GARDEN CULTIVATOR
INSTRUCTION MANUAL
CATALOG NUMBER
GC150
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Inspect and thoroughly clean your cultivator at the start of each use.
• The blades on this tool are not intended to be sharp. Do not sharpen.
• Make sure area is clear of other persons or pets prior to starting operation.
• Make sure work area is clear of underground wires and pipes.
To register your new product, call 1-800-544-6986
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
moving parts. Use of rubber gloves and
substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear protective
hair covering to contain long hair.
Use of dust collection can reduce dust- • Use Safety Glasses – Always use face
related hazards.
or dust mask if operation is dusty.
• Use Right Appliance – Do not use
appliance for any job except that for
which it is intended.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will • Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
protection should be provided on the
circuit(s) or outlet(s) to be used for the
gardening appliance. Receptacles are
available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
WARNING: To reduce the risk of
electric shock, use only with an extension
cord intended for outdoor use, such as an
extension cord of cord type SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A. or SJTOW-A.
• Extension Cord – Make sure your
extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and
overheating. Table 59.1, shows the
correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If
in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the
cord. To reduce the risk of disconnection
of appliance cord from the extension cord
during operating:
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) SERVICE
i) Make a knot as shown in Figure A; or
ii) Use one of the plug-receptacle
retaining straps or connectors
described in this manual.
A
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Avoid Unintentional Starting – Don’t
carry plugged-in appliance with finger
on switch. Be sure switch is off when
plugging in.
• Don’t Abuse Cord – Never carry
appliance by cord or yank it to disconnect
from receptacle. Keep cord from heat, oil,
and sharp edges.
ADDITIONAL WARNINGS
FOR CULTIVATORS
• Avoid Dangerous Environment – Don’t
use appliances in damp or wet locations.
• Don’t Use In Rain.
• Keep Children Away – All visitors should
be kept at a distance from work area.
• Dress Properly – Do not wear loose
clothing or jewelry. They can be caught in
• Don’t Force Appliance – It will do the job
better and with less likelihood of a risk of
injury at the rate for which it was designed.
• Don’t Overreach – Keep proper footing
and balance at all times.
• Stay Alert – Watch what you are doing.
3
Use common sense. Do not operate
appliance when you are tired.
• Disconnect Appliance – Disconnect
the appliance from the power supply
when not in use, before servicing, when
changing accessories such as blades,
and the like.
• Store Idle Appliances Indoors – When
not in use, appliances should be stored
indoors in dry, and high or locked-up
place – out of reach of children.
• Maintain Appliance With Care –
Keep cutting edge sharp and clean for
best performance and to reduce the
risk of injury. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
Inspect appliance cord periodically,
and if damaged, have it repaired by
an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace
if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
• Check Damaged Parts – Before further
use of the appliance, a guard or other
part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate
properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other
SYMBOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V.................volts
A.................amperes
Hz...............hertz
W................watts
min .............minutes
or AC .....alternating current
or DC...direct current
n
o ...............no load speed
...............Class I Construction
(grounded)
................earthing terminal
..............safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
................Use proper respiratory
protection
............ Read instruction manual
before use
...............Use proper eye protection
................Use proper hearing
protection
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Lock-off button
2. Switch trigger
3. Auxiliary handle
4. Shroud
5. Tines (2)
condition that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless
indicated elsewhere in this manual.
• Replacement Parts – When servicing
use only identical replacement parts.
• Polarized Appliance Connections –
To reduce the risk of electric shock, this
appliance has a polarized plug (one blade
is wider than the other) and will require
the use of a polarized extension cord.
The appliance plug will fit into a polarized
extension cord only one way. If the plug
does not fit fully into the extension cord,
reverse the plug. If the plug still does not
fit, obtain a correct polarized extension
cord. A polarized extension cord will
require the use of a polarized wall outlet.
This plug will fit into the polarized wall
outlet only one way. If the plug does not
fit fully into the wall outlet, reverse the
plug. If the plug still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper
wall outlet. Do not change the equipment
plug, extension cord receptacle, or
extension cord plug in any way.
1
3
2
5
4
ASSEMBLY
WARNING: Unplug the unit before
making any adjustments, changing
accessories, or storing the unit.
POLE EXTENSION (Figure B)
• Loosen collar (6).
• Extend poles to desired length.
• Tighten collar.
• Keep hands away from blades.
4
B
E
6
AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY
• Position the auxiliary handle (3) on the
upper tube (7).
TINE ASSEMBLY (FIGURE F)
NOTE: Do not assemble tines (5) without
first attaching the shroud (4).
• Align the locking block (8) with groove in
tube.
• Place tine (5) on shaft (10), making sure
the flat side of the hole of tine is aligned
with flat side of the shaft. Be sure to
push tine completely onto shaft.
• Slide the bolt (9) into the handle and
through the block and tighten (Figure C).
• Insert straight end of pin (11) into shaft
hole. Push in pin completely until the
looped end bottoms out against the shaft.
• Repeat for other tine. For tine removal
reverse the process.
C
F
9
7
11
10
8
• Adjust the height of the auxiliary handle
(3) by loosening the bolt (9) and sliding the
handle up or down the tube (Figure D).
D
OPERATION
WARNING: Make sure that other
persons and pets are at least 20 feet away.
• Hold tool as shown in figure G.
G
SHROUD ASSEMBLY (FIGURE E)
• Align the snap tabs of the shroud (4) to
the housing slots. Apply even pressure to
shroud until snap sound is heard.
• Ensure all snap features are engaged
correctly.
• Lift unit out of soil.
• Pull back on lock-off button (1).
WARNING: NEVER OPERATE TOOL
WITHOUT SHROUD FIRMLY IN PLACE.
• Pull switch trigger (2). Once the cultivator
is on, you can release the lock-off button.
For the first cultivating each season, it is best
to move slowly because dirt is packed down.
Subsequent cultivating will be completed more
rapidly. Do not attempt to cultivate when the
5
soil is wet - for electrical safety and to prevent
clogging of the tines. If you must cultivate
under conditions that cause the tines to
become clogged, release trigger, wait for tines
to come to complete stop! UNPLUG! Remove
clogged material with a stick or screwdriver.
Continuing to operate the tool in a clogged
condition will seriously overload the motor.
NOTE: This unit is equipped with a built
in clutching mechanism used to prevent
permanent damage to the unit due to an
obstruction in the tines or overloaded
working conditions. If the clutch is engaged,
the unit will make a loud clicking sound.
This noise will persist until the obstruction or
overload condition is removed.
STORAGE
Remove and clean any debris from the
outside of the cultivator and inside of shroud
before storage. See MAINTENANCE section.
CAUTION: DO NOT HANG ON THE
SWITCH TRIGGER
NOTE: Do not store the tool on or adjacent
to fertilizers or chemicals. Such storage can
cause rapid corrosion.
PREVENTING CORROSION
WARNING: WEAR PROPER
GLOVES AND EYE PROTECTION WHEN
CLEANING TOOL.
Fertilizers and other garden chemicals
contain agents that greatly accelerate the
corrosion of metals. If you use the tool in
areas where fertilizers or chemicals have
been used, the tool should be cleaned
immediately afterwards. Wipe all exposed
parts with a damp cloth. You may lubricate
only metal parts with a light petroleum based
oil. When cleaning, DO NOT immerse tool in
water or spray it with a hose.
Unplug prior to attempting to remove
obstructions from tines. The clutch
mechanism is not adjustable by the user.
CAUTION: Do not attempt to unclog
the tines by dropping or tapping the tool on
the ground. This can damage the unit.
EXTENSION CORD RETAINER
WARNING: Ensure the trigger switch
is not engaged to reduce the risk of starting
the appliance accidentally.
ACCESSORIES
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool
could be hazardous.
Replacement tines (90615510P) and
spring clip (90506985P) for use with your
tool are available from your local dealer
or authorized service center. If you need
assistance regarding accessories, please
call: 1-800-544-6986.
A cord retainer is incorporated into the rear
of the handle on the power head.
• Near the end of the extension cord, fold
the extension cord to create a loop.
• Feed the loop into the cord retainer
housing (12) as shown in Figure H.
H
MAINTENANCE
12
Use only mild soap and damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part
of the tool into a liquid. IMPORTANT: To
assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (other
than those listed in this manual) should be
performed by authorized service centers or
other qualified service organizations, always
using identical replacement parts.
• Hook the loop onto the cord retainer (13)
so it rests in the cord retainer as shown
in Figure I.
• Plug the extension cord into the power head.
Fertilizers and other garden chemicals
contain agents which greatly accelerate the
corrosion of metals. Do not store the tool on
or adjacent to fertilizers or chemicals.
With the battery removed, use only mild
soap and a damp cloth to clean the tool.
Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
I
For assistance with your product, visit our
location of the service center nearest you
or call the BLACK+DECKER help line at
1-800-544-6986.
13
6
repair or replacement at our option. Proof of
purchase may be required.
TWO-YEAR LIMITED HOME
USE WARRANTY
This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary
from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the
manager of your nearest BLACK+DECKER
Service Center. This product is not intended
for commercial use.
BLACK+DECKER warrants this product for
two years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be
replaced or repaired at no charge in either
of two ways.
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided that
the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the
retailer’s policy for exchanges (usually 30 to
90 days after the sale). Proof of purchase may
be required. Please check with the retailer for
their specific return policy regarding returns
that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free
replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the
website for warranty information.
TROUBLESHOOTING
Problem
• Unit will not start.
Cause possible
Solution possible
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse. (If the
product repeately causes the circuit
fuse to blow, discontinue use
immediately and have it serviced at
the BLACK+DECKER service
center or authorized servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Replace circuit breaker. (If the
product repeately causes the circuit
breaker to trip, discontinue use
immediately and have it serviced at
the BLACK+DECKER service
center or authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged. • Have cord or switch replaced at a
BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.
• Lock-off button not
actuated.
• Pull back on lock-off button and
actuate trigger.
location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at
1-800-544-6986.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
7
CULTIVATEUR DE JARDIN
MODE D’EMPLOI
NUMERO DE CATALOGUE
GC150
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
• Inspecter et nettoyer soigneusement le cultivateur au début de chaque utilisation.
• Les lames de l’outil ne sont pas affûtées et sont prévues pour une utilisation
telle quelle. N’affilez pas.
• Avant le démarrage de l’outil, s’assurer que la zone soit dégagée, exempte de
personnes ou d’animaux.
• S’assurer que la zone de travail est exempte de câbles et de conduites souterrains.
enregistrer votre nouveau produit.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER :
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitAée,VcauEseRra laTmIoSrt oSu dEesMgraEvesNbleTssu:res.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE :
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE :
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
8
tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de
choc électrique.
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une
telle utilisation. L’utilisation d’une
rallonge conçue pour l’extérieur réduit
les risques de choc électrique.
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
Conserver tous les
avertissements et toutes les
directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise.
Ne jamais modifier la fiche en
aucune façon. Ne jamais utiliser
de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque
de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à
une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser
ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps
est mis à la terre.
d) Retirer toute clé de réglage ou
clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé
de réglage attachée à une partie
pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le
cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil
électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords
9
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
AVERTISSEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
CULTIVATEURS
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
•
Éviter les environnements dangereux –
Ne pas utiliser d’appareils électriques
dans des endroits trempés ou humides.
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
• Ne pas utiliser sous la pluie.
• Maintenir les enfants à l’écart – Pour
leur sécurité, tenir les visiteurs à l’écart
de l’espace de travail.
• Porter des vêtements appropriés –
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ils pourraient se prendre
dans les pièces mobiles. Des gants en
caoutchouc et des chaussures robustes
sont recommandés pour le travail à
l’extérieur. Couvrir ou attacher les
cheveux longs.
• Porter des lunettes de protection –
Utiliser systématiquement une protection
faciale ou un masque anti-poussières si
le travail doit en produire beaucoup.
• Utiliser l’appareil approprié – Ne pas
utiliser d’appareil pour tout autre travail
que celui pour lequel il a été conçu.
• Tout circuit ou prise de courant utilisé
pour alimenter un outil de jardinage
doit être protégé au moyen d’un
disjoncteur de fuites à la terre (DDFT).
Pour respecter cette mesure de sécurité,
il existe des prises avec DDFT intégré.
c) Débrancher la fiche du secteur ou
le bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou
changement d’accessoire, ou avant
de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de chocs électriques, n’utiliser
que des rallonges conçues pour
l’extérieur, telles les rallonges de type
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-
A, SJOW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A.
• Rallonges – S’assurer que la rallonge
est en bon état. En cas d’utilisation
d’une rallonge, s’assurer que les
valeurs nominales de la rallonge utilisée
correspondent bien à celles de l’outil
alimenté. L’usage d’une rallonge de
calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance
et surchauffe. Le tableau 59.1 illustre les
calibres à utiliser selon la longueur de
rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus
le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant. Pour réduire tout
risque de déconnecter l’appareil de sa
rallonge pendant l’utilisation :
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
10
i) Faire un nœud comme illustré en
Figure A; ou
fonctionnera correctement et remplira
la fonction pour laquelle il a été
ii) Utiliser un dispositif de retenue de
fiche ou les connecteurs décrits
dans ce manuel.
conçu. Vérifier les pièces mobiles
afin de s’assurer qu’elles sont bien
alignées et qu’il n’y a pas risques de
grippage; vérifier également les pièces
pour s’assurer qu’il n’y a ni bris ni
aucune autre condition susceptible
de nuire à leur bon fonctionnement.
Tout dispositif de protection, ou autre
pièce, endommagé doit être réparé
correctement ou remplacé par un centre
de réparation agréé sauf indication
contraire dans le présent guide.
A
• Pièces de rechange – Lors de
l’entretien, utiliser exclusivement des
pièces de rechange identiques.
• Éviter tout démarrage accidentel – Ne
pas transporter un appareil sous tension
avec le doigt sur l’interrupteur. S’assurer
que l’interrupteur est à l’arrêt avant tout
branchement.
• Prendre soin du cordon – Ne pas
transporter l’appareil par son cordon
ou arracher celui-ci pour le débrancher.
Protéger le cordon de la chaleur, de
l’huile et de tout objet coupant.
• Ne pas forcer un appareil – Il fera un
meilleur travail tout en posant moins de
risques de dommages corporels à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas travailler hors de portée –
Maintenir son équilibre et les pieds bien
ancrés au sol en permanence.
• Être prudent – Rester vigilant. Faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser
d’appareil en cas de fatigue.
• Déconnecter l’appareil – Déconnecter
l’appareil de sa source d’alimentation
après utilisation, avant tout entretien et
avant de changer d’accessoires, comme
les lames ou tout objet similaire.
• Entreposer les appareils non utilisés
à l’intérieur – Après utilisation, les
appareils doivent être entreposés dans
un endroit sec, en hauteur ou verrouillé,
hors de la portée des enfants.
• Connexions polarisées d’appareil
– Pour réduire tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (l’une des lame
est plus large que l’autre) et requiert
l’utilisation d’une rallonge polarisée.
Il n’existe qu’une seule façon pour la
fiche d’une rallonge polarisée de rentrer
dans la fiche polarisée d’un appareil.
Si la fiche ne rentre pas complètement
dans la rallonge, inverser le sens de
la fiche. Si la fiche ne rentre toujours
pas, se procurer une rallonge polarisée
adéquate. Une rallonge polarisée
requiert l’utilisation d’une prise murale
polarisée. Cette fiche ne pourra être
raccordée à une prise polarisée que
d’une seule façon. Si la fiche ne rentrait
pas complètement dans la prise murale,
inverser le sens de la fiche. Si la fiche
ne rentre toujours pas, contacter un
électricien qualifié pour faire installer une
prise murale appropriée. Ne pas modifier
la fiche, la prise de la rallonge ou la fiche
de la rallonge, en aucune façon.
• Maintenir les mains à l’écart de la
lame.
• Prendre soin des appareils –Maintenir
les organes de coupe acérés et nets
pour optimiser les performances et
réduire les risques de dommages
corporels. Suivre toute instruction relative
à la lubrification et au changement
d’accessoire. Vérifier périodiquement le
cordon de l’appareil, et si endommagé,
le faire réparer auprès d’un réparateur
agréé. Inspecter périodiquement les
rallonges et les remplacer en cas de
dommages. Maintenir les poignées
propres et sèches, exemptes d’huile ou
de graisse.
SYMBOLES
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V.................volts
A.................ampères
Hz...............hertz
W................watts
min..............minutes
ou AC ....courant alternatif
ou DC..courant continu
o ...............sous vide
n
• Vérifier l’état des pièces – Avant
toute nouvelle utilisation d’un appareil,
tout dispositif de protection, ou autre
pièce endommagée, doit être vérifié
soigneusement pour déterminer s’il
................Construction de classe I
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
Construction de classe II
...............
11
• Insérez le boulon (9) sur la poignée et
..............symbole d´avertissement
.../min..........tours à la minute
..............Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
dans le bloc puis resserrez (FIG. C).
C
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
9
7
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Bouton de verrouillage
2. Détente
3. Poignée auxiliaire
4. Flasque
5. Dents (2)
8
• Ajustez la hauteur de la poignée
auxiliaire (3) en desserrant le boulon
(9) puis en poussant ou abaissant la
poignée le long du tuyau (FIG. D).
1
3
D
2
5
4
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU FLASQUE (FIG. E)
• Alignez les onglets de verrouillage du
carter (4) sur les orifices du boitier.
Appliquer une pression uniforme sur le
déflecteur. Les onglets s’enclenchent en
émettant un déclic.
AVERTISSEMENT : débrancher
l’appareil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant d’entreposer l’appareil.
RALLONGE (FIG. B)
• S’assurer que tous les onglets sont
correctement insérés.
• Desserrer la bague (6).
• Déployer la rallonge pour atteindre la
longueur souhaitée.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
UTILISER L’OUTIL SANS LE DÉFLECTEUR
SOLIDEMENT EN POSITION.
• Serrer la bague.
B
E
6
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE
AUXILIAIRE
• Installer la poignée (3) sur le manche
supérieur à la hauteur souhaitée.
• Alignez le bloc de verrouillage (8) sur la
rainure du tuyau.
MONTAGE DES DENTS (FIG. F)
REMARQUE: Ne pas monter dents (5)
Sans fixer la première enveloppe (4).
• Placez la dent (5) sur l’arbre (10) en
vous assurant que le côté plat de l’orifice
de la dent est aligné sur la partie plate
de l’arbre.
12
• Insérer l’extrémité droite de la goupille
(11) dans le trou de l’arbre. Insérer
la goupille au complet jusqu’à ce que
l’extrémité bouclée vienne en butée
contre l’arbre.
présence de conditions de travail exigeantes.
Si l’embrayage est enclenché, l’appareil
émettra un cliquetis bruyant. Ce cliquetis
continuera jusqu’à ce que l’obstruction soit
dégagée ou que la condition de travail se
• Refaire le même montage pour l’autre dent. normalise. L’utilisateur ne peut pas ajuster
Pour retirer les dents, inverser la procédure. le mécanisme d’embrayage.
MISE EN GARDE : ne pas essayer
F
de dégager les dents en laissant tomber
l’outil ou en le frappant au sol. De telles
pratiques risquent d’endommager l’appareil.
11
DISPOSITIF DE RETENUE DE LA
RALLONGE
AVERTISSEMENT : S’assurer que la
détente n’est pas engagée pour réduire le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Un dispositif de retenue est intégré à l’outil,
à l’arrière de la poignée sur le bloc-moteur.
• À proximité de l’extrémité de la rallonge,
repliez le cordon pour faire une boucle.
• Insérer la rallonge dans le boîtier du
dispositif de retenue (12) (FIG. H).
10
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : s’assurer que
toutes les personnes et animaux sont
éloignés d’au moins 6 m (20 pi).
• Tenir l’outil comme indiqué à la FIG. G.
H
G
12
• Enrouler la rallonge autour du dispositif
de retenue du cordon (13) de manière
à ce qu’elle repose dans le dispositif de
retenue (FIG.I).
• Relever l’appareil du sol.
• Poussez le bouton de verrouillage (1)
vers l’arrière.
• Brancher ensuite la rallonge au bloc-moteur.
• Poussez la gâchette (2). Une fois le
cultivateur en marche, vous pouvez
relâcher le bouton de verrouillage.
Pour le premier crochetage de la saison,
un déplacement lent est recommandé car
la terre est bien tassée. Les prochains
crochetages seront plus rapides. Ne pas
essayer d’ameublir le sol mouillé pour des
raisons de sécurité (électrique) et pour
prévenir le bourrage des dents. En cas de
travaux sous des conditions qui provoquent
le bourrage des dents, relâcher la détente,
attendre l’arrêt complet des dents! RETIRER
LE BLOC-PILES! Utiliser un bâton ou un
tournevis pour retirer la matière prise dans
les dents. Le fonctionnement continu de
l’outil avec les dents bourrées surchargera
gravement le moteur.
I
13
RANGEMENT
Enlever et nettoyer toute trace de débris de
l’extérieur du cultivateur et à l’intérieur du
flasque avant le rangement. Voir la section
ENTRETIEN.
REMARQUE : L’appareil est doté d’un
mécanisme intégré d’embrayage utilisé
pour prévenir des dommages permanents à
l’appareil lors d’obstruction des dents ou en
MISE EN GARDE : NE PAS
SUSPENDRE L’APPAREIL PAR LA DÉTENTE.
13
REMARQUE : ne pas ranger l’outil sur des
engrais ou des produits chimiques ou près
de ceux-ci. Un rangement de cette sorte
risque de provoquer une corrosion rapide.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX
ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le
produit est exempt de défauts de matériau
et de fabrication pendant deux(2) ans à
partir de la date d’achat, à condition que
le produit soit utilisé en milieu domestique.
La présente garantie limitée ne couvre pas
les défaillances provoquées par un abus,
un dommage accidentel ou des réparations
ou tentatives de réparations effectuées par
toute autre personne que le personnel de
BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux
qui remplit les conditions stipulées par la
présente garantie sera remplacé ou réparé
sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange
chez le détaillant où le produit a été acheté
(à la condition que le magasin soit un
détaillant participant).Tout retour doit se
faire durant la période correspondant à
la politique d’échange du détaillant. Une
preuve d’achat peut être requise. Prière de
vérifier la politique de retour du détaillant au
sujet des délais impartis pour les retours ou
les échanges.
PRÉVENTION DE LA CORROSION
AVERTISSEMENT : PORTER DES
GANTS ET UNE PROTECTION
OCULAIRE ADÉQUATS LORS DU
NETTOYAGE DE L’OUTIL.
Les engrais et autres produits chimiques de
jardin renferment des agents qui accélèrent
gravement la corrosion du métal. Après
utilisation de l’outil dans des endroits où
des engrais ou des produits chimiques
ont été utilisés, l’outil doit être ensuite
immédiatement nettoyé. Essuyer toutes les
pièces exposées avec un chiffon humide.
Lubrifier uniquement les pièces métalliques
avec de l’huile à base de pétrole léger. Lors
du nettoyage, NE PAS immerger l’outil dans
l’eau ou l’arroser au boyau.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : L’utilisation de
tout accessoire non recommandé pour
l’outil peut être dangereuse.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (en port payé) à un
centre de réparation agréé ou à un centre
de réparation BLACK+DECKER pour
faire réparer ou échanger le produit, à
la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les
centres de réparation de BLACK+DECKER
et les centres de réparation agréés
Les dents de rechange (90615510P) et
les clips à ressort (90506985P) compatible
avec votre outil sont vendus séparément
auprès de votre distributeur local ou un
centre de réparation agréé. Pour trouver un
accessoire, composer le 1 800 544-6986.
ENTRETIEN
sont répertoriés en ligne sur www.
blackanddecker.com.
Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon
humide pour nettoyer lʼoutil. Ne jamais laisser Cette garantie ne s’applique pas aux
de liquide pénétrer dans lʼoutil et nʼimmerger
aucune partie de lʼoutil dans un liquide.
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
lʼentretien et le réglage (autre que ceux
énumérés dans ce mode dʼemploi) doivent
être réalisés par un centre de réparation
autorisé ou tout autre centre de réparation
professionnel,
accessoires. Cette garantie accorde des
droits légaux propres au propriétaire de
l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres
droits selon l’État ou la province qu’il
habite. Pour toute question, communiquer
avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
L’usage commercial de ce produit annule
par conséquent cette garantie. Toutes
autres garanties, expresses ou implicites,
et les des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées.
Les engrais et les autres produits chimiques sont déclinées par la présente.
de jardin renferment des agents qui
accélèrent la corrosion des métaux. Ne pas
ranger l’outil sur des engrais ou des produits
chimiques ou à proximité de ceux-ci.
Après avoir retiré la pile, utiliser uniquement
un savon doux et un chiffon humide pour
nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil; ne jamais immerger une
pièce quelconque de l’outil dans un liquide.
14
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution possible
• L’appareil refuse de
• Cordon d’alimentation
non branché.
• Brancher l’outil dans
une prise qui fonctionne.
• Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de réparation
BLACK+DECKER ou un
centre de réparation
autorisé.)
démarrer.
• Le fusible du circuit est grillé.
• Le disjoncteur est déclenché.
• Remettre le disjoncteur
à zéro . (Si le produit
fait déclencher de
façon épétée le
disjoncteur, arrêter
immédiatement d’utiliser
le produit et le faire
réparer dans un centre
de réparation
BLACK+DECKER ou un
centre de réparation
autorisé.)
• Le cordon d’alimentation
ou la prise de courant est
endommagé(e).
• Faire remplacer le
cordon ou l’interrupteur
au centre de réparation
BLACK+DECKER ou à
un centre de réparation
autorisé.
• Bouton de verrouillage non activé. • Reculer le bouton de
verrouillage/actionner la
détente.
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
15
CULTIVADOR PARA JARDÍN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CATÁLOGO N°
GC150
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER,
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER:
• Inspeccione y limpie a fondo su cultivador al comienzo de cada uso.
• Las hojas de esta herramienta no están diseñadas para estar afiladas. No afile.
• Asegúrese de que el área esté libre de personas o mascotas antes de encender la herramienta.
• Asegúrese de que el área de trabajo esté libre de cañerías y cables subterráneos.
para registrar su nuevo producto.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
16
prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso
en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
b) No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente
de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar
la herramienta. Transportar
c) Mantenga a los niños y
espectadores alejados de la
herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido
puede propiciar accidentes.
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden
provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No
use ropas holgadas ni joyas.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si ingresa agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
17
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
ADVERTENCIAS ADICIONALES
PARA CULTIVADORES
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
• Evite las condiciones ambientales
peligrosas – No utilice unidades eléctricas
en lugares húmedos o mojados.
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
• No utilice la unidad bajo la lluvia.
• Mantenga la unidad lejos del alcance de
los niños – Todos los visitantes deberían
mantenerse a distancia del área de trabajo.
• Utilice la vestimenta adecuada – No
utilice ropa holgada ni joyas. Pueden
atascarse en las piezas en movimiento.
Se recomienda utilizar guantes de
goma y calzado con una suela de goma
considerable al trabajar al aire libre.
Recójase y cubra el cabello largo.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
• Utilice gafas o anteojos de seguridad –
Utilice siempre máscaras faciales o para
polvo si la operación produce polvillo.
• Utilice el aparato de forma correcta – No
utilice el aparato para ningún trabajo para
el cual no esté previsto.
preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
• Interruptor accionado por corriente
de pérdida a tierra (GFCI) – Se debería
proporcionar una protección en el
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
circuito o circuitos o en la toma o tomas
de corriente que se vayan a utilizar
para el cultivador para jardín. Hay
tomas disponibles que incorporan una
protección GFCI y que pueden utilizarse
para esta medida de seguridad.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, utilice solamente un
cable de extensión para uso en exteriores,
como un cable de extensión del tipo
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas.
• Cable de extensión – Asegúrese de
que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Al usar un cable
de extensión, asegúrese de que sea
lo bastante resistente para llevar la
corriente que su producto requerirá. Un
cable de extensión de calibre insuficiente
ocasionará una caída en la tensión de
la línea que provocará una pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
59.1 muestra el tamaño correcto que
debe usarse, dependiendo de la longitud
del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas
sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto más pequeño sea el
número del calibre, más resistente será
el cable. Para reducir el riesgo de que el
cable del aparato se desconecte del cable
de extensión durante el funcionamiento:
i) Realice un nudo como se muestra
en la Figura A o
Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
ii) Use una de las correas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
retención de la toma del enchufe
o uno de los conectores que se
describen en este manual.
18
menos que se indique de otro modo en
este manual de instrucciones.
A
• Piezas de repuesto – Al realizar trabajos
de servicio, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas.
• Conexiones del aparato polarizadas –
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este aparato cuenta con un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que
la otra) y requerirá el uso de un cable de
extensión polarizado. El enchufe del aparato
solo encajará en el cable de extensión
polarizado en un sentido. Si el enchufe
no encaja por completo en el cable de
extensión, inviértalo. Si continúa sin encajar,
consiga un cable de extensión polarizado
correcto. Un cable de extensión polarizado
requerirá el uso de una toma de pared
polarizada. Este enchufe solo encajará en
la toma de pared polarizada en un sentido.
Si el enchufe no encaja por completo en la
toma de pared, inviértalo. Si continúa sin
encajar, comuníquese con un electricista
calificado para que instale la toma de pared
correcta. No cambie nunca el enchufe del
equipo, la toma del cable de extensión o el
enchufe del cable de extensión.
• Evite el arranque accidental – Nunca
transporte el aparato enchufado con el
dedo en el interruptor. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado al enchufar la unidad.
• No maltrate el cable – Nunca transporte
el aparato sujetándolo del cable ni tire
del cable para desconectarlo de la toma.
Mantenga el cable alejado de las fuentes
de calor, del aceite y de los bordes afilados.
• No fuerce el aparato – Funcionará mejor
y con menos probabilidad de lesiones
personales si se opera a la velocidad
para la que fue diseñada.
• No se estire – Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento.
• Esté alerta – Fíjese en lo que está
haciendo. Use el sentido común. No
opere el aparato si está cansado.
• Mantenga las manos alejadas de las hojas.
• Desconecte el aparato – Desconecte
el aparato de la alimentación eléctrica
cuando no esté en uso, antes de realizar
trabajos de servicio, al cambiar accesorios
como hojas, y actividades similares.
• Guarde los aparatos que no se utilizan
en el interior – Cuando no se utilicen,
los aparatos deberían guardarse en el
interior en un lugar seco, ya sea alto o
cerrado, y fuera del alcance de los niños.
• Conserve el aparato con cuidado –
Mantenga el borde de corte afilado y
limpio para lograr el mejor rendimiento y
para reducir el riesgo de lesiones. Siga
las instrucciones para lubricar y cambiar
los accesorios. Inspeccione el cable del
aparato periódicamente y, si está dañado,
llévelo a un centro de servicio autorizado
para que lo reparen. Inspeccione los
cables de extensión periódicamente
y reemplácelos si están dañados.
Mantenga las empuñaduras o mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
• Verifique si hay piezas dañadas – Antes
de volver a utilizar la unidad, se debe
verificar el protector u otra pieza que esté
dañada para determinar si funcionará
correctamente y realizará la función
para la que fue diseñada. Verifique la
alineación de las piezas móviles, si
hay piezas móviles que se atascan, la
rotura de piezas, el montaje y cualquier
otra condición que pueda afectar su
operación. Un protector u otra pieza
que esté dañada debe ser reparada
adecuadamente o cambiada por un
centro de servicio técnico autorizado a
SÍMBOLOS
• La etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos. Los símbolos
y sus definiciones son los siguientes:
V.................voltios
A.................amperios
Hz...............hertz
W................vatios
min..............minutos
o AC ......corriente alterna
o DC....corriente directa
o ...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
(mis à la terre)
n
terminal a tierra
................
Construcción de clase II
...........
..............simbolo de alerta
.../min..........revoluciones o minuto
seguridad
.......Lea el manual de instrucciones
antes del uso
............Use protección adecuada para
las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para
los ojos
............Use protección adecuada para
los oídos
19
aflojando el perno (9) y deslizando el
mango hacia arriba o hacia abajo del
tubo (Figura D).
DESCRIPCIÓN DE LA
FUNCIONES
1. Botón de bloqueo
2. Interruptor disparador
3. Mango auxiliar
D
4. Cubierta
5. Conjunto de dientes (2)
1
3
2
5
MONTAJE DE LA CUBIERTA (FIG. E)
• Alinee las lengüetas a presión de
la cubierta (4) con las ranuras de la
estructura. Aplique una presión uniforme
sobre la cubierta hasta escuchar un
sonido seco.
4
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: desenchufe la
• Asegúrese de que todas las lengüetas a
presión estén colocadas adecuadamente.
unidad antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la unidad.
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE LA
HERRAMIENTA SI LA CUBIERTA NO ESTÁ
COLOCADA FIRMEMENTE EN SU LUGAR.
EXTENSIÓN DE LOS POSTES (FIG. B)
• Afloje el anillo (6).
• Extienda los postes hasta el largo deseado.
• Ajuste el anillo.
E
B
6
MONTAJE DE LOS DIENTES (FIG. F)
NOTA: No montar dientes (5) sin
primera fijación de la cubierta (4).
MONTAJE DEL MANGO AUXILIAR
• Coloque el mango en el tubo superior a
la altura deseada (7).
• Coloque el diente (5) sobre el eje (10),
verificando que la parte plana del agujero
del diente esté alineada con la parte plana
del eje. Asegúrese de empujar el diente
por completo hasta colocarlo en el eje.
• Inserte el extremo recto de la clavija (11)
en el agujero del eje. Empuje la clavija
hasta que el extremo curvado se apoye
contra el fondo del eje.
• Alinee la traba de bloqueo (8) con la
ranura del tubo.
• Deslice el perno (9) hacia el mango y a
través de la traba y apriételo (Figura C).
C
• Repita la operación para los demás
dientes. Para retirar los dientes, repita el
procedimiento en sentido inverso.
9
7
8
• Ajuste la altura del mango auxiliar (3)
20
dientes dejando caer o golpeando la herramienta
contra el suelo. Esto puede dañar la unidad.
F
RETENEDOR PARA CABLE
PROLONGADOR
11
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el interruptor de gatillo no esté accionado
para reducir el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
10
La parte posterior del mango en la unidad motriz
tiene incorporado un retenedor para cable.
• Cerca del extremo del cable de
extensión, doble el cable de extensión
para crear un lazo.
OPERACIÓN
• Inserte el cable prolongador en el alojamiento
del retenedor para cable (12) (Figure H).
ADVERTENCIA: CIA: Asegúrese de
que las demás personas y mascotas estén
a no menos de 6,1 m (20 pies) de distancia.
• Sostenga la herramienta como se
muestra en la Figura G.
H
12
G
• Forme un lazo con el cable prolongador
alrededor del retenedor para cable (13) de
manera que se apoye en este (Figure I).
• Luego, enchufe el cable prolongador en
la unidad motriz.
• Levante la unidad de la tierra.
• Tire hacia atrás del botón de bloqueo (1).
• Suelte el gatillo (2). Cuando el cultivador esté
conectado, puede soltar el botón de bloqueo.
Para el primer cultivo de cada temporada, es
mejor moverse lentamente debido a que hay
tierra acumulada. Los cultivos subsiguientes
se completarán más rápidamente. No
intente cultivar cuando la tierra está húmeda,
por seguridad eléctrica y para evitar que
los dientes se atasquen. Si debe cultivar en
condiciones que provoquen el atascamiento
de los dientes, suelte el disparador y espere
que los dientes se detengan completamente.
¡RETIRE LA BATERÍA! Quite el material
atascado con una vara o un destornillador.
La operación continua de la herramienta en
condiciones de atascamiento sobrecargará
seriamente el motor.
ALMACENAMIENTO
Retire y limpie todos los residuos del
exterior del cultivador y del interior de la
cubierta antes de almacenar la herramienta.
Vea la sección MANTENIMIENTO.
PRECAUCIÓN: NO LA CUELGUE
DEL INTERRUPTOR DISPARADOR
Nota: No guarde la herramienta sobre o
cerca de fertilizantes o productos químicos.
Ese tipo de almacenamiento puede
provocar una corrosión rápida.
CÓMO EVITAR LA CORROSIÓN
ADVERTENCIA: Use protección
para los ojos y guantes adecuados al
limpiar la herramienta.
NOTA: Esta unidad viene con un
Los fertilizantes y otros productos químicos
de jardinería contienen agentes que aceleran
considerablemente la corrosión de los
metales. Si utiliza la herramienta en áreas
donde se han usado fertilizantes o productos
químicos, la herramienta debe limpiarse
inmediatamente después. Limpie todas las
piezas expuestas con un paño húmedo.
Puede lubricar sólo las piezas metálicas
con un aceite suave a base de petróleo. Al
limpiar la herramienta, NO la sumerja en
agua ni la salpique con una manguera.
mecanismo de embrague incorporado que
se utiliza para evitar daños permanentes
en ella a causa de obstrucciones en los
dientes o sobrecargas. Si se traba el
embrague, la unidad emitirá un sonido de
“clic” audible. Este ruido persistirá hasta
que se quite la obstrucción o desaparezca
la situación de sobrecarga.
Retire la batería antes de intentar retirar
obstrucciones de los dientes. El usuario no
puede regular el mecanismo de embrague.
PRECAUCIÓN: No intente liberar los
21
La primera opción, el reemplazo, es
ACCESORIOS
devolver el producto al comercio donde se
adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de
devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le
pueden solicitar comprobante de compra.
Consulte en el comercio acerca de la
política especial sobre devoluciones una vez
excedido el plazo establecido.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios
no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
Los dientes de repuesto (90615510P) y los
clips flexibles (90506985P) para utilizarse
con su herramienta pueden obtenerse de
su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda con respecto
a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
La segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro
de servicio propio o autorizado de
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo
húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en
la herramienta; nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en ningún
BLACK+DECKER para su reparación o
reemplazo según nuestro criterio. Le pueden
solicitar el comprobante de compra.
Esta garantía no se extiende a los
líquido. IMPORTANTE: Para garantizar
l SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del
producto, la reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes deberán efectuarse en
centros de servicio autorizado u otras
organizaciones de servicio calificado, que
utilicen siempre refacciones idénticas.
accesorios. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted
puede tener otros derechos que pueden
variar según el estado o la provincia. Si
tiene alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del Centro de servicio de
BLACK+DECKER de su zona. Este producto
no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica
a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS
PARA USO EN EL HOGAR
BLACK+DECKER ofrece una garantía de
dos años por cualquier defecto del material o
de fabricación de este producto. El producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible
• Fusible quemado.
quemado.
(Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de servicio
autorizado.)
• El interruptor automático
está activado.
• Reinicie el interruptor
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de servicio autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de mantenimiento
autorizado.
• Tire hacia atrás el botón de
bloqueo/accione el disparador.
• No actúa el botón de
desbloqueo.
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con
ayuda BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
22
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad
State · Estado
Country · País
Postal Code · Código Postal
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
23
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Herramientas y Equipos Profesionales
Grupo Realsa en herramientas,
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Enrique Robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Cat No. GC150
Form #90628730
October 2015
Printed in China
Copyright © 2015 BLACK+DECKER
24
|