BLACK DECKER BDPS200 User Manual

POWER PAINT SPRAYER  
INSTRUCTION MANUAL  
Catalog Number  
BDPS200  
Thank you for choosing Black & Decker! Go to  
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FORANY REASON:  
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to  
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS for instant answers 24 hours a day.  
If you canʼt find the answer or do not have access to the internet,  
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS  
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR  
SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.  
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may  
result in property damage.  
The following are explanations of important safety hazard pictorials in this manual.  
1. Read and understand the  
instruction manual.  
3. Explosion hazard.  
5. Electric shock  
hazard.  
4. Respiratory  
hazard.  
2. Fire hazard.  
6. Skin injection  
hazard.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
SAVE THESE INSTRUCTIONS - To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock and the injury to  
persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and the proper  
usage of the equipment.  
• This product is intended for household use only.  
WARNING: FIRE OR EXPLOSION HAZARD. Solvent and spray material fumes can  
explode or ignite. Severe injury or property damage can occur.  
To avoid these risks, take the following preventions:  
• Exhaust and fresh air introduction must be provided to keep the air within the spray area free from accumulation of  
flammable vapors.  
• Keep spray area well ventilated  
• Avoid all ignition sources such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, lit tobacco products,  
and sparks from connecting and disconnecting power cords or working light switches.  
• Fire extinguisher equipment shall be present and working."  
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.  
• Follow the material and solvent manufacturerʼs safety precautions and warnings.  
• Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as lit tobacco  
products, motors, and electrical equipment.  
• Know the contents of the spray materials and their cleaning solvents. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS)  
and container labels provided with the spray materials and solvents. Follow the spray material and solvent  
manufacturerʼs safety instructions.  
WARNING: EXPLOSION HAZARD DUE TO INCOMPATIBLE MATERIALS. Severe injury or  
property damage can occur.  
To avoid these risks, take the following preventions:  
• Do not use bleach.  
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not  
compatible with aluminum and may cause an explosion. If you are unsure of a materialʼs compatibility with  
aluminum, contact your coating supplier.  
• Keep spray area well ventilated  
WARNING: HAZARDOUS VAPORS. Spray materials, solvents, and other materials can be harmful  
if inhaled or come in contact with the body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.  
To avoid these risks, take the following preventions:  
• Keep spray area well ventilated.  
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all instructions supplied with the mask to be sure it will  
provide the necessary protection.  
• Wear protective eyewear.  
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.  
3
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD. May cause severe injury.  
To avoid these risks, take the following preventions  
• Keep electrical cord plug and sprayer trigger free from spray material and other liquids. Never hold cord at plug  
connections to support cord. Failure to observe may result in an electrical shock.  
• Never immerse electrical parts in water or any other liquid. Wipe the exterior of the sprayer with a damp cloth for  
cleaning. Always make sure the sprayer is unplugged before taking it apart for cleaning.  
• Do not expose unit to rain or wet conditions.  
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the unit or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat,  
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.  
WARNING: SKIN INJECTION HAZARD. May cause severe injury.  
To avoid these risks, take the following preventions  
• NEVER aim the sprayer at any part of the body.  
• Do not aim the sprayer at, or spray any person or animal.  
• NEVER allow any part of the body to come in contact with the fluid stream.  
• NEVER put your hand in front of the sprayer. Wear gloves. Gloves will not provide protection against an injection injury.  
• Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks with any part of the body.  
• Always unplug the sprayer before servicing, cleaning tip guard, changing tips, or leaving unattended.  
• Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.  
• Only use a nozzle tip specified by the manufacturer.  
• Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the case where the nozzle tip clogs while spraying, follow the  
manufacturerʼs instructions.  
• High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection  
occurs, seek medical attention immediately.  
• Verify that all connections are secure before operating the unit.  
GENERAL SAFETY WARNINGS  
WARNING: GENERAL. To Reduce the risk of severe injury or property damage.  
To avoid these risks, take the following preventions:  
• Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.  
• Do not aim the sprayer at, or spray any person, including self, or animal.  
• Do not spray outdoors on windy days  
• Wear protective clothing to keep spray material off skin and hair.  
• Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, fire prevention, and operation.  
• Always use appropriate gloves, eye protection and a respirator or mask when spraying, thinning, mixing, pouring, or cleaning.  
• Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times. Keep sprayer out of the  
reach of children.  
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.  
• Stay alert and watch what you are doing.  
• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.  
• Read all instructions and safety precautions for equipment and spray material before operating any equipment.  
• Hearing protection is recommended for extended use.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock  
by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with  
an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in  
accordance with all local codes and ordinances. Connect to a grounded outlet and use grounded extension cords. Do  
not use a 3 to 2 adapter.  
A
Three-Pronged Plug  
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD. Improper installation of the  
grounding plug is able to result in a risk of electric shock. When repair or  
Grounding Prong  
replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to  
Properly Grounded  
either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is  
Three-Pronged Receptacle  
green with or without yellow stripes is the grounding wire.  
This product is for use on a nominal 120-V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated. Only  
connect the product to an outlet having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this product.  
Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely understood, or  
4
when in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided; if it does not fit the  
outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. modify the plug provided; if it does not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
EXTENSION CORDS  
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on  
the product. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one  
heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting  
in loss of power and overheating. If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix W-A  
after the cord type designation. For example, a designation of SJTW-A would indicate that the cord would be  
appropriate for outdoor use. For proper size cords see chart below.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
Total Length of Cord in Feet  
120V  
0-25  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-  
26-50  
51-100  
101-150  
240V  
91,4m)  
Ampere Rating  
More  
Not more  
American Wire Gauge  
Than  
0
Than  
6
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
WARNING: Some spray materials contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm. To reduce your exposure wear appropriate safety equipment such as face masks,  
gloves, and other appropriate protective equipment. Please review and follow the safety precautions on the paint  
container.  
5
COMPONENTS  
A
11  
13  
2
10  
12  
3
9
1
4
5
6
8
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1.) Paint sprayer  
2.) Flow control knob  
3.) Trigger  
4.) Side fill canister  
5.) O-ring  
6.) Pickup tube  
7.) Pickup tube filter  
8.) Lid  
14  
15  
9.) Piston  
10.) Piston spring  
11.) Valve body assembly  
12.) Atomizer valve  
13.) Fan nozzle (green)  
14.) Cone nozzle (blue)  
15.) Oil lubricant  
16  
17  
16.) Cleaning brush  
17.) Mixing bucket  
18.) Cleaning pin  
18  
6
SET-UP  
WARNING: Be sure to use appropriate  
protective gear and unplug unit.  
B
B1  
WARNING: Make sure area is well  
ventilated and free of flammable vapors.  
SELECTING THE PROPER SPRAY  
NOZZLE - (FIGURES B AND B1)  
The sprayer includes two standard nozzles  
that are colored coded for ease of  
identification.  
Fan (wide) nozzle (green - figure B) - This  
nozzle has a spring attached to the back  
which allows for adjustments for spraying  
both vertically and horizontally. It also has  
tabs on the side which match the spray  
pattern when set for spraying side to side  
and top to bottom. The spray pattern covers a wide area. This is the spray nozzle that is identified as number 1 in the  
diagram on top of the sprayer.  
Cone nozzle (blue - figure B1) - The cone nozzle spray pattern is more concentrated. Use this nozzle for items that  
are too small for the fan nozzle. This is the spray nozzle that is identified as number 2 in the diagram on top of the  
sprayer.  
ATTACHING THE SPRAY NOZZLES -  
(FIGURES C AND C1)  
C1  
C
To attach the green fan spray nozzle:  
• Make sure cord is unplugged.  
• Thread the nozzle onto the spindle until  
you feel a little resistance (about 10 full  
turns).  
• Push in on the spring loaded nozzle and  
turn until it is fully seated (figure C).  
• Once the nozzle is fully seated, the spring  
on the back of the nozzle will make it pop  
out slightly when it is released (figure C1).  
• Make sure fan spray nozzle is completely  
threaded on by hand only. If it is not fully  
seated in can leak or damage the nozzle.  
To remove the green fan spray nozzle:  
• Press in on the nozzle and turn counter-  
clockwise.  
To attach the blue cone spray nozzle:  
• Thread the nozzle onto the spindle until it is fully seated.  
• Make sure cone spray nozzle is completely threaded on by hand only. If it is not fully seated in can leak or damage  
the nozzle.  
ADJUSTING THE FAN SPRAY NOZZLE -  
(FIGURES D AND D1)  
To adjust the fan spray nozzle:  
D
D1  
• Make sure cord is unplugged and that the  
fan spray nozzle is fully hand-tightened.  
• The fan spray nozzle has two tabs which  
align to indicate vertical and horizontal  
positions.  
• If you will be spraying (side to side) adjust  
the nozzle to align with the vertical mark as  
shown in figure D.  
• If you will be spraying (up and down)  
adjust the nozzle to align with the horizontal  
mark as shown in figure D1.  
CAUTION: Do not compress or push  
spring when adjusting fan pattern. The  
nozzle should rotate and not loosen.  
7
LIQUID MATERIAL PREPARATION - (FIGURES E, E1)  
TIP: Make sure the type of material you  
use can be cleaned with either mineral  
E1  
E
spirits or paint thinner (for oil-based  
paints) or a warm water and soap solution  
(for water soluble paints like latex). Use  
drop cloths during pouring, mixing, and  
viscosity testing of materials to be  
sprayed to protect your floors and  
anything else in the spraying area that you  
wish to remain untouched.  
The liquid being sprayed may need to be  
thinned (diluted) before starting. When thin-  
ning, use the proper liquid thinner recom-  
mended on the container by the material  
manufacturer and the proper dilution rate.  
WARNING: Do not use materials with  
a flashpoint higher than 60°C (140°F) .  
3
A 2- /4 quart mixing bucket is provided to use when transferring spray material from the original container into  
the bucket for thinning and measuring  
purposes (figure E).  
• If material needs thinning, add the appropriate liquid thinning material recommended by the manufacturer  
(figure E1).  
• The quick clean fill cup has a measurement of 2.5 ozs. This can be used as a quick measurement when thinning to  
5% in the side fill canister.  
• It is possible to spray latex paint with this unit, however, the required thinning may exceed material manufacturerʼs  
recommendation. The operator should consider the type of application and final location of the project when spraying.  
COMMON DILUTION RATES ON PAINT CAN  
MANUFACTURERS SUGGESTED  
OUNCES PER GALLON  
1/2 pint  
5%  
10%  
8 ounces  
6-1/2 ounces  
13 ounces  
PREPARATION TIPS  
• With any spraying job you should always ensure that you have properly prepared the surface to get the best finish.  
That is, that all surfaces are free from dust, dirt, rust and grease. Lightly pressure wash decks or exterior surfaces and  
ensure that they are dry before spraying.  
• It is recommended that you mask all edges and other areas and use drop cloths to protect your floors and anything  
else in the spraying area that you wish to remain untouched.  
• Skin that forms on the top of paint can clog the sprayer. Remove skin before mixing. Older material may need to be  
strained with a funnel with a filter attached or through hosiery to remove any impurities that could clog system.  
• Before starting have gloves, paper towels, rags etc. available for unexpected spills.  
FILLING THE CANISTER - (FIGURE F)  
• Check to make sure that the canister is completely screwed onto the  
F
sprayer.  
• Lay the sprayer on its side with the canister side lid facing up.  
• Unscrew the lid on the side of the canister.  
• Pour the properly thinned and strained material to be sprayed into the  
side fill canister (figure F). TIP: Use the mixing bucket provided to  
pour material from the original material container into the side fill  
canister.  
• Clean any residual liquid from the threads or sides of the canister and  
sprayer.  
• Starting the threads evenly, screw the lid completely onto the side fill  
canister. Check the lid to make sure it is threaded on squarely and  
completely before picking up the sprayer.  
8
FLOW CONTROL SETTINGS  
FLOW CONTROL KNOB - (FIGURE G)  
The flow control knob regulates the amount of liquid that can be sprayed.  
• Select low (1), medium (5) or high (9) on the flow control knob.  
G
H
TIP: Always test the spray pattern on scrap cardboard or similar material  
first. Begin with flow control knob on the highest flow setting. Heavier,  
thicker materials should be sprayed on the higher setting closer to #9.  
Thinner materials should be sprayed on the lower setting closer to #1.  
OPERATION  
ON / OFF TRIGGER - (FIGURE H)  
The sprayer is turned on and off by the trigger.  
To turn the sprayer on, squeeze the trigger.  
To turn the sprayer off, release the trigger.  
WARNING: Risk of injury. Never point the sprayer at any part of the body.  
Never pull the trigger while adjusting the spray setting.  
I1  
I
DEVELOPING THE PROPER SPRAYING TECHNIQUE  
• Practice spraying on a piece of scrap material such as cardboard to test your spray pattern and become familiar with  
the speed settings flow control features of the sprayer.  
• Ensure surface to be sprayed is free of dust, dirt, and grease.  
• Ensure spray area is clean and free of dust that could be blown onto newly sprayed surfaces.  
• Cover any areas not intended to be sprayed.  
• Always spray from a minimum of 1 inch (25mm) to a maximum of 14 inches (355mm) (figure I). Optimal is usually  
around 10 inches or use a paint stir stick as a reference.  
• A commonly used method for spraying a large surface is the “crisscross” pattern. This is done by spraying in  
horizontal strips and then crossing over these strips with vertical strips.  
To get an even spray distribution, always keep your arm at the same distance (figure I) from the surface you are  
spraying and avoid moving your wrist (figure I1).  
9
• Maintain smooth and consistent speed which will help avoid inconsistencies. Begin spraying after the pass has  
begun and release trigger before stopping the pass.  
• Avoid spraying too heavily in any one area. Several lighter coats are better than one heavy coat which can lead to  
running and dripping. Remember that the flow control knob regulates the amount of liquid that can be sprayed. Turning  
the flow knob counterclockwise increases the flow of liquid. Turning the knob clockwise decreases the flow of liquid. If  
runs or drips do occur, have a dry paint brush on hand to smooth them out.  
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD. When spraying overhead, never tip the sprayer more than  
45 degrees. The material being sprayed could leak into the motor housing.  
TIP: If the atomizer valve is not seated prop-  
erly, spray material will leak from behind the  
spray nozzle. If  
J
J1  
J3  
material is leaking, turn off and unplug  
sprayer from power source immediately.  
Follow these steps to correct the problem:  
• Check that the sprayer is unplugged from the  
power source. Remove the spray nozzle by  
turning counterclockwise (figure J). For the fan  
nozzle, remember to push and turn counter-  
clockwise to remove.  
• Remove the atomizer and check to see if it  
needs to be cleaned or replaced. Also check  
inside the pump housing for any debris or  
obstruction and clean if necessary (figure J1).  
• Replace the atomizer valve making sure it  
seats properly (figure J2).  
J2  
• Thread the spray nozzle back onto the  
sprayer by turning clockwise  
(figure J3).  
CLEANING  
WARNING: Be sure to use appropriate protective gear.  
• Make sure clean up area is well ventilated and free of flammable vapors.  
• Always spray outdoors when spraying cleaning solution through sprayer.  
• Use drop cloths during pouring, mixing, and viscosity testing of materials to be sprayed to protect your floors and  
anything else in the spraying area that you wish to remain untouched.  
TO BEGIN CLEANING:  
• Unplug the sprayer from the power source.  
K1  
K
• Unscrew the lid from the side of the canister  
and pour any remaining liquid back into the  
original container (figure K).  
• Pour a small amount of the appropriate  
cleaning solution into the canister (figure K1).  
• Warm soapy water for water based  
materials  
• Manufacturers recommended cleaning  
solution for oil based materials  
• Replace the lid on the canister securely and  
vigorously shake the sprayer.  
10  
• Unscrew the lid from the side of the canister and properly dispose of cleaning solution.  
Refill the canister with a small amount of new cleaning solution (figure K1). Screw lid securely on canister.  
• Plug in the cord and spray the cleaning  
solution through the sprayer onto scrap  
K3  
K2  
material for 5 seconds (figure K2).  
• Unplug the sprayer from the power source.  
• Properly dispose of cleaning solution.  
• Remove the spray nozzle, by turning  
counterclockwise, then remove the atomizer  
(figure K3). Refer to figures C & C1.  
• Unscrew the canister from the sprayer by  
turning the collar as shown in figure K4.  
K5  
K4  
Remove the pickup tube and filter and o-ring  
from the sprayer. Clean the parts with the  
cleaning brush in the appropriate cleaning  
solution.  
• Remove the front housing of the sprayer, by  
pressing down on the release button and  
pulling the front housing off of the sprayer  
(figure K5, K6).  
• Remove the piston and spring (figure K7).  
K6  
K7  
11  
• Clean the spray nozzle, pickup tube and  
filter, atomizer, piston and spring with the  
cleaning brush in the appropriate cleaning  
solution (figure K8).  
K8  
K9  
Thoroughly clean the inside of the piston  
chamber with the cleaning brush (figure K9).  
IMPORTANT: Be sure to remove all material  
from inside of piston chamber. A small amount  
of material that is not removed with the  
cleaning brush can harden over time and  
interfere with the movement of the piston  
causing damage to the sprayer.  
Thoroughly clean the inside of the intake  
and return openings with the cleaning brush  
(figure K10).  
K11  
K10  
IMPORTANT: Also thoroughly clean the  
smaller vent hole, shown with an arrow in  
figure K11, with included cleaning pin.  
• Dry all parts thoroughly.  
REASSEMBLY  
• Slide the spring onto the front of the piston  
(figure L).  
L
L1  
L3  
• Insert the piston and spring into the front  
housing (figure L1).  
• Pressing down on the release button, insert  
the front housing with piston, into the sprayer  
until the release button pops into place  
(figure L2).  
L2  
NOTICE: The unit will not reassemble with-  
out the piston and spring in place.  
• Place a few drops of oil through the cylinder  
opening. Insert the atomizer valve into the  
front housing. Thread the spray nozzle onto  
the front housing and hand tighten (figure L3).  
12  
• Using the oil lubricant provided, place a few  
drops of oil down the intake and return  
openings of the sprayer as shown in figure L4.  
L5  
L4  
L6  
• Insert the pickup tube into the intake opening  
on the sprayer (figure L5).  
• Thread the canister back onto the sprayer  
(figure L6) making sure the tabs on the  
canister align with the tabs on the threaded  
collar. The side fill lid should always be on the  
left side of the sprayer.  
MAINTENANCE  
Use only mild soap and damp cloth to clean the power unit. Never let any liquid get inside the power unit; never  
immerse any part of the power unit into a liquid.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those  
listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always  
using identical replacement parts.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your product are available from your local dealer or authorized service  
center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this product could be hazardous.  
SERVICE INFORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable  
power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black  
& Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under  
WARNING: Tool service must be performed only by qualified repair personnel.  
WARNING: When servicing a tool, use only identical replacement parts.  
13  
WARRANTY  
Full Two-Year Home Use Warranty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The  
defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased  
(provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailerʼs policy  
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer  
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for  
repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service  
Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other  
rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of  
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,  
check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for  
warranty information.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call  
1-800-544-6986 for a free replacement.  
TROUBLESHOOTING  
Problem  
Possible Cause  
Possible Solution  
• Material runs or drips  
• Spraying too much material.  
• Reduce air flow by turning flow control  
knob.  
• Spraying too slowly.  
• Spraying too close.  
• Viscosity too thin.  
• Increase speed of application.  
• Increase distance from surface.  
• Check dilution recommendation.  
Too much over spray.  
• Sprayer too far from surface.  
• Reduce distance to surface.  
• Reduce flow by turning flow control  
knob clockwise.  
Too much material being sprayed.  
• Little or no material being released.  
• Spray nozzle/tip clogged.  
• Pickup tube loose or clogged.  
• Flow control knob setting too low.  
• Material too thick.  
• Clean nozzles.  
• Check tube.  
• Increase flow control setting.  
• Check viscosity recommendation.  
• Material being sprayed is splattering. • Viscosity of material is too low.  
recommendation.  
• Thin material per manufacturer  
• Sprayer pulsates.  
• Material in canister almost empty.  
• Lid not on square or tight enough.  
• Refill canister.  
• Liquid comes out side of canister.  
• Remove lid and reattach squarely and  
evenly, then tighten cap securely.  
• Paint on threads of canister and lid. • Clean threads on top and sides of  
canister and lid.  
• Motor operates properly but does  
not spray.  
• Plugged or worn atomizer valve.  
• Clean or replace as needed.  
• Atomizer valve missing.  
• Material too thick.  
• Put in atomizer valve.  
• Thin material.  
• Plugged spray tip.  
• Clean tip.  
• Intake filter plugged.  
• Control knob needs adjusting.  
• Worn piston.  
• Clean intake filter.  
• Adjust knob.  
• Clean and oil or replace  
• Cannot reassemble unit.  
• Skipped an assembly step.  
• Insert spring and piston into the housing  
prior to reassembling.  
• Press and hold the release button  
while reassembling.  
service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.  
See ‘Tools-Elec-  
Imported by  
tric’  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
Yellow Pages –  
701 E. Joppa Rd.  
for Service &  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
Sales  
14  
PULVÉRISATEUR DE PEINTURE ÉLECTRIQUE  
MODE DʼEMPLOI  
Numéro de  
catalogue : BDPS200  
Merci dʼavoir choisi Black & Decker!  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE  
RAISON QUE CE SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après lʼachat dʼun produit  
Black & Decker, consulter le site Web  
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.  
Si la réponse est introuvable ou en lʼabsence dʼaccès à l'Internet, composer le  
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.  
Prière dʼavoir le numéro de catalogue sous la main lors de lʼappel.  
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.  
15  
TABLE DES MATIÈRES  
Lignes directrices en matière de sécurité — définitions ................................17  
Consignes de sécurité importantes................................................................17  
Avertissements de sécurité généraux ...........................................................18  
Directives relatives à la mise à la terre .........................................................18  
Rallonges .......................................................................................................19  
Composants...................................................................................................20  
Préparation ....................................................................................................21  
Choix de la buse de pulvérisation adéquate ...............................................21  
Fixation des buses de pulvérisation............................................................21  
Réglage de la buse de pulvérisation à jet en éventail.................................21  
Préparation du produit liquide .....................................................................22  
Conseils de préparation ..............................................................................22  
Remplissage de la cartouche.......................................................................22  
Réglages de débit ..........................................................................................23  
Fonctionnement .............................................................................................23  
Interrupteur marche/arrêt ...........................................................................23  
Technique de pulvérisation ............................................................................23  
Nettoyage ......................................................................................................24  
Réassemblage ...............................................................................................26  
Entretien ........................................................................................................27  
Accessoires....................................................................................................27  
Information sur les réparations ou lʼentretien.................................................27  
Garantie .........................................................................................................27  
Dépannage ....................................................................................................28  
16  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
Il est important de lire et de comprendre ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ  
et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à aider à reconnaître cette information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée, causera la mort ou des graves  
blessures.  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la  
mort ou de graves blessures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer  
des blessures mineures ou modérées.  
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest  
pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.  
Voici une explication des symboles de danger importants utilisés dans le présent manuel.  
1. Lire et comprendre le mode  
5. Risque  
3. Risque dʼexplosion.  
dʼemploi.  
dʼélectrocution  
2. Risque dʼincendie.  
4. Risque pour les  
voies respiratoires.  
6. Risque  
dʼinjection  
cutanée.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
CONSERVER CES DIRECTIVES : Pour réduire les risques dʼincendie ou dʼexplosion, dʼélectrocution et  
de blessures, lire et comprendre toutes les directives comprises dans le présent manuel. Se familiariser avec les  
commandes et le bon fonctionnement de lʼappareil.  
• Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation domestique.  
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Les vapeurs du solvant et  
du produit de pulvérisation risquent d'exploser ou de prendre feu. Des blessures graves ou des  
dommages matériels risquent de se produire.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Évacuer lʼair vicié et renouveler lʼapport dʼair frais dans le but de maintenir lʼair de la zone de pulvérisation exempt  
de vapeurs inflammables.  
• Éviter toutes sources dʼinflammation comme les étincelles produites par lʼélectricité statique, les flammes nues, les  
veilleuses, les objets chauds, les cigarettes et les étincelles provoquées par le branchement et le débranchement de  
cordons dʼalimentation ou dʼinterrupteurs de lampes de travail.  
Toujours avoir un extincteur à portée de main et en bon état de fonctionnement.  
• Respecter les précautions et les avertissements des fabricants de la matière et du solvant.  
• Ne pas pulvériser de matières inflammables ou combustibles près dʼune flamme nue ou de sources dʼinflammation  
comme les cigarettes, les moteurs et les appareils électriques.  
• Connaître les composants de la peinture et des solvants à pulvériser. Lire toutes les fiches signalétiques (FS) et les  
étiquettes de contenant fournies avec les peintures et les solvants. Respecter les consignes de sécurité des  
fabricants de peintures et de solvants.  
AVERTISSEMENT : RISQUE DʼEXPLOSION EN PRÉSENCE DE MATIÈRES INCOMPATIBLES.  
Des blessures graves ou des dommages matériels risquent de se produire.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Ne pas utiliser de javellisant.  
• Ne pas utiliser de solvants à base dʼhalon notamment du chlorure de méthylène et du trichloréthane-1.1.1. Ils sont  
incompatibles avec lʼaluminium et risquent de provoquer une explosion. En cas de doute sur la compatibilité dʼune  
matière avec lʼaluminium, communiquer avec le fournisseur de lʼapprêt.  
AVERTISSEMENT : VAPEURS DANGEREUSES. Les produits de pulvérisation, les  
solvants et d'autres matières peuvent être nocifs par inhalation ou contact avec le corps. Les vapeurs  
peuvent provoquer des nausées graves, des évanouissements ou un empoisonnement.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Utiliser un respirateur ou un masque sʼil y a risque dʼinhaler des vapeurs. Lire toutes les directives fournies avec le  
masque pour sʼassurer quʼil offre la protection nécessaire.  
• Porter une protection oculaire.  
• Porter les vêtements protecteurs exigés par le fabricant de lʼapprêt.  
17  
AVERTISSEMENT : RISQUE DʼÉLECTROCUTION. Peut entraîner de graves blessures.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Maintenir la fiche du cordon dʼalimentation et la détente de pulvérisation exemptes de produit de pulvérisation et  
dʼautres liquides. Ne jamais tenir le cordon par la fiche pour soutenir le cordon. Le non-respect de ces directives peut  
provoquer une décharge électrique.  
• Ne jamais immerger des composants électriques dans de lʼeau ou tout autre liquide. Pour nettoyer, essuyer la  
surface externe du pulvérisateur avec un chiffon humide. Toujours sʼassurer que le pulvérisateur est débranché  
avant de le démonter pour le nettoyage.  
• Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à à l'humidité.  
• Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne pas utiliser le cordon pour transporter l'appareil ni tirer dessus pour le  
débrancher de la prise de courant. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants et des  
pièces mobiles. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.  
AVERTISSEMENT : RISQUE DʼINJECTION CUTANÉE. Peut entraîner de graves blessures.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Ne JAMAIS viser une partie du corps avec le pulvérisateur.  
• Ne pas viser de personnes ou dʼanimaux avec le pulvérisateur, ni ne pulvériser de produit sur eux.  
• Ne JAMAIS mettre une partie du corps en contact avec le jet de liquide.  
• Ne JAMAIS mettre la main devant le pulvérisateur. Porter des gants. Les gants ne protègent pas contre une blessure  
causée par injection.  
Tenir les mains et les autres parties du corps loin de la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne pas essayer de  
boucher les fuites avec une partie de votre corps.  
Toujours débrancher le pulvérisateur avant de procéder à son entretien, de nettoyer le pare-buse, de changer de  
buse ou de laisser lʼappareil sans surveillance.  
Toujours utiliser le pare-buse. Ne pas utiliser le pulvérisateur si le pare-buse nʼest pas en place.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX  
AVERTISSEMENT : GÉNÉRAL. Risque de provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.  
Dans le but dʼéviter ces risques, respecter les mesures de prévention suivantes :  
• Ne pas viser de personnes (y compris vous-même) ni dʼanimaux avec le pulvérisateur, ni ne pulvériser de produit sur  
eux.  
• Ne pas pulvériser à lʼextérieur les jours venteux.  
• Porter des vêtements protecteurs pour protéger la peau et les cheveux de la peinture.  
• Respecter tous les codes locaux, étatiques, provinciaux, territoriaux et nationaux relatifs à la ventilation, à la  
prévention des incendies et au fonctionnement.  
Toujours porter des gants, une protection oculaire et un respirateur ou un masque qui conviennent au travail de  
peinture.  
• Ne pas utiliser ou pulvériser près dʼenfants. Tenir les enfants à lʼécart de lʼappareil en tout temps. Conserver le  
pulvérisateur hors de la portée des enfants.  
• Ne pas trop tendre les bras ou se tenir sur une surface instable. Bien conserver son équilibre et une position stable  
en tout temps.  
• Être vigilant et surveiller le travail effectué.  
• Ne pas utiliser lʼappareil en cas de fatigue ou sous lʼemprise dʼalcool ou de drogues.  
• Lire toutes les directives et les précautions en matière de sécurité de lʼappareil et de la matière à pulvériser avant de  
mettre en marche lʼappareil.  
• Le port dʼune protection auditive est recommandé lors dʼutilisation prolongée.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque dʼélectrocution  
en fournissant un fil dʼéchappement pour le courant électrique. Ce produit est muni dʼun cordon ayant un fil de mise à  
terre avec une prise de mise à la terre adéquate. La fiche doit être branchée sur une prise de courant qui est bien  
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances à lʼéchelle locale.  
A
Fiche à trois broches  
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉLECTROCUTION. Une mauvaise  
installation de la fiche de mise à la terre peut entraîner une décharge électrique. Sʼil  
faut réparer ou remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne pas relier le fil de mise  
à la terre à lʼune des deux branches plates de la fiche. Le fil de mise à la terre est le  
conducteur avec isolation qui a une surface extérieure verte avec ou sans rayures  
jaunes.  
Contact de mise à la terre  
Bien mis à la terre  
Prise à trois alvéoles  
Ce produit doit être utilisé sur un circuit à tension nominale de 120 V et comprend une fiche de mise à la terre semblable  
à la fiche illustrée. Ne brancher lʼappareil quʼà une prise présentant la même configuration que celle de la fiche.  
Ne pas utiliser dʼadaptateur avec ce produit.  
18  
Vérifier auprès dʼun électricien ou dʼun réparateur professionnel si les directives de mise à la terre ne sont pas  
parfaitement comprises ou en cas de doute sur le fait que le produit est correctement mis à la terre ou non. Ne pas  
modifier la fiche fournie; si elle ne sʼinsère pas dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien  
professionnel.  
RALLONGES  
Utiliser uniquement une rallonge à trois fils qui possède une fiche de mise à la terre à trois lames et une prise à trois  
fentes correspondant à la fiche du produit. Sʼassurer que la rallonge est en bon état. Lorsquʼune rallonge est utilisée,  
sʼassurer dʼutiliser un calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement  
de lʼappareil. Une rallonge de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et  
une surchauffe. Si la rallonge est destinée à lʼusage extérieur, le suffixe W-A doit être inscrit après la classification de la  
rallonge. Par exemple, un code SJTW-A indiquerait un cordon dʼalimentation adéquat pour un usage extérieur. Pour  
connaître les cordons de bon calibre à utiliser, consulter le tableau suivant.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
120V  
Longueur totale du cordon en pieds  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
240V  
0-50  
51-100  
101-200  
201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Calibre moyen des fils (AWG)  
Intensité (A)  
Au  
Au  
moins plus  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
AVERTISSEMENT : Certains produits de pulvérisation renferment des produits chimiques reconnus par lʼÉtat  
de la Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Pour  
réduire l'exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité adéquat, à savoir un masque, des  
gants et tout autre équipement protecteur approprié. Passer en revue et suivre les mesures de sécurité figurant sur le  
contenant de produit de pulvérisation.  
19  
COMPONENTS  
A
11  
13  
2
10  
12  
3
9
1
4
5
6
8
7
DESCRIPTION  
FONCTIONNELLE  
1.) Pulvérisateur de peinture  
2.) Bouton de réglage de débit  
3.) Détente  
4.) Cartouche à remplissage latéral  
5.) Joint torique  
14  
15  
6.) Tube dʼaspiration  
7.) Filtre du tube dʼaspiration  
8.) Couvercle  
9.) Piston  
10.) Ressort de piston  
11.) Module de corps de clapet  
12.) Clapet dʼatomiseur  
13.) Buse à jet en éventail (verte)  
14.) Buse à jet conique (bleue)  
15.) Huile de graissage  
16.) Brosse de nettoyage  
17.) Seau de mélange  
18.) Broche de nettoyage  
16  
17  
18  
20  
PRÉPARATION  
AVERTISSEMENT : Sʼassurer  
dʼutiliser lʼéquipement de protection approprié  
et débrancher lʼappareil.  
AVERTISSEMENT : Sʼassurer que  
la zone est bien ventilée et quʼelle est  
exempte de vapeurs inflammables.  
CHOIX DE LA BUSE DE PULVÉRISATION  
B
B1  
ADÉQUATE - (FIGURES B ET B1)  
Le pulvérisateur comprend deux buses  
standard chromocodées, ce qui facilite leur  
identification.  
Buse à jet en éventail (large)  
(verte - figure B) - TCette buse est pourvue  
dʼun ressort qui est fixé à lʼarrière de celle-  
ci, ce qui permet de régler la pulvérisation à  
la verticale et à lʼhorizontale. Elle comprend  
aussi des languettes logées sur le côté qui  
correspondent à la forme de dispersion du jet lorsque le réglage de pulvérisation est horizontal ou vertical. La forme  
de dispersion du jet couvre une zone étendue.  
Il sʼagit de la buse de pulvérisation numéro 1 du schéma, sur le dessus du pulvérisateur.  
Buse conique (bleue - figure B1) - La forme de dispersion du jet de la buse conique est plus concentrée. Utiliser  
cette buse pour les articles trop petits pour la buse à jet en éventail. Il sʼagit de la buse de pulvérisation numéro 2 du  
schéma, sur le dessus du pulvérisateur.  
FIXATION DES BUSES DE PULVÉRISATION - (FIGURES C ET C1)  
Pour fixer la buse de pulvérisation verte à jet en éventail -  
• Sʼassurer que le cordon est débranché.  
• Visser la buse sur la broche jusquʼà ce  
C1  
C
quʼune résistance se fasse sentir (environ 10  
tours complets).  
• Enfoncer la buse à ressort, puis la tourner  
de manière à ce quʼelle soit bien logée  
(figure C).  
• Lorsque la buse est bien logée, le ressort,  
situé à lʼarrière de la buse, la fera sortir  
légèrement dès quʼil est relâché (figure C1).  
• Sʼassurer que la buse de pulvérisation à jet  
en éventail est bien vissée, à la main  
seulement. Si la buse est mal vissée, elle peut  
présenter des fuites ou être endommagée.  
Pour déposer la buse de pulvérisation  
verte à jet en éventail :  
• Enfoncer la buse, puis la tourner dans le  
sens antihoraire.  
Pour fixer la buse de pulvérisation bleue à jet conique :  
• Visser la buse sur la tige de manière à ce quʼelle soit bien logée.  
• Sʼassurer que la buse de pulvérisation à jet conique est bien vissée, à la main seulement. Si la buse est mal vissée,  
elle peut présenter des fuites ou être endommagée.  
RÉGLAGE DE LA BUSE DE PULVÉRISATION À JET EN ÉVENTAIL - (FIGURES D ET D1)  
Pour régler la buse de pulvérisation à jet en éventail :  
• Sʼassurer que le cordon est débranché et  
que la buse de pulvérisation à jet en éven-  
tail est bien serrée manuellement.  
D
D1  
• La buse de pulvérisation à jet en éventail  
comporte deux languettes qui sʼalignent sur  
le réglage vertical ou horizontal.  
• En vue dʼune pulvérisation à lʼhorizontale,  
régler la buse pour quʼelle sʼaligne sur le  
repère vertical comme le montre la figure D.  
• En vue dʼune pulvérisation à la verticale,  
régler la buse pour quʼelle sʼaligne sur le repère  
horizontal comme le montre la figure D1.  
MISE EN GARDE : Ne pas comprimer,  
ni enfoncer le ressort au moment de régler  
la forme de dispersion du jet en éventail. La  
buse doit tourner sans se desserrer.  
21  
PRÉPARATION DU PRODUIT LIQUIDE -  
(FIGURES E ET E1)  
E
CONSEIL : Sʼassurer que le type de  
produit utilisé peut être nettoyé avec de  
lʼessence minérale ou un diluant (pour les  
peintures à lʼhuile) ou une solution dʼeau  
chaude savonneuse (pour les peintures  
solubles dans lʼeau comme le latex).  
Utiliser des toiles de protection au  
moment de verser et de mélanger la  
peinture à pulvériser et lors des essais de  
viscosité afin de protéger vos planchers et  
tout ce qui doit rester intact dans la zone  
de pulvérisation.  
E1  
Il peut être nécessaire de diluer le liquide à  
pulvériser avant de commencer. Pour ce faire,  
utiliser le bon produit diluant recommandé sur  
le contenant par le fabricant du produit et  
employer le taux de dilution adéquat.  
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de matières dont le point dʼéclair est supérieur à 60 °C (140 °F).  
Utiliser le seau de 2,6 l (2 3/4 pintes) fourni pour transférer le produit à pulvériser du contenant initial, afin de  
diluer le produit et de le mesurer (figure E).  
• Sʼil faut diluer le produit, utiliser le bon diluant recommandé par le fabricant (figure E1).  
• La coupelle de remplissage à nettoyage rapide présente une mesure de 74 ml (2,5 oz). Cette coupelle peut  
servir comme mesure rapide pour diluer le produit de 5 % dans la cartouche à remplissage latéral.  
• Il est possible de pulvériser une peinture au latex avec cet appareil. Il se peut toutefois que le taux de dilution  
nécessaire surpasse les recommandations du fabricant. Lʼopérateur doit tenir compte du type dʼapplication et de  
lʼemplacement final du projet lors de la pulvérisation.  
TAUX DE DILUTION COURANTS INDIQUÉS SUR LE CONTENANT DE  
PEINTURE  
SUGGESTIONS DES FABRICANTS  
237 ml (1/2 chopine)  
M2L3P7ARmLlIT(R8Eo(Oz)Z PAR GALLON)  
5 %  
192 ml (6 1/2 oz)  
10 %  
384 ml (13 oz)  
CONSEILS DE PRÉPARATION  
Toujours bien préparer la surface pour optimiser le fini lors de tout travail de pulvérisation. Autrement dit, toutes les  
surfaces doivent être exemptes de poussières, de saletés, de rouille et de graisse. Laver sous pression légère les ter-  
rasses ou les surfaces extérieures et laisser sécher avant de pulvériser.  
• Il est recommandé de bien couvrir tous les coins et autres zones et dʼutiliser des toiles de protection sur les planch-  
ers et tout autre objet de la zone de pulvérisation qui doivent demeurer intacts.  
• La pellicule qui se forme à la surface de la peinture risque dʼobstruer le pulvérisateur. Retirer la pellicule avant de  
mélanger. Il peut être nécessaire de filtrer un produit usagé dans un entonnoir muni dʼun filtre ou un bas de nylon  
pour retirer toutes impuretés qui risquent dʼobstruer le circuit.  
• Avant de commencer, se munir de gants, dʼessuie-tout, de torchons,  
etc., en cas dʼaccidents.  
F
REMPLISSAGE DE LA CARTOUCHE - (FIGURE F)  
• Sʼassurer que la cartouche est complètement vissée au pulvérisateur.  
• Déposer le pulvérisateur sur le côté de manière à ce que le couvercle  
latéral de la cartouche soit vers le haut.  
• Dévisser le couvercle situé sur le côté de la cartouche.  
• Remplir la cartouche à remplissage latéral du produit bien dilué et  
filtré (figure F). CONSEIL : Utiliser le seau de mélange pour  
transférer le produit de son contenant dʼorigine à la cartouche à  
remplissage latéral.  
• Nettoyer toute trace de liquide du filetage ou des côtés de la  
cartouche et du pulvérisateur.  
• Commencer par bien engager le couvercle sur le filetage, puis le  
visser complètement sur la cartouche à remplissage latéral. Vérifier si  
le couvercle est bien vissé avant de prendre le pulvérisateur.  
22  
RÉGLAGES DE DÉBIT  
BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT - (FIGURE G)  
Le bouton de réglage de débit règle la quantité de liquide à pulvériser.  
G
• Sélectionner le réglage bas (1), moyen (5) ou élevé (9) du bouton de réglage de  
débit.  
CONSEIL : Toujours vérifier dʼabord la forme de dispersion du jet sur un  
vieux morceau de carton ou sur tout autre matériau similaire. Commencer  
avec le bouton de réglage de débit au réglage maximum. Pour la  
pulvérisation de matières lourdes et épaisses, il vaut mieux utiliser un  
réglage plus élevé se rapprochant du nº 9.  
Pour la pulvérisation des matières minces, il vaut mieux utiliser un réglage  
plus bas se rapprochant du nº 1.  
FONCTIONNEMENT  
DÉTENTE MARCHE/ARRÊT - (FIGURE H)  
La détente commande la mise en marche et lʼarrêt du pulvérisateur.  
H
• Pour allumer le pulvérisateur, enfoncer la détente.  
• Pour éteindre le pulvérisateur, relâcher la détente.  
AVERTISSEMENT : Risque de blessures. Ne jamais viser une partie du  
corps avec le pulvérisateur. Ne jamais appuyer sur la détente au moment de régler  
la position de pulvérisation.  
APPLICATION UNIFORME DE  
LA MATIÈRE PULVÉRISÉE  
APPLICATION IRRÉGULIÈRE  
DE LA MATIÈRE PULVÉRISÉE  
I1  
I
1 à 14 po  
(25 à 35 mm)  
METTRE AU POINT UNE BONNE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION  
• Sʼexercer à pulvériser sur un matériau mis au rebut, comme un morceau de carton, pour vérifier la forme de  
dispersion du jet et se familiariser avec les fonctions de réglage du débit et de réglage de vitesse du pulvérisateur.  
• Sʼassurer que la surface de pulvérisation est exempte de poussière, de saleté et de graisse.  
• Sʼassurer que la zone de pulvérisation est propre et exempte de poussières qui pourraient être soufflées sur les  
surfaces nouvellement peintes.  
• Couvrir toutes les zones à protéger de la pulvérisation.  
Toujours pulvériser à une distance minimum de 25 mm (1 po) et à une distance maximum de 355 mm (14 po)  
(figure I). La distance optimale est habituellement autour de 254 mm (10 po) ou utiliser un bâton de brassage de  
peinture comme référence.  
• Une méthode courante utilisée pour pulvériser une surface importante consiste à pulvériser en croix. On commence  
par la pulvérisation de bandes horizontales, puis on repasse à la verticale sur ces bandes.  
23  
• Pour obtenir une pulvérisation uniforme, toujours maintenir le bras à la même distance (figure I) de la surface à  
pulvériser. Éviter de bouger le poignet (figure I1).  
• Maintenir une vitesse constante et régulière pour produire une couche uniforme. Commencer la pulvérisation après  
le début du déplacement et relâcher la détente avant la fin de la pulvérisation de la bande.  
• Éviter de pulvériser une couche épaisse au même endroit. Plusieurs couches minces sont meilleures quʼune seule  
couche épaisse qui peut former des coulisses et des gouttes. Se rappeler que le bouton de commande de débit règle  
la quantité de liquide à pulvériser. Tourner le bouton de débit en sens antihoraire augmente le débit de liquide. Tourner  
le bouton en sens horaire réduit le débit de liquide. En cas de coulisses de peinture ou de formation de gouttes,  
passer un coup de pinceau sec pour les lisser.  
AVERTISSEMENT : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. Sʼil faut pulvériser en hauteur, ne jamais  
incliner le pulvérisateur de plus de 45 degrés. Le produit à pulvériser risque de fuir dans le boîtier du moteur.  
CONSEIL : Si le clapet dʼatomiseur nʼest pas bien logé, le produit de pulvérisation fuira par lʼarrière de la  
buse. Si le produit fuit, éteindre le pulvérisateur et le débrancher de la source dʼalimentation immédiatement.  
Suivre ces étapes pour corriger le problème :  
• Sʼassurer que le pulvérisateur est débranché  
de la source dʼalimentation. Tourner la buse de  
pulvérisation dans le sens antihoraire pour  
J
J1  
J3  
lʼenlever (figure J). Pour la buse à jet en  
éventail, ne pas oublier de lʼenfoncer, puis de la  
tourner dans le sens antihoraire pour lʼenlever.  
• Enlever lʼatomiseur et vérifier sʼil a besoin  
dʼêtre nettoyé ou remplacé. Vérifier également  
lʼintérieur du corps de pompe à la recherche de  
débris ou dʼobstruction et nettoyer si cʼest  
nécessaire (figure J1).  
• Remettre le clapet de lʼatomiseur en  
sʼassurant quʼil est bien logé (figure J2).  
J2  
• Visser de nouveau la buse de pulvérisation sur  
le pulvérisateur en la tournant dans le sens  
horaire (figure J3).  
NETTOYAGE  
AVERTISSEMENT : S’assurer d’utiliser l’équipement de protection approprié.  
• Sʼassurer que lʼaire de nettoyage est bien ventilée et exempte de vapeurs inflammables.  
Toujours pulvériser à lʼextérieur lors de lʼutilisation dʼune solution de nettoyage dans lʼappareil.  
• Utiliser des toiles de protection au moment de verser et de mélanger la peinture à pulvériser et lors des essais de  
viscosité afin de protéger vos planchers et tout ce qui doit rester intact dans la zone de  
pulvérisation.  
POUR AMORCER LE NETTOYAGE :  
• Débrancher le pulvérisateur de la source dʼalimentation.  
24  
• Dévisser le couvercle sur le côté de la  
cartouche et verser tout liquide restant dans le  
contenant original (figure K).  
K1  
K3  
K5  
K7  
K
• Verser une petite quantité dʼune solution de  
nettoyage appropriée dans la cartouche  
(figure K1).  
• Utiliser une eau savonneuse chaude  
pour les matières à base dʼeau.  
• Pour les matières à base dʼhuile,  
utiliser la solution de nettoyage  
recommandée par les fabricants.  
• Revisser solidement le couvercle sur la  
cartouche et secouer vigoureusement le  
pulvérisateur.  
• Dévisser le couvercle sur le côté de la  
cartouche et éliminer adéquatement la s  
olution de nettoyage.  
Remplir la cartouche dʼune petite quantité  
de solution de nettoyage fraîche (figure K1).  
Visser solidement le couvercle sur la cartouche.  
K2  
• Brancher le cordon dʼalimentation et  
pulvériser la solution de nettoyage, contenue  
dans le pulvérisateur, sur une matière mise au  
rebut, pendant 5 secondes (figure K2).  
• Débrancher le pulvérisateur de la source  
dʼalimentation.  
• Éliminer adéquatement la solution de nettoyage.  
Tourner la buse de pulvérisation dans le sens  
antihoraire pour lʼenlever, puis enlever  
lʼatomiseur (figure K3). Consulter les  
figures C et C1.  
• Dévisser la cartouche du pulvérisateur en  
tournant la bague comme le montre la  
figure K4. Déposer le tube dʼaspiration, le filtre K4  
et le joint torique du pulvérisateur. Nettoyer les  
pièces avec la brosse de nettoyage et la bonne  
solution de nettoyage.  
• Déposer le boîtier avant du pulvérisateur.  
Pour ce faire, enfoncer le bouton de dégage-  
ment, puis dégager le boîtier avant du pul-  
vérisateur en tirant dessus (figures K5 et K6).  
• Déposer le piston et le ressort (figure K7).  
K6  
25  
• Nettoyer la buse de pulvérisation, le tube  
dʼaspiration et le filtre, lʼatomiseur, le piston et le  
ressort au moyen de la brosse de nettoyage et  
dʼune solution de nettoyage adéquate  
(figure K8).  
K9  
K8  
Bien nettoyer lʼintérieur du barillet de pompe  
avec la brosse de nettoyage (figure K9).  
IMPORTANT : Sʼassurer dʼéliminer toute la  
matière contenue à lʼintérieur du barillet de  
pompe. Une petite quantité de matière qui nʼest  
pas enlevée avec la brosse de nettoyage risque  
de durcir au fil du temps et de bloquer le  
mouvement du piston, causant ainsi des dom-  
mages au pulvérisateur.  
Nettoyer en profondeur lʼintérieur des orifices K10  
dʼadmission et de retour avec la brosse de  
nettoyage (figure K10).  
K11  
IMPORTANT : Nettoyer aussi en profondeur  
le petit orifice dʼaération, illustré avec une  
flèche à la figure K11, avec la broche de net-  
toyage incluse.  
• Bien sécher toutes les pièces.  
LASSEMBLAGE  
• Glisser le ressort sur la partie avant du piston  
(figure L).  
L1  
L3  
• Insérer le piston et le ressort dans le boîtier  
avant (figure L1).  
• Enfoncer le bouton de dégagement, insérer le  
boîtier avant comprenant le piston dans le  
pulvérisateur, de manière à ce que le bouton  
sʼenclenche en place (figure L2).  
L2  
AVIS : Lʼunité ne peut pas être assemblée de  
nouveau si le piston et le ressort ne sont pas  
en place.  
• Verser quelques gouttes dʼhuile dans  
lʼouverture du cylindre. Insérer le clapet  
dʼatomiseur dans le boîtier avant. Visser la buse  
de pulvérisation sur le boîtier avant, puis la  
serrer manuellement (figure L3).  
26  
• Utiliser lʼhuile de graissage fournie et verser  
quelques gouttes dʼhuile dans les orifices  
dʼadmission et de sortie du pulvérisateur comme  
le montre la figure L4.  
L5  
L4  
• Insérer le tube dʼaspiration dans lʼorifice  
dʼadmission du pulvérisateur (figure L5).  
• Visser de nouveau la cartouche sur le  
pulvérisateur (figure L6) en sʼassurant que les  
languettes de la cartouche sʼalignent sur celles  
de la bague filetée. Le couvercle de remplissage  
latéral doit toujours se trouver du côté gauche  
du pulvérisateur.  
L6  
ENTRETIEN  
Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer le bloc dʼalimentation. Ne jamais laisser de liquide  
pénétrer dans le bloc dʼalimentation et nʼimmerger aucune pièce du bloc dʼalimentation dans un liquide.  
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, lʼentretien et le réglage (autre  
que ceux énumérés dans ce manuel) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre  
de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec lʼoutil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou  
centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.  
AVERTISSEMENT : lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait sʼavérer  
dangereuse.  
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils  
sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une  
réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black &  
Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le répertoire  
des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter  
AVERTISSEMENT : Toute réparation ne doit être effectuée que par des réparateurs professionnels.  
AVERTISSEMENT : Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.  
GARANTIE  
Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de  
fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de lʼune des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu quʼil sʼagisse dʼun détaillant  
participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique dʼéchange du détaillant  
(habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant  
pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.  
27  
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un centre de réparation autorisé ou à un  
centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être  
requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique «  
Outils électriques ».  
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir  
dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de  
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un usage commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont  
manquantes, composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.pages of the phone directory.  
DÉPANNAGE  
Problème  
Cause possible  
Solution possible  
• La matière coule ou dégoutte.  
• La couche pulvérisée est trop épaisse.  
• Réduire le débit dʼair en  
tournant le bouton de  
commande de débit.  
• La pulvérisation est trop lente.  
• La pulvérisation est trop près de la surface.  
• La matière est trop liquide.  
Augmenter la vitesse dʼapplication.  
Augmenter la distance de la surface.  
• Vérifier les recommandations  
en matière de dilution.  
• Éclaboussure excessive.  
• Pulvérisateur trop éloigné de la surface.  
• Pulvérisation excessive de matière.  
• Réduire la distance de la surface.  
• Réduire le débit dʼair en tournant  
le bouton de commande de débit.  
• Trop peu de matière pulvérisée ou  
aucune matière pulvérisée.  
• Buse de pulvérisation/chapeau dʼair obstrué.  
• Nettoyer les buses.  
• Tube dʼaspiration lâche ou obstrué.  
• Réglage trop faible du bouton de  
commande de débit.  
• Vérifier le tube.  
• Augmenter le réglage du débit.  
• Matière trop épaisse.  
• Vérifier les recommandations en  
matière de viscosité.  
• La matière pulvérisée éclabousse.  
• Le pulvérisateur vibre.  
• La viscosité de la matière est trop élevée.  
• La cartouche est presque vide.  
• Diluer la matière selon les  
recommandations du fabricant.  
• Remplir la cartouche.  
• Du liquide sʼéchappe sur le côté  
de la cartouche.  
• Le couvercle est mal inséré ou pas  
assez serré.  
• Déposer le couvercle et le  
réinsérer bien droit, puis le  
visser solidement.  
• Traces de peinture sur le filetage de  
la cartouche et le couvercle.  
• Nettoyer le dessus et les côtés de  
la cartouche et du couvercle.  
• Le moteur fonctionne bien, mais il  
nʼy a pas de pulvérisation.  
• Clapet dʼatomiseur bouché ou usé.  
• Nettoyer ou remplacer au besoin.  
• Clapet dʼatomiseur manquant.  
• Matière trop épaisse.  
• Installer un clapet dʼatomiseur.  
• Matière mince.  
• Buse de pulvérisation bouchée.  
• Filtre dʼadmission bouché.  
• Le bouton de réglage doit être ajusté.  
• Piston usé.  
• Nettoyer la buse.  
• Nettoyer le filtre dʼadmission.  
• Ajuster le bouton.  
• Nettoyer et huiler ou remplacer.  
• Ne peut assembler de nouveau lʼunité.  
• Une étape dʼassemblage a été sautée.  
• Insérerleressortetlepistondansle  
boîtieravantleréassemblagedelʼunité.  
Enfoncerleboutondedégagement  
etlemaintenirdanscetteposition  
durantleréassemblage.  
Pour de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour lʼemplacement du centre de  
réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance BLACK & DECKER au 1 800 544-6986.  
Imported by / Importé par  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
Black & Decker Canada Inc.  
des Pages Jaunes  
100 Central Ave.  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
28  
PULVERIZADOR DE PINTURA ELÉCTRICO  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Catálogo N°  
BDPS200  
Gracias por elegir Black & Decker!  
para registrar su nuevo producto.  
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER  
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de  
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.  
29  
ÍNDICE  
Normas de seguridad: Definiciones ..............................................................31  
Instrucciones de seguridad importantes .......................................................31  
Advertencias de seguridad general ...............................................................32  
Instrucciones de conexión a tierra ................................................................32  
Cables prolongadores ...................................................................................33  
Componentes ................................................................................................34  
Instalación .....................................................................................................35  
Selección de la boquilla de pulverización adecuada ..................................35  
Instalación de las boquillas de pulverizacións ............................................35  
Ajuste de la boquilla de pulverización tipo abanico.....................................35  
Preparación de materiales líquidos.............................................................36  
Consejos de preparación ............................................................................36  
Llenado del depósito...................................................................................36  
Ajustes de control de flujo..............................................................................37  
Funcionamiento .............................................................................................37  
Interruptor de encendido/apagado .............................................................37  
Técnica de pulverización ...............................................................................37  
Limpieza ........................................................................................................38  
Reensamblaje ................................................................................................40  
Mantenimiento ...............................................................................................41  
Accesorios......................................................................................................41  
Información de mantenimiento.......................................................................41  
Garantía ........................................................................................................41  
Detección de problemas ................................................................................42  
30  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU  
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer  
esta información.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.  
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede  
provocar daños en la propiedad.  
Las siguientes son explicaciones de importantes gráficos de los peligros para la seguridad contenidos en  
este manual.  
1. Lea y comprenda el manual de instrucciones.  
2. Peligro de incendio.  
4. Peligro para las vías respiratorias.  
5. Peligro de descarga eléctrica.  
6. Peligro de inyección en la  
piel.  
3. Peligro de explosión.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Para reducir los peligros de incendio o explosión, descarga  
eléctrica y lesiones a personas, lea y comprenda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con  
los controles y con el uso adecuado del equipo.  
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Los vapores de los  
solventes y los materiales pulverizados pueden explotar o encenderse. Esto puede provocar  
lesiones graves o daños a la propiedad.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• Se deberá evacuar el aire e introducir aire fresco para mantener el aire en el área de pulverización libre de la  
acumulación de vapores inflamables.  
• Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de la electricidad estática, las llamas expuestas, las llamas  
piloto, los objetos calientes, los productos de tabaco encendidos y las chispas producidas por la conexión y  
desconexión de cables de alimentación o interruptores de luz de trabajo.  
• Deberá haber presentes equipos de extinción de incendios y estos deben estar en buenas condiciones.  
• Respete las precauciones y advertencias de seguridad del fabricante de los materiales y los solventes.  
• No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama expuesta o de fuentes de ignición como  
productos de tabaco encendidos, motores y equipos eléctricos.  
• Infórmese del contenido de los materiales pulverizados y de sus solventes de limpieza. Lea todas las hojas de datos  
de seguridad del material (HDSM) y las etiquetas de los envases que vienen con el material pulverizado y los  
solventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante para los materiales pulverizados y los solventes.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES. Esto  
puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• No utilice lejía.  
• No utilice solventes de hidrocarburo halogenado como el cloruro de metileno y el 1,1,1-tricloroetano. Estos no son  
compatibles con el aluminio y pueden provocar una explosión. Si no está seguro de la compatibilidad de un material  
con el aluminio, comuníquese con el proveedor del revestimiento.  
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS. Los materiales pulverizados, los solventes, los  
insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo.  
Los vapores pueden provocar graves náuseas, desmayos o envenenamiento.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• Utilice un respirador o máscara si se pueden inhalar los vapores. Lea todas las instrucciones que vienen con la  
máscara para asegurarse de que proporcionará la protección necesaria.  
• Use anteojos de protección.  
• Use ropa de protección según lo requiera el fabricante del revestimiento.  
31  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Puede provocar lesiones graves.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• Mantenga el enchufe del cable eléctrico y el gatillo del pulverizador libres del material pulverizado y de otros  
líquidos. Nunca sostenga el cable por las conexiones del enchufe para sujetar el mismo. El incumplimiento de esta  
instrucción puede provocar una descarga eléctrica.  
• Nunca sumerja las piezas eléctricas en agua ni en ningún otro líquido. Pase un paño húmedo por el exterior del  
pulverizador para limpiarlo. Siempre asegúrese de que el pulverizador esté desenchufado antes de desarmarlo para  
limpiarlo.  
• No exponga la unidad a la lluvia ni a condiciones de humedad.  
• No maltrate al cable. Nunca use el cable para transportar la unidad ni para sacar el enchufe del tomacorriente.  
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o las piezas móviles. Reemplace los cables  
dañados inmediatamente.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL. Puede provocar lesiones graves.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• NUNCA apunte el pulverizador a ninguna parte del cuerpo.  
• No apunte el pulverizador ni pulverice con éste a ninguna persona o animal.  
• NUNCA permita que ninguna parte del cuerpo entre en contacto con el flujo de líquido.  
• NUNCA ponga su mano en frente del pulverizador. Use guantes. Los guantes no brindarán protección contra una  
lesión por inyección.  
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la descarga. Por ejemplo, no intente detener una fuga  
con ninguna parte del cuerpo.  
• Siempre desenchufe el pulverizador antes de efectuar mantenimiento, limpieza del protector para puntas, cambio de  
puntas o dejarlo sin supervisión.  
• Siempre utilice el protector para puntas de boquilla. No pulverice sin el protector para puntas de boquilla instalado  
correctamente.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL  
ADVERTENCIA: GENERAL. Puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad.  
Para evitar estos peligros, tome las precauciones siguientes:  
• No apunte el pulverizador ni pulverice con ella a ninguna persona, incluido usted mismo, o animal.  
• No pulverice al aire libre en días ventosos.  
• Use ropa de protección para mantener el material pulverizado lejos de la piel y el cabello.  
• La manguera puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.  
• Respete todos los códigos locales, estatales y nacionales correspondientes que rigen la ventilación, la prevención de  
incendios y el funcionamiento.  
• Siempre use guantes, protección para los ojos y un respirador o máscara adecuados al pulverizar, diluir, mezclar,  
verter o limpiar.  
• No opere ni pulverice cerca de niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo momento. Mantenga el  
pulverizador fuera del alcance de los niños.  
• No se estire ni se pare sobre una base inestable. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.  
• Manténgase alerta y fíjese en lo que está haciendo.  
• No opere la unidad cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.  
• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad para el equipo y el material de pulverización antes de  
operar cualquier equipo.  
• Para uso prolongado, se recomienda el uso de protección para los oídos.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
Este producto deberá conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de  
descarga eléctrica al proveer un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un  
cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra adecuado. El enchufe se deberá  
utilizar con un tomacorriente que esté debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos  
y las ordenanzas locales.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. La  
Enchufe de tres patas  
A
instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede dar como  
resultado un peligro de descarga eléctrica. Cuando se requiera la reparación o  
reemplazo del cable o el enchufe, no conecte el alambre de conexión a tierra a  
Pata de conexión a tierra  
ninguno de los terminales de pata plana. El alambre con aislante que tiene una  
Correctamente conectado a tierra  
superficie exterior de color verde, con o sin bandas amarillas, es el alambre de  
Receptáculo para tres patas  
conexión a tierra.  
Este producto es para uso en un circuito con un voltaje nominal de 120 V y tiene un enchufe de conexión a tierra  
similar al ilustrado. Conecte el producto únicamente a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el  
enchufe.  
No utilice un adaptador con este producto.  
32  
Recurra a un electricista o un encargado de mantenimiento calificado cuando las instrucciones de conexión a tierra  
no se entiendan por completo o cuando tenga dudas de que el producto esté debidamente conectado a tierra. No  
modifique el enchufe provisto; si éste no es compatible con el tomacorriente, solicite a un electricista calificado que  
instale el tomacorriente adecuado.  
CABLES PROLONGADORES  
Utilice únicamente un cable prolongador trifilar que tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 patas y un receptáculo  
de 3 ranuras compatible con el enchufe del producto. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que  
su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una caída en el voltaje de la línea, lo cual producirá una  
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Si va a utilizarse un cable prolongador al aire libre, éste deberá estar  
marcado con el sufijo W-A de acuerdo con la designación del tipo de cable. Por ejemplo, una designación SJTW-A  
indicaría que el cable es adecuado para uso al aire libre. Consulte la tabla a continuación para conocer los cables con  
la capacidad adecuada.  
Calibre mínimo para cables de extensión  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en pies  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
240V  
Amperaje  
Más de  
No más de  
American Wire Gage  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
No se recomienda  
ADVERTENCIA: Algunos materiales pulverizados contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado  
de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Para reducir la  
exposición, use equipos de seguridad apropiados, como máscaras faciales, guantes y otros equipos de protección  
adecuados. Revise y respete las precauciones de seguridad que aparecen en el recipiente del material pulverizado.  
33  
COMPONENTS  
A
11  
13  
2
10  
12  
3
9
1
4
5
6
8
7
DESCRIPCIÓN DE LAS  
FUNCIONES  
1.) Pulverizador de pintura  
2.) Perilla de control de flujo  
3.) Gatillo  
4.) Depósito de llenado lateral  
5.) Junta tórica  
14  
15  
6.) Tubo de recogida  
7.) Filtro del tubo de recogida  
8.) Tapa  
9.) Émbolo  
10.) Resorte del émbolo  
11.) Ensamblaje del cuerpo de la  
válvula  
12.) Válvula atomizadora  
16  
13.) Boquilla tipo abanico (verde)  
14.) Boquilla cónica (azul)  
15.) Aceite lubricante  
17  
16.) Cepillo de limpieza  
17.) Cubo para mezcla  
18.) Aguja de limpieza  
18  
34  
INSTALACIÓN  
ADVERTENCIA: Asegúrese de usar el equipo protector adecuado y desenchufe la unidad.  
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el área esté bien ventilada y sin vapores inflamables.  
SELECCIÓN DE LA BOQUILLA DE  
PULVERIZACIÓN ADECUADA  
B
B1  
(FIGURAS B Y B1)  
El pulverizador incluye dos boquillasestándar  
que siguen un código de colores para  
facilitar su identificación.  
Boquilla tipo abanico (ancha) (verde; Figura  
B): Esta boquilla tiene instalado un resorte en la  
parte posterior que permite  
realizar ajustes para pulverizar tanto vertical  
como horizontalmente. Además, posee  
lengüetas en el costado que coinciden con el pa-  
trón de pulverización cuando se ajustan para  
pulverizar de un lado a otro y de arriba a abajo.  
El patrón de pulverización cubre un área amplia.  
Esta es la boquilla de pulverización que se iden-  
tifica con el número 1 en el diagrama en la parte  
superior del pulverizador.  
Boquilla cónica (azul; Figura B1): El patrón de pulverización de la boquilla cónica es más concentrado. Utilice esta  
boquilla para elementos que son demasiado pequeños para la boquilla tipo abanico. Esta es la boquilla de  
pulverización que se identifica con el número 2 en el diagrama que se encuentra en la parte superior del pulverizador.  
INSTALACIÓN DE LAS BOQUILLAS DE  
PULVERIZACIÓN (FIGURAS C Y C1)  
C1  
C
Para instalar la boquilla de pulverización  
tipo abanico verde:  
• Asegúrese de que el cable esté desenchufado.  
• Enrosque la boquilla sobre el eje hasta que  
sienta una leve resistencia (alrededor de 10  
vueltas completas).  
• Empuje la boquilla accionada por resorte y  
gírela hasta que se asiente por completo  
(Figura C).  
• Cuando la boquilla esté bien asentada, el  
resorte en la parte posterior de la boquilla hará  
que ésta salga levemente al soltarla (Figura C1).  
• Asegúrese de que la boquilla de  
pulverización tipo abanico se haya  
enroscado por completo (únicamente a mano).  
Si no está bien asentada puede presentar  
fugas o la boquilla puede dañarse.  
Para quitar la boquilla de pulverización verde tipo abanico:  
• Empuje la boquilla y gírela hacia la izquierda.  
Para instalar la boquilla de pulverización cónica azul:  
• Enrosque la boquilla sobre el eje hasta que se asiente por completo.  
• Asegúrese de que la boquilla de pulverización cónica se haya enroscado por completo (únicamente a mano). Si no  
está bien asentada puede presentar fugas o la boquilla puede dañarse.  
AJUSTE DE LA BOQUILLA DE  
PULVERIZACIÓN TIPO ABANICO  
(FIGURAS D Y D1)  
D
D1  
Para ajustar la boquilla de pulverización  
tipo abanico:  
• Asegúrese de que el cable esté desenchufado  
y que la boquilla de pulverización tipo abanico  
se haya ajustado a mano por completo.  
• La boquilla de pulverización tipo abanico  
posee dos lengüetas que se alinean para  
indicar las posiciones vertical y horizontal.  
• Si va a pulverizar de un lado a otro, ajuste  
boquilla para alinear la marca vertical como  
se muestra en la Figura D.  
• Si va a pulverizar de arriba a abajo, ajuste  
boquilla para alinear la marca horizontal  
como se muestra en la Figura D1.  
PRECAUCIÓN: No comprima ni  
empuje el resorte cuando ajuste el patrón tipo abanico. La boquilla debe girar y no soltarse.  
35  
PRECAUCIÓN: No comprima ni empuje el resorte cuando ajuste el patrón tipo abanico. La boquilla debe girar  
y no soltarse.  
PREPARACIÓN DE MATERIALES  
LÍQUIDOS (FIGURAS E Y E1)  
E
E1  
CONSEJO: Asegúrese de que el tipo de  
material que utiliza se pueda limpiar con  
alcoholes minerales o diluyente (para  
pinturas a base de aceite) o una solución de  
agua tibia y jabón (para pinturas solubles  
en agua como el látex). Para proteger los  
pisos y cualquier otra cosa en el área de  
pulverización que desee mantener intacta,  
utilice paños atrapagotas al verter, mezclar  
y probar la viscosidad de los materiales  
que se van a pulverizar.  
Es posible que se necesite diluir el líquido a  
pulverizar antes de comenzar. Al diluir, utilice el  
diluyente líquido apropiado recomendado en el  
envase por el fabricante del material y en la  
proporción de dilución adecuada.  
ADVERTENCIA: No utilice materiales con un punto de ignición superior a 60 °C (140 °F).  
Se proporciona un cubo para mezcla de 2,6 l (2-3/4 cuartos de galón) para transferir material de pulverización  
desde el envase original al cubo para fines de dilución y medición (Figura E).  
• Si el material necesita dilución, agregue el material diluyente líquido apropiado recomendado por el fabricante  
(Figura E1).  
• El vaso de llenado para limpieza rápida tiene una capacidad de 73,9 cc (2,5 onzas). Éste puede utilizarse como  
una medida rápida para diluir al 5% en el depósito de llenado lateral.  
• Es posible pulverizar pintura látex con esta unidad; sin embargo, la dilución requerida tal vez exceda la  
recomendación del fabricante del material. El operador debe considerar el tipo de aplicación y la ubicación final del  
proyecto al pulverizar.  
PROPORCIONES COMUNES DE DILUCIÓN EN LATAS DE PINTURA  
SUGERIDAS POR LOS FABRICANTES  
CENTÍMETROS CÚBICOS POR  
3,8 LITROS (ONZAS POR GALÓN)  
0,24 L (1/2 pinta)  
237 cc (8 onzas)  
5%  
192 cc (6-1/2 onzas)  
384 cc (13 onzas)  
10%  
CONSEJOS DE PREPRACIÓN  
• En cada trabajo de pulverización, siempre debe asegurarse de haber preparado correctamente la superficie para  
obtener el mejor acabado. Es decir, que todas las superficies estén libres de polvo, suciedad, óxido y grasa. Lave a  
baja presión las cubiertas o las superficies exteriores y asegúrese de que estén secas antes de pulverizar.  
• Se recomienda cubrir todos los bordes y demás áreas con cinta protectora y utilizar paños atrapagotas para  
proteger los pisos y cualquier otra cosa en el área de pulverización que desee mantener intacta.  
• La película que se forma en la parte superior de la pintura puede obstruir el pulverizador. Elimine la película antes  
de mezclar. Si el material es antiguo, posiblemente necesite colarlo usando un embudo con filtro incorporado o a  
través de calcetería para eliminar toda impureza que pudiera obstruir el sistema.  
• Antes de comenzar, disponga de guantes, toallas de papel, trapos, etc.Fpara derrames inesperados.  
LLENADO DEL DEPÓSITO (FIGURA F)  
• Revise para asegurarse de que el depósito esté completamente  
enroscado sobre el pulverizador.  
• Apoye el pulverizador sobre un costado con la tapa lateral del  
depósito mirando hacia arriba.  
• Desenrosque la tapa del costado del depósito.  
• Vierta el material a pulverizar debidamente diluido y colado dentro del  
depósito de llenado lateral (Figura F). CONSEJO: Utilice el cubo  
para mezcla provisto para verter el material desde el envase  
original al depósito de llenado lateral.  
• Limpie todo residuo de líquido de las roscas o los lados del depósito y  
el pulverizador.  
• Con las roscas bien alineadas, enrosque la tapa completamente  
sobre el depósito de llenado lateral. Revise la tapa para asegurarse de  
que esté pareja y completamente enroscada antes de tomar el  
pulverizador.  
36  
AJUSTES DE CONTROL DE FLUJO G  
PERILLA DE CONTROL DE FLUJO (FIGURA G)  
La perilla de control de flujo regula la cantidad de líquido que se puede pulverizar.  
• Seleccione bajo (1), mediano (5) o alto (9) con la perilla de control de flujo.  
CONSEJO: Siempre pruebe el patrón de pulverización primero sobre cartón  
desechable o un material similar. Comience con la perilla de control de flujo  
en el ajuste de flujo más alto. Los materiales más pesados y más gruesos  
deben pulverizarse con el ajuste más alto cercano al N.º 9.  
Los materiales más delgados deben pulverizarse con el ajuste más bajo  
cercano al N.º 1.  
FUNCIONAMIENTO  
GATILLO DE ENCENDIDO/APAGADO (FIGURA H)  
El pulverizador se enciende y se paga mediante el gatillo.  
H
• Para encender el pulverizador, oprima el gatillo.  
• Para apagar el pulverizador, suelte el gatillo.  
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión. Nunca apunte el pulverizador a  
ninguna parte del cuerpo. Nunca oprima el gatillo mientras regula el ajuste de  
pulverización.  
APLICACIÓN DISPAREJA DE LA  
PULVERIZACIÓN  
APLICACIÓN UNIFORME DE LA  
PULVERIZACIÓN  
I
I1  
1 a 14 pulgadas  
(25 a 35 mm)  
DESARROLLO DE LA TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN ADECUADA  
• Practique la pulverización sobre una pieza de material desechable como un cartón para probar el patrón de  
pulverización y familiarizarse con los ajustes de velocidad y las funciones de control de flujo del pulverizador.  
• Asegúrese de que la superficie a pulverizar esté libre de polvo, suciedad y grasa.  
• Asegúrese de que el área de pulverización esté limpia y libre de polvo que podría soplarse sobre las superficies  
recién pintadas.  
• Cubra todas las áreas que no vaya a pulverizar.  
• Siempre pulverice desde una distancia mínima de 25 mm (1 pulgada) hasta una distancia máxima de 356 mm  
(14 pulgadas) (Figura I). Por lo general, lo óptimo es alrededor de 254 mm (10 pulgadas) o utilice una varilla para  
revolver pintura como referencia.  
• Un método comúnmente utilizado para pulverizar una superficie grande es el patrón “entrecruzado”. Esto se hace  
pulverizando en franjas horizontales y luego cruzando sobre éstas con franjas verticales.  
37  
• Para lograr una distribución uniforme de la pulverización, siempre mantenga su brazo a la misma distancia  
(Figura I) de la superficie que pulveriza y evite mover su muñeca (Figura I1).  
• Mantenga una velocidad suave y constante que le ayudará a evitar inconsistencias. Comience a pulverizar después  
de iniciar la pasada y suelte el gatillo antes de terminar la pasada.  
• Evite pulverizar demasiado en una sola área. Varias capas más delgadas son mejores que una capa gruesa que  
puede producir escurrimiento y goteo. Recuerde que la perilla de control de flujo regula la cantidad de líquido que se  
puede pulverizar. Al girar la perilla de flujo en sentido contrario a las agujas del reloj se aumenta el flujo de líquido. Al  
girar la perilla en el sentido de las agujas del reloj se reduce el flujo de líquido. Si se producen escurrimientos o  
goteos, tenga a mano una brocha seca para emparejarlos.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Cuando pulverice por encima de su cabeza,  
nunca incline el pulverizador más de 45 grados. El material pulverizado podría filtrarse a la caja del motor.  
CONSEJO: Si la válvula atomizadora no está debidamente asentada, el material pulverizado escapará por  
detrás de la boquilla de pulverización. Si hay una fuga de material, apague y desenchufe de inmediato el  
pulverizador de la fuente de alimentación. Para corregir este problema, siga los pasos a continuación:  
• Revise que el pulverizador esté  
desenchufado de la fuente de alimentación.  
Quite la boquilla de pulverización girándola en  
J
J1  
J3  
sentido contrario a las agujas del reloj  
(Figura J). Para la boquilla tipo abanico,  
recuerde empujarla y girarla en sentido  
contrario a las agujas del reloj para quitarla.  
• Quite el atomizador y revise para ver si éste  
necesita limpieza o reemplazo. Revise también  
dentro de la caja de la bomba en busca de  
residuos u obstrucciones, y límpiela si es  
necesario (Figura J1).  
• Reemplace la válvula atomizadora,  
asegurándose de que esté debidamente  
asentada (Figura J2).  
J2  
• Vuelva a enroscar la boquilla de pulverización  
sobre el pulverizador girándolo en el sentido de  
las agujas del reloj (Figura J3).  
LIMPIEZA  
ADVERTENCIA: Asegúrese de usar el equipo protector adecuado.  
• Asegúrese de que el área de limpieza esté bien ventilada y libre de vapores inflamables.  
• Siempre pulverice al aire libre cuando  
expulse la solución de limpieza a través del  
pulverizador.  
K1  
K
• Para proteger los pisos y cualquier otra cosa  
en el área de pulverización que desee  
mantener intacta, utilice paños atrapagotas al  
verter, mezclar y probar la viscosidad de los  
materiales que se van a pulverizar.  
PARA INICIAR LA LIMPIEZA:  
• Desenchufe el pulverizador de la fuente de  
alimentación.  
• Desenrosque la tapa del costado del  
depósito y vierta todo el líquido restante de  
vuelta en el envase original (Figure K).  
• Vierta una cantidad pequeña de la solución  
de limpieza adecuada dentro del depósito  
(Figura K1).  
38  
• Agua tibia jabonosa para materiales a base de agua.  
• Solución de limpieza recomendada por el fabricante para los materiales a base de aceite.  
• Vuelva a colocar firmemente la tapa en el depósito y agite vigorosamente el pulverizador.  
• Desenrosque la tapa del costado del depósito y deseche adecuadamente la solución de limpieza.  
Rellene el depósito con una cantidad pequeña de solución de limpieza nueva (Figura K1). Enrosque el tapón  
lateral sobre el depósito.  
• Enchufe el cable y pulverice la solución de  
limpieza a través del pulverizador sobre  
K3  
K5  
K7  
K2  
K4  
K6  
material desechable durante 5 segundos  
(Figura K2).  
• Desenchufe el pulverizador de la fuente de  
alimentación.  
• Deseche apropiadamente la solución de  
limpieza.  
• Quite la boquilla de pulverización girándola  
en sentido contrario a las agujas del reloj y  
luego quite el atomizador (Figura K3).  
Consulte las Figuras C y C1.  
• Desenrosque el depósito del pulverizador  
girando el collar como se muestra en la  
Figura K4. Quite el tubo de recogida, el filtro y  
la junta tórica del pulverizador. Limpie las  
piezas con el cepillo de limpieza en la solución  
de limpieza apropiada.  
• Quite la cubierta delantera del pulverizador  
presionando hacia abajo el botón de liberación  
y separando la cubierta delantera del pulver-  
izador (Figuras K5 y K6).  
• Quite el émbolo y el resorte (Figura K7).  
39  
• Limpie la boquilla de pulverización, el tubo de  
recogida y el filtro, el atomizador, el émbolo y el  
resorte con el cepillo de limpieza en la solución  
de limpieza apropiada (Figura K8).  
K8  
K9  
Limpie minuciosamente el interior de la  
cámara del émbolo con el cepillo de limpieza  
(Figura K9).  
IMPORTANTE: Asegúrese de eliminar todo el  
material del interior de la cámara del émbolo.  
Una cantidad pequeña de material que no se  
elimina con el cepillo de limpieza puede  
endurecerse con el tiempo e interferir con el  
movimiento del émbolo provocando daños en el  
pulverizador.  
Limpie exhaustivamente el interior de las  
aberturas de entrada y retorno con el cepillo de  
limpieza (Figura K10).  
K11  
K10  
IMPORTANTE: Además, limpie minuciosa-  
mente el orificio de ventilación más pe-  
queño, que se muestra con una flecha en la  
figura K11, con la aguja de limpieza incluida.  
• Seque bien todas las piezas.  
RELENSAMBLAJE  
• Deslice el resorte sobre la parte delantera del  
L1  
L3  
émbolo (Figura L).  
• Inserte el émbolo y el resorte dentro de la  
cubierta delantera (Figura L1).  
• Mientras oprime el botón de liberación, inserte  
la cubierta delantera con el émbolo dentro del  
pulverizador hasta que el botón de liberación  
encaje en su lugar (Figura L2).  
L2  
AVISO: La unidad no se podrá reensamblar  
sin el pistón y el resorte en su lugar.  
• Aplique una pocas gotas de aceite a través de  
la abertura del cilindro. Inserte la válvula  
atomizadora dentro de la cubierta delantera.  
Enrosque la boquilla de pulverización sobre la  
caja delantera y ajústela a mano (Figura L3).  
40  
• Con el aceite lubricante provisto, aplique unas  
pocas gotas de aceite por las aberturas  
L5  
L4  
L6  
de entrada y retorno del pulverizador como se  
muestra en la Figura L4.  
• Inserte el tubo de recogida dentro de la  
abertura de entrada del pulverizador  
(Figura L5).  
• Vuelva a enroscar el depósito en el  
pulverizador (Figura L6) asegurándose de que  
las lengüetas del depósito queden alineadas  
con las lengüetas del collar enroscado. La tapa  
de llenado lateral siempre debe estar en el  
costado izquierdo del pulverizador.  
MANTENIMIENTO  
Para limpiar la unidad motriz, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre ningún  
líquido dentro de la unidad motriz; nunca sumerja ninguna pieza de la unidad motriz en un líquido.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el  
mantenimiento y los ajustes (distintos de los enumerados en este manual) deben realizarse en los centros de  
mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, siempre utilizando piezas de  
repuesto idénticas.  
ACCESORIOS  
Los accesorios recomendados para uso con el producto están disponibles en su distribuidor local o centro de  
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado con este producto puede ser peligroso.  
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a  
todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo  
técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de  
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas  
eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio  
ADVERTENCIA: El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado únicamente por personal de  
reparaciones calificado.  
ADVERTENCIA: Al realizar el mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.  
GARANTÍA  
Garantía completa de dos años para uso en el hogar  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de  
fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de  
un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio  
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el  
41  
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black  
& Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los  
Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas”  
(Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede  
tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el  
gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.  
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos  
que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el  
empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa posible  
Solución posible  
• El material escurre o gotea.  
• Se está pulverizando demasiado  
material.  
• Reduzca el flujo de aire girando  
la perilla de control de flujo.  
• Aumente la velocidad de  
aplicación.  
• Se está pulverizando demasiado  
lento.  
• Se está pulverizando demasiado  
cerca.  
• Aumente la distancia desde la  
superficie.  
• Viscosidad demasiado diluida.  
• Verifique la recomendación de  
dilución.  
• Demasiada sobrepulverización.  
• El pulverizador está demasiado lejos  
de la superficie.  
• Reduzca la distancia a la superficie.  
• Se está pulverizando demasiado  
material.  
• Reduzca el flujo de aire girando la  
perilla de control de flujo.  
• Se expulsa poco o nada del material. • Boquilla/Punta de pulverización  
obstruida.  
• Limpie las boquillas.  
• Tubo de recogida suelto u obstruido.  
• Ajuste demasiado bajo de la perilla de  
control de flujo.  
• Revise el tubo.  
• Aumente el ajuste de control de  
flujo.  
• Material demasiado espeso.  
• Verifique la recomendación de  
viscosidad.  
• Material pulverizado está salpicando. • Viscosidad del material está muy alta.  
• Diluya el material según la  
recomendación del fabricante.  
• El pulverizador vibra.  
• Material en el depósito casi agotado.  
• Rellene el depósito.  
• El líquido se sale del depósito.  
• La tapa no está pareja o suficientemente • Quite la tapa y vuelva a colocarla  
ajustada.  
en forma pareja y uniforme, luego  
ajuste firmemente el tapón.  
• Hay pintura en las roscas del depósito y • Limpie las roscas en la parte  
del tapón.  
superior y los lados del depósito y  
el tapón.  
• El motor funciona correctamente  
pero no pulveriza.  
• Válvula atomizadora obstruida o  
gastada.  
• Limpie o reemplace según  
sea necesario.  
• Falta válvula atomizadora.  
• Material demasiado espeso.  
• Punta de pulverización obstruida.  
• Filtro de entrada obstruido.  
• La perilla de control necesita ajuste.  
• Émbolo gastado.  
• Instale la válvula atomizadora.  
• Diluya el material.  
• Limpie la punta.  
• Limpie el filtro de entrada.  
• Ajuste la perilla.  
• Limpie y lubrique o reemplace.  
• No se puede reensamblar la unidad.  
• Se omitió un paso del ensamblaje.  
• Inserte el resorte y el pistón dentro  
de la cubierta antes de reensamblar.  
• Mantenga oprimido el botón de  
liberación al reensamblar.  
Solamente para Propósitos de México  
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro  
sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
42  
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Representaciones Industriales Robles, Fernando González Armenta  
Grupo Realsa en herramientas,  
S.A. de C.V.  
Bolivia No. 605  
S.A. de C.V.  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tampico  
Tel. 01 833 221 34 50  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Gertrudis Bocanegra No. 898  
de Occidente, S.A. de C.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Puebla, Puebla  
Enrique Robles  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
Tel. 01 222 264 12 12  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Herramientas y Equipos Profesionales  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte.  
No. 1104  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Tel. 01 229 167 89 89  
Htas. Portátiles de Chihuahua,  
Servicio de Fabrica Black & Decker,  
Col. Arboledas  
S.A. de C.V.  
S.A. de C.V.  
Queretaro, Qro.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Tel. 01 442 245 25 80  
Distrito Federal  
Tel. 55 88 95 02  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
43  
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY  
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO  
Cat. No. · Catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
Last Name · Apellido  
Address · Dirección  
City · Ciudad  
State · Estado  
Country · País  
Postal Code · Código Postal  
Telephone · No. Teléfono  
2 AÑOS DE GARANTIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo  
alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación  
erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por  
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Vea “Herramientas  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
eléctricas (Tools-Electric)”  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
– Páginas amarillas –  
para Servicio y ventas  
05120 MÉXICO, D.F  
TEL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
Cat No. BDPS200  
Form No. 90572157  
SEPTEMBER 2011  
Printed in China  
Copyright © 2011 Black & Decker  
44  

Xerox 7400 User Manual
Whirlpool Ace184xm0 User Manual
Tripp Lite Apsx2012 User Manual
Samsung Aw0719 User Manual
MAKITA M4501 User Manual
MAKITA HM1512 User Manual
LG LRSOC2306 User Manual
HP CP6015XH User Manual
CRAFTSMAN 247.27374 User Manual
CRAFTSMAN 139.53960SRT User Manual