Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
ATTENTION
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor
Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car parked in the
sun.Do not incinerate or dispose of in fire. Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.Be
sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery
pack.Keep the battery pack out of the reach of small children.Keep the battery pack dry.Replace only with
the same or equivalent type recommended by Sony.Dispose of used battery packs promptly as described in the
instructions.Refer to the operating instructions of your electronic device for further details.
der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.
4-197-993-13(1)
Aufbewahrung des Akkus
Voor klanten in Europa
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des
brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : Ne démontez pas la batterie.N’écrasez
et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau,
la laisser tomber ou marcher dessus.Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de
tout contact avec des objets métalliques.N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140
°F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.N’incinérez pas la batterie
et ne la jetez pas au feu.Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent
une fuite.Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de
la recharger.Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.Gardez la batterie au sec.Remplacez-la
uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.Mettez les batteries
au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
électronique pour de plus amples informations.
Bewahren Sie den Akku beim Transport bzw. bei Nichtverwendung in einem Akkubehälter auf, damit kein
Kurzschluss auſtritt (außer beim Typ C).
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Rechargeable Battery Pack / Batterie rechargeable / Akku /
Batería recargable / Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart
batteripaket / Blocco batteria ricaricabile / Bateria Recarregável
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben
Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist. Dadurch wird sichergestellt, dass der
Akku seine Leistungsfähigkeit bewahrt. Lagern Sie den Akku an einem trockenen, kühlen Ort.
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Charging the battery pack
You don’t have to discharge the battery pack before recharging.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De
chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 %
kwik of 0,004 % lood bevat.
Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity.
To charge the battery efficiently, fully charge it in an ambient temperature of 10 °C -30 °C (50 °F - 86 °F).
Lebensdauer des Akkus
Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit
ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.
/ Аккумулятор /
/
/
Effective use of the battery pack
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.
Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings.
To conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket, and
only insert it in your electronic device just before use.
/
Kein Anspruch auf Schadensersatz
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaſten
Akkus oder Geräts nicht ausgeführt werden konnte.
Have spare battery packs handy for two or three times the expected shooting time, and make trial shots before
Mise en charge de la batterie
taking the actual shots.
Verwendung des„InfoLITHIUM“-Akkus (außer beim NP-BK1/NP-BN1)
Was ist ein„InfoLITHIUM“-Akku?
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen elektronischen Geräten
Ladezustandsdaten austauschen kann. Wenn Sie den „InfoLITHIUM“-Akku mit einem „InfoLITHIUM“-
kompatiblen Gerät verwenden, wird die Akkurestzeit in Minuten angezeigt.
Il n’est pas nécessaire de décharger complètement la batterie avant de la recharger. La mise en charge d’une
batterie partiellement déchargée n’affecte en rien la capacité d’origine de la batterie.
Pour que la batterie se charge efficacement, chargez-la à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C
(50 °F et 86 °F).
How to store the battery pack
To prevent short-circuiting, be sure to use a battery case when carrying and storing (Except for type C).
Fully charge the battery and then fully use it up on your electronic device before storing in a dry, cool place.
Repeat this charging and using up once a year to maintain the battery pack’s function.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Emploi optimal de la batterie
Battery life
Hinweise
Les performances de la batterie diminuent à basses températures. Pour utiliser plus longtemps la batterie, il est
conseillé de la garder au chaud, par exemple dans une poche, et de l’insérer dans l’appareil électronique juste
avant de filmer.
e battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened, the battery pack is reaching
the end of its life. Replace with a new one.
Je nach Gebrauchs- und Umgebungsbedingungen wird die Akkurestzeit möglicherweise nicht richtig angezeigt.
Wenn Sie den „InfoLITHIUM“-Akku mit einem nicht kompatiblen Gerät verwenden, wird statt der Akkurestzeit
das Akkusymbol usw. angezeigt.
2010 Sony Corporation Printed in Japan
e battery life varies in each battery pack according to the storage, operating conditions and environment.
Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps de prise de vues suffisant (deux à
trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais avant la prise de vue proprement dit.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of
garantie documenten.
No compensation for contents of the shooting
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den
Akku erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit
möglicherweise nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben wird,
wenn ein vollständig geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn der Akku bereits sehr häufig
verwendet wurde. Betrachten Sie die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die verbleibende
Aufnahmedauer.
Contents of the shooting cannot be compensated for if shooting or playback is not possible due to a malfunction of
the battery pack or other devices.
Rangement de la batterie
Afin d’éviter tout court-circuit, veillez à utiliser un étui lorsque vous transportez et rangez la batterie (A
l’exception du type C).
When using the “InfoLITHIUM” battery pack (Except for NP-BK1/NP-BN1)
What is the “InfoLITHIUM” battery pack?
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption with compatible electronic
devices. When using the “InfoLITHIUM” battery pack with “InfoLITHIUM” compatible device, the remaining
battery time is displayed in minutes.
Chargez entièrement la batterie, puis videz-la sur votre appareil électronique avant de la ranger dans un lieu sec
et frais. En chargeant et en vidant la batterie au moins une fois dans l’année, vous la maintiendrez en bon état.
LET OP
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. Demonteer het apparaat niet.Plet de accu
niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. Veroorzaak geen
kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.Stel de accu
niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd
staat.Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.Gebruik geen beschadigde of lekkende lithium-
ionaccu’s.Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.Houd de accu droog.Vervang de accu alleen
door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen.Gooi de gebruikte accu
zo snel mogelijk weg volgens de instructies.Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het elektronische apparaat voor
meer informatie.
Durée de service de la batterie
La durée de service de la batterie est limitée. Si l’autonomie de la batterie est nettement inférieure à la normale,
c’est que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas, remplacez-la par une batterie neuve.
La durée de service d’une batterie dépend des conditions de rangement, d’utilisation et de l’environnement.
Notes
e remaining battery time may not be displayed correctly depending on the status of use and the environment.
When using the “InfoLITHIUM” battery pack with an incompatible device, the battery mark etc. will be displayed
instead of the remaining battery time.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Aucun dédommagement du contenu des prises de vue
Le contenu des prises de vue ne peut pas faire l’objet d’un dédommagement si la prise de vue ou la lecture est
impossible en raison d’un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil.
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no
puede ser tratada como un residuo doméstico normal.
If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery pack has enough power to operate,
charge the battery pack fully again so that the correct remaining battery time is shown. Note that the remaining
battery time is sometimes not restored if used in high temperatures for a long time or leſt in a fully charged state, or
if the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time shown as the approximate shooting time.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
En cas d’utilisation de la batterie « InfoLITHIUM » (A l’exception du modèle NP-BK1/NP-
BN1)
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa consommation d’énergie avec des appareils
électroniques compatibles. Lorsque vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec un appareil compatible
« InfoLITHIUM », l’autonomie de la batterie restante est affichée en minutes.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello.
Opladen van de accu
U hoeſt de accu niet volledig te ontladen voordat u deze opnieuw oplaadt. Het opladen van de accu terwijl deze
nog niet volledig leeg is, heeſt geen invloed op de oorspronkelijke accucapaciteit.
Als u de accu optimaal wilt opladen, moet u deze volledig opladen bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C
en 30 °C.
For customers in the U.S.A.
CAUTION
Remarques
Pour les clients aux É.-U.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
L’autonomie de la batterie restante peut ne pas être affichée correctement, en fonction de l’état d’utilisation et de
l’environnement. Lorsque vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec un appareil incompatible, la marque de la
batterie etc. s’affiche à la place de l’autonomie de la batterie restante.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une
autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note:
Effectief gebruik van de accu
NOTE:
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
De werking van de accu neemt af bij lage temperaturen. Om de acculading te sparen, kunt u de accu het beste
warm houden, bijvoorbeeld in uw jaszak of broekzak, en deze pas vlak voor gebruik in het elektronische apparaat
plaatsen.
is equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. ese limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. is equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Si l’appareil s’éteint alors que l’autonomie de la batterie est apparemment suffisante, rechargez complètement
la batterie de sorte que l’autonomie restante soit indiquée correctement. Notez qu’il n’est pas toujours possible
d’obtenir une indication si la batterie est utilisée à des températures élevées pendant une longue période, si elle a été
laissée complètement chargée ou si elle a été fréquemment utilisée. Le temps de prise de vue indiqué doit servir à
titre de référence uniquement.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie
15 de la réglementation de la FCC.
Houd voldoende reserveaccu’s bij de hand voor twee tot drie keer de verwachte opnameduur, en maak
proefopnamen voordat u de uiteindelijke opnamen maakt.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un
environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer
de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Juiste opslag van de accu
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión Europea
deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección indicada
en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Voorkom kortsluiting door een houder voor de accu te gebruiken wanneer u deze meeneemt of opbergt (met
uitzondering van type C).
Laad de accu volledig op en gebruik de volledige lading vervolgens met het elektronische apparaat voordat u de
accu op een droge, koele plaats opbergt. Herhaal deze procedure één keer per jaar om te zorgen dat de accu goed
blijſt functioneren.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
is device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) is device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Für Kunden in Deutschland
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder
den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einzeln in einen Plastikbeutel.
Levensduur van de accu
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
PRECAUCIÓN
De levensduur van de accu is beperkt. Wanneer de resterende gebruiksduur van een accu aanmerkelijk is
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute
interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones. No la desmonte.No aplaste ni exponga la batería a impactos
tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que
objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.No exponga la batería a altas temperaturas superiores
a 60 ºC como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el sol. No
la incinere ni la arroje al fuego.No manipule pilas de iones de litio dañadas o con fugas.Asegúrese de cargar la
batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.Guarde la batería
fuera del alcance de niños pequeños.Mantenga la batería seca.Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o
equivalente recomendada por Sony.Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo
electrónico.
afgenomen, heeſt de accu waarschijnlijk het einde van de levensduur bereikt. Vervang de accu door een nieuwe
accu.
For customers in Canada
De levensduur van de accu verschilt per accu, afankelijk van de opslag- en gebruiksomstandigheden en de
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Für Kunden in Europa
omgeving.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
For customers in the U.S.A. and Canada
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
Geen vergoeding voor verloren opnamen
Pour les clients au Canada
Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een storing van de accu of de
andere apparaten.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Pour les utilisateurs au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Bij gebruik van de "InfoLITHIUM" accu (met uitzondering van NP-BK1/NP-BN1)
Wat is een "InfoLITHIUM" accu?
Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan uitwisselen met compatibele elektronische
apparaten. Als u de "InfoLITHIUM" accu gebruikt met een apparaat dat compatibel is met "InfoLITHIUM", wordt
de resterende tijd aangegeven in minuten.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen
Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the
collection and recycling location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilſt,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Carga de la batería
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un
point de collecte et de recyclage le plus proche.
No es necesario descargar la batería antes de cargarla. La carga, aunque la batería disponga de cierta capacidad
restante, no afectará a la capacidad original de la batería.
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion Batteries.
Opmerkingen
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit
Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés
ou qui fuient.
Specifications (NP-FD1, NP-FG1, NP-BK1, NP-BN1)
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Para cargar eficazmente la batería, cárguela completamente a una temperatura ambiente de 10 ºC – 30 ºC
De resterende accutijd wordt wellicht niet correct weergegeven afankelijk van de gebruiksstatus en de omgeving
waarin de accu wordt gebruikt. Als u de "InfoLITHIUM" accu gebruikt met een apparaat dat niet compatibel is,
wordt het accuteken, enzovoort weergegeven in plaats van de resterende accutijd.
Als de stroom wordt uitgeschakeld terwijl wordt aangegeven dat er nog voldoende acculading beschikbaar is,
moet u de accu nogmaals volledig opladen zodat de resterende gebruiksduur correct wordt weergegeven. Houd
er rekening mee dat de resterende gebruiksduur soms niet correct wordt weergegeven als de accu langere tijd
wordt gebruikt bij hoge temperaturen, als de accu langere tijd volledig opgeladen niet wordt gebruikt of als de accu
vaak wordt gebruikt. U kunt de resterende gebruiksduur die wordt aangegeven, beschouwen als de beschikbare
opnameduur (bij benadering).
NP-FD1
Utilización efectiva de la batería
Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.24 A
El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de temperatura baja. Para conservar la energía de la
batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo
electrónico solamente antes de utilizarlo.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung
der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäſt, in dem Sie das Produkt gekauſt haben.
NP-FG1
Spécifications (NP-FD1, NP-FG1, NP-BK1, NP-BN1)
Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.44 A
NP-FD1
Tenga a mano baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de toma de imágenes previsto y haga pruebas
antes de la toma de imágenes real.
NP-BK1
Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,24 A
Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.4 A
NP-FG1
Almacenamiento de la batería
NP-BN1
Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,44 A
Para evitar cortocircuitos, cerciórese de utilizar la caja para la batería suministrada cuando la transporte o la
guarde (excepto para el tipo C).
Maximum charge voltage: DC 4.25 V, Maximum charge current: 0.9 A
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
NP-BK1
For Customers in Europe
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie
bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,4 A
Cárguela completamente y utilícela por completo en un dispositivo electrónico antes de guardarla en un lugar
seco y fresco. Repita este procedimiento de carga y utilización una vez al año para mantener la función de la
batería.
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
NP-BN1
Tension de charge maximale: 4,25 V CC, Courant de charge maximal: 0,9 A
is symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product
shall not be treated as household waste.
För kunder i Europa
Duración útil de la batería
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata
insamlingssystem)
Pour les clients en Europe
La duración de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se acorta considerablemente, la batería ha
llegado al fin de su duración útil. Reemplace la batería por una nueva.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. e chemical
symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or
0.004% lead.
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
VORSICHT
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt
hushållsavfall.
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.Zerlegen Sie den Akku nicht.Setzen Sie den Akku
keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann
sonst zu einem Kurzschluss kommen.Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B.
bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auſtreten können.Zünden Sie ihn
nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus
nicht ungeschützt.Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit
Ladefunktion.Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.Tauschen
Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen
wird.Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.Weitere Informationen
finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät.
La duración de la batería dependerá de dónde la guarde, de las condiciones de operación y del entorno.
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les
symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de
0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery.
e recycling of the materials will help to conserve natural resources.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska
symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver
eller 0,004% bly.
No se indemnizará por el contenido de las fotografías
No se indemnizará por el contenido de las fotografías si la toma de imágenes o la reproducción no son posibles
debido a un funcionamiento incorrecto de la batería u otros dispositivos.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with
an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery
will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda miljön
och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig
avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett
inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat
korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
Si se utiliza la batería “InfoLITHIUM” (Excepto para los modelos NP-BK1/NP-BN1)
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados con su consumo con dispositivos
electrónicos compatibles. Si utiliza la batería “InfoLITHIUM” con un dispositivo compatible con “InfoLITHIUM”,
el tiempo de batería restante se indicará en minutos.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement
à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et
sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de
collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notas
Es posible que el tiempo de batería restante no se indique correctamente en función de las condiciones
de utilización y del entorno. Si utiliza la batería “InfoLITHIUM” con un dispositivo no compatible con
“InfoLITHIUM”, se mostrará la marca de la batería, etc. en lugar del tiempo de batería restante.
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que ésta posee energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que indique el tiempo de batería restante correcto. Tenga en
cuenta que el tiempo de batería restante puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas durante mucho
tiempo, si se deja en estado de completamente cargada o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de batería
restante como el aproximado de toma de imágenes.
Laden des Akkus
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta
ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten.
Notice for the customers in the countries applying EU Directives
Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen, während
noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Kapazität des Akkus dadurch nicht.
Um den Akku effizient zu laden, empfiehlt es sich, ihn bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30
°C vollständig aufzuladen.
is product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Inquiries related to product compliance based on European Union legislation shall be addressed to the
authorized representative, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
service or guarantee matters, please refer to the addresses provided in the separate service or guarantee documents.
Rapporterz les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiſtning
skall ställas till den auktoriserade representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland. För service och garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och
garantihandlingarna.
Für optimalen Betrieb des Akkus
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
CAUTION
Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen. An kalten Orten empfehlen wir
deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz vor dem Betrieb in das Gerät
einzusetzen.
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the
following cautions.Do not disassemble.Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force
such as hammering, dropping or stepping on it.Do not short circuit and do not allow metal objects to come into
contact with the battery terminals.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
(Fortsättning på andra sidan)
|