat  
dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap  
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het  
gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden  
tot ongevallen.  
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels  
voordat u het gereedschap inschakelt. Een  
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel  
van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.  
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat  
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het  
gereedschap in onverwachte situaties beter onder  
controle houden.  
1. Veilige werkomgeving  
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.  
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot  
ongevallen leiden.  
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een  
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid  
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.  
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het  
stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.  
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het  
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.  
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het  
gereedschap verliezen.  
2. Elektrische veiligheid  
a. De netstekker van het gereedschap moet in het  
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval  
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers  
in combinatie met geaarde gereedschappen. Niet  
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten  
beperken het risico van een elektrische schok.  
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde  
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,  
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd  
risico voor een elektrische schok wanneer uw lichaam  
geaard is.  
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen  
en vocht. Het binnendringen van water in het  
elektrische gereedschap vergroot het risico van  
een elektrische schok.  
43  
NEDERLANDS  
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende  
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en  
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.  
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen  
door bewegende delen worden meegenomen.  
g. Wanneer stofafzuigings- of  
5. Service  
a. Laat het gereedschap alleen repareren door  
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen  
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee  
wordt de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.  
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor  
elektrisch gereedschap  
stofopvangvoorzieningen kunnen worden  
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren  
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.  
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar  
door stof.  
Waarschuwing! Aanvullende  
veiligheidswaarschuwingen voor schuurmachines.  
!
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde  
greepoppervlakken, omdat de schuurriem/  
schuurzool met het eigen snoer in aanraking  
kan komen. Als een draad onder spanning wordt  
doorgesneden, komen onbedekte metalen onderdelen  
van het gereedschap onder spanning te staan en kunt u  
een schok krijgen.  
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap  
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw  
toepassing het daarvoor bestemde elektrische  
gereedschap. Met het passende elektrische  
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het  
aangegeven capaciteitsbereik.  
Gebruik klemmen of een andere praktische manier  
om het werkstuk op een stabiel platform vast te  
zetten en te steunen. Als u het werkstuk met de hand  
of tegen uw lichaam vasthoudt, is het niet stabiel en  
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.  
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof  
dat bij het schuren vrijkomt, kan de gezondheid van  
de gebruiker en omstanders schaden. Draag een  
stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming  
tegen stoffen en dampen, en verzeker u ervan dat  
andere personen op de werkvloer of die de werkvloer  
betreden eveneens zijn beschermd.  
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.  
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die  
mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van  
bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige  
stoffen produceren:  
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer  
niet betreden.  
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet  
toegestaan.  
- Verwijder stof en ander afval op veilige en  
verantwoorde wijze.  
In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het  
beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires  
of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere  
handelingen met dit gereedschap dan in deze  
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot  
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden.  
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de  
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet  
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en  
moet worden gerepareerd.  
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu  
uit het elektrisch gereedschap voordat u het  
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het  
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel  
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.  
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen  
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap  
niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd  
mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.  
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer  
deze door onervaren personen worden gebruikt.  
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of  
bewegende delen van het gereedschap correct  
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen  
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking  
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.  
Laat beschadigde delen repareren voordat u het  
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden  
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische  
gereedschappen.  
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp  
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende  
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen  
minder snel en zijn gemakkelijker te geleiden.  
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,  
inzetgereedschappen en dergelijke volgens  
deze aanwijzingen. Let daarbij op de  
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren  
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische  
gereedschappen voor andere dan de voorziene  
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.  
44  
NEDERLANDS  
Veiligheid van anderen  
Elektrische veiligheid  
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door  
personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of  
geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met  
of kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder  
toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het  
gebruik van het gereedschap van een persoon  
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.  
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een  
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.  
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt  
met de waarde op het typeplaatje.  
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden  
vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-  
servicecentrum om gevaren te voorkomen.  
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen  
dat zij niet met het apparaat gaan spelen.  
Onderdelen  
Trilling  
1. Aan-uitschakelaar  
2. Autoselect®-knop  
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de  
technische gegevens en de conformiteitsverklaring zijn  
gemeten conform een standaardtestmethode die door  
EN 60745 wordt geboden. Hiermee kan het ene  
gereedschap met het andere worden vergeleken. De  
aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden  
gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling.  
3. Indicator voor zool-/snelheidsinstelling  
4. Zoolontgrendelingsknop  
5. Schuurzool voor vrije baan  
6. Grove schuurzool  
7. Punt van schuurzool  
8. Fijn vingerhulpstuk  
9. Stofcontainer  
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het  
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van  
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop  
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan  
hoger worden dan het aangegeven niveau.  
Montage  
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de  
machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld  
van het lichtnet.  
Schuurzolen verwijderen (fig. A)  
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt vastgesteld  
teneinde veiligheidsmaatregelen te bepalen die worden  
vereist door 2002/44/EG ter bescherming van personen die  
tijdens hun werk regelmatig elektrische gereedschappen  
gebruiken, moet bij een schatting van de blootstelling aan  
trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke  
omstandigheden van het gebruik en de manier waarop het  
gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening  
worden gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus,  
zoals het moment waarop het gereedschap wordt  
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair  
loopt alsook de aanlooptijd.  
U kunt de schuurzool verwijderen door op de  
ontgrendelingsknop (4) te drukken en de zool (6)  
van het gereedschap te trekken.  
De schuurzool voor vrije baan bevestigen (fig. B)  
Houd het gereedschap en de schuurzool (5) naar boven  
gericht vast, zoals in fig. B.  
Sluit de stofopeningen (10) in de schuurzool aan op de  
stofopening (11) in de onderkant van het gereedschap.  
Druk op de schuurzool totdat u deze op zijn plaats hoort  
klikken.  
Schuurpapier plaatsen (fig. C)  
Houd het gereedschap vast met de schuurzool (5) naar  
boven gericht.  
Plaats het schuurpapier (12) op de schuurzool (5) en  
zorg er daarbij voor dat de gaten in het papier aansluiten  
op de gaten in de zool.  
Labels op het gereedschap  
Het gereedschap is voorzien van de volgende  
pictogrammen:  
Waarschuwing! De gebruiker moet de  
instructiehandleiding lezen om het risico  
op letsel te verminderen.  
Grove schuurzool  
Met deze schuurzool kunt u het gereedschap gebruiken als  
schuurmachine voor het fijne werk of voor het schuren van  
loodrechte hoeken.  
45  
NEDERLANDS  
De grove schuurzool bevestigen (fig. D & E)  
Profielhulpstuk  
Voor fijn schuurwerk dient het puntige uiteinde naar voren  
te wijzen (fig. D).  
Het profielhulpstuk wordt gebruikt voor het schuren van  
contouren.  
Voor het schuren van grote oppervlakken dient het puntige  
uiteinde naar achteren te wijzen (fig. E).  
Het profielhulpstuk bevestigen (fig. I)  
Verwijder de schroef (17).  
Bevestig de schuurzool zoals hierboven wordt  
beschreven onder “De schuurzool voor vrije baan  
bevestigen”.  
Verwijder de ruitvormige punthouder (16) van de  
schuurzool.  
Plaats het profielhulpstuk (19) op de schuurzool.  
Plaats de schroef (17) terug en draai deze aan.  
Druk op de schuurzool totdat u deze op zijn plaats  
hoort klikken.  
Een schuurprofiel plaatsen en verwijderen (fig. J & K)  
Schuurpapier plaatsen (fig. F)  
Kies het schuurprofiel dat het meest geschikt is voor uw  
toepassing.  
Plaats het ene uiteinde van het schuurprofiel (20) in de  
uitsparing aan de voorzijde van het profielhulpstuk (19).  
Druk tegen het andere uiteinde van het schuurprofiel tot  
dit op zijn plaats vastklikt.  
Om het schuurprofiel (20) te verwijderen, duwt  
u dit naar voren en trekt u de achterkant uit het  
profielhulpstuk (19).  
Verwijder de twee ruitvormige punten (13) van het  
schuurpapier (14).  
Houd het gereedschap vast met de schuurzool naar  
boven gericht.  
Plaats het schuurpapier (14) op de schuurzool en zorg  
er daarbij voor dat de gaten in het papier aansluiten op  
de gaten in de zool.  
De ruitvormige punt (15) kan worden omgedraaid en kan  
worden vervangen wanneer deze is versleten.  
Schuurpapier op een schuurprofiel bevestigen (fig. L)  
Wanneer de voorkant van de punt is versleten,  
verwijdert u de punt van het papier, draait u deze  
om en drukt u deze weer tegen de schuurzool.  
Wanneer de hele punt is versleten, verwijdert u deze  
van de schuurzool en plaatst u een nieuwe ruitvormige  
punt (13).  
Lijn het schuurpapier (21) uit op het schuurprofiel (20).  
Druk het schuurpapier op het schuurprofiel en zorg er  
daarbij voor dat het schuurpapier de vorm van het  
profiel volgt.  
Jaloeziehulpstuk (fig. M, alleen KA280L)  
Punt van de schuurzool (fig. G)  
Met het jaloeziehulpstuk kunt u in gleuven werken.  
Verwijder de schroef (17).  
Verwijder de ruitvormige punthouder (16) van de  
schuurzool.  
Plaats het jaloeziehulpstuk (22) op de schuurzool.  
Plaats de schroef terug en draai deze aan.  
Plaats het gewenste schuurpapier op het  
jaloeziehulpstuk.  
Wanneer de schuurzoolpunt (7) is versleten, kan deze  
worden omgedraaid of vervangen. Wanneer de ruitvormige  
punthouder (16) is versleten, kan deze worden vervangen.  
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-  
leverancier.  
Verwijder de schroef (17).  
Draai het versleten deel om of vervang het.  
Plaats de schroef (17) terug en draai deze aan.  
U kunt het extra klittenbandstuk (23) boven op het  
jaloeziehulpstuk bevestigen zodat u met beide kanten  
tegelijk kunt schuren.  
Vingerhulpstuk (fig. H)  
Het vingerhulpstuk wordt gebruikt voor het fijne schuurwerk.  
Verwijder de papierstrip van het klittenband (23).  
Bevestig het klittenband op het bovenoppervlak van  
het jaloeziehulpstuk (22).  
Verwijder de schroef (17).  
Verwijder de ruitvormige punthouder (16) van de  
schuurzool.  
Plaats het schuurstuk op het klittenband.  
Plaats het vingerhulpstuk (8) op de schuurzool (6).  
Plaats de schroef (17) terug en draai deze aan.  
Plaats het gewenste schuurpapier (18) op het  
vingerhulpstuk.  
Overige risico's  
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook  
andere risico's voordoen die misschien niet in de  
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld.  
Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van  
onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.  
46  
NEDERLANDS  
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden  
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden  
geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden  
vermeden. Deze omvatten:  
Draai niet aan de Autoselect®-knop als het  
gereedschap is ingeschakeld.  
Leg tijdens het gebruik uw vingers niet op de zool.  
In- en uitschakelen (fig. N)  
Verwondingen die worden veroorzaakt door het  
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.  
Verwondingen die worden veroorzaakt bij het  
vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.  
Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig  
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes  
met het gereedschap werkt, is het raadzaam om  
regelmatig een pauze in te lassen.  
U schakelt het gereedschap in door de aan-  
uitschakelaar (1) in de stand I te zetten.  
U schakelt het gereedschap uit door de aan-  
uitschakelaar (1) in de stand O te zetten.  
Autoselect®-technologie (fig.O)  
Deze schuurmachine is uitgerust met een  
Autoselect®-knop (2) waarop verschillende  
Gehoorbeschadiging.  
schuurtoepassingen zijn afgebeeld. Hiermee kunt u  
de juiste gebruiksmodus voor elk schuurdoel selecteren.  
Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van  
stof dat door gebruik van het gereedschap wordt  
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,  
vooral eiken, beuken en MDF).  
Kies een van de volgende toepassingen met de  
Autoselect®-knop (2):  
- Fijn schuren (A).  
- Schuren van hoeken (B).  
- Loodrecht schuren (C).  
- Schuren met vrije baan (D).  
Gebruik  
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen  
tempo werken. Niet overbelasten.  
In het venster met de zool-/snelheidsinstelling (3) wordt  
weergegeven welke zool moet worden gebruikt en wat  
de aanbevolen schuursnelheid is.  
Opmerking: U kunt de geselecteerde snelheid op elk  
gewenst moment overschrijven door de Autoselect®-knop  
in de stand (A) of (B) te zetten voor lagere snelheden of in  
de stand (C) of (D) voor hogere snelheden.  
Waarschuwing! Bedek tijdens het gebruik van het  
gereedschap de ventilatieopeningen niet. Houd het  
gereedschap vast zoals in fig. R. Zorg dat de schuurzool  
plat op het werkstuk ligt.  
Berg het gereedschap op met een bevestigde zool.  
Blijf met uw handen uit de buurt van de spil van het  
gereedschap.  
Toepassingstabel voor Autoselect®-knop  
Instelling Toepassing  
Aanbevolen zool  
Zoolkleur Snelheidsinstelling  
Schuren van een klein gebied. Fijn vingerhulpstuk  
Oranje  
(1) Laag  
Hiermee kunt u gemakkelijk  
smalle gebieden bereiken  
Grof schuren.  
Grove schuurzool, punt  
naar voren  
Blauw  
(1) Laag  
Hiermee kunt u tot aan de rand  
van een hoek van 90° komen  
Loodrecht schuren.  
Zool voor loodrecht  
schuren, 90°-rand naar  
voren.  
Blauw  
Groen  
(2) Hoog  
(2) Hoog  
Hiermee kunt u tot aan de rand  
van een hoek van 90° komen  
Schuren van een groot gebied. Zool voor vrije baan  
Hiermee kunt u snel het grootste  
gedeelte van de verf  
verwijderen.  
47  
NEDERLANDS  
Automatisch remsysteem (ABS)  
Plaats de kap (25) op de stofcontainer en draai de  
container rechtsom om deze te vergrendelen.  
Plaats de stofcontainer (9) terug in de machine.  
Deze machine is uitgerust met een automatisch  
remsysteem. Wanneer de machine zich niet op het  
werkoppervlak bevindt, zorgt deze voorziening ervoor dat de  
schijf minder snel draait dan de motor. Wanneer de machine  
wordt uitgeschakeld, stopt de schijf bijzonder snel.  
Filter van stofcontainer reinigen  
Het filter van de stofcontainer is herbruikbaar en moet  
regelmatig worden gereinigd.  
De stofcontainer legen (fig. P & Q)  
Maak de stofcontainer (9) op de hiervoor beschreven  
wijze leeg.  
Trek het filter (25) van de stofcontainer.  
Verwijder het overtollige stof door het filter in een  
vuilnisbak leeg te kloppen.  
De stofcontainer (9) moet na elke tien minuten gebruik  
worden geleegd.  
Trek de stofcontainer (9) naar achteren en uit de  
machine.  
Waarschuwing! Reinig het filter nooit met behulp van  
borstels, perslucht of scherpe voorwerpen. Was het filter  
evenmin uit.  
Draai de kap (24) linksom om deze te verwijderen.  
Houd de stofcontainer (9) vast met het filter (25) naar  
beneden en schud de container leeg. Schud de  
kap (24) leeg.  
Plaats het filter (25) terug.  
Plaats de kap (24) terug.  
Plaats de stofcontainer (9) terug in de machine.  
Accessoires  
De accessoires die worden geleverd bij uw schuurmachine verschillen per model. Alle onderstaande accessoires maken deel  
uit van ons Piranha® leveringsprogramma. Als u een accessoire nodig hebt dat hieronder wordt vermeld maar dat niet bij uw  
schuurmachine is geleverd, bezoek dan onze website op www.blackanddecker.eu.  
Artikel  
Beschrijving  
Doel  
Grove schuurzool (6).  
Voor middelgrote tot grote oppervlakken. De grove  
schuurzool kan worden gebruikt voor het schuren in  
hoeken en tot de rand van het werkstuk.  
Schuurzool voor vrije baan (5).  
Voor grote oppervlakken. Deze schuurzool kan worden  
gebruikt voor bolle oppervlakken en wanneer een gladde  
afwerking vereist is.  
Fijn vingerhulpstuk (8).  
Jaloeziehulpstuk (22).  
Voor kleine, moeilijk bereikbare oppervlakken. Het fijn  
vingerhulpstuk kan worden gebruikt voor licht schuurwerk  
en voor het schuren in hoeken.  
Voor ingewikkelde oppervlakken, zoals rolluiken en  
jaloeziedeuren.  
Schuurprofielhulpstuk (19).  
Holrond schuurprofiel.  
Een hulpstuk voor het bevestigen van de hieronder  
beschreven profielen.  
Voor het fijn schuren van oppervlakken met deze vorm.  
Voor het fijn schuren van oppervlakken met deze vorm.  
Voor het fijn schuren van oppervlakken met deze vorm.  
Bolrond schuurprofiel (20).  
Afgerond schuurprofiel met punt.  
48  
NEDERLANDS  
Artikel  
Beschrijving  
Doel  
Grove schuurzool met korrel 240 en twee  
vervangende hoekjes.  
Voor een fijne afwerking van grof schuurwerk.  
Grove schuurzool met korrel 120 en twee  
vervangende hoekjes.  
Voor een middelfijne afwerking van grof schuurwerk.  
Grove schuurzool met korrel 60 en twee  
vervangende hoekjes.  
Voor een grove afwerking van grof schuurwerk.  
Hoogglanzende, grove naschuurzool (grijs) Voor polijsten.  
met twee vervangende hoekjes.  
Reinigingszool (rood) voor hout of metaal met Voor het schoonmaken of polijsten van hout of metaal.  
twee vervangende hoekjes.  
Schuurzool voor vrije baan met korrel 240. Voor een fijne afwerking van schuurwerk met een vrije  
baan.  
Schuurzool voor vrije baan met korrel 60.  
Ronde polijstschijf (wit).  
Voor een grove afwerking van schuurwerk met een vrije  
baan.  
Voor polijsten.  
Vingerschuurzool met korrel 120.  
Voor een middelfijne afwerking van licht schuurwerk.  
Voor het bevestigen van jalouzieschuurzool.  
Vervangend hulpstuk voor  
jalouzieschuurzool.  
Jalouzieschuurzool met korrel 60.  
Voor een grove afwerking van jalouzieschuurwerk.  
Jalouzieschuurzool met korrel 120.  
Profielschuurzool met korrel 120.  
Voor een middelfijne afwerking van jalouzieschuurwerk.  
Voor een middelfijne afwerking van profielschuurwerk.  
Tips voor optimaal gebruik  
Controleer regelmatig de staat van het schuurpapier.  
Vervang het papier indien nodig.  
Schuur altijd met de houtnerf mee.  
Voor meer gebruiksgemak kan het gereedschap zowel  
met één als met twee handen worden gebruikt (fig. R).  
Kom niet met uw handen boven de ventilatieopeningen.  
Voer niet te veel druk op de machine uit.  
49  
NEDERLANDS  
Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een  
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt  
aangebracht.  
Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het  
verwijderen van verflagen met een grove korrel. Begin  
op andere oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in  
beide gevallen geleidelijk aan over op een fijne korrel  
voor een gladde afwerking.  
Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in  
de nieuwe stekker.  
Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.  
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden  
aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met  
hoogwaardige stekkers wordt meegeleverd. Aanbevolen  
zekering: 5 A.  
Milieu  
Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over  
de verkrijgbare accessoires.  
Accessoires  
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de  
gebruikte accessoires. Accessoires van Black & Decker en  
Piranha zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te  
voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen.  
In combinatie met deze accessoires kunt u uw gereedschap  
nog beter laten presteren.  
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met  
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.  
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-  
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer  
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het  
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.  
Onderhoud  
Gescheiden inzameling van gebruikte producten  
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk  
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.  
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt  
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar  
grondstoffen terug.  
Uw Black & Decker-gereedschap/apparaat (met netsnoer/  
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere periode  
te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt  
het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken  
als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap  
regelmatig schoonmaakt.  
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u  
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het  
gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert.  
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden  
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via  
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie  
u een nieuw product aanschaft.  
Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de  
stekker uit het stopcontact.  
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen  
van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te  
maken van deze service, dient u het product naar een van  
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons  
verzorgen.  
Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu  
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt  
u de accu eruit.  
Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.  
Schakel dan het apparaat uit.  
Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze  
schoonmaakt. Naast regelmatige reiniging vereist  
de lader geen onderhoud.  
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum  
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze  
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra  
en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op  
het volgende internetadres: www.2helpU.com.  
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het  
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel  
of droge doek.  
Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een  
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.  
Open regelmatig de spanknop en tik erop om eventueel stof  
uit het binnenste te verwijderen (indien van toepassing).  
Netstekker vervangen (alleen V.K. en Ierland)  
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:  
Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.  
50  
NEDERLANDS  
Technische gegevens  
Garantie  
KA280 TYPE 1  
V AC 230  
W 220  
min-1 8500 / 13000  
min-1 17000 / 26000  
kg 1,9  
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt  
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen  
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze  
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie  
en de Europese Vrijhandelsassociatie.  
Spanning  
Opgenomen vermogen  
Omlopen (onbelast)  
Trillingen (onbelast)  
Gewicht  
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden  
na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van  
materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de  
kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie  
van het product of de vervanging van het product, tenzij:  
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:  
Geluidsdruk (LpA) 78,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)  
Geluidsvermogen (LWA) 89,5 dB(A),  
meetonzekerheid (K) 3 dB(A)  
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,  
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;  
Het product onoordeelkundig is gebruikt;  
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf  
of door een ongeval;  
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:  
Waarde trillingsemissie (ah) 7,8 m/s2,  
meetonzekerheid (K) 1,5 m/s2  
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze  
servicecentra of Black & Decker-personeel.  
EG-conformiteitsverklaring  
MACHINERICHTLIJN  
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een  
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van  
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde  
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde  
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze  
servicecentra en meer informatie over onze klantenservice  
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com.  
KA280 KA280L  
Black & Decker verklaart dat de producten die worden  
beschreven onder "technische gegevens" in  
overeenstemming zijn met:  
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om  
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale  
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk  
Black & Decker en onze producten vindt u op  
www.blackanddecker.nl.  
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4  
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker  
op het volgende adres of raadpleeg de achterkant van de  
handleiding.  
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van  
het technische bestand en geeft deze verklaring namens  
Black & Decker af.  
Kevin Hewitt  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Verenigd Koninkrijk  
18-02-2010  
51  
ESPAÑOL  
ESPAÑOL  
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia  
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe  
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran  
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.  
Uso previsto  
Su lijadora de Black & Decker se ha diseñado para lijar  
madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta  
herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.  
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para  
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire  
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.  
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes  
afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados  
o enredados incrementan el riesgo de descarga  
eléctrica.  
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en  
la intemperie utilice solamente cables de  
prolongación homologados para su uso en  
exteriores. La utilización de un cable de prolongación  
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de  
sufrir descargas eléctricas.  
Instrucciones de seguridad  
Advertencias de seguridad generales para herramientas  
eléctricas  
¡Atención! Lea todas las advertencias  
e instrucciones de seguridad. Si no se siguen  
las instrucciones de seguridad, pueden producirse  
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.  
!
Guarde todas las advertencias e instrucciones para  
futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” empleado en las  
advertencias indicadas a continuación hace referencia a la  
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)  
o alimentada por batería (sin cable).  
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente  
protegida con un dispositivo de corriente residual  
(DDR). La utilización de un DDR reduce el riesgo de  
sufrir descargas eléctricas.  
1. Seguridad del área de trabajo  
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.  
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas  
de trabajo pueden provocar accidentes.  
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno  
con peligro de explosión, en el que se encuentren  
combustibles líquidos, gases o material en polvo.  
Las herramientas eléctricas producen chispas que  
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo  
o vapores.  
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del  
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.  
Una distracción le puede hacer perder el control sobre  
la herramienta.  
3. Seguridad personal  
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta  
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta  
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco  
después de haber consumido alcohol, drogas  
o medicamentos. Un descuido durante el uso de una  
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.  
b. Utilice un equipo de protección personal.  
Utilice siempre gafas de protección. El riesgo de  
lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un  
equipo de protección adecuado para las condiciones  
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad  
con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.  
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha  
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor  
de encendido/apagado se encuentra en la posición  
de apagado antes de conectar la herramienta a la  
fuente de alimentación o a la batería, o de coger  
o transportar la herramienta. El transporte de la  
herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor  
o enchufarla con el interruptor encendido puede  
provocar accidentes.  
2. Seguridad eléctrica  
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
corresponder a la toma de corriente utilizada.  
No modifique el enchufe en forma alguna. No  
emplee adaptadores en herramientas eléctricas  
dotadas con toma de tierra. Los enchufes sin  
modificar adecuados a las respectivas tomas de  
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.  
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas  
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas  
y refrigeradores. El riesgo de quedar expuesto a una  
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto  
con tierra.  
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas  
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una  
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria  
de la herramienta eléctrica puede producir lesiones  
al ponerse a funcionar.  
52  
ESPAÑOL  
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que  
fatigue su cuerpo y mantenga un apoyo firme sobre  
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.  
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica  
en caso de presentarse una situación inesperada.  
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.  
No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo,  
vestimenta y guantes alejados de las piezas  
móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo se  
pueden enganchar con las piezas en movimiento.  
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos  
de aspiración o captación de polvo, asegúrese  
de que estén montados y se utilicen correctamente.  
El empleo de estos equipos reduce los riesgos  
derivados del polvo.  
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los  
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas  
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de  
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de  
aquellos para los que han sido concebidas puede  
resultar peligroso.  
5. Servicio técnico  
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede  
reparar personal técnico autorizado que emplee  
exclusivamente piezas de repuesto originales.  
Solamente así se garantiza la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
Advertencias de seguridad adicionales para  
herramientas eléctricas  
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas  
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica adecuada para  
cada aplicación. Con la herramienta eléctrica  
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro  
dentro del margen de potencia indicado.  
b. No utilice herramientas eléctricas con un  
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas  
que no se puedan controlar con un interruptor de  
conexión/desconexión son peligrosas y deben  
repararse.  
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe  
de la fuente de alimentación y de la batería antes  
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios  
o guardar la herramienta. Esta medida preventiva  
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la  
herramienta eléctrica.  
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del  
alcance de los niños y de las personas que no  
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas  
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son  
peligrosas  
¡Atención! Advertencias de seguridad  
adicionales para lijadoras.  
!
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie  
protegida, ya que la banda lijadora/base lijadora  
podría entrar en contacto con su propio cable. El  
corte de un cable conectado a la red eléctrica podría  
hacer que partes metálicas de la herramienta  
transmitieran esa electricidad y producir una descarga  
eléctrica al usuario.  
Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar  
y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma  
estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra  
el cuerpo hay posibilidades de que pierda el control.  
¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo  
procedente de la lijadora puede suponer un peligro  
para la salud del usuario y de cualquier otra persona  
que se encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla  
diseñada específicamente para proteger contra el polvo  
y los vapores, y asegúrese de que las demás personas  
que se encuentren dentro o vayan a entrar en el área de  
trabajo también estén protegidas.  
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.  
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,  
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si  
existen partes rotas o deterioradas que pudieran  
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga  
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos  
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un  
mantenimiento deficiente.  
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.  
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas con  
posible contenido de plomo o algunos tipos de maderas  
y metales que puedan producir polvo tóxico.  
- No permita la entrada de niños ni de mujeres  
embarazadas al área de trabajo.  
- No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área  
de trabajo.  
- Deshágase de las partículas de polvo y demás  
residuos de un modo seguro.  
f. Mantenga las herramientas de corte limpias  
y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas  
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.  
53  
ESPAÑOL  
En este manual de instrucciones se describe el uso  
para el que se ha diseñado el aparato. La utilización  
de accesorios o la realización de operaciones con esta  
herramienta distintas de las recomendadas en este  
manual de instrucciones puede presentar un riesgo  
de lesiones y/o daños materiales.  
Seguridad eléctrica  
La herramienta lleva un doble aislamiento; por  
lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe  
siempre que el voltaje de la red eléctrica se  
corresponda con el valor indicado en la placa  
de características.  
Seguridad de terceros  
Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser  
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia  
técnica autorizado de Black & Decker para evitar  
cualquier situación de riesgo.  
Las personas (incluyendo niños) con capacidades  
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que  
carezcan de experiencia y conocimientos no deben  
utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido  
supervisión o formación con respecto al uso del  
aparato por parte de una persona responsable de  
su seguridad.  
Características  
1. Interruptor de encendido/apagado  
2. Mando Autoselect®  
3. Indicador de base/ajuste de velocidad  
4. Botón de liberación de la base  
5. Base de lijado orbital aleatoria  
6. Base de lijado de detalles (tamaño grande)  
7. Punta de la base de lijado  
8. Accesorio de detalles  
Los niños deben vigilarse en todo momento para  
garantizar que el aparato no se toma como elemento de  
juego.  
Vibración  
El valor de emisión de vibraciones declarado en el  
apartado de características técnicas y en la declaración  
de conformidad se ha calculado según un método de prueba  
estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrá  
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor  
de emisión de vibraciones declarado también podrá  
utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.  
9. Depósito para el polvo  
Montaje  
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que  
la herramienta está apagada y desenchufada.  
Desmontaje de las bases de lijado (fig. A)  
Para desmontar la base de lijado, pulse el botón de  
liberación (4) y extraiga la base (6) de la herramienta.  
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el  
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir  
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha  
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por  
encima del nivel declarado.  
Instalación de la base de lijado orbital aleatoria (fig. B)  
Sujete la herramienta y la base de lijado (5) orientados  
hacia arriba tal y como se muestra en la figura B.  
Alinee las aberturas para el polvo (10) en la base  
de lijado con las aberturas para el polvo (11) en la  
base de la herramienta.  
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de  
determinar las medidas de seguridad que exige la norma  
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan  
periódicamente herramientas eléctricas en sus puestos de  
trabajo, deberá tenerse en cuenta una estimación de la  
exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales  
y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos  
del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces  
que la herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo de  
activación.  
Presione la base de lijado hasta que oiga un clic  
y encaje en su lugar.  
Montaje de las hojas de lija (fig. C)  
Sostenga la herramienta con la base de lijado (5)  
hacia arriba.  
Coloque la hoja de lija (12) sobre la base de lijado (5)  
de modo que los orificios de la hoja coincidan con los  
de la base.  
Etiquetas en las herramientas  
Base de lijado de detalles (tamaño grande)  
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:  
Con esta base, la herramienta se puede utilizar como  
lijadora de detalles o como lijadora para nivelado.  
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer el manual de instrucciones.  
54  
ESPAÑOL  
Instalación de la base de lijado de detalles  
de gran tamaño (figs. D y E)  
Accesorio para perfiles  
El accesorio para perfiles se utiliza para el lijado de  
contornos.  
Para un lijado preciso, se debe orientar el extremo  
puntiagudo hacia delante (fig. D).  
Montaje del accesorio de perfiles (fig. I)  
Para el lijado de superficies de gran tamaño, se debe  
orientar el extremo puntiagudo hacia atrás (fig. E).  
Extraiga el tornillo (17).  
Extraiga el soporte de la punta con forma de rombo (16)  
de la base de lijado.  
Coloque la base de lijado tal y como se ha descrito  
anteriormente en “Instalación de la base de lijado  
orbital aleatoria”.  
Monte el accesorio de perfiles (19) sobre la base  
de lijado.  
Coloque y apriete el tornillo (17).  
Presione la base de lijado hasta que oiga un clic  
y encaje en su lugar.  
Montaje y desmontaje de un perfil de lijado (figs. J y K)  
Montaje de las hojas de lija (fig. F)  
Elija el perfil adecuado al trabajo que va a realizar.  
Coloque un extremo del perfil (20) en la abertura de  
la parte delantera del accesorio para perfiles (19).  
Empuje el otro extremo del perfil hasta que encaje en  
su sitio.  
Separe las dos puntas con forma de rombo (13)  
de la hoja de lija (14).  
Sostenga la herramienta con la base de lijado  
hacia arriba.  
Coloque la hoja de lija (14) sobre la base de lijado,  
asegurándose de que los orificios de la hoja coincidan  
con los de la base.  
Para extraer el perfil de lijado (20), empújelo hacia  
adelante y tire del extremo posterior hacia arriba para  
quitarlo del accesorio (19).  
Se puede utilizar el dorso de las puntas con forma de  
diamante (15) y sustituirlas cuando ambos lados se  
hayan desgastado.  
Montaje de una hoja de lija sobre el perfil de lijado (fig. L)  
Alinee la hoja de lija (21) con el perfil de lijado (20).  
Presione la hoja de lija contra el perfil, asegurándose  
de que la hoja adopta la forma del perfil.  
Una vez desgastada la parte delantera de la punta,  
sepárela de la hoja, déle la vuelta y presiónela de nuevo  
en la base de lijado.  
Accesorio para hendiduras (fig. M) (solo para KA280L)  
Cuando la punta se haya desgastado por ambos lados,  
extráigala de la base de lijado y monte una nueva punta  
con forma de rombo (13).  
Gracias al accesorio para hendiduras, puede trabajar  
en grietas.  
Extraiga el tornillo (17).  
Punta de la base de lijado (fig. G)  
Extraiga el soporte de la punta con forma de rombo (16)  
de la base de lijado.  
Monte el accesorio para hendiduras (22) sobre la base  
de lijado.  
Coloque y apriete el tornillo.  
Monte la hoja de lija adecuada sobre el accesorio para  
hendiduras.  
Una vez desgastada la punta de la base de lijado (7), se  
puede utilizar el dorso o proceder a su sustitución. Cuando  
el soporte de la punta de rombo está desgastado (16), se  
puede sustituir. Las piezas de repuesto se pueden solicitar  
al distribuidor de Black & Decker.  
Extraiga el tornillo (17).  
Dé la vuelta o sustituya la pieza desgastada.  
Coloque y apriete el tornillo (17).  
La pieza adicional de sujeción de tipo velcro (23) se puede  
montar en la parte superior del accesorio para hendiduras  
de modo que permita el lijado por ambos lados.  
Accesorio de detalles (fig. H)  
Retire el papel protector de la fijación de tipo  
velcro (23).  
Pegue la fijación de tipo velcro en la parte superior del  
accesorio para hendiduras (22).  
El accesorio de detalles permite realizar un lijado preciso  
de las partes más difíciles.  
Extraiga el tornillo (17).  
Extraiga el soporte de la punta con forma de rombo (16)  
de la base de lijado.  
Monte la pieza de lijado en la sujeción de tipo velcro.  
Riesgos residuales  
Monte el accesorio de detalles (8) sobre la base de  
lijado (6).  
El uso de esta herramienta puede producir riesgos  
residuales adicionales no incluidos en las advertencias de  
seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un  
uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.  
Coloque y apriete el tornillo (17).  
Monte la hoja de lija adecuada (18) sobre el accesorio  
de detalles.  
55  
ESPAÑOL  
El cumplimiento de las normas de seguridad  
No apoye los dedos en la base durante su uso.  
correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no  
evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:  
Encendido y apagado (fig. N)  
Para encender la herramienta, ajuste el interruptor de  
encendido/apagado (1) en la posición I.  
Para apagar la herramienta, ajuste el interruptor de  
encendido/apagado (1) en la posición O.  
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles  
o giratorias.  
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,  
cuchilla o accesorio.  
Lesiones producidas al usar una herramienta por un  
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una  
herramienta durante períodos de tiempo demasiado  
prolongados, asegúrese de realizar pausas con  
frecuencia.  
Tecnología Autoselect® (fig. O)  
Esta lijadora cuenta con un mando Autoselect® (2) que  
muestra varias aplicaciones de lijado. Se utilizan para  
seleccionar el modo de funcionamiento correcto para cada  
trabajo de lijado en particular.  
Discapacidad auditiva.  
Para utilizar el mando Autoselect® (2), puede  
seleccionar una de las siguientes aplicaciones:  
- Lijado de detalles (A).  
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo  
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en  
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya  
y tableros de densidad mediana).  
- Lijado de esquinas (B).  
- Lijado en plano (C).  
- Lijado orbital aleatorio (D).  
Uso  
La base correcta que se debe utilizar y la velocidad de lijado  
recomendada se mostrará en la ventana de base/ajuste de  
la velocidad (3).  
Note: Se puede cancelar la velocidad seleccionada  
en cualquier momento si mueve el mando Autoselect®  
a las posiciones (A) y (B), velocidades inferiores, o a las  
posiciones (C) y (D), velocidades superiores.  
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.  
No la sobrecargue.  
¡Atención! No cubra las ranuras de ventilación cuando use  
la herramienta. Sujete la herramienta tal y como se muestra  
en la figura R. Asegúrese de colocar la base de lijado de  
forma horizontal sobre la pieza de trabajo.  
Almacene la herramienta con una base instalada.  
Mantenga las manos alejadas del eje de la herramienta.  
No gire el mando Autoselect® durante el  
funcionamiento del aparato.  
Tabla de aplicación del mando Autoselect®  
Ajuste  
Aplicación  
Base recomendada  
Color de  
la base  
Naranja  
Ajuste de  
velocidad  
(1) baja  
Superficie de lijado pequeña.  
Accesorio de detalles  
Permite llegar fácilmente a las  
zonas estrechas  
Lijado de superficies de gran  
tamaño.  
Base para lijado de detalles  
de gran tamaño, punta  
hacia delante  
Azul  
(1) baja  
Permite llegar hasta el borde  
de un ángulo de 90º  
Lijado en plano.  
Base para lijado en plano,  
borde de 90° orientado  
hacia delante.  
Azul  
(2) alta  
(2) alta  
Permite llegar hasta el borde  
de un ángulo de 90º  
Lijado de superficies de gran  
tamaño.  
Base orbital aleatoria  
Verde  
Permite extraer la mayor  
cantidad de pintura rápidamente.  
56  
ESPAÑOL  
Sistema de frenado automático (ABS)  
Vuelva a montar el depósito para el polvo (9) en la  
herramienta.  
Esta herramienta cuenta con un sistema de frenado  
automático. Cuando la herramienta se separa de la  
superficie de trabajo, esta función mantiene la velocidad del  
disco por debajo de la del motor. En cuanto se apaga la  
herramienta, el disco se detiene de forma muy rápida.  
Limpieza del filtro del depósito para el polvo  
El filtro del depósito para el polvo se puede volver a utilizar  
y debe limpiarse periódicamente.  
Vacíe el depósito para el polvo (9) tal y como se  
describe anteriormente.  
Tire del filtro (25) para extraerlo del depósito para  
el polvo.  
Para eliminar el exceso de polvo, golpee ligeramente  
el filtro sobre un recipiente de basura.  
Vaciado del depósito para el polvo (figs. P y Q)  
El depósito para el polvo (9) deber vaciarse al cabo de diez  
minutos de uso.  
Tire del depósito para el polvo (9) hacia atrás para  
separarlo de la herramienta.  
Para retirar la tapa (24), gírela en sentido contrario  
a las agujas del reloj.  
Sujete el depósito para el polvo (9) con el filtro (25)  
orientado hacia abajo y sacúdalo para vaciar el  
contenido. Sacuda la tapa (24) para vaciar el contenido.  
Para volver a colocar la tapa (24) en el depósito para el  
polvo, gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta  
que encaje.  
¡Atención! No cepille el filtro ni utilice aire comprimido  
u objetos afilados para limpiarlo. No lave el filtro.  
Vuelva a montar el filtro (25).  
Vuelva a colocar la tapa (24).  
Vuelva a montar el depósito para el polvo (9) en  
la herramienta.  
Accesorios  
Los accesorios suministrados con la lijadora dependen del modelo que haya adquirido. Todos los accesorios enumerados a  
continuación se encuentran disponibles en nuestra gama Piranha®. Si necesita un accesorio que se encuentra enumerado  
a continuación pero que no se suministra con su lijadora, visite nuestro sitio web en la página www.blackanddecker.eu.  
Elemento  
Descripción  
Utilidad  
Base de lijado de detalles (tamaño grande) Para superficies de tamaño grande y mediano. La base de  
(6).  
lijado de detalles puede utilizarse para lijar esquinas y los  
bordes de la pieza de trabajo.  
Base de lijado orbital aleatoria (5).  
Para superficies grandes. La base de lijado orbital  
aleatoria puede utilizarse para superficies curvas y  
cuando se necesita obtener un acabado de alta calidad.  
Accesorio de detalles (8).  
Para superficies pequeñas e inaccesibles. El accesorio de  
detalles puede utilizarse para efectuar un lijado ligero y  
para lijar las esquinas.  
Accesorio para hendiduras (22).  
Para zonas complicadas como postigos y hendiduras de  
madera.  
Accesorio de perfil de lijado (19).  
Perfil de lijado curvo y cóncavo.  
Accesorio para sostener los distintos perfiles enumerados  
a continuación.  
Para que el lijado de detalles se adapte a esta forma.  
Perfil de lijado curvo y convexo (20).  
Para que el lijado de detalles se adapte a esta forma.  
57  
ESPAÑOL  
Elemento  
Descripción  
Perfil de lijado curvo y acabado en punta.  
Utilidad  
Para que el lijado de detalles se adapte a esta forma.  
Hoja de lijado de detalles de tamaño grande Para obtener un excelente acabado para el lijado de  
con papel de lija de 240 con dos puntas de detalles de superficies de gran tamaño.  
recambio.  
Hoja de lijado de detalles de tamaño grande Para obtener un acabado medio para el lijado de detalles  
con papel de lija de 120 con dos puntas de de superficies de gran tamaño.  
recambio.  
Hoja de lijado de detalles de tamaño grande Para obtener un acabado tosco para el lijado de detalles  
con papel de lija de 60 con dos puntas de  
recambio.  
de superficies de gran tamaño.  
Hoja de acabado (gris) de detalles de  
superficies de tamaño grande con mucho  
brillo con dos puntas de recambio.  
Para aplicar cera.  
Hoja de limpieza (roja) para madera o  
metales con dos puntas de recambio.  
Para tareas de limpieza o pulido de madera o metales.  
Hoja de lijado orbital aleatorio con papel de Para obtener un excelente acabado para el lijado orbital  
lija de 240. aleatorio.  
Hoja de lijado orbital aleatorio con papel de Para obtener un acabado tosco para el lijado orbital  
lija de 60.  
aleatorio.  
Cubierta para pulido redonda (blanca).  
Para tareas de pulido.  
Hoja de lijado de detalles con papel de lija de Para obtener un acabado medio para el lijado preciso.  
120.  
Accesorio de hoja de lijado de hendiduras de Para colocar hojas de lijado de hendiduras.  
repuesto.  
Hoja de lijado de hendiduras con papel de lija Para obtener un acabado tosco para el lijado de  
de 60.  
hendiduras.  
Hoja de lijado de hendiduras con papel de lija Para obtener un acabado medio para el lijado de  
de 120. hendiduras.  
Hoja de lijado para perfiles con papel de lija Para obtener un acabado medio para el lijado para  
de 120. perfiles.  
58  
ESPAÑOL  
Consejos para un uso óptimo  
Abra regularmente el portabrocas y golpéelo suavemente  
para eliminar los restos de polvo que haya en su interior  
(si se encuentra colocado).  
Para mayor comodidad, la herramienta se puede utilizar  
con una o dos manos (fig. R). No coloque las manos  
sobre las ranuras de ventilación.  
Sustitución del enchufe de red eléctrica  
(solo para Reino Unido e Irlanda)  
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.  
Compruebe periódicamente el estado de la hoja de lija.  
Sustitúyala cuando sea necesario.  
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la  
red eléctrica:  
Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.  
Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra  
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.  
En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar  
capas de pintura, comience con un papel de lija de  
grano grueso. Sobre otras superficies, comience con un  
papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie  
gradualmente a un papel de lija de grano fino para  
lograr un buen acabado.  
Deseche el enchufe anterior según las normas  
de seguridad.  
Conecte el cable marrón al terminal conductor  
del nuevo enchufe.  
Conecte el cable azul al terminal neutro.  
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal  
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que  
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible  
recomendado: 5 A.  
Consulte a su proveedor para obtener más información  
sobre los accesorios que están a la venta.  
Protección del medio ambiente  
Accesorios  
El adecuado funcionamiento de la herramienta depende  
de los accesorios que utilice. Los accesorios Piranha  
y Black & Decker se han fabricado siguiendo estándares  
de alta calidad y se han diseñado para mejorar el  
funcionamiento de la herramienta. Al utilizar estos  
accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la  
herramienta.  
Recogida selectiva. No se debe desechar este  
producto con el resto de residuos domésticos.  
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su  
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad  
para usted, no lo deseche junto con los residuos  
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.  
Mantenimiento  
La recogida selectiva de productos y embalajes  
usados permite el reciclaje de materiales y su  
reutilización. La reutilización de materiales  
reciclados contribuye a evitar la contaminación  
medioambiental y reduce la demanda de  
materias primas.  
Este aparato o herramienta con o sin cable de  
Black & Decker se ha diseñado para que funcione durante  
un largo período de tiempo con un mantenimiento  
mínimo.El funcionamiento satisfactorio continuado depende  
de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la  
herramienta.  
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida  
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos  
municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor  
cuando adquiera un nuevo producto.  
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento  
de herramientas eléctricas con o sin cables:  
Apague y desenchufe el aparato o herramienta.  
O apague y extraiga la batería del aparato o  
herramienta si es que cuenta con una batería separada.  
O bien, deje que la batería se agote por completo si es  
integral y, a continuación, apague el aparato.  
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador  
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la  
limpieza.  
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida  
y reciclado de los productos Black & Decker que han llegado  
al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le  
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de  
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en  
nuestro nombre.  
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más  
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de  
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.  
Como alternativa, puede consultar en Internet, la lista de  
servicios técnicos autorizados e información completa de  
nuestros servicios de posventa y contactos en la dirección  
siguiente: www.2helpU.com.  
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de  
la herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave  
o un paño seco.  
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un  
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva  
o disolventes.  
59  
ESPAÑOL  
Características técnicas  
Garantía  
KA280 TIPO 1  
V de CA 230  
Black & Decker confía plenamente en la calidad de  
sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.  
Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún  
caso un perjuicio para sus derechos estatutarios.  
La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados  
miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea  
de Libre Comercio.  
Voltaje  
Potencia absorbida  
Órbitas (sin carga)  
Oscilaciones (sin carga)  
Peso  
W 220  
mín.-1 8 500 / 13 000  
mín.-1 17 000 / 26 000  
kg 1,9  
Nivel de presión sonora de acuerdo  
Si cualquier producto de Black & Decker resultara  
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos  
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro  
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la  
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los  
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la  
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el  
mínimo de inconvenientes, a menos que:  
con la directiva EN 60745:  
Presión sonora (LpA) 78,5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)  
Potencia sonora (LWA) 89,5 dB (A),  
incertidumbre (K) 3 dB (A)  
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial)  
de acuerdo con la norma EN 60745:  
Valor de emisión de vibraciones (ah) 7,8 m/s2,  
incertidumbre (K) 1,5 m/s2  
El producto se haya utilizado con propósitos  
comerciales, profesionales o de alquiler.  
El producto se haya sometido a un uso inadecuado  
o negligente.  
El producto haya sufrido daños causados por objetos,  
sustancias extrañas o accidentes.  
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas  
que no sean agentes de servicio técnico autorizado  
o personal de servicios de Black & Decker.  
Declaración de conformidad CE  
DIRECTIVA DE MÁQUINAS  
KA280 KA280L  
Para reclamar en garantía, será necesario que presente  
la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio  
técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su  
agente de servicio técnico más cercano si se pone en  
contacto con la oficina local de Black & Decker en la  
dirección que se indica en este manual. Como alternativa,  
se puede consultar en Internet, la lista de servicios técnicos  
autorizados e información completa de nuestros servicios  
de posventa y contactos en la dirección siguiente:  
www.2helpU.com.  
Black & Decker afirma que los productos descritos  
en la sección “Características técnicas” cumplen  
con las normativas siguientes:  
2006/42/CE, EN60745-1 y EN60745-2-4.  
Para más información, póngase en contacto con  
Black & Decker en la dirección siguiente o consulte  
el dorso de este manual.  
La persona que firma a continuación es responsable de  
la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración  
en nombre de Black & Decker.  
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar  
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre  
productos y ofertas especiales. Encontrará información  
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama  
de productos en www.blackanddecker.eu.  
Kevin Hewitt  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Reino Unido  
18-02-2010  
60  
PORTUGUÊS  
PORTUGUÊS  
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser  
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,  
nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo  
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes  
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam  
o risco de choques eléctricos.  
Utilização  
A sua lixadora Black & Decker foi concebida para lixar  
madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Esta  
ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.  
Instruções de segurança  
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica  
ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado  
para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para  
áreas ao ar livre reduz o risco de choques eléctricos.  
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta  
eléctrica num local húmido, utilize um Dispositivo  
de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD  
reduz o risco de choque eléctrico.  
Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas  
Advertência! Leia com atenção todos os avisos  
de segurança e instruções. O não cumprimento  
de todas as instruções pode resultar em choque  
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.  
!
Guarde todos os avisos e instruções para futura  
referência.  
3. Segurança pessoal  
A expressão “ferramenta eléctrica” em todos os avisos  
abaixo listados refere-se a ferramentas eléctricas com  
ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria  
(sem fios).  
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer  
e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta  
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica  
se estiver cansado ou sob a influência de drogas,  
álcool ou medicamentos. Uma falta de atenção  
durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá  
causar graves lesões.  
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize  
sempre óculos de protecção. Equipamento de  
protecção como, por exemplo, máscara anti-poeiras,  
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de  
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo  
e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de  
lesões.  
c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que  
o botão está desligado antes de ligar a ferramenta  
à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou  
transportando a ferramenta. Transportar ferramentas  
eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas  
eléctricas à tomada com o interruptor na posição de  
ligado pode dar origem a acidentes.  
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de  
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma  
chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre  
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica poderá  
causar lesões.  
1. Segurança na área de trabalho  
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.  
Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias  
a acidentes.  
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas  
com risco de explosão, nas quais se encontrem  
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As  
ferramentas eléctricas produzem faíscas que  
podem provocar a ignição de poeiras ou vapores.  
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas  
durante a utilização da ferramenta eléctrica.  
As distracções podem dar origem a que perca  
o controlo da ferramenta.  
2. Segurança eléctrica  
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na  
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo  
algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras  
com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas  
sem modificações e tomadas adequadas reduzem  
o risco de choques eléctricos.  
b. Evite que o corpo entre em contacto com  
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores,  
fogões e frigoríficos. Existe um maior risco de choque  
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.  
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas  
a chuva nem humidade. A penetração de água na  
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques  
eléctricos.  
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem  
posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será mais  
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações  
inesperadas.  
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas  
largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas  
afastados de peças em movimento. Roupas largas,  
jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças  
em movimento.  
61  
PORTUGUÊS  
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de  
extracção e recolha de pó, assegure-se de que  
estão ligados e que são utilizados de forma  
correcta. A utilização destes dispositivos reduz os  
riscos relacionados com pó.  
Avisos de segurança adicionais para ferramentas  
eléctricas  
Advertência! Avisos de segurança adicionais para  
lixadoras.  
!
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas,  
porque a cinta/base para lixadora pode entrar  
em contacto com o próprio cabo. Cortar um cabo  
"electrificado" poderá expor peças metálicas do sistema  
eléctrico da ferramenta e pode provocar um choque  
eléctrico ao utilizador.  
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica  
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize  
a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho  
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará  
o trabalho de forma melhor e mais segura, com  
a potência com que foi concebida.  
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor  
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer  
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com  
o interruptor é perigosa e terá de ser reparada.  
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da tomada  
antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou  
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de  
prevenção de segurança reduzem o risco de ligação  
inadvertida da ferramenta eléctrica.  
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não  
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de  
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica  
seja utilizada por pessoas não familiarizadas com  
a mesma ou que não tenham lido estas instruções.  
As ferramentas eléctrica são perigosas se forem  
utilizadas por pessoas não qualificadas.  
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.  
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas  
ou bloqueadas, se existem peças partidas  
Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar  
a peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com  
a mão ou contra o seu corpo, a peça fica instável e pode  
dar origem à perda de controlo.  
Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras  
originadas pelas aplicações da lixadora poderá colocar  
em perigo a saúde do operador ou das pessoas  
presentes. Utilize uma máscara especificamente  
concebida para protecção contra poeiras e vapores  
e certifique-se de que as pessoas perto da área  
de trabalho também estão protegidas.  
Remova completamente toda a poeira depois de  
terminar.  
Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas  
que possam conter chumbo ou algumas madeiras  
e metais que possam produzir poeiras tóxicas:  
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas  
entrem na área de trabalho.  
- Não coma, beba ou fume na área de trabalho.  
- Elimine as partículas de poeira e outros detritos  
de forma segura.  
ou qualquer outra situação que possa afectar  
o funcionamento das ferramentas eléctricas.  
As peças danificadas devem ser reparadas  
antes da utilização da ferramenta eléctrica.  
Muitos acidentes têm como causa uma manutenção  
insuficiente das ferramentas eléctricas.  
A utilização prevista para este aparelho está descrita  
no manual de instruções. A utilização de qualquer  
acessório ou a realização de qualquer operação com  
este aparelho que não se inclua no presente manual de  
instruções poderá representar um risco de ferimentos  
pessoais e/ou danos materiais.  
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas  
e limpas. As ferramentas de corte com a manutenção  
adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com  
menos frequência e são mais fáceis de controlar.  
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças  
de ferramenta de acordo com estas instruções,  
considerando as condições de trabalho e a tarefa  
a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica  
para fins diferentes dos previstos pode resultar em  
situações perigosas.  
Segurança de terceiros  
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas  
(incluindo crianças) que apresentem capacidades  
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que  
não possuam os conhecimentos e a experiência  
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas  
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa  
responsável pela sua segurança.  
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam  
no aparelho.  
5. Reparação  
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada  
por pessoal qualificado e só devem ser colocadas  
peças sobressalentes originais. Isto garantirá a  
manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.  
62  
PORTUGUÊS  
Vibração  
Funções  
1. Interruptor para ligar/desligar  
Os valores de emissão de vibração declarados na secção  
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram  
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido  
pela EN 60745 e podem ser utilizados para comparar  
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado  
pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de  
exposição.  
2. Mostrador Autoselect®  
3. Indicador de definição base / velocidade  
4. Botão de desbloqueio base  
5. Base para lixadora orbital aleatória  
6. Base para lixadora de detalhe grande  
7. Ponta da base para lixadora  
8. Ponta de longo alcance  
9. Caixa para poeiras  
Advertência! O valor de emissão de vibração durante  
a utilização actual da ferramenta eléctrica pode ser  
diferente do valor declarado, dependendo da forma como  
a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar  
acima do nível indicado.  
Montagem  
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a  
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente  
eléctrica.  
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar  
as medidas de segurança exigidas pela 2002/44/CE para  
proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas  
eléctricas, deve ser considerada uma estimativa de  
exposição de vibração, as actuais condições de utilização e  
o modo como a ferramenta é utilizada, incluindo ainda todas  
as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos  
de inactividade e espera da ferramenta, para além do tempo  
de funcionamento.  
Remover bases para a lixadora (fig. A)  
Para remover a base para a lixadora, prima o botão  
de desbloqueio (4) e puxe a base (6) da ferramenta.  
Fixar a base para lixadora orbital aleatória (fig. B)  
Segure a ferramenta e a base para lixadora (5) viradas  
para cima, tal como mostrado na fig. B.  
Alinhe as aberturas para as poeiras (10) na base para  
lixadora com as aberturas para poeiras (11) na base  
da ferramenta.  
Rótulos nas ferramentas  
Pressione na base para lixadora até ouvir um som  
de encaixe.  
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas:  
Colocar folhas de lixa (fig. C)  
Segure a ferramenta com a base para lixadora (5)  
virada para cima.  
Advertência! Para reduzir o risco de lesões,  
o utilizador deve ler o manual de instruções.  
Coloque a folha de lixa (12) na base para lixadora (5),  
certificando-se de que os orifícios da folha ficam  
alinhados com os orifícios da base.  
Segurança eléctrica  
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por  
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique  
sempre se a fonte de alimentação corresponde  
à tensão indicada na placa de especificações.  
Base para lixadora de detalhe grande  
Com esta base para lixadora, pode utilizar a ferramenta  
como lixadora de detalhe ou lixadora de nivelamento.  
Se o cabo de alimentação for danificado, terá de  
ser substituído pelo fabricante ou por um centro  
de assistência autorizado Black & Decker para  
evitar acidentes.  
Fixar a base para lixadora de detalhe grande (fig. D e E)  
Quando utilizar a lixadora de detalhe, a ponta pontiaguda  
deve ficar virada para a frente (fig. D).  
Quando utilizar a lixadora em áreas grandes, a ponta  
pontiaguda deve ficar virada para trás (fig. E).  
Fixe a base para lixadora tal como descrito acima  
em “Fixar a base para lixadora orbital aleatória”.  
Pressione na base para lixadora até ouvir um som  
de encaixe.  
63  
PORTUGUÊS  
Colocar folhas de lixa (fig. F)  
Colocar e remover um perfil para lixadora (fig. J e K)  
Solte as duas pontas para lixar em forma de diamante  
(13) da folha de lixa (14).  
Segure a ferramenta com a base para lixadora virada  
para cima.  
Coloque a folha de lixa (14) na base para lixadora,  
certificando-se de que os orifícios da folha ficam  
alinhados com os orifícios da base.  
Escolha o perfil para lixadora mais adequado ao  
trabalho pretendido.  
Coloque uma extremidade do perfil para lixadora (20)  
no encaixe da parte da frente da fixação do perfil (19).  
Pressione a outra extremidade do perfil para lixadora  
até ouvir um som de encaixe.  
Para retirar o perfil para lixadora (20), empurre-o para a  
frente e retire a parte de trás da fixação do perfil (19).  
A ponta para lixar em forma de diamante (15) pode ser  
invertida e substituída quando estiver gasta.  
Colocar uma folha de lixa num perfil para lixadora (fig. L)  
Quando a parte da frente da ponta está gasta, solte-a  
da folha, inverta-a e pressione-a de novo contra a base  
para lixadora.  
Quando toda a ponta estiver gasta, retire-a da base  
para lixadora e coloque uma ponta em forma de  
diamante nova (13).  
Alinhe a folha de lixa (21) com o perfil para  
lixadora (20).  
Pressione a folha de lixa contra o perfil para lixadora,  
certificando-se de que a folha de lixa se ajusta à forma  
do perfil.  
Fixação dupla (fig. M) (apenas KA280L)  
Ponta da base para lixadora (fig. G)  
Com a fixação dupla, pode trabalhar em fendas.  
Quando a ponta da base para lixadora (7) estiver gasta,  
pode ser invertida ou substituída. Quando o suporte da  
ponta para lixar em forma de diamante (16) estiver gasto,  
poderá ser substituído. Estão disponíveis peças  
Retire o parafuso (17).  
Retire o suporte da ponta em forma de diamante (16)  
da base para lixadora.  
Coloque a fixação dupla (22) na base para lixadora.  
Fixe e aperte o parafuso.  
Coloque a folha de lixa adequada na fixação dupla.  
sobresselentes no seu revendedor Black & Decker.  
Retire o parafuso (17).  
Inverta ou substitua a peça gasta.  
Fixe e aperte o parafuso (17).  
A peça adicional de gancho e argola (23) pode ser fixada  
à superfície superior da fixação dupla, de modo a permitir  
que os dois lados sejam utilizados para lixar.  
Ponta de longo alcance (fig. H)  
Retire o papel de protecção do gancho e da argola (23).  
Fixe o gancho e a argola à superfície superior da  
fixação dupla (22).  
A ponta de longo alcance é utilizado para lixar com fino  
detalhe.  
Retire o parafuso (17).  
Coloque a folha de lixa no gancho e argola.  
Retire o suporte da ponta em forma de diamante (16)  
da base para lixadora.  
Riscos residuais  
Coloque a ponta de longo alcance (8) na base para  
lixadora (6).  
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização  
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de  
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má  
utilização, uso prolongado, etc.  
Fixe e aperte o parafuso (17).  
Coloque a folha de lixa adequada (18) na ponta de  
longo alcance.  
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança  
relevantes e com a implementação de dispositivos de  
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.  
Incluem:  
Fixação de perfis  
A fixação de perfis é utilizada para lixar contornos.  
Colocar a fixação de perfis (fig. I)  
ferimentos causados pelo contacto com peças em  
rotação/movimento.  
ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas  
ou acessórios.  
ferimentos causados pela utilização prolongada de uma  
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por  
períodos prolongados, faça intervalos regulares.  
diminuição da audição.  
Retire o parafuso (17).  
Retire o suporte da ponta em forma de diamante (16)  
da base para lixadora.  
Coloque a fixação de perfis (19) na base para lixadora.  
Fixe e aperte o parafuso (17).  
64  
PORTUGUÊS  
problemas de saúde causados pela inalação de poeiras  
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:  
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e  
MDF).  
Para desligar a ferramenta, coloque o interruptor  
On/Off (1) na posição O.  
Tecnologia Autoselect® (fig.O)  
Esta lixadora inclui um mostrador Autoselect® (2) que  
mostra várias aplicações de lixadela. São utilizadas  
para seleccionar o modo de funcionamento correcto  
para a operação de lixadela específica.  
Utilização  
Advertência! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio  
ritmo. Não a sobrecarregue.  
Utilizando o mostrador Autoselect® (2), escolha  
entre uma das seguintes aplicações:  
- Lixadela de detalhes (A).  
Advertência! Não tape as saídas de ventilação quando  
utilizar a ferramenta. Segure a ferramenta tal como ilustrado  
na fig. R. Certifique-se de que a base para lixadora se  
encontra na posição plana na peça.  
- Lixadela de cantos (B).  
- Lixadela com precisão (C).  
- Lixadela orbital aleatória (D).  
Guarde a ferramenta com uma base no devido lugar.  
Mantenha as mãos afastadas da área de eixo  
na ferramenta.  
A base correcta a ser utilizada e a velocidade de lixadela  
recomendada serão apresentadas na janela de definição  
de base/velocidade (3).  
Note: Pode substituir a velocidade seleccionada em  
qualquer altura ao mover o mostrador Autoselect® para as  
posições (A) e (B), velocidades mais lentas ou posições (C)  
e (D), velocidades mais elevadas.  
Não rode o mostrador Autoselect® enquanto a unidade  
estiver em execução.  
Não coloque os dedos sobre a base durante  
a utilização.  
Ligar e desligar (fig. N)  
Para ligar a ferramenta, coloque o interruptor  
On/Off (1) na posição On I.  
Gráfico de aplicação do mostrador Autoselect®  
Definir Aplicação Base recomendada  
Cor base  
Definição de  
velocidade  
Lixadela em pequenas áreas. Ponta de longo alcance  
Cor de laranja (1) Baixo  
Permite-lhe aceder facilmente  
em áreas estreitas  
Lixadela em áreas grandes.  
Base de detalhe grande,  
ponta virada para a frente  
Azul  
(1) Baixo  
(2) Alto  
(2) Alto  
Permite-lhe aceder até  
à extremidade de um  
ângulo de 90°  
Lixadela com precisão.  
Base de lixadela com  
precisão, extremidade  
de 90° virada para a frente.  
Azul  
Permite-lhe aceder até à  
extremidade de um ângulo  
de 90°  
Lixadela em áreas grandes.  
Base orbital aleatória  
Verde  
Permite-lhe remover  
rapidamente uma maior  
quantidade de tinta.  
65  
PORTUGUÊS  
Sistema de travagem automático (ABS)  
Volte a encaixar a tampa (24) na caixa de poeiras,  
rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio até  
se encaixar no lugar.  
Esta ferramenta dispõe de um sistema de travagem  
automático. Quando a ferramenta não está sobre a  
superfície de trabalho, esta função mantém a velocidade  
do disco abaixo da velocidade do motor. Quando a  
ferramenta é desligada, o disco pára muito rapidamente.  
Volte a encaixar a caixa de poeiras (9) na ferramenta.  
Limpar o filtro da caixa de poeiras  
O filtro da caixa de poeiras (8) é re-utilizável e deve ser  
limpa regularmente.  
Esvaziar a caixa de poeiras (fig. P e Q)  
Esvazie a caixa de poeiras (9), conforme descrito  
acima.  
Puxe o filtro (25) para fora da caixa de poeiras.  
Sacuda o excesso de poeira batendo o filtro contra  
um caixote do lixo.  
A caixa de poeiras (9) deve ser esvaziada após cada dez  
minutos de utilização.  
Puxe a caixa de poeiras (9) para a parte de trás e fora  
da ferramenta.  
Remova a tampa (24) torcendo-a no sentido contrário  
ao dos ponteiros do relógio.  
Segure a caixa de poeiras (9) com o filtro (25) para  
baixo e sacuda a caixa para esvaziar o respectivo  
conteúdo. Sacuda a tampa (24) para esvaziar  
o respectivo conteúdo.  
Advertência! Não escove nem utilize objectos afiados  
ou de ar comprimido para limpar o filtro. Não lave o filtro.  
Substitua o filtro (25).  
Encaixe novamente a tampa (24).  
Volte a encaixar a caixa de poeiras (9) na ferramenta.  
Acessórios  
Os acessórios fornecidos com a sua lixadora dependem do modelo adquirido. Todos os acessórios listados abaixo estão  
disponíveis na nossa gama de produtos Piranha®. Se necessitar de um dos acessórios listados abaixo mas este não for  
fornecido com a sua lixadora, visite o nosso Web site em www.blackanddecker.eu.  
Item  
Descrição  
Utilização  
Base para lixadora de detalhe grande (6).  
Para áreas médias e grandes. A base de detalhe grande  
pode ser utilizada para lixar cantos e extremidades da  
peça de trabalho.  
Base para lixadora orbital aleatória (5).  
Para áreas grandes. A base orbital aleatória pode ser  
utilizada para superfícies curvas e para acabamentos de  
elevada qualidade.  
Ponta de longo alcance (8).  
Fixação dupla de lixa (22).  
Para pequenas áreas de difícil acesso. A ponta de longo  
alcance pode ser utilizada para lixamento suave e para  
lixar cantos.  
Para áreas intrincadas, como persianas e portas de ripas.  
Fixação de perfil para lixadora (19).  
Perfil de lixadora curva côncava.  
Um suporte para fixar os vários perfis listados abaixo.  
Para lixamento detalhado de acordo com esta forma.  
Perfil de lixadora curva convexa (20).  
Perfil de lixadora curva pontiaguda.  
Para lixamento detalhado de acordo com esta forma.  
Para lixamento detalhado de acordo com esta forma.  
66  
PORTUGUÊS  
Item  
Descrição  
Utilização  
Folha de lixa de detalhe grande com  
granulação 240 e duas pontas de  
substituição.  
Para um acabamento fino para lixamento de detalhe  
grande.  
Folha de lixa de detalhe grande com  
granulação 120 e duas pontas de  
substituição.  
Para um acabamento médio para lixamento de detalhe  
grande.  
Folha de lixa de detalhe grande com  
Para um acabamento irregular para lixamento de detalhe  
granulação 60 e duas pontas de substituição. grande.  
Folha de acabamento (cinzenta) de detalhe Para polir.  
grande e alto brilho com duas pontas de  
substituição.  
Folha de limpeza (vermelha) para madeira ou Para tarefas de limpeza ou polimento em madeira ou  
metal e duas pontas de substituição.  
metal.  
Folha de lixa orbital aleatória com granulação Para um acabamento fino para lixamento orbital aleatório.  
240.  
Folha de lixa orbital aleatória com granulação Para um acabamento irregular para lixamento orbital  
60.  
aleatório.  
Cobertura (branca) de polimento redonda. Para tarefas de polimento.  
Folha de lixa para ponta de longo alcance Para um acabamento médio para lixamento detalhado.  
com granulação 120.  
Fixação de folha de lixa dupla de  
substituição.  
Para fixar folhas de lixa duplas.  
Folha de lixa dupla com granulação 60.  
Folha de lixa dupla com granulação 120.  
Para um acabamento irregular para lixamento duplo.  
Para um acabamento médio para lixamento duplo.  
Folha de lixa de perfil com granulação 120. Para um acabamento médio para lixamento de perfil.  
Sugestões para uma utilização ideal  
Verifique regularmente o estado de conservação  
da folha de lixa. Substitua quando necessário.  
Lixe sempre com a granulação da madeira.  
Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes  
de aplicar outra camada, utilize granulação extrafina.  
Para um maior conforto do utilizador, a ferramenta pode  
ser utilizada com uma ou duas mãos (fig. R). Não  
coloque as mãos sobre as saídas de ventilação.  
Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.  
67  
PORTUGUÊS  
Em superfícies muito irregulares ou para remover  
camadas de pintura, comece com uma granulação  
grossa. Noutras superfícies, comece com uma  
granulação fina. Em ambos os casos, mude  
gradualmente para uma granulação fina para conseguir  
um acabamento liso.  
Advertência! Não é necessário efectuar qualquer  
ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de encaixe  
fornecidas com as tomadas de excelente qualidade. Fusível  
recomendado: 5 A.  
Protecção do ambiente  
Consulte o seu revendedor para obter mais  
informações sobre os acessórios disponíveis.  
Recolha separada. Este produto não pode  
ser eliminado juntamente com os resíduos  
domésticos normais.  
Acessórios  
O desempenho da ferramenta depende do acessório  
utilizado. Os acessórios Black & Decker e Piranha são  
concebidos segundo normas de elevada qualidade e  
desenvolvidos de modo a melhorar o desempenho da sua  
ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, obterá o melhor  
desempenho da sua ferramenta.  
Se, em algum momento, for necessário substituir o aparelho  
ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num  
caixote do lixo. Este produto pode ser separado para  
reciclagem.  
A recolha separada de produtos e embalagens  
usados permite que os materiais sejam reciclados  
e novamente utilizados. A reutilização de materiais  
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental  
e reduz a procura de matérias-primas.  
Manutenção  
O aparelho Black & Decker com cabo/sem fios foi concebido  
para funcionar por um longo período de tempo com  
umamanutenção mínima. Um funcionamento contínuo  
esatisfatório depende de uma manutenção adequada  
edalimpeza regular da ferramenta.  
A legislação local poderá prever a recolha separada de  
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais  
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.  
Advertência! Antes de proceder a qualquer acção de  
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:  
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha  
e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes  
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,  
devolva o produto em qualquer agente de reparação  
autorizado, que os recolherá em seu nome.  
Desligue e retire da tomada o aparelho/ferramenta.  
Desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta  
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria  
individual.  
Deixe a bateria descarregar completamente se for  
integral e, em seguida, desligue-a.  
Desligue o carregador antes de o limpar. O seu  
carregador não necessita de manutenção para além  
da limpeza regular.  
Pode verificar a localização do agente de reparação  
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios  
locais da Black & Decker através do endereço indicado  
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma  
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,  
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda,  
no endereço: www.2helpU.com.  
Limpe regularmente as aberturas de ventilação no aparelho/  
ferramenta/carregador com uma escova suave ou um  
pano seco.  
Limpe regularmente o compartimento do motor com um  
pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza  
abrasivo ou a base de solvente.  
Abra o mandril regularmente e bata no mesmo para remover  
qualquer vestígio de pó do seu interior (quando colocado).  
Substituição da tomada de alimentação (apenas Reino  
Unido e Irlanda)  
Se for necessário encaixar uma nova tomada  
de alimentação:  
Elimine com segurança a tomada antiga.  
Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova  
tomada.  
Ligue o cabo azul ao terminal neutro.  
68  
PORTUGUÊS  
Dados técnicos  
Garantia  
KA280 TIPO 1  
Vca 230  
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos  
e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de  
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos  
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia  
é válida nos territórios dos Estados Membros da União  
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.  
Tensão  
Potência utilizada  
Órbitas (sem carga)  
Oscilações (sem carga)  
Peso  
W 220  
min-1 8500 / 13000  
min-1 17000 / 26000  
kg 1,9  
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos  
de material, fabrico ou não conformidade, num período de  
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante  
a substituição de peças defeituosas, a reparação de  
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição  
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao  
cliente, excepto se:  
Nível de pressão sonora de acordo com EN 60745:  
Pressão sonora (LpA) 78,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)  
Potência sonora (LWA) 89,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)  
Valores totais de vibração (soma vectores triax)  
de acordo com EN 60745:  
Valor de emissão de vibração (ah) 7,8 m/s2,  
imprecisão (K) 1.5 m/s2  
O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,  
profissionais ou de aluguer.  
O produto tiver sido submetido a utilização indevida  
ou descuido.  
O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,  
substâncias ou acidentes.  
Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não  
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos  
de manutenção da Black & Decker.  
Declaração de conformidade CE  
DIRECTIVA DE MAQUINARIA  
KA280 KA280L  
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos  
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação  
autorizado. Pode verificar a localização do agente de  
reparação autorizado mais perto de si, contactando os  
escritórios locais da Black & Decker através do endereço  
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na  
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados  
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço  
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com.  
A Black & Decker declara que estes produtos descritos  
em “dados técnicos” estão em conformidade com:  
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4  
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no  
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.  
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro  
técnico e efectua esta declaração em nome da  
Black & Decker.  
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para  
registar o novo produto Black & Decker e manter-se  
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas  
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca  
Black & Decker e nossa gama de produtos em  
www.blackanddecker.eu.  
Kevin Hewitt  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Reino Unido  
18-02-2010  
69  
SVENSKA  
SVENSKA  
f. Om du måste använda ett elverktyg på en  
fuktig plats ska du använda jordfelsbrytare.  
Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar.  
Användningsområde  
Din Black & Decker-slipmaskin är avsedd för slipning av trä,  
metall, plast och målade ytor. Verktyget är endast avsett  
som konsumentverktyg.  
3. Personlig säkerhet  
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd  
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när  
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol  
eller mediciner. I samband med användning av  
elverktyg kan även ett ögonblicks ouppmärksamhet  
leda till allvarliga kroppsskador.  
Säkerhetsinstruktioner  
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg  
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och  
alla anvisningar. Om anvisningarna nedan inte  
följs kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller  
allvarliga kroppsskador.  
!
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid  
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,  
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm och  
hörselskydd, minskar risken för kroppsskada när den  
används vid rätt tillfällen.  
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för  
framtida bruk.  
Begreppet ”Elverktyg” nedan syftar på nätdrivna elverktyg  
(med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).  
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att  
strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter  
verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt  
innan du tar upp eller bär verktyget. Det kan vara  
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på  
strömbrytaren eller koppla det till nätet respektive sätta  
i batteriet med strömbrytaren i till-läge.  
d. Avlägsna alla inställningsverktyg och skruvnycklar  
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller  
en nyckel i en roterande komponent kan orsaka  
kroppsskada.  
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert  
fotfäste och balans. Därmed har du bättre kontroll över  
elverktyget i oväntade situationer.  
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder  
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar  
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och  
långt hår kan fastna i roterande delar.  
1. Säkerhet inom arbetsområdet  
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning  
på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde  
kan leda till olyckor.  
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig  
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller  
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända  
dammet eller gaserna.  
c. Håll barn och andra personer på betryggande  
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du  
blir störd kan du förlora kontrollen över elverktyget.  
2. Elektrisk säkerhet  
a. Elverktygets stickkontakt måste passa till eluttaget.  
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte  
adapterkontakter tillsammans med jordade  
elverktyg. Med oförändrade stickkontakter och  
passande vägguttag minskas risken för elstötar.  
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.  
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken  
för elektriska stötar ökar om din kropp är jordad.  
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten  
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.  
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd inte sladden  
för att bära eller dra elverktyget och inte heller för  
att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden  
borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga  
maskindelar. Risken att du får en elstöt är större om  
sladdarna är skadade eller tilltrasslade.  
g. Om elverktyget är utrustat med dammsugnings-  
och uppsamlingsfunktioner bör du kontrollera att  
anordningarna är rätt monterade och används på  
korrekt sätt. Dessa anordningar minskar de risker som  
kan uppstå i samband med damm.  
4. Bruk och skötsel av elverktyg  
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg  
för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du  
arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är  
avsett för.  
b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta  
och stänga av med strömbrytaren. Ett elverktyg som  
inte kan startas och stängas av med strömbrytaren  
är farligt och måste repareras.  
e. Använd endast förlängningssladdar som är  
godkända för utomhusbruk när du arbetar  
med elverktyg utomhus. Om du använder en  
förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk  
minskar risken för att du ska få en elstöt.  
70  
SVENSKA  
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ur  
batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs,  
tillbehörsdelar byts eller elverktyget ställs undan.  
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling  
av elverktyget.  
d. Förvara elverktygen utom räckhåll för barn. Låt inte  
elverktyget användas av personer som inte är vana  
vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.  
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.  
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att  
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,  
att komponenter inte brustit eller skadats och inget  
annat föreligger som kan påverka elverktygets  
funktioner. Om elverktyget är skadat, se till att få det  
reparerat innan det används. Många olyckor orsakas  
av dåligt skötta elverktyg.  
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta  
skärverktyg med skarp egg fastnar inte så lätt och är  
lättare att hantera.  
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg  
osv. enligt anvisningarna och med hänsyn till  
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används  
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga  
situationer uppstå.  
Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen  
har avslutats.  
Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som  
eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä- och  
metallmaterial som kan avge giftigt slipdamm.  
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på  
arbetsplatsen.  
- Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.  
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.  
Användningsområdet beskrivs i den här  
bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser  
används, eller om någon annan åtgärd än de som  
rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med  
verktyget kan personer och/eller egendom ta skada.  
Säkerhet för andra  
Verktyget ska inte användas av personer (inklusive  
barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller  
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får  
vägledning och övervakas av en person som ansvarar  
för deras säkerhet.  
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med  
verktyget.  
Vibrationer  
De uppgivna vibrationsvärden som anges i avsnitten  
Tekniska data och EC-förklaring om överensstämmelse  
har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod  
föreskriven i EN 60745 och kan användas för jämförelse  
med andra verktyg. Det uppgivna vibrationsvärdet kan även  
användas för en preliminär bedömning av exponering.  
5. Service  
a. Elverktyget ska bara repareras av utbildade  
reparatörer och med originalreservdelar.  
Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.  
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg  
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för  
slipmaskiner.  
!
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av  
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende  
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den  
uppgivna nivån.  
Håll elverktyget i de isolerade greppytorna,  
eftersom det finns risk för att slipbandet/slipytan  
kommer i kontakt med verktygets egen nätsladd.  
Om du skär igenom en strömförande ledning kommer  
verktygets metalldelar att bli strömförande och ge  
användaren en elektrisk stöt.  
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att  
bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt  
2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet  
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska  
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet  
på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till  
alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt  
och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt  
används.  
Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med  
klämmor eller på något annat lämpligt sätt. Om du  
håller i arbetsstycket med handen eller trycker det mot  
kroppen blir det instabilt, och du kan förlora kontrollen.  
Varning! Slipning ger upphov till damm som kan skada  
den som använder verktyget och andra i närheten vid  
kontakt eller inandning. Använd en specialkonstruerad  
ansiktsmask som skyddar mot damm och ångor, samt  
se till att personer som vistas på eller i närheten av  
arbetsområdet också är skyddade.  
71  
SVENSKA  
Etiketter på verktyg  
Montering av basplattan för slipning av större ytor  
(fig. D och E)  
Följande symboler finns på verktyget:  
Spetsen ska peka framåt vid detaljslipning (fig. D).  
Varning! Läs bruksanvisningen innan du  
använder verktyget för att minska risken för  
olyckor.  
Spetsen ska peka bakåt vid slipning av större ytor (fig. E).  
Montera basplattan enligt beskrivningen ovan under  
”Montering av excenterbasplatta”.  
Tryck på basplattan tills du hör den klicka på plats.  
Elektrisk säkerhet  
Montering av slippapper (fig. F)  
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen  
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen  
överensstämmer med värdet på typskylten.  
Lossa de båda rombformade spetsarna (13) från  
slippapperet (14).  
Håll verktyget med basplattan uppåt.  
Placera slippapperet (14) på basplattan och se till att  
hålen i papperet överensstämmer med hålen i plattan.  
Om nätsladden är skadad måste den för undvikande  
av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad  
Black & Decker-verkstad.  
Den rombformade spetsen (15) kan vändas och bytas ut när  
den blir sliten.  
Funktioner  
1. Strömbrytare  
När den främre spetsen är sliten lossar du den från  
papperet, vänder på den och trycker fast den på  
basplattan igen.  
När hela spetsen är utsliten tar du bort den från  
basplattan och monterar en ny rombformad spets (13).  
2. Autoselect®-ratt  
3. Bas-/hastighetsindikator  
4. Knapp för lossning av basplatta  
5. Basplatta för excenterslipning  
6. Basplatta för slipning av större ytor  
7. Basplattans spets  
Basplattans spets (fig. G)  
När basplattans spets (7) är utsliten kan den vändas eller  
bytas ut. När den rombformade spetshållaren (16) är sliten  
kan den bytas ut. Reservdelar finns hos din Black & Decker-  
återförsäljare.  
8. Fingertillsats för detaljslipning  
9. Dammuppsamlare  
Montering  
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte  
är anslutet innan monteringen börjar.  
Ta bort skruven (17).  
Vänd eller byt ut den slitna delen.  
Fäst och dra åt skruven (17).  
Borttagning av basplatta (fig. A)  
Ta bort basplattan genom att trycka in spärrknappen (4)  
och dra loss plattan (6) från verktyget.  
Fingertillsats (fig. H)  
Fingertillsatsen kan användas vid detaljslipning.  
Ta bort skruven (17).  
Montering av excenterbasplatta (fig. B)  
Ta bort den rombformade spetshållaren (16) från  
basplattan.  
Montera fingertillsatsen (8) på basplattan (6).  
Fäst och dra åt skruven (17).  
Håll verktyget med basplattan (5) uppåt som visas  
i fig. B.  
Rikta in basplattans dammöppning (10) mot verktygets  
dammöppning (11).  
Fäst ett lämpligt sandpapper (18) på fingertillsatsen.  
Tryck på basplattan tills du hör den klicka på plats.  
Profilslipningstillbehör  
Montering av slippapper (fig. C)  
Håll verktyget med basplattan (5) uppåt.  
Placera slippapperet (12) på basplattan (5) och se till att  
hålen i papperet överensstämmer med hålen i plattan.  
Profilslipningstillbehöret kan användas för konturslipning.  
Montering av profilslipningstillbehöret (fig. I)  
Ta bort skruven (17).  
Basplatta för slipning av större ytor  
Ta bort den rombformade spetshållaren (16) från  
basplattan.  
Montera profilslipningstillbehöret (19) på basplattan.  
Fäst och dra åt skruven (17).  
Med denna basplatta kan du använda verktyget som en  
detaljslip eller planslip.  
72  
SVENSKA  
Montering och borttagning av en slipprofil (fig. J & K)  
Varning! Täck inte över ventilationsöppningarna när  
verktyget används. Håll verktyget enligt fig. R. Se till  
att basplattan ligger plant mot arbetsstycket.  
Välj den slipprofil som passar bäst för arbetet.  
Placera slipprofilens ena ände (20) i spåret  
i profilslipningstillbehörets (19) främre ände.  
Tryck ned slipprofilens andra ände tills den  
klickar på plats.  
Förvara verktyget med en fastsatt basplatta.  
Håll händerna borta från verktygets axelområde.  
Vrid inte på Autoselect®-ratten när apparaten är igång.  
Vila inte fingrarna på basplattan när den används.  
Ta bort slipprofilen (20) genom att trycka den  
framåt och dra upp den bakre änden ur  
profilslipningstillbehöret (19).  
Starta och stoppa verktyget (fig. N)  
Slå på apparaten genom att ställa strömbrytaren (1)  
Fästa ett sandpapper på en slipprofil (fig. L)  
i läge I.  
Rikta in slippapperet (21) mot slipprofilen (20).  
Tryck fast slippapperet på slipprofilen och se till  
att slippapperet följer profilens form.  
Stäng av apparaten genom att ställa strömbrytaren (1)  
i läge O.  
Autoselect®-inställning (fig.O)  
Denna slipmaskin är utrustad med en Autoselect®-ratt (2)  
som visar olika användningsområden för slipmaskinen.  
Den används för att välja rätt arbetssätt anpassat efter vad  
som ska slipas.  
Gallertillsats (fig. M) (KA280L only)  
Med gallertillsatsen kan du arbeta i springor.  
Ta bort skruven (17).  
Ta bort den rombformade spetshållaren (16) från  
basplattan.  
När Autoselect®-ratten (2) används väljer du en av  
följande områden:  
Montera gallertillsatsen (22) på basplattan.  
Fäst och dra åt skruven.  
Fäst ett lämpligt sandpapper på gallertillsatsen.  
- Detaljslipning (A).  
- Hörnslipning (B).  
- Planslipning (C).  
- Excenterslipning (D).  
Det extra kardborrefästet kan sättas på gallertillsatsens  
ovansida så att du kan använda båda sidorna vid slipning.  
Ta bort skyddspapperet från kardborrefästet (23).  
Fäst kardborrefästet på gallertillsatsens (22) översida.  
Montera slipstycket på kardborrefästet.  
Bas-/hastighetsfönstret visar vilken basplatta som ska  
användas samt rekommenderad sliphastighet (3).  
Obs! Du kan när som helst ändra vald hastighet genom  
att flytta Autoselect®-ratten till positionerna (A) och (B),  
lägre hastigheter, eller positionerna (C) och (D), högre  
hastigheter.  
Övriga risker  
Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade  
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.  
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig  
användning, etc.  
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och  
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker  
inte undvikas. Dessa innefattar:  
Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.  
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller  
tillbehör.  
Skador som orsakas av långvarig användning av ett  
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder  
ett verktyg under en längre period.  
Skador på hörseln.  
Hälsofaror orsakade av inandning av damm när  
verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,  
bok och MDF).  
Användning  
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta  
det inte.  
73  
SVENSKA  
Användningstabell för Autoselect®-ratten  
Inställning Användning  
Rekommenderad  
basplatta:  
Basplattans Hastighet  
färg  
Slipning av små ytor.  
Fingertillsats för  
detaljslipning  
Orange  
(1) Låg  
Gör det enklare att komma  
åt i trånga utrymmen  
Stor slipning  
Basplatta för stora detaljer  
med spets framtill  
Blå  
(1) Låg  
Ger dig möjlighet att komma  
in i hörnet av en 90° vinkel  
Planslipning.  
Basplatta för planslipning  
med 90° spets framtill.  
Blå  
(2) Hög  
(2) Hög  
Ger dig möjlighet att komma  
in i hörnet av en 90° vinkel  
Slipning av stora ytor.  
Basplatta för  
Grön  
excenterslipning  
Ger dig möjlighet att snabbt  
ta bort det mesta av färgen.  
Automatiskt bromssystem (ABS)  
Sätt tillbaka höljet (24) på dammuppsamlaren genom  
att vrida det medurs tills det låses på plats.  
Sätt tillbaka dammuppsamlaren (9) på verktyget.  
Verktyget har ett automatiskt bromssystem. När verktyget  
inte befinner sig på arbetsytan håller denna funktion skivans  
hastighet lägre än motorns hastighet. När verktyget stängs  
av stannar skivan mycket snabbt.  
Rengöra dammuppsamlarfiltret  
Dammuppsamlarfiltret kan återanvändas och bör rengöras  
regelbundet.  
Tömma dammuppsamlaren (fig. P & Q)  
Töm dammuppsamlaren (9) enligt anvisningarna ovan.  
Dra loss filtret (25) från dammuppsamlaren.  
Skaka loss överflödigt damm genom att slå filtret lätt  
mot en papperskorg.  
Dammuppsamlaren (9) bör tömmas var tionde minut vid  
användning.  
Dra dammuppsamlaren (9) bakåt och dra av den från  
verktyget.  
Varning! Borsta inte och använd inte heller tryckluft eller  
vassa föremål när du rengör filtret. Tvätta inte filtret.  
Ta loss höljet (24) genom att vrida det moturs.  
Håll dammuppsamlaren (9) med filtret (25) nedåt och  
töm den genom att skaka uppsamlaren. Töm höljet (24)  
genom att skaka det.  
Sätt tillbaka filtret (25).  
Sätt tillbaka höljet (24).  
Sätt tillbaka dammuppsamlaren (9) på verktyget.  
Tillbehör  
Slipmaskinen levereras med olika tillbehör beroende på vilken modell du köpt. Alla tillbehör som visas nedan finns i vårt  
Piranha®-sortiment. Om du vill ha ett tillbehör som visas nedan men inte levereras tillsammans med din slipmaskin kan du gå  
till vår webbplats www.blackanddecker.eu.  
Artikel  
Beskrivning  
Användning  
Basplatta för slipning av stora detaljer (6).  
För mellanstora till stora ytor. Basplattan för stora detaljer  
kan användas vid slipning in i hörn och på arbetstyckets  
kant.  
Basplatta för excenterslipning (5).  
Fingertillsats för detaljslipning (8).  
För stora ytor. Basplattan för excenterslipning kan  
användas för rundade ytor och när du vill ha en snygg  
finish.  
För små och svåråtkomliga ytor. Fingertillsatsen kan  
användas vid lätt slipning och vid slipning in i hörn.  
74  
SVENSKA  
Artikel  
Beskrivning  
Användning  
Gallertillsats (22).  
För besvärliga ytor, t.ex. fönsterluckor eller jalusidörrar.  
Profilslipningstillbehör (19).  
Konkav slipningsprofil.  
Ett tillbehör för de olika profiler som visas nedan.  
För detaljslipning med den här formen.  
Konvex slipningsprofil (20).  
Spetsig slipningsprofil.  
För detaljslipning med den här formen.  
För detaljslipning med den här formen.  
För slät yta på stora detaljer.  
Sandpapper med kornstorlek 240 och två  
utbytesspetsar.  
Sandpapper med kornstorlek 120 och två  
utbytesspetsar.  
För medelslät yta på stora detaljer.  
Sandpapper med kornstorlek 60 och två  
utbytesspetsar.  
För grov yta på stora detaljer.  
Poleringsark (grått) för stora detaljer med två För att lägga på polermedel.  
utbytesspetsar.  
Rengöringsark (rött) för trä och metall med För rengöring och polering av trä och metall.  
två utbytesspetsar.  
Sandpapper med kornstorlek 240 för  
excenterslipning.  
För fin yta vid excenterslipning.  
För grov yta vid excenterslipning.  
Sandpapper med kornstorlek 60 för  
excenterslipning.  
Rund polerhätta (vit)  
För polering.  
Sandpapper med kornstorlek 120 för  
fingertillsats.  
För medelslät yta vid detaljslipning.  
Fäste för slippapper för gallerslipning.  
Tillbehör för slippapper för gallerslipning.  
75  
SVENSKA  
Artikel  
Beskrivning  
Användning  
Sandpapper med kornstorlek 60 för  
gallerslipning.  
För grov yta vid gallerslipning.  
Sandpapper med kornstorlek 120 för  
gallerslipning.  
För medelslät yta vid gallerslipning.  
För medelslät yta vid profilslipning.  
Sandpapper med kornstorlek 120 för  
profilslipning.  
Råd för bästa resultat  
Rengör regelbundet apparatens/verktygets/laddarens  
ventilationsöppningar med en mjuk borste eller torr trasa.  
Verktyget kan användas med en eller två händer  
för bästa komfort (fig. R). Håll inte händerna över  
ventilationsöppningarna.  
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd  
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.  
Tryck inte för hårt på verktyget.  
Kontrollera slippapperets skick regelbundet.  
Byt slippapper vid behov.  
Öppna chucken med jämna mellanrum och knacka på den  
för att avlägsna damm som sitter på insidan.  
Slipa alltid i virkets fiberriktning.  
Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna  
av nymålade ytor.  
På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera  
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i  
början. På andra ytor startas slipningen med medelgrovt  
slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper  
användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.  
Kontakta din återförsäljare för mer information om  
tillgängliga tillbehör.  
Reservkontakt (endast Storbritannien och Irland)  
Byt ut kontakten enligt följande:  
Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.  
Anslut den bruna ledningen till den strömförande  
anslutningen i den nya kontakten.  
Anslut den blå ledningen till den icke strömförande  
anslutningen (neutral/nolla).  
Varning! Anslut inte till jordningsanslutningen. Följ  
monteringsanvisningarna som medföljer kontakter  
av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.  
Tillbehör  
Miljö  
Vilka resultat du får med verktyget beror på vilka tillbehör du  
använder. Tillbehör från Black & Decker och Piranha håller  
hög kvalitet och är konstruerade för att fungera optimalt med  
verktyget. Med dessa tillbehör får du ut det bästa av  
verktyget.  
Separat insamling. Produkten får inte kastas  
i hushållssoporna.  
Underhåll  
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-  
produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.  
Lämna produkten för separat insamling.  
Det här Black & Decker-verktyget (med eller utan sladd) är  
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga  
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring  
behåller det sina prestanda.  
Varning! Innan något underhåll utförs på elverktyg med eller  
utan sladd:  
Insamling av uttjänta produkter och  
förpackningsmaterial gör att material kan  
återanvändas. Användning av återvunnet  
material minskar föroreningar av miljön  
och behovet av råmaterial.  
Stäng av verktyget och dra ut sladden ur vägguttaget.  
Eller stäng av och ta ur batteriet ur apparaten/verktyget  
om apparaten/verktyget har ett separat batteri.  
Eller låt batteriet ladda ur helt innan du stänger av om  
det är inbyggt.  
Laddaren får inte vara ansluten till elnätet när den ska  
rengöras. Laddaren behöver inget annat underhåll än  
regelbunden rengöring.  
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling  
av elprodukter från hushållen, vid kommunala  
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när  
du köper en ny produkt.  
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta  
Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna  
76  
SVENSKA  
tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad  
verkstad, som samlar in den för vår räkning.  
EC-förklaring om överensstämmelse  
MASKINDIREKTIV  
För information om närmaste auktoriserade verkstad,  
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den  
adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista  
på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor  
finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.  
KA280 KA280L  
Tekniska data  
KA280 TYP 1  
Black & Decker intygar att de produkter som beskrivs under  
”tekniska data” överensstämmer med:  
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-4  
Spänning  
V AC 230  
Ineffekt  
W 220  
Varvtal (obelastad)  
Svängningar (obelastad)  
Vikt  
per min 8 500 / 13 000  
per min 17 000 / 26 000  
kg 1,9  
Om du vill veta mer kontaktar du Black & Decker på följande  
adress eller läser på bruksanvisningens baksida.  
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av  
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker.  
Ljudnivå enligt EN 60745:  
Ljudnivå (LpA) 78,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)  
Ljudeffekt (LWA) 89,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)  
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar)  
fastställd enligt EN 60745:  
Kevin Hewitt  
Vibrationsvärde (ah) 7,8 m/s2,  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Storbritannien  
osäkerhet (K) 1.5 m/s2  
18-02-2010  
Garanti  
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-  
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller  
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte  
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska  
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.  
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund  
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i  
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader  
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta  
ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:  
Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt  
eller uthyrningssyfte.  
Produkten har utsatts för felaktig användning eller  
skötsel.  
Produkten har skadats av främmande föremål  
eller ämnen eller genom olyckshändelse.  
Reparation har utförts av någon annan än  
en auktoriserad Black & Decker-verkstad.  
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot  
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad  
senast 24 månader efter det att felet har upptäckts. För  
77  
SVENSKA  
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta  
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är  
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade  
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på  
Internet: www.2helpU.com.  
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för  
att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för  
att erhålla information om nya produkter och  
specialerbjudanden. Vidare information om märket  
Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns  
www.blackanddecker.se.  
78  
NORSK  
NORSK  
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,  
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent  
til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som  
er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for  
elektrisk støt.  
Bruksområde  
Sliperen fra Black & Decker er konstruert for sliping  
av treverk, metall, plast og malte overflater. Verktøyet  
er tiltenkt kun som konsumentverktøy.  
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy  
på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som  
er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter  
reduserer risikoen for elektrisk støt.  
Sikkerhetsinstrukser  
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy  
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle  
instruksjoner. Hvis ikke alle instruksjonene blir  
fulgt, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller  
alvorlige skader.  
3. Personsikkerhet  
!
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis  
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.  
Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er  
påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.  
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verktøyet  
kan føre til alvorlige personskader.  
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.  
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,  
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer  
til forholdene, reduserer risikoen for personskader.  
c. Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.  
Kontroller at bryteren står i posisjon ”av” før du  
kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og  
før du tar opp eller bærer verktøyet. Det kan føre til  
ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på  
bryteren, eller kobler til verktøyet når bryteren ikke står  
i posisjon ”av”.  
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for  
fremtidig bruk.  
Uttrykket ”elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor  
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)  
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).  
1. Sikkerhet i arbeidsområdet  
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete  
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan  
føre til ulykker.  
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige  
omgivelser – der det finnes brennbare væsker, gass  
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan  
antenne støv eller damper.  
c. Hold barn og andre personer unna når  
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret  
under arbeidet, kan du miste kontrollen.  
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår  
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som  
befinner seg i en roterende del, kan forårsake  
personskade.  
2. Elektrisk sikkerhet  
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn  
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på  
noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler  
sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av  
originale støpsler og passende stikkontakter  
reduserer risikoen for elektrisk støt.  
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som  
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større  
fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.  
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.  
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker  
faren for elektrisk støt.  
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har  
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere  
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.  
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende  
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker  
unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker  
eller langt hår kan komme inn i bevegelige deler.  
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og  
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg  
om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte.  
Bruk av disse innretningene reduserer farer  
i forbindelse med støv.  
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.  
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter  
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved  
å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme,  
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med  
skadde eller sammenflokede ledninger øker risikoen  
for elektrisk støt.  
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy  
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et  
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid  
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider  
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.  
79  
NORSK  
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter.  
Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med  
bryteren, er farlig og må repareres.  
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble  
fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører  
innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger  
elektroverktøyet bort. Disse forebyggende  
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet  
start av elektroverktøyet.  
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares  
utilgjengelig for barn. Verktøyet må ikke brukes  
av personer som ikke er fortrolig med det, eller  
som ikke har lest denne bruksanvisningen.  
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne  
personer.  
Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp,  
og pass på at andre som oppholder seg eller kommer  
inn i området der du arbeider, også beskytter seg.  
Fjern alt støv grundig etter sliping.  
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan  
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:  
- Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.  
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.  
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall  
på en miljøvennlig måte.  
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av  
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt  
for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for  
personskade og/eller skade på eiendom.  
Andre personers sikkerhet  
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.  
Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt  
og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller  
skadet, og andre forhold som kan innvirke på  
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet  
er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig  
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.  
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt  
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger  
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.  
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, deler osv.  
i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til  
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.  
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som  
er angitt, kan føre til farlige situasjoner.  
Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes  
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,  
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler  
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging  
eller instruksjon når det gjelder bruk av apparatet fra en  
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.  
Barn skal være under oppsyn så det sikres at de ikke  
leker med apparatet.  
Vibrasjon  
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske  
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en  
standard testmetode som er angitt i EN 60745, og kan  
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den  
oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes  
til en foreløpig vurdering av eksponering.  
5. Service  
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert  
personell og kun med originale reservedeler. Dette  
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.  
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk  
av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien  
avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået  
kan øke over nivået som er oppgitt.  
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy  
Advarsel! Ekstra sikkerhetsvarsler for  
slipemaskiner  
!
Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme  
sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte  
personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,  
skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta  
hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet  
blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen  
– også de gangene verktøyet slås av og når det går på  
tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.  
Hold elektroverktøyet i de isolerte grepsoverflatene,  
fordi slipebåndet/slipebasen kan komme i kontakt  
med egen kabel. Hvis en strømførende ledning kuttes,  
kan frittliggende metalldeler på elektroverktøyet bli  
strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.  
Bruk klemmer eller andre praktiske måter for å  
sikre og underbygge arbeidsstykket til en stabil  
plattform. Hvis du holder arbeidsstykket i hånden eller  
mot kroppen, blir det ustødig og kan føre til at du mister  
kontrollen.  
Merking på verktøy  
Følgende symboler er vist på verktøyet:  
Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv som  
oppstår ved sliping, kan være helseskadelig for  
operatøren og eventuelle personer i nærheten.  
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for  
å redusere risikoen for skade.  
80  
NORSK  
Elektrisk sikkerhet  
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording  
Sette på slipepapir (fig. F)  
Ta av de to diamantformede hodene (13) fra  
slipepapiret (14).  
er derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen  
er i overensstemmelse med spenningen på  
typeskiltet.  
Hold verktøyet med slipebasen vendt oppover.  
Legg slipepapiret (14) på slipebasen. Pass på at  
hullene i slipepapiret ligger rett over hullene i basen.  
Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes  
av produsenten eller et autorisert Black & Decker-  
servicesenter for å unngå fare.  
Det diamantformede hodet (15) kan snus og byttes når  
den er utslitt.  
Når den fremre delen av hodet er slitt, tar du det av fra  
papiret, snur det og trykker det fast på slipebasen igjen.  
Når et helt hode er slitt, fjerner du det fra slipebasen  
og setter på et nytt diamantformet hode (13).  
Funksjoner  
1. Strømbryter  
2. Autoselect®-skive  
3. Base / hastighetsindikator  
4. Baseutløserknapp  
5. Eksenterslipebase  
6. Stor detaljslipebase  
7. Slipebasetupp  
Slipebasehode (fig. G)  
Når slipebasehodet er slitt (7), kan det snus eller byttes. Når  
holderen til det diamantformede hodet (16) er slitt, kan det  
byttes. Reservedeler fås hos Black & Decker-forhandleren.  
Ta ut skruen (17).  
Snu eller bytt den slitte delen.  
Sett i og stram holdeskruen (17).  
8. Detaljfingertilbehør  
9. Støvbeholder  
Montering  
Fingertilbehør (fig. H)  
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet  
er slått av og at kontakten er trukket ut.  
Fingertilbehøret brukes til finere detaljsliping.  
Ta ut skruen (17).  
Ta av den diamantformede hodeholderen (16)  
fra slipebasen.  
Monter fingertilbehøret (8) på slipebasen (6).  
Sett i og stram holdeskruen (17).  
Monter riktig slipepapir (18) på fingertilbehøret.  
Fjerne slipebaser (fig. A)  
Trykk på utløserknappen (4) og dra basen (6) bort  
fra verktøyet for å fjerne slipebasen.  
Feste eksenterslipebasen (fig. B)  
Hold verktøyet og slipebasen (5) vendt oppover  
som vist i fig. B.  
Juster støvåpningene (10) i slipebasen i forhold til  
støvåpningene (11) på verktøybasen.  
Trykk slipebasen inn til du hører den klikker på plass.  
Profiltilbehør  
Profiltilbehøret brukes til kontursliping.  
Feste profiltilbehøret (fig. I)  
Ta ut skruen (17).  
Ta av den diamantformede hodeholderen (16)  
fra slipebasen.  
Monter profiltilbehøret (19) på slipebasen.  
Sett i og stram holdeskruen (17).  
Sette på slipepapir (fig. C)  
Hold verktøyet med slipebasen (5) vendt oppover.  
Legg slipepapiret (12) på slipebasen (5). Pass på at  
hullene i slipepapiret ligger rett over hullene i basen.  
Stor detaljslipebase  
Sette på og ta av en slipeprofil (fig. J og K)  
Velg slipeprofilen som er best egnet til formålet.  
Sett én ende av slipeprofilen (20) inn i fordypningen  
foran på profilholderen (19).  
Dytt den andre enden av slipeprofilen til den klikker  
på plass.  
Med denne slipebasen kan du bruke verktøyet som  
detaljsliper eller kantsliper.  
Feste den store detaljslipebasen (fig. D og E)  
For detaljsliping skal den spisse enden peke forover (fig. D).  
Når du skal ta av slipeprofilen (20), skyver du den  
forover og trekker bakenden ut av profiltilbehøret (19).  
Hvis du skal slipe store overflater, skal den spisse enden  
peke bakover (fig. E).  
Fest slipebasen som beskrevet ovenfor, under ”Feste  
eksenterslipebasen”.  
Feste et slipepapir på en slipeprofil (fig. L)  
Juster slipepapiret (21) etter slipeprofilen (20).  
Trykk slipepapiret på slipeprofilen. Pass på at  
slipepapiret følger profilens form.  
Trykk slipebasen inn til du hører den klikker på plass.  
81  
NORSK  
Sjalusitilbehør (figur M) – (bare KA280L)  
Autoselect® Technology (fig. O)  
Med sjalusitilbehøret kan du arbeide i sprekker.  
Denne slipemaskinen er utstyrt med en Autoselect®-skive (2)  
som viser forskjellige slipemåter. De brukes til å velge riktig  
innstilling for den bestemte slipejobben.  
Ta ut skruen (17).  
Ta av den diamantformede hodeholderen (16)  
fra slipebasen.  
Ved hjelp av Autoselect®-skiven (2) kan du velge blant  
følgende slipemåter  
Monter sjalusitilbehøret (22) på slipebasen.  
Sett i og stram holdeskruen.  
Monter riktig slipepapir på sjalusitilbehøret.  
- Detaljsliping (A)  
- Hjørnesliping (B)  
- Kantsliping (C)  
- Eksentersliping (D)  
Det ekstra borrelåsstykket (23) kan monteres på toppen av  
sjalusitilbehøret, slik at du kan slipe med begge sidene.  
Fjern baksidepapiret fra borrelåsstykket (23).  
Fest borrelåsstykket oppå sjalusitilbehøret (22).  
Fest slipestykket til borrelåsstykket.  
Korrekt base som skal brukes, og anbefalt slipehastighet  
vises i base-/hastighet-vinduet (3).  
Merknad: Du kan når som helst overstyre valgt hastighet  
ved å vri Autoselect®-skiven til posisjonene (A) og (B),  
langsomme hastigheter, eller posisjonene (C) og (D), høyere  
hastigheter.  
Andre risikoer  
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som  
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger  
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig  
bruk osv.  
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og  
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende  
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:  
Personskader som forårsakes av berøring av en  
roterende/bevegelig del.  
Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller  
tilbehør endres.  
Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et  
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må  
du sørge for å ta regelmessige pauser.  
Svekket hørsel.  
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som  
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med  
tre, spesielt eik, bøk og MDF).  
Bruk  
Advarsel! La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.  
Ikke overbelast det.  
Advarsel! Ikke dekk til ventilasjonslukene når du bruker  
verktøyet. Hold verktøyet som vist i fig. R. Pass på at  
slipebasen ligger flatt på arbeidsstykket.  
Oppbevar verktøyet med basen festet på.  
Hold hendene borte fra dreieområdet på verktøyet.  
Ikke vri Autoselect®-skiven mens maskinen er i gang.  
Ikke hvil fingrene på basen når maskinen er i bruk.  
Start og stopp (figur N)  
Når du skal slå apparatet på, setter du strømbryteren (1)  
i posisjon I.  
Når du skal slå apparatet av, setter du strømbryteren (1)  
i posisjon O.  
82  
NORSK  
Diagram for bruk av Autoselect®-skive  
Innstilling Anvendelse  
Anbefalt base  
Basefarge Hastighets-  
innstilling  
Sliping av lite område.  
Detaljfingertilbehør  
Oransje  
(1) Lav  
(1) Lav  
Gjør at du enkelt kommer  
til på trange steder  
Stor sliping.  
Stor detaljbase, hodet  
vendt forover  
Blå  
Gjør at du kommer inntil kanten  
på en 90-graders vinkel.  
Kantsliping.  
Kantslipingsbase,  
90-graders kant som  
peker forover.  
Blå  
(2) Høy  
(2) Høy  
Gjør at du kommer inntil kanten  
på en 90-graders kant.  
Sliping av stort område.  
Eksenterslipebase  
Grønn  
Gjør at du raskt kan fjerne  
mesteparten av malingen.  
Automatisk bremsesystem (ABS)  
Fest støvbeholderen (9) på verktøyet igjen.  
Dette verktøyet har et automatisk bremsesystem. Når  
verktøyet ikke ligger mot arbeidsflaten, holdes slipeskivens  
hastighet lavere enn motorhastigheten. Når verktøyet slås  
av, stoppes slipeskiven svært raskt.  
Rengjøre støvbeholderfilteret  
Støvbeholderfilteret kan brukes om igjen og bør  
rengjøres jevnlig.  
Tøm støvbeholderen (9) som beskrevet ovenfor.  
Trekk filteret (25) av støvbeholderen.  
Rist av overflødig støv ved å banke filteret over  
en avfallsdunk.  
Tømme støvbeholderen (fig. P og Q)  
Støvbeholderen (9) må tømmes hvert 10. minutt.  
Trekk støvbeholderen (9) tilbake og av verktøyet.  
Fjern dekselet (24) ved å vri det mot klokken.  
Hold støvbeholderen (9) med filteret (25) vendt  
ned og rist beholderen for å tømme ut innholdet.  
Rist dekselet (24) for å tømme ut innholdet.  
Sett dekselet (24) tilbake på støvbeholderen,  
og vri det med klokken til det låses på plass.  
Advarsel! Ikke rengjør filteret med børste, trykkluft  
eller skarpe gjenstander. Ikke vask filteret.  
Sett filteret (25) inn igjen.  
Sett på plass dekselet (24).  
Fest støvbeholderen (9) på verktøyet igjen.  
Tilbehør  
Tilbelhøret som følger med slipemaskinen, avhenger av modellen du har kjøpt. Alt tilbehøret som er oppgitt nedenfor, er  
tilgjengelig i vår Piranha®-serie. Hvis du ønsker tilbehør som er oppgitt nedenfor, men som ikke følger med slipemaskinen,  
besøker du vårt webområde på www.blackanddecker.eu.  
Artikkel  
Beskrivelse  
Formål  
Slipebase for store detaljer (6).  
For middels store til store områder. Slipebasen for store  
detaljer kan brukes til å slipe inn i hjørner og til kanten av  
arbeidsstykket.  
Eksenterslipebase (5).  
Detaljfinger (8).  
For store områder. Eksenterslipebasen kan brukes til  
krumme overflater og når du trenger en overflate med høy  
kvalitet.  
For små områder der det er vanskelig å komme til.  
Detaljfingeren kan brukes til lett sliping og for sliping i  
hjørner.  
83  
NORSK  
Artikkel  
Beskrivelse  
Formål  
Sjalusitilbehør (22)  
For vanskelige områder som persienner og sjalusidører.  
Slipeprofilfeste (19)  
Feste for de ulike profilene som er oppgitt nedenfor.  
For detaljsliping som passer for denne formen.  
Slipeprofil med konkav kurve.  
Slipeprofil med konveks kurve (20).  
Slipeprofil med spiss kurve.  
For detaljsliping som passer for denne formen.  
For detaljsliping som passer for denne formen.  
Slipepapir med kornstørrelse 240 for sliping For fin overflate og sliping av store detaljer.  
av store detaljer – med to ekstra spisser.  
Slipepapir med kornstørrelse 120 for sliping For middels fin overflate og sliping av store detaljer.  
av store detaljer – med to ekstra spisser.  
Slipepapir med kornstørrelse 60 for sliping av For grov overflate og sliping av store detaljer.  
store detaljer – med to ekstra spisser.  
Ark for overflate med høyglans (grått) for  
behendling av store detaljer – med to ekstra  
spisser.  
For påføring av poleringsmiddel.  
Rengjøringsark (rødt) for tre eller metall –  
med to ekstra spisser.  
For rengjørings- eller poleringsoppgaver på tre eller  
metall.  
Slipepapir med kornstørrelse 240 for  
eksentersliping.  
For fin overflate og eksentersliping.  
For grov overflate og eksentersliping.  
Slipepapir med kornstørrelse 60 for  
eksentersliping.  
Rund poleringshette (hvit).  
For poleringsoppgaver.  
Slipepapir med kornstørrelse 120 for  
detaljfingersliping.  
For middels fin overflate og sliping av detaljer.  
For feste av sjalusislipepapir.  
Reservefeste for sjalusislipepapir.  
84  
NORSK  
Artikkel  
Beskrivelse  
Formål  
Slipepapir med kornstørrelse 60 for  
sjalusisliping.  
For grov overflate og sjalusisliping.  
Slipepapir med kornstørrelse 120 for  
sjalusisliping.  
For middels fin overflate og sjalusisliping.  
For middels fin overflate og profilsliping.  
Slipepapir med kornstørrelse 120 for  
profilsliping.  
Råd for optimal bruk  
Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den.  
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig  
rengjøring.  
For bedre komfort kan verktøyet brukes med  
én hånd eller begge hender (fig. R). Ikke blokker  
ventilasjonsåpningene med hendene.  
Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/  
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.  
Ikke trykk for hardt på verktøyet.  
Sjekk slipepapirets tilstand regelmessig.  
Bytt etter behov.  
Rengjør motorhuset regelmessig med en ren,fuktig klut. Ikke  
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.  
Slip alltid i treets fiberretning.  
Åpne borelåsen regelmessig, og bank på den for å fjerne  
eventuelt støv fra innsiden (hvis det er aktuelt).  
Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male  
et nytt strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.  
På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere  
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.  
På andre overflater begynner du med et middels  
grovkornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis  
til mer finkornet slipepapir for å få en glattere overflate.  
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om  
tilgjengelig tilbehør.  
Bytte strømkontakt (gjelder bare Storbritannia og Irland)  
Hvis ny nettplugg må settes på:  
Deponer den gamle pluggen på miljøvennlig måte.  
Koble den brune ledningen til det strømførende  
tilkoblingspunktet i den nye pluggen.  
Koble den blå ledningen til nullpunktklemmen.  
Advarsel! Det skal ikke kobles til jordkontakten. Følg  
monteringsinstruksene som følger med kvalitetsplugger.  
Anbefalt sikring: 5 A.  
Tilbehør  
Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør  
fra Black & Decker og Piranha er produsert etter høye  
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets  
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du den aller beste  
ytelsen fra verktøyet ditt.  
Miljø  
Separat avfallshåndtering. Dette produktet  
må ikke kastes sammen med vanlig  
husholdningsavfall.  
Vedlikehold  
Det nettdrevne/batteridrevne Black & Decker-apparatet/  
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid  
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt  
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som  
det skal til enhver tid.  
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt trenger  
å byttes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke  
kaste det med husholdningsavfallet. Sørg for at det blir levert  
inn separat.  
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på nettdrevne/  
batteridrevne verktøy:  
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,  
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.  
Resirkulering av brukte produkter gir redusert  
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.  
Slå av apparatet/verktøyet, og trekk ut støpselet  
Eller slå av apparatet/verktøyet, og fjern batteriet fra  
dette hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke  
Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå  
deretter av  
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling  
av elektriske produkter fra husstander, på kommunale  
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper  
et nytt produkt.  
85  
NORSK  
Black & Decker tar imot brukte Black & Decker-produkter  
for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert  
serviceverksted.  
Samsvarserklæring for EU  
MASKINDIREKTIVET  
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,  
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen  
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over  
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om  
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig  
på Internett: www.2helpU.com.  
KA280 KA280L  
Black & Decker erklærer at produktene som er beskrevet  
under ”Tekniske data”, er i samsvar med:  
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-4  
Tekniske data  
KA280 TYPE 1  
Spenning  
Inn-effekt  
Omdreininger (ubelastet)  
Svingninger (ubelastet)  
Vekt  
V AC 230  
W 220  
min-1 8500 / 13000  
min-1 17000 / 26000  
kg 1,9  
Du kan få mer informasjon ved å kontakte Black & Decker på  
følgende adresse eller på adressen på bakssiden av  
håndboken.  
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske  
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av  
Black & Decker.  
Lydtrykknivå i henhold til EN60745:  
Lydtrykk (LpA) 78,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)  
lydeffektnivå (LWA) 89,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)  
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger)  
bestemt i samsvar med EN 60745:  
Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 7,8 m/s2,  
usikkerhet (K) 1,5 m/s2  
Kevin Hewitt  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough  
Berkshire, SL1 3YD  
Storbritannia  
18.02.2010  
Garanti  
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter  
og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen  
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke  
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-  
medlemsstatene.  
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker innen  
24 måneder fra kjøpet på grunn av material- og/eller  
fabrikasjonsfeil, eller har mangler i forhold til  
spesifikasjonene, påtar Black & Decker seg å skifte ut  
defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for  
alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst  
mulig vanskelighet for kunden, med mindre:  
produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet  
eller til utleie.  
produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller  
mislighold.  
produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander  
eller stoffer eller ved et uhell.  
86  
NORSK  
reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte  
serviceverksteder eller Black & Deckers  
serviceteknikere.  
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering  
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.  
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,  
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen  
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over  
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om  
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig  
på Internett: www.2helpU.com.  
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å  
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg  
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer  
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på  
www.blackanddecker.no.  
87  
DANSK  
DANSK  
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes  
en forlængerledning, som er godkendt til udendørs  
brug. Brug af en forlængerledning, der er beregnet til  
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.  
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis  
det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige  
steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres  
risikoen for elektrisk stød.  
Anvendelsesområde  
Din Black & Decker-slibemaskine er designet til slibning af  
træ, metal, plastic og malede overflader. Værktøjet er kun  
beregnet til privat brug.  
Sikkerhedsvejledning  
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj  
3. Personlig sikkerhed  
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle  
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver,  
og brug elværktøjet fornuftigt. Brug ikke maskinen,  
hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket  
af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders  
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til  
alvorlige personskader.  
b. Brug personlige værnemidler. Brug altid  
beskyttelsesbriller. Brug af værnemidler som f.eks.  
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller  
høreværn nedsætter risikoen for personskader, hvis  
udstyret anvendes korrekt.  
c. Sørg for, at værktøjet ikke kan starte utilsigtet.  
Kontroller, at afbryderen står på slukket, inden  
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,  
samles op eller bæres. Bæres elværktøj, mens  
fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det, mens  
kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke.  
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden  
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der  
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere  
i personskader.  
!
anvisninger. Hvis ikke alle anvisninger følges, kan  
der opstå risiko for elektrisk stød, brand og/eller  
alvorlige personskader.  
Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.  
Begrebet ”elværktøj”, der benyttes i nedenstående  
advarsler, henviser til netdrevne (med netledning)  
eller batteridrevne maskiner (uden netledning).  
1. Sikkerhed i arbejdsområdet  
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ordentligt  
oplyst. Rodede og uoplyste arbejdsområder øger  
risikoen for uheld.  
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.  
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.  
Elværktøj kan forårsage gnister, der kan antænde støv  
eller dampe.  
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig  
på afstand, når elværktøjet er i brug. Hvis man  
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.  
2. Elektricitet og sikkerhed  
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket  
må under ingen omstændigheder ændres. Brug  
ikke adapterstik sammen med jordforbundet  
elværktøj. Uændrede stik, der passer til  
e. Stræk dig ikke for langt. Sørg for, at du altid har  
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere  
at styre elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede  
situationer.  
stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.  
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader  
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.  
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for  
elektrisk stød.  
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse  
beklædningsgenstande eller smykker. Hold  
hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.  
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj,  
smykker eller langt hår.  
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.  
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for  
elektrisk stød.  
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,  
trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke  
i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie,  
skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.  
Beskadigede eller filtrede ledninger øger risikoen  
for elektrisk stød.  
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr  
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes  
og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter  
risikoen for skader forårsaget af støv.  
88  
DANSK  
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj  
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det  
rette elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj  
udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som  
værktøjet er beregnet til.  
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.  
Elværktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,  
er farligt og skal repareres.  
Brug skruetvinger eller lignende til at holde og  
støtte materialet på en stabil platform. Det er ikke nok  
at holde materialet i hånden eller ind mod kroppen. Det  
bliver ustabilt, og du kan miste kontrollen over det.  
Advarsel! Kontakt med eller indånding af støvpartikler  
fra slibearbejde kan udgøre en fare for både brugerens  
og eventuelle omkringståendes helbred. Bær en  
specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv  
og røg, og sørg for, at personer på eller som indtræder  
i arbejdsområdet også er beskyttet.  
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller  
batteriet inden indstilling, udskiftning af  
tilbehør eller opbevaring af elværktøjet.  
Fjern omhyggeligt alt støv efter slibning.  
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer  
risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.  
Vær især opmærksom ved slibning af maling, som  
kan være blybaseret, og ved slibning af visse typer  
træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:  
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde  
arbejdsområdet.  
- Undgå at spise, drikke og ryge i arbejdsområdet.  
- Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en  
sikker måde.  
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns  
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er  
fortrolige med elværktøj, eller som ikke har  
gennemlæst disse anvisninger, benytte maskinen.  
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige  
personer.  
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.  
Kontroller for skæve eller fastklemte bevægelige  
dele, knækkede eller beskadigede dele, der kan  
påvirke elværktøjets funktion. Få beskadigede  
dele repareret, inden elværktøjet tages i brug.  
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.  
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt  
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter  
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at styre.  
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv.  
i overensstemmelse med disse anvisninger under  
hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde,  
der skal udføres med værktøjet. Hvis elværktøjet  
anvendes til andre formål end de tilsigtede, kan  
der opstå farlige situationer.  
Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af  
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør  
eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over de  
i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko  
for personskade og/eller materiel skade.  
Andres sikkerhed  
Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af  
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,  
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring  
og viden, med mindre det sker under overvågning, eller  
der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person,  
der er ansvarlig for deres sikkerhed.  
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke  
leger med værktøjet.  
Vibration  
5. Service  
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under  
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt  
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 60745 og kan  
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den  
angivne værdi for udsendelse af vibration kan også bruges  
som en foreløbig vurdering af eksponeringen.  
a. Elværktøjet må kun repareres af kvalificerede  
fagfolk, og der må kun benyttes originale  
reservedele. Dermed opretholdes elværktøjets  
sikkerhed.  
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj  
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for  
slibemaskiner.  
!
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved  
faktisk brug af elværktøjet kan adskille sig fra den  
angivne værdi, afhængig af måden værktøjet anvendes på.  
Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.  
Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, da  
sliberemmen/slibefoden kan komme i kontakt  
med værktøjets elledning. Overskæres en  
strømførende ledning, bliver elværktøjets uisolerede  
dele strømførende, så brugeren kan få elektrisk stød.  
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik  
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet  
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt  
anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn  
89  
DANSK  
til de faktiske betingelser under anvendelsen og den måde,  
værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens  
elementer, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket og  
kører i tomgang samt startperioderne.  
Montering af den store detaljeslibefod (fig. D og E)  
Ved detaljeslibning skal den spidse ende vende fremad  
(fig. D).  
Ved slibning af større områder skal den spidse ende vende  
bagud (fig. E).  
Mærkater på værktøj  
Monter slibefoden som beskrevet herover under  
”Montering af excenterslibefoden”.  
Følgende symboler er anbragt på værktøjet:  
Tryk slibefoden ind, til den klikker hørbart på plads.  
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen  
for at reducere risikoen for skader.  
Montering af slibeark (fig. F)  
Tag de to rombeformede spidser (13) af slibearket (14).  
Hold værktøjet med slibefoden opad.  
Placer slibearket (14) på slibefoden, og sørg for,  
at hullerne i arket passer med hullerne i foden.  
Elektricitet og sikkerhed  
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er  
en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,  
at strømforsyningen svarer til spændingen på  
typeskiltet.  
De rombeformede spidser (15) kan vendes og udskiftes,  
når de bliver slidte.  
Når den forreste del af spidsen bliver slidt, kan  
den tages af arket, vendes og trykkes fast på  
slibefoden igen.  
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes  
af producenten eller et autoriseret Black & Decker-  
værksted, så farlige situationer undgås.  
Når hele spidsen er slidt, tages den af slibefoden,  
og en ny rombeformet spids (13) sættes på.  
Funktioner  
1. Afbryderkontakt  
2. Autoselect®-drejeskive  
3. Fod / indikator for hastighedsindstilling  
4. Knap til udløsning af foden  
5. Excentrisk ophængt slibefod  
6. Slibefod til store dele  
7. Slibefodsvipning  
Slibefodens spids (fig. G)  
Når slibefodens spids (7) er slidt, kan den vendes eller  
udskiftes. Når holderen til den rombeformede spids (16)  
er slidt, kan den udskiftes. Reservedele fås hos  
Black & Decker-forhandleren.  
Fjern skruen (17).  
Vend eller udskift den slidte del.  
Sæt skruen i, og spænd den (17).  
8. Detaljefingertilbehør  
9. Støvbeholder  
Montering  
Fingertilbehør (fig. H)  
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket  
og taget ud af stikkontakten.  
Fingertilbehøret bruges til slibning af fine detaljer.  
Fjern skruen (17).  
Fjern holderen til den rombeformede spids (16)  
fra slibefoden.  
Monter fingertilbehøret (8) på slibefoden (6).  
Sæt skruen i, og spænd den (17).  
Monter det ønskede slibeark (18) på slibefoden.  
Afmontering af slibefod (fig. A)  
Træk foden (6) af værktøjet ved at trykke på  
udløserknappen (4) for at fjerne slibefoden.  
Montering af excenterslibefoden (fig. B)  
Hold værktøjet og slibefoden (5) opad som vist i fig. B.  
Sæt støvåbningerne (10) i slibefoden ud for  
støvåbningerne (11) i værktøjsfoden.  
Profiltilbehør  
Profiltilbehøret bruges til slibning af konturer.  
Tryk slibefoden ind, til den klikker hørbart på plads.  
Påsætning af profiltilbehøret (Fig. I)  
Fjern skruen (17).  
Påsætning af slibeark (fig. C)  
Fjern holderen til den rombeformede spids (16) fra  
slibefoden.  
Monter profiltilbehøret (19) på slibefoden.  
Sæt skruen i, og spænd den (17).  
Hold værktøjet med slibefoden (5) opad.  
Placer slibearket (12) på slibefoden (5), så hullerne  
i arket står ud for hullerne i foden.  
Slibefod til store dele  
Montering og afmontering af slibeprofil (fig. J og K)  
Vælg den slibeprofil, der er bedst egnet til opgaven.  
Med denne slibefod kan værktøjet bruges som detaljesliber  
eller plansliber.  
90  
DANSK  
Placer den ene ende af slibeprofilen (20) i udsparingen  
forrest på profilholderen (19).  
Tryk på den anden ende af slibeprofilen, indtil den låses  
på plads.  
Fjern slibeprofilen (20) ved at skubbe den fremad og  
trække den bageste ende ud af profilholderen (19).  
Advarsel! Tildæk ikke ventilationsåbningerne, når værktøjet  
bruges. Hold værktøjet som vist i fig. R. Kontroller, at  
slibefoden står fladt på arbejdsemnet.  
Opbevar værktøjet med påmonteret fod.  
Hold hænderne væk fra værktøjets spindelområde.  
Drej ikke på Autoselect®-drejeskiven, når værktøjet  
kører.  
Montering af et slibeark på slibeprofilen (fig. L)  
Sæt ikke fingrene på foden under brug.  
Juster slibearket (21) ind efter slibeprofilen (20).  
Tryk slibearket fast på slibeprofilen, så slibearket  
følger profilens form.  
Tænd og sluk (fig. N)  
Sæt afbryderkontakten (1) på I for at tænde værktøjet.  
Sæt afbryderkontakten (1) på O for at slukke værktøjet.  
Jalousitilbehør (fig. M) (kun KA280L)  
Autoselect®-teknologien (fig. O)  
Med jalousitilbehøret kan der arbejdes i sprækker.  
Fjern skruen (17).  
Fjern holderen til den rombeformede spids (16)  
fra slibefoden.  
Monter jalousitilbehøret (22) på slibefoden.  
Sæt skruen i, og spænd den.  
Monter det ønskede slibeark på jalousitilbehøret.  
Denne slibemaskine er udstyret med en Autoselect®-  
drejeskive (2), som viser forskellige slibeindstillinger.  
Disse bruges til at vælge den korrekte indstilling for  
det aktuelle slibearbejde.  
Vælg et af følgende anvendelsesområder vha.  
Autoselect®-drejeskiven (2):  
- Slibning af detaljer (A).  
Velcrostykket (23) kan monteres på jalousitilbehørets  
overside, så der kan slibes med begge sider.  
- Slibning af hjørner (B).  
- Planslibning (C).  
- Excentrisk slibning (D).  
Fjern beskyttelsespapiret fra velcrostykket (23).  
Klæb velcrostykket fast på oversiden af  
jalousitilbehøret (22).  
Vinduet med indstillinger for fod/hastighedsindstilling (3)  
viser den fod, der skal bruges, samt den anbefalede  
slibehastighed (3).  
Bemærk: Du kan tilsidesætte den valgte hastighed ved  
at dreje Autoselect®-drejeskiven til position (A) og (B),  
langsommere hastigheder, eller position (C) og (D),  
højere hastigheder.  
Monter slibefoden på velcrostykket.  
Restrisici  
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,  
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.  
Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig  
brug etc.  
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og  
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke  
undgås. Disse omfatter:  
Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/  
bevægelige dele.  
Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade  
eller tilbehør.  
Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et  
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et  
værktøj i længere tid.  
Høreskader.  
Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der  
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde  
med træ, især, eg, bøg og MDF).  
Anvendelse  
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.  
Det må ikke overbelastes.  
91  
DANSK  
Anvendelsesdiagram for Autoselect®  
Indstilling Formål  
Anbefalet fod:  
Fodens farve Hastighedsindstilling  
Slibning af mindre områder. Detaljefingertilbehør  
Orange  
(1) Lav  
Giver mulighed for slibning  
af snævre områder  
Slibning af større områder. Stor fod til detaljer,  
Blå  
(1) Lav  
spidsen vender fremad  
Gør det muligt at nå ind i  
kanten af en vinkel på 90°  
Planslibning.  
Fod til planslibning  
90° kant vender fremad.  
Blå  
(2) Høj  
(2) Høj  
Gør det muligt at nå ind i  
kanten af en vinkel på 90°  
Slibning af større områder. Excentrisk ophængt fod  
Grøn  
Gør det muligt hurtigt at  
fjerne maling.  
Automatisk bremsesystem (ABS)  
Monter hætten (24) på beholderen igen ved at dreje  
den med uret, til den låses på plads.  
Monter støvbeholderen (9) på værktøjet igen.  
Dette værktøj er udstyret med et automatisk bremsesystem.  
Når værktøjet ikke befinder sig på arbejdsoverfladen, sørger  
denne funktion for, at skivens hastighed altid er lavere end  
motorens hastighed. Når værktøjet slukkes, standser skiven  
meget hurtigt.  
Rengøring af støvbeholderens filter  
Støvbeholderens filter kan genbruges og skal rengøres  
jævnligt.  
Tømning af støvbeholderen (fig. P og Q)  
Tøm støvbeholderen (9) som beskrevet herover.  
Træk filteret (25) af støvbeholderen.  
Ryst støvet af ved at slå filteret ned i en skraldespand.  
Støvbeholderen (9) bør tømmes hvert 10. minut.  
Træk støvbeholderen (9) bagud og af værktøjet.  
Afmonter hætten (24) ved at dreje den mod uret.  
Hold støvbeholderen (9) med filteret (25) nedad, og  
ryst beholderen for at tømme den. Ryst hætten (24)  
for at få indholdet tømt ud.  
Advarsel! Der må ikke bruges børster, trykluft eller  
skarpe genstande til rengøring af filteret. Filteret må  
heller ikke vaskes.  
Udskift filteret (25).  
Monter hætten (24) igen.  
Monter støvbeholderen (9) på værktøjet igen.  
Tilbehør  
Det tilbehør, der følger med slibemaskinen, afhænger af den købte model. Alt nedenstående tilbehør kan fås i vores Piranha®-  
serie. Gå ind på vores på website www.blackanddecker.eu, hvis du har behov for tilbehør, der er anført herunder, men som  
ikke følger med slibemaskinen.  
Del  
Beskrivelse  
Formål  
Slibefod til store dele (6).  
Til mellemstore/store områder. Slibefoden til store dele  
kan bruges til slibning i hjørner og på kanten af  
arbejdsemnet.  
Excentrisk ophængt slibefod (5).  
Detaljefinger (8).  
Til store områder. Den excentrisk ophængte slibefod kan  
bruges til buede flader, og når du har behov for en  
overflade af høj kvalitet.  
Til små områder, der er vanskelige at komme til.  
Detaljefingeren kan bruges til let slibning og til slibning i  
hjørner.  
92  
DANSK  
Del  
Beskrivelse  
Formål  
Jalousitilbehør (22).  
Til komplicerede områder som f.eks. skodder og  
jalousidøre.  
Slibeprofiltilbehør (19).  
Konkav buet slibeprofil.  
Et tilbehør til fastholdelse af forskellige profiler anført  
herunder.  
Til detaljeret slibning af denne form.  
Til detaljeret slibning af denne form.  
Til detaljeret slibning af denne form.  
Konveks buet slibeprofil (20).  
Spids buet slibeprofil.  
Slibepapir korn 240 til store detaljer med to Til fin overfladebehandling ved slibning af store detaljer.  
reservespidser.  
Slibepapir korn 120 til store detaljer med to Til medium overfladebehandling ved slibning af store  
reservespidser.  
detaljer.  
Slibepapir korn 60 til store detaljer med to  
reservespidser.  
Til grov overfladebehandling ved slibning af store detaljer.  
Højglansslibepapir (gråt) til store detaljer med Til påføring af politur.  
to reservespidser.  
Renseslibepapir (rødt) til træ eller metal med Til rensning eller polering af træ eller metal.  
to reservespidser.  
Slibepapir korn 240 til excentrisk ophængt Til fin overfladebehandling ved slibning med excentrisk  
slibefod.  
ophængt slibefod.  
Slibepapir korn 60 til excentrisk ophængt  
slibefod.  
Til grov overfladebehandling ved slibning med excentrisk  
ophængt slibefod.  
Rund poleringshætte (hvid).  
Til poleringsopgaver.  
Slibepapir korn 120 til detaljefinger.  
Til medium overfladebehandling ved detaljeret slibning.  
Til montering af jalousislibepapir.  
Reservemonteringsstykke til  
jalousislibepapir.  
93  
DANSK  
Del  
Beskrivelse  
Formål  
Jalousislibepapir korn 60.  
Til grov overfladebehandling ved jalousislibning.  
Jalousislibepapir korn 120.  
Profilslibepapir korn 120.  
Til medium overfladebehandling ved jalousislibning.  
Til medium overfladebehandling ved profilslibning.  
Gode råd til optimal brug  
Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.  
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal  
rengøres jævnligt.  
Værktøjet kan betjenes med en eller begge hænder  
(fig. R) efter brugerens ønske. Sæt ikke hænderne over  
ventilationsåbningerne.  
Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens  
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.  
Tryk ikke for kraftigt på værktøjet.  
Kontroller regelmæssigt slibearkets tilstand. Udskift det,  
når det er nødvendigt.  
Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud.  
Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.  
Slib altid med årerne i træet.  
Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring  
af malingslag.  
Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne  
indvendigt støv (hvis monteret).  
Start med grovkornet slibepapir på meget ujævne  
overflader eller ved fjernelse af maling. Start med  
mellemfint slibepapir på andre overflader. I begge  
tilfælde ændres der gradvist til en fin kornstørrelse  
for at opnå en glat overflade.  
Miljøbeskyttelse  
Separat bortskaffelse. Dette produkt må  
ikke bortskaffes sammen med almindeligt  
husholdningsaffald.  
Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos  
detailhandleren.  
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller  
du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det  
ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal  
bortskaffes separat.  
Tilbehør  
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.  
Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er fremstillet efter  
høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit  
værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, opnår du  
de bedste resultater med værktøjet.  
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og  
emballage bliver der mulighed for at genanvende  
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer  
medvirker til at forebygge miljøforurening  
og mindsker behovet for råstoffer.  
Vedligeholdelse  
Dit Black & Decker-værktøj med/uden ledning er beregnet til  
brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse.  
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling  
af værktøjet samt regelmæssig rengøring.  
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse  
på elværktøj med/uden ledning:  
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske  
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller  
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.  
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende  
Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan  
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service,  
skal du returnere produktet til et autoriseret værksted,  
der indsamler produkterne for os.  
Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af  
stikkontakten.  
Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet,  
hvis det har en separat batteripakke.  
Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget,  
og sluk derefter.  
94  
DANSK  
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,  
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om  
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle  
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt  
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:  
www.2helpU.com.  
EU overensstemmelseserklæring  
MASKINDIREKTIV  
KA280 KA280L  
Tekniske data  
KA280  
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under  
”Tekniske data” er i overensstemmelse med:  
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-4  
TYPE 1  
Spænding  
Vac 230  
Motoreffekt  
W 220  
Omløb (uden belastning)  
Svingninger (uden belastning) min-1 17000 / 26000  
min-1 8500 / 13000  
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse,  
eller se bagsiden af vejledningen.  
Vægt  
kg 1,9  
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de  
tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne  
af Black & Decker.  
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:  
Lydtryk (LpA) 78,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)  
Lydeffekt (LWA) 89,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)  
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum)  
i henhold til EN 60745:  
Kevin Hewitt  
Værdi for udsendelse af vibration (ah) 7,8 m/s2,  
usikkerhed (K) 1,5 m/s2  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Storbritannien  
18-02-2010  
Garanti  
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle  
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.  
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder  
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for  
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det  
Europæiske Frihandelsområde.  
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af  
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde  
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden  
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig  
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig  
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og  
mangler, der er sket i forbindelse med:  
Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller  
til udlejning.  
Produktet har været anvendt forkert eller er ikke  
vedligeholdt.  
Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,  
substanser eller pga. uheld.  
Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af  
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.  
95  
DANSK  
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen  
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.  
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,  
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om  
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle  
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt  
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet  
på adressen: www.2helpU.com.  
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk  
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om  
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere  
oplysninger om mærket Black & Decker og vores  
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.  
96  
SUOMI  
SUOMI  
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä  
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.  
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää  
sähköiskun vaaraa.  
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä  
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella  
(RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen  
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.  
Käyttötarkoitus  
Black & Deckerin hiomakone on suunniteltu puun, metallin,  
muovien ja maalipintojen hiomiseen. Työkalu on tarkoitettu  
kotikäyttöön.  
Turvallisuusohjeet  
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset  
3. Henkilöturvallisuus  
a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä  
käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä  
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.  
Ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa  
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan  
loukkaantumiseen.  
!
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,  
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.  
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä  
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.  
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä  
varten.  
Ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa  
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla)  
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).  
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina  
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain,  
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,  
pienentävät loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään  
tilanteen mukaan oikein.  
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että  
kytkin on off-asennossa, ennen kuin liität laitteen  
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai  
kannat sitä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos kannat  
sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket työkalun  
virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.  
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen kuin  
käynnistät sahan. Sahan pyörivään osaan kiinni jäänyt  
avain voi johtaa loukkaantumiseen.  
1. Työalueen turvallisuus  
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.  
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet  
voivat johtaa tapaturmiin.  
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa  
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua  
tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä,  
jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.  
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua  
käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan,  
jos huomiosi suuntautuu muualle.  
e. Älä kurkota liian kauas. Seiso aina tukevasti  
ja tasapainossa. Tällöin voit paremmin hallita  
sähkösahaa yllättävissä tilanteissa.  
2. Sähköturvallisuus  
a. Sähkötyökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.  
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä  
mitään pistorasiasovittimia maadoitettujen  
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja  
niille sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.  
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten  
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun  
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.  
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä  
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet  
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,  
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.  
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että  
liitos on tehty asianmukaisesti ja että sitä käytetään  
oikealla tavalla. Tällaisen laitteen käyttö vähentää  
pölyn aiheuttamia vaaroja.  
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.  
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa  
sähköiskun riskiä.  
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito  
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön  
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua  
käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin  
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.  
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää  
ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua  
ei voi käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on  
vaarallinen ja se täytyy korjata.  
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä  
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai  
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto  
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista  
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet  
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.  
97  
SUOMI  
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,  
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita  
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.  
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.  
Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja,  
jotka voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja,  
joista voi irrota myrkyllistä hiomapölyä.  
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten  
olla työalueella.  
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun  
tahattoman käynnistämisen riskiä.  
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun  
niitä ei käytetä. Älä anna sahaa sellaisen henkilön  
käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut  
tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia  
kokemattoman käyttäjän käsissä.  
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että  
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne  
ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa  
ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka  
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan.  
Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa.  
Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista.  
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti  
hoidettu, terävä saha ei tartu herkästi kiinni, ja sitä on  
helpompi hallita.  
- Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.  
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.  
Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä  
käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan  
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä  
vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja  
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö  
voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.  
Toisten ihmisten turvallisuus  
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden  
käyttöön, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita tai  
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan  
perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan  
luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat  
saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän  
turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.  
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja  
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin  
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.  
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn  
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.  
Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.  
Tärinä  
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa  
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin  
testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan  
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa  
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.  
5. Huolto  
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja  
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin  
vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että  
sähkötyökalu säilyy turvallisena.  
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset  
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu  
todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta  
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.  
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.  
!
Varoitus! Lisäturvavaroitukset hiomakoneelle.  
Pitele sähkötyökalua sen eristävistä  
tartuntapinnoista, sillä hiomanauha/hioma-alusta  
voi osua laitteen virtajohtoon. Jännitteisen johdon  
katkaiseminen voi tehdä sähkötyökalun paljaista  
metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun  
käyttäjälle.  
Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi  
ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen  
kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa  
kehoa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen  
ja vaaratilanteeseen.  
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa  
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.  
Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu  
suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki  
työalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät  
suojavarusteita.  
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,  
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä  
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien  
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen  
arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet  
ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on  
kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on  
sammutettuna tai se käy tyhjänä.  
Laitteissa olevat merkinnät  
Työkalussa on seuraavat kuvakemerkinnät:  
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöopas  
vahinkojen välttämiseksi.  
98  
SUOMI  
Sähköturvallisuus  
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä  
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva F)  
Irrota hiomapaperista (14) kaksi vinoneliön muotoista  
kärkeä (13).  
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde  
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.  
Pidä työkalua niin, että hioma-alusta osoittaa ylöspäin.  
Aseta hiomapaperi (14) hioma-alustalle. Varmista, että  
paperissa olevat reiät ovat kohdakkain alustan reikien  
kanssa.  
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee  
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun  
Black & Decker -huollon tehtäväksi.  
Vinoneliön muotoiset kärjet (15) voi kääntää ja vaihtaa,  
kun ne ovat kuluneet.  
Yleiskuvaus  
1. Virrankatkaisija  
Kun kärjen etuosa on kulunut, irrota se paperista,  
käännä se ja paina takaisin hioma-alustaan.  
Kun koko kärki on kulunut, poista se hioma-alustasta  
ja vaihda uuteen (13).  
2. Autoselect®-kiekko  
3. Alusta / nopeusasetuksen ilmaisin  
4. Alustan vapautuspainike  
5. Epäkeskohioma-alusta  
6. Muotoiluhioma-alusta  
7. Hioma-alustan kärki  
8. Sormiosa yksityiskohtia varten  
9. Pölysäiliö  
Hioma-alustan kärki (kuva G)  
Kun hioma-alustan kärki (7) on kulunut, sen voi kääntää  
tai vaihtaa. Kun vinoneliön muotoisen kärjen pidike (16)  
on kulunut, sen voi vaihtaa. Varaosia on saatavissa  
Black & Deckerin edustajalta.  
Poista ruuvi (17).  
Käännä tai vaihda kulunut osa.  
Aseta kiinnitysruuvi (17) paikalleen ja kiristä.  
Kokoaminen  
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois  
päältä ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen.  
Sormiosa (kuva H)  
Hioma-alustojen irrottaminen (kuva A)  
Irrota hioma-alusta painamalla vapautuspainiketta (4)  
ja vetämällä jalusta (6) irti työkalusta.  
Sormiosaa käytetään pienten yksityiskohtien hiomiseen.  
Poista ruuvi (17).  
Poista vinoneliön muotoisen kärjen pidike (16)  
hioma-alustasta.  
Epäkeskohioma-alustan kiinnittäminen (kuva B)  
Pidä työkalua ja hioma-alustaa (5) siten, että ne ovat  
ylöspäin kuvan B mukaisesti.  
Kohdista hioma-alustan pölyaukot (10) työkalun  
jalustan pölyaukkojen (11) kanssa.  
Aseta sormiosa (8) hioma-alustalle (6).  
Aseta kiinnitysruuvi (17) paikalleen ja kiristä.  
Aseta haluttu hiomapaperi (18) sormiosaan.  
Paina hioma-alustaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.  
Profiililisälaite  
Profiililisälaitetta käytetään pienten yksityiskohtien  
muotohiontaan.  
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva C)  
Pidä työkalua niin, että hioma-alusta (5) osoittaa  
ylöspäin.  
Profiililisälaitteen kiinnittäminen (kuva I)  
Aseta hiomapaperi (12) hioma-alustalle (5). Varmista,  
että paperissa olevat reiät ovat kohdakkain alustan  
reikien kanssa.  
Poista ruuvi (17).  
Poista vinoneliön muotoisen kärjen pidike (16)  
hioma-alustasta.  
Aseta profiililisälaite (19) hioma-alustalle.  
Aseta kiinnitysruuvi (17) paikalleen ja kiristä.  
Muotoiluhioma-alusta  
Tämän hioma-alustan avulla voit käyttää työkalua  
yksityiskohtien hiomiseen tai tasoitushiomakoneena.  
Hiomaprofiilin kiinnittäminen ja poistaminen  
(kuvat J ja K)  
Muotoiluhioma-alustan kiinnittäminen (kuvat D ja E)  
Valitse työhön parhaiten sopiva hiomaprofiili.  
Aseta hiomaprofiilin (20) toinen pää profiililisälaitteen  
(19) etupäässä olevaan syvennykseen.  
Työnnä hiomaprofiilia toisesta päästä, kunnes  
se napsahtaa paikalleen.  
Muotoiluhionnassa kärjen on oltava eteenpäin (kuva D).  
Suuria alueita hiottaessa kärjen on oltava taaksepäin  
(kuva E).  
Kiinnitä hioma-alusta edellä kohdassa Epäkeskohioma-  
alustan kiinnittäminen kuvatulla tavalla.  
Poista hiomaprofiili (20) työntämällä sitä eteenpäin ja  
vetämällä takapää pois profiililisälaitteesta (19).  
Paina hioma-alustaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.  
99  
SUOMI  
Hiomapaperin kiinnittäminen ja poistaminen (kuva L)  
Älä kierrä Autoselect®-kiekkoa laitteen  
toiminnan aikana.  
Älä laita sormia alustalle käytön aikana.  
Aseta hiomapaperi (21) kohdakkain hiomaprofiilin (20)  
kanssa.  
Paina hiomapaperi hiomaprofiilin päälle. Varmista, että  
paperi noudattaa profiilin muotoa.  
Käynnistys ja pysäytys (kuva N)  
Käynnistä laite kääntämällä virrankatkaisija (1)  
asentoon I.  
Säleikköosa (kuva M) (vain KA280L)  
Pysäytä laite kääntämällä virrankatkaisija (1)  
asentoon O.  
Säleikköosan avulla voit työskennellä raoissa.  
Poista ruuvi (17).  
Poista vinoneliön muotoisen kärjen pidike (16)  
hioma-alustasta.  
Aseta säleikköosa (22) hioma-alustalle.  
Aseta kiinnitysruuvi paikalleen ja kiristä.  
Aseta haluttu hiomapaperi (18) säleikköosaan.  
Autoselect®-tekniikka (kuva O)  
Tässä hiomalaitteessa on ainutlaatuinen Autoselect®-  
kiekko (2), joka näyttää eri hiomasovellukset. Näiden  
avulla voidaan valita hiomiskohteen kannalta  
asianmukainen toimintatila.  
Tarranauhakiinnittimen lisäosa (23) voidaan kiinnittää  
säleikköosan yläpintaan, jolloin molemmilla puolilla  
voidaan hioa.  
Autoselect®-kiekon (2) avulla voidaan valita seuraavat  
sovellukset:  
- Muotoiluhionta (A).  
- Kulmahionta (B).  
- Tasoitushionta (C).  
- Epäkeskohioma-alusta (D).  
Poista taustapaperi tarranauhakiinnittimestä (23).  
Kiinnitä tarranauhakiinnitin säleikköosan (22)  
yläpintaan.  
Kiinnitä hiomaosa tarranauhakiinnittimeen.  
Haluttu alusta ja suositeltu hiomisnopeus näkyvät jalustan  
nopeusasetusikkunassa (3).  
Jäännösriskit  
Huomautus: Valittu nopeus voidaan ohittaa haluttaessa  
siirtämällä Autoselect®-kiekko asentoihin (A) ja (B),  
hitaammat nopeudet, tai asentoihin (C) ja (D),  
suuremmat nopeudet.  
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla  
kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat  
liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen  
käyttöön.  
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia  
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat  
muun muassa  
pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat  
vahingot  
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet  
vahingot  
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun  
käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät  
säännöllisesti taukoja.  
kuulovauriot  
työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti  
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)  
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat  
terveysriskit.  
Käyttö  
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.  
Älä ylikuormita sitä.  
Varoitus! Älä peitä ilma-aukkoja työkalun käytön aikana.  
Pidä työkalua kuvan R mukaisesti. Varmista, että  
hioma-alusta koskettaa tasaisesti työkappaleeseen.  
Säilytä työkalu ja alusta paikallaan.  
Pidä kätesi pois työkalun tappien alueelta.  
100  
SUOMI  
Autoselect®-kiekon käyttökartta  
Asetus  
Käyttö  
Pienten alueiden hiominen.  
Suositeltava alusta  
Sormiosa yksityiskohtia  
varten.  
Alustan väri Nopeusasetus  
Oranssi  
(1) Matala  
Tämän avulla pääset ahtaisiin  
paikkoihin.  
Laaja hiominen.  
Muotoiluhioma-alusta,  
kärki eteenpäin.  
Sininen  
(1) Matala  
Tämän avulla päästään 90°  
kulman reunaan.  
Tasoitushionta.  
Tasoitushioma-alusta,  
90°:n kulmassa reuna  
eteenpäin.  
Sininen  
Vihreä  
(2) Korkea  
(2) Korkea  
Tämän avulla päästään 90°  
kulman reunaan.  
Suurten alueiden hiominen.  
Epäkeskohioma-alusta.  
Tämän avulla voidaan poistaa  
suurin osa maalista nopeasti.  
Automaattijarrujärjestelmä (ABS)  
Aseta pölysäiliö (9) takaisin laitteeseen.  
Tässä koneessa on automaattijarrujärjestelmä. Kun kone  
ei ole käsiteltävällä pinnalla, tämä toiminto pitää kiekon  
nopeuden pienempänä kuin moottorin nopeus. Kun työkalu  
sammutetaan, kiekko pysähtyy nopeasti.  
Pölysäiliön suodattimen puhdistus  
Pölysäiliön suodatin on uudelleen käytettävä, ja se  
on puhdistettava säännöllisesti.  
Tyhjennä pölykasetti (9) yllä kuvatulla tavalla.  
Vedä suodatin (25) irti pölysäiliöstä.  
Koputtele suodattimeen jäänyt pöly roskasäiliöön.  
Pölysäiliön tyhjentäminen (kuvat P ja Q)  
Pölysäiliö (9) on tyhjennettävä kymmenen minuutin välein.  
Varoitus! Älä puhdista suodatinta harjalla, terävillä  
esineillä tai paineilmalla. Älä pese suodatinta.  
Vedä pölysäiliötä (9) taaksepäin ja pois laitteesta.  
Irrota kansi (24) kääntämällä sitä vastapäivään.  
Pidä pölysäiliötä (9) suodatin (25) alaspäin ja tyhjennä  
se ravistamalla. Tyhjennä kansi (24) ravistelemalla sitä.  
Aseta kansi (24) takaisin pölysäiliöön ja käännä  
sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.  
Aseta suodatin (25) takaisin paikoilleen.  
Aseta kansi (24) paikalleen.  
Aseta pölysäiliö (9) takaisin laitteeseen.  
Lisävarusteet  
Nauhahiomakoneen mukana toimitetut lisävarusteet vaihtelevat ostamasi mallin mukaan. Kaikki alla luetellut lisävarusteet  
ovat saatavilla Piranha®-mallistossa. Jos tarvitset lisävarusteen, joka on mainittu alla, mutta jota ei ole toimitettu  
nauhahiomakoneen mukana, käy sivustossamme osoitteessa www.blackanddecker.eu.  
Tuote  
Kuvaus  
Käyttötarkoitus  
Muotoiluhioma-alusta (6).  
Keskisuuria ja suuria alueita varten. Muotoiluhioma-  
alustaa voidaan käyttää työstökappaleen kulmien ja  
reunan hiomiseen.  
Epäkeskohioma-alusta (5).  
Suuria alueita varten. Epäkeskohioma-alustaa voidaan  
käyttää kaarevien pintojen hiontaan ja korkealaatuiseen  
viimeistelyyn.  
Sormiosa yksityiskohtia varten (8).  
Pieniä, vaikeapääsyisiä paikkoja varten. Sormiosaa  
yksityiskohtia varten voidaan käyttää kevyeen hiontaan ja  
kulmahiontaan.  
101  
SUOMI  
Tuote  
Kuvaus  
Käyttötarkoitus  
Säleikköosa (22).  
Tarkkuutta vaativia alueita, kuten ikkunaluukkuja ja  
säleikköovia varten.  
Hiomaprofiililisälaite (19).  
Alla lueteltujen profiilien pitelemiseen tarkoitettu lisälaite.  
Tätä muotoa vastaavien yksityiskohtien hiomiseen.  
Kovera kaareva hiomaprofiili.  
Kupera kaareva hiomaprofiili (20).  
Tätä muotoa vastaavien yksityiskohtien hiomiseen.  
Tätä muotoa vastaavien yksityiskohtien hiomiseen.  
Viimeistelyltään hienoon muotoiluhiontaan.  
Teräväkärkinen kaareva hiomaprofiili.  
240 gritin muotoiluhiomapaperi kahdella  
vaihtokärjellä.  
120 gritin muotoiluhiomapaperi kahdella  
vaihtokärjellä.  
Viimeistelyltään keskikarkeaan muotoiluhiontaan.  
60 gritin muotoiluhiomapaperi kahdella  
vaihtokärjellä.  
Viimeistelyltään karkeaan muotoiluhiontaan.  
Kiiltävä muotoiluviimeistelypaperi (harmaa) Kiillotukseen.  
kahdella vaihtokärjellä.  
Puhdistuspaperi (punainen) puun tai metallin Puun tai metallin puhdistus- tai kiillotustehtäviin.  
työstämiseen kahdella vaihtokärjellä.  
240 gritin epäkeskohiomapaperi.  
60 gritin epäkeskohiomapaperi.  
Viimeistelyltään hienoon epäkeskohiontaan.  
Viimeistelyltään karkeaan epäkeskohiontaan.  
Pyöreä kiillotuslaikka (valkoinen).  
Kiillotustehtäviin.  
120 gritin yksityiskohtainen  
sormihiomapaperi.  
Viimeistelyltään keskikarkeaan muotoiluhiontaan.  
Säleikköhiomapaperin kiinnittämiseen.  
Vaihtosäleikköhiomapaperin lisälaite.  
102  
SUOMI  
Tuote  
Kuvaus  
Käyttötarkoitus  
60 gritin säleikköhiomapaperi.  
Viimeistelyltään karkeaan säleikköhiontaan.  
120 gritin säleikköhiomapaperi.  
120 gritin profiilihiomapaperi.  
Viimeistelyltään keskikarkeaan säleikköhiontaan.  
Viimeistelyltään keskikarkeaan profiilihiontaan.  
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi  
Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti  
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.  
Työkalua voidaan käyttää yhdellä kädellä tai molemmin  
käsin (kuva R). Älä pidä käsiä ilma-aukkojen päällä.  
Älä paina konetta liikaa.  
Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti.  
Vaihda se tarvittaessa.  
Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla rievulla.  
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai  
syövyttäviä puhdistusaineita.  
Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen sisältä  
(soveltuvin osin).  
Hio aina puun syiden mukaisesti.  
Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin  
hienoa hiomapaperia.  
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti)  
Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia  
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia  
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla.  
Molemmissa tapauksissa vaihda asteittain hienompaan  
hiomapaperiin tasaisen pinnan saamiseksi.  
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista  
jälleenmyyjältäsi.  
Jos joudut vaihtamaan verkkopistokkeen:  
Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.  
Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen  
napaan.  
Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.  
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa.  
Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita.  
Suositeltava sulake: 5 A.  
Lisävarusteet  
Työkalun suorituskyky riippuu käytetyistä lisävarusteista.  
Korkealaatuiset Black & Decker- ja Piranha -lisävarusteet  
on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä.  
Käyttämällä näitä lisävarusteita saat sahastasi parhaan  
hyödyn.  
Ympäristönsuojelu  
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää  
normaalin kotitalousjätteen mukana.  
Huolto  
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai  
ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen  
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.  
Black & Deckerin verkkojohdolla varustettu tai  
verkkojohdoton laite/työkalu on suunniteltu toimimaan  
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.  
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone  
säilyttää suorituskykynsä.  
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien  
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää  
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö  
auttaa vähentämään ympäristön saastumista  
ja uusien raaka-aineiden tarvetta.  
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai  
verkkojohdottoman työkalun huoltoa toimi seuraavasti.  
Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.  
Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta  
laite/työkalu ja irrota sen akku.  
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että  
kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien  
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä  
liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.  
Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun  
ja sammuta laite/työkalu sitten.  
Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.  
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi  
mitään muuta huoltoa.  
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä  
tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi  
103  
SUOMI  
kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun  
Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.  
Takuu  
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/  
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.  
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta  
niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenvaltioissa  
ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).  
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla  
yhteyttä Black & Decker Oy:hyn Löydät myös valtuutettujen  
Black & Decker huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja  
palveluistamme ja takuuehdoista Internetissä osoitteessa:  
www.2helpU.com.  
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai  
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi  
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa  
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen  
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,  
jotka johtuvat laitteen  
Tekniset tiedot  
KA280  
TYYPPI 1  
Jännite  
V AC 230  
Ottoteho  
W 220  
Kierrokset (ilman kuormaa)  
Värähtelyt (ilman kuormaa)  
Paino  
min-1 8500 / 13000  
min-1 17000 / 26000  
kg 1,9  
normaalista kulumisesta  
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta  
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai  
onnettomuustapauksessa.  
Äänenpainetaso mitattuna EN60745-standardin mukaisesti:  
Äänenpaine (LpA) 78,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)  
Ääniteho (LWA) 89,5 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)  
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku  
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.  
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää  
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle  
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa  
vian ilmenemisestä. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden  
yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn  
tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. sekä  
Internetistä osoitteesta www.2helpU.com.  
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma), määritetty  
EN 60745 -standardin mukaan  
Tärinäpäästöarvo (ah) 7,8 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2  
EU:n vaatimustenmukaisuusilmoitus  
KONEDIREKTIIVI  
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi  
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja  
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.  
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä  
ja tuotevalikoimastamme osoitteesta  
KA280 KA280L  
www.blackanddecker.fi.  
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraa-  
vien asetusten ja standardien vaatimusten mukaiset:  
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-4  
Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Black & Deckeriin tai  
käyttöohjeen kääntöpuolelta.  
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta  
ja antaa tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.  
Kevin Hewitt  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Iso-Britannia  
18.02.2010  
104  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή  
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό  
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.  
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη  
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να  
μεταφέρετε το εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το  
αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο  
μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές  
ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα  
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο  
ηλεκτροπληξίας.  
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε  
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε  
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε  
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων  
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους  
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.  
Ενδεδειγμένη χρήση  
Το τριβείο σας της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για  
τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων  
επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για  
ερασιτεχνική χρήση.  
Οδηγίες ασφαλείας  
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά  
εργαλεία  
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις  
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις  
!
οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών μπορεί να  
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και  
σοβαρούς τραυματισμούς.  
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για  
f. Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου  
σε μια υγρή τοποθεσία είναι αναπόφευκτη,  
χρησιμοποιήστε έναν εξοπλισμό προστατευτικής  
συσκευής παραμένοντος ρεύματος (RCD). Η χρήση  
μιας συσκευής RCD μειώνει τον κίνδυνο  
μελλοντική αναφορά.  
Ο χαρακτηρισμός «ηλεκτρικό εργαλείο» που  
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις  
αφορά το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο)  
ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).  
ηλεκτροπληξίας.  
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας  
3. Ασφάλεια προσώπων  
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά  
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα  
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε  
ατυχήματα.  
a. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,  
να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην  
εργασία που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την  
κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό  
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε  
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή  
φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό  
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε  
σοβαρούς τραυματισμούς.  
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής  
προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά  
γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν  
χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα  
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια  
ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις  
συνθήκες εργασίας.  
c. Προλαμβάνετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του  
ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης  
λειτουργίας βρίσκεται στη θέση «OFF» πριν  
συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στην  
μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.  
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό  
σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα  
ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση  
ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης  
ατυχημάτων.  
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε  
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.  
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.  
Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι  
μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.  
c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,  
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά  
από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που  
άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί  
να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.  
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος  
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου  
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν  
επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.  
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα  
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν  
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες  
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.  
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με  
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά  
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν  
το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος  
ηλεκτροπληξίας.  
105  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,  
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.  
Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο  
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου  
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.  
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την  
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία  
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του  
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων  
καταστάσεων.  
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν  
τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα  
ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια  
και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες  
που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή  
λειτουργία του εργαλείου. Εάν εμφανίζει βλάβη,  
δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για επισκευή πριν  
το χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των  
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών  
ατυχημάτων.  
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε  
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά,  
τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα  
κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα  
κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν  
στα κινούμενα εξαρτήματα.  
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και  
συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι  
συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.  
Η χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους κινδύνους  
που προέρχονται από τη σκόνη.  
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και  
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα  
που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες  
να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.  
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,  
τα εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ  
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας  
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία  
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού  
εργαλείου για χρήση πέρα από τις προβλεπόμενες  
εργασίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες  
καταστάσεις.  
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου  
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.  
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας  
το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν.  
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε  
καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή  
ισχύος του.  
5. Σέρβις  
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει  
να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα  
χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι  
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του  
ηλεκτρικού εργαλείου.  
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο  
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι  
χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου  
η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη  
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.  
c. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή/και την μπαταρία  
από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε κάποια  
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα  
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τα ηλεκτρικά  
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας  
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο αθέλητα  
σε λειτουργία.  
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν  
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε  
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό  
εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές  
τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν.  
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν  
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.  
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για  
τα ηλεκτρικά εργαλεία.  
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές  
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία  
!
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες  
επιφάνειες διότι ο ιμάντας λείανσης / η βάση λείανσης  
μπορεί να έρθουν σε επαφή με το δικό τους καλώδιο.  
Το κόψιμο ενός καλωδίου υπό τάση θα θέσει τα  
μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και θα  
προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή.  
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα για  
να ασφαλίζετε και να συγκρατείτε το προς επεξεργασία  
αντικείμενο σε ένα σταθερό πάγκο. Η συγκράτηση του  
αντικειμένου με το χέρι ή επάνω στο σώμα σας το  
καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια  
του ελέγχου.  
106  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που  
δημιουργούν οι εφαρμογές λείανσης μπορεί να ενέχουν  
κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που  
ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης  
ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης  
και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα  
που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι  
επίσης προστατευμένα.  
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.  
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα  
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση το μόλυβδο ή κατά  
τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου,  
τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:  
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται  
στο χώρο εργασίας.  
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την  
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να  
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή ανάλογα με το τρόπο που  
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί  
να αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.  
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον  
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα  
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων  
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην  
εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης  
σε δόνηση πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές  
συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,  
συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων  
του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το  
εργαλείο εκτός λειτουργίας και πότε είναι σε λειτουργία  
χωρίς φορτίο επιπρόσθετα στο χρόνο πίεσης της  
σκανδάλης.  
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.  
- Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα  
υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον  
κατάλληλο τρόπο.  
Ετικέτες στα εργαλεία  
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το  
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ  
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε  
εργασίας με αυτό το εργαλείο διαφορετικής από αυτές  
που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών  
ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και  
ζημιάς σε ιδιοκτησία.  
Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στη συσκευή:  
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος  
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει  
το εγχειρίδιο οδηγιών.  
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος  
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως  
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε  
αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που  
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του  
εργαλείου.  
Ασφάλεια τρίτων  
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από  
άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά)  
με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές  
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά  
μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες  
σχετικά με τη χρήση του εργαλείου από άτομο  
υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.  
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά,  
η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον  
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο της  
Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.  
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε  
σίγουροι ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.  
Χαρακτηριστικά  
1. Διακόπτης on/off  
Δόνηση  
2. Περιστροφικό χειριστήριοAutoselect®  
3. Ένδειξη Βάσης / ρύθμισης ταχύτητας  
4. Κουμπί απελευθέρωσης βάσης  
5. Παλινδρομική βάση λείανσης  
6. Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας  
7. Ακμή βάσης λείανσης  
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα  
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει  
μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής  
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να  
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα  
άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης  
να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό  
της έκθεσης.  
8. Εξάρτημα δακτύλου ακριβείας  
9. Δοχείο συλλογής σκόνης  
Συναρμολόγηση  
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση,  
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι  
το φις δεν είναι στην πρίζα.  
107  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Αφαίρεση της βάσης λείανσης (εικ. A)  
Όταν πλέον έχει φθαρεί ολόκληρη η μύτη, αφαιρέστε  
την από τη βάση λείανσης και αντικαταστήστε την  
με μία καινούργια μύτη σχήματος ρόμβου (13).  
Για να αφαιρέσετε τη βάση λείανσης, πιέστε το κουμπί  
απελευθέρωσης (4) και τραβήξτε τη βάση (6) από το  
εργαλείο.  
Μύτη της βάσης λείανσης (εικ. G)  
Τοποθέτηση της παλινδρομικής βάσης τριβείου (εικ. B)  
Όταν φθαρεί η μύτη (7) της βάσης λείανσης, μπορείτε να  
την αντιστρέψετε ή να την αντικαταστήσετε. Όταν φθαρεί  
η υποδοχή της μύτης λείανσης σχήματος ρόμβου (16),  
μπορείτενα τηναντικαταστήσετε. Ανταλλακτικά μπορείτενα  
προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της Black & Decker.  
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (5) προς  
τα πάνω όπως παρουσιάζεται στην εικ. B.  
Ευθυγραμμίστε τα ανοίγματα για τη σκόνη (10) στη  
βάση λείανσης με τα ανοίγματα για τη σκόνη (11) στη  
βάση του εργαλείου.  
Αφαιρέστε τη βίδα (17).  
Αντιστρέψτε ή αντικαταστήστε το φθαρμένο εξάρτημα.  
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα συγκράτησης (17).  
Πιέστε τη βάση λείανσης μέχρι να ασφαλίσει στη  
θέση της.  
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. C)  
Εξάρτημα δακτύλου (εικ. H)  
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (5)  
στραμμένη προς τα πάνω.  
Το εξάρτημα αυτό χρησιμοποιείται για λείανση μεγάλης  
ακρίβειας.  
Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (12) στη βάση  
λείανσης (5), φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου  
να ευθυγραμμιστούν με τις αντίστοιχες της βάσης.  
Αφαιρέστε τη βίδα (17).  
Αφαιρέστε την υποδοχή της μύτης σχήματος ρόμβου  
(16) από τη βάση λείανσης.  
Τοποθετήστε το εξάρτημα δακτύλου (8) στη βάση  
λείανσης (6).  
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα συγκράτησης (17).  
Τοποθετήστε το κατάλληλο φύλλο γυαλόχαρτου (18)  
στο εξάρτημα δακτύλου.  
Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας  
Με αυτή τη βάση λείανσης, το εργαλείο μετατρέπεται  
σε τριβείο ακριβείας ή σε τριβείο λείανσης.  
Τοποθέτηση της μεγάλης βάσης λείανσης ακριβείας  
(εικ. D & E)  
Εξάρτημα προφίλ  
Για λείανση μεγάλης ακριβείας, το μυτερό άκρο πρέπει  
να είναι προς τα εμπρός (εικ. D).  
Το εξάρτημα προφίλ χρησιμοποιείται για τη λείανση  
περιγραμμάτων.  
Για λείανση μεγάλων επιφανειών, το μυτερό άκρο πρέπει  
να είναι προς τα πίσω (εικ. E).  
Τοποθέτηση του εξαρτήματος προφίλ (εικ. I)  
Τοποθετήστε την παλινδρομική βάση τριβείου όπως  
περιγράφεται παραπάνω στο «Τοποθέτηση της  
παλινδρομικής βάσης τριβείου».  
Πιέστε τη βάση λείανσης μέχρι να ασφαλίσει στη  
θέση της.  
Αφαιρέστε τη βίδα (17).  
Αφαιρέστε την υποδοχή της μύτης σχήματος  
ρόμβου (16) από τη βάση λείανσης.  
Τοποθετήστε το εξάρτημα προφίλ (19) στη βάση  
λείανσης.  
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα συγκράτησης (17).  
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. F)  
Αποσυνδέστε τις δύο μύτες λείανσης σχήματος  
ρόμβου (13) από το φύλλο γυαλόχαρτου (14).  
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης προς  
τα πάνω.  
Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (14) στη βάση  
λείανσης, φροντίζοντας ώστε οι οπές του φύλλου  
να ευθυγραμμιστούν με τις αντίστοιχες της βάσης.  
Τοποθέτηση και αφαίρεση ενός προφίλ λείανσης  
(εικ. J & K)  
Επιλέξτε το κατάλληλο προφίλ λείανσης για την  
εφαρμογή σας.  
Τοποθετήστε το ένα άκρο του προφίλ λείανσης (20)  
μέσα στην εσοχή, στο εμπρός μέρος του εξαρτήματος  
προφίλ (19).  
Σπρώξτε το άλλο άκρο του προφίλ λείανσης μέχρι να  
ασφαλίσει στη σωστή θέση με ένα χαρακτηριστικό ήχο.  
Για να αφαιρέσετε το προφίλ λείανσης (20), σπρώξτε  
το προς τα εμπρός και τραβήξτε το πίσω μέρος του,  
απομακρύνοντάς το από το εξάρτημα προφίλ (εικ. 19).  
Όταν φθαρούν οι μύτες λείανσης σχήματος ρόμβου (15),  
μπορείτε να τις αντιστρέψετε ή να τις αντικαταστήσετε.  
Όταν φθαρεί η εμπρός πλευρά της μύτης, αποσυνδέστε  
την από το φύλλο, αντιστρέψτε την και πιέστε την ξανά  
πάνω στη βάση λείανσης.  
108  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Τοποθέτηση ενός φύλλου γυαλόχαρτου πάνω στο  
προφίλ λείανσης (εικ. L)  
Χρήση  
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με  
το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.  
Ευθυγραμμίστε το φύλλο γυαλόχαρτου (21) με το  
προφίλ λείανσης (20).  
Προειδοποίηση! Μην καλύπτετε τις εγκοπές εξαερισμού  
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Κρατάτε το εργαλείο όπως  
υποδεικνύεται στην εικ. R. Βεβαιωθείτε ότι η βάση λείανσης  
είναι επίπεδη πάνω στο αντικείμενο.  
Πιέστε το φύλλο γυαλόχαρτου πάνω στο προφίλ  
λείανσης και βεβαιωθείτε ότι το γυαλόχαρτο έχει πάρει  
το σχήμα του προφίλ.  
Αποθηκεύετε το εργαλείο με τη βάση στη θέση της.  
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή της  
ατράκτου του εργαλείου.  
Εξάρτημα για γρίλιες (εικ. M) (KA280L μόνο)  
Με αυτό το εξάρτημα μπορείτε να εργάζεστε σε στενό χώρο.  
Αφαιρέστε τη βίδα (17).  
Μην περιστρέψετε το χειριστήριο Autoselect® ενώ  
λειτουργεί το εργαλείο.  
Αφαιρέστετην υποδοχή της μύτης σχήματος ρόμβου(16)  
από τη βάση λείανσης.  
Μην ακουμπάτε τα δάκτυλα στη βάση κατά τη χρήση.  
Τοποθετήστε το εξάρτημα για γρίλιες (22) πάνω στη  
βάση λείανσης.  
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. N)  
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα συγκράτησης.  
Τοποθετήστε το κατάλληλο φύλλο γυαλόχαρτου  
στο εξάρτημα για γρίλιες.  
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, γυρίστε  
το διακόπτη on/off (1) στη θέση I.  
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, γυρίστε  
το διακόπτη on/off (1) στη θέση O.  
Το πρόσθετο κομμάτι στερεωτικού velcro (23) μπορεί να  
τοποθετηθεί στην επάνω επιφάνεια του εξαρτήματος για  
γρίλιες για να επιτρέπει τη λείανση ταυτόχρονα και με τις  
δύο πλευρές.  
Τεχνολογία Autoselect® (εικ.O)  
Το τριβείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ένα περιστροφικό  
χειριστήριο Autoselect® (2) το οποίο υποδεικνύει διάφορες  
εφαρμογέςλείανσης. Χρησιμοποιούνταιγια την επιλογήτου  
σωστού τρόπου λειτουργίας για τη συγκεκριμένη δική σας  
εργασία λείανσης.  
Αφαιρέστε το χαρτί από το στερεωτικό velcro (23).  
Κολλήστε το στερεωτικό velcro στην επάνω επιφάνεια  
του εξαρτήματος για γρίλιες (22).  
Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο στο στερεωτικό velcro.  
Χρήσητου περιστροφικούχειριστηρίουAutoselect® (2),  
επιλέξτε μια από τις παρακάτω εφαρμογές:  
- Λείανση ακριβείας (A).  
- Λείανση σε γωνίες (B).  
- Λείανση κοντά σε επιφάνεια (C).  
- Παλινδρομική λείανση (D).  
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι  
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι  
κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί  
να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις  
ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να  
προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.  
Η σωστή βάση που πρέπει να χρησιμοποιηθεί και  
η συνιστώμενη ταχύτητα λείανσης θα εμφανίζονται  
στο παραθυράκι ένδειξης βάσης/ρύθμισης ταχύτητας (3).  
Note: Μπορείτε να παρακάμψετε την επιλεγμένη ταχύτητα  
οποιαδήποτε στιγμή μετακινώντας το περιστροφικό  
χειριστήριο Autoselect® στις θέσεις (A) και (B),  
χαμηλότερες ταχύτητες ή στις θέσεις (C) και (D), υψηλότερες  
ταχύτητες.  
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών  
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι  
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί  
περιλαμβάνουν:  
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/  
κινούμενων μερών.  
Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε  
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.  
Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του  
εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτεοποιοδήποτε εργαλείο  
για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι  
κάνετε τακτικά διαλείμματα.  
Προβλήματα ακοής.  
Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την  
εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο  
(παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,  
οξιά και MDF).  
109  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Πίνακας εφαρμογών περιστροφικού χειριστηρίου Autoselect®  
Ρύθμιση  
Εφαρμογή  
Συνιστώμενη βάση  
Χρώμα  
βάσης  
Πορτοκαλί  
Ρύθμιση  
ταχύτητας  
(1) Χαμηλή  
Λείανση μικρής περιοχής.  
Εξάρτημα δακτύλου  
ακριβείας  
Σας επιτρέπει την εύκολη είσοδο  
σε περιορισμένους χώρους  
Μεγάλη λείανση.  
Μεγάλη βάση ακριβείας,  
Μπλε  
(1) Χαμηλή  
μύτη προς τα εμπρός  
Σας επιτρέπει την πρόσβαση  
μέχρι την ακμή μια γωνίας 90°  
Λείανση κοντά σε επιφάνεια.  
Βάση λείανσης κοντά σε  
επιφάνεια, ακμή 90° προς  
τα εμπρός.  
Μπλε  
(2) Υψηλή  
Σας επιτρέπει την πρόσβαση  
μέχρι την ακμή μια γωνίας 90°  
Λείανση μεγάλης επιφάνειας.  
Παλινδρομική βάση  
Πράσινο  
(2) Υψηλή  
Σας επιτρέπει τη γρήγορη  
αφαίρεση της περισσότερης  
βαφής.  
Αυτόματο σύστημα φρένου (ABS)  
Προειδοποίηση! Μη βουρτσίζετετο φίλτρο και μη  
χρησιμοποιείτε συμπιεσμένο αέρα ή αιχμηρά αντικείμενα  
για να το καθαρίσετε. Μην πλένετε το φίλτρο.  
Αυτό το εργαλείο διαθέτει αυτόματο σύστημα φρένου. Όταν το  
εργαλείο δε βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας, το σύστημα  
αυτό διατηρεί το δίσκο σε μικρότερη ταχύτητα σε σχέση με το  
μοτέρ. Όταν θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, η  
Αντικαταστήστε το φίλτρο (25).  
Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα (24).  
Τοποθετήστε ξανά το δοχείο συλλογής σκόνης (9)  
πάνω στο εργαλείο.  
περιστροφή του δίσκου θα σταματήσει πολύ γρήγορα.  
Άδειασμα του δοχείου συλλογής σκόνης (εικ. P & Q)  
Το δοχείο συλλογής σκόνης (9) πρέπει να αδειάζεται κάθε  
δέκα λεπτά χρήσης.  
Τραβήξτε το δοχείο συλλογής σκόνης (9) προς τα πίσω  
και αφαιρέστε το από το εργαλείο.  
Αφαιρέστε το κάλυμμα (24) στρίβοντάς το  
αριστερόστροφα.  
Κρατήστε το δοχείο συλλογής σκόνης (9) με το  
φίλτρο (25) στραμμένο προς τα κάτω και ανακινήστε  
το δοχείο για να αδειάσει. Ανακινήστε το κάλυμμα (24)  
για να αδειάσετε τα περιεχόμενα.  
Αφαιρέστε το κάλυμμα (24) πάνω στο δοχείο συλλογής  
σκόνης, στρίβοντάς το δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει.  
Τοποθετήστε ξανά το δοχείο συλλογής σκόνης (9)  
πάνω στο εργαλείο.  
Καθαρισμός του φίλτρου του δοχείου συλλογής σκόνης  
Το φίλτρο του δοχείου συλλογής σκόνης είναι  
επαναχρησιμοποιήσιμο και θα πρέπει να καθαρίζεται  
τακτικά.  
Αδειάζετε το δοχείο συλλογής σκόνης (9) όπως  
περιγράφεται παραπάνω.  
Τραβήξτε το φίλτρο (25) έξω από το δοχείο συλλογής  
σκόνης.  
Αποτινάξτε την πρόσθετη σκόνη κτυπώντας ελαφρά  
το φίλτρο (17) μέσα σε ένα σκουπιδοτενεκέ.  
110  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Αξεσουάρ  
Τα αξεσουάρ που παρέχονται με το τριβείο εξαρτώνται από το μοντέλο το οποίο έχετε αγοράσει.  
Όλα τα αξεσουάρ που αναγράφονται παρακάτω είναι διαθέσιμα στη σειρά Piranha®. Εάν  
χρειάζεστε κάποιο αξεσουάρ το οποίο αναγράφεται παρακάτω αλλά δεν παρέχεται με το τριβείο σας  
παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στην www.blackanddecker.eu.  
Στοιχείο  
Περιγραφή  
Σκοπός  
Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας (6). Για μέσες έως μεγάλες επιφάνειες. Η μεγάλη  
βάση λείανσης ακριβείας μπορεί να  
χρησιμοποιηθεί για λείανση μέσα σε γωνίες και  
έως τα άκρα του αντικειμένου υπό επεξεργασία.  
Παλινδρομική βάση λείανσης (5).  
Δάκτυλο ακριβείας (8).  
Για μεγάλες επιφάνειες. Η παλινδρομική βάση  
λείανσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για  
καμπύλες επιφάνειες και όταν χρειάζεστε ένα  
φινίρισμα υψηλής ποιότητας.  
Για μικρές δύσκολες στην πρόσβαση περιοχές.  
Το δάκτυλο ακριβείας μπορεί να  
χρησιμοποιηθεί για ελαφριά λείανση και για  
λείανση μέσα σε γωνίες.  
Εξάρτημα για γρίλιες (22).  
Για πολύπλοκα σημεία όπως παντζούρια και  
πόρτες με γρίλιες.  
Εξάρτημα προφίλ λείανσης (19).  
Ένα εξάρτημα για να συγκρατεί τα διάφορα  
προφίλ που αναγράφονται παρακάτω.  
Κοίλο καμπύλο προφίλ λείανσης.  
Για λεπτομερή λείανση που ταιριάζει σε αυτό το  
σχήμα.  
Κυρτό καμπύλο προφίλ λείανσης  
Για λεπτομερή λείανση που ταιριάζει σε αυτό το  
(20).  
σχήμα.  
Μυτερό καμπύλο προφίλ λείανσης. Για λεπτομερή λείανση που ταιριάζει σε αυτό το  
σχήμα.  
Φύλλο γυαλόχαρτου 240 βαθμών για Για λεπτό φινίρισμα για μεγάλη λείανση  
μεγάλη βάση με δύο ανταλλακτικές ακριβείας.  
μύτες.  
Φύλλο γυαλόχαρτου 120 βαθμών για Για μεσαίο φινίρισμα για μεγάλη λείανση  
μεγάλη βάση με δύο ανταλλακτικές ακριβείας.  
μύτες.  
Φύλλο γυαλόχαρτου 60 βαθμών για Για χοντρό φινίρισμα για μεγάλη λείανση  
μεγάλη βάση με δύο ανταλλακτικές ακριβείας.  
μύτες.  
Υψηλής στιλπνότητας φύλλο  
λείανσης ακριβείας (γκρίζο) με δύο  
ανταλλακτικές μύτες.  
Για εφαρμογή στιλβωτικού.  
111  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Στοιχείο  
Περιγραφή  
Φύλλο καθαρισμού (κόκκινο) για  
Σκοπός  
Για εργασίες καθαρισμού ή στίλβωσης σε ξύλο  
ξύλο ή μέταλλο με δύο ανταλλακτικές ή μέταλλο.  
μύτες.  
Φύλλο 240 βαθμών για παλινδρομική Για λεπτό φινίρισμα για λείανση με την  
βάση.  
παλινδρομική βάση.  
Φύλλο 60 βαθμών για παλινδρομική Για χοντρό φινίρισμα για λείανση με την  
βάση.  
παλινδρομική βάση.  
Στρoγγυλό κάλυμμα στίλβωσης  
Για εργασίες στίλβωσης.  
(λευκό).  
Φύλλο 120 βαθμών για δάκτυλο  
Για μεσαίο φινίρισμα για λείανση ακριβείας.  
ακριβείας.  
Ανταλλακτικό φύλλο λείανσης  
Για στερέωση φύλλων λείανσης για γρίλιες.  
εξαρτήματος για γρίλιες.  
Φύλλο λείανσης 60 βαθμών για  
Για χοντρό φινίρισμα για λείανση σε γρίλιες.  
γρίλιες.  
Φύλλο λείανσης 120 βαθμών για  
Για μεσαίο φινίρισμα για λείανση σε γρίλιες.  
γρίλιες.  
Φύλλο λείανσης 120 βαθμών για  
Για μεσαίο φινίρισμα για λείανση προφίλ.  
προφίλ.  
Συμβουλές για άριστη χρήση  
Αξεσουάρ  
Για την άνεση του χρήστη, ο χειρισμός του εργαλείου  
μπορεί να γίνει με ένα ή με δύο χέρια (εικ. R). Μη βάζετε  
τα χέρια σας πάνω από τις εγκοπές εξαερισμού.  
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.  
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου  
λείανσης. Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε  
απαραίτητο.  
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ  
που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της Black & Decker  
και της Piranha έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα  
υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν  
την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά  
τα αξεσουάρ θα λάβετε τη μέγιστη απόδοση από το  
εργαλείο σας.  
Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των «νερών»  
του ξύλου.  
Συντήρηση  
Όταν λειαίνετε νέες στρώσεις βαφής πριν περάσετε μια  
νέα στρώση, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.  
Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες ή όταν αφαιρείτε  
στρώσεις βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο.  
Σε άλλες επιφάνειες ξεκινήστε με γυαλόχαρτο μέσου  
μεγέθους κόκκου. Και στις δύο περιπτώσεις, αλλάξτε  
σταδιακά σε ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία  
η επιφάνεια μετά την επεξεργασία.  
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο  
της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί  
για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή  
συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία  
της συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό  
καθαρισμό.  
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε  
συντήρηση σε ηλεκτρικές συσκευές με καλώδιο/χωρίς  
καλώδιο.  
Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες  
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.  
112  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/  
εργαλείο από την πρίζα  
Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέσετε την μπαταρία από  
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει  
ξεχωριστή μπαταρία  
Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει  
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε  
Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον  
από την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί κάποια  
συντήρηση εκτός του τακτικού καθαρισμού.  
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων  
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας  
δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και  
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την  
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών  
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος  
και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.  
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να  
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών  
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές  
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα  
καινούργιο προϊόν.  
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της  
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα  
ή με ένα στεγνό πανί.  
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των  
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια  
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,  
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε  
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα  
καθαρό και υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά  
ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.  
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου  
θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.  
Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά  
για να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του  
(Εφόσον εφαρμόζεται).  
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο  
κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνόντας  
με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση  
που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να  
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών  
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που  
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο  
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com  
Αντικατάσταση του ρευματολήπτη  
(Μ.Β. & Ιρλανδία μόνο)  
Αν χρειαστεί να εγκαταστήσετε ένα καινούριο  
ρευματολήπτη (φις):  
Αφαιρέστε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.  
Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο  
ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη.  
Τεχνικά χαρακτηριστικά  
KA280  
Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.  
Προειδοποίηση! Δε χρειάζεται καμία σύνδεση στον  
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης  
που παρέχονται με τους καλής ποιότητας ρευματολήπτες  
(φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 5 A.  
ΤΥΠΟΣ 1  
Τάση  
Vac 230  
Ισχύς εισόδου  
W 220  
Παλινδρομήσεις(χωρίςφορτίο)  
Παλμοί (χωρίς φορτίο)  
Βάρος  
min-1 8500 / 13000  
min-1 17000 / 13000  
kg 1,9  
Προστασία του περιβάλλοντος  
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα  
με το πρότυπο EN 60745:  
Ηχητική πίεση (LpA) 78,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)  
Ηχητική ισχύς (LWA) 89,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)  
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν  
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά  
απορρίμματα.  
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας  
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το  
χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά  
οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο  
για ανεξάρτητη αποκομιδή.  
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών  
αξόνων) καθορίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:  
Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 7,8 m/s2,  
αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2  
113  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή  
Κοινότητα  
Εγγύηση  
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των  
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα  
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δε  
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός  
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής  
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων  
Συναλλαγών.  
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ  
KA280 KA280L  
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker  
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,  
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις  
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,  
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των  
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων  
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή  
την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να  
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,  
εκτός εάν:  
H Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που  
περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά”  
συμμορφώνονται με:  
2006/42/ΕΚ, ΕΝ60745-1, EN60745-2-4  
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλουμε  
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω  
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.  
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την  
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα  
εκ μέρους της Black & Decker.  
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,  
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.  
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει  
παραμεληθεί.  
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,  
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.  
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη  
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό  
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.  
Kevin Hewitt  
Vice-President Global Engineering  
Black & Decker Europe,  
210 Bath Road, Slough,  
Berkshire, SL1 3YD  
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη  
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο  
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο  
Ηνωμένο Βασίλειο  
18-02-2010  
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,  
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη  
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να  
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών  
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που  
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο  
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.  
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας  
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο  
σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για  
τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες  
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και  
τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση  
www.blackanddecker.eu.  
114  
TYP.  
1
KA280 - KA280L  
Partial support - Only parts shown available  
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar  
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles  
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate  
Solo estan disponibles las peizas listadas  
So se encontram disponiveis as pecas listadas  
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen  
zijn beschikbaar  
1
33  
54  
23  
21  
36  
52  
57  
38  
40  
41  
13  
42  
39  
43  
KA280L  
35  
27  
26  
56  
25  
www.2helpU.com  
25 - 11 - 09  
E15845  
115  
116  
117  
(1*/,6+  
'RꢀQRWꢀIRUJHWꢀWRꢀUHJLVWHUꢀ\RXUꢀSURGXFWꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂFRꢂXNꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
5HJLVWHUꢀ\RXUꢀSURGXFWꢀRQOLQHꢀDWꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂFRꢂXNꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀRUꢀVHQGꢀ\RXUꢀQDPHꢁꢀVXUQDPHꢀ  
DQGꢀSURGXFWꢀFRGHꢀWRꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀLQꢀ\RXUꢀFRXQWU\ꢂ  
'(876&+  
9HUJHVVHQꢀ6LHꢀQLFKWꢄꢀ,KUꢀ3URGXNWꢀUHJLVWULHUHQꢀ]XꢀODVVHQꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂGHꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
/DVVHQꢀ6LHꢀ,KUꢀ3URGXNWꢀXQWHUꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂGHꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀRQOLQHꢀUHJLVWULHUHQꢀRGHUꢀVFKLFNHQꢀ6LHꢀ  
,KUHQꢀ1DFKQDPHQꢁꢀ9RUQDPHQꢀXQGꢀGHQꢀ3URGXNWFRGHꢀDQꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀLQꢀ,KUHPꢀ/DQGꢂ  
)5$1d$,6  
1·RXEOLH]ꢀSDVꢀG·HQUHJLVWUHUꢀYRWUHꢀSURGXLWꢀꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂIUꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
(QUHJLVWUH]ꢀYRWUHꢀSURGXLWꢀHQꢀOLJQHꢀVXUꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂIUꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀRXꢀHQYR\H]ꢀYRVꢀQRPꢁꢀ  
SUpQRPꢀHWꢀFRGHꢀSURGXLWꢀjꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀGDQVꢀYRWUHꢀSD\Vꢂ  
,7$/,$12  
1RQꢀGLPHQWLFDWHꢀGLꢀUHJLVWUDUHꢀLOꢀSURGRWWRꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂLWꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
5HJLVWUDWHꢀLOꢀSURGRWWRꢀRQOLQHꢀVXꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂLWꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀRꢀLQYLDWHꢀQRPHꢁꢀFRJQRPHꢀHꢀFRGLFHꢀ  
GHOꢀSURGRWWRꢀDOꢀFHQWURꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀGHOꢀYRVWURꢀSDHVHꢂ  
1('(5/$1'6  
9HUJHHWꢀQLHWꢀXZꢀSURGXFWꢀWHꢀUHJLVWUHUHQꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂQOꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
8ꢀNXQWꢀXZꢀSURGXFWꢀRQOLQHꢀUHJLVWUHUHQꢀRSꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂQOꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀRIꢀXꢀNXQWꢀXZꢀYRRUQDDPꢁꢀ  
DFKWHUQDDPꢀHQꢀSURGXFWFRGHꢀRSVWXUHQꢀQDDUꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀLQꢀXZꢀODQGꢂ  
(63$f2/  
£1RꢀROYLGHꢀUHJLVWUDUꢀVXꢀSURGXFWRꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂHVꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
5HJLVWUHꢀVXꢀSURGXFWRꢀRQꢃOLQHꢀHQꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂHVꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀRꢀHQYtHꢀVXꢀQRPEUHꢁꢀDSHOOLGRVꢀ\ꢀ  
FyGLJRꢀGHꢀSURGXFWRꢀDꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀHQꢀVXꢀSDtVꢂ  
32578*8È6  
1mRꢀVHꢀHVTXHoDꢀGHꢀUHJLVWDUꢀRꢀVHXꢀSURGXWRꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂSWꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
5HJLVWHꢀRꢀVHXꢀSURGXWRꢀRQOLQHꢀHPꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂSWꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀRXꢀHQYLHꢀRꢀVHXꢀQRPHꢁꢀDSHOLGRꢀHꢀ  
FyGLJRꢀGRꢀSURGXWRꢀSDUDꢀDꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀQRꢀVHXꢀSDtVꢂ  
69(16.$  
*O|PꢀLQWHꢀDWWꢀUHJLVWUHUDꢀSURGXNWHQꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂVHꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
5HJLVWUHUDꢀSURGXNWHQꢀRQOLQHꢀSnꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂVHꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀHOOHUꢀVNLFNDꢀQDPQꢀRFKꢀSURGXNWNRGꢀ  
WLOOꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀLꢀODQGHWꢀGXꢀERUꢀLꢂ  
1256.  
,NNHꢀJOHPꢀnꢀUHJLVWUHUHꢀSURGXNWHWꢀGLWWꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂQRꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
5HJLVWUHUꢀSURGXNWHWꢀGLWWꢀRQOLQHꢀSnꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂQRꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢁꢀHOOHUꢀVHQGꢀGLWWꢀQDYQꢁꢀHWWHUQDYQꢀ  
RJꢀSURGXNWNRGHꢀWLOꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀLꢀGLWWꢀHJHWꢀODQGꢂ  
'$16.  
*OHPꢀLNNHꢀDWꢀUHJLVWUHUHꢀGLWꢀSURGXNWꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂGNꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
5HJLVWUHUꢀGLWꢀSURGXNWꢀSnꢀLQWHUQHWWHWꢀSnꢄꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂGNꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀHOOHUꢀVHQGꢀGLWꢀQDYQꢁꢀ  
HIWHUQDYQꢀRJꢀSURGXNWNRGHꢀWLOꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀLꢀGLWꢀHJHWꢀODQGꢂ  
6820,  
0XLVWDWKDQꢀUHNLVWHU|LGlꢀWXRWWHHVLꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂÀꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
5HNLVWHU|LꢀWXRWWHHVLꢀYHUNRVVDꢀRVRLWWHHVVDꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂÀꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀWDLꢀOlKHWlꢀHWXQLPHVLꢁꢀ  
VXNXQLPHVLꢀMDꢀWXRWHNRRGLꢀRPDQꢀPDDVLꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀꢃHGXVWDMDOOHꢂ  
ǽ Ȃ Ȃ ǿ Ȅ Ȁ ȁ Ǻ  
ȃșȟꢀȠıȥȑIJıijıꢀȟįꢀȜįijįȥȧȢȔIJıijıꢀijȡꢀʍȢȡȨȪȟꢀIJįȣꢁ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂJUꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQ  
ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİꢀIJȠꢀʌȡȠȧȩȞꢀıĮȢꢀıİꢀıȪȞįİıȘꢀıIJȘꢀıİȜȓįĮꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂJUꢃSURGXFWUHJLVWUDWLRQꢀȒꢀıIJİȓȜIJİꢀIJȠꢀ  
ȩȞȠȝĮꢁꢀİʌȓșİIJȠꢀıĮȢꢀțĮȚꢀIJȠȞꢀțȦįȚțȩꢀʌȡȚȠȞȦIJȩȢꢀıIJȘꢀ%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀıIJȘꢀȤȫȡĮꢀıĮȢꢂ  
%HOJLsꢃ%HOJLTXHꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀꢅ%HOJLXPꢆꢀ1ꢂ9ꢂꢀ  
1LHXZODQGODDQꢀꢌꢍꢈꢀꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
ꢇꢈꢉꢀꢉꢊꢀꢋꢈꢀꢇꢇ  
ꢇꢈꢉꢀꢉꢊꢀꢋꢈꢀꢈꢈ  
ꢌꢍꢇꢇꢀ$DUVFKRWꢀ  
'DQPDUNꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
ꢎꢇꢀꢍꢇꢀꢈꢏꢀꢈꢇ  
ꢎꢇꢀꢍꢍꢀꢐꢋꢀꢈꢇꢀ  
6OXVHKROPHQꢀꢍꢃꢐꢁꢀꢍꢐꢏꢇꢀ.¡EHQKDYQꢀ69ꢀ  
,QWHUQHWꢄꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂGN  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ*PE+ꢀ  
'HXWVFKODQGꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
ȉȘȜꢂꢀꢀ  
ĭĮȟꢀꢀ  
ꢇꢉꢈꢍꢉꢑꢍꢈꢀꢃꢀꢇ  
ꢇꢉꢈꢍꢉꢑꢍꢈꢀꢍꢋꢀꢊꢇ  
ꢍꢈꢇꢀꢊꢋꢊꢈꢉꢈꢉ  
ꢍꢈꢇꢀꢊꢋꢊꢌꢍꢊꢏ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ6WUꢂꢀꢐꢇꢁꢀ'ꢀꢃꢀꢉꢏꢏꢈꢇꢀ,GVWHLQꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀꢅǼȜȜȐȢꢆꢀǹꢂ(ꢂꢀ  
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢꢀꢎꢀ ꢀȁİȦijꢂꢀǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢꢀꢈꢏꢋꢀ  
ꢈꢉꢉꢀꢎꢐꢀȽȜȣijȐįĮꢀꢃꢀǹșȒȞĮꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ,EpULFDꢁꢀ6ꢂ&ꢂ$ꢂꢀ  
3DUFꢀGHꢀ1HJRFLVꢀ³0DVꢀ%ODX´ꢀ  
(GL¿FLRꢀ0XQWDGDVꢁꢀFꢑ%HUJDGiꢁꢀꢈꢁꢀ2Iꢂꢀ$ꢉ  
ꢇꢊꢊꢍꢇꢀ(Oꢀ3UDWꢀGHꢀ/OREUHJDWꢀꢅ%DUFHORQDꢆ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀꢅ)UDQFHꢆꢀ6ꢂ$ꢂ6ꢂꢀ  
%ꢂ3ꢀꢍꢈꢁꢀꢉꢋꢏꢎꢈꢀ'DUGLOO\ꢀ&pGH[ꢀ  
52)2ꢀ$*ꢀ  
ǽȝȝȑİįꢀ  
ZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂHX  
(VSDxDꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
ꢋꢌꢐꢀꢎꢋꢎꢀꢐꢇꢇ  
ꢋꢌꢐꢀꢎꢋꢎꢀꢐꢈꢋ  
)UDQFHꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
ꢇꢐꢀꢎꢍꢀꢍꢇꢀꢌꢋꢀꢍꢇ  
ꢇꢐꢀꢎꢍꢀꢍꢇꢀꢌꢋꢀꢇꢇ  
ꢇꢍꢉꢃꢉꢎꢐꢋꢌꢋꢈ  
ꢇꢍꢉꢃꢉꢎꢐꢋꢌꢋꢐ  
+HOYHWLDꢀ  
*HZHUEH]RQHꢀ6HHEOLFNꢀꢀ  
ꢌꢍꢈꢌꢀ.OHLQE|VLQJHQ  
,WDOLDꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ,WDOLDꢀ6S$ꢀ  
9LDOHꢀ(OYH]LDꢀꢍꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
ꢇꢌꢋꢃꢍꢌꢊꢎꢈ  
ꢇꢌꢋꢃꢍꢌꢊꢎꢏꢋꢍꢑꢍꢌꢊꢎꢏꢋꢐ  
ꢍꢇꢇꢏꢍꢀ0RQ]Dꢀꢅ0,ꢆꢀ  
1XPHURꢀYHUGHꢀꢀꢊꢇꢇꢃꢍꢈꢌꢋꢌꢏ  
1HGHUODQGꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ%HQHOX[ꢀ  
-RXOHKRIꢀꢈꢍꢁꢀꢐꢉꢍꢍꢀ5*ꢀ%HUJHQꢀRSꢀ=RRPꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀꢅ1RUJHꢆꢀ$ꢑ6ꢀ  
3RVWERNVꢀꢐꢊꢈꢐꢁꢀ1\GDOHQꢁꢀꢇꢐꢍꢍꢀ2VORꢀ  
,QWHUQHWꢄꢀZZZꢂEODFNDQGGHFNHUꢂQR  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ9HUWULHEVJHVꢂPꢂEꢂ+ꢀ  
2EHUODDHUVWUD‰Hꢀꢍꢐꢉꢁꢀ$ꢈꢈꢇꢇꢀ:LHQꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
7OIꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
ꢇꢈꢉꢐꢀꢃꢀꢍꢊꢌꢇꢇꢇ  
ꢇꢈꢉꢐꢀꢃꢀꢍꢊꢌꢈꢇꢇ  
ꢍꢍꢀꢋꢇꢀꢋꢋꢀꢇꢇ  
1RUJHꢀ  
ꢍꢍꢀꢋꢇꢀꢋꢋꢀꢇꢈ  
gVWHUUHLFKꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
)D[ꢀꢀ  
ꢇꢈꢀꢉꢉꢈꢈꢉꢃꢇ  
ꢇꢈꢀꢉꢉꢈꢈꢉꢃꢈꢐꢀ  
ꢍꢈꢐꢉꢉꢎꢏꢇꢇ  
ꢍꢈꢐꢉꢉꢎꢏꢊꢇ  
3RUWXJDOꢀ  
5XDꢀ(JDVꢀ0RQL]ꢀꢈꢎꢌꢀ  
6ꢂꢀ-RmRꢀGRꢀ(VWRULO  
ꢍꢎꢉꢉꢃꢉꢏꢈꢀ(VWRULO  
6XRPLꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ2\ꢀ  
3XKꢂꢀ  
)DNVLꢀꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
ꢇꢈꢇꢀꢐꢇꢇꢀꢐꢌꢇ  
.HLODVDWDPDꢀꢌꢁꢀꢇꢍꢈꢏꢇꢀ(VSRRꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ2\ꢁꢀꢀ  
ꢅꢇꢋꢆꢀꢍꢏꢈꢇꢀꢎꢈꢇꢇ  
ꢇꢈꢇꢀꢐꢇꢇꢀꢐꢌꢇ  
.lJHOKDPQHQꢀꢌꢁꢀꢇꢍꢈꢏꢇꢀ(VERꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ$%ꢀ  
)D[ꢀ  
ꢅꢇꢋꢆꢀꢍꢏꢈꢇꢀꢎꢈꢇꢇ  
ꢇꢌꢈꢃꢉꢊꢀꢉꢇꢀꢉꢇ  
ꢇꢌꢈꢃꢉꢊꢀꢉꢇꢀꢊꢇ  
ꢇꢈꢎꢏꢌꢀꢏꢈꢈꢍꢌꢐ  
ꢇꢈꢎꢏꢌꢀꢏꢏꢈꢈꢏꢏ  
ꢇꢈꢎꢏꢌꢀꢏꢎꢐꢍꢎꢎ  
ꢒꢋꢎꢈꢀꢐꢀꢍꢊꢍꢉꢐꢉꢐ  
ꢒꢋꢎꢈꢀꢐꢀꢍꢊꢍꢉꢐꢉꢉ  
6YHULJHꢀ  
7HOꢂꢀꢀꢀ  
)D[ꢀ  
)DEULNVJꢂꢀꢎꢁꢀꢐꢈꢍꢀꢏꢇꢀ*|WHERUJꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀ  
8QLWHGꢀ.LQJGRPꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
ꢍꢈꢇꢀ%DWKꢀ5RDGꢀ  
)D[ꢀꢀ  
+HOSOLQHꢀꢀ  
7HOꢂꢀꢀ  
6ORXJKꢁꢀ%HUNVKLUHꢀ6/ꢈꢀꢌ<'ꢀ  
%ODFNꢀ ꢀ'HFNHUꢀꢅ2YHUVHDVꢆꢀ$ꢂ*ꢂꢀ  
3%ꢀꢏꢐꢍꢇꢁꢀ'XEDLꢁꢀ8QLWHGꢀ$UDEꢀ(PLUDWHVꢀ  
0LGGOHꢀ(DVWꢀ ꢀ$IULFDꢀ  
)D[ꢀꢀ  
90561198 REV 0  
L-0  
2/10  

Schumacher Bt 250 User Manual
Samsung As07a5 6 Ma User Manual
MIELE DREB XXL User Manual
KENWOOD MULTIONE KHH30 User Manual
HP 5550DTN User Manual
DELL ULTRASHARP U2419HC User Manual
BLACK DECKER PSL12 User Manual
ACER EXTENSA 5510 User Manual
ACER E230 User Manual
ACER CB351C User Manual