G
H
I
J
O
20
K
L
3
M
N
P
O
4
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
u
Do not allow children or animals to
come near the work area or to touch
the appliance or power supply cord.
Close supervision is necessary when
the appliance is used near children.
This appliance is not intended for use
by young or infirm persons without
supervision.
Your BLACK+DECKER GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmer
has been designed for trimming and finishing lawn edges and
to cut grass in confined spaces. This appliance is intended for
consumer use only.
u
u
Safety instructions
Warning!When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and material dam-
age.
u
u
u
This appliance is not to be used as a
toy.
Only use the appliance in daylight or
good artificial light.
Warning!When using the machine
the safety rules must be followed. For
your own safety and bystanders please
read these instructions before operating
the machine. Please keep the instruc-
tions safe for later use.
Use in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
Do not immerse the appliance in water.
Do not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust.
u
u
u
Read all of this manual carefully before
operating the appliance.
u
u
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u
To reduce the risk of damage to plugs
or cords, never pull the cable to re-
move the plug from a socket.
Safety of others
u
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
u
Retain this manual for future refer-
ence.
Using your appliance
Always take care when using the appli-
ance.
u
Always use safety glasses or goggles.
Never allow children or people unfa-
miliar with the instructions to use the
appliance.
u
5
(Original instructions)
ENGLISH
u
Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
movement following sudden changes
in speed or direction.
InBsepfoercetuisoen, cahencdk threepapapilriasnce for
u
Residual risks
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts and any other condi-
tions that may affect its operation.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
u
u
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
u
u
u
Injuries caused by touching any rotat-
ing/moving parts.
Additional safety instruc-
tions for grass trimmers
Warning!Cutting elements continue
to rotate after the motor is switched off.
Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u
Be familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
Before use, check the power supply
cord and extension cord for signs of
damage, ageing and wear. If a cord
becomes damaged during use, discon-
nect the cord from the mains supply
immediately. DO NOT TOUCH THE
CORD BEFORE DISCONNECTING
THE SUPPLY.
u
u
u
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example:- working with wood, espe-
cially oak, beech and MDF).
AfWtehrenunsoet in use, the appliance should
u
be stored in a dry, well ventilated place
out of reach of children.
u
u
u
Do not use the appliance if the cords
are damaged or worn.
u
u
Children should not have access to
stored appliances.
Wear stout shoes or boots to protect
your feet.
When the appliance is stored or trans-
ported in a vehicle it should be placed
in the boot or restrained to prevent
Wear long trousers to protect your
legs.
6
(Original instructions)
ENGLISH
u
u
Before using the appliance, check that
your cutting path is free from sticks,
stones, wire and any other obstacles.
Only use the appliance in the upright
position, with the cutting line near the
ground. Never switch the appliance on
in any other position.
u
Take care against injury from any
device fitted for trimming the filament
line length. After extending new cutter
line always return the machine to its
normal operating position before
switching on.
u
u
Always ensure that the ventilation slots
are kept clear of debris.
u
u
Move slowly when using the appliance.
Be aware that freshly cut grass is
damp and slippery.
Do not use the lawn trimmer (edge
trimmer), if the cords are damaged or
worn.
Do not work on steep slopes. Work
across the face of slopes, not up and
down.
u
Keep extension cords away from cut-
ting elements.
u
u
u
Never cross gravel paths or roads
while the appliance is running.
Never touch the cutting line while the
appliance is running.
Electrical safety
This appliance is double insu-
#
lated; therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
Do not put the appliance down until the
cutting line has come to a complete
standstill.
u
Use only the appropriate type of cut-
ting line. Never use metal cutting line
or fishing line.
u
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Electric safety can be further improved
by using a highsensitivity 30 mA Re-
sidual Current Device (RCD).
u
u
Be careful not to touch the line trim-
ming blade.
u
Take care to keep the mains cable
away from the cutting line. Always be
aware of the position of the cable.
Keep hands and feet away from the
cutting line at all times, especially
when switching on the motor.
Before using the appliance and after
any impact, check for signs of wear or
damage and repair as necessary.
Never operate the appliance with
damaged guards or without guards in
place.
Labels on appliance
u
u
u
The following warning symbols are found on the appliance
along with the date code:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating
this appliance.
Wear suitable ear protectors when operating this
appliance.
N
7
(Original instructions)
ENGLISH
Always remove the plug from the socket before
inspecting a damaged cable. Be careful not to
use your strimmer if the cable is damaged.
handle.
u Rotate the second handle (5) into the required position.
E
u Release the adjustment button (6).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
Beware of flying objects. Keep bystanders away
from the cutting area.
K
R
Adjusting the height of the tool (fig. E & F)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you to set it to
a comfortable height. There are multiple height settings.
To adjust the height setting, proceed as follows:
u Release the height adjust locking clamp (16).
u Gently pull the tube (7) up or down to the desired height.
u Close the height adjust locking clamp (16).
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
96
Features
Releasing the cutting line
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
Warning! Before assembly, disconnect from the power supply.
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
u Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing (12).
5. Second handle
6. Adjustment button
7. Tube
Storing the spool not in use (fig. G)
IThe tool has two cutting systems:
u AFS: Single line autofeed for light trimming and edging.
u HDL: Heavy Duty Dual Line cutting system for more
overgrown areas.
Note: The HDL spool may be used in trimming mode only.
The cutting system not in use can be stored in the spare spool
storage (GL8033 & GL9035 Only).
u Align the tabs (17) on the spool cover with the cut outs
(18) in the spare spool storage (8).
8. Spare spool storage
9. HDL cap
10. Guard
11. Line trimming blade
12. Spool housing
13. Cutting line
u Push the cover onto the spare spool storage until it snaps
securely into place.
14. Edge wheel
Assembly
Connecting the tool to the mains (fig. H)
u Connect the female plug of a suitable extension cable to
the power inlet (4).
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
u Loop the cable through the cable restraint (3).
Fitting the guard (fig. A & B)
u Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is looped
through the cable restraint prior to connecting the plug to the
mains outlet.
u Remove the screw (15) from the guard (10).
u Place the guard (10) onto the tool as shown.
u Firmly press the guard until it snaps into place.
u Secure the guard with the screw.
u Tighten the screw.
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor
use.
Warning! Never use the tool unless the guard is properly
fitted.
Use
Attaching the second handle (fig. C)
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Press in and hold the adjustment button (6) on the side of
the main body.
Setting the tool to trimming or edging mode (fig. I
& J)
u Slide the secondary handle (5) in place over the
adjustment button (6).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
The tool can be used in trimming mode as shown in fig. I or in
edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and
flower beds as shown in fig. J.
Trimming mode (fig. I)
Adjusting the position of the secondary handle (fig.
For trimming, the trimmer head should be in the position
shown in fig. I. If it is not:
D)
The secondary handle (5) can be adjusted to provide optimum
balance and comfort.
u Release the height adjust locking clamp (16).
u Press in the adjustment button (6) on the left side of the
8
(Original instructions)
ENGLISH
u Rotate the tube (7) clockwise.
u When the head is in position, close the height adjust
locking clamp (16).
u Unclip the end of of the cutting line and guide the line into
the eyelet (23) (fig. M). The line should protrude approx.
11 cm from the spool cover.
Note: Take care not to allow the the line on the spool to
unravel. Hold it firmly with one hand at all times.
Note: The tube will only rotate in one direction.
Note: The HDL spool may be used in trimming mode.
u Take the new spool and push it onto the boss in the spool
cover. Rotate the spool slightly until it is seated.
Edging mode (fig. J)
u Align the tabs (17) on the spool cover with the cut outs
For edging, the trimmer head should be in the position shown
in fig. J. If it is not:
(24) in the housing (12).
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming
blade (11), cut it off so that it just reaches the blade.
u Release the height adjust locking clamp (16).
u Rotate the tube (7) anti-clockwise.
u When the head is in position, close the height adjust
locking clamp (16).
Note: The tube will only rotate in one direction.
Fitting a new piece of heavy duty cutting line (fig.
O & P)
You may wind new cutting line onto an empty spool.
Replacement packs of 10 heavy duty cutting lines are availble
from your BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6489). To fit a
new piece of cutting line, proceed as follows:
Switching on and off
u To switch the tool on, squeeze the on/off switch (1).
u To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on
position.
u Unplug the tool.
u Keep the tabs (17) depressed and remove the HDL cap
(9) from the housing (12).
Hints for optimum use
General
u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
u Remove any dirt and grass from the HDL cap (9) and
housing.
u Remove the used piece of line from the HDL cap (9).
u Thread a new piece of line (20) through the eyelets (27) in
either side of the HDL cap.
u Put the central ferrule (28) in the indicated position (Fig.
Trimming
u Hold the tool as shown in fig. K.
u Gently swing the trimmer from side to side.
u When cutting long grass, work in stages from the top. Take
small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
u Cutting line will wear faster and require more feeding if
the cutting is done along pavements or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut.
P).
u Re-fit the HDL cap.
Warning! Only use the appropriate type of BLACK+DECKER
cutting line.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u If the tool starts running slowly, reduce the load.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than
50 mm.
u Do not use the tool to create edges. To create edges, use
Troubleshooting
an edging spade.
If your tool seems not to operate properly, follow the instruc-
tions below. If this does not solve the problem, please contact
your local BLACK+DECKER repair agent.
u Guide the tool on its wheel as shown in fig. L.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Fitting a new spool of cutting line (fig. M & N)
Replacement spools of cutting line are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6482). Packs containing 3
spools of cutting line are also available (cat. no. A6486).
u Unplug the tool.
u Keep the tabs (17) depressed and remove the spool cover
(21) from the housing (12) (fig. M).
u Remove the empty spool (22) from the spool cover.
u Remove any dirt and grass from the spool cover and
housing.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Appliance runs slowly
u Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
u Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it
just reaches the line trimming blade.
9
(Original instructions)
ENGLISH
Automatic line feed does not work
u Keep the tabs depressed and remove the spool cover
from the housing.
Technical data
GL7033
GL8033
GL9035
Type 1
Type 1
Type 1
u Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the hous-
ing. If insufficient cutting line is left on the spool, install a
new spool of cutting line as instructed above.
u Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
Voltage
V
230
230
230
AC
Power Input
No-Load Speed
Weight
W
700
7000
3.2
800
7000
3.2
900
7000
3.2
-1
min
kg
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
u If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut
it off so that it just reaches the blade.
Level of sound pressure:
Sound pressure (L ) 81 dB(A), uncertainty (K) 1.2 dB(A)
pA
If the automatic line feed still does not work or the
spool is jammed, try the following suggestions:
Sound power (L ) 95 dB(A), uncertainty (K) 1.2 dB(A)
WA
u Carefully clean the spool cover and housing.
u Remove the spool and check if the lever can move freely.
u Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it
on neatly again as described above. Replace the spool as
instructed.
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 50636-2-91:
2
2
Vibration emission value (a ) 8.2 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s
h
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
Maintenance
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory opera-
tion depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
%
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
GL7033/GL8033/GL9035 - Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014,.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Location Certification Body,
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Germany
Notified Body number: 0158
LWA (measured sound power level) 95 dB(A),
Uncertainty (K) = 1,2 dB(A),
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A).
These products also comply with directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste
Z
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
10
(Original instructions)
ENGLISH
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of Black &
Decker.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of Black &
Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
15.06.2021
Paul Featherstone
Product Director – Outdoor Products Group
Black and Decker UK,
270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
England
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
15.06.2021
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
GL7033/GL8033/GL9035 - Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
“technical data”are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended), EN60335-1:2012 + A11:2014 +
A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019,
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual:
EN50636-2-91:2014.
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (as amended),
Schedule 9.
Intertek Testing & Certification Ltd
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood, Essex,
CM145NQ United Kingdom
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Approved Body Number: 0359
LWA (measured sound power level) 95 dB(A),
Uncertainty (K) = 1,2 dB(A),
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A).
These products also conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
u
u
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Das Gerät darf nicht von Kindern und
Personen genutzt werden, die die vor-
liegenden Anleitungen nicht gelesen
haben.
Ihr BLACK+DECKER GL7033, GL8033, GL8035 - Ra-
sentrimmer wurde für das Trimmen und Zuschneiden von
Rasenkanten sowie für das Schneiden von Gras in beengten
Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
u
Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere
aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder
das Gerät oder das Netzkabel berüh-
ren.
Achtung!Beachten Sie beim Um-
gang mit netzstrombetriebenen Geräten
stets die grundlegenden Sicherheitshin-
weise, die im Folgenden beschrieben
werden. Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge sowie Sach- und Person-
enschäden.
u
u
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
Achtung!Beachten Sie beim Ver-
wenden des Geräts unbedingt die Sicher-
heitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zum Schutz in der Nähe
befindlicher Personen vor Gebrauch
des Geräts die folgende Bedienungsan-
leitung. Heben Sie diese Anleitung zur
späteren Verwendung gut auf.
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsi-
chtigte Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen vorgesehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug.
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tages-
licht oder bei ausreichender Beleuch-
tung.
u
u
u
Verwenden Sie das Gerät nur in trock-
ener Umgebung. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht nass wird.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Was-
ser.
u
Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u
u
u
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser An-
leitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anlei-
tung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren befinden sich keine
zu wartenden Teile.
u
Betreiben Sie das Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden.
u
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
u
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
SiDciheseershGeeirtätadnadrf evorneKrinPdeerrnsaobnen
u
u
Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem Ge-
brauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einat-
men von Staub beim Gebrauch des
Geräts (Beispielsweise bei Holzarbe-
iten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwend-
ung des Geräts beaufsichtigt oder
angeleitet werden und die möglichen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht durchgefüh-
rt werden.
u
u
Nach dem Gebrauch
u
Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der Re-
ichweite von Kindern auf.
u
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u
u
Kinder sollten keinen Zugang zu auf-
bewahrten Geräten haben.
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es
bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewe-
gung geraten kann.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verblei-
ben zusätzliche Restrisiken, die mögli-
cherweise nicht in den Sicherheitswar-
nungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
InPsrpüfeekntSioiendausnGderäRt veopr aderraVteurrweennd-
Auch bei der Einhaltung der entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Re-
strisiken. Diese werden im Folgenden
aufgeführt:
u
ung auf beschädigte oder defekte
Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt
sind oder andere Bedingungen vor-
liegen, die die Funktion beeinträchti-
gen können.
u
Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u
u
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt repari-
eren oder austauschen.
u
Verletzungen, die durch das Aus-
tauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u
Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung en-
thalten ist.
u
Achten Sie bei Verwendung des
Geräts auf langsame Bewegungen.
Bedenken Sie, dass frisch gemähtes
Gras feucht und rutschig sein kann.
Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.
Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter.
u
Zusätzliche Sicherheitshin-
weise für DRieaSscehnnetridiemvomrriechrtung
Achtung!
rotiert nach Abschalten des Geräts einige
Sekunden lang weiter.
u
u
u
u
Schalten Sie das Gerät vor dem Über-
queren von Kieswegen und Straßen
aus.
u
Machen Sie sich mit den Bedienel-
ementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Geräts vertraut.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn ein Kabel während
des Betriebs beschädigt wird. BERÜH-
REN SIE DAS KABEL NICHT, SOL-
ANGE DER STECKER NOCH IN DER
NETZSTECKDOSE STECKT.
Berühren Sie niemals den Sch-
neidfaden, während sich das Gerät in
Betrieb befindet.
u
Warten Sie stets, bis der Schneidfaden
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
Verwenden Sie ausschließlich gee-
ignete Schneidfäden. Verwenden Sie
keinesfalls Schneidfäden aus Metall
oder Angelschnur.
u
u
Berühren Sie auf keinen Fall das
Fadenschneidemesser.
u
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Kabel beschädigt oder abgenutzt
sind.
Achten Sie darauf, dass das Strom-
kabel nicht in die Nähe des Sch-
neidfadens gerät. Achten Sie stets auf
die Lage des Stromkabels.
u
u
u
Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel,
um Ihre Füße zu schützen.
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre
Beine zu schützen.
u
u
Halten Sie Hände und Füße stets vom
Schneidfaden fern, insbesondere beim
Einschalten des Geräts.
Vergewissern Sie sich vor Verwenden
des Geräts, dass die zu beschnei-
dende Fläche frei von Ästen, Steinen,
Draht und anderen Objekten ist.
Verwenden Sie das Gerät auss-
chließlich in aufrechter Stellung und
mit Schneidfaden in Bodennähe.
Schalten Sie das Gerät keinesfalls in
einer anderen Stellung ein.
Überprüfen Sie das Gerät vor Ge-
brauch und nach Stößen auf Be-
schädigungen und Verschleiß, und
veranlassen Sie notwendige Repara-
turmaßnahmen.
u
u
Betreiben Sie keinesfalls das Gerät,
wenn die Schutzvorrichtungen be-
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
schädigt oder nicht ordnungsgemäß
angebracht sind.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienung-
sanleitung.
u
Schützen Sie sich vor Verletzungen
beim Verwenden von Geräten zum
Verkürzen des Schneidfadens. Bringen
Sie nach Herausziehen des neuen
Schneidfadens das Gerät vor dem
Einschalten in die normale Betriebspo-
sition.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
N
E
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteck-
dose, bevor Sie das Kabel auf Schäden über-
prüfen. Verwenden Sie den Rasentrimmer auf
keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist.
u
u
u
Stellen Sie stets sicher, dass die
Lüftungsschlitze frei von Verschmut-
zungen sind.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden. Halten Sie andere
Personen von der Schneidzone fern.
K
R
96
Verwenden Sie den Rasentrimmer
(Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder abgenutzt sind.
Halten Sie Verlängerungskabel von
der Schneidevorrichtung fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
Elektrische Sicherheit
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Kabelhalterung
4. Netzanschluss
5. Zweiter Griff
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Masseleitung
erforderlich. Überprüfen Sie
stets, ob die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung ent-
spricht.
6. Einstelltaste
7. Rohr
8. Ersatzspulenhalterung
9. HDL-Schneidfadenspule
10. Schutzvorrichtung
11. Fadenschneidemesser
12. Spulengehäuse
13. Schneidfaden
14. Kantenrad
u
Ist das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKERVertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögli-
che Gefährdung zu vermeiden.
Die Verwendung eines Fehlerstrom-
schutzschalters (30 mA) erhöht die
elektrische Sicherheit.
Montage
Warning! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
u
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A & B)
u Entfernen Sie die Schraube (15) von der
Schutzvorrichtung (10).
u Bringen Sie die Schutzvorrichtung (10) wie dargestellt am
Gerät an.
u Drücken Sie die Schutzvorrichtung in ihre Position, bis sie
einrastet.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht
zusammen mit dem Datumscode:
u Fixieren Sie die Schutzvorrichtung mit der Schraube.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Ziehen Sie die Schraube fest.
Anschließen des Geräts an die Stromversorgung
(Abb. H)
u Verbinden Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels mit dem Netzanschluss (4).
u Führen Sie das Kabel schlaufenförmig durch die
Kabelhalterung (3).
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C)
u Drücken und halten Sie die Einstelltaste (6) an der Seite
des Gerätegehäuses.
u Schieben Sie den Zusatzgriff (5) über die Einstelltaste (6)
in Position.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
Bei der Verwendung von Kabelaufrollvorrichtungen: Stellen
Sie sicher, dass das Kabel in der Kabelhalterung befestigt ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung
im Freien geeignet sein.
Einstellen der Position des Zusatzgriffs (Abb. D)
Der Zusatzgriff (5) lässt sich einstellen, um eine optimale Bal-
ance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen
u Drücken Sie die Einstelltaste (6) an der linken Seite des
Griffs.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
u Drehen Sie den Zusatzgriff (5) in die gewünschte Position.
u Lassen Sie die Einstelltaste (6) los.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen des Trimm- bzw. Kantenmodus (Abb. I
und J)
Das Gerät verfügt über einen Trimm- (Abb. I) und einen
Kantenmodus (Abb. J) zum Schneiden von überhängenden
Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten.
Trimmmodus (Abb. I)
Einstellen der Höhe des Geräts (Abb. E und F)
Dieses Gerät lässt sich mithilfe eines Teleskopauszugs auf
eine bequeme Höhe einstellen. Es sind verschiedene Höhe-
neinstellungen möglich.
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in der in Abb.
I dargestellten Position befinden. Gehen Sie folgendermaßen
vor, wenn dies nicht der Fall ist:
So stellen Sie die Höhe ein:
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstel ung.
u Drehen Sie das Rohr (7) im Uhrzeigersinn
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung.
u Schieben Sie das Rohr (7) vorsichtig nach oben bzw. nach
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung, wenn sich der Kopf in der richtigen
Position befindet.
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Hinweis: Die HDL-Spule darf im Trimmmodus verwendet
werden.
unten, bis die gewünschte Höhe erreicht ist.
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband
am Spulengehäuse befestigt.
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse (12) befestigt ist.
Kantenmodus (Abb. J)
Zum Trimmen von Kanten muss sich der Kopf in der in Abb. J
dargestellten Position befinden. Gehen Sie folgendermaßen
vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der
Höheneinstellung.
u Drehen Sie das Rohr (7) gegen den Uhrzeigersinn.
Aufbewahrung der nicht verwendeten Spule (Abb.
G)
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der Höhe-
neinstellung, wenn sich der Kopf in der richtigen Position
befindet.
Das Gerät verfügt über zwei Schneidsysteme:
u AFS: Automatische Einzelfadenzuführung für leichtes
Trimmen und Kantentrimmen.
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung drehen.
u HDL: Hochleistungsdoppelfaden-Schneidsystem für
stärker zugewachsene Bereiche
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den
Ein-/Ausschalter (1).
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den
Ein-/Ausschalter wieder los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der
Einschaltstellung zu arretieren.
Hinweis: Die HDL-Spule darf ausschließlich im Trimmmodus
verwendet werden.
Das jeweils nicht verwendete Schneidsystem kann in der
Ersatzspulenhalterung aufbewahrt werden (nur GL8033 und
GL9035).
u Richten Sie die Laschen (17) des Spulendeckels an den
Aussparungen (18) der Ersatzspulenhalterung (8) aus.
u Drücken Sie den Deckel auf die Ersatzspulenhalterung,
bis dieser sicher einrastet.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Einsetzen einer neuen HDL-Schneidfadenspule
(Abb. O und P)
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie
nur trockenen Rasen beschneiden.
Neue HDL-Schneidfadenspulen im Zehnerpack erhalten Sie
im BLACK+DECKER Fachhandel (Katalognr. A6489). Zum
Einsetzen einer neuen HDL-Schneidfadenspule gehen Sie
wie folgt vor:
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (17) den
Deckel der HDL-Spule (9) vom Gehäuse (12) ab.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem
Deckel und dem Gehäuse der HDL-Spule (9).
u Entfernen Sie den verbrauchten Fadenabschnitt aus dem
Deckel der HDL-Spule (9).
u Führen Sie einen neuen Fadenabschnitt (20) durch die
Ösen (27) auf beiden Seiten des Deckels der HDL-Spule.
u Setzen Sie die zentrale Klemmhülse (28) in der darges-
tellten Position ein (Abb. P).
u Setzen Sie den Deckel der HDL-Spule wieder auf.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete
BLACK+DECKER Schneidfäden.
Trimmen
u Halten Sie das Gerät wie in Abb. K dargestellt.
u Führen Sie den Trimmer mit langsamen Schwenkbewe-
gungen hin und her.
u Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten bis zur
gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe
Längen.
u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
u Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss
häufiger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang
Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt
werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird.
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich
verlangsamt.
Problembehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht
richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht
beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Kanten
Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die tiefer als
50 mm sind.
u Dieses Gerät ist nicht zum Stechen von Kanten geeignet.
Verwenden Sie zu diesem Zweck einen Kantenspaten.
u Führen Sie das Gerät auf dem Rad wie in Abb. L
dargestellt.
u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren Beschnitt
zu erzielen.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
u Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
u Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als
11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden
Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis
an das Fadenschneidemesser reicht.
Einsetzen einer neuen Schneidfadenspule (Abb. M
und N)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognr. A6482). Schneidfadenspulen sind
auch im Dreierpack erhältlich (Katalognr. A6486).
Die automatische Zuführung funktioniert nicht
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen den Spulen-
deckel vom Gehäuse ab.
u Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser 11 cm
aus dem Gehäuse herausragt. Bringen Sie eine neue
Spule mit Schneidfaden wie oben angegeben an, wenn
der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht.
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (17) den
Spulendeckel (21) vom Gehäuse (12) ab (Abb. M).
u Entfernen Sie die leere Spule (22) aus dem Spulendeckel.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem
Spulendeckel und dem -gehäuse.
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und führen Sie
ihn durch die Öse (23) (Abb. M). Der Faden sollte etwa 11
cm aus dem Spulendeckel herausragen.
u Richten Sie die Laschen der Spule an den Löchern des
Gehäuses aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
u Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Faden nicht von
der Spule abwickelt. Halten Sie ihn stets mit einer Hand fest.
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe im Spulen-
deckel. Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der
richtigen Position befindet.
u Richten Sie die Laschen (17) der Spule an den Ausspa-
rungen (24) des Gehäuses (12) aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Achtung! Wenn die Schneidfäden über das Fadenschnei-
demesser (11) hinausreichen, schneiden Sie sie entsprechend
zu, sodass der Faden lediglich an das Messer heranreicht.
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn
die automatische Zuführung weiterhin nicht funk-
tioniert oder die Spule klemmt:
u Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.
u Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich der
Hebel frei bewegen lässt.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den Sch-
neidfaden ab und anschließend sorgfältig, wie oben
beschrieben, wieder auf. Ersetzen Sie die Spule gemäß
dieser Anleitung.
Schalldruckpegel:
Schalldruck (L ) 81 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1.2 dB(A)
pA
Schallleistung (L ) 95 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1.2 dB(A)
WA
Wartung
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 50636-2-91:
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
2
2
Vibrationsemissionswert (a ) 8.2 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
h
EG-Konformitätserklärung
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
%
Netzstecker.
GL7033/GL8033/GL9035 - Rasentrimmer
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EG, Rasentrimmer, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Adresse organisme de certification
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines
trockenen Tuchs.
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Allemagne
Numéro d’identification de l’organisme : 0158
LWA (gemessener Schallleistungswert) 84 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,2 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A).
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückge-
wonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
15.06.2021
Technische Daten
GL7033
GL8033
GL9035
Typ 1
Typ 1
Typ 1
Spannung
V
230
230
230
AC
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Gewicht
W
700
7000
3.2
800
7000
3.2
900
7000
3.2
-1
min
kg
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt in-
nerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäis-
chen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur
Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen
Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnach-
weis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
u
u
Interdisez l'utilisation de l'appareil
aux enfants et autres personnes non
familiarisées avec les instructions.
Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s'approcher de la zone de
travail ou toucher l'appareil ou le fil
électrique.
Votre GL7033, GL8033, GL8035 - Taille-bordures
BLACK+DECKER est conçu pour la coupe et la finition des
bordures de pelouse ainsi que pour couper l'herbe dans
les espaces restreints. Cet outil est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention !L'utilisation d'appareils
alimentés sur secteur implique le respect
de certaines précautions de sécurité
élémentaires, y compris les suivantes,
afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution, de blessures corporelles
et de dégâts matériels.
u
u
L'utilisation de l'appareil à proximité
d'enfants nécessite une étroite surveil-
lance.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
déficientes sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
Attention !Les consignes de sé-
curité doivent être respectées pendant
l'utilisation. Pour votre propre sécurité
ainsi que celle des personnes présentes
à proximité, lisez ces instructions avant
d'utiliser l'outil. Veuillez conserver les
instructions pour un usage ultérieur.
u
u
Utilisez cet appareil uniquement dans
la journée ou avec un éclairage artifi-
ciel approprié.
u
Il doit toujours être utilisé dans des
endroits secs et ne doit être mouillé en
aucun cas.
u
Avant d'utiliser l'appareil, lisez atten-
tivement ce manuel dans son intégrali-
té.
u
u
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
N'ouvrez pas le boîtier. Les pièces à
l'intérieur ne sont pas réparables par
l'utilisateur.
u
Ce manuel décrit la manière d'utiliser
cet outil. L'utilisation d'un accessoire
ou d'une fixation, ou bien l'utilisation
de cet appareil à d'autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d'instruction peut présenter un risque
de blessures.
u
N'utilisez pas l'appareil dans un
environnement présentant des risques
d'explosion, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflam-
mables.
u
Gardez ce manuel pour référence
ultérieure.
u
Pour limiter le risque
d'endommagement des prises ou des
fils électriques, ne débranchez jamais
l'appareil en tirant sur le câble.
PUrteinleiszatotuiotens ledseprvécoaturteionaspnpécaerse- il
saires pour l'utiliser.
Sécurité des personnes
u
Portez toujours des lunettes de sécu-
u
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et des
rité ou de protection.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
personnes ayant des déficiences
physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aux person-
nes ayant reçu les instructions appro-
priées d’utilisation fiable et ayant con-
naissance des dangers existants. Afin
d’éviter que les enfants jouent avec
cet appareil, ne les laissez pas sans
surveillance. Les enfants ne peuvent
en aucun cas assurer le nettoyage et
la maintenance sans surveillance.
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec cet outil.
pendant l'utilisation de l'outil (exem-
ple : travail avec du bois, surtout le
chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Après l'utilisation
u
Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit
être rangé dans un endroit suffisam-
ment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
u
u
Rangez les appareils hors de portée
des enfants.
u
Quand l'appareil est rangé ou trans-
porté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé pour éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné
dans les consignes de sécurité données
peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si l'appareil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Vérification et réparations
u
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez si
aucune pièce n'est endommagée ou
défectueuse. Recherchez des pièces
cassées et d'autres anomalies suscep-
tibles de nuire au bon fonctionnement
de l'appareil.
Malgré l'application des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
u
u
N'utilisez pas l'appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u
u
u
Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile/en rotation.
Les blessures causées en changeant
des pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation pro-
longée d'un outil. L'utilisation prolon-
gée d'un outil nécessite des pauses
régulières.
u
Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Consignes de sécurité sup-
plémentaires pour le taille-
bordures
u
u
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Attention !Les éléments de coupe
continuent de tourner juste après la mise
hors tension du moteur.
fonctionne.
u
u
u
Ne touchez jamais le fil de coupe
quand l'appareil fonctionne.
u
Familiarisez-vous avec les com-
mandes et la manière appropriée
d'utiliser l'appareil.
Ne posez pas l'appareil avant l'arrêt
complet du fil de coupe.
N'utilisez que le type de fil de coupe
approprié. N'utilisez jamais un fil de
coupe en métal ou un fil de pêche.
Prenez les précautions nécessaires
pour ne pas toucher la lame.
Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble secteur soit éloigné
du fil de coupe. Vérifiez toujours la
position du câble.
u
Avant l'utilisation, vérifiez l'état du
fil électrique et de la rallonge (dom-
mages, usures et vieillissement). Si
un câble est endommagé pendant
l'utilisation, débranchez immédiate-
ment l'appareil. NE TOUCHEZ PAS LE
CÂBLE AVANT DE L'AVOIR DÉBRAN-
CHÉ.
u
u
u
N'utilisez pas l'appareil lorsque les
câbles sont endommagés ou défec-
tueux.
u
u
Gardez toujours les pieds et les mains
éloignés du fil de coupe particulière-
ment au démarrage du moteur.
Avant d'utiliser l'appareil et après un
choc, recherchez des signes d'usure
ou de dommages et réparez, le cas
échéant.
u
u
u
Portez des chaussures épaisses pour
protéger vos pieds.
Portez un pantalon pour protéger vos
jambes.
Avant de commencer, retirez les
bâtons, cailloux, câbles et autres corps
étrangers de la zone à couper.
N'utilisez l'appareil que verticalement
avec le fil de coupe au niveau du sol.
Ne démarrez jamais l'appareil dans
une autre position.
u
u
Ne faites jamais fonctionner l'appareil
avec des protections endommagées
ou sans protection.
u
u
u
Prenez les précautions nécessaires
pour éviter de vous blesser avec les
dispositifs de réglage du fil. Une fois
le nouveau fil de coupe tiré, avant
de remettre l'appareil en marche,
replacez-le en position normale de
fonctionnement.
Déplacez-vous lentement pendant
l'utilisation de l'appareil. N'oubliez pas
que l'herbe fraîchement coupée est
glissante.
u
u
Aucun débris ne doit se trouver sur les
aérations.
Ne travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne travaillez jamais de haut en
bas.
N'utilisez pas le taille-bordures lor-
sque les câbles sont endommagés ou
défectueux.
u
Ne traversez jamais des passages
recouvert de gravier quand l'appareil
u
Éloignez les rallonges des éléments
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
de coupe.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
96
Sécurité électrique
Fonctionnalités
Cet appareil présente la totalité ou une partie des caractéris-
tiques suivantes :
Cet appareil est doublement
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée
#
isolé. Par conséquent, aucun
câble de mise à la terre n'est
nécessaire. Assurez-vous
toujours que la tension de
l'alimentation secteur correspond
à celle mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil.
3. Dispositif de fixation du câble
4. Prise d'entrée électrique
5. Deuxième poignée
6. Bouton de réglage
7. Tube
8. Dispositif de rangement de bobine de rechange
9. Bobine HDL
10. Protection
11. Lame de taille
12. Boîtier de bobine
13. Fil de coupe
14. Guide de bordure
u
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fab-
ricant ou par un Centre de réparation
agréé BLACK+DECKER afin d'éviter
tout accident.
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
hors tension et débranché.
u
Utilisez un dispositif de courant rési-
duel à grande sensibilité, 30 mA (RCD)
pour améliorer la sécurité électrique.
Fixation de la protection (figures A et B)
u Retirez la vis (15) de la protection (10).
u Placez la protection (10) sur l’outil comme indiqué.
u Appuyez fermement sur la protection jusqu’à
l’enclenchement.
u Fixez la protection avec la vis.
u Serrez la vis.
Attention ! N’utilisez jamais l’outil si la protection n’est pas
correctement installée.
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les symboles d'avertissement suivants sont présents sur
l'appareil en même temps que le code de date:
Lisez le manuel avant la mise en marche.
Fixation de la deuxième poignée (figure C)
u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de réglage
(6) qui se trouve sur le côté du corps de l'appareil.
u Glissez la deuxième poignée (5) sur le bouton de réglage
(6).
Portez toujours des lunettes de sécurité pour
utiliser cet appareil.
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien fixée.
Portez toujours des protections auditives ap-
propriées pour utiliser cet appareil.
N
Réglage de la position de la deuxième poignée
(figure D)
Débranchez toujours la prise du courant avant
de vérifier un câble endommagé. N'utilisez pas
votre taille-bordures si un câble est endommagé.
E
La deuxième poignée (5) peut être réglée pour offrir un maxi-
mum de confort et d’équilibre.
u Appuyez sur le bouton de réglage (6) qui se trouve sur le
Attention aux projections. Éloignez toute per-
sonne des zones de découpe.
côté gauche de la poignée.
u Tournez la deuxième poignée (5) dans la position requise.
K
u Relâchez le bouton de réglage (6).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien fixée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
l'humidité.
R
Réglage de la hauteur de l’outil (figures E et F)
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Cet outil est doté d’un mécanisme télescopique qui permet
de régler l'outil à une hauteur confortable. Il y a plusieurs
hauteurs de réglage.
u Tournez le tube (7) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
u Quand le bloc est en place, fermez la pince de verrouil-
lage de réglage de hauteur (16).
Remarque : Le tube ne tourne que dans une direction.
Remarque : La bobine HDL peut être utilisée en mode de
taille.
Pour régler la hauteur, effectuez ce qui suit :
u Relâchez la pince de verrouillage de réglage de hauteur
(16).
u Tirez le tube (7) vers le haut ou vers le bas et sans forcer
pour atteindre la hauteur désirée.
u Fermez la pince de verrouillage de réglage de hauteur
(16).
Mode bordure (figure J)
Pour tailler les bordures, le bloc doit être dans la position
indiquée figure J. Si ce n'est pas le cas :
u Relâchez la pince de verrouillage de réglage de hauteur
Dégagement du fil de coupe
(16).
Pendant le transport, le fil de coupe est scotché sur le boîtier
de la bobine.
u Tournez le tube (7) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil.
u Retirez le scotch fixant le fil de coupe sur le boîtier de la
bobine (12).
u Quand le bloc est en place, fermez la pince de verrouil-
lage de réglage de hauteur (16).
Remarque : Le tube ne tourne que dans une direction.
Rangement de la bobine non utilisée (figure G)
L'outil a deux systèmes de coupe :
Mise en marche et arrêt
u AFS : Auto-alimentation d'un seul fil pour les petits travaux
de taille.
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1).
u HDL : Système avec deux fils pour travaux difficiles dans
les zones envahies de végétation.
Remarque : La bobine HDL ne peut être utilisée que pour
tailler.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le déclencheur.
Attention ! N'essayez jamais de bloquer le déclencheur en
position marche.
Le système de coupe non utilisé peut être placé dans le
dispositif de rangement pour bobine de rechange (GL8033 et
GL9035 uniquement).
u Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec les
trous (18) dans le dispositif de rangement de bobine de
rechange (8).
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u Pour obtenir les meilleurs résultats, l'herbe doit être
sèche.
u Enclenchez le cache sur le dispositif de rangement de la
bobine de rechange.
Taille
u Tenez l’outil comme indiqué, figure K.
Branchement de l'outil au secteur (figure H)
u Branchez la rallonge à la prise (4).
u Entourez le câble dans le dispositif de fixation (3).
u Branchez la prise secteur.
Pour le branchement, vérifiez que le câble est entouré sur la
fixation avant de brancher la prise au secteur.
u Balancez légèrement le taille-bordures d’un côté à l’autre.
u Pour l’herbe haute, coupez progressivement. Faites des
petites coupes.
u Éloignez l'outil des plantes délicates et des objets durs.
u Le fil de coupe s’use rapidement et doit être changé plus
souvent si la coupe est le long des trottoirs ou autres
surfaces abrasives ainsi que pour la coupe de racines
épaisses.
Attention ! La rallonge doit être compatible avec une utilisa-
tion à l’extérieur.
u Si l’outil commence à ralentir, réduisez la charge.
Utilisation
Taille de bordures
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Pour obtenir les meilleurs résultats, les bordures doivent avoir
une profondeur supérieure à 50 mm.
u N'utilisez pas cet outil pour créer des bordures. Pour les
Réglage en mode taille ou en mode bordure (fig-
ures I et J)
bordures, utilisez une bêche.
u Guidez l’outil, comme indiqué figure L.
u Pour effectuer une coupe précise, inclinez légèrement
l’outil.
L’outil peut être utilisé en mode taille, comme indiqué figure I
ou en mode bordure pour égaliser l'herbe qui dépasse le long
des pelouses et des parterres de fleurs, comme indiqué
figure J.
Installation d’une nouvelle bobine de fil de coupe
(figures M et N)
Mode taille (figure I)
Vous trouverez des bobines de fil de coupe chez votre reven-
deur BLACK+DECKER (cat. n° A6482). Des packs de trois
bobines de fil de coupe sont aussi disponibles (cat. n° A6486).
Pour tailler, le bloc doit être dans la position indiquée figure I.
Si ce n'est pas le cas :
u Relâchez la pince de verrouillage de réglage de hauteur
(16).
u Débranchez l'outil.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache-bobine (21)
ci-dessus.
du boîtier (12) (figure M).
u Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les trous sur
le boîtier.
u Retirez la bobine vide (22) du cache-bobine.
u Éliminez la poussière et l’herbe du cache-bobine et du
u Enclenchez le cache sur le boîtier.
u Si le fil de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu'il
soit au niveau de la lame.
boîtier.
u Détachez l’extrémité du fil de coupe et guidez le fil dans
l'oeillet (23) (figure M). Une longueur d’environ 11 cm de fil
doit sortir du cache-bobine.
Remarque : Prenez les précautions nécessaires pour que le
fil ne s'emmêle pas sur la bobine. Tenez-le en permanence
fermement dans une main.
u Prenez une nouvelle bobine et poussez-la sur l’axe dans
le cache-bobine. Tournez la bobine sans forcer jusqu’à ce
qu’elle soit installée.
Si le déroulement automatique du fil ne fonctionne
pas ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui
suit :
u Nettoyez avec précaution le cache-bobine et le boîtier.
u Retirez la bobine et vérifiez le mouvement du levier.
u Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis
rembobinez-le correctement, comme décrit plus haut.
Remplacez la bobine, comme indiqué.
u Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec les trous
(24) sur le boîtier (12).
u Enclenchez le cache sur le boîtier.
Entretien
Attention ! Si les fils de coupe dépassent de la lame (11),
coupez-les pour qu’il soient au niveau de la lame.
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a
été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un
minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de
l'appareil/outil.
Installation d’un nouveau morceau de fil de coupe
pour travaux difficiles (figures O et P)
Les packs de rechange avec 10 fils de coupe pour
travaux difficiles sont disponibles chez votre revendeur
BLACK+DECKER (cat. n° A6489).
Pour placer un nouveau morceau de fil de coupe, effectuez
ce qui suit :
u Débranchez l’outil.
u Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache HDL (9) du
boîtier (12).
u Éliminez la poussière et l’herbe du cache HDL (9) et du
boîtier
u Retirez le morceau du fil usé sur le cache HDL (9).
u Passez un nouveau morceau de fil (20) dans les oeillets
(27) sur un des côtés du cache HDL.
u Mettez la virole (28) dans la position indiquée (figure P).
Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
Attention ! À ne pas oublier avant l'entretien des appareils
électriques sans fil/avec fil :
u Arrêtez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l'appareil et retirez la batterie de l'appareil/outil
si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l'appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Nettoyez régulièrement le fil de coupe et la bobine à l'aide
d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l'herbe et les
saletés sous la protection.
u Ré-installez le cache HDL.
Attention ! Seul le type de fil de coupe BLACK+DECKER
approprié doit être utilisé.
Dépannage
Si l'outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-dessous.
Si le problème n'est pas résolu, veuillez contacter votre
réparateur local BLACK+DECKER.
Attention ! Débranchez l'outil avant de commencer.
Protection de l'environnement
Fonctionnement lent
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
u Vérifiez le mouvement de rotation du boîtier de bobine.
Nettoyez-le, le cas échéant.
ménagers.
Z
u Assurez-vous que le fil de coupe ne dépasse pas de plus
de 11 cm du boîtier de la bobine. Si c'est le cas, coupez-le
pour qu'il soit au niveau de la lame.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
Problème de déroulement automatique du fil
u Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine du
boîtier.
u Tirez sur le fil de coupe jusqu'à ce qu'il dépasse de 11
cm du boîtier. S'il n'y a pas assez de fil dans la bobine,
installez une nouvelle bobine, en suivant le processus
Caractéristiques techniques
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
GL7033
GL8033
GL9035
Type 1
Type 1
Type 1
Tension
V
230
230
230
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
AC
Puissance
Vitesse à vide
Poids
W
700
7000
3.2
800
7000
3.2
900
7500
3.2
-1
min
kg
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgique
15.06.2021
Niveau de pression sonore :
26/08/2021
SPression sonore (L ) 81 dB(A), incertitude (K) 1.2 dB(A)
pA
Garantie
Puissance sonore (L ) 95 dB(A), incertitude (K) 1.2 dB(A)
WA
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour
prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité
avec les conditions générales de Black & Decker et vous
devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur
agréé.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 50636-2-91
:
2
2
Valeur d’émission de vibration (a ) 8.2 m/s , incertitude (K) 1.5 m/s
h
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
%
GL7033/GL8033/GL9035 - Taille-bordures
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black &
Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et
offres spéciales.
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Coupe-bordure, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Adresse organisme de certification
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Allemagne
Numéro d’identification de l’organisme : 0158
LWA (Niveau de puissance sonore mesuré) 84 dB(A),
Incertitude (K) = 1,2 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A).
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de précisions, veuillez contacter Black & Decker
à l’adresse qui suit ou consulter la dernière page du
présent manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
vicinarsi all’area di lavoro o di toccare
l’elettroutensile o il filo di alimentazi-
one.
Il GL7033, GL8033, GL8035 - Decespugliatore tagliabordi
BLACK+DECKER è stato progettato per tagliare e rifinire
i bordi dei prati e per tosare l’erba in spazi ristretti. Questo
elettroutensile è stato progettato solo per uso individuale.
u
u
Prestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza!Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di incen-
dio, scosse elettriche, lesioni personali e
danni materiali.
L'utilizzo di questo elettroutensile
non è destinato a ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
Questo elettroutensile non deve es-
sere usato come un giocattolo.
Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce artificiale.
Usare solo in un luogo asciutto. Evi-
tare che l’elettroutensile si bagni.
Non immergere l'elettroutensile in
acqua.
u
u
u
u
u
Avvertenza!Osservare i regola-
menti di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile. Per la propria incolumità
e quella degli osservatori, leggere queste
istruzioni prima di usare l’elettroutensile.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro per utilizzo futuro.
Non aprire il corpo dell'elettroutensile,
dato che al suo interno non vi sono
componenti riparabili.
u
Leggere attentamente il presente man-
uale prima di usare l'elettroutensile.
L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d'uso, si potrebbero
verificare lesioni personali.
u
u
Evitare di impiegare questo
elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.
u
Per ridurre il rischio di danni a spine o
fili, non tirare mai il filo per scollegare
la spina da una presa.
u
Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
PUrteisltiazrzeosedmeprlel'eatlteentztrioonue tqeuannsdiolesi
SiQcuuersetozezlaettaroluttreunsiile può essere
u
usa l'elettroutensile.
usato da bambini dagli 8 anni in su e
da persone portatrici di handicap fisici,
psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza,
sempre che siano seguite o op-
portunamente istruite sull'uso sicuro
u
Indossare sempre occhiali di sicurez-
za.
u
Vietare l’uso dell’elettroutensile a bam-
bini e ad adulti che non abbiano letto il
presente manuale.
u
Vietare a bambini o ad animali di av-
e comprendano i pericoli inerenti.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
I bambini non devono giocare con
l'elettrodomestico. Gli interventi di
pulizia e di manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione.
Controllare che i bambini non giochino
con l'elettroutensile.
l’elettroutensile deve essere conserva-
to in un luogo asciutto e ben ventilato,
fuori dalla portata dei bambini.
u
u
Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
u
Se viene conservato o trasportato in
un veicolo, l’elettroutensile deve es-
sere messo nel bagagliaio o legato per
evitare che si sposti in caso di cambia-
mento repentino della velocità o della
direzione di marcia.
Rischi residui
Quando si usa l'elettroutensile, possono
esservi altri rischi residui che possono
non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono
sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Ispezione e riparazioni
u
Prima dell'impiego, controllare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte o altre con-
dizioni che potrebbero avere ripercus-
sioni sulle prestazioni.
Perfino adottando gli appositi regolamenti
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di
sicurezza, certi rischi residui non pos-
sono essere evitati. Essi comprendono:
u
u
u
Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
Lesioni causate dall’impiego prolun-
gato di un elettroutensile. Quando si
usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u
u
Non usare l'elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
Far riparare o sostituire le parti dan-
neggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u
Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale.
Altre precauzioni di sicurez-
za per i decespugliatori
tagliabordi
u
u
Problemi di udito.
Rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF.)
Avvertenza!I fili da taglio continuano
a girare dopo lo spegnimento del motore.
u
Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
Dopo l'impiego
u
Prima dell’uso, controllare che il filo
di alimentazione e il cavo di prolunga
u
Quando non viene usato,
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
non presentino segni di danni, invec-
chiamento e usura. Se il filo di alimen-
tazione subisce danni durante l’uso,
scollegarlo immediatamente dalla
presa di corrente. NON TOCCARE
IL FILO DI ALIMENTAZIONE PRIMA
DI AVERLO SCOLLEGATO DALLA
PRESA DI CORRENTE.
l’elettroutensile è acceso.
u
u
Non appoggiare a terra l’elettroutensile
fino a quando il filo da taglio non si è
completamente fermato.
Usare solo il corretto tipo di filo da
taglio. Non usare mai filo da taglio in
metallo o una lenza.
u
u
Prestare attenzione a non toccare la
lama di tranciatura del filo.
u
Non usare l’elettroutensile se i fili di
alimentazione sono danneggiati o
usurati.
Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il filo di alimentazione da
quello da taglio. Essere sempre consa-
pevoli di dove si trova il filo di alimen-
tazione.
u
u
u
Indossare scarpe o stivali robusti per
proteggere i piedi.
Indossare calzoni lunghi per proteg-
gere le gambe.
u
u
Tenere sempre mani e piedi lontani
dal filo da taglio, in modo particolare
quando si accende il motore.
Prima di usare l’elettroutensile e dopo
ogni impatto, controllare che non vi
siano segni di usura o danni e riparare
come richiesto.
Prima di iniziare a usare
l’elettroutensile, controllare che lungo
il percorso in cui si deve lavorare, non
vi siano bastoncini, pietre, fili elettrici e
altri ostacoli.
u
Usare l’elettroutensile solo in po-
sizione verticale e con il filo da taglio
vicino a terra. Non spegnere mai
l’elettroutensile in qualsiasi altra po-
sizione.
u
u
Non far mai funzionare l’elettroutensile
con le protezioni danneggiate o smon-
tate.
Proteggersi da eventuali lesioni che
potrebbero essere causate dai dis-
positivi montati per la tranciatura di
una lunghezza di filo da taglio. Dopo
aver srotolato una nuova lunghezza
di filo da taglio, riportare sempre
l’elettroutensile nella normale po-
sizione di funzionamento prima di
accenderlo.
u
Spostarsi lentamente quando si usa
l’elettroutensile. Ricordare che l’erba
appena tagliata è umida e sdrucciolev-
ole.
u
Non lavorare su pendii ripidi. Lavorare
trasversalmente su di un pendio e mai
procedendo verticalmente in su e in
giù.
u
u
Non attraversare mai strade o sentieri
coperti di ghiaia con l’elettroutensile
acceso.
u
u
Verificare sempre che le fessure di
ventilazione siano mantenute pulite e
prive di impurità.
Non toccare mai il filo da taglio quando
Non usare il decespugliatore (tagli-
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
abordi) se i fili di alimentazione sono
danneggiati o usurati.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria.
Tenere gli osservatori lontani dalla zona di taglio.
K
u
Tenere i cavi di prolunga lontano dagli
elementi da taglio.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa.
R
96
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
Caratteristiche
Il doppio isolamento di cui è
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo
elettroutensile.
#
provvisto l'elettroutensile rende
superfluo il filo di terra. Control-
lare sempre che l'alimentazione
corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati
tecnici.
1. Interruttore di accensione
2. Impugnatura
3. Fermacavo
4. Spina
5. Seconda impugnatura
6. Pulsante di regolazione
7. Tubo
8. Porta bobina di scorta
9. Bobina HDL
u
IIn caso di danneggiamento del filo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare even-
tuali pericoli.
10. Protezione
11. Lama di tranciatura filo
12. Alloggiamento bobina
13. Filo da taglio
14. Rotella per bordo
Montaggio
Attenzione! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
u
La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD)
ad alta sensibilità (30 mA).
Montaggio della protezione (figg. A e B)
u Svitare la vite (15) dalla protezione (10).
u Posizionare la protezione (10) sull’elettroutensile come
illustrato.
u Premere saldamente la protezione fino a quando si ag-
gancia in sede.
u Fissare la protezione con la vite.
u Serrare la vite.
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezi-
one montata correttamente.
Etichette sull’elettroutensile
I seguenti simboli di pericolo si trovano sull'apparecchio con il
codice della data:
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Montaggio dell'impugnatura secondaria (fig. C)
u Premere e tenere premuto il pulsante di regolazione (6)
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile.
sul lato del corpo principale.
u Far scorrere in sede l'impugnatura secondaria (5) sopra il
pulsante di regolazione (6).
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano al-
lineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda..
Indossare otoprotezioni idonee quando si usa
l’elettroutensile.
N
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di
ispezionare un filo di alimentazione danneggiato.
Fare attenzione a non adoperare il tagliabordi se
Regolazione della posizione dell’impugnatura
secondaria (fig. D)
E
il filo di alimentazione è danneggiato.
L'impugnatura secondaria (5) può essere regolata per fornire
l’equilibrio ottimale e il massimo comfort.
u Premere il pulsante di regolazione (6) sul lato sinistro del
manico.
30
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Ruotare la seconda impugnatura (5) nella posizione
come illustrato in fig. I, o in quella di bordatura, per tagliare
l’erba sporgente lungo i bordi del prato o delle aiuole, come
illustrato in fig. J.
desiderata.
u Rilasciare il pulsante di regolazione (6).
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano al-
lineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda.
Modalità di taglio (fig. I)
Per eseguire il taglio, la testa di taglio deve trovarsi nella
posizione illustrata in fig. I. In caso contrario:
Regolazione dell’altezza dell’elettroutensile (figg.
E e F)
u Rilasciare il morsetto di serraggio per la regolazione
dell'altezza (16).
Questo elettroutensile è dotato di meccanismo telescopico
che ne consente la regolazione all’altezza più idonea. Sono
possibili varie regolazioni dell’altezza.
u Ruotare il tubo (7) in senso orario.
u Con la testa montata, chiudere il morsetto di serraggio per
la regolazione dell'altezza (16).
Nota: Il tubo può ruotare solo in una direzione.
Nota: La bobina HDL può essere usata nella modalità di
taglio.
Per regolare l’altezza, eseguire quanto descritto di seguito:
u Rilasciare il morsetto di serraggio per la regolazione
dell'altezza (16).
u Far scorrere con attenzione il tubo (7) in su o in giù, fino a
ottenere l’altezza desiderata.
u Chiudere il morsetto di serraggio per la regolazione
dell'altezza (16).
Modalità di bordatura (fig. J)
Per eseguire la bordatura, la testa di taglio deve trovarsi nella
posizione illustrata in fig. J. In caso contrario:
u Rilasciare il morsetto di serraggio per la regolazione
Rilascio del filo da taglio
dell'altezza (16).
Durante il transito, il filo da taglio è fissato sull’alloggiamento
della bobina con del nastro adesivo.
u Ruotare il tubo (7) in senso antiorario.
u Con la testa montata, chiudere il morsetto di serraggio per
la regolazione dell'altezza (16).
Nota: Il tubo può ruotare solo in una direzione.
u Staccare il nastro adesivo che fissa il filo da taglio
sull’alloggiamento della bobina (12).
Come conservare la bobina non usata (fig. G)
Accensione e spegnimento
u Per accendere l'elettroutensile, premere la leva a grilletto
(1).
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare la leva a grilletto.
Attenzione! Non tentare mai di bloccare una leva a grilletto
su acceso.
L'elettroutensile è dotato di due sistemi di taglio:
u AFS: Filo unico autoalimentato per il taglio leggero e la
bordatura.
u HDL: Sistema di taglio a doppio filo per servizio gravoso
per aree con vegetazione rigogliosa.
Nota: La bobina HDL può essere usata solo nella modalità
di taglio.
Consigli per un utilizzo ottimale
Il sistema di taglio non usato può essere riposto nel porta
bobina di scorta (solo GL8033 e GL9035).
In generale
u Allineare le linguette (17) sul coperchio della bobina alle
sfinestrature (18) nel porta bobina di scorta (8).
u Premere il coperchio sul porta bobina di scorta fino a
quando si aggancia saldamente in sede.
u Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare l'erba solo
quando è asciutta.
Taglio
Collegamento dell’elettroutensile alla presa di cor-
u Tenere l’elettroutensile così come indicato in fig. K.
u Far oscillare con attenzione il decespugliatore tagliabordi
da un lato all’altro.
u Quando si taglia l’erba lunga, procedere in stadi partendo
dalle punte. Eseguire dei tagli di piccola entità.
rente (fig. H)
u Collegare la spina femmina di un cavo di prolunga idoneo
alla presa di alimentazione (4).
u Far passare il cavo nel fermacavo (3).
u Inserire la spina in una presa di corrente.
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e da piante
Per elettroutensili dotati di filo di alimentazione: Accertarsi che
il filo di alimentazione sia stato avvolto attorno al fermacavo
prima di collegare la spina alla presa di corrente.
delicate.
u Il filo da taglio si usura più rapidamente e deve essere
alimentato più di frequente se la tosatura è eseguita lungo
marciapiedi o altre superfici abrasive oppure se si stanno
tagliando erbacce folte.
u Se l’elettroutensile comincia a funzionare lentamente,
ridurre il carico.
Avvertenza! Il cavo di prolunga deve essere idoneo
all’impiego all’aperto.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Bordatura
Si otterranno i migliori risultati quando si tagliano bordi alti più
di 50 mm.
Regolazione dell’elettroutensile sulla modalità di
taglio o di bordatura (figg. I e J)
u Non utilizzare l'elettroutensile per creare i bordi. Farlo
usando una vanga per bordi.
L’elettroutensile può essere usato nella modalità di taglio,
31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Manovrare l’elettroutensile sulle ruote così come indicato
in fig. L.
Avvertenza! Prima di continuare, scollegare l’elettroutensile
dalla presa di corrente.
u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare legger-
mente l’elettroutensile.
L’elettroutensile funziona lentamente
Montaggio di una nuova bobina del filo da taglio
(figg. M e N)
u Controllare che l’alloggiamento della bobina possa ruotare
liberamente. Pulirlo con attenzione se necessario.
Le bobine del filo da taglio di ricambio sono reperibili presso
il rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. A6482). Sono anche
disponibili confezioni con 3 bobine di filo da taglio (n. cat.
A6486).
u Controllare che il filo da taglio non sporga più di 11 cm
dall’alloggiamento della bobina. In caso affermativo, tagli-
arlo in modo che raggiunga appena la lama di tranciatura
del filo da taglio.
u Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
u Tenere premute le linguette (17) e staccare il coperchio
Se l’alimentazione automatica del filo non funziona
u Tenere premute le linguette e staccare il coperchio della
bobina dall’alloggiamento.
della bobina (21) dall’alloggiamento (12) (fig. M).
u Estrarre la bobina vuota (22) dal relativo coperchio.
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio e
u Tirare il filo da taglio fino a quando sporge 11 cm
dall’alloggiamento. Se sulla bobina è rimasta una quantità
insufficiente di filo da taglio, montarne una nuova come
descritto in precedenza.
u Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle
sfinestrature nell’alloggiamento.
dall’alloggiamento della bobina.
u Sganciare l’estremità del filo da taglio e infilarla
nell'occhiello (23) (fig. M). Il filo dovrebbe sporgere 11 cm
circa dal coperchio della bobina.
Attenzione! Prestare attenzione a non lasciare che il filo sulla
bobina si srotoli. Tenerlo sempre saldamente fermo con una
mano.
u Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si
aggancia saldamente in sede.
u Prendere una nuova bobina e calzarla sul tronchetto nel
coperchio della bobina. Ruotare leggermente la bobina
fino a quando è insediata.
u Se il filo da taglio sporge oltre la lama di tranciatura,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama.
u Allineare le linguette (17) sul coperchio della bobina alle
Se l’alimentazione automatica del filo continua a
non funzionare, oppure se la bobina è inceppata,
provare uno dei seguenti suggerimenti:
u Pulire con attenzione il coperchio e l’alloggiamento della
bobina.
u Rimuovere la bobina e controllare che la leva possa
muoversi liberamente.
u Rimuovere la bobina e srotolare il filo da taglio e quindi
avvolgerlo in modo ordinato come descritto in precedenza.
Sostituire la bobina come da istruzioni.
sfinestrature (24) nell’alloggiamento (12).
u Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si
aggancia saldamente in sede.
Attenzione! Se i fili da taglio sporgono oltre la lama di tran-
ciatura (11), tagliarli in modo che raggiungano appena la lama.
Montaggio di una nuova bobina del filo da taglio
per servizio gravoso (figg. O e P)
Le confezioni di 10 fili da taglio per servizio gravoso di ricam-
bio, sono reperibili presso il rivenditore BLACK+DECKER (n.
cat. A6489).
Per montare una nuova bobina del filo da taglio, procedere
come indicato di seguito.
u Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
u Tenere premute le linguette (17) e staccare il coperchio
della bobina HDL (9) dall’alloggiamento (12)..
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio della bobina
HDL (9) e dall’alloggiamento.
u Togliere il pezzo di filo usato dal coperchio della bobina
HDL (9).
u Infilare un nuovo pezzo di filo (20) negli occhielli (27) da
ambo i lati del coperchio della bobina HDL.
u Infilare la ghiera centrale (28) nella posizione indicata (fig.
P).
u Rimontare il coperchio della bobina HDL.
Attenzione! Usare solo il corretto tipo di filo da taglio
BLACK +DECKER.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER con o
senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre sod-
disfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile/apparecchio e
sottoporlo a pulitura periodica.
Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo, procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzi-
one salvo una regolare pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è co-
munque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
32
(Traduzione del testo originale)
Ente notificato numero: 0158
ITALIANO
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Pulire regolarmente il filo da taglio e la bobina con un
pennello o un panno morbido e asciutto.
LWA (livello di potenza sonora misurata) 84 dB(A),
incertezza (K) = 1,2 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 96 dB(A).
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker
all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
u Usare regolarmente un raschietto non affilato per elimin-
are erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
Z
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
Patrick Diepenbach
Direttore generale, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgio
15.06.2021
Dati tecnici
GL7033
GL8033
GL9035
Tipo 1
Tipo 1
Tipo 1
Tensione
V
230
230
230
AC
Garanzia
Potenza assorbita
Regime a vuoto
Peso
W
700
7000
3.2
800
7000
3.2
900
7000
3.2
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
( Associazione europea di libero scambio). Per attivare la
garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con
i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario
presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di
riparazione autorizzato.
-1
min
kg
Livello di pressione sonora:
Pressione sonora (L ) 81 dB(A), incertezza (K) 1.2 dB(A)
pA
Potenza acustica (L ) 95 dB(A), incertezza (K) 1.2 dB(A)
WA
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 50636-2-91:
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni
e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono
attando l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in
questo manuale.
2
2
Valore emissioni vibrazioni (a ) 8.2 m/s , incertezza (K) 1.5 m/s
h
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
%
GL7033/GL8033/GL9035 - Decespugliatore tagliabordi
Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella
sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Tagliabordi, L < 50 cm, Allegato VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Località Ente di certificazione
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Germania
33
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
voorzichtig te werk.
u
Gebruik altijd een veiligheidsbril of
oogbescherming.
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmer
is ontworpen voor het trimmen en afwerken van gazonranden
en om gras te maaien in beperkte ruimte. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
u
Laat het apparaat nooit gebruiken door
kinderen of door personen die on-
bekend zijn met de instructies voor het
apparaat.
VeiligheidsinsBtrijuapcptaireatsen voor
Waarschuwing!
u
Laat kinderen of dieren niet in de
buurt van de werkomgeving komen,
en evenmin het apparaat of netsnoer
aanraken.
gebruik op de netspanning moeten be-
paalde elementaire voorzorgsmaatrege-
len, waaronder de navolgende, in acht
worden genomen om het gevaar voor
brand, elektrische schokken, persoonlijk
letsel en materiële schade tot een mini-
mum te beperken.
u
u
Let extra goed op wanneer u het appa-
raat in de buurt van kinderen gebruikt.
Dit apparaat mag niet zonder super-
visie door jonge of lichamelijk zwakke
mensen worden gebruikt.
Waarschuwing!De veilig-
heidsregels moeten worden opgevolgd
wanneer u het apparaat gebruikt. Lees
voor uw eigen veiligheid en de veiligheid
van omstanders deze instructies voor-
dat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
instructies voor later gebruik.
u
u
u
Dit apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen bij dagli-
cht of goed kunstlicht.
Gebruik het apparaat alleen in een
droge locatie. Het apparaat mag niet
nat worden.
u
Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u
u
Dompel het apparaat niet onder in
water.
u
In deze handleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het gebruik
van andere accessoires of hulpstuk-
ken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruiker-
shandleiding worden aanbevolen, kan
tot persoonlijk letsel leiden.
Open de behuizing niet. Het apparaat
bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Gebruik het apparaat niet in een om-
geving met explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof.
u
u
Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
u
Haal de stekker nooit uit het stopcon-
tact door aan de kabel te trekken. Zo
voorkomt u beschadiging aan de stek-
ker of de kabel.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd
Veiligheid van anderen
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat heb-
ben, mits deze onder toezicht staan of
instructies krijgen voor veilig manier
gebruik van het apparaat en inzicht
hebben in de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder
toezicht het apparaat schoonmaken of
onderhouden.
door langdurig gebruik van het gereed-
schap. Als u langere periodes met het
gereedschap werkt, is het raadzaam
om regelmatig een pauze in te lassen.
Gehoorbeschadiging.
u
u
Gezondheidsrisico's als gevolg van het
inademen van stof dat door gebruik
van het gereedschap wordt veroor-
zaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken
met hout, vooral eiken, beuken en
MDF.)
Na gebruik
u
Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge, goed geventileerde plaats,
buiten het bereik van kinderen.
Zorg dat het bewaarde apparaat niet
toegankelijk is voor kinderen.
u
Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
u
u
EOrvkuenrnigenezircihstiicjdoen'ss het gebruik van
Wanneer het apparaat in de auto ligt,
moet u het apparaat in de kofferruimte
plaatsen of goed vastzetten, zodat
het apparaat niet kan wegschieten bij
plotselinge veranderingen in snelheid
of richting.
het gereedschap ook andere risico's
voordoen, die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's kunnen
zich voordoen als gevolg van onoor-
deelkundig gebruik, langdurig gebruik,
enz.
InCsopnetrcolteieer heent arpepparaaarat vtóieórsgebruik
u
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen en de veiligheids-
voorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden
vermeden. Deze omvatten:
op beschadigingen en defecten.
Controleer het vooral op gebroken on-
derdelen en andere omstandigheden
die de werking ervan kunnen beïnv-
loeden.
u
u
u
Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u
u
Gebruik de machine niet in geval van
een of meer beschadigde of defecte
onderdelen.
Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
bladen of accessoires.
Laat beschadigde of defecte onderdel-
en door een van onze servicecentra
repareren of vervangen.
Verwondingen die worden veroorzaakt
35
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u
Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in deze
handleiding zijn vermeld.
gras is vochtig en glad.
u
Werk niet op steile hellingen. Werk
dwars over het vlak van een helling,
niet omhoog en omlaag.
Aanvullende veiligheidsin-
structies voor gNraasdattruimdemmeortosr
Waarschuwing!
u
u
Steek nooit grindpaden of wegen over
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Zorg ervoor dat u nooit de snijdraad
aanraakt terwijl het apparaat in werk-
ing is.
hebt uitgeschakeld, blijven de maai-
elementen draaien.
u
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de knoppen en met het juiste gebruik
van het apparaat.
u
u
Leg het apparaat niet weg voordat
de snijdraad helemaal tot stilstand is
gekomen.
u
Controleer het netsnoer en het ver-
lengsnoer vóór gebruik op tekenen van
beschadiging, veroudering en slijtage.
Als het netsnoer tijdens het gebruik
wordt beschadigd, moet u onmid-
dellijk de stekker uit het stopcontact
halen. RAAK HET NETSNOER IN
DAT GEVAL PAS AAN WANNEER DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
IS.
Gebruik alleen het juiste type sni-
jdraad. Gebruik nooit metalen sni-
jdraad of visdraad.
u
u
Zorg ervoor dat u de snijdraadkap niet
aanraakt.
Zorg ervoor dat het netsnoer uit de bu-
urt van het snijdraad blijft. Zorg ervoor
dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
u
Zorg ervoor dat u altijd uw handen en
voeten uit de buurt van het snijdraad
houdt, vooral wanneer u de motor
inschakelt.
u
u
u
u
Gebruik het apparaat niet wanneer het
netsnoer beschadigd of versleten is.
Draag stevige schoenen of laarzen om
uw voeten te beschermen.
u
Controleer het apparaat op tekenen
van slijtage of schade en repareer
deze indien nodig, voordat u het ap-
paraat gebruikt en nadat het apparaat
ergens tegenaan is gestoten.
Gebruik het apparaat nooit met be-
schadigde beschermkappen of zonder
beschermkappen.
Draag een lange broek om uw benen
te beschermen.
Voordat u het apparaat gaat gebruik-
en, controleert u of het terrein dat u
gaat maaien vrij van stokken, stenen,
draad en andere obstakels is.
u
u
u
Gebruik het apparaat alleen rechtop,
met de snijdraad vlak bij de grond.
Schakel het apparaat nooit in een
andere stand in.
Zorg ervoor dat u geen verwondingen
oploopt door apparaten die worden
gebruikt om de snijlijn op lengte te
snijden. Nadat u een nieuwe snijlijn
u
Beweeg langzaam wanneer u het ap-
paraat gebruikt. Let op: vers gemaaid
36
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Maak gebruik van goede gehoorbescherming
wanneer u dit apparaat gebruikt.
hebt uitgetrokken, moet u het appa-
raat terugbrengen naar de normale
gebruikspositie voordat u het apparaat
inschakelt.
N
E
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de
strimmer niet als de kabel is beschadigd.
Wees bedacht op rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het snijgebied.
u
u
Zorg er altijd voor dat de ventilatiesleu-
ven niet verstopt raken.
K
Stel het apparaat niet bloot aan regen of een
hoge luchtvochtigheid.
Gebruik de gazontrimmer (randtrim-
mer) niet wanneer de snoeren bescha-
digd of versleten zijn.
R
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsver-
mogen.
96
u
Houd verlengsnoeren uit de buurt van
maai-elementen.
Onderdelen
Dit apparaat bevat een aantal of alle van de volgende
kenmerken:
Elektrische veiligheid
1. Aan-/uitschakelaar
2. Steel
3. Snoerhouder
4. Stekkerbus
5. Tweede greep
6. Verstelknop
7. Buis
8. Houder voor extra spoel
9. HDL-spoel
10. Beschermkap
11. Snijdraadkap
12. Spoelbehuizing
13. Snijdraad
Dit apparaat is dubbel geï-
#
soleerd; een aardaansluiting is
daarom niet noodzakelijk. Con-
troleer altijd of de netspanning
overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
u
Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de fabri-
kant of een BLACK+DECKER-service-
centrum om gevaren te voorkomen.
Met een zeer gevoelige reststroom-
schakelaar (een RCD van 30 mA)
wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
14. Randwiel
Monteren
Waarschuwing! Zorg voor aanvang van de montage dat het
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
u
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A & B)
u Verwijder de schroef (15) van de beschermkap (10).
u Plaats de beschermkap (10) zoals aangegeven op het
apparaat.
u Druk stevig op de beschermkap totdat deze vastklikt.
u Bevestig de beschermkap met de schroef.
Labels op het apparaat
Het apparaat is voorzien van de volgende waarschuwingss-
ymbolen samen met de datumcode:
u Draai de schroef aan.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit wanneer de
beschermkap niet juist is bevestigd.
Lees de handleiding voordat u met het apparaat
gaat werken.
De tweede greep bevestigen (fig. C)
u Druk op de verstelknop (6) aan de zijkant van de romp en
houd de knop ingedrukt.
u Schuif de tweede greep (5) op zijn plaats boven de
verstelknop (6).
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u dit
apparaat gebruikt.
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vast zit.
37
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
werken. Niet overbelasten.
De stand van de tweede greep aanpassen (fig. D)
De tweede greep (5) kan worden aangepast voor de beste
balans en gebruiksgemak.
u Druk op de verstelknop (6) aan de linkerkant van de
greep.
u Draai de tweede greep (5) in de vereiste stand.
u Laat de verstelknop (6) los.
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vast zit.
Het gereedschap instellen op snoeien of
randafwerking (fig. I en J)
Het gereedschap kan worden gebruikt voor snoeien, zoals
weergegeven in fig. I, of voor randafwerking om overhangend
gras te snoeien langs gazonranden en bloemperken, zoals
weergegeven in fig. J.
Snoeien (fig. I)
Voor snoeien moet de snoeikop zich bevinden in de stand die
wordt weergegeven in fig. I. Doe het volgende wanneer dit
niet het geval is:
De hoogte van het gereedschap instellen (fig. E en
F)
u Open de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
u Draai de buis (7) rechtsom.
u Als de kop zich in de juiste positie bevindt, sluit u de
vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
Opmerking: De buis draait slechts in één richting.
Opmerking: De HDL-spoel mag worden gebruikt voor
snoeien.
Dit gereedschap heeft een telescopisch mechanisme waar-
mee u het kunt instellen op een comfortabele werkhoogte. Er
zijn meerdere hoogte-instellingen.
Stel als volgt de hoogte in:
u Open de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
u Schuif de buis (7) voorzichtig in en uit tot deze de gewen-
ste lengte heeft.
u Sluit de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
Randafwerking (fig. J)
Voor randafwerking moet de snoeikop zich bevinden in de
stand die wordt weergegeven in fig. J. Doe het volgende wan-
neer dit niet het geval is:
u Open de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
u Draai de buis (7) linksom.
De snijdraad losmaken
Tijdens transport is de snijdraad aan de spoelbehuizing
bevestigd met tape.
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereedschap
voordat u met de montage begint.
u Als de kop zich in de juiste positie bevindt, sluit u de
vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).
Opmerking: De buis draait slechts in één richting.
u Verwijder de tape waarmee de snijdraad aan de spoelbe-
huizing (12) is bevestigd.
De spoel niet wordt gebruikt opslaan (fig. G)
In- en uitschakelen
Het apparaat heeft twee snijsystemen:
u Druk de aan-uitschakelaar (1) in om het gereedschap in te
schakelen.
u AFS: Automatisch verlangen van enkele draad voor licht
bijsnijden en randen trimmen.
u Laat de trekker los om het apparaat uit te schakelen.
Waarschuwing! Probeer nooit om een trekker in de inge-
schakelde stand te vergrendelen.
u HDL: Snijsysteem met dubbele lijn voor zwaar gebruik in
overwoekerde gebieden.
Opmerking: De HDL-spoel mag uitsluitend worden gebruikt
voor snoeien.
Het snijsysteem dat u niet gebruikt, kunt u deze in de houder
voor extra spoel opbergen (alleen GL8033 en GL9035).
u Breng de lipjes (17) op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen (18) in de houder voor een extra spoel (8).
u Druk de kap op de houder voor de extra spoel totdat deze
stevig vastklikt.
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
u U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend
droog gras maait.
Trimmen
Aansluiting van het apparaat op de netspanning
u Houd het gereedschap vast, zoals wordt aangegeven in
fig. K.
u Beweeg de trimmer rustig van de ene naar de andere
kant.
u Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen van bove-
naf maaien. Maai telkens een klein stuk.
u Houd het apparaat uit de buurt van harde voorwerpen en
tere planten.
(fig. H)
u Sluit de contrastekker van een geschikt verlengsnoer aan
op de stekkerbus (4).
u Steek het snoer door de snoerhouder (3).
u Sluit de netstekker aan op de netspanning.
Voor apparaten met een vaste kabel: Controleer of het snoer
door de snoerklem is gestoken voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
u De snijdraad slijt sneller en moet vaker verlengd worden
wanneer u vaak langs stoepen of andere schurende op-
pervlakken maait, of wanneer u zwaar onkruid maait.
Waarschuwing! Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis.
u Verlaag de belasting wanneer het apparaat langzamer
draait.
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
38
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Randafwerking
Problemen oplossen
De beste snoeiresultaten worden verkregen op randen die
dieper dan 50 mm zijn.
Als het apparaat niet goed lijkt te werken, volgt u de onder-
staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi-
jnde BLACK+DECKER-servicecentrum als u het probleem
niet kunt verhelpen.
u Gebruik het gereedschap niet om randen te maken.
Gebruik een spade om randen te maken.
u Beweeg het gereedschap via het wiel zoals wordt aange-
Waarschuwing! Neem het gereedschap uit het stopcontact
geven in fig. L.
voordat u doorgaat.
u Hef het gereedschap een beetje omhoog om korter te
snoeien.
Het apparaat draait langzaam
u Controleer of de spoelbehuizing vrij kan draaien. Reinig
Een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen (fig. M
en N)
de behuizing zorgvuldig, indien nodig.
u Controleer of de snijdraad niet meer dan 11 cm uit de
spoelbehuizing steekt. Als de snijdraad verder uitsteekt
dan 11 cm, moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de snijdraadkap reikt.
Vervangende spoelen met snijdraad zijn verkrijgbaar via uw
BLACK+DECKER-leverancier (cat. nr. A6482). Pakketten
met drie spoelen met snijdraad zijn ook verkrijgbaar (cat.nr.
A6486).
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Houd de lipjes (17) ingedrukt en verwijder de spoelkap
(21) van de behuizing (12) (fig. M).
u Verwijder de lege spoel (22) uit de spoelkap.
u Verwijder alle vuil en gras van de spoelkap en de behu-
izing.
u Neem de nieuwe spoel en druk deze op de naaf in de
spoelbehuizing. Draai de spoel licht totdat deze stevig is
geplaatst.
u Maak het uiteinde van de snijdraad los en geleid de draad
door de oogjes (23) (fig. M). De draad moet ongeveer 11
cm buiten de spoelkap steken.
Opmerking: Zorg dat de lijn op de spoel niet gaat rafelen.
Houd het apparaat te allen tijde met minimaal één hand vast.
u Neem de nieuwe spoel en druk deze op de naaf in de
spoelkap. Draai de spoel licht totdat deze stevig is gep-
laatst.
u Breng de lipjes (17) op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen (24) in de behuizing (12).
Het automatisch langer maken van de draad werkt
niet
u Houd de lipjes ingedrukt en verwijder de spoelkap van de
behuizing.
u Trek aan de snijdraad, totdat deze 11 cm uit de behuizing
steekt. Als de spoel onvoldoende snijdraad bevat, moet u
een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen, zoals hierboven
aangegeven.
u Breng de lipjes op de spoelkap op één lijn met de uitspar-
ingen in de behuizing.
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
u Als de snijdraad verder uitsteekt dan de snijdraadkap,
moet u de draad afsnijden totdat deze niet verder dan de
kap reikt.
Als het automatisch verlengen niet werkt, of wan-
neer de spoel is geblokkeerd, kunt u de volgende
suggesties proberen:
u Reinig de spoelkap en de behuizing voorzichtig.
u Verwijder de spoel en controleer of de hendel vrij kan
bewegen.
u Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af. Wikkel deze
netjes weer op, zoals hierboven beschreven. Vervang de
spoel zoals beschreven.
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
Waarschuwing! Als de snijdraden verder uitsteken dan de
snijdraadkap (11), moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de kap reikt.
Een nieuwe spoel met snijdraad voor zwaar gebruik
plaatsen (fig. O en P)
Vervangende verpakkingen met 10 snijdraden voor zwaar
gebruik zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER-leverancier
(cat.nr. A6489).
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functio-
neren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereed-
schap/apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als
u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap/apparaat
regelmatig schoonmaakt.
Een nieuwe spoel met snijdraad voor zwaar gebruik plaatsen:
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Houd de lipjes (17) ingedrukt en verwijder de HDL-kap (9)
van de behuizing (12).
u Verwijder alle vuil en gras van de HDL-kap (9) en de
behuizing.
u Verwijder het gebruikte deel van de lijn uit de HDL-kap (9).
u Haal een nieuw stuk lijn (20) door de oogjes (27) in de
zijkanten en de HDL-kap.
u Plaats het middelste draadoog (28) in de aangegeven
positie (fig. P).
u Plaats de HDL-kap terug.
Waarschuwing! Gebruik alleen het juiste type
BLACK+DECKER snijdraad.
Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
39
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden
beschreven onder“technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
maakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen
onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/apparaat en de lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Reinig de snijdraad en spoel regelmatig met een zachte
borstel of een droge doek.
2000/14/EC, Draadtrimmer, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Location Certification Body,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Duitsland
Nummer aangemelde instantie: 0158
LWA (gemeten geluidsvermogenniveau) 84 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,2 dB(A),
u Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil van
onder de beschermkap te verwijderen.
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black &
Decker op het volgende adres of kijk op de achterzijde van
de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Z
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaat-
se geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
Technische gegevens
GL7033
GL8033
GL9035
Type 1
Type 1
Type 1
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, België
15.06.2021
Spanning
V
230
230
230
AC
Opgenomen
vermogen
W
700
800
900
-1
Onbelaste snelheid min
7000
7000
7000
Gewicht
kg
3.2
3.2
3.2
Garantie
Geluidsdrukniveau:
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoo-
pdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het
grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet
uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden
en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van
aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautori-
seerde reparatiemonteur.
Geluidsdruk (L ) 81 dB(A), meetonzekerheid (K) 1.2 dB(A)
pA
Geluidsvermogen (L ) 95 dB(A), meetonzekerheid (K) 1.2 dB(A)
WA
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 50636-2-91:
2
2
Waarde trillingsemissie (a ) 8.2 m/s , meetonzekerheid (K) 1.5 m/s
h
EG-conformiteitsverklaring
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geau-
toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
GL7033/GL8033/GL9035 - Trimmer
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie
kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbied-
ingen.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u
u
Utilice siempre gafas protectoras.
Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato.
Evite que los niños y animales se ac-
erquen a la zona de trabajo y toquen
el aparato o el cable de alimentación.
Procure tener cuidado si utiliza el
aparato cerca de niños.
Uso previsto
La GL7033, GL8033, GL8035 - Cortadora de
BLACK+DECKER se ha diseñado para cortar y acabar bordes
del césped y cortar césped en zonas difíciles. Este aparato se
ha diseñado únicamente para uso doméstico.
u
Instrucciones de
u
u
seguridad
¡Atención!Si utiliza aparatos conec-
tados a la red eléctrica, es necesario
seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas, lesiones
y daños materiales.
Este aparato está pensado para
utilizarse con la supervisión corre-
spondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza
necesaria.
u
u
Este aparato no es un juguete.
Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación artificial
adecuada.
¡Atención!Cuando utilice el aparato
se deben seguir las normas de seguri-
dad. Por su propia seguridad y por la de
otras personas, lea estas instrucciones
antes de utilizar el aparato. Conserve
estas instrucciones para consultarlas en
un futuro.
u
Utilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
No sumerja el aparato en agua.
No abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
u
u
u
Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u
No utilice el aparato en un entorno con
peligro de explosión, en el que se en-
cuentren líquidos, gases o materiales
en polvo inflamables.
u
En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
u
Para evitar dañar las clavijas o los
cables, no tire nunca del cable para
extraer la clavija de la toma de cor-
riente.
u
Conserve este manual para futuras
consultas.
Seguridad de terceros
u
Ninguna persona (incluidos los niños a
partir de 8 años de edad) con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
TUetnigliazsaiecmióprne mdueclhoapcuaidraadtooal utilizar
el aparato.
disminuidas, o que carezca de expe-
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
riencia y conocimientos, debe utilizar
este aparato, salvo que haya recibido
supervisión o formación con respecto
al uso del aparato de una forma
segura y que comprenda los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Ningún niño deberá
realizar las tareas de limpieza y man-
tenimiento, salvo que lo hagan bajo
supervisión.
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Después de la utilización
u
Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
u
Los niños deben vigilarse en todo mo-
mento para garantizar que el aparato
no se toma como elemento de juego.
u
u
Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Cuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la veloci-
dad o la dirección.
ERliuessogdeosestraehseirdraumaielnetaspuede pro-
ducir riesgos residuales adicionales no
incluidos en las advertencias de seguri-
dad adjuntas. Estos riesgos se pueden
generar por un uso incorrecto, dema-
siado prolongado, etc.
InAsnpteescdceioutnilizeasrloy, croempparureabceiqoune es
u
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
el aparato no tiene piezas dañadas
o defectuosas. Compruebe que no
hay piezas rotas u otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
u
u
u
Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
Lesiones producidas al usar una her-
ramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasia-
do prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u
u
No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
Nunca intente extraer ni sustituir
piezas no especificadas en este manu-
al.
u
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortadoras
u
Discapacidad auditiva.
u
Riesgos para la salud producidos al
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
de césped Una vez apagado el mo-
¡Atención!
u
Nunca cruce caminos de grava ni
carreteras mientras el aparato está en
funcionamiento.
tor, los elementos que se están cortando
continuarán girando.
u
u
Nunca toque la línea de corte mientras
el aparato está en funcionamiento.
No deposite el aparato hasta que la
línea de corte se detenga por com-
pleto.
u
Familiarícese con los controles y el
uso correcto del aparato.
u
Antes de utilizar el cable de ali-
mentación y el cable de extensión,
compruebe que no están dañados,
gastados o deteriorados. Si se daña
un cable mientras utiliza el producto,
desconecte el cable de la red eléc-
trica inmediatamente. NO TOQUE EL
CABLE SIN HABERLO DESCONEC-
TADO PREVIAMENTE DE LA RED
ELÉCTRICA.
u
Utilice únicamente el tipo de línea de
corte apropiado. Nunca utilice líneas
de corte o sedales de metal.
u
u
Tenga cuidado de no tocar la hoja de
la línea de corte.
Tenga sumo cuidado en mantener
el cable de alimentación lejos de la
línea de corte. Tenga cuidado con la
posición del cable en todo momento.
Mantenga las manos y los pies
alejados de la línea de corte en todo
momento, especialmente al encender
el motor.
u
u
u
u
No utilice el aparato si los cables están
dañados o desgastados.
u
Utilice calzado resistente para prote-
ger los pies.
Vista pantalones largos para proteger
las piernas.
u
Antes de utilizar el aparato y después
de cualquier impacto, compruebe si
hay señales de desgaste o daños y
repárelos si fuera necesario.
Antes de utilizar el aparato, com-
pruebe que la zona que vaya a cortar
no tenga ramas, piedras, alambres o
ningún otro obstáculo.
u
u
Nunca utilice el aparato con protec-
tores dañados o que no estén coloca-
dos en su lugar.
u
u
u
Utilice el aparato solamente en
posición vertical, con la línea de corte
cerca del suelo. No conecte nunca el
aparato en otra posición.
Tome precauciones contra las lesiones
causadas por cualquier dispositivo
colocado para cortar la línea de
filamentos. Después de prolongar
una nueva línea de corte, coloque
de nuevo el aparato en su posición
normal de funcionamiento antes de
Mueva lentamente el aparato cuando
lo utilice. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
No trabaje en pendientes pronuncia-
das. Trabaje en sentido transversal a
la pendiente, no hacia arriba o abajo.
43
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre
la clavija del enchufe de corriente. Tenga
cuidado de no utilizar la cortadora si el cable
está estropeado.
encenderlo.
u
u
Asegúrese siempre de que las ranuras
de ventilación no tengan restos.
No utilice el cortacésped (cortase-
tos) si los cables están dañados o
desgastados.
E
Tenga cuidado con los objetos que salen
volando. Mantenga a otras personas alejadas de
la zona de corte.
K
R
96
No exponga el aparato a la lluvia ni a una
humedad elevada.
u
Mantenga los cables de extensión
alejados de los elementos de corte.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Seguridad eléctrica
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-
El aparato lleva un doble ais-
ticas.
#
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango
3. Fijación para el cable
4. Entrada de alimentación
5. Mango secundario
6. Botón de ajuste
lamiento; por lo tanto no requiere
una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red
corresponda con el valor indi-
cado en la placa de datos de la
herramienta.
7. Tubo
8. Almacenamiento de bobinas de repuesto
9. Bobina HDL
10. Protector
u
Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante dispositivos de
corriente residual de 30 mA de alta
sensibilidad.
11. Hoja de línea de corte
12. Compartimento para la bobina
13. Línea de corte
14. Disco de corte
Montaje
¡Atención! Antes de realizar el montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desconectada.
u
Ajuste del protector (figs. A y B)
u Retire el tornillo (15) del protector (10).
u Coloque el protector (10) en la herramienta tal como se
muestra.
u Presione firmemente el protector hasta que encaje en su
sitio.
u Fije el protector con el tornillo.
Etiquetas del aparato
El aparato cuenta con los siguientes símbolos de advertencia
junto con el código de fecha:
u Apriete el tornillo.
¡Atención! Nunca utilice la herramienta a menos que el
protector esté colocado correctamente.
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
Colocación del mango secundario (fig. C)
u Mantenga pulsado el botón de ajuste (6) que hay en el
lateral del cuerpo principal.
Cuando utilice el aparato, lleve siempre gafas
protectoras.
u Deslice el mango secundario (5) hasta que quede colo-
cado en su sitio, por encima del botón de ajuste (6).
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado firmemente.
Cuando maneje el aparato, utilice protectores
para los oídos adecuados.
N
44
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Ajuste de la posición del mango secundario (fig. D) Configuración de la herramienta en modo de corte
Puede ajustar el mango secundario (5) para obtener el
máximo equilibro y comodidad.
u Pulse el botón de ajuste (6) que hay en lateral izquierdo
del mango.
o de orillado (figs. I y J)
La herramienta puede utilizarse en modo de corte (fig. I) o de
orillado, para cortar la hierba que sobresale por encima de los
bordes del césped y los parterres (fig. J).
u Gire el mango secundario (5) hasta que quede en la
Modo de corte (fig. I)
posición deseada.
Para cortar, la cabeza de la cortadora debería estar en la
posición que se muestra en la fig. I. Si no es así:
u Pulse el botón de ajuste (6).
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado firmemente.
u Suelte la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).
u Gire el tubo (7) en el sentido de las agujas del reloj.
u Cuando la cabeza esté en posición, cierre la palanca de
bloqueo de ajuste de altura (16).
Ajuste de la altura de la herramienta (figs. E y F)
Esta herramienta dispone de un mecanismo telescópico que
permite regular la altura para su comodidad. El aparato puede
colocarse a muchas alturas.
Nota: el tubo solamente girará en un sentido.
Nota: la bobina HDL se debe utilizar en modo de corte.
Para ajustar la altura, siga los pasos siguientes:
Modo de orillado (fig. J)
u Suelte la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).
u Deslice suavemente el tubo (7) hacia arriba o hacia abajo
hasta que quede a la altura deseada.
Para orillar, la cabeza de la cortadora debería estar en la
posición que se muestra en la fig. J. Si no es así:
u Suelte la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).
u Cierre la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).
u Gire el tubo (7) en sentido opuesto al de las agujas del
reloj.
Extracción de la línea de corte
u Cuando la cabeza esté en posición, cierre la palanca de
bloqueo de ajuste de altura (16).
Nota: el tubo solamente girará en un sentido.
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta
con una cinta al compartimento para la bobina.
u Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al comparti-
mento para la bobina (12).
Encendido y apagado
Almacenamiento de la bobina que no se utilice (fig.
u Para encender la herramienta, pulse el botón de encen-
G)
dido/apagado (1).
La herramienta tiene dos sistemas de corte:
u AFS (Bobina de alimentación automática): alimentación ¡Atención! No intente nunca trabar un gatillo en la posición
automática de hilo único para cortes y orillados suaves.
u Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
de encendido.
u Hilo de alto rendimiento (HDL, por sus siglas en in-
glés): sistema de corte con doble hilo de alto rendimiento
(HDL) para zonas más crecidas.
Consejos para un uso óptimo
Nota: la bobina HDL solo se debe utilizar en modo de corte.
El sistema de corte que no se utilice puede guardarse en
el almacenaje de bobinas de repuesto (solo los modelos
GL8033 y GL9035).
General
u Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte
únicamente hierba seca.
u Alinee las lengüetas (17) de la cubierta de la bobina
con los cortes (18) en el almacenamiento de bobinas de
repuesto (8).
Corte
u Sujete la herramienta como se muestra en la fig. K.
u Empuje la cubierta en el almacenamiento de bobinas de
u Balancee suavemente la cortadora de un lado a otro.
u Cuando corte césped largo, trabaje por fases desde ar-
riba. Realice cortes pequeños.
u Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y
plantas delicadas.
u La línea de corte se desgastará con más rapidez y
necesitará más alimentación si el corte se realiza junto a
pavimentos u otras superficies abrasivas, o si se cortan
malas hierbas resistentes.
repuesto hasta que quede bien colocada.
Conexión de la herramienta a la corriente (fig. H)
u Conecte el enchufe hembra de un cable de prolongación
adecuado a la toma eléctrica de la herramienta (4).
u Enrolle el cable a través de la fijación del cable (3).
u Introduzca el enchufe en una toma de corriente.
Para conectarse en unidades de cable: asegúrese de que
el cable está enrollado en la fijación antes de conectar el
enchufe a la toma de corriente
u Si la herramienta comienza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
¡Atención! El cable de prolongación debe ser adecuado para
el uso en exteriores.
Orillado
Los mejores resultados de corte se obtienen en los bordes de
más de 50 mm de profundidad.
Uso
u No utilice la herramienta para crear bordes. Para crear
bordes, utilice una pala de orillado.
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
45
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Guíe la herramienta sobre su disco como se muestra en
uada, siga las instrucciones que se indican a continuación.
Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un
técnico autorizado de BLACK+DECKER.
la fig. L.
u Para realizar un corte más cercano, incline ligeramente la
herramienta.
¡Atención! Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.
Colocación de una nueva bobina de línea de corte
(figs. M y N)
El aparato funciona lentamente
Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en el
distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (n.º de cat.
A6482). También podrá encontrar paquetes de tres bobinas
de línea de corte (n.º de cat. A6486).
u Compruebe que el compartimento para la bobina puede
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesa-
rio.
u Compruebe que la línea de corte no sobresale más de
11 cm del compartimento para la bobina. Si sobresale,
córtela de modo que sólo llegue hasta la altura de la hoja
de la línea de corte.
u Desenchufe la herramienta.
u Mantenga las lengüetas (17) presionadas y extraiga la
cubierta de la bobina (21) del compartimento (12) (fig. M).
u Retire la bobina vacía (22) de su cubierta.
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta y
el compartimento de la bobina.
La alimentación automática de la línea no funciona
u Mantenga las lengüetas presionadas y extraiga la cubierta
de la bobina del compartimento.
u Empuje la línea de corte hasta que sobresalga 11 cm del
compartimento. Si se deja una línea de corte insuficiente
en el bobina, instale una nueva bobina de línea de corte
como se indica anteriormente.
u Alinee las lengüetas de la cubierta de la bobina con los
cortes del compartimento.
u Libere el extremo de la línea de corte y guíe la línea hasta
el interior de la abertura (23) (fig. M). La línea debería
sobresalir unos 11 cm de la cubierta de la bobina.
Nota: Tenga cuidado de que el hilo de la bobina no se enrede.
Sosténgalo bien con una mano en todo momento.
u Sujete la bobina nueva y empújela por el interior del
eje central situado en la cubierta de la bobina. Gire
ligeramente la bobina hasta que quede perfectamente
encajada.
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
u Alinee las lengüetas (17) de la cubierta de la bobina con
los cortes (24) del compartimento (12).
u Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte,
córtela de modo que llegue justo hasta la altura de la hoja.
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
¡Atención! Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja
de corte (11), córtela de modo que llegue hasta la hoja.
Si la alimentación automática de la línea no fun-
ciona o la bobina está atascada, pruebe a hacer lo
siguiente:
u Limpie con cuidado la cubierta de la bobina y su comparti-
Colocación de una nueva pieza de línea de corte de
alto rendimiento (figs. O y P)
mento.
u Extraiga la bobina y compruebe si la palanca puede
moverse libremente.
u Retire la bobina desenrolle la línea de corte y a con-
tinuación enróllela otra vez sin que cuelgue, como se
describe anteriormente. Sustituya la bobina como se ha
indicado.
Encontrará paquetes de 10 líneas de corte de alto rendimiento
en el distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (n.º cat.
A6489)..
Para colocar una nueva pieza de línea de corte, hágalo de
este modo:
u Desenchufe la herramienta.
u Mantenga las lengüetas (17) presionadas y extraiga la
cubierta de la bobina HDL (9) del compartimento (12).
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta
HDL (9) y del compartimento.
u Extraiga la pieza usada de línea de la cubierta HDL (9).
u Pase un trozo nuevo de hilo (20) por las aberturas (27)
que hay en cada uno de los lados de la cubierta HDL.
u Coloque la anilla central (28) en la posición que se indica
(fig. P).
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto una limpieza periódica.
u Ajuste la cubierta HDL.
¡Atención! Utilice únicamente el tipo de línea de corte apro-
piado de BLACK+DECKER.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramien-
tas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
Solución de problemas
Si le parece que la herramienta no funciona de forma adec-
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
46
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
no requiere ningún mantenimiento especial excepto una
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
2000/14/CE, Cortabordes, L < 50 cm, Anexo VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Ubicación del organismo de certificación:
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Alemania
u Limpie periódicamente la línea de corte y la bobina con un
Organismo notificado n.º: 0158
LWA (nivel de potencia acústica medido) 84 dB(A)
incertidumbre (K) = 1,2 dB(A),
WA (potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
cepillo suave o un paño seco.
u Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
L
Estos productos también son conformes a la Directiva
Protección del medio ambiente
2014/30/UE y 2011/65/UE.
Si desea más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la dirección indicada a continuación o bien consulte
la parte posterior de este manual.
El abajo firmante es el responsable de la elaboración de la
documentación técnica y expide la presente declaración en
nombre y representación de Black & Decker.
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Z
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
Ficha técnica
GL7033
GL8033
GL9035
Patrick Diepenbach
Director General, Benelux
Black & Decker,
Type 1
Type 1
Type 1
Voltaje
V
230
230
230
AC
Egide Walschaertsstraat 14 -18
2800 Malinas, Bélgica
15.06.2021
Tensión de entrada
W
700
800
900
Velocidad sin
carga
-1
min
kg
7000
7000
7000
Garantía
Peso
3.2
3.2
3.2
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y
ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a
partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional
a sus derechos legales y no los menoscaba en modo
alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de
los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área
de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía,
la reclamación se debe presentar de conformidad con
las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar
un justificante de compra al vendedor o al agente técnico
autorizado.
Nivel de presión acústica:
Presión acústica (L ) 81 dB(A), incertidumbre (K) 1.2 dB(A)
pA
Potencia acústica (L ) 95 dB(A), incertidumbre (K) 1.2 dB(A)
WA
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 50636-2-91:
2
2
Valor de emisión de vibraciones (a ) 8.2 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s
h
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black
& Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado
más cercano se pueden obtener en Internet en
local de Black & Decker en la dirección que se indica en
este manual.
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN EXTERI-
ORES
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir
noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.
%
GL7033/GL8033/GL9035 - Cortadora
Black & Decker declara que los productos descritos en“datos
técnicos”cumplen las siguientes normas:
47
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
protecção.
u
u
Nunca deixe crianças ou pessoas que
não estejam familiarizadas com estas
instruções utilizar este aparelho.
Não deixe crianças ou animais
aproximarem-se da área de trabalho
ou tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
Utilização prevista
O seu GL7033, GL8033, GL8035 - Cortador
BLACK+DECKER foi concebido para aparar as extremidades
dos relvados e para cortar relva em espaços exíguos. Este
aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
u
u
É necessária uma supervisão atenta
quando o aparelho está a ser utilizado
próximo de crianças.
Instruções de segurança
Aviso!Ao utilizar aparelhos eléctri-
cos, deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as que se
seguem, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Aviso!Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança. Para
sua segurança e das outras pessoas,
leia estas instruções antes de utilizar a
máquina. Mantenha as instruções em
local seguro para futuras consultas.
Este aparelho não deve ser utilizado
por jovens ou pessoas doentes sem
supervisão.
u
u
u
Este aparelho não deve ser utilizado
como um brinquedo.
Utilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz artificial.
Utilize-o apenas num local seco. Não
deixe molhar o aparelho.
u
u
Não mergulhe o aparelho em água.
Não abra a estrutura do aparelho. Não
existem peças para manipulação pelo
utilizador no interior.
u
Leia com atenção todo o manual antes
de utilizar o aparelho.
u
A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
u
Não utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.
u
Para reduzir o risco de danos nas fi-
chas e cabos, nunca puxe o cabo para
remover a ficha de uma tomada.
u
Conserve este manual para referência
futura.
Segurança de terceiros
u
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade de 8 anos
e superior e por pessoas que apre-
sentem capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou que
TUetnihliazsaeçmãpore dcuoidaadpoaqrueanlhdooutilizar
este aparelho.
u
Utilize sempre óculos ou viseiras de
48
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem vigi-
adas e instruídas acerca da utilização
do aparelho de uma forma segura e
entenderem os perigos envolvidos.
As crianças não deverão mexer no
aparelho. A limpeza e manutenção não
deverão ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Após a utilização
u
Quando não for utilizado, o aparelho
deve ser guardado num local seco e
com boa ventilação, fora do alcance
das crianças.
u
u
As crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
u
As crianças deverão ser vigiadas para
que não mexam no aparelho.
Quando o aparelho for guardado ou
transportado num veículo, deverá
ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicion-
ais durante a utilização da ferramenta
que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolon-
gado, etc.
InAsnpteescdçaãuotilizeaçrãeop, averraifiçquõeeasex-
u
Mesmo com a aplicação dos regula-
mentos de segurança relevantes e com
a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
istência de peças danificadas ou
avariadas no aparelho. Verifique se
existem peças partidas e quaisquer
outras situações que possam afectar o
bom funcionamento.
u
u
u
ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos
regulares.
u
u
u
Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danificada ou
avariada.
Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
Nunca tente retirar ou substituir quais-
quer peças que não as especificadas
neste manual.
u
u
diminuição da audição.
Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
Instruções de segurança
adicionais para cortadores
de relva
49
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Aviso!Os elementos de corte con-
tinuarão a rodar após o motor ter sido
desligado.
ou estradas com o aparelho em fun-
cionamento.
u
u
u
Nunca toque na linha de corte com o
aparelho em funcionamento.
u
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
Antes da utilização, verifique se o
cabo de alimentação e a extensão
eléctrica apresentam sinais de cor-
rosão, danos ou desgaste. Se um
cabo se danificar durante a utilização,
desligue de imediato o aparelho da
fonte de alimentação eléctrica. NÃO
TOQUE NO CABO DE ALIMEN-
TAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A
FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉC-
TRICA.
Não pouse o aparelho até a linha de
corte parar completamente.
u
Utilize sempre o tipo adequado de
linha de corte. Nunca utilize linhas de
corte metálicas nem linha de pesca.
Tenha cuidado para não tocar na
lâmina da linha de corte.
u
u
Certifique-se sempre de que o cabo de
alimentação se encontra afastado da
linha de corte. Tenha sempre presente
a posição do cabo.
u
u
Mantenha sempre as mãos e os pés
afastados da linha de corte, especial-
mente ao ligar o motor.
u
Não utilize o aparelho se os cabos se
encontrarem danificados ou apresen-
tarem desgaste.
Antes de utilizar o aparelho e depois
de qualquer impacto, procure sinais
de desgaste ou peças danificadas e
repare-as conforme necessário.
Nunca utilize o aparelho com pro-
tecções danificadas ou sem pro-
tecções.
u
u
u
Use botas ou sapatos reforçados para
proteger os pés.
Use calças compridas para proteger
as pernas.
u
u
Antes de utilizar o aparelho, verifique
se o percurso de corte não tem paus,
pedras, cabos e outros obstáculos.
Utilize sempre o aparelho na posição
vertical, com a linha de corte junto ao
chão. Nunca ligue o aparelho noutra
posição.
Tenha cuidado para que nenhum dis-
positivo montado no aparelho corte o
filamento da linha. Depois de estender
uma nova linha de corte, volte sempre
a colocar a máquina na posição nor-
mal de funcionamento antes de a ligar.
Certifique-se sempre de que as
ranhuras de ventilação se encontram
livres de detritos.
u
u
u
Ao utilizar o aparelho, desloque-se
lentamente. A relva acabada de cortar
está molhada e escorregadia.
Não trabalhe em declives. Trabalhe
ao longo dos declives, e nunca em
sentido ascendente ou descendente.
Nunca atravesse caminhos de gravilha
u
u
Não utilize o cortador de relvados (cor-
tador de extremidades) se os cabos se
encontrarem danificados ou apresen-
u
50
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade
elevada.
R
tarem sinais de desgaste.
u
Mantenha os cabos de extensão
afastados dos elementos de corte.
A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/
CE.
96
Segurança eléctrica
Componentes
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes caracte-
rísticas.
Este aparelho tem um isola-
1. Interruptor para Ligar/Desligar
2. Manípulo
3. Grampo de cabo
4. Entrada de potência
5. Manípulo secundário
6. Botão de ajuste
#
mento duplo e, por isso, não
é necessário um fio de terra.
Verifique sempre se a fonte
de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de
especificações.
7. Tubo
8. Acondicionamento de cilindro sobresselente
9. Cilindro HDL
10. Protecção
u
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um centro de as-
sistência autorizado BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
11. Lâmina da linha de corte
12. Compartimento do cilindro
13. Linha de corte
14. Roda da extremidade
Montagem
Aviso! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta
está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
u
A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante a utilização de
um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).
Fixação da protecção (fig. A e B)
u Remova o parafuso (15) da protecção (10).
u Coloque a protecção (10) na ferramenta, conforme
mostrado.
u Prima a protecção com firmeza até encaixar na respectiva
posição.
u Fixe a protecção com o parafuso.
u Aperte o parafuso.
Aviso! Nunca utilize a ferramenta sem que a protecção se
encontre correctamente montada.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos de advertência
juntamente com o código de data:
Antes de utilizar o aparelho, leia o manual.
Montagem do manípulo secundário (fig. C)
u Pressione e mantenha premido o botão de ajuste (6) na
parte lateral do corpo.
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando
utilizar este aparelho.
u Faça deslizar o manípulo secundário (5) para a posição
sobre o botão de ajuste (6).
Aviso! Certifique-se de que os dentes do botão estão
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que
o manípulo está bem preso.
Utilize protecções auditivas adequadas ao
utilizar o aparelho.
N
Remova sempre a ficha da tomada antes de
inspeccionar o cabo danificado. Tenha o cuidado
Ajustar a posição do manípulo secundário (fig. D)
O manípulo secundário (5) pode ser ajustado para fornecer
maior equilíbrio e conforto.
E
de não utilizar o cortador caso o cabo se encon-
tre danificado.
u Prima o botão de ajuste (6) do lado esquerdo do
Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha
as pessoas afastadas da área de corte.
manípulo.
u Rode o manípulo secundário (5) para a posição pretend-
ida.
K
u Liberte o botão de ajuste (6).
Aviso! Certifique-se de que os dentes do botão estão
51
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que
o manípulo está bem preso.
Modo de poda (fig. I)
Para podar, a cabeça do cortador deve estar na posição
indicada na fig. I. Se não estiver:
Ajustar a altura da ferramenta (fig. E e F)
Esta ferramenta possui um mecanismo telescópico que
permite o ajustamento para uma altura confortável. Existem
várias definições de altura.
u Solte o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).
u Rode o tubo (7) no sentido dos ponteiros do relógio.
u Quando a cabeça estiver em posição, feche o grampo de
bloqueio de ajuste de altura (16).
Para ajustar a definição de altura, proceda da seguinte forma:
Nota: O tubo só rodará numa direcção.
u Solte o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).
u Puxe suavemente o tubo (7) para cima ou para baixo até
à altura pretendida.
Nota: O cilindro HDL pode ser utilizado no modo de poda.
Modo de aparo (fig. J)
u Feche o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).
Para aparar, a cabeça do cortador deve estar na posição
indicada na fig. J. Se não estiver:
Soltar a linha de corte
u Solte o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).
u Rode o tubo (7) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
u Quando a cabeça estiver em posição, feche o grampo de
bloqueio de ajuste de altura (16).
Nota: O tubo só rodará numa direcção.
Durante o transporte, a linha de corte encontra-se colada com
fita adesiva ao compartimento do cilindro.
Aviso! Antes de montar, remova a bateria da ferramenta.
u Remova a fita adesiva que prende a linha de corte ao
compartimento do cilindro (12).
Armazenar o cilindro quando não estiver em
utilização (fig. G)
Ligar e desligar
u Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor ligar/
desligar (1).
u Para desligar o aparelho, solte a alavanca do gatilho.
Aviso! Nunca tente bloquear a alavanca do gatilho na
posição de ligado.
A ferramenta possui dois sistemas de corte:
u AFS: Alimentação automática de linha única para poda e
aparo ligeiro.
u HDL: Sistema de corte de linha dupla para trabalhos
pesados, para zonas mais crescidas.
Nota: O cilindro HDL pode ser utilizado apenas no modo de
poda.
Quando não estiver a ser utilizado, o sistema de corte pode
ser armazenado no acondicionamento de cilindro sobresse-
lente (apenas GL8033 e GL9035).
u Alinhe as patilhas (17) da tampa do cilindro com os re-
cortes (18) do acondicionamento de cilindro sobresselente
(8).
u Empurre a tampa em direcção ao acondicionamento
de cilindro sobresselente, até encaixar firmemente na
posição respectiva.
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
u Para obter os melhores resultados de corte, corte apenas
relva seca.
Podar
u Segure na ferramenta conforme indicado na fig. K.
u Faça oscilar suavemente o cortador de um lado para o
outro.
u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do
Ligação da ferramenta à corrente eléctrica (fig. H)
u Ligue a ficha fêmea de um cabo de extensão adequado à
entrada de potência (4).
topo. Efectue pequenos cortes.
u Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e
plantas delicadas.
u A linha de corte apresentará um desgaste mais rápido e
necessitará de ser substituída se o corte for efectuado ao
longo de passeios ou outras superfícies abrasivas ou se
cortar ervas mais resistentes.
u Enrole o cabo através do grampo do cabo (3).
u Introduza o cabo de alimentação numa tomada eléctrica.
Para unidades com cabo: Antes de ligar a ficha à tomada
eléctrica, certifique-se de que o cabo está enrolado no
grampo de cabo.
u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga.
Atenção! O cabo de extensão deve ser adequado para
utilização ao ar livre.
Aparar
Os melhores resultados de corte são obtidos em extremi-
dades com mais de 50 mm.
u Não utilize a ferramenta para criar sebes. Para criar
sebes, use um corta-sebes.
Utilização
Aviso! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
u Oriente a ferramenta na roda, conforme indicado na fig. L.
u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente a fer-
Configurar a ferramenta para podar ou aparar (fig.
I e J)
ramenta.
A ferramenta pode ser utilizada para podar, como mostrado
na fig. I, ou para aparar as extremidades dos relvados ou dos
canteiros, como mostrado na fig. J.
Montagem de um novo cilindro de linha de corte
(fig. M e N)
Os cilindros de linha de corte sobresselentes encontramse
52
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
disponíveis no seu revendedor BLACK+DECKER (cat. n.º
A6482). Também estão disponíveis pacotes com 3 cilindros
de linha de corte (cat. n.º A6486).
u Desligue a ferramenta.
u Mantenha as patilhas (17) premidas e remova a tampa do
cilindro (21) do compartimento (12) (fig. M).
A alimentação automática de linha não funciona
u Mantenha as patilhas premidas e remova a tampa do
cilindro do compartimento.
u Puxe a linha de corte até que saiam 11 cm do comparti-
mento. Se a linha de corte restante no cilindro for insufi-
ciente, instale um novo cilindro de linha de corte conforme
explicado acima.
u Remova o cilindro vazio (22) da tampa do cilindro.
u Alinhe as patilhas da tampa do cilindro com os recortes do
compartimento.
u Remova a erva e poeiras da tampa do cilindro e do
compartimento.
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
u Retire a extremidade da linha de corte e coloque a linha
no ilhó (23) (fig. M). A linha deverá sair aproximadamente
11 cm da tampa do cilindro.
Nota: Tenha cuidado para não permitir que a linha do cilindro
se desenrede. Segure-a sempre com firmeza com uma das
mãos.
u Coloque o novo cilindro no cubo da tampa do cilindro.
Rode ligeiramente o cilindro até encaixar.
u Alinhe as patilhas (17) da tampa do cilindro com os
recortes (24) do compartimento (12).
encaixar de forma firme na posição respectiva.
u Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a
para que chegue apenas até à lâmina.
Se a alimentação automática de linha continuar
a não funcionar ou o cilindro estiver encravado,
experimente as seguintes sugestões:
u Limpe cuidadosamente a tampa do cilindro e o comparti-
mento.
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma firme na posição respectiva.
u Remova o cilindro e verifique se a alavanca se pode
movimentar sem restrições.
Atenção! Se as linhas de corte ultrapassarem a lâmina de
corte (11), corte-as para que cheguem apenas até à lâmina.
u Remova o cilindro e desenrole a linha de corte. Em segui-
da volte a enrolá-la de forma ordenada, conforme descrito
acima. Substitua o cilindro seguindo as instruções.
Montagem de uma nova peça de linha de corte para
trabalhos pesados (fig. O e P)
Manutenção
Encontram-se disponíveis pacotes sobresselentes de 10
linhas de corte para trabalhos pesados no seu revendedor
BLACK+DECKER (cat. n.º A6489).
O seu aparelho/ferramenta BLACK+DECKER com/sem fios
foi concebido para funcionar durante um longo período de
tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende de uma manutenção ad-
equada e limpeza regular da ferramenta/aparelho.
O seu carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
Para montar uma nova peça de linha de corte, proceda da
seguinte forma:
u Desligue a ferramenta.
u Mantenha as patilhas (17) premidas e remova a tampa do
HDL (9) do compartimento (12).
Aviso! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção
em ferramentas eléctricas com/sem fios:
u Remova a erva e poeiras da tampa do HDL (9) e do
compartimento.
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
u Remova a linha usada da tampa do HDL (9).
u Enrole uma nova linha (20) através dos ilhós (27) de
ambos os lados da tampa do HDL.
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferra-
menta/aparelho e do carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
u Coloque a virola central (28) na posição indicada (Fig. P).
u Volte a colocar a tampa do HDL.
Aviso! Utilize sempre o tipo de linha de corte
BLACK+DECKER adequado.
Resolução de problemas
Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar correcta-
mente, siga as instruções abaixo. Se não conseguir resolver o
problema, contacte o agente de reparação BLACK+DECKER
local.
Aviso! Antes de continuar, desligue a ferramenta.
u Limpe regularmente a linha de corte e o cilindro com uma
escova ou um pano seco e suave.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
A ferramenta está lenta
u Verifique se o compartimento do cilindro pode rodar
livremente. Se necessário, limpe-o cuidadosamente.
u Certifique-se de que não saem do compartimento do
cilindro mais de 11 cm da linha de corte. Caso contrário,
corte-a para que chegue apenas até à lâmina da linha de
corte.
Protecção do ambiente
53
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
L
WA (potência sonora garantida) 96 dB(A)
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
baterias assinalados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domés-
ticos normais
Além disso, estes produtos também se encontram em
conformidade com a Directiva
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Z
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através da morada indicada em seguida ou consulte o verso
do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome da Black & Decker.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
Dados técnicos
GL7033
GL8033
GL9035
Tipo 1
Tipo 1
Tipo 1
Tensão
V
230
230
230
AC
Patrick Diepenbach
Director General, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14 -18
2800 Malinas, Bélgica
15.06.2021
Potência utilizada
W
700
800
900
Velocidade sem
carga
-1
min
kg
7000
7000
7000
Peso
3.2
3.2
3.2
Nível de pressão acústica:
Garantia
Pressão acústica (L ) 81 dB(A), imprecisão (K) 1.2 dB(A)
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em
conformidade com os termos e condições da Black&Decker e
terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou
a um agente de reparação autorizado.
pA
Potência acústica (L ) 95 dB(A), imprecisão (K) 1.2 dB(A)
WA
Valores totais de vibração (soma de vectores triax), em conformidade com a
norma EN 50636-2-91:
2
2
Valor de emissão de vibrações (a ) 8.2 m/s , imprecisão (K) 1.5 m/s
h
Declaração de conformidade CE
Os termos e condições da garantia de 2 anos da
Black&Decker e a localização do agente de reparação
autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em
Decker, cuja morada está indicada neste manual
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
%
istar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
GL7033/GL8033/GL9035 - Cortador
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos”estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Cortador, L < 50cm, Anexo VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565, Estugarda
Location Certification Body,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Alemanha
N.º do organismo notificado: 0158
LWA (nível de potência sonora medida) 84 dB(A)
imprecisão (K) = 4,9 dB (A)
54
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u
u
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon.
Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst instruktionerna använda
redskapet.
Användningsområde
Din GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmer från
BLACK+DECKER är avsedd för trimning av gräsmattans
kanter och för klippning av gräs på begränsade områden.
Redskapet är endast avsedd för konsumentbruk.
u
Låt inte barn eller djur komma i när-
heten av arbetsområdet. Låt dem inte
heller röra vid redskapet eller elslad-
den.
Säkerhetsföreskrifter
u
u
Om det finns barn i närheten när du
använder redskapet ska du övervaka
dem noga.
Varning!Vid användning av nätdrivna
redskap ska grundläggande säkerhets-
föreskrifter, inklusive följande föreskrifter,
alltid följas. Detta för att förhindra brand,
stötar, personskador och materialskador.
Varning!Vid användning av maskinen
ska säkerhetsföreskrifterna följas. För din
egen och närvarande personers säkerhet
bör du läsa dessa instruktioner innan du
använder maskinen. Spara instruktion-
erna för senare bruk.
Redskapet är inte avsett att användas
av unga eller oerfarna personer utan
övervakning.
u
u
u
Detta redskap ska inte användas som
leksak.
Använd endast redskapet i dagsljus
eller i tillräcklig artificiell belysning.
Använd det endast på torra ställen.
Skydda redskapet från väta.
Doppa aldrig redskapet i vatten.
Öppna inte höljet. Det finns inga delar
inuti som kan repareras.
u
Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du börjar använda
redskapet.
u
u
u
Användningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Användning av
andra tillbehör eller tillsatser eller an-
dra åtgärder som utförs med redskapet
än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till person-
skador.
u
För att undvika explosionsrisk bör du
inte använda redskapet i omgivningar
med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
u
Dra aldrig i sladden när du vill ta ut
kontakten ur uttaget. Detta för att min-
ska risken för skador på kontakter och
sladdar.
u
Behåll den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Säkerhet för andra
Använda redskapet
Var alltid försiktig när du använder red-
skapet.
u
Apparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med ned-
satt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap,
55
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
om de får lämplig vägledning och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning
u
När redskapet förvaras eller trans-
porteras i en bil ska det placeras i
bagageutrymmet eller spännas fast så
att det inte rör sig vid plötsliga ändrin-
gar av hastighet eller riktning.
u
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
Kontroll och reparationer
u
Kontrollera att redskapet är intakt och
att det inte innehåller några skadade
delar innan du använder det. Kontrol-
lera att inga delar är trasiga och att
inget annat föreligger som kan påverka
redskapets funktion.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, o.s.v.
u
u
Använd inte redskapet om någon del
har skadats eller gått sönder.
Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga
delar.
Även om alla relevanta säkerhetsanvis-
ningar följs och säkerhetsanordningar
används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u
u
u
Skador orsakade av att roterande/rör-
liga delar vidrörs.
u
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här bruk-
sanvisningen.
Skador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
Ytterligare säkerhetsanvisn-
ingar förSgkräärasntdreimdemlareforrtsätter
Varning!
Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att ta
regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
Skador på hörseln.
att rotera en kort stund efter att du har
stängt av motorn.
u
u
u
Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
Hälsorisker orsakade av inandning av
damm när redskapet används (exem-
pel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF).
u
Före användning kontrollerar du om
elsladden och förlängningssladden
visar tecken på skador, åldrande el-
ler slitage. Om en sladd skadas när
du använder redskapet kopplar du
omedelbart bort sladden från elnätet.
RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DU
DRAGIT UT DEN UR UTTAGET.
Använd inte redskapet om sladdarna
EfNteärrdaent invtäenandvnänindsgbör redskapet
u
förvaras utom räckhåll för barn på en
torr plats med god ventilation.
u
Placera redskapet på ett ställe där
barn inte kan komma åt det.
u
56
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
är skadade eller utslitna.
skada och reparera på lämpligt vis.
Använd inte redskapet med skadade
skydd eller utan skydden på plats.
Var försiktig så att du inte skadas av
anordningar för justering av fiberlinans
längd. Efter att ha dragit ut ny skär-
lina ska du alltid placera maskinen i
normalt driftsläge innan den startas.
Kontrollera alltid att ventilationsöppnin-
garna hålls fria från skräp.
u
Bär kraftiga skor eller stövlar för att
skydda dina fötter.
u
u
u
u
Bär långbyxor för att skydda dina ben.
Innan du använder redskapet ska du
se till att det område som ska trimmas
är fritt från grenar, stenar, ledningar
och andra hinder.
u
Använd endast redskapet i upprätt
position med skärlinan nära marken.
Slå aldrig på redskapets strömbrytare i
något annat läge.
u
u
Använd inte grästrimmern (kanttrim-
mern) om sladdarna är skadade eller
utslitna.
u
u
Rör dig långsamt när du använder
redskapet. Tänk på att nyklippt gräs är
fuktigt och halt.
u
Håll förlängningssladdar borta från
skärande delar.
Använd inte redskapet på branta
sluttningar. Arbeta tvärs över sluttnin-
gar, inte upp och ner.
Elsäkerhet
Eftersom redskapet är dubbeli-
#
u
u
u
u
Korsa inte grusgångar eller vägar
medan redskapet är i drift.
solerat behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid att nätspännin-
gen överensstämmer med värdet
på typskylten.
Vidrör aldrig skärlinan när redskapet
används.
Sätt inte ner redskapet förrän skärlinan
har slutat rotera helt.
u
Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en auktor-
iserad BLACK+DECKER-verkstad för
att undvika farliga situationer.
Använd endast rätt sorts skärlina.
Använd aldrig skärlina i metall eller
fiskelina.
u
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en jordfels-
brytare med hög känslighet (30 mA).
u
u
Var noggrann med att aldrig röra vid
skärbladet.
Var noga med att hålla sladden borta
från skärlinan. Håll hela tiden reda på
var sladden befinner sig.
Etiketter på redskapet
Redskapet är märkt med följande varningssymboler tillsam-
mans med datumkoden:
u
u
Håll alltid händer och fötter borta från
skärlinan, särskilt då motorn startas.
Innan du använder redskapet, och
efter alla sorters stötar, bör du under-
söka den efter tecken på slitage eller
Läs bruksanvisningen innan du använder
redskapet.
Bär alltid skyddsglasögon när du använder
redskapet.
57
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Justera extrahandtagets läge (fig. D)
Bär lämpliga hörselskydd när du använder
redskapet.
Extrahandtaget (5) kan justeras för att ge optimal balans och
komfort.
N
E
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du
undersöker en skadad sladd. Använd aldrig trim-
mern om sladden är skadad.
u Tryck in justeringsknappen (6) på handtagets vänstra sida.
u Rotera extrahandtaget (5) till önskat läge.
u Släpp justeringsknappen (6).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
Se upp för flygande föremål. Håll andra personer
borta från trimmerns arbetsområde.
K
R
Justera höjden på verktyget (fig. E och F)
Verktyget har ett teleskopskaft som gör att du kan justera det
till komfortabel arbetshöjd. Det finns flera höjdinställningar.
Gör så här för att justera höjdinställningen:
u Lossa låsklämman för höjdjusteringen (16).
u Dra försiktigt skaftet (7) uppåt eller nedåt till önskad höjd.
u Stäng låsklämman för höjdjusteringen (16).
Låt inte redskapet komma i kontakt med regn
eller hög luftfuktighet.
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
96
Lossa skärlinan
Under transport är skärlinan fäst vid spolhöljet.
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop verktyget.
u Lossa på tejpen över skärlinan på spolhöljet (12).
Funktioner
Det här redskapet har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Sladdhållare
4. Eluttag
5. Extrahandtag
6. Justeringsknapp
7. Skaft
8. Förvaring för reservspole
9. HDL-spole
10. Skydd
Förvara spolen som inte används (fig. G)
Verktyget har två skärsystem:
u AFS: En enda automatisk linmatning för enklare trimning
och kantning.
u HDL: Heavy Duty Dual Line-skärsystem för områden med
långt gräs.
Obs! HDL-spolen är endast avsedd för användning i trimn-
ingsläge.
Det skärsystem som inte används kan förvaras i förvarings-
facket för reservspolen (endast GL8033 och GL9035).
u Placera låsspärrarna (17) på spolkåpan i linje med hålen
(18) i förvaringsfacket för extraspole (8).
11. Skärblad
12. Spolhölje
13. Skärlina
u Tryck fast kåpan på förvaringsfacket för reservspolen tills
den klickar på plats ordentligt.
14. Kanthjul
Ansluta redskapet till elnätet (fig. H)
u Anslut honkontakten på en lämplig förlängningskabel till
Montering
eluttaget (4).
Varning! Se till att verktyget är avstängt och urkopplat innan
u Dra sladden genom sladdhållaren (3).
montering.
u Anslut nätsladden till eluttaget.
För trådbundna kabelsatser: Kontrollera att sladden är dragen
genom sladdhållaren innan du ansluter kontakten till eluttaget.
Montera skyddet (fig. A och B)
u Ta bort skruven (15) från skyddet (10).
u Montera skyddet (10) på verktyget enligt bilden.
u Tryck på skyddet tills det klickar på plats.
u Fäst skyddet med skruven.
Varning! Förlängningssladden måste vara lämpad för
utomhusbruk.
u Dra åt skruven.
Användning
Varning! Använd aldrig verktyget om inte skyddet är ordentligt
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
monterat.
inte verktyget.
Sätta fast extrahandtaget (fig. C)
u Tryck in och håll ned justeringsknappen (6) på sidan av
huvudenheten.
u Skjut extrahandtaget (5) på plats över justeringsknappen
(6).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
Ställa in verktyget för trimning eller kantningsläge
(fig. I och J)
Verktyget kan användas i trimningsläge enligt fig. I eller i
kantningsläge när du behöver trimma gräs som hänger över
gräsmattans kanter och rabatter enligt fig. J.
58
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
(23) (fig. M). Linan bör sticka ut ungefär 11 cm från spolkå-
pan.
Trimningsläge (fig. I)
För trimning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. I. Om
det inte är det:
Obs! Se till att linan på spolen inte trasslar ihop sig. Håll fast
den med en hand hela tiden.
u Lossa låsklämman för höjdjusteringen (16).
u Vrid skaftet (7) medurs.
u Ta den nya spolen och tryck fast den på centrumdelen i
spolkåpan. Rotera spolen lätt tills den sitter fast.
u Placera låsspärrarna (17) på spolkåpan i linje med hålen
(24) i höljet (12).
u Tryck fast kåpan på höljet tills den klickar på plats orden-
tligt.
Varning! Om skärlinorna sticker ut längre än skärbladet (11)
klipper du av den så att den bara når till bladet.
u Stäng låsklämman för höjdjusteringen (16) när huvudet är
i rätt läge.
Obs! Skaftet roterar bara i en riktning.
Obs! HDL-spolen är avsedd för användning i trimningsläge.
Kantningsläge (fig. J)
För kantning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. J. Om
det inte är det:
Montera en ny kraftig skärlina (fig. O och P)
Förpackningar med 10 kraftiga skärlinor finns att köpa hos din
BLACK+DECKER-återförsäljare (katalognr A6489).
Du monterar en ny skärlina på följande sätt:
u Dra ur kontakten till verktyget.
u Håll låsspärrarna (17) nedtryckta och avlägsna HDLkåpan
(9) från höljet (12).
u Avlägsna all smuts och gräs från hdl-kåpan (9) och höljet.
u Ta bort den gamla linan från HDL-kåpan (9).
u Träd den nya linan (20) genom ögonen (27) på båda
sidorna av HDL-kåpan.
u Lossa låsklämman för höjdjusteringen (16).
u Vrid skaftet (7) moturs.
u Stäng låsklämman för höjdjusteringen (16) när huvudet är
i rätt läge.
Obs! Skaftet roterar bara i en riktning.
Slå på och av
u Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren (1).
u Stäng av redskapet genom att släppa upp handtaget.
Varning! Försök aldrig låsa strömbrytarhandtaget i påslaget
läge.
u Placera centerbeslaget (28) enligt bilden (Fig. P).
u Sätt tillbaka HDL-kåpan igen.
Varning! Använd endast rätt sorts skärlina från
BLACK+DECKER.
Råd för optimal användning
Allmänt
u Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du instruk-
tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du
närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Trimning
u Håll redskapet som bilden visar (fig. K).
u Pendla försiktigt med redskapet från sida till sida.
u När långt gräs ska trimmas, arbeta i etapper uppifrån och
ned. Klipp lite åt gången.
u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter.
u Skärlinan slits fortare och kräver mer utmatning om
trimningen sker längs stenläggningar eller andra sträva
ytor eller om kraftiga växter trimmas.
Varning! Dra ur kontakten till redskapet innan du fortsätter.
Trimmern går långsamt
u Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med
försiktighet om nödvändigt.
u Kontrollera att skärlinan inte sticker ut mer än 11 cm från
spolhöljet. Om den gör det skär du av den så att den bara
når till skärbladet.
u Om redskapet börjar gå långsamt, minska belastningen.
Kantning
Om den automatiska linmataren inte fungerar
u Håll låsspärrarna nedtryckta och avlägsna spolkåpan från
höljet.
u Dra ut skärlinan tills den sticker ut 11 cm från höljet. Om
spolen inte innehåller tillräckligt lång lina, installera en ny
spole skärlina enligt ovanstående instruktioner.
Optimalt resultat uppnås på kanter som är högre än 50 mm.
u Använd inte verktyget för att skapa kanter. Använd en
kantspade för att skapa kanter.
u Styr redskapet med hjulet som bilden visar (fig. L).
u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget lite.
u Placera låsspärrarna på spolkåpan i linje med hålen i
Montera en ny spole med skärlina (fig. M och N)
Spolar med skärlina finns att köpa hos din
höljet.
u Tryck fast kåpan på höljet tills den klickar på plats orden-
tligt.
u Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet klipper du av
den så att den bara når till bladet.
BLACK+DECKERåterförsäljare (katalognr A6482). Paket med
tre spolar skärlina finns också att köpa (katalognr A6486).
u Dra ur kontakten till verktyget.
u Håll låsspärrarna (17) nedtryckta och ta bort spolkåpan
(21) från höljet (12) (fig. M).
u Ta bort den tomma spolen (22) från spolkåpan.
u Avlägsna smuts och gräs från spolkåpan och höljet.
u Lossa änden för skärlinan och styr linan genom öppningen
Om den automatiska linmataren fortfarande inte
fungerar eller spolen sitter fast, prova följande:
u Rengör spolkåpan och höljet noggrant.
59
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Avlägsna spolen och kontrollera att spaken kan röra sig
GL7033
GL8033
GL9035
fritt.
Typ 1
Typ 1
Typ 1
u Ta loss spolen och linda upp skärlinan. Linda sedan på
den ordentligt igen som beskrivet ovan. Ersätt spolen
enligt instruktionerna.
Vikt
kg
3.2
3.2
3.2
Ljudnivå:
Underhåll
Ljudnivå (L ) 81 dB(A), osäkerhet (K) 1.2 dB(A)
pA
Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget/redskapet sin kapacitet.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
Ljudeffekt (L ) 95 dB(A), osäkerhet (K) 1.2 dB(A)
WA
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 50636-2-91:
2
2
Vibrationsvärde (a ) 8.2 m/s , osäkerhet (K) 1.5 m/s
h
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
EG-deklaration om överensstämmelse
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
%
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under
"tekniska data" uppfyller:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
u Rengör regelbundet skärlinan och spolen med en mjuk
borste eller torr trasa.
2000/14/EG, Trådtrimmer, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Location Certification Body,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Tyskland
Anmält organ nummer: 0158
u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från sky-
ddets undersida med en slö skrapa.
Skydda miljön
LWA (uppmätt ljudeffektnivå) 84 dB(A)
Osäkerhet (K) = 1,2 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 96 dB(A).
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
För mer information, var god kontakta Black & Decker på
följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på Black & Deckers vägnar.
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Z
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la
batería de conformidad con la normativa local. Puede obtener
Tekniska data
GL7033
GL8033
GL9035
Typ 1
Typ 1
Typ 1
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
15.06.2021
Spänning
V
230
230
230
AC
Ineffekt
W
700
7000
800
7000
900
7000
-1
Tomgångshastighet min
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör
60
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska fri-
tidig bruk.
handelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet
vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer
att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en
auktoriserad reparatör.
Bruke verktøyet
Vær alltid forsiktig når du bruker verk-
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
tøyet.
u
Bruk alltid vernebriller.
u
La aldri barn eller personer som ikke
kjenner instruksjonene, bruke appara-
tet.
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden
.
u
Pass på at barn og dyr ikke kommer
i nærheten av arbeidsområdet eller
kommer i berøring med apparatet eller
strømledningen.
Bruksområde
BLACK+DECKER-GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmeren er
konstruert for å trimme og pynte plenkanter og slå gress på
trange steder. Verktøyet er beregnet bare som konsument-
verktøy.
u
u
Pass godt på, og vær forsiktig når ap-
paratet brukes i nærheten av barn.
Det er ikke meningen at dette appara-
tet skal brukes av unge eller svakelige
personer uten tilsyn.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel!Når du bruker apparater
som drives med strøm fra nettet, må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler
(inkludert punktene som er beskrevet
nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt, person-
skade og skade på materiell.
u
u
u
Dette verktøyet skal ikke brukes som
leketøy.
Bruk apparatet bare i dagslys eller god
kunstig belysning.
Advarsel!Når du bruker maskinen,
må du følge sikkerhetsreglene. Les disse
instruksjonene før du bruker maskinen,
for å ivareta sikkerheten for deg selv og
personer i nærheten. Ta vare på instruks-
jonene for senere bruk.
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la
apparatet bli vått.
u
u
Ikke senk apparatet ned i vann.
Ikke åpne huset til verktøyet. Det er
ingen deler inni som brukere skal
håndtere.
u
Les hele denne håndboken nøye før
du bruker apparatet.
u
Ikke arbeid med apparatet i eksplos-
jonsfarlige omgivelser, for eksempel
på steder der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv.
u
Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette produktet til andre opp-
gaver enn det som er anbefalt i denne
håndboken, kan det føre til fare for
personskade.
u
Dra aldri i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Dermed
reduserer du risikoen for skade på
støpsel og kabel.
u
Ta vare på denne håndboken for frem-
Andre personers sikkerhet
61
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u
Dette apparatet kan brukes av barn
på 8 år eller mer og personer som
har reduserte fysiske, sansemessige
eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, hvis de har
tilsyn eller har fått veiledning i bruk av
apparatet på en trygg måte og forstår
farene som foreligger. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
apparatet (for eksempel i arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
EtNteårrpbrorduukktet ikke er i bruk, skal det
u
oppbevares på et tørt og godt ventilert
sted utilgjengelig for barn.
u
u
Oppbevar apparatet utilgjengelig for
barn.
Når produktet oppbevares eller
transporteres i et kjøretøy, bør det
plasseres i bagasjerommet eller fes-
tes, slik at det ikke påvirkes av raske
farts- eller retningsendringer.
u
Barn skal være under oppsyn så du er
sikker på at de ikke leker med produk-
tet.
Kontroll og reparasjon
Andre risikoer
u
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene er
skadet, eller om det er andre forhold
som kan påvirke bruken.
Ved bruk av produktet kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli forår-
saket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestem-
melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u
u
Ikke bruk apparatet hvis noen del er
skadet eller defekt.
Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et autoris-
ert serviceverksted.
u
Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u
Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn de som er oppgitt i
denne håndboken.
u
u
Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
Svekket hørsel.
Ytterligere sikkerhetsinstruk-
sjoner greSsksjætrreimelemmeenrteene vil fort-
Advarsel!
sette å rotere etter at motoren er slått av.
u
Gjør deg kjent med hvordan man
betjener og bruker apparatet på riktig
måte.
u
u
Helsefarer som forårsakes av innånd-
ing av støv som dannes når du bruker
62
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u
Før bruk må du kontrollere strømledn-
ing og skjøteledning for tegn på skade,
aldring og slitasje. Hvis en ledning blir
skadet under bruk, må du øyeblikkelig
koble produktet fra strømnettet. IKKE
TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN
ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
Ikke bruk apparatet hvis ledninger er
skadet eller slitte.
skjæretråden. Vær alltid oppmerksom
på hvor ledningen er.
u
u
Hold alltid hender og føtter borte fra
skjæretråden, særlig når du slår på
motoren.
Før du bruker verktøyet, og etter et
støt, må du undersøke om det er tegn
på slitasje eller skade og få verktøyet
reparert etter behov.
u
u
Bruk solide sko eller støvler for å
beskytte føttene.
u
u
Bruk aldri verktøyet med skadet vern
eller uten vern på plass.
u
u
Bruk lange bukser for å beskytte bena.
Før du bruker verktøyet, må du kon-
trollere at det ikke er pinner, steiner,
tråd eller andre gjenstander i skjære-
banen.
Vær varsom så du unngår person-
skade på grunn av utstyr som er mon-
tert for å trimme lengden på filament-
tråden. Når ny skjæretråd er matet ut,
må du alltid sette verktøyet tilbake i
normal bruksstilling før du slår det på.
Pass alltid på at ventilasjonsåpningene
er fri for rusk.
u
u
u
Bruk apparatet bare i opprett stiling
med skjærelinjen nær bakken. Ikke slå
verktøyet på i noen annen stilling.
Beveg deg sakte når du bruker verk-
tøyet. Husk at nyklipt gress er fuktig og
glatt.
u
u
Ikke bruk plentrimmeren (kanttrim-
meren) hvis ledningene er skadet eller
slitt.
Ikke arbeid i bratte skråninger. Arbeid
på langs av skråninger, ikke opp og
ned.
u
Hold skjøteledninger unna skjæreel-
ementer.
Elektrisk sikkerhet
u
u
u
u
Kryss aldri stier med grus mens verk-
tøyet går.
Dette apparatet er dobbeltisolert.
#
Berør aldri skjæretråden mens verk-
tøyet er i gang.
Jording er derfor ikke nødvendig.
Kontroller alltid at strømforsynin-
gen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Ikke sett verktøyet ned før
skjæretråden har stanset helt.
Bruk bare riktig type skjæretråd.
Bruk aldri skjæretråd av metall eller
fiskesnøre.
u
Hvis strømledningen blir skadet, må
den skiftes av produsenten eller et
autorisert BLACK+DECKER-service-
senter for å unngå fare.
u
u
Pass på st du ikke berører trådtrimme-
bladet.
u
Strømsikkerheten kan forbedres yt-
terligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
Pass på å holde strømledningen unna
63
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Sikre beskyttelsesskjermen med skruen.
Produktmerking
Apparatet er merket med følgende advarselssymboler sam-
u Stram skruen.
men med dato kode:
Advarsel! Bruk aldri verktøyet uten riktig montert beskyt-
telsesskjerm.
Les håndboken før bruk.
Feste ekstrahåndtaket (figur C)
u Trykk inn justeringsknappen (6) på siden av hoveddelen
og hold den inne.
u Skyv ekstrahåndtaket (5) på plass over justeringsknappen
(6).
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.
Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.
Benytt passende hørselvern når du bruker dette
Justere stillingen til ekstrahåndtaket (figur D)
Ekstrahåndtaket (5) kan justeres for å gi best mulig balanse
og komfort.
u Trykk inn justeringsknappen (6) på venstre side av hånd-
taket.
produktet.
N
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du in-
spiserer en ødelagt ledning. Bruk aldri trimmeren
E
hvis ledningen er skadet.
u Vri ekstrahåndtaket (5) til riktig posisjon.
u Slipp justeringsknappen (6).
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.
Vær oppmerksom på flygende gjenstander. Hold
personer i nærheten borte fra skjæreområdet.
K
Ikke utsett apparatet for regn eller høy fuktighet.
Justere høyden til verktøyet (figur E og F)
Dette verktøyet har en teleskopmekanisme, slik at du kan
stille inn en komfortabel høyde. Det er flere høydeinnstillinger.
Slik stiller du inn høyden:
u Løsne låseklemmen for høydejustering (16).
u Trekk røret (7) forsiktig opp eller ned til ønsket høyde.
u Lukk låseklemmen for høydejustering (16).
R
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/
EF.
96
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
Løsne skjæretråden
1. Av/på-bryter
2. Håndtak
Under transport er skjæretråden tapet til spolehuset.
Advarsel! Fjern batteriet fra apparatet før montering.
u Fjern tapen som fester skjæretråden til spolehuset (12).
3. Ledningsfeste
4. Strøminngang
5. Ekstrahåndtak
6. Justeringsknapp
7. Rør
8. Rom for reservespole
9. HDL-spole
10. Beskyttelsesskjerm
11. Trådtrimmeblad
12. Spolehus
Lagre spolen når den ikke er i bruk (figur G)
Verktøyet har to kuttesystemer:
u AFS: Automatisk mating av enkelttråd for lett trimming og
kantklipp.
u HDL: Kraftig trådkuttesystem for mer gjengrodde områder.
Merknad: HDL-spolen skal bare brukes i trimmingsmodus.
Når kuttesystemet ikke er i bruk, kan det oppbevares i rommet
til reservespolen (gjelder GL8033 og GL9035).
u Plasser tappene (17) på spoledekselet i forhold til utsnit-
tene (18) i rommet til reservespolen (8).
u Skyv dekselet over på rommet til reservespolen til det
smetter ordentlig på plass.
13. Skjæretråd
14. Kanthjul
Montering
Justere høyden til verktøyet (figur E og F)
u Koble hunnkontakten på en passende skjøteledning til
strøminngangen (4).
Advarsel! Før monteringen må du passe på at apparatet er
slått av og støpselet trukket ut.
u Legg kabelen i en løkke gjennom kabelfestet (3).
Feste beskyttelsesskjermen (figur A og B)
u Fjern skruen (15) fra beskyttelsesskjermen (10).
u Plasser beskyttelsesskjermen (10) på verktøyet som vist.
u Trykk bestemt på beskyttelsesskjermen til den smetter på
plass.
u Sett støpselet i en stikkontakt.
For opprullede kabelenheter: Pass på at kabelen er lagt gjen-
nom kabelfestet før du setter støpselet i stikkontakten.
Advarsel! må være godkjent for utendørs bruk.
64
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Feste en ny spole med skjæretråd (figur M og N)
Ekstra spoler med skjæretråd får du hos din
BLACK+DECKERforhandler (katalognummer A6482). Du kan
også få pakker à tre spoler med skjæretråd (katalognummer
A6486).
u Koble verktøyet fra strømmen.
u Hold tappene (17) inne og ta spoledekselet (21) ut av
huset (12) (figur M).
Bruk
Advarsel! La apparatet arbeide i sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Sette verktøyet i trimmings- eller kantskjæringsmo-
dus (figur I og J)
Verktøyet kan brukes i trimmingsmodus som vist i figur I, eller
i kantskjæringsmodus for å trimme gress som henger over
kanten av en plen eller et blomsterbed, som vist i figur J.
u Ta den tomme spolen (22) ut av spoledekselet.
u Fjern eventuelt smuss og gress fra spoledekselet og
Trimmingsmodus (figur I)
-huset
Ved trimming skal trimmehodet være i stillingen som er vist i
figur I. Hvis ikke, gjør du følgende:
u Løsne enden av skjæretråden og før tråden inn i hullet
(23) (figur M). Tråden skal stikke frem ca. 11 cm fra
spoledekselet.
Merknad: Pass på at spoletråden ikke løsner. Hold den alltid
fast med én hånd.
u Trykk den nye spolen inn på tappen i spoledekselet. Drei
litt på spolen til den sitter på plass.
u Plasser tappene (17) på spoledekselet i forhold til utsnit-
tene (24) i huset (12).
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
Advarsel! Hvis skjæretråden rekker lenger ut enn trimme-
bladet (11), kutter du den av, slik at den akkurat når frem til
bladet.
u Løsne låseklemmen for høydejustering (16).
u Drei røret (7) med klokken.
u Lukk låseklemmen for høydejustering (16) når hodet er på
plass.
Merk: Røret roterer bare i én retning.
Merk: HDL-spolen skal brukes i trimmingsmodus.
Kantmodus (figur J)
Ved kantskjæring skal trimmehodet være i stillingen som er
vist i figur J. Hvis ikke, gjør du følgende:
u Løsne låseklemmen for høydejustering (16).
u Drei røret (7) mot klokken.
Feste en ny kraftig skjæretråd (figur O og P)
Ekstra pakker med 10 kraftige skjæretråder får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (katalognummer A6489).
Slik fester du en ny skjæretråd:
u Lukk låseklemmen for høydejustering (16) når hodet er på
plass.
Merk: Røret roterer bare i én retning.
u Koble verktøyet fra strømmen.
u Hold tappene (17) inne og ta HDL-lokket (9) ut av huset
(12).
u Fjern eventuelt smuss og gress fra HDL-lokket (9) og
huset.
Slå av og på
u Trykk på strømknappen (1) for å slå verktøyet på.
u Slipp utløseren for å slå verktøyet av.
Advarsel! Ikke prøv å låse utløseren i på-stilling.
u Fjern den brukte trådbiten fra HDL-lokket (9).
u Tre et nytt trådstykke (20) gjennom hullene (27) på en av
sidene av HDL-lokket.
u Plasser den midtre klemringen (28) i den angitte posis-
jonen (Fig. P).
Råd for optimal bruk
Generelt
u Klipp bare tørt gress for å få best mulig resultat.
u Sett på HDL-lokket igjen.
Advarsel! Bruk bare riktig type skjæretråd fra
BLACK+DECKER.
Trimming
u Hold verktøyet som vist i figur K.
u Sving trimmeren rolig fra side til side.
u Når du klipper langt gress, arbeider du i trinn fra toppen.
Problemløsing
Kutt litt av gangen.
Hvis det ikke virker som verktøyet fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
u Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter.
u Skjæretråden slites fortere og trenger påfyll hvis du klipper
langs fortau eller andre slipende overflater eller kutter
kraftig ugress.
Advarsel! Koble verktøyet fra strømmen før du fortsetter.
u Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, reduserer du
belastningen langsomt.
Verktøyet går langsomt
u Kontroller at spolehuset kan dreies fritt. Rengjør det
omhyggelig etter behov.
Kantskjæring
Du oppnår best mulig resultat på kanter som er dypere enn
50 mm.
u Kontroller at skjæretråden ikke stikker ut mer enn 11 cm
fra spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av slik at
den akkurat når trimmebladet for tråden.
u Ikke bruk verktøyet til å lage kanter. Bruk en kantspade til
å lage kanter.
Automatisk mating av tråd virker ikke
u Før verktøyet på hjulene som vist i figur L.
u Hold tappene inne, og ta spoledekselet av huset.
u Hold verktøyet litt på skrå for å skjære tettere
u Trekk i skjæretråden til den stikker ut 11 cm fra spole-
huset. Hvis det ikke er nok tråd igjen på spolen, monterer
65
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
du en ny spole med skjæretråd som forklart ovenfor.
GL7033
GL8033
GL9035
u Plasser tappene på spoledekselet i forhold til hullene i
huset.
Type 1
Type 1
Type 1
Inngangsspenning
Effekt inn
V
230
230
230
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
u Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet, kutter
du den av, så den når bladet akkurat.
AC
W
700
800
900
Hastighet uten
belastning
Vekt
-1
min
kg
7000
7000
7000
Hvis den automatiske matingen av tråd fremdeles
ikke virker, eller hvis spolen sitter fast, kan du
prøve følgende forslag:
3.2
3.2
3.2
Lydtrykknivå:
u Rengjør spoledekselet og -huset godt.
u Ta ut spolen, og kontroller at hendelen kan bevege seg
fritt.
Lydtrykk (L ) 81 dB(A), usikkerhet (K) 1.2 dB(A)
pA
Lydeffekt (L ) 95 dB(A), usikkerhet (K) 1.2 dB(A)
WA
u Ta ut spolen, og rull ut skjæretråden. Snurr den på orden-
tlig igjen, som beskrevet ovenfor. Sett spolen på plass
igjen som forklart.
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 50636-2-91:
2
2
Vibrasjonsemisjonsverdi (a ) 8.2 m/s , usikkerhet (K) 1.5 m/s
h
EF-samsvarserklæring
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne BLACK+DECKER-apparatet/
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig
av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmeren
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batter-
idrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Rengjør skjæretråden og spolehuset regelmessig med en
myk børste eller en tørr klut.
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet
under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EF, Trådtrimmer, L < 50 cm, vedlegg VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Location Certification Body,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Tyskland
Godkjenningsinstans nr. (Notified Body number): 0158
LWA (Målt lydeffektnivå) 84 dB(A)
usikkerhet (K) = 1,2 dB(A),
LWA (garantert lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og
2011/65/EF.
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
For mer informasjon, vennligst kontakt Black & Decker på
følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne av
Miljø
Black & Decker.
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes I
vanlig husholdningsavfall.
Z
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
15.06.2021
Tekniske data
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierk-
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
læringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er
u
Opbevar denne vejledning til senere
brug.
ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene
tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og
det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien
i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra
Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren
eller til et autorisert serviceverksted.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af
apparatet.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
u
Bær altid sikkerhedsbriller eller beskyt-
telsesbriller.
trere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
u
Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
apparatet.
Anvendelsesområde
u
Lad ikke børn eller dyr komme i nær-
heden af arbejdsområdet eller røre ved
apparatet eller strømforsyningslednin-
gen.
Din GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmer fra
BLACK+DECKER er beregnet til klipning af plænekanter og
græsslåning på trange steder. Dette apparat er kun beregnet
til privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!Ved brug af apparater,
der strømforsynes fra forsyningsnettet,
er det vigtigt, at grundlæggende sik-
kerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske
risikoen for brand, elektrisk stød, person-
skade og materiel skade.
u
u
Vær meget opmærksom, når apparatet
benyttes i nærheden af børn.
Dette apparat må ikke bruges af børn
eller svagelige personer uden opsyn.
Apparatet må ikke bruges som legetøj.
Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u
u
u
Apparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen
dele inde i kabinettet, som kan service-
res af brugeren.
Advarsel!Sikkerhedsreglerne skal
følges ved brug af maskinen. Læs denne
vejledning, før du bruger maskinen, af
hensyn til din egen og omkringståendes
sikkerhed. Gem vejledningen til senere
brug.
u
u
u
u
Brug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er brænd-
bare væsker, gasser eller støv.
For at reducere risikoen for beska-
digelse af stik eller ledninger må du
aldrig trække i ledningen for at tage
stikket ud af en stikkontakt.
u
Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u
Den tilsigtede brug er beskrevet i
denne vejledning. Brugen af ekstraud-
styr eller tilbehør eller udførelse af
andet arbejde med dette apparat end
det, der anbefales i denne vejledning,
kan udgøre en risiko for personskade.
Andres sikkerhed
u
Dette apparat kan bruges af børn i en
67
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
alder fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis det sker under
overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet på en sikker måde, og
de forstår de farer, som er forbundet
dermed. Børn må ikke lege med appa-
ratet. Rengøring og brugervedligehold-
else må ikke foretages af børn uden
opsyn.
især eg, bøg og MDF).
EfOtepbrebvarruagpparatet på et tørt, godt
u
ventileret sted uden for børns rækkevi-
dde, når det ikke er i brug.
u
u
Opbevar apparater utilgængeligt for
børn.
år apparatet opbevares eller transpor-
teres i et køretøj, skal det anbringes
i bagagerummet eller fastgøres for
at forhindre bevægelse som følge af
pludselige ændringer i hastighed eller
retning.
u
Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med værktøjet.
Restrisici
EfFtøerrbsryugnsokagl arpepparaatreat tkioonntroellreres
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert anven-
delse, langvarig brug etc.
u
for beskadigede eller defekte dele. Se
efter knækkede dele og eventuelle an-
dre forhold, der kan påvirke apparatets
funktion.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u
u
Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
Få beskadigede eller defekte dele re-
pareret eller udskiftet på et autoriseret
værksted.
u
u
u
Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
Tilskadekomst forårsaget af udskift-
ning af dele, blade eller tilbehør.
Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejled-
ning for græstrimmere
Advarsel!Skæreelementer fortsætter
med at rotere, efter at motoren er stop-
pet.
u
u
Høreskader.
Sundhedsrisici forårsaget af indånd-
ing af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
u
Sæt dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
u
Kontroller strømforsyningsledningen
68
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
og forlængerledningen for tegn på
beskadigelse, ældning og slid før
brug. Hvis strømforsyningsledningen
bliver beskadiget under brug, skal du
omgående tage den ud af stikkontak-
ten. RØR IKKE VED LEDNINGEN,
FØR DU HAR TAGET DEN UD AF
STIKKONTAKTEN.
nærheden af skæretråden. Vær altid
opmærksom på ledningens position.
Hold altid hænder og fødder væk
fra skæretråden, især når motoren
startes.
u
u
Kontroller apparatet før brug eller efter
et evt. slag for tegn på slid eller beska-
digelse, og reparer efter behov.
Brug aldrig apparatet med beskadi-
gede skærme eller uden skærme.
Pas på ikke at komme til skade med
enheden, der er monteret til afskæring
af trådlængden. Når du har trukket
ny skæretråd ud, skal du altid sætte
maskinen tilbage i normal arbejdsstill-
ing, før den startes.
u
u
u
u
Brug ikke apparatet med beskadigede
eller slidte ledninger.
u
u
Bær solide sko eller støvler for at
beskytte dine fødder.
Bær lange bukser for at beskytte dine
ben.
Kontroller, at området er ryddet
for grene, sten, ståltråd og andre
forhindringer, før du bruger apparatet.
Brug kun apparatet i lodret stilling med
skæretråden i nærheden af jorden.
Tænd ikke for apparatet i nogen anden
position.
u
u
Hold altid ventilationsåbningerne fri for
snavs.
u
Brug ikke plæneklipperen (kanttrim-
meren) med beskadigede eller slidte
ledninger.
u
u
Bevæg dig langsomt, når du bruger
apparatet. Husk, at nyslået græs er
fugtigt og glat.
u
Hold forlængerledninger væk fra
skæreelementer.
Elektricitet og sikkerhed
Undgå at arbejde på stejle skråninger.
Arbejd på tværs af skråningen, ikke op
og ned.
Dette værktøj er dobbelt isoleret.
#
Derfor er en jordledning ikke
u
u
u
u
Passer ikke grusstier eller veje, mens
apparatet kører.
nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Rør aldrig skæretråden, mens appara-
tet kører.
u
Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret BLACK+DECKER-værkst-
ed, så farlige situationer undgås.
Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
69
Læg ikke apparatet ned, før
skæretråden står helt stille.
Brug altid den rigtige type skæretråd.
Brug aldrig metaltråd eller fiskesnøre.
Pas på ikke at røre trådkniven.
Pas på, at ledningen ikke kommer i
u
u
u
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u Fjern skruen (15) fra skærmen (10)..
DANSK
u Placer skærmen (10) på værktøjet som vist.
u Tryk fast på skærmen, til den klikker på plads.
u Fastgør skærmen med skruen.
Mærkater på apparatet
Følgende advarselssymboler findes på apparatet sammen
med dato-kode:
u Tilspænd skruen.
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden korrekt monteret
skærm.
Læs vejledningen inden brug.
Montering af det sekundære håndtag (fig. C)
u Tryk på justeringsknappen (6) på siden af hovedkabi-
nettet, og hold den nede.
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
bruger dette apparat.
u Skub det sekundære håndtag (5) på plads over justering-
sknappen (6).
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
Bær egnet høreværn, når du bruger dette
apparat.
N
Tag altid stikket ud af kontakten, før du under-
Justering af det sekundære håndtags stilling
(fig. D)
søger et beskadiget kabel. Brug ikke trimmeren,
E
hvis kablet er beskadiget.
Det sekundære håndtag (5) kan justeres, så der opnås
optimal balance og komfort.
u Tryk på justeringsknappen (6) på venstre side af håndta-
get.
Pas på flyvende genstande. Hold omkring-
stående på afstand af klippeområdet.
u Drej det andet håndtag (5) til den ønskede stilling.
u Slip justeringsknappen (6).
K
R
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed.
Justering af værktøjets højde (fig. E og F)
Dette værktøj har en teleskopmekanisme, så du kan indstille
den til en behagelig arbejdshøjde. Der er flere højdeindstill-
inger.
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
96
Højden indstilles som følger:
Komponenter
u Frigør låsebøjlen til højdejustering (16).
u Skub forsigtigt røret (7) op eller ned til den ønskede højde.
u Luk låsebøjlen til højdejustering (16).
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Afbryderkontakt
2. Håndtag
Frigørelse af skæretråd
3. Ledningsholder
4. Strømindgang
5. Andet håndtag
6. Justeringsknap
7. Rør
8. Opbevaring af reservespole
9. HDL-spole
10. Skærm
11. Trådkniv
12. Spolehus
13. Skæretråd
14. Kanthjul
Under forsendelse er skæretråden tapet fast på spolehuset.
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det samles.
u Fjern tapen, der holder skæretråden fast på spolehuset
(12).
Opbevaring af spolen, der ikke bruges (fig. G)
Værktøjet har to klippesystemer.
u AFS: Automatisk fremføring med enkelt tråd til let trimning
og kantklipning.
u HDL: Kraftigt klippesystem med dobbelt tråd til mere
overgroede områder.
Bemærk! HDL-spolen må kun anvendes i trimningsindstilling.
Klippesystemet, der ikke bruges, kan opbevares i reservespo-
leopbevaringen (kun GL8033 og GL9035).
u Ret tappene (17) på spoledækslet ind efter udskæringerne
Samling
(18) i reservespoleopbevaringen (8).
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og
at stikket er taget ud af stikkontakten.
u Tryk på dækslet på reservespoleopbevaringen, til det
låses på plads.
Montering af skærm (fig. A og B)
Tilslutning af værktøjet til ledningsnettet (fig. H)
u Sæt hunstikket på en egnet forlængerledning i strømind-
gangen (4).
70
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Før ledningen gennem ledningsholderen (3).
langsomt.
u Sæt stikket i stikkontakten.
For ledningsforbundne enheder: Kontroller, at ledningen er
ført gennem ledningsholderen, inden stikket sættes i stik-
kontakten.
Kantklipning
Det bedste resultat opnås på kanter, der er dybere end 50
mm.
u Brug ikke dette værktøj til at lave kanter. Brug en kant-
spade til at lave kanter.
Advarsel! Forlængerkablet skal være egnet til udendørs brug.
u Før værktøjet frem på dets hjul som vist i fig. L.
u Vip værktøjet let for at skære tættere.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Montering af en ny spole med skæretråd (fig. M og
N)
Indstilling af værktøjet til trimning eller kantklipn-
ing (fig. I og J)
Nye spoler med skæretråd fås hos BLACK+DECKER-forhan-
dleren (katalognr. A6482). Der kan også fås pakker med tre
spoler med skæretråd (katalognr. A6486).
Værktøjet kan indstilles til trimning som vist i fig. I eller kant-
klipning til fjernelse af udhængende græs langs plænekanter
og blomsterbede som vist i fig. J.
u Træk stikket ud af stikkontakten.
u Hold tappene (17) nede, og fjern spoledækslet (21) fra
huset (12) (fig. M).
u Fjern den tomme spole (22) fra spolehuset.
u Fjern snavs og græs fra spoledækslet og huset.
Indstilling til trimning (fig. I)
Til trimning skal skærehovedet stilles som vist i fig. I. Hvis det
ikke står i den stilling:
u Frigør låsebøjlen til højdejustering (16).
u Drej røret (7) med uret.
u Luk låsebøjlen til højdejustering (16), når hovedet er på
plads.
Bemærk! Røret roterer kun i én retning.
Bemærk! HDL-spolen kan anvendes i trimningsindstilling.
u Frigør enden af skæretråden, og før tråden gennem
øjet (23) (fig. M). Tråden skal hænge ca. 11 cm ud fra
spoledækslet.
Bemærk: Vær omhyggelig med at sikre, at tråden på spolen
ikke trævler op. Hold den konstant fast med en hånd.
u Tag den nye spole, og skub den op på navet i huset. Drej
spolen let, indtil den er på plads.
u Ret tappene (17) på spoledækslet ind efter udskæringerne
Indstilling til kantklipning (fig. J)
Til kantklipning skal skærehovedet stilles som vist i fig. J. Hvis
det ikke står i den stilling:
u Frigør låsebøjlen til højdejustering (16).
u Drej røret (7) mod uret.
(24) i huset (12).
u Tryk dækslet på huset, til det låses på plads.
Advarsel! Hvis skæretrådene hænger længere ud end tråd-
kniven (11), klippes den af, så den lige netop når kniven.
u Luk låsebøjlen til højdejustering (16), når hovedet er på
plads.
Montering af et nyt stykke kraftig skæretråd (fig. O
og P)
Bemærk! Røret roterer kun i én retning.
Nye pakker med 10 kraftige skæretråde fås hos
BLACK+DECKER-forhandleren (katalognr. A6489).
Udfør følgende for at montere et nyt stykke skæretråd:
Tænd og sluk
u Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1).
u Stop værktøjet ved at slippe udløserarmen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen i tændt
position.
u Træk stikket ud af stikkontakten.
u Hold tappene (17) nede, og fjern HDL-dækslet (9) fra
huset (12).
u Fjern snavs og græs fra HDL-dækslet (9) og huset.
u Fjern det brugte stykke tråd fra HDL-hætten (9).
u Før et nyt stykke tråd (20) gennem øjerne (27) på hver
side af HDL-hætten.
Gode råd til optimal brug
u Anbring den midterste klemring (28) i den angivne position
Generelt
(fig. P).
u Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
u Monter HDL-hætten igen.
Advarsel! Brug altid den rigtige type skæretråd fra
BLACK+DECKER.
Trimning
u Hold værktøjet som vist i fig. K.
u Sving forsigtigt trimmeren fra side til side.
u Arbejd trinvis fra toppen ved slåning af langt græs. Klip
små områder ad gangen.
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis værktøjet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte et det lokale BLACK+DECKER-værksted.
u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter.
u Skæretråden slides hurtigere og skal hyppigere føres
frem, hvis der trimmes langs fortove eller andre slidende
overflader, eller hvor der trimmes kraftigt ukrudt.
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, før du fortsætter.
u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre
71
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Apparatet kører langsomt
u Kontroller, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det
forsigtigt om nødvendigt.
u Kontroller, at skæretråden ikke hænger mere end 11 cm
ud af spolehuset. Hvis den gør, skal den klippes af så den
lige netop når trådkniven.
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Z
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørg-
slen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og
batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informa-
Hvis metoden med at slå enheden mod jorden ikke
virker
u Hold tappene nede, og fjern spoleafdækningen fra huset.
Tekniske data
u Træk i skæretråden, til den hænger 11 cm ud af huset.
Sæt en ny spole med skæretråd i, hvis der ikke er tilstræk-
kelig skæretråd tilbage på spolen.
GL7033
GL8033
GL9035
Type 1
Type 1
Type 1
u Ret tappene på spoleafdækningen ind efter udskæring-
erne i huset.
Indgangsspænding
Motoreffekt
V
230
230
230
AC
u Tryk dækslet på huset, til det låses på plads.
u Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven,
klippes den af, så den lige netop når kniven.
W
700
800
900
Hastighed uden
belastning
-1
min
kg
7000
7000
7000
Prøv nedenstående forslag, hvis metoden med at
slå enheden mod jorden stadig ikke virker, eller
tråden er filtret:
u Rengør forsigtigt spoleafdækningen og huset.
u Tag spolen ud, og kontroller, at fjederen sidder korrekt.
Vægt
3.2
3.2
3.2
Lydtrykniveau:
Lydtryk (L ) 81 dB(A), usikkerhed (K) 1.2 dB(A)
pA
u Tag spolen ud, vind skæretråden af, og vind den derefter
ensartet på igen som beskrevet herover. Udskrift spolen
som beskrevet i vejledningen.
Lydeffekt (L ) 95 dB(A), usikkerhed (K) 1.2 dB(A)
WA
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 50636-2-91:
2
2
Værdi for udsendelse af vibration (a ) 8.2 m/s , usikkerhed (K) 1.5 m/s
h
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af værktøjet/apparatet samt regelmæssig
rengøring.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ
%
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
det har en separat batteripakke.
u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens venti-
lationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsnings-
midler.
u Rengør regelmæssigt skæretråden og spolen med en
blød børste eller en tør klud.
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra apparatet.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Location Certification Body,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Germany
Notified Body number: 0158
LWA (measured sound power level) 84 dB(A),
Uncertainty (K) = 1,2 dB(A),
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A).
These products also comply with directive
2014/30/EU,2011/65/EU.
Miljø
72
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
DANSK
SUOMI
Kontakt Black & Decker på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden af vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og udsteder denne erklæring på vegne af Black & Decker .
vaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden
riski olisi mahdollisimman pieni.
Varoitus!Laitetta käytettäessä on
noudatettava turvallisuussääntöjä.
Lue tämä opas huolellisesti läpi ennen
koneen käyttöä oman ja muiden turval-
lisuuden takia. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
15.06.2021
u
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
Garanti
u
Käyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa. Muiden kuin tässä
käyttöohjeessa suositeltujen lisä-
varusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin käyt-
töohjeessa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsda-
toen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien,
skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker
vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for
købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør.
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og plac-
eringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås
lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i
denne vejledning.
u
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u
Käytä aina suojalaseja.
u
Älä koskaan anna lasten tai kenen-
kään, joka ei ole lukenut käyttöohjetta,
käyttää laitetta.
u
u
u
Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea laittee-
seen tai sähköjohtoon.
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmeri
on suunniteltu nurmikon reunojen viimeistelyyn ja nurmikon
leikkaukseen ahtaissa paikoissa. Laite on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Jos laitetta käytetään lasten
läheisyydessä, on oltava tarkkaavain-
en.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai lihasvoimaltaan heikkojen hen-
kilöiden käyttöön ilman valvontaa.
Laitetta ei tule käyttää leluna.
TurvallisSuäuhksöloaihttejietaektäytettäessä
Varoitus!
on aina noudatettava asianmukaisia tur-
u
u
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
73
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
hyvin valaistulla alueella.
Soveltuu vain kuivaan käyt-
töympäristöön. Älä anna laitteen
kastua.
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa
u
u
u
u
pyörivien tai liikkuvien osien kosket-
tamisen aiheuttamat vahingot
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdet-
taessa aiheutuneet vahingot
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheutta-
mat vahingot Kun käytät työkalua
pitkään, varmista, että pidät säännöl-
lisesti taukoja.
u
u
Älä upota laitetta veteen.
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia
osia.
u
u
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nest-
että, kaasua tai pölyä.
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
johdosta vetäen. Pistoke ja johto voivat
vahingoittua.
u
u
kuulovauriot.
työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Muiden turvallisuus
u
Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä valvo-
taan tai jos he ovat saaneet laitteen
turvalliseen käyttöön liittyvää opas-
tusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä
laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei
saa jättää lapsille ilman valvontaa.
Lapsia on valvottava ja heitä on es-
tettävä leikkimästä laitteella.
Käytön jälkeen
u
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
u
u
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan
tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
Tarkastus ja korjaus
u
u
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai vial-
lisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat
vaikuttaa laitteen toimintaan.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai-
seen käyttöön.
u
u
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
74
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
vialliset osat valtuutetussa huoltoliik-
keessä.
nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai
päinvastoin.
u
Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
tässä käyttöohjeessa erikseen määrit-
eltyjä osia.
u
u
u
u
Älä koskaan kuljeta laitetta sora- tai
hiekkateiden yli langan pyöriessä.
Älä koskaan kosketa leikkuulankaa
laitteen ollessa käynnissä.
Ruohotrimmereiden lisäturv-
aohjeet
Älä laita laitetta maahan, ennen kuin
leikkuulanka on täysin pysähtynyt.
Käytä ainoastaan oikean tyyppistä leik-
kuulankaa. Älä koskaan käytä metal-
lista leikkuulankaa tai ongensiimaa.
Älä koske langan leikkuuterään.
Pidä verkkovirtajohto aina mahdol-
lisimman kaukana leikkuulangasta.
Ota huomioon virtajohdon asento aina
laitetta käytettäessä.
Varoitus!Leikkaavien osien pyörimin-
en jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on
sammutettu.
u
Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele
laitteen oikea käyttö.
u
u
u
Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja
jatkojohdot eivät ole vaurioituneet,
vanhentuneet tai kuluneet. Jos johto
vahingoittuu käytön aikana, irrota johto
heti virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA
JOHTOA, ENNEN KUIN OLET IR-
ROTTANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ.
Älä käytä laitetta, jos sen johdot ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
u
u
Pidä kädet ja jalat poissa leikkuulan-
gan tieltä etenkin, kun moottori käyn-
nistetään.
Tarkista laite kulumisen tai vaurioiden
varalta ennen työn aloittamista ja
iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen
työn jatkamista.
u
u
u
u
Suojaa jalat laitteen käytön aikana
käyttämällä tukevia jalkineita.
u
u
Älä koskaan käytä laitetta, jos jokin
suoja on vaurioitunut tai ei ole pai-
kallaan.
Suojaa sääret käyttämällä pitkiä hou-
suja.
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
työskentelyalueella ole oksia, kiviä,
metallilankaa tai muita esteitä.
Käytä laitetta vain pystyasennossa,
leikkuulanka kuvan mukaisesti lähellä
maata. Älä koskaan käynnistä laitetta
missään muussa asennossa.
Varo vahingoittamasta itseäsi leik-
kuulangan lyhentämiseen varustetulla
laitteella. Kun olet pidentänyt uutta
leikkuulankaa, aseta laite aina takai-
sin normaaliin käyttöasentoon ennen
käynnistämistä.
u
u
u
Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot
ovat puhtaita.
u
u
Liiku hitaasti, kun käytät laitetta.
Muista, että juuri leikattu ruoho on
kosteaa ja liukasta.
Älä käytä nurmikkotrimmeriä (reu-
natrimmeriä), jos sen johdot ovat
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Työskentele rinteen korkeussuuntaan
75
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Yleiskuvaus
vahingoittuneet tai kuluneet.
Pidä jatkojohdot poissa leikkaavien
osien tieltä.
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisu-
uksista.
1. Virtakytkin
2. Kahva
3. Kaapelin pitosilmukka
4. Virransyöttöliitäntä
5. Lisäkahva
u
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty,
6. Säätöpainike
7. Putki
8. Varakelan säilytyslokero
9. HDL-kela
10. Suojus
11. Langan leikkuuterä
12. Kelakotelo
#
joten erillistä maadoitusta ei tar-
vita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
13. Leikkuusiima
14. Reunakiekko
u
Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.
Sähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
Kokoaminen
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
työkalusta ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
u
Suojuksen kiinnittäminen (kuvat A ja B)
u Irrota ruuvi (15) suojuksesta (10).
u Aseta suojus (10) kuvan osoittamalla tavalla työkalun
päälle.
u Paina suojusta voimakkaasti, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
u Kiinnitä suojus ruuvilla.
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät sekä päivämäärä
koodi:
u Kiristä ruuvi.
Varoitus! Älä käytä työkalua, jos suojus ei ole kunnolla
paikallaan.
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.
Lisäkahvan kiinnittäminen (kuva C)
u Paina rungon sivulla olevaa säätöpainiketta (6) ja pidä sitä
painettuna.
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
u Työnnä lisäkahva (5) paikalleen säätöpainikkeen (6)
yläpuolelle.
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan
koloissa ja että kahva on kiinni.
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät
laitetta.
N
Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen
vaurioituneen johdon tarkistamista. Älä käytä
trimmeriä, jos virtajohto on vahingoittunut.
Lisäkahvan asennon säätäminen (kuva D)
Säädä lisäkahvan (5) asento niin, että trimmeri pysyy tasapa-
inossa ja sen käyttömukavuus on mahdollisimman hyvä.
E
u Paina kahvan vasemmalla puolella olevaa säätöpainiketta
(6).
u Kierrä lisäkahva (5) haluttuun asentoon.
u Vapauta säätöpainike (6).
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan
koloissa ja että kahva on kiinni.
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa
leikkausalueelta.
K
Työkalun korkeuden säätö (kuvat E ja F)
Työkalussa on teleskooppivarsi, jolla sen korkeus voidaan
säätää halutuksi. Korkeusasetuksia on useita.
Säädä korkeusasetus seuraavasti:
u Avaa korkeudensäädön lukitusvipu (16).
u Säädä trimmerin korkeus sopivaksi liu’uttamalla putkea (7)
Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa
olosuhteissa.
R
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
96
76
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
ylös tai alas.
u Kierrä putkea (7) vastapäivään.
u Sulje korkeudensäädön lukitusvipu (16).
u Kun pää on paikallaan, sulje korkeudensäädön lukitusvipu
(16).
Huomautus: Putki pyörii vain yhteen suuntaan.
Leikkuusiiman vapauttaminen
Leikkuusiima on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.
Varoitus! Poista akku laitteesta aina ennen kokoamista.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
u Irrota leikkuusiiman kelakoteloon (12) kiinnittävä teippi
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).
u Sammuta laite vapauttamalla virrankatkaisija.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käyt-
töasentoon.
Käyttämättömän kelan varastointi (kuva G)
Työkalussa on kaksi leikkuujärjestelmää:
u AFS: yhden siiman automaattinen syöttö kevyttä leik-
kausta ja reunojen käsittelyä varten.
u HDL: Heavy Duty Dual Line -leikkuujärjestelmä ylikasva-
neita alueita varten.
Huomautus: HDL-kelaa voi käyttää vain leikkaustilassa.
Käyttämätöntä leikkuujärjestelmää voi säilyttää varakelan
säilytyslokerossa (vain GL8033 ja GL9035).
Käyttämätöntä leikkuujärjestelmää voi säilyttää varakelan
säilytyslokerossa (vain GL8033 ja GL9035).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
u Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa
nurmikkoa.
Trimmaus
u Pitele työkalua kuvan K osoittamalla tavalla.
u Käännä trimmeriä kevyesti puolelta toiselle.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (17) varakelan
säilytyslokeron reikiin (18).
u Paina suojus varakelan säilytyslokeroon, kunnes se
napsahtaa kiinni paikalleen.
u Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa
vain vähän kerrallaan.
u Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
Työkalun kytkeminen verkkovirtaan (kuva H)
u Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin virransyöttöli-
itäntään (4).
u Leikkuulanka kuluu nopeammin ja vaatii useammin
tapahtuvaa syöttöä, kun leikkaat jalkakäytävien tai muiden
hiovien pintojen lähellä tai tavallista kovempia rikkaruo-
hoja.
u Pujota kaapeli kaapelin pitosilmukan (3) läpi.
u Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
u Kytke verkkopistoke virtalähteeseen.
Langoitetuille johtoyksiköille: Varmista, että johto on kierretty
johdon pidikkeen kautta, ennen kuin kiinnität johdon verk-
kovirtaan.
Reunojen käsittely
Paras leikkuutulos saavutetaan, kun reunuksen syvyys on yli
50 mm.
Varoitus! Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön sopiva.
u Älä käytä työkalua reunojen tekemiseen. Tee reunat käyt-
tämällä reunauslapiota.
u Ohjaa työkalua sen pyörän varassa kuvan L mukaisesti.
u Lyhennä leikkausjälkeä kallistamalla työkalua hieman.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Työkalun asettaminen leikkaus- tai reunojenkäsit-
telytilaan (kuvat I ja J)
Uuden siimakelan kiinnittäminen (kuvat M ja N)
Uusia siimakeloja myyvät BLACK+DECKER -tuotteiden jäl-
leenmyyjät (tuotenro A6482). Myös kolmen leikkuusiimarullan
pakkauksia on saatavana (tuotenro A6486).
Työkalua voidaan käyttää kuvan I mukaisessa tilassa
leikkaamiseen tai kuvan J mukaisesti nurmikon reunojen ja
kukkapenkkien reunusten siistimiseen
u Irrota työkalu pistorasiasta.
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (17) painettuina ja poista
Leikkaaminen (kuva I)
kelan suojus (21) kotelosta (12) (kuva M).
Leikkaamista varten trimmerin pää asetetaan kuvan I
osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa
asennossa:
u Poista tyhjä kela (22) kelan suojuksesta.
u Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.
u Avaa korkeudensäädön lukitusvipu (16).
u Kierrä putkea (7) myötäpäivään.
u Kun pää on paikallaan, sulje korkeudensäädön lukitusvipu
(16).
Huomautus: Putki pyörii vain yhteen suuntaan.
Huomautus: HDL-kelaa voi käyttää vain leikkaustilassa.
u Irrota leikkuusiiman pää ja pujota siima reikään (23) (kuva
M). Siiman on tultava ulos noin 11 cm kelan suojuksesta.
Huomautus: Varo, ettei kelassa oleva siima pääse purkautu-
maan. Pitele kelaa koko ajan yhdellä kädellä tukevasti.
u Työnnä uusi kela suojuksen napaan. Kierrä kelaa hieman
niin, että se kiinnittyy.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (17) kotelon (12)
reikiin (24).
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Varoitus! JJos leikkuusiimat ylettyvät leikkuuterän (11) yli,
leikkaa ne lyhyemmiksi niin, että ne ovat terän kohdalla.
Reunojen käsittely (kuva J)
Reunojen käsittelyä varten trimmerin pää asetetaan kuvan
J osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa
asennossa:
u Avaa korkeudensäädön lukitusvipu (16).
77
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Uuden vaativaan käyttöön tarkoitetun leikkuusii-
man kiinnittäminen (kuvat O ja P)
TKymmenen vaativaan käyttöön tarkoitetun leikkuusiiman
vaihtopakkauksia myyvät BLACK+DECKER -tuotteiden jäl-
leenmyyjät (tuotenro A6489).
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
Kiinnitä uusi vaativaan käyttöön tarkoitettu leikkuusiima
seuraavasti:
u Irrota työkalu pistorasiasta.
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (17) painettuna ja poista
HDL-kelan suojus (9) kotelosta (12)..
u Poista kaikki lika ja ruoho HDL-kelan suojuksesta (9) ja
kotelosta.
u Irrota käytetty siima HDL-kelan suojuksesta (9).
u Pujota uusi siima (20) HDL-kelan suojuksessa olevien
reikien (27) läpi.
u Aseta keskellä oleva tukiholkki (28) kuvassa olevaan
asentoon (kuva P).
u Aseta HDL-kelan suojus paikalleen.
Varoitus! Käytä vain oikeaa BLACK+DECKERin suosittele-
maa leikkuusiimaa.
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verk-
kojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöl-
lisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Puhdista leikkuusiima ja kela säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Vianmääritys
u Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER
-huoltoliikkeeseen.
Ympäristönsuojelu
Varoitus! Irrota työkalu pistorasiasta ennen jatkamista.
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
Laite käy hitaasti
u Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
u Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta
yli 11 cm. Jos se tulee, katkaise siima niin, että se juuri
ylettyy leikkuuterään.
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Z
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talt-
een tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölait-
teet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on
Automaattinen siimansyöttö ei toimi
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä painettuna ja poista
kelan suojus kotelosta.
Tekniset tiedot
GL7033
GL8033
GL9035
u Vedä siimaa niin, että se tulee ulos kotelosta 11 cm. Jos
kelalla ei ole tarpeeksi siimaa, asenna uusi siimakela
aikaisempien ohjeiden mukaan.
Tyyppi 1
Tyyppi 1
Tyyppi 1
Tulojännite
V
230
230
230
AC
Ottoteho
W
700
800
900
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
Kuormittamaton
-1
min
kg
7000
7000
7000
paikalleen.
nopeus
u Jos leikkuusiima ylettyy leikkuuterän yli, leikkaa se lyhy-
emmäksi niin, että se juuri ylettyy terään.
Paino
3.2
3.2
3.2
Äänenpainetaso:
Jos automaattinen siimansyöttö ei vieläkään toimi
tai kela on jumissa, kokeile seuraavia toimenpiteitä:
Äänenpaine (L ) 81 dB(A), epätarkkuus (K) 1.2 dB(A)
pA
u Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.
u Irrota kela ja varmista, että vipu pääsee liikkumaan
esteettä.
u Poista kela, pura siima kelalta ja kierrä se sitten tasaisesti
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti. Laita kela
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Äänitehotaso (L ) 95 dB(A), epätarkkuus (K) 1.2 dB(A)
WA
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 50636-2-91 mukaisesti:
2
2
Tärinäpäästöarvo (a ) 8.2 m/s , epätarkkuus (K) 1.5 m/s
h
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKERin laite/työkalu on suunniteltu toimimaan
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
78
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmeri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on
kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien
direktiivien vaatimukset:
2006/42/EY, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EY, Trimmeri, L < 50 cm, Liite VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Location Certification Body,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Tyskland
Anmält organ nummer: 0158
Ενδεδειγμένη χρήση
LWA (uppmätt ljudeffektnivå) 84 dB(A)
epävarmuus (K) = 1,2 dB(A),
LWA (taattu ääniteho) 96 dB(A)
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
Το GL7033, GL8033, GL8035 - χορτοκοπτικό
BLACK+DECKER είναι σχεδιασμένο για κοπή και
φινίρισμα στις άκρες του γκαζόν και για κοπή χόρτων σε
περιορισμένους χώρους. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο
για ερασιτεχνική χρήση.
För mer information, var god kontakta Black & Decker på
följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring på Black & Deckers vägnar.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση!Κατά
τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα,
θα πρέπει να λαμβάνονται πάντα
οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των
Patrick Diepenbach
Pääjohtaja, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
15.06.2021
παρακάτω, για τον περιορισμό του
κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,
τραυματισμού προσώπων και υλικών
ζημιών.
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan lail-
lisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle
on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja
toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huol-
toliikkeelle.
Προειδοποίηση!Κατά τη χρήση
του μηχανήματος, πρέπει να τηρούνται
οι κανόνες ασφαλείας. Για τη δική σας
ασφάλεια και των παρευρισκομένων,
διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν
να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Παρακαλούμε φυλάξτε τις οδηγίες σε
ασφαλές μέρος για μεταγενέστερη
χρήση.
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoit-
Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitet-
tuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Διαβάστε προσεκτικά όλο το
φωτισμό.
περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας.
u
Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνή
τοποθεσία. Μην αφήνετε να βραχεί η
συσκευή.
u
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο
και η πραγματοποίηση εργασιών με
τη συσκευή που δε συνιστώνται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
u
u
Μην εμβυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Μην ανοίγετε το περίβλημα του
σώματος της συσκευής. Δεν
υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό
που να επιδέχονται επισκευή από το
χρήστη.
u
Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή
σε εκρηκτικό περιβάλλον, όπως
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης.
u
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρήση του εργαλείου σας
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο.
u
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα,
μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Έτσι
θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του
φις και του καλωδίου.
u
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά
ασφαλείας.
u
Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες
να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να
πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να
αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας.
Ασφάλεια τρίτων
u
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω καθώς και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
u
u
u
Απαιτείται στενή επίβλεψη κατά
τη χρήση της συσκευής πλησίον
παιδιών.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα
χωρίς επίβλεψη.
u
u
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο
με φως ημέρας ή με επαρκή τεχνητό
u
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
80
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
u
Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή
μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει
να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών
ή να στερεώνεται ώστε να μη
μετακινείται σε περίπτωση απότομων
μεταβολών της ταχύτητας ή της
κατεύθυνσης του οχήματος.
χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι
μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
Έλεγχος και επισκευή
u
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για κατεστραμμένα ή
ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
λειτουργία της.
u
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
ή αξεσουάρ.
u
u
u
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αν οποιοδήποτε τμήμα είναι
u
Τραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.
Φροντίστε να γίνει η επισκευή
ή η αντικατάσταση των τυχόν
ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή
να αντικαταστήσετε οποιαδήποτε
τμήματα εκτός από αυτά που ορίζονται
στο παρόν εγχειρίδιο.
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u
u
u
Προβλήματα ακοής.
Οι κίνδυνοι για την υγεία λόγω
εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται
κατά τη χρήση του εργαλείου σας
(παράδειγμα: - εργασία με ξύλο, ειδικά
βελανιδιά, οξιά και MDF.)
Συμπληρωματικές
οδηγίες ασφαλείας για τα
χορτοκοπτικά με μακριά
λαβή
Μετά τη χρήση
u
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό,
καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από
παιδιά.
Προειδοποίηση!Τα εξαρτήματα
κοπής συνεχίζουν να περιστρέφονται και
μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ.
u
Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη
u
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
81
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
σωστή χρήση της συσκευής.
λειτουργία.
u
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
u
u
Μην αγγίζετε ποτέ τη γραμμή κοπής
ενώ λειτουργεί η συσκευή.
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας
και το καλώδιο προέκτασης για
σημάδια ζημιάς, παλαίωσης ή
φθοράς. Εάν κάποιο καλώδιο
υποστεί ζημιά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από την
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ.
Μην ακουμπήσετε κάτω τη
συσκευή προτού η γραμμή κοπής
ακινητοποιηθεί εντελώς.
u
Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο
τύπο γραμμής κοπής. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλική γραμμή
κοπής ή πετονιά για ψάρεμα.
Προσέξτε να μην αγγίξετε ποτέ τη
λεπίδα κοπής γραμμής.
u
u
u
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
τα καλώδια είναι κατεστραμμένα ή
φθαρμένα.
Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος
να παραμένει μακριά από τη γραμμή
κοπής. Να έχετε πάντα υπόψη σα τη
θέση του καλωδίου.
u
u
u
Να φοράτε γερά παπούτσια ή μπότες
για να προστατεύετε τα πόδια σας.
Να φοράτε παντελόνι για να
u
u
u
u
Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια
σας μακριά από τη γραμμή κοπής,
ειδικά κατά την ενεργοποίηση του
μοτέρ.
προστατεύετε τα πόδια σας.
Πριν χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι στο γκαζόν που θα
κόψετε δεν υπάρχουν ξύλα, πέτρες,
σύρματα ή άλλα εμπόδια.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
μετά από οποιαδήποτε πρόσκρουση,
ελέγχετε για σημάδια φθοράς ή ζημιάς
και επισκευάστε εάν είναι απαραίτητο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
με ελαττωματικά προστατευτικά ή
χωρίς τα προστατευτικά στη θέση
τους.
u
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σε κατακόρυφη θέση, με τη γραμμή
κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην
ενεργοποιήσετε τη συσκευή σε
οποιαδήποτε άλλη θέση.
u
Μετακινηθείτε αργά κατά τη χρήση της
συσκευής. Να έχετε υπόψη σας ότι το
φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι νωπό
και ολισθηρό.
Προσέξτε να μην τραυματιστείτε
από οποιαδήποτε συσκευή έχει
u
Μην εργάζεστε σε τοποθεσίες με
απότομη κλίση. Σε εδάφη με κλίση, να
εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης,
όχι προς τα πάνω και κάτω.
u
Μην διασχίζετε ποτέ μονοπάτια ή
δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή σε
82
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ετικέτες στη συσκευή
τοποθετηθεί για την κοπή της γραμμής
νήματος. Μετά το τέντωμα νέας
γραμμής κοπής, πάντοτε επαναφέρετε
το μηχάνημα στην κανονική του θέση
χειρισμού πριν το ενεργοποιήσετε.
Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι οι εγκοπές
εξαερισμού διατηρούνται καθαρές από
υπολείμματα.
Τα παρακάτω σύμβολα προειδοποίησης υπάρχουν στη
συσκευή μαζί με τον κωδικό δατε:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν
χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή.
u
u
u
Φοράτε ωτασπίδες κατά το χειρισμό της
συσκευής.
N
Μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό
(εργαλείο κοπής), αν τα καλώδια είναι
κατεστραμμένα ή φθαρμένα.
Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν
ελέγξετε ένα φθαρμένο καλώδιο. Προσέξτε να
E
μην χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό αν το
καλώδιο έχει φθαρεί ή καταστραφεί.
Κρατήστε τα καλώδια επέκτασης
μακριά από στοιχεία κοπής.
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν
άλλα άτομα στην περιοχή κοπής.
K
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλή
υγρασία.
Aυτή η συσκευή φέρει διπλή
R
#
Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυημένης ακουστικής
ισχύος.
μόνωση, επομένως δεν
96
απαιτείται σύρμα γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
τροφοδοσίας αντιστοιχεί
σε αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Λειτουργίες
Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα
παρακάτω στοιχεία.
1. Διακόπτης on/off
2. Λαβή
3. Συγκρατητήρα καλωδίου
4. Υποδοχή τροφοδοσίας
5. Δεύτερη λαβή
6. Κουμπί ρύθμισης
7. Σωλήνας
8. Χώρος αποθήκευσης ανταλλακτικού καρουλιού
9. Καρούλι HDL
10. Προστατευτικό
u
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης της BLACK+DECKER
για την αποφυγή κινδύνου.
11. Λεπίδα κοπής γραμμής
12. Περίβλημα καρουλιού
13. Νήμα κοπής
14. Τροχός φινιρίσματος άκρου
u
Η ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού
ρεύματος μπορεί να βελτιωθεί ακόμα
περισσότερο με τη χρήση μιας
Διάταξης Προστασίας Ρεύματος
Διαρροής (RCD) 30 mA υψηλής
ευαισθησίας.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα..
Τοποθέτηση του προστατευτικού (εικ. A&B)
u Αφαιρέστε τη βίδα (15) από το προστατευτικό (10).
u Τοποθετήστε το προστατευτικό (10) στο εργαλείο όπως
εικονίζεται.
83
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Πιέστε γερά το προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στη
θέση του.
χρησιμοποιείτε στο χώρο αποθήκευσης ανταλλακτικού
καρουλιού (GL8033 & GL9035 μόνο).
u Ασφαλίστε το προστατευτικό με τη βίδα.
u Σφίξτε τη βίδα.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το προστατευτικό.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (17) στο κάλυμμα του
καρουλιού με τις εγκοπές (18) στο χώρο αποθήκευσης
ανταλλακτικού καρουλιού (8).
u Πιέστε το κάλυμμα πάνω στο χώρο αποθήκευσης
ανταλλακτικού καρουλιού μέχρι να κουμπώσει καλά στη
θέση του.
Τοποθέτηση της δευτερεύουσας λαβής (εικ. C)
u Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ρύθμισης (6)
Σύνδεση του εργαλείου στο δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας (εικ. H)
u Συνδέστε το θηλυκό βύσμα ενός κατάλληλου καλωδίου
προέκτασης στην υποδοχή εισόδου τροφοδοσίας (4).
u Περάστε σε θηλιά το καλώδιο από το συγκρατητήρα
καλωδίου (3).
στα πλάγια του κύριου κορμού.
u Σύρετε τη δευτερεύουσα λαβή (5) στη θέση της πάνω από
το κουμπί ρύθμισης (6).
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
λαβή έχει ασφαλίσει.
u Συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα.
Για καλωδιωμένες μονάδες: Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
έχει περαστεί μέσα από το συγκρατητήρα καλωδίου πριν
συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
Ρύθμιση της θέσης της δευτερεύουσας λαβής (εικ.
D)
Η δευτερεύουσα λαβή (5) μπορεί να ρυθμιστεί για να
εξασφαλιστεί άριστη ισορροπία και άνεση.
u Πιέστε το κουμπί ρύθμισης (6) στην αριστερή πλευρά της
Προειδοποίηση! Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι
λαβής.
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
u Περιστρέψτε τη δευτερεύουσα λαβή (5) στην απαιτούμενη
θέση.
u Απελευθερώστε το κουμπί ρύθμισης (6).
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
λαβή έχει ασφαλίσει.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ρύθμιση του εργαλείου στη λειτουργία κοπής ή
φινιρίσματος άκρου (εικ. I & J)
Ρύθμιση του ύψους του εργαλείου (εικ. E & F)
Ρύθμιση του ύψους του εργαλείου (εικ. E & F) Το εργαλείο
αυτό έχει έναν τηλεσκοπικό μηχανισμό, που σας επιτρέπει
να το ρυθμίσετε σε ένα άνετο ύψος. Υπάρχουν πολλαπλές
ρυθμίσεις ύψους.
Για να ρυθμίσετε το ύψος, προχωρήστε ως εξής:
u Απελευθερώστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του
ύψους (16).
u Τραβήξτε απαλά το σωλήνα (7) προς τα πάνω ή προς τα
κάτω στο ύψος που επιθυμείτε.
u Κλείστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του ύψους
(16).
Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία κοπής
όπως φαίνεται στην εικ. Ι ή στη λειτουργία φινιρίσματος
άκρου, για να κόψει χόρτα που κρέμονται από το άκρο του
γκαζόν ή του παρτεριού όπως φαίνεται στην εικ. J.
Λειτουργία κοπής (εικ. I)
Για την κοπή, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται στη θέση
που φαίνεται στην εικ. I. Εάν δεν είναι:
u Απελευθερώστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του
ύψους (16).
u Περιστρέψτε το σωλήνα (7) δεξιόστροφα.
u Όταν η κεφαλή έρθει στη θέση της, κλείστε το σφιγκτήρα
ασφάλισης ρύθμισης του ύψους (16).
Σημείωση: Ο σωλήνας περιστρέφεται μόνο προς μία
κατεύθυνση.
Σημείωση: Το καρούλι HDL μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
λειτουργία κοπής.
Απελευθέρωση του νήματος κοπής
Κατά τη μεταφορά, το νήμα κοπής είναι κολλημένο με ταινία
στο περίβλημα του καρουλιού.
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε τη
μπαταρία από το εργαλείο.
u Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί το νήμα κοπής στο
Λειτουργία φινιρίσματος άκρου (εικ. J)
περίβλημα του καρουλιού (12).
Για φινίρισμα άκρου, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται
στη θέση που φαίνεται στην εικ. J. Εάν δεν είναι:
Φύλαξη του καρουλιού που δεν χρησιμοποιείται
(εικ. G)
u Απελευθερώστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του
ύψους (16).
u Περιστρέψτε το σωλήνα (7) αριστερόστροφα.
u Όταν η κεφαλή έρθει στη θέση της, κλείστε το σφιγκτήρα
ασφάλισης ρύθμισης του ύψους (16).
Σημείωση: Ο σωλήνας περιστρέφεται μόνο προς μία
κατεύθυνση.
Το εργαλείο έχει δύο συστήματα κοπής:.
u AFS: Αυτόματη τροφοδοσία μονής γραμμής για ελαφριά
κοπή και φινίρισμα άκρου.
u HDL: Σύστημα κοπής διπλής κοπής για απαιτητικές
εργασίες για περιοχές με πιο ψηλό γκαζόν.
Σημείωση: Το καρούλι HDL μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο
στη λειτουργία κοπής.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε το σύστημα κοπής που δεν
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
84
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ελαφρά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη
on/off (1).
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (17) στο κάλυμμα του
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
μοχλό-σκανδάλη.
καρουλιού με τις εγκοπές (24) στο περίβλημα (12).
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε το
μοχλό-σκανδάλη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
Προειδοποίηση! Εάν τα νήματα κοπής προεξέχουν πέρα
από τη λεπίδα κοπής (11), κόψτε τα ώστε μόλις να φτάνουν
στη λεπίδα.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
u Για καλύτερα αποτελέσματα κοπής, κόβετε μόνο στεγνό
γρασίδι.
Τοποθέτηση ενός νέου νήματος κοπής για
απαιτητικές εργασίες (εικ. O & P)
Ανταλλακτικές συσκευασίες 10 νημάτων κοπής για
απαιτητικές εργασίες διατίθενται από τα εμπορικά σημεία
πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER (κατ. αριθ. A6489).
Για να τοποθετήσετε ένα νέο νήμα κοπής, κάντε τα εξής:
Κόψιμο
u Κρατάτε το εργαλείο όπως υποδεικνύεται στην εικ. K.
u Κινήστε το χορτοκοπτικό απαλά, παλινδρομικά από
πλευρά σε πλευρά.
u Όταν κόβετε ψηλά χόρτα, εργαστείτε σταδιακά από την
κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές κοπές
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.
u Κρατήστε τις γλωττίδες (17) πιεσμένες και αφαιρέστε την
τάπα HDL (9) από το περίβλημα (12).
u Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από την τάπα HDL
(9) και το περίβλημα.
u Αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο κομμάτι νήματος από την
τάπα HDL (9).
u Κρατήστε το εργαλείο μακριά από σκληρά αντικείμενα και
ευαίσθητα φυτά.
u Το νήμα κοπής θα φθείρεται ταχύτερα και θα χρειάζεται
συχνότερη τροφοδοσία, εάν η κοπή γίνεται κατά μήκος
πεζοδρομίων ή άλλων σκληρών επιφανειών ή εάν
κόβονται μεγαλύτερα ζιζάνια.
u Εάν το εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί πιο αργά, μειώστε
το φορτίο.
u Περάστε ένα νέο κομμάτι νήματος (20) μέσα από τις οπές
(27) σε μία από τις πλευρές της τάπας HDL.
u Τοποθετήστε τον κεντρικό δακτύλιο (28) στη θέση που
υποδεικνύεται (εικ. P).
u Επανατοποθετήστε την τάπα HDL.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιήστε μόνο τον κατάλληλο τύπο
νήματος κοπής της BLACK+DECKER.
Φινίρισμα άκρου
Άριστα αποτελέσματα κοπής επιτυγχάνονται σε άκρα μήκους
άνω των 50 mm.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας δεν φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν
σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
BLACK+DECKER.
u Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για τη δημιουργία
άκρων. Για τη δημιουργία άκρων, χρησιμοποιήστε ένα
φτυάρι κατάλληλο για αυτό.
u Κατευθύνετε το εργαλείο στον τροχό του όπως
υποδεικνύεται στην εικ. L.
Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το
εργαλείο από την πρίζα.
u Για να πραγματοποιήσετε μια πλησιέστερη κοπή, γείρετε
ελαφρά το εργαλείο.
Το εργαλείο λειτουργεί αργά
u Ελέγξτε ότι το περίβλημα του καρουλιού μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, εάν
χρειάζεται.
u Ελέγξτε ότι η γραμμή κοπής δεν προεξέχει περισσότερο
από 11 cm από το περίβλημα του καρουλιού. Εάν
προεξέχει, κόψτε το ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα
κοπής.
Τοποθέτηση νέου καρουλιού νήματος κοπής (εικ.
M & N)
Ανταλλακτικά καρούλια νήματος κοπής διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER
(κατ. αριθ. A6482). Διατίθενται επίσης συσκευασίες που
περιέχουν 3 καρούλια νήματος κοπής (αρ. κατ. A6486).
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.
u Κρατήστε τις γλωττίδες (17) πιεσμένες και αφαιρέστε το
κάλυμμα του καρουλιού (21) από το περίβλημα (12) (εικ.
M).
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι (22) από το κάλυμμα του
καρουλιού.
u Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από το κάλυμμα και
από το περίβλημα του καρουλιού.
u Ξεκουμπώστε το άκρο του νήματος κοπής και περάστε
το στην οπή (23) (εικ. M). Το νήμα πρέπει να προεξέχει
περίπου 11 cm από το κάλυμμα του καρουλιού.
Σημείωση: Μην αφήσετε το νήμα μέσα στο καρούλι να
ξετυλιχθεί. Κρατάτε το σταθερά συνεχώς με το ένα χέρι.
Η αυτόματη τροφοδοσία νήματος δε λειτουργεί
u Κρατήστε τις γλωττίδες πιεσμένες και αφαιρέστε το
κάλυμμα του καρουλιού από το περίβλημα.
u Τραβήξτε το νήμα κοπής μέχρι να προεξέχει 11 cm από
το περίβλημα. Εάν έχει μείνει ανεπαρκές μήκος νήματος
κοπής στο καρούλι, τοποθετήστε ένα νέο καρούλι νήματος
κοπής σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες στο κάλυμμα του καρουλιού
με τις εγκοπές στο περίβλημα.
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
u Πάρτε το νέο καρούλι και πιέστε το πάνω στην πλήμνη
μέσα στο περίβλημα καρουλιού. Περιστρέψτε το καρούλι
85
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Εάν το νήμα προεξέχει πέρα από τη λεπίδα κοπής, κόψτε
το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
Εάν η αυτόματη τροφοδοσία νήματος εξακολουθεί
να μην λειτουργεί ή εάν το καρούλι έχει φρακάρει,
δοκιμάστε τις παρακάτω υποδείξεις:
u Καθαρίστε προσεκτικά το κάλυμμα του καρουλιού και το
περίβλημα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GL7033
GL8033
GL9035
Τύπος 1
Τύπος 1
Τύπος 1
Τάση
V
230
230
230
AC
u Αφαιρέστε το καρούλι και ελέγξτε εάν ο μοχλός μπορεί να
κινηθεί ελεύθερα.
Ισχύς εισόδου
W
700
800
900
u Αφαιρέστε το καρούλι και ξετυλίξτε το νήμα κοπής και, στη
συνέχεια, τυλίξτε το και πάλι με τάξη όπως περιγράφεται
παραπάνω. Αντικαταστήστε το καρούλι σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
-1
min
kg
7000
7000
7000
Βάρος
3.2
3.2
3.2
Στάθμη ηχητικής πίεσης:
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
Ηχητική πίεση (L ) 81 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1.2 dB(A)
pA
Ηχητική ισχύς (L ) 95 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1.2 dB(A)
WA
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN
50636-2-91:
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση εκτός του
τακτικού καθαρισμού.
2
2
Τιμή εκπομπής δόνησης (a ) 8.2 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
από την πρίζα.
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και, στη συνέχεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή/
εργαλείο.
%
ST4525/ST5528/ST5530 - χορτοκοπτικό
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση
εκτός του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που
περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται
με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή
υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
u Να καθαρίζετε τακτικά το νήμα και το καρούλι με μια
μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος
του προστατευτικού.
2000/14/EK, Χορτοκοπτικό, L < 50cm, Παράρτημα VI,
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Τοποθεσία κοινοποιημένου φορέα,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Germany (Γερμανία)
Αριθμός κοινοποιημένου φορέα: 0158
LWA (μετρούμενη ηχητική ισχύς) 84 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1,2 dB(A),
WA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ.
Προστασία του περιβάλλοντος
L
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
Z
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
86
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Γενικός Διευθυντής, Μπενελούξ
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
15.06.2021
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγ-
γύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η
εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να
υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει
να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋπο-
θέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών.
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις
της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την
τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπρο-
επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
87
België/Belgique/Luxembourg
Danmark
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
Tel. NL
Tel. FR
Fax.
+32 15 47 37 65
+32 15 47 37 66
+32 15 47 37 99
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Deutschland
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
SERVICE:
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
Τηλ. Service 210-8985208
Φαξ
Tel.
Fax
210-5597598
934 797 400
934 797 419
España
France
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Helvetia
Tel.
026-6749393
Italia
Nederland
Norge
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Fax
026-6749394
Tel.
Fax
039-9590200
039-9590313
Numero verde 800-213935
Tel.
Fax
+31 164 283 065
+31 164 283 200
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-614
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Tel.
Fax
214667500
214667580
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
PL47
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
Black & Decker
Sverige
Türkiye
United Kingdom &
Republic Of Ireland
270 Bath Road
Middle East & Africa
Slough, Berkshire SL1 4XD
Black & Decker
Tel.
Fax
+971 4 8863030
+971 4 8863333
P.O.Box - 17164
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
08/2021
NA032351 REV-0
|