Schumacher Proseries ManualPsw 22 User Manual

OWNER’S MANUAL  
MANUAL DEL USUARIO  
GUIDE D’UTILISATION  
Models / Modelos / Modèles:  
PSW-22, PSW-2035, PSW-2550,  
PSW-3060, PSW-61224  
Manual Battery Charger  
Cargador de Batería Manual  
Chargeur de Batterie Manuel  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!  
Call Customer Service for Assistance: 800-621-5485  
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!  
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia: 800-621-5485  
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!  
Appeler le service clientèle pour l’assistance: 800-621-5485  
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.  
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.  
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.  
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.  
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.  
L’ÉCHEC DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE DANS LA BLESSURE SÉRIEUSE OU LA MORT.  
0099001270-00  
RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
1.10 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS  
DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING  
NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST  
IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU  
USE THE CHARGER.  
1.11 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by  
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the  
vicinity of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.  
1.12 This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to produce  
arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger 18 inches (46 cm) or more  
above floor level.  
2.  
PERSONAL PRECAUTIONS  
RISK OF EXPLOSIVE GASES.  
2.1  
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine.  
2.2  
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and  
watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce  
a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a  
severe burn.  
2.3  
2.4  
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might  
spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.  
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended to supply power  
to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do not use  
this battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home  
appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.  
2.5  
2.6  
2.7  
NEVER charge a frozen battery.  
NEVER overcharge a battery.  
Consider having someone nearby to come to your aid when you work near a  
lead-acid battery.  
2.8  
2.9  
Have plenty of fresh water and soap nearby, in case battery acid contacts your skin,  
clothing or eyes.  
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and protective  
clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.  
2.10 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and  
water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold running water for at  
least 10 minutes and get medical attention right away.  
2.11 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT  
induce vomiting. Seek medical attention immediately.  
3.  
PREPARING TO CHARGE  
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A  
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.  
3.1  
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to  
charge it, always remove the grounded terminal first. Make sure all  
of the accessories in the vehicle are off to prevent arcing.  
3.2  
Be sure the area around the battery is well ventilated while  
the battery is being charged.  
3.3  
3.4  
3.5  
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep airborne  
corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda  
and water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not  
touch your eyes, nose or mouth.  
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specified by the  
battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such  
as valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s  
recharging instructions.  
Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle and any  
equipment used near the battery and charger. Study all of the battery manufacturer’s  
specific precautions while charging and recommended rates of charge.  
3 •  
3.6  
Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual and  
make sure that the output voltage selector switch is set to the correct voltage. If the  
charger has an adjustable charge rate, charge the battery in the lowest rate first.  
3.7  
4.  
Make sure that the charger cable clips make tight connections.  
CHARGER LOCATION  
RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH  
BATTERY ACID.  
4.1  
battery as the DC cables permit.  
4.2 Never place the charger directly above the  
Locate the charger as far away from the  
battery being charged; gases from the battery will  
corrode and damage the charger.  
4.3  
4.4  
Do not set the battery on top of the charger.  
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte specific  
gravity or filling the battery.  
4.5  
5.  
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in any way.  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
5.1  
Connect and disconnect the DC output clips only after setting all of the charger switches  
to the “off” position (if applicable) and removing the AC plug from the electrical outlet.  
Never allow the clips to touch each other.  
5.2  
6.  
Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE.  
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A  
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK  
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:  
6.1  
Position the AC and DC cables to reduce the  
risk of damage by the hood, door and moving or hot  
engine parts. NOTE: If it is necessary to close the  
hood during the charging process, ensure that the hood does not touch the metal part of  
the battery clips or cut the insulation of the cables.  
6.2  
6.3  
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.  
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually  
has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
6.4  
6.5  
Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. If the  
negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles), see step 6.5. If the  
positive post is grounded to the chassis, see step 6.6.  
For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the battery  
charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the  
NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.  
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect  
to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.  
6.6  
For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the battery  
charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the  
POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do  
not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a  
heavy gauge metal part of the frame or engine block.  
6.7  
6.8  
Connect charger AC supply cord to electrical outlet.  
When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the AC cord, remove  
the clip from the vehicle chassis and then remove the clip from the battery terminal.  
6.9  
See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge information.  
4 •  
7.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.  
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A  
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK  
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:  
7.1  
Check the polarity of the battery posts. The  
POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a  
larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.  
7.2  
Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to the  
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.  
7.3  
7.4  
Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +) post of the battery.  
Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the NEGATIVE  
(NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the  
NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free end of the cable.  
7.5  
Do not face the battery when making the final connection. As stated in 7.4, face away  
from the battery when connecting the negative clip to the cable.  
7.6  
7.7  
Connect charger AC supply cord to electrical outlet.  
When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the connecting  
procedure and break the first connection while as far away from the battery as practical.  
7.8  
8.  
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it onboard  
requires equipment specially designed for marine use.  
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS  
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.  
8.1  
This battery charger is for use on a  
nominal 120-volt circuit and has a grounded plug  
that looks like the plug illustrated. The charger  
must be grounded to reduce the risk of electric  
shock. The plug must be plugged into an outlet  
that is properly installed and grounded in accordance with all local  
codes and ordinances. The plug pins must fit the receptacle (outlet).  
Do not use with an ungrounded system.  
8.2  
8.3  
Never alter the AC cord or plug provided – if it does not fit the outlet,  
have a proper grounded outlet installed by a qualified electrician. An improper  
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution. NOTE: Pursuant to  
Canadian Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada. Use of an  
adapter plug in the United States is not recommended and should not be used.  
Recommended minimum AWG size for extension cord:  
• 100 feet (30.5 meters) long or less – use a 10 gauge (6 mm2) extension cord.  
• Over 100 feet (30.5 meters) long – use an 8 gauge (10 mm2) extension cord.  
5 •  
9.  
FEATURES  
5
3
3
5
4
4
5
9
2
1
10  
11  
1
6
1
6
7
7
8
8
8
PSW-22  
PSW-2035  
PSW-2550  
1. Ammeter  
2. Voltmeter  
3. Foam Grip  
3
3
5
4
5
4
4. Fiber Glass Clamp Rod  
2
5. Clamps  
11  
1
1
6. Charge Rate Selector Switch  
7. Timer  
6
6
7
7
8. Wheel  
9. Off/Charge Rate Toggle Switch  
12  
10. Engine Start/Charge Rate  
8
8
Toggle Switch  
11. Voltage Selector Switch  
12. Battery Load Tester Switch  
PSW-61224  
PSW-3060  
10. ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
WHEEL CHARGER ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PSW-2035  
10.1 It is important to fully assemble your charger before use. Remove all cord wraps and  
uncoil the cables prior to using the battery charger. Follow these instructions for assembly.  
PARTS  
TOOLS NEEDED  
(2) 10-32, thread cutting screws  
(4) ¼-20, thread cutting screws  
(4) Phillips head sheet metal screws  
(2) wheels  
3/8" wrench (for mounting foot)  
5/16" wrench (for mounting wheels)  
1/4" wrench (for mounting handle)  
hammer  
(1) axle  
screwdriver (flat blade)  
(2) axle caps  
screwdriver (Phillips)  
(2) axle brackets  
(1) handle  
(1) foot  
6 •  
Attach the Foot: Remove the charger from the packing materials  
and place upside down on a flat surface. Attach the foot and  
secure it with the four ¼-20 thread cutting screws provided.  
Assemble the Wheels and Axle: Hold the axle  
upright on the floor or work surface. Then, using a  
hammer, tap one of the axle caps onto the top end of  
the axle. Be sure to tap the axle cap on straight. Slide  
both wheels onto the axle with the recessed hubs  
facing out as shown. Install the second axle cap.  
Mount the Axle to the Charger:  
Place one end of each bracket into the  
slot on the bottom of the charger. Place  
the axle assembly under each bracket.  
Attach the brackets using the two,  
10-32 thread cutting screws provided.  
NOTE: Be careful not to drop the  
brackets inside of the charger case.  
Attach the Handle: If the charger came with a plastic grip, slide that  
onto the handle until it is centered at the top. Turn the charger right  
side up onto its foot and wheels. Align the handle so the screw holes  
are aligned with the screw holes on the upper back corners  
of the charger. Attach the handle using the four Phillips head  
screws provided.  
WHEEL CHARGER ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PSW-22, PSW-2550,  
PSW-3060 AND PSW-61224  
10.2 It is important to fully assemble your charger before use. Follow these instructions  
for assembly.  
Item  
PARTS  
TOOLS NEEDED  
1
2
3
4
5
(2) axle brackets  
(1) axle with pin holes  
(2) wheels  
(2) 10-32, thread cutting screws  
(2) ¼-20, thread cutting screws  
(1) foot  
3/8" wrench (for mounting foot)  
5/16" wrench (for mounting wheels)  
1/4" wrench (for mounting handle)  
hammer  
screwdriver (flat blade)  
screwdriver (Phillips)  
6
7
(2) axle caps  
8
(2) hairpin cotter  
9
(4) 8-18 sheet metal screws  
(1) handle  
(1) fiberglass clamp rod  
(1) foam handle grip  
10  
11  
12  
7 •  
1. Carefully lay the charger on its front to prepare for assembly.  
2. Assemble the foot (Item 6) using two ¼-20 screws (Item 5) and tighten securely.  
3. Attach the two axle brackets (Item 1) using one 10-32 screw (Item 4) in each. The  
brackets should have one end hooked into the slot in the charger base. Be careful  
not to drop the brackets inside of the charger case. Do not completely tighten the  
screws (Item 4) at this time.  
4. Slide the axle (Item 2) into the brackets (Item 1) until centered on the charger.  
5. Slide one wheel (Item 3) onto the axle with the recessed hub facing out as shown.  
6. Insert the pin (Item 8) through the axle hole.  
7. Repeat this process for the other wheel and when both wheels have been pinned to  
the axle, finish tightening the two axle bracket screws (Item 4).  
8. Snap the axle caps (Item 7) onto each wheel to cover the pin and axle.  
9. Lift the charger upright so that it rests on the wheels and foot.  
10.Remove the two top side screws (Item 9) from each side of the charger.  
11.Verify that the foam handle grip (Item 12) is on the handle assembly (Item 10). Install  
it if needed.  
12.Insert the fiberglass clamp rod (Item 11) into the pierced holes on the inside of the  
handle (Item 10).  
13.Align the handle assembly (Item 10) with the charger and reinstall the side screws  
(Item 9). Do not over tighten.  
14.The charger assembly is now complete. The battery clips can be clamped to the  
fiberglass rod (Item 11) for convenient storage.  
15.Do not attach the clips to the foam area of the handle; this will damage the foam grip.  
12  
10  
11  
9
11. CONTROL PANEL  
NOTE: Not all controls are available on all models.  
Timer  
Timer Setting: The timer allows you to set a specified time for charging. After the  
timer expires, the charger stops charging your battery. The main function of the  
timer is to prevent over charging while allowing a battery time to obtain a satisfactory  
charge. To properly set the timer, you must know the size of the battery in ampere  
hours or reserve capacity in minutes and the state of charge. It is important that you  
determine the appropriate state of charge of your battery as specified in Section 13  
and set the timer accordingly.  
Hold: This position defeats the timer function, allowing for continuous operation. Put  
the timer in the HOLD position when you want to charge more than 2¼ hours. Be  
sure to monitor the charging progress and stop it when the battery is charged. Not  
doing so may cause damage to your battery or may cause other personal property  
damage or personal injury.  
8 •  
Ammeter  
The Ammeter indicates the amount of current, measured in amps, that is being drawn  
by the battery. As a battery takes on a charge, it draws less current from the charger.  
Correspondingly, the meter will show less current being drawn by the battery. When the  
current stops decreasing, the battery is charged. The 2 amp charge rate may indicate some  
activity on the meter, although the meter does not have the resolution to display this low rate.  
Voltmeter  
The voltmeter indicates the voltage at the battery terminals. The charger need not be  
plugged into an AC outlet. The timer should be in the OFF position. Then connect the  
charger following the instructions in sections 6 and 7. Observe the meter indication.  
Keep in mind that this reading is only a battery voltage reading, a false surface  
charge may mislead you. We suggest that you turn on the headlights for a couple of  
minutes before you read the meter. Read it a couple of minutes after you have shut  
the headlights off. If the reading is less than 10.5-volts, the battery may be bad or the  
connection at the charger may be poor. If the reading is 10.5-volts to 12.8-volts, the  
battery is low – recharge it. If the reading is above 12.8-volts, the battery is charged.  
Charge Rate Selector Switch  
Use the Charge Rate selector switch to select the charge rate or engine starting setting  
you require.  
1.5A, 2A, 4A and 5A Slow Charge Rate – Intended for charging small batteries such  
as those commonly used in garden tractors, snowmobiles and motorcycles.  
10A, 20A, 30A and 35A Fast and 40A, 60A, 65A and 80A Rapid Charge Rate –  
Use for charging automotive, marine and deep-cycle batteries. Not intended for  
industrial applications.  
125A, 180A, 200A, 225A, 250A and 300A Engine Start – Provides high amperage  
for cranking an engine with a weak or run down battery. Always use in combination  
with a battery.  
Model PSW-2035 employs 2 toggle switches:  
Switch #1 Use this switch to select the 200 Amp Engine Start and the 35 Amp  
Charge Rate. Switch #2 must be in the down position (Select Position) when using  
Switch #1.  
• Switch #2 – Use this switch to select the 2 amp Charge Rate and the OFF position.  
Also, use to select use of Switch #1. Note that Switch #1 is only effective when  
Switch #2 is set to “Select Position.”  
Model PSW-61224 employs a 7-position rotary switch.  
You may select the output voltages of 6, 12, or 24 volts for charging the batteries of  
those voltages or battery combinations connected in series (not parallel) in which  
the sum of the battery voltages adds up to the range selected. Each voltage range  
offers a high or low amp charge rate. The higher charge rate is more suitable for fast  
charging a battery to the point where it will start a vehicle, the lower (slower) charge  
rate is more suitable for fully charging (restoring) a battery. (See the Input/Output  
Chart on the Battery Charger.)  
Voltage Selector Switch  
Use this switch to set the scale of the voltmeter to either 6 volt and 12 volt DC to match  
the battery or batteries being charged. NOTE: This does not change the output voltage  
of the charger.  
Battery Load Tester Switch (Model PSW-3060 only)  
Use this switch to apply a load to the battery when testing it. (See Using the Battery  
Load Tester Feature section.)  
12. OPERATING INSTRUCTIONS  
Charging (Model PSW-2035)  
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working  
condition, including the plastic boots on the battery clips. Make sure the electrolyte  
(battery liquid) in each cell is at the correct level.  
2. Set the charge rate selector switch (switch #2) to the OFF position.  
3. Connect the battery following the precautions listed in Sections 6 and 7.  
4. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8.  
5. Place the charge rate selector switches (switch #1 and #2) in the preferred position.  
9 •  
For the 2A charge rate, switch #1 is not used and switch #2 should be toggled up.  
• For the 35A charge rate, both switches (#1 and #2) should be toggled down.  
6. To disconnect the charger, reverse the procedure.  
NOTE: This is a manual charger and will overcharge a battery if permitted to operate for  
extended periods of time. Monitor the charging often.  
Charging (Models PSW-22, PSW 2550, PSW-3060 and PSW-61224)  
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working  
condition, including the plastic boots on the battery clips. Make sure the electrolyte  
(battery liquid) in each cell is at the correct level.  
2. Set the charge rate selector switch to the OFF position.  
3. Connect the battery following the precautions listed in Sections 6 and 7.  
4. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8.  
5. Set the voltage selector switch (if equipped) to the correct voltage for the battery type  
you are charging.  
6. Place the charge rate selector switch in the preferred position.  
7. Turn the timer to the selected charge time.  
8. To disconnect the charger, reverse the procedure.  
NOTE: This is a manual charger and will overcharge a battery if permitted to operate for  
extended periods of time. Monitor the charging often.  
Using the Engine Start feature  
Your battery charger can be used to jumpstart your car if the battery is low. Follow these  
instructions on how to use the ENGINE START feature.  
Follow all safety instructions and precautions for charging your battery.  
Wear complete eye protection and clothing protection. Charge your battery in a well-  
ventilated area.  
Using the ENGINE START feature WITHOUT a battery installed in the  
vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system. NOTE: If you have  
charged the battery and it still will not start your car, do not use the engine start feature,  
or it could damage the vehicle’s electrical system.  
1. Set the charge rate switch and the timer to the OFF position.  
2. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery  
following the instructions given in Section 6 (FOLLOW THESE STEPS WHEN THE  
BATTERY IS INSTALLED IN A VEHICLE).  
3. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, and then move the timer switch  
from OFF to the HOLD position.  
4. With the charger plugged in and connected to the battery of the vehicle, set the  
charge rate selector switch to the engine start position.  
NOTE: For Model PSW-2035, switch #1 should be toggled up and switch #2 should be  
toggled down.  
5. Crank the engine until it starts or 3.5 seconds pass. If the engine does not start, wait  
3 minutes before cranking again. This allows the charger and battery to cool down.  
NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is under 2 volts, charge the  
battery for 5 minutes before cranking the engine.  
6. If the engine fails to start, charge the battery for 5 more minutes before attempting to  
crank the engine again.  
7. After the engine starts, move the charge rate selector switch to the OFF position and  
unplug the AC power cord before disconnecting the battery clips from the vehicle.  
8. Clean and store the charger in a dry location.  
NOTE: If the engine does turn over but never starts, there is not a problem with the  
starting system; there is a problem somewhere else with the vehicle. STOP cranking the  
engine until the other problem has been diagnosed and corrected.  
10 •  
Using the Battery Voltage Tester  
Overview  
This battery charger has a built-in voltmeter to test your battery’s state of charge. A  
recently charged battery could have a temporarily high voltage due to what is known  
as “surface charge”. The voltage of such a battery will gradually drop during the period  
immediately after the charging system is disengaged. Consequently, the tester could  
display inconsistent values for such a battery. For a more accurate reading, the surface  
charge should be removed by temporarily creating a load on the battery, such as by  
turning on lights or other accessories for a couple of minutes before you read the  
display. Read it a couple of minutes after you have shut the headlights off.  
Testing Sequence: There are five basic steps required to test the battery state of charge:  
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery  
following the instructions given in Sections 6 and 7.  
2. Select the correct setting of the meter (6V or 12V) to match the battery to be tested.  
3. Set the charge rate switch and the timer to the OFF position.  
4. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the instructions given in  
Section 8.  
5. Read the voltage on the voltmeter.  
Using the Alternator Performance Tester  
Overview  
This battery charger has a built-in alternator tester that displays an estimate of the  
alternator’s relative output compared to normal alternators. The alternator % values  
displayed should be taken as a general reference, not a precise diagnosis. The  
alternator tester functions the same as the built-in battery voltage tester (see previous  
section for details) with a few differences.  
Testing Sequence: There are five basic steps required to operate this unit as an  
alternator tester:  
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery  
following the instructions given in Sections 6 and 7.  
2. Select the correct setting of the meter (6V or 12V) to match the battery to be tested.  
3. Set the charge rate switch and the timer to the OFF position.  
4. Start the vehicle and turn on the vehicle’s headlights. Read the voltage on the voltmeter.  
Using the Battery Load Tester Feature (PSW-3060 only)  
Overview  
Load testing is the process of putting demand on a system or device and measuring  
its response.  
Testing Sequence: There are five basic steps required to load test a battery.  
1. Confirm that the charger is not plugged in.  
2. Select the correct setting of the meter (6V or 12V) to match the battery to be tested.  
3. Set the charge rate switch and the timer to the OFF position.  
4. Connect the battery following the precautions listed in Sections 6 and 7.  
5. Press the Load Switch to LOAD ON for 10 seconds while reading the voltmeter.  
Green – Indicates the battery capacity is OK. The battery may or may not be fully  
charged. Check the specific gravity to determine the state of charge. If the specific  
gravity shows less than a full charge, check for an electrical drain on the battery or for  
possible charging system problems. Recharge the battery to full charge.  
Yellow or Red, but the needle remains steady – Indicates that the battery capacity is  
not satisfactory. The battery may be either defective or not fully charged. Check the  
specific gravity of the battery to see which condition exists. If charging does not bring the  
battery up to a full charge, the battery should be replaced.  
Yellow or Red, but the needle continues to fall – Indicates the battery may be defective  
or rundown. Release the load switch, and note the voltmeter reaction. Voltage recovery  
into the green or above within seconds indicates a defective battery. A slow recovery  
indicates a rundown condition. For best results, check the specific gravity of the battery.  
11 •  
General Charging Notes  
Fan: The charger is designed to control its cooling fan for efficient operation.  
Consequentially, it is normal for the fan to start and stop when maintaining a fully  
charged battery. Keep the area near the charger clear of obstructions to allow the fan to  
operate efficiently.  
Voltage: The voltage displayed during charging is the charging voltage and is usually  
higher than the battery’s resting voltage.  
13. CALCULATING CHARGE TIME  
Use the table below to more accurately determine the time it will take to bring a battery  
to full charge. First, identify where your battery fits into the chart.  
NR means that the charger setting is NOT RECOMMENDED.  
Find your battery’s rating on the chart, and note the charge time given for each charger  
setting. The times given are for batteries with a 50% charge prior to recharging. Add  
more time for severely discharged batteries.  
CHARGE RATE/CHARGING TIME - HOURS  
BATTERY SIZE/RATING  
1.5 - 2  
AMP  
4 - 5  
10  
20  
30  
35  
40  
60  
AMP  
80  
AMP  
AMP  
AMP  
AMP  
AMP  
AMP  
AMP  
2 - 5  
hrs.  
1 - 2  
hrs.  
6 - 12 AH  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
Motorcycle,  
garden,  
tractor, etc.  
SMALL  
BATTERIES  
3¾ -  
13½  
hrs.  
12 - 32  
AH  
2 - 5  
hrs.  
11¼ -  
19  
hrs.  
5½  
- 7¼  
hrs.  
200 - 315  
CCA  
40 - 60  
RC  
2¼ - 3 1 - 1½  
hrs. hrs.  
¾ - 1  
hr.  
40 - 50 ½ - ¾ 23 - 29 17 - 22  
min.  
hrs.  
min.  
min.  
7¼  
- 9¼  
hrs.  
CAR/  
315 - 550  
CCA  
60 - 85  
RC  
3 - 3¾ 1½ - 2 1 - 1¼ 50 - 60  
¾ - 1  
hr.  
29 - 37 22 - 28  
min. min.  
NR  
NR  
TRUCK  
hrs.  
hrs.  
hrs.  
min.  
9¼ -  
17½  
hrs.  
1¼  
- 2¼  
hrs.  
550 - 1000  
CCA  
85 - 190  
RC  
3¾ - 7 2 - 3½  
1 - 2  
hrs.  
1 - 1¾ 37 - 70 28 - 52  
hrs.  
hrs.  
hrs.  
NR  
NR  
NR  
NR  
min.  
NR  
NR  
NR  
NR  
min.  
NR  
NR  
NR  
NR  
8¾  
hrs.  
3½  
1¾  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
hrs.  
hrs.  
5½  
hrs.  
2¾  
hrs.  
NR  
NR  
NR  
MARINE/DEEP CYCLE  
6 hrs.  
3 hrs.  
6½  
hrs.  
3¼  
hrs.  
14. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
14.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery  
charger (see Sections 6, 7 and 8).  
14.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the terminals,  
cords, and the charger case.  
14.3 Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition,  
including the plastic boots on the battery clips.  
14.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable parts.  
15. STORAGE INSTRUCTIONS  
15.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct electricity  
until it is unplugged from the outlet.  
15.2 Store inside, in a cool, dry place.  
15.3 Store the clips on the fiberglass clamp rod. Do not store them on the handle, clipped  
together, on or around metal, or clipped to the cables.  
12 •  
16. TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
No reading on the  
ammeter.  
Charger is not plugged in.  
Plug the charger into an AC  
outlet.  
No power at the receptacle.  
Check for open fuse or circuit  
breaker supplying AC outlet.  
Clips are not making a good  
connection to the battery.  
Check for poor connection to  
battery and frame. Make sure  
connection points are clean.  
Rock clips back and forth for a  
better connection.  
Connections are reversed.  
Unplug the charger and reverse  
the clips.  
Battery is defective (will not  
accept a charge).  
Have battery checked.  
1.5, 2, 4 or 5 amp charge rate is  
being used.  
Ammeter may show no activity at  
the 1.5A, 2A, 4A or 5A charge rate.  
Ammeter reading stays high. Battery is severely discharged.  
Continue charging battery for two  
more hours. If problem continues,  
have the battery checked.  
Wrong battery voltage.  
Verify the voltage settings on the  
charger are correct.  
Ammeter reads less than  
Extension cord is too long or wire Use a shorter or heavier gauge  
selected charge rate when gauge is too small.  
charging a discharged  
extension cord.  
battery.  
Weak cell or sulfated plate in  
battery.  
A sulfated battery will eventually  
take a normal charge if left  
connected. If the battery will not  
take a charge, have it checked.  
Battery is only partially discharged. Continue to charge the battery.  
The charger is making an  
audible clicking sound.  
Circuit breaker is cycling.  
The settings may be wrong.  
Check the charger settings.  
Battery is defective.  
Have the battery checked.  
Shorted battery cables or clips.  
Circuit breaker cycles when  
current draw is too high. Check for  
shorted cables or clips and replace  
if necessary.  
Severely discharged battery, but  
otherwise it is a good battery.  
The battery may not want to  
accept a charge due to a run-  
down state. Allow charging to  
continue until battery has a  
chance to recover sufficiently to  
take a charge. If more than 20  
minutes, stop charging and have  
the battery checked.  
Reverse connections at battery.  
Shut the charger off and correct  
the lead connections.  
13 •  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REASON/SOLUTION  
Charger makes a loud buzz Transformer laminations vibrate  
No problem; this is a normal  
condition.  
or hum.  
(buzz).  
Shorted Diode Assembly or  
Have charger checked by a  
Output Rectifier Assembly (hum). qualified technician.  
Short or no start cycle  
when cranking engine.  
Drawing more than the charger’s Crank time varies with the  
rated amps.  
amount of current drawn. If  
cranking draws more than the  
charger’s rated amps, crank time  
may be less than 3 seconds.  
Failure to wait 3 minutes (180  
seconds) between cranks.  
Wait 3 minutes of rest time before  
the next crank.  
Clips are not making a good  
connection.  
Check for poor connection at  
battery and frame.  
AC cord and/or extension cord  
is loose.  
Check power cord and extension  
cord for loose fitting plug.  
No power at receptacle.  
Check for open fuse or circuit  
breaker supplying AC outlet.  
The charger may be overheated. The thermal protector may have  
tripped and needs a little longer  
to reset. Make sure the charger  
vents are not blocked. Wait and  
try again.  
Battery may be severely  
discharged.  
On a severely discharged battery,  
charge for 10 to 15 minutes in the  
manual charge rate to help assist  
in cranking.  
Charger will not turn on  
when properly connected.  
AC outlet is dead.  
Check for open fuse or circuit  
breaker supplying AC outlet.  
Poor electrical connection.  
Check power cord and extension  
cord for loose fitting plug.  
The battery is connected  
and the charger is on, but  
is not charging.  
Clips are not making a good  
connection.  
Check for poor connection at  
battery and frame. Make sure  
connecting points are clean.  
Rock clips back and forth for a  
better connection.  
14 •  
17. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS  
17.1 When a charging problem arises, make certain that the battery is capable of accepting  
a normal charge. Double check all connections, the AC outlet for a full 120-volts, the  
charger clips for correct polarity and the quality of the connections from the cables to the  
clips and from the clips to the battery system. The clips must be clean.  
17.2 When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw the full rated  
amperes from the charger. It is both dangerous and damaging to a battery to force  
higher amperage into it than it can effectively use in recharging.  
17.3 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the complete manual and  
call the customer service number for information that will usually eliminate the need for return.  
If the above solutions do not eliminate the problem or for information about troubleshooting  
or replacement parts, call toll-free from anywhere in the U.S.A.  
1-800-621-5485  
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday thru Friday  
18. LIMITED WARRANTY  
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE  
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY  
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.  
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for 3  
years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that  
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or  
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace  
your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the  
obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing  
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or  
replacement to occur.  
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product  
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use  
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to  
careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit  
is resold through an unauthorized retailer.  
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,  
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty  
of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose. Further,  
Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage  
claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including,  
but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business opportunities,  
goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such  
warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly  
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above  
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal  
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.  
15 •  
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE  
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME  
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN  
THIS WARRANTY.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST  
Schumacher® and the Schumacher Logo® are registered trademarks  
of Schumacher Electric Corporation.  
To activate the warranty, please fill in the warranty registration card on page 17 and mail  
it in, OR go to www.batterychargers.com to register your product online.  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!  
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485  
16 •  
3 YEAR LIMITED  
WARRANTY PROGRAM  
REGISTRATION  
MODEL:___________________ DESCRIPTION:___________________________  
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes  
anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is  
described in the product owner’s manual.  
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer  
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.  
This warranty is not transferable. Send warranty card only.  
Do not send unit to this address for repair.  
Mail this card to:  
Schumacher Electric Corporation  
801 Business Center Drive  
Mount Prospect, IL 60056-2179  
Name_______________________________________________________________  
Street Address________________________________________________________  
City_________________________________State__________Zip Code__________  
Phone______________________Email____________________________________  
Store Name Where Purchased____________________Date of Purchase__________  
Store Location_____________________UPC Number_________________________  
Serial Number________________________(SEE PRODUCT)  
PROGRAMA DE REGISTRO  
DE 3-AÑOS DE GARANTÍA  
LIMITADA  
MODELO:___________________ DESCRIPCIÓN:___________________________  
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar  
alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño.  
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra.  
El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante,  
el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.  
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.  
No envíe la unidad a esta dirección para su reparación.  
Enviar esta tarjeta a:  
Schumacher Electric Corporation  
801 Business Center Drive  
Mount Prospect, IL 60056-2179  
Nombre______________________________________________________________  
Dirección_____________________________________________________________  
Ciudad_______________________________Estado_____________C.P.__________  
Tel:_______________________Correo electrónico____________________________  
Nombre de la Tienda donde se Compró_________________Fecha de compra _____  
Localización de la Tienda___________________Numero de Serie _______________  
Código de barras ________________________(CONSULTE EL PRODUCTO)  
17 •  
INSCRIPTION AU  
PROGRAMME DE GARANTIE  
LIMITÉE DE 3 ANS  
MODÈLE :___________________ DESCRIPTION :__________________________  
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que  
ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle  
décrite dans le manuel du propriétaire du produit.  
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir  
le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une éventuelle réclamation au titre de  
la garantie. Cette garantie n’est pas transférable. Envoyer la carte de garantie seulement.  
Ne pas envoyer l’unité à cette adresse pour réparation.  
Envoyer cette carte à :  
Schumacher Electric Corporation  
801 Business Center Drive  
Mount Prospect, IL 60056-2179 ( É.-U. )  
Nom ________________________________________________________________  
Adresse______________________________________________________________  
Ville_______________________________Prov__________Code postal __________  
Tél.________________________Courriel___________________________________  
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ___________Date de l’achat ______  
Emplacement du magasin ____________________Numéro CUP ________________  
Numéro de série ________________________( VOIR PRODUIT )  
18 •  
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará cómo utilizar  
su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas  
instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene  
instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad  
representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.  
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.  
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal o  
de serios perjuicios al operador o personas alrededor.  
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría  
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría  
resultar en menores o serio daños al usuario y terceras personas.  
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría  
causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.  
Conforme a la propuesta 65 de California, este producto contiene químicos  
de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan  
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese  
las manos luego de manipular este producto.  
1.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.  
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO  
1.1  
1.2  
1.3  
Manténgase alejado de los niños.  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de  
un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher®  
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a  
personas o daño a la propiedad.  
1.4  
1.5  
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de  
jalar del cable al desconectar el cargador.  
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario. El uso  
de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En  
caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:  
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y  
forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.  
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas.  
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en C.A. del  
cargador como se especifica en la sección 8.  
1.6  
1.7  
1.8  
1.9  
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente  
antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El  
simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.  
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el cable  
o el enchufe inmediatamente por una persona calificada en el ramo. (Comuníquese con  
el servicio al cliente al 1-800-621-5485.)  
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños  
de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe  
reparaciones. (Comuníquese con el servicio al cliente al 1-800-621-5485.)  
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe  
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver  
a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o  
descarga eléctrica. (Comuníquese con el servicio al cliente al 1-800-621-5485.)  
19 •  
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA  
BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS  
DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA  
DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE  
UTILIZA EL CARGADOR.  
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas  
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que  
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos  
productos y en el motor.  
1.12 Este cargador está equipado con partes, tales como, interruptores y cortacircuitos, que  
tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice el cargador 18  
pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.  
2.1  
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la  
proximidad de una batería o motor.  
2.2  
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras,  
collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de  
plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente  
elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal,  
causando una quemadura de gravedad.  
2.3  
2.4  
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal  
sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en  
cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.  
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. Este cargador  
no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja tensión más que  
en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para  
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos.  
Estas baterías podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.  
2.5  
2.6  
2.7  
NUNCA cargue una batería congelada.  
NUNCA sobrecargue una batería.  
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo  
cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.  
2.8  
2.9  
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido  
de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.  
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas  
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.  
2.10 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área  
afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo  
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención  
médica en forma inmediata.  
2.11 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara  
de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato.  
3.  
PREPARACIÓN PARA LA CARGA  
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.  
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO  
ALTAMENTE CORROSIVO.  
3.1  
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para  
cargarla, siempre retire el terminal con descarga a tierra en primer  
lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo se  
encuentren apagados para evitar la formación de arcos eléctricos.  
3.2  
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada mientras  
se carga la batería.  
20 •  
3.3  
3.4  
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza, evite  
que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice  
bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la  
corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz o boca.  
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el  
nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que  
concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como  
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga  
cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.  
3.5  
3.6  
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo  
y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle todas las  
precauciones específicas establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga,  
así también como los índices de carga recomendados.  
Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo y  
asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida se encuentre  
establecido en la tensión correcta. Si el cargador posee un índice de carga ajustable,  
cargue la batería en el menor índice en primer lugar.  
3.7  
4.  
Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren fuertemente conectados.  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA  
BATERÍA.  
4.1  
Ubique el cargador a la mayor distancia  
posible de la batería como lo permitan los cables de  
CC.  
4.2  
Nunca ubique el cargador directamente por  
encima de la batería que se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.  
4.3  
4.4  
No ubique la batería encima del cargador.  
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso  
específico del electrolito o al cargar la batería.  
4.5  
5.  
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.  
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC  
5.1  
Conecte y desconecte los ganchos de salida C.C. sólo después de haber establecido  
todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si es aplicable) y de  
haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca permita que  
los ganchos tengan contacto entre sí.  
5.2  
6.  
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las secciónes 6 y 7.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO.  
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA  
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE  
LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:  
6.1  
Ubique los cables de C.A. y C.C. para  
reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta  
y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre  
durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la  
batería o pele los cables.  
6.2  
6.3  
6.4  
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que  
podrían provocar lesiones.  
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la  
batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).  
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con  
el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor  
parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne positivo hace descarga a tierra con  
el chasis, ver el paso 6.6.  
6.5  
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho POSITIVO  
(ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la  
21 •  
batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor  
alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos  
metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
6.6  
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO  
(NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra  
de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque  
motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos  
metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.  
6.7  
6.8  
Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.  
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte el cable de  
C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal  
perteneciente a la batería.  
6.9  
7.  
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información sobre la duración  
de carga.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO.  
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA  
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE  
LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:  
7.1  
Verifique la polaridad de los bornes de  
la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la  
batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).  
7.2  
Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con  
calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al borne  
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.  
7.3  
7.4  
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de  
la batería.  
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne  
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego  
conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.  
7.5  
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final. De acuerdo a lo  
indicado en el 7.4 retire la cara lejos de la batería cuando conecte la pinza negative al cable.  
7.6  
7.7  
Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.  
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de  
conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.  
7.8  
8.  
Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una  
carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.  
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA  
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO  
8.1  
Este cargador de batería está destinado  
a un uso en un circuito con tensión nominal de  
120 V y posee un enchufe con descarga a tierra  
que luce como el enchufe ilustrado. El cargador  
debe poseer una descarga a tierra para reducir  
el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar a un  
tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a  
tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores  
del enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No  
utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.  
8.2  
Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta al  
tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra por  
medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar un  
riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: De acuerdo a las Leyes  
Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es permitido en el Canada. El uso de  
un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.  
22 •  
8.3  
9.  
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:  
• De 100 pies (30,5 metres) de largo o menos – use una extensión de calibre 10 (6 mm2).  
• Para más de 100 pies (30,5 metres) de largo – use una extensión de calibre 8 (10 mm2).  
CARACTERÍSTICAS  
5
3
3
5
4
4
5
9
2
1
10  
11  
1
6
1
6
7
7
8
8
8
PSW-22  
PSW-2035  
PSW-2550  
1. Amperímetro  
3
2. Voltímetro  
3
5
4
5
4
3. Cubierta de espuma  
4. Varilla de sujeción de fibra  
de vidrio  
2
5. Pinzas  
11  
1
6
6. Selector de índice de carga  
7. Temporizador  
8. Rueda  
1
6
7
7
12  
9. Botón para seleccionar  
Apagado e índice de Carga  
8
8
10. Botón para seleccionar  
Arrancador e índice de Carga  
11. Selector de voltaje  
12. Selector de Carga  
del Probador  
PSW-61224  
PSW-3060  
23 •  
10. INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
INSTRUCTIVO DE ENSAMBLE PARA EL CARGADOR PSW-2035  
10.1 Es importante ensamblar por completo el cargador antes de utilizar. Desenrede todos  
los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías. Siga estas  
instrucciones para el montaje.  
PIEZAS  
HERRAMIENTAS NECESARIAS  
(2) tornillos con rosca cortante 10-32  
(4) tornillos con rosca cortante ¼-20  
(4) Tornillos de cruz para metal  
(2) ruedas  
llave de 3/8" (para montaje del pie)  
llave de 5/16" (para montaje de las ruedas)  
llave de 1/4" (para montaje de la manivela)  
martillo  
(1) eje  
destornillador (de pala)  
(2) tapas de eje  
destornillador (Phillips)  
(2) abrazaderas de eje  
(1) manivela  
(1) pie  
Acople el pie: Retire el cargador de los materiales de embalaje y  
ubíquelo en forma invertida sobre una superficie plana. Acople el pie  
y asegúrelo con los cuatro tornillos de rosca cortante de ¼-20 que  
se suministran.  
Ensamble las ruedas y el eje: Mantenga el eje en  
posición vertical sobre el piso o sobre la superficie  
de trabajo. Luego, con un martillo, inserte una de  
las tapas de eje en el extremo superior del eje.  
Asegúrese de insertar la tapa de eje en forma recta.  
Deslice ambas ruedas por el eje con los cubos  
empotrados hacia afuera como se muestra en la  
figura. Instale la segunda tapa de eje.  
Ensamble el eje al cargador: Ubique  
un extremo de cada abrazadera en la  
ranura que se encuentra en la parte  
inferior del cargador. Ubique la unidad  
del eje debajo de cada abrazadera.  
Acople las abrazaderas por medio de  
los dos tornillos de rosca cortante de  
10-32 que se suministran.  
NOTA: Tenga cuidado de no tirar las  
abrazaderas contenidas en la caja del  
cargador.  
Ajuste la agarradera: Si el cargador viene con un forro de  
plástico, deslícelo en la agarradera hasta que quede bien  
centrado en la parte de arriba. Coloque el cargador en forma  
horizontal sobre el soporte y las ruedas. Proceda alineando  
la agarradera, de manera que los orificios de los tornillos  
coincidan con los perforados en las esquinas del cargador.  
Sujéte la agarradera con los tornillos de cruz.  
24 •  
INSTRUCTIVO DE ENSAMBLE PARA EL CARGADOR PSW-22, PSW-2550,  
PSW-3060 Y PSW-61224  
Es importante ensamblar por completo el cargador antes de utilizar. Siga estas  
instrucciones para el montaje.  
ARTÍ  
HERRAMIENTAS  
NECESARIAS  
PIEZAS  
(2) soporte de eje  
(1) eje con orificios  
(2) ruedas  
CULO  
1
2
3
llave de 3/8" (para montaje del pie)  
llave de 5/16" (para montaje de las  
ruedas)  
4
5
6
(2) tornillos con rosca cortante 10-32  
(4) tornillos con rosca cortante ¼-20  
(1) pie  
llave de 1/4" (para montaje de la  
manivela)  
martillo  
7
8
9
10  
11  
12  
(2) tapas de eje  
destornillador (de pala)  
destornillador (phillips)  
(2) pasador de horquilla  
(4) tornillos con rosca cortante 18-18  
(1) conjunto de la agarradera  
(1) varilla de sujeción en fibra de vidrio  
(1) agarradera ergonómico con  
1. Primero, cuidadosamente apoye el cargador en su parte frontal para prepararlo para  
el ensamblaje.  
2. Ensamble el pedestal (Artículo 6) usando dos tornillos ¼-20 (Artículo 5) y apriete  
firmemente.  
3. Una los dos soportes de eje (Artículo 1) usando un tornillo 10-32 (Artículo 4) en cada  
uno. Los soportes deben tener un extremo enganchado en la ranura de la base  
del cargador. Tenga cuidado de no tirar las abrazaderas contenidas en la caja del  
cargador. No apriete totalmente los tornillos (Artículo 4) en este momento.  
4. Inserte el eje (Artículo 2) en los soportes (Artículo 1) hasta que queden centrados en  
el cargador.  
5. Inserte una rueda (Artículo 3) sobre el eje con el cubo empotrado orientado hacia  
afuera como se muestra.  
6. Después inserte el pasador (Artículo 8) a través del orificio del eje.  
7. Repita el proceso para la otra rueda y cuando ambas ruedas estén aseguradas al  
eje, termine de apretar los dos tornillos de soporte del eje (Artículo 4).  
8. Presione las tapas de eje (Artículo 7) sobre cada rueda para cubrir el pasador y el eje.  
9. Después levante el cargador en posición vertical para que se apoye sobre las  
ruedas y el pie.  
10.Retire los dos tornillos de la parte superior (Artículo 9) desde cada lado del cargador.  
11.Verifique que la agarradera con cubierta de espuma. (Artículo 12) esté en el  
conjunto de la agarradera (Artículo 10). Instale de ser necesario.  
12.Inserte la varilla de sujeción en fibra de vidrio (Artículo 11) dentro de los orificios  
perforados en el interior de la agarradera (Artículo 10).  
13.Alinee el conjunto de la agarradera (Artículo 10) con el cargador y reinstale los  
tornillos laterales (Artículo 9). No apriete demasiado.  
14.El montaje del cargador ahora está listo. Las pinzas de la batería pueden ser  
sujetadas a la varilla de fibra de vidrio (Artículo 11) para un almacenamiento  
apropiado.  
15.No coloque las pinzas al área de la espuma de la agarradera ya que dañará la  
cubierta de espuma.  
25 •  
12  
10  
11  
9
11. PANEL DE CONTROL  
NOTA: No todos los interruptores se encuentran disponibles en todos los modelos.  
Temporizador  
Configuración del temporizador: El temporizador le permite establecer un horario  
específico para la carga. Una vez vencido el plazo del temporizador, el cargador detiene  
la carga de la batería. La función principal del temporizador es evitar una sobrecarga  
además de permitir que el tiempo de la batería obtenga una carga satisfactoria. Para  
establecer correctamente el temporizador, se debe conocer el tamaño de la batería en  
amperios horas o capacidad de reserva en minutos y el estado de carga. Es importante  
que determine el estado de carga adecuado a su batería como se especifica en la  
Sección 13 y que establezca el temporizador adecuadamente.  
Hold (Suspensión): Esta posición anula la función del temporizador, permitiendo  
un funcionamiento continuo. Coloque el medidor de tiempo en la posición de HOLD  
(mantenimiento) cuando desee cargar más de 2¼ horas. Asegúrese de monitorear el  
proceso de carga y detenerlo cuando la batería ya esté cargando. El dejar de realizar  
este último procedimiento podría provocar daños a la batería o podría provocar otros  
daños personales a la propiedad o lesiones a personas.  
Amperímetro  
El amperímetro indica la cantidad de corriente, medida en amperios, es decir la corriente  
consumida por la batería. A medida que la batería se carga, consume menos corriente del  
cargador. Correspondientemente, el medidor mostrará menos corriente absorbida por la  
batería. Cuando la corriente para de descender, la batería ya está cargada. El índice de  
carga de 2 amperios podría indicar actividad en el medidor a pesar de que este último no  
cuente con la resolución para presentar este reducido índice.  
Voltímetro  
El voltímetro indica la tensión en los terminales de la batería. El cargador no se  
necesita enchufar a un tomacorriente de CA. El temporizador se debe establecer en la  
posición de APAGADO. Luego, conecte el cargador siguiendo las instrucciones de las  
secciones 6 y 7. Observe la indicación del medidor. Tenga en cuenta que esta lectura  
es solamente una lectura de la tensión de la batería, una falsa carga de superficie  
podría engañarlo. Sugerimos que encienda las luces altas por algunos minutos antes  
de leer el medidor. Realice una lectura algunos minutos después de haber apagado las  
luces altas. Si la lectura es menor a 10,5 voltios, la batería podría encontrarse en malas  
condiciones o la conexión en el cargador podría resultar insuficiente. Si la lectura es de  
10,5-voltios a 12,8-voltios, la batería está baja, recárguela. Si la lectura se presenta por  
encima de los 12,8-voltios, la batería se encuentra cargada.  
Interruptor de selección de índice de carga  
Utilice el interruptor de selección de índice de carga para seleccionar el índice de carga  
o la configuración inicial del motor que necesite.  
Índice de carga lenta 1.5A, 2A, 4A y 5A – Destinado a la carga de baterías  
pequeñas tales como aquellas habitualmente utilizadas en tractores para jardín,  
motos de nieves y motocicletas.  
Índice de carga rápido 10A, 20A, 30A y 35A y veloz 40A, 60A, 65A y 80A –  
Utilice para la carga de baterías de automóviles, marinas y de ciclo profundo.  
26 •  
No utilizar en aplicaciones industriales.  
Arranque de motor 125A, 180A, 200A, 225A, 250A y 300A – Proporciona amperaje  
alto para el arranque de un motor con una batería débil o agotada. Siempre utilizar  
en combinación con una batería.  
Para el modelo PSW-2035 en necesario usar los 2 botones selectores:  
• Conmutador No. 1 – Use este conmutador para seleccionar el Arranque de Motor a  
200 amperios y el índice de Carga de 35 amperios. El Conmutador No. 2 tiene que  
estar en posición hacia abajo (Select Position) cuando se usa el Conmutador No. 1.  
• Conmutador No. 2 – Use este conmutador para seleccionar la tasa de Carga de 2  
amperios y la posición OFF. Úselo también para seleccionar el uso del Conmutador  
No. 1. Nótese que el Conmutador No. 1 funciona solamente cuando el Conmutador  
No. 2 est puesto en “Select Position”.  
El modelo PSW-61224 utiliza un conmutador giratorio de 7 posiciones.  
Se puede seleccionar voltajes de salida de 6, 12 o 24 voltios para cargar baterías  
de dichos voltajes o combinaciones de baterías conectadas en serie (no paralelo)  
en las cuales la suma de los voltajes de las baterías iguala el rango seleccionado.  
Cada rango de voltaje provee una tasa de carga de altos o bajos amperios. La tasa  
de carga más alta es más adecuada para cargar rápidamente a una batería hasta el  
punto donde hará arrancar a un vehículo; la tasa de carga más baja (más lenta) es  
más apropiada para poner a plena carga (restaurar) una batería.  
Interruptor Selector de voltaje  
Active este interruptor para programar la escala del voltímetro a 6 ó 12 voltios de CC  
para anivelar la batería o baterías a ser cargadas. NOTA: Este no carga la salida de  
voltaje del cargador.  
Interruptor del Probador de baterías (solamente para el Modelo PSW-3060)  
Utilice este interruptor para aplicar la carga a la batería cuando se va a probar (Consulte  
la sección de Uso del Probador de Baterías).  
12. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
Carga (Modelo PSW-2035)  
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en buenas  
condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de las pinzas de la  
batería. Asegúrese que el electrolito (líquido de la batería) esté a nivel recomendable.  
2. Coloque el selector de carga (selector #2) en la posición APAGADO.  
3. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran en las  
Secciones 6 y 7.  
4. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones que figuran  
en la Sección 8.  
5. Dirija los selectores de índice de carga (selectores #1 y #2) en la posición preferida.  
Para el índice de carga a 2 Amps, no use el botón #1, sino únicamente el #2.  
• Para el índice de carga a 35 Amps, ambos botones (#1 y #2) deben ser activados.  
6. Para desconectar el cargador, proceda en forma reversible.  
NOTA: Este es un cargador manual y sobrecarga la batería si se permite operar por  
largos períodos de tiempo. Supervise la carga muy a menudo.  
Carga (Modelos PSW-22, PSW-2550, PSW-3060 y PSW-61224)  
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en buenas  
condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de las pinzas de la  
batería. Asegúrese que el electrolito (líquido de la batería) esté a nivel recomendable.  
2. Coloque el selector de índice de carga en la posición APAGADO.  
3. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran en las  
Secciones 6 y 7.  
4. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones que figuran  
en la Sección 8.  
5. Sitúe el selector de voltaje (si está equipado) al voltaje correcto, requerido por el tipo  
de batería a cargar.  
6. Dirija los selectores de índice de carga en la posición preferida.  
27 •  
7. Gire el selector de tiempo al período de tiempo deseado.  
8. Para desconectar el cargador, proceda en forma reversible.  
NOTA: Este es un cargador manual y sobrecarga la batería si se permite operar por  
largos períodos de tiempo. Supervise la carga muy a menudo.  
Utilizar la función de encendido de motor  
El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está baja. Siga  
estas instrucciones de cómo utilizar la función ENGINE START (encendido de motor).  
Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad para cargar  
la batería. Utilice protección ocular y de vestimenta. Cargue la batería en un área  
bien ventilada.  
Si utiliza la función ENGINE START SIN que la batería esté colocada en  
el vehículo podría dañar el sistema eléctrico del vehículo. NOTA: Si usted ya ha  
cargado la batería y aún no arranca el auto, no utilice la opción de arranque, porque  
esto podría dañar el sistema eléctrico del vehículo.  
1. Coloque el interruptor de índice de carga y el temporizador a la posición OFF (apagado).  
2. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el cargador a  
la batería siguiendo las instrucciones que figuran en la Sección 6 (SIGA ESTOS  
PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO).  
3. Enchufe el cable de alimentación de CAdel cargador al tomacorriente de CAy luego pase  
el interruptor del temporizador de la posición OFF (apagado) a HOLD (suspensión).  
4. Con el cargador enchufado y conectado a la batería del vehículo pase el interruptor  
de selección de índice de carga a la posición engine start (encendido del motor).  
NOTA: Para el Modelo PSW-2035, el botón #1 debe de activarse y el botón #2 bajarse.  
5. Déle arranque al motor hasta que se ponga en marcha o que pasen 3.5 segundos.  
Si el motor no arranca espere 3 minutos antes de intentarlo de nuevo. Esto permite  
al cargador y la batería que se enfríen.  
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería es inferior a 2 voltios, cargue la batería por  
5 minutos antes de poner en marcha el motor.  
6. Si el motor no arranca, cargue la batería por 5 minutos más antes de darle arranque  
nuevamente.  
7. Después de que el motor se puso en marcha, cambie el interruptor de selección de  
índice de carga a la posición OFF (apagado) y desenchufe el cable de alimentación  
de CA antes de desconectar los ganchos de la batería del vehículo.  
8. Limpie y guarde el cargador en un lugar seco.  
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende, no existe un problema con el sistema de  
arranque, sino en cualquier otra parte del vehículo. DEJE de darle arranque al motor  
hasta que el otro problema se diagnostique y se corrija.  
Utilizar el probador de tensión de batería  
Visión general  
Este cargador de batería tiene un voltímetro incorporado para probar el estado de  
carga de la batería. Una batería recientemente cargada podría tener una tensión alta  
temporalmente debido a lo que se conoce como “carga de superficie”. La tensión de  
dicha batería gradualmente descenderá durante el período inmediatamente después  
de que el sistema de carga se desconecte. Por ende el probador puede mostrar valores  
inconsistentes para dicha batería. Para obtener una lectura más precisa, la carga de  
superficie debería eliminarse al crear temporalmente una carga en la batería, como  
encender las luces u otros accesorios por unos minutos antes de mirar la pantalla.  
Léalo por unos minutos después de apagar los focos delanteros.  
Secuencia de prueba: Existen cinco pasos básicos que se requieren para probar el  
estado de carga de la batería:  
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el cargador a la  
batería siguiendo las instrucciones que figuran en las Secciones 6 y 7.  
2. Seleccione la posición correcta del medidor (6V o 12V) para estar de acuerdo con la  
batería a probarse.  
3. Coloque el selector de índice de carga en la posición APAGADO.  
28 •  
4. Enchufe el cable de alimentación de CA del cargador en el tomacorriente de CA,  
siguiendo las instrucciones que figuran en la Sección 8.  
5. Lea la tensión del voltímetro.  
Utilización de un probador de rendimiento del alternador  
Visión general  
Este cargador de batería tiene un probador de alternador incorporado que muestra un  
cálculo de la salida relativa del alternador comparado con alternadores normales. Los  
valores de porcentaje del alternador que se muestran deberían tenerse en cuenta como  
referencia general, no como un diagnóstico preciso. El probador del alternador funciona  
igual que el probador de tensión de batería incorporado (ver la sección anterior para  
más detalles) con unas pequeñas diferencias.  
Secuencia de prueba: Existen cinco pasos básicos que se requieren para hacer  
funcionar esta unidad como probador de alternador:  
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el cargador a la  
batería siguiendo las instrucciones que figuran en las Secciones 6 y 7.  
2. Seleccione la posición correcta del medidor (6V o 12V) para estar de acuerdo con la  
batería a probarse.  
3. Coloque el selector de índice de carga en la posición APAGADO.  
4. Arranque el vehículo y encienda las luces delanteras. Lea la tensión del voltímetro.  
El Uso del Probador de Baterías (PSW-3060 únicamente)  
Visión general  
La prueba de carga es el proceso de poner demanda en un sistema o un dispositivo y  
de medir su respuesta.  
Secuencia de prueba: Hay cinco pasos básicos requeridos para la prueba de una batería.  
1. Asegúrese que el cargador no esté conectado todavía.  
2. Seleccione la posición correcta del medidor (6V o 12V) para estar de acuerdo con la  
batería a probarse.  
3. Coloque el selector de índice de carga en la posición APAGADO.  
4. Conecte el cargador a la batería siguiendo las instrucciones que figuran en las  
Secciones 6 y 7.  
5. Oprima el Conmutador de Carga por 10 segundos y lea el voltímetro.  
Verde – Indica que la capacidad de la batería es ACEPTABLE. La batería puede o  
no puede estar cargada completamente. Compruebe la gravedad específica para  
determinar el estado de carga. Si la gravedad específica muestra menos de la carga  
completa, asegúrese de que no exinte escape de carga en la batería o algún problema  
en el sistema de carga. Recarge la batería a carga completa.  
Amarillo o Rojo, pero la aguja continúa inmóvil – Indica que la capacidad de la batería  
no es satisfactoria. La batería podría estar defectuosa o no cargada completamente.  
Compruebe la gravedad específica de la batería para serciorarse de la condición existente.  
Si la carga no puede completarse, quiere decir que la batería debe ser reeplazada.  
Amarillo o Rojo, pero la aguja continúa bajando – Indica que la batería puede estar  
defectuosa o muerta. Deslice el interruptor de selección de carga, y observe la reacción  
del voltímetro. La recuperación de voltaje en el verde o arriba e cuestión de segundos,  
indica que la batería está defectuosa. Una recuperación lenta, indica que la batería está  
muerta. Para obtener mejores resultados, compruebe la gravedad de la batería.  
Notas generales sobre la carga  
Ventilador: El cargador está diseñado para controlar el ventilador de refrigeración para  
un funcionamiento eficiente. Por consiguiente, es normal para el ventilador iniciar y  
detenerse cuando mantiene una batería cargada por completo. Mantener el área cerca  
del cargador sin obstrucciones para permitir que el ventilador funcione eficazmente.  
Tensión: La tensión que se muestra durante la carga es la tensión de carga y es por lo  
general más elevada que la tensión del resto de la batería.  
29 •  
13. CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA  
El método del gráfico  
Utilice la siguiente tabla para determinar con mayor exactitud el tiempo que le llevará  
completar la carga de la batería. En primer lugar, identifique dónde se encuentra su  
batería dentro del gráfico.  
NR significa que las configuraciones del cargador NO SE RECOMIENDAN.  
Encuentre el índice de su batería en el gráfico y observe el tiempo de carga que  
corresponde por cada configuración del cargador. Los tiempos que se informan son  
para baterías con un 50% de carga antes de volver a cargar. Agregue más tiempo para  
las baterías que se descargaron varias veces.  
ÍNDICE/TIEMPO DE CARGA  
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA  
1.5 - 2  
AMP  
4 - 5  
AMP  
10  
AMP  
20  
AMP  
30  
AMP  
35  
AMP  
40  
AMP  
60  
AMP  
80  
AMP  
2 – 5  
1 – 2  
6 - 12 AH  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
horas  
horas  
Motocicleta,  
tractor de  
jardín, etc.  
BATTERÍAS  
PEQUEÑAS  
3¾ –  
13½  
horas  
12 - 32  
AH  
2 – 5  
horas  
40  
– 50  
minu-  
tos  
11¼  
– 19  
horas  
5½  
– 7¼  
horas  
23 - 29  
minu-  
tos  
200 - 315  
CCA  
40 - 60  
RC  
2¼ – 3 1 – 1½ ¾ – 1  
horas horas hr.  
½ - ¾  
horas  
17 - 22  
min  
50  
– 60  
minu-  
tos  
AUTO/  
CAMIONES  
7¼ –  
9¼  
29 - 37  
minu-  
tos  
315 - 550  
CCA  
60 - 85  
RC  
3 – 3¾ 1½ – 2 1 – 1¼  
¾ – 1  
22 - 28  
min  
NR  
NR  
horas  
horas  
horas  
hr.  
horas  
9¼ –  
17½  
horas  
1¼  
37 - 70  
minu-  
tos  
550 - 1000  
CCA  
85 - 190  
RC  
3¾ – 7 2 – 3½  
1 – 2  
horas  
1 – 1¾  
horas  
28 - 52  
min  
– 2¼  
horas  
horas  
horas  
8¾  
3½  
1¾  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
horas  
horas  
horas  
5½  
horas  
2¾  
horas  
NR  
NR  
NR  
MARINA/CICLO  
PROFUNDO  
6
3
horas  
horas  
6½  
horas  
3¼  
horas  
14. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
14.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el  
cargador de la batería (ver Secciones 6, 7 y 8).  
14.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite  
de los terminales, cables y carcasa del cargador.  
14.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en buenas  
condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de las pinzas de  
la batería.  
14.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a  
las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.  
15. INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE  
15.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá conduciendo  
electricidad hasta que se desenchufe del toma.  
15.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.  
15.3 Almacene los clips en la barra de la abrazadera de fibra de vidrio. No los almacene en  
la manija, uno con el otro, en, o alrededor del metal, o enganchados a los cables.  
30 •  
16. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
No se manifiesta la lectura  
en el amperímetro.  
Cargador desenchufado.  
Enchufe el cargador a un  
tomacorriente de CA.  
No hay electricidad en el  
tomacorriente.  
Verifique la posible presencia de  
fusibles abiertos o disyuntores  
que suministren energía al  
tomacorriente de CA.  
Los ganchos no se encuentran  
bien conectados a la batería.  
Verifique la posible presencia de  
una conexión defectuosa a la  
batería o al bastidor. Asegúrese  
de que los puntos de conexión  
estén limpios. Mueva los ganchos  
hacia adelante y hacia atrás para  
lograr una mejor conexión.  
Las conexiones se encuentran  
invertidas.  
Desenchufe el cargador e  
invierta los ganchos.  
Batería defectuosa (no acepta  
una carga).  
Haga revisar la batería.  
Se utiliza un índice de carga de  
1.5, 2, 4 o 5 amperios.  
El amperímetro podría dejar de  
mostrar actividad en el índice de  
carga 1.5 A, 2A, 4A y 5A.  
La lectura en el  
amperímetro permanece  
elevada.  
La batería se encuentra  
extremadamente descargada.  
Continúe con la carga de la  
batería por dos horas más. Si  
persiste algún problema, haga  
revisar la batería.  
Tensión de batería errónea.  
El alargador es demasiado  
Verifique que esté utilizando  
una batería de plomo-ácido de  
12-voltios.  
El amperímetro lee una  
Utilice un alargador de calibre  
más pequeño o pesado.  
cantidad menor al índice de largo o el calibre del cable es  
carga seleccionado cuando demasiado pequeño.  
se carga una batería  
descargada.  
Batería débil o placa sulfatada  
en la batería.  
Una batería sulfatada finalmente  
acepta una carga normal si se la  
deja conectada. Si la batería no  
acepta la carga, hágala revisar.  
La batería se encuentra sólo  
parcialmente descargada.  
Continúe con la carga de la  
batería.  
Se escucha un sonido seco El disyuntor se resetea.  
en el cargador (“clic”).  
Las configuraciones podrían  
ser erróneas. Verifique las  
configuraciones del cargador.  
Batería defectuosa.  
Cables o ganchos de la batería  
en cortocircuito.  
Haga revisar la batería.  
El disyuntor se resetea cuando  
el consumo de corriente es  
demasiado elevado. Controle  
la posible presencia de cables  
o ganchos cortocircuitados y  
reemplace los mismos de ser  
necesario.  
31 •  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
Se escucha un sonido seco Buena batería pero  
La batería tal vez no decida  
en el cargador (“clic”).  
(continuado)  
extremadamente descargada.  
aceptar una carga debido a un  
estado de agotamiento. Permita  
que la carga continúe hasta que  
la batería tenga la oportunidad de  
recuperarse lo suficientemente  
como para aceptar una carga. Si  
este período se extiende a más  
de 20 minutos, detenga la carga y  
haga revisar la batería.  
Conexiones inversas en la  
batería.  
Apague el cargador y corrija las  
conexiones principales.  
El cargador realiza un  
fuerte zumbido.  
Las láminas del transformador  
vibran (provocan un zumbido).  
No es un problema, es una  
situación habitual.  
Montaje del diodo o montaje  
del rectificador de salida  
cortocircuitado (provocan un  
zumbido).  
Haga revisar el cargador por un  
técnico capacitado.  
Ciclo reducido o sin inicio al Absorbiendo más energía que  
El tiempo de arranque varía  
según la cantidad de corriente  
consumida. Si el arranque  
consume más energía que los  
estimados en el cargador, el  
tiempo de arranque podría ser  
menor a 3 segundos.  
arrancar el motor.  
los estimados en el cargador.  
No espera 3 minutos (180  
segundos) entre los arranques.  
Aguarde 3 minutos en tiempo  
de descanso antes del próximo  
arranque.  
Los ganchos no se encuentran  
bien conectados.  
Verifique la posible presencia de  
una conexión defectuosa en la  
batería y en el bastidor.  
Cable de CA o alargador suelto.  
Verifique la posible pérdida del  
enchufe perteneciente a los  
cables de alimentación o al  
alargador.  
No hay electricidad en el  
tomacorriente.  
Verifique la posible presencia de  
fusibles abiertos o disyuntores  
que suministren energía al  
tomacorriente de CA.  
El cargador podría encontrarse  
en estado de recalentamiento.  
El protector térmico podría  
encontrarse desconectado y  
necesitar un mayor tiempo de  
descanso. Asegúrese de que  
los ventiladores del cargador  
no se encuentren bloqueados.  
Aguarde un momento y pruebe  
nuevamente.  
La batería podría encontrarse  
severamente descargada.  
En una batería extremadamente  
descargada, cargue por 10  
a 15 minutos en el índice de  
carga manual para contribuir al  
arranque.  
32 •  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
El cargador no se enciende Tomacorriente de CA fuera de  
Controle la posible presencia de  
fusibles abiertos o disyuntores  
que suministren energía al  
tomacorriente de CA.  
incluso al estar bien  
conectado.  
funcionamiento.  
Conexión eléctrica deficiente.  
Controle la posible pérdida del  
enchufe perteneciente a los cables  
de alimentación o al alargador.  
La batería se encuentra  
conectada y el cargador  
encendido, pero no carga.  
Los ganchos no se encuentran  
bien conectados.  
Controle la posible presencia de  
una conexión defectuosa a la  
batería o al bastidor. Asegúrese  
de que los puntos de conexión  
estén limpios. Mueva los ganchos  
hacia adelante y hacia atrás para  
lograr una mejor conexión.  
17. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES  
17.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede recibir una  
carga normal. Revise las conexiones doble vez, el toma de CA para obtener 120-voltios  
completos, los ganchos del cargador para lograr una polaridad correcta y la calidad de  
las conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de la batería.  
Los ganchos deben estar limpios.  
17.2 Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o sulfatada no obtendrá todo  
el índice de amperios del cargador. Es peligroso y perjudicial para la batería forzar un  
amperaje mayor al que puede utilizar efectivamente en una recarga.  
17.3 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO, por favor  
lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al cliente para más  
información que no haga falta la devolución.  
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información  
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita  
desde cualquier lugar de los EE.UU.  
1-800-621-5485  
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes  
33 •  
18. GARANTÍA LIMITADA  
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA  
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE  
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.  
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de  
batería por un plazo de 3 años contados a partir de la fecha de compra por menor por  
la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir  
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de  
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será  
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a  
elección del Fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante  
de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes  
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.  
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no  
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados  
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto  
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado  
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un  
vendedor minorista no autorizado.  
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las  
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías  
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante  
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en  
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,  
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,  
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial  
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía  
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente  
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los  
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones  
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La  
presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente  
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.  
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA  
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A  
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO  
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.  
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation  
1-800-621-5485  
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST  
Schumacher® y el logo Schumacher® son marcas registradas  
de Schumacher Electric Corporation.  
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página 17 y  
evíela, O, visite la página de internet www.batterychargers.com para registrar su  
producto en la red.  
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!  
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485  
34 •  
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
ET D’UTILISATION.  
CONSERVER CES CONSIGNES – Ce guide vous montrera comment utiliser votre  
chargeur efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces  
instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes  
consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce  
manuel contiennent un mot de signal, un message et une icône.  
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.  
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra  
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.  
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra  
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.  
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, il pourrait  
s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la personne en face de l’unité.  
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, pourrait  
s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le dommage de propriété ou le  
véhicule.  
Résultant de la Proposition Californienne 65, ce produit contient des produits  
chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer le cancer et des  
anomalies congénitales ou d’autre danger pour la reproduction. Lavez-vous les  
mains après toute manipulation.  
1.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES.  
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.  
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.  
1.1  
1.2  
1.3  
Ne le laissez pas a la portée des enfants.  
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.  
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation  
d’équipements non recommandés ou vendus par Schumacher®  
Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une  
lésion corporelle ou des dommages matériels.  
1.4  
1.5  
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que  
sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.  
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation  
d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous  
devez utiliser une rallonge assurez-vous que :  
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille  
et forme que celles de la prise du chargeur.  
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.  
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur  
comme spécifiée dans le section 8.  
1.6  
1.7  
1.8  
1.9  
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale  
avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre  
l’appareil ne réduira pas les risques.  
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé ; que  
le cordon ou la fiche remplacé immédiatement par un technicien qualifié. ( Appelez le  
service à la clientèle au 1-800-621-5485. )  
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé parterre ou  
a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualifié. ( Appelez le  
service à la clientèle au 1-800-621-5485. )  
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié quand vous  
devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque  
d’incendie ou de choc électrique. ( Appelez le service à la clientèle au 1-800-621-5485. )  
35 •  
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.  
1.10 TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST  
DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN  
MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE  
IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES à CHAQUE FOIS QUE  
VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.  
1.11 Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées  
par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez  
utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits  
et sur le moteur.  
1.12 Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui ont  
tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce  
chargeur 18 inch ( 46 cm ) ou plus au-dessus du niveau d’étage.  
2.  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.  
2.1  
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour  
d’une batterie ou d’un moteur.  
2.2  
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les  
bracelets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie  
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un  
court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même  
genre au métal, causant de graves brûlures.  
2.3  
2.4  
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la  
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à  
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.  
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries d’ACCUMULATEURS AU  
PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre  
que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour  
recharger des piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces  
piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.  
2.5  
2.6  
2.7  
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.  
NE JAMAIS surcharger une batterie.  
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un  
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.  
2.8  
2.9  
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos  
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.  
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de  
sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez  
près de la batterie.  
2.10 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez  
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,  
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis  
allez voir le médecin aussitôt.  
2.11 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de  
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.  
36 •  
3.  
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT  
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE.  
L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE  
EXTRÊMEMENT CORROSIF.  
3.1  
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger.  
Toujours retirer le câble de masse en premier. S’assurer que  
tous les accessoires du véhicule sont éteints pour prévenir de la  
formation d’étincelles.  
3.2  
3.3  
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est  
en chargement.  
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas  
les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche.  
Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et  
aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le  
nez ou la bouche.  
3.4  
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide  
atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une  
batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » ( accumulateur  
au plomb – acide à régulation par soupape ) suivez attentivement les directives de  
chargement du fabricant.  
3.5  
3.6  
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule  
et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes  
les précautions spécifiques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de  
charge recommandés.  
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre  
véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension  
voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus  
bas pour commencer.  
3.7  
4.  
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE  
BATTERIE.  
4.1  
la batterie que les câbles CC le permettent.  
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement  
au dessus de la batterie en charge; les gaz de la  
batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.  
Placez le chargeur aussi loin que possible de  
4.3  
4.4  
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.  
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse  
hydrométrique ou en remplissant la batterie.  
4.5  
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher d’aucune  
façon une bonne ventilation.  
5.  
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.  
5.1  
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les sélecteurs du  
chargeur sur la position « off » ( si valable ) et avoir débranché le cordon CA de la prise  
murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.  
5.2  
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.  
37 •  
6.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE.  
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT  
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES  
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :  
6.1  
Positionnez les câbles CA et CC pour  
qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la  
porte ou toute autre partie du moteur chaude ou  
en mouvement. NOTE : S’il est nécessaire de fermer le capot pendant le processus  
chargeant, être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal des clips de batterie  
ou coupe l’isolation des câbles.  
6.2  
6.3  
6.4  
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres  
pièces qui peuvent causer des blessures.  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE ( POS, P, + ) de la  
batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE ( NEG, N, - ).  
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse ( connectée au chassis ). Si  
la borne négative est connectée au chassis ( dans la plupart des véhicules ), voir l’étape  
6.5. Si la borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 6.6.  
6.5  
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE ( ROUGE )  
du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE ( POS, P, + ), non mise  
à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE ( NOIRE ) au chassis du véhicule ou au  
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la  
canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse  
pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.  
6.6  
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE ( NOIRE )  
du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE ( NEG, N, - ), non mise  
à la masse. Connectez la pince POSITIVE ( ROUGE ) au chassis du véhicule ou au  
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la  
canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal  
de la carrosserie ou du bloc moteur.  
6.7  
6.8  
Branchez le chargeur CA à une prise électrique.  
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs sur « off »,  
débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhicule, puis enlevez la  
pince de la borne de la batterie.  
6.9  
7.  
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la durée de charge.  
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE.  
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT  
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES  
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :  
7.1  
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie.  
La borne POSITIVE ( POS, P, + ) de la batterie a  
généralement un plus grand diamètre que la borne  
NÉGATIVE ( NEG, N, - ) ( Un câble de booster du calibre nécessaire serait parfaitement ).  
7.2  
7.3  
7.4  
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces ( 61 cm ), calibre 6 ( AWG ) à  
la borne NÉGATIVE ( NEG, N, - ) de la batterie.  
Connectez la pince du chargeur POSITIVE ( ROUGE ) à la borne POSITIVE  
( POS, P, + ) de la batterie.  
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement à la  
borne NÉGATIVE ( NEG, N, - ) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie –  
puis connectez la pince NÉGATIVE ( NOIRE ) du chargeur à l’extrémité libre du câble.  
7.5  
7.6  
7.7  
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement.  
Branchez le chargeur CA à une prise électrique.  
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la  
procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que  
possible de la batterie.  
7.8  
Une batterie marine ( bateau ) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la  
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.  
38 •  
8.  
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA  
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.  
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé  
sur un circuit de tension nominale de 120 volts  
et ayant une prise de terre qui ressemble à celle  
illustrée. Le chargeur doit être mis à la terre pour  
réduire le risque de choc électrique. La prise de  
terre doit être branchée dans une prise qui est correctement installée  
et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les  
fiches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas  
utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.  
8.2  
8.3  
Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne  
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous  
installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc  
électrique ou d’électrocution. NOTE : Conformément à la réglementation canadienne,  
l’utilisation d’un adaptateur n’est pas autorisé au Canada. L’utilisation d’un adaptateur  
aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.  
Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge :  
• 100 pieds ( 30,5 métres ) de long ou moins – utilisent une 10 ( 6 mm2 ) corde  
d’extension de calibre.  
• Plus de 100 pieds ( 30,5 métres ) de long – utilisent une 8 ( 10 mm2 ) corde d’extension  
de calibre.  
39 •  
9.  
CARACTÉRISTIQUES  
5
3
3
5
4
4
5
9
2
1
10  
11  
1
6
1
6
7
7
8
8
8
PSW-22  
PSW-2035  
PSW-2550  
1. Ampèremètre  
3
3
2. Voltmètre  
5
4
5
4
3. Poignée en vélomouse  
4. Tringle à pinces en fibre  
de verre  
2
11  
5. Pinces  
1
6
6. Interrupteur sélecteur  
1
6
7
de vitesse de charge  
7
7. Minutrie  
8. Roue  
12  
9. Arrêt / sélecteur de volt  
8
8
d’intensité  
10. Sélecteur d’aide de démarrage  
11. Sélecteur de volt d’intensité  
12. Sélecteur de vérification des  
batteries  
PSW-61224  
PSW-3060  
40 •  
10. DIRECTIVES DE MONTAGE  
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DE CHARGEUR DE ROUE POUR PSW-2035.  
10.1 C’est important d’entièrement monter votre chargeur avant de l’utiliser. Enlever tous  
les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie. Suivez ces  
directives pour le montage.  
PIÈCES  
OUTILS NÉCESSAIRES  
( 2 ) 10-32, vis autotaraudeuses  
( 4 ) ¼-20, vis autotaraudeuses  
( 4 ) vis Phillips  
clé de 3/8" ( pour monter la base )  
clé de 5/16" ( pour monter les roues )  
clé de 1/4" ( pour monter le poignée )  
un marteau  
( 2 ) roues  
( 1 ) essieu  
tournevis ( à lame plate )  
( 2 ) capuchons d’essieu  
( 2 ) supports d’essieu  
( 1 ) poignée  
tournevis ( cruciforme )  
( 1 ) base  
Attachez la base : Retirez le chargeur de son emballage et placez-le  
à l’envers sur une surface plane. Attachez la base et fixez-la avec les  
quatre vis autotaraudeuses ¼-20 pourvues.  
Montez les roues et l’essieu : Tenez l’essieu en  
position verticale sur le sol ou la surface de travail.  
Puis, en utilisant un marteau, enfoncez un des  
capuchons d’essieu au bout de l’essieu. Assurez-  
vous de bien taper droit sur le capuchon de l’essieu.  
Glissez les deux roues sur l’essieu avec les moyeux  
renfoncés à l’extérieur comme illustré. Installez le  
deuxième capuchon d’essieu.  
Montez l’essieu sur le chargeur :  
Placez un bout de chaque support dans  
la fente dans le bas du chargeur. Placez  
l’essieu assemblé sous chaque support.  
Attachez les supports avec les deux vis  
autotaraudeuses 10-32 pourvues.  
NOTE : Soyez prudents de ne pas  
laisser tomber l’axe à l’intérieur du cas  
de chargeur.  
Attachez la poignée : Si le chargeur est venu avec une poignée en  
plastique, faites glisser celui sur la poignée jusqu’à ce qu’il soit centré  
au sommet. Tournez le côté droit du chargeur de monter sur ses pieds  
et les roues. Alignez la poignée de sorte que leurs trous sont alignés  
avec les trous de vis sur les coins du haut du dos du chargeur. Fixez le  
manche en utilisant les quatre vis cruciformes fournies.  
41 •  
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DE CHARGEUR DE ROUE POUR PSW-22,  
PSW-2550, PSW-3060 ET PSW-61224.  
C’est important d’entièrement monter votre chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces  
directives pour le montage.  
Article PIÈCES  
OUTILS NÉCESSAIRES  
1
2
3
4
5
( 2 ) support d’axe  
( 1 ) axe avec trous d’épingles  
( 2 ) roues  
( 2 ) 10-32, vis autotaraudeuses  
( 4 ) ¼-20, vis autotaraudeuses  
( 1 ) pied du chargeur à roues  
( 2 ) enjoliveur  
clé de 3/8" ( pour monter la base )  
clé de 5/16" ( pour monter les roues )  
clé de 1/4" ( pour monter la poignée )  
un marteau  
tournevis ( à lame plate )  
tournevis ( cruciforme )  
6
7
8
( 2 ) goupille fendue  
9
( 4 ) 8-18, vis autotaraudeuses  
( 1 ) poignée  
( 1 ) Tringle à pinces en fibre de verre  
( 1 ) poignée vélomousse  
10  
11  
12  
1. Premièrement, poser soigneusement le chargeur sur le sa face du devant pour  
préparer le montage.  
2. Monter le pied ( article 6 ) à l’aide de deux vis de ¼-20 ( article 5 ) et resserrer  
solidement.  
3. Attacher les deux supports d’axe ( article 1 ) en utilisant une vis de 10-32 ( article 4 )  
dans chacun. L’une des extrémités des supports doit être introduite dans la fente du  
côté inférieur du chargeur. Soyez prudents de ne pas laisser tomber l’axe à l’intérieur  
du cas de chargeur. Ne pas resserrer solidement les vis ( article 4 ) cette fois.  
4. Faire glisser l’axe ( article 2 ) dans les supports ( article 1 ) jusqu’à ce qu’il soit centré  
sur le chargeur.  
5. Enfiler une roulette ( article 3 ) sur l’axe, le moyeu à face creuse tourné vers  
l’extérieur comme illustré.  
6. Introduire ensuite la broche à travers le trou de l’axe.  
7. Reprendre ce processus pour l’autre roulette et lorsque les deux roulettes ont été  
fixées à l’axe, terminer de resserrer les deux vis des supports d’axes ( article 4 ).  
8. Placer les enjoliveurs ( article 7 ) à chaque roulette pour couvrir la broche et l’axe.  
9. Mettre ensuite le chargeur de manière à se qu’il tienne droit sur les roulettes et le pied.  
10. Retirer les deux vis supérieures de fixation latérale ( article 9 ) de chaque côté du  
chargeur.  
11. Vérifier si la poignée en vélomousse ( article 12 ) est installée sur la poignée ( article  
10 ). L’installer si nécessaire.  
12. Introduire la tringle à pince en fibre de verre ( article 11 ) dans les trous percés à  
l’intérieur de la poignée ( article 10 ).  
13. Aligner la poignée ( article 10 ) avec le chargeur et réinstaller les vis à fixation  
latérale ( article 9 ). Ne pas trop resserrer.  
14. Le montage du chargeur est maintenant terminé. Les pinces de la batterie peuvent  
être fixées à la tringle en fibre de verre ( article 11 ) pour un rangement aisé.  
15. Ne pas attacher les pinces à la partie en vélomousse de la poignée, sinon la poignée  
en vélomousse risque d’être endommagée.  
42 •  
12  
10  
11  
9
11. PANNEAU DE CONTRÔLE  
NOTE: Tous les modèles ne possèdent pas tous les contrôles.  
Minuterie  
Réglage de la minuterie : La minuterie vous permet de choisir une heure spécifique  
de chargement. Quand la minuterie stoppe, le chargeur s’arrête de charger votre  
batterie. La fonction majeure de la minuterie est d’empêcher une surcharge tout  
en permettant un temps de chargement satisfaisant. Pour régler la minuterie  
correctement, vous devez savoir la taille de la batterie en ampère-heure ou la  
puissance de réserve en minute et l’état de charge. C’est important de déterminer  
l’état de charge approprié de votre batterie, comme spécifié dans la section 13, et de  
régler la minuterie en fonction de celui-ci.  
Hold : Cette position annule la fonction minuterie et permet un fonctionnement  
continu. Mettez la minuterie dans la position HOLD lorsque vous voulez charger plus  
de 2¼ heures. Soyez sûrs de contrôler le progrès chargeant et l’arrêter quand la  
batterie est chargée. Manquer de le faire peut causer des dommages à votre batterie,  
à des biens personnels ou engendrer des blessures corporelles.  
Ampèremètre  
L’ampèremètre indique le montant de courant, mesuré en ampère qui est tiré par la  
batterie. à mesure que la batterie accumule de la charge, elle prélève moins de courant  
du chargeur. Par conséquent, le mètre montrera moins actuel courant tiré par la batterie.  
Quand le courant arrête de diminuer, la batterie est chargée. Sur le compteur, le taux de 2  
ampères peut montrer de l’activité, bien qu’il n’a pas la précision d’indiquer ce faible taux.  
Voltmètre  
Le voltmètre indique la tension aux bornes de la batterie. Le chargeur doit être branché  
à une prise de courant CA. La minuterie devrait être sur la position « OFF ». Puis,  
connectez le chargeur en suivant les directives de la section 6 et 7. Observez les  
indications du compteur. Souvenez-vous que cette lecture n’indique que la tension de  
la batterie, une charge superficielle peut vous induire en erreur. Nous vous conseillons  
d’allumer vos phares pendant 2 minutes environ, avant de lire le compteur. Et de le lire  
à nouveau environ 2 minutes après avoir éteint vos phares. Si vous lisez moins de 10,5  
volts, la batterie peut être mauvaise ou la connexion au chargeur faible. Si la lecture est  
de 10,5 à 12,8 volts, la batterie est faible – rechargez-la. Si la lecture est au dessus de  
12,8 volts, la batterie est chargée.  
Commutateur-sélecteur du taux de charge  
Utilisez le commutateur-sélecteur de taux de charge pour sélectionner, selon vos  
besoins, le taux de charge ou le réglage démarrage moteur.  
Taux de 1.5A, 2A, 4A et 5A charge lente – Voulu pour charger les petites batteries  
comme celles habituellement utilisées dans les tondeuses à siège, les motoneiges et  
les motocyclettes.  
Les taux de charge rapide 10A, 20A, 30A, 35A, 40A, 60A, 65A et 80A – Utilisez-  
les pour charger les batteries automobiles, marines et à décharge poussée. Ne sont  
pas conçus pour des applications industrielles.  
43 •  
Démarrage moteur 125A, 180A, 200A, 225A, 250A et 300A – Procure ampérage  
élevé pour démarrer un moteur ayant une batterie faible ou déchargée. à toujours  
utiliser en combinaison avec une batterie.  
PSW-2035 Modèle Emploie 2 Boutons de Changements :  
• Interrupteur n° 1 – Servez-vous de cet interrupteur pour choisir entre l’aide-  
démarrage de 200 A et l’intensité de charge de 35 A. L’interrupteur n° 2 doit être en  
bas ( choix de la position ) lorsque vous utilisez l’interrupteur n° 1.  
• Interrupteur n° 2 – Servez-vous de cet interrupteur pour choisir l’intensité de charge  
de 2 A. Notez que l’interrupteur n° 1 fonctionne seulement lorsque l’interrupteur n° 2  
est réglé à « choix de la position ».  
Le modèle PSW-61224 est doté d’un commutateur rotatif à 7 positions.  
Vous pouvez choisir des tensions de sortie de 6, 12, ou 24 volts pour charger des  
batteries de ces tensions, ou des combinaisons de batteries raccordées en série  
( non en parallèle ) dont la somme des tensions équivaut à la tension choisie. Chaque  
gamme de tensions offre une intensité de charge forte ou faible. L’intensité de charge  
plus élevée convient mieux pour charger rapidement une batterie jusqu’au point où  
elle pourra faire démarrer un véhicule ; l’intensité de charge plus faible ( plus lente )  
convient mieux pour recharger complètement une batterie ( la remettre à l’état initial ).  
Sélecteur de tension  
Utilisez ce sélecteur pour choisir l’échelle du voltmètre soit à 6 ou 12 volts CC pour  
correspondre à la batterie ou les batteries qui sont chargées. NOTE : Cela ne change  
pas la tension de sortie du chargeur.  
Sélecteur de testeur de charge de batterie ( Model PSW-3060 uniquement )  
Utilisez ce commutateur pour appliquer une charge sur la batterie lorsque l’on test.  
( Voir Utilisation du testeur de charge de batterie section fonctionnalité. )  
12. CONSIGNES D’UTILISATION  
Le chargement ( Modèle PSW-2035 )  
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans  
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de  
batterie. Assurez-vous que l’électrolyte ( le liquide de batterie ) dans chaque cellule  
est au niveau correct.  
2. Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge ( sélecteur # 2 ) sur la  
position ARRET.  
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.  
4. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.  
5. Placez les changements de sélectionneur de taux de charge ( sélecteur # 1 et # 2 )  
dans la position favorisée.  
Pour le 2A, le sélecteur de taux de charge # 1 n’est pas utilisé et le sélecteur # 2 doit  
être en haut.  
• Pour le 35A, le taux de charge les deux sélecteurs ( # 1 et # 2 ) devraient être en bas.  
6. Verser débrancher le chargeur, inversez la procédure.  
NOTE: Il s’agit d’un chargeur manuel et peut surcharger une batterie s’il est laisse  
charger pendant de longues périodes de temps. Surveiller le chargement souvent.  
Le chargement ( Modèles PSW-22, PSW-2550, PSW-3060 et PSW-61224 )  
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans  
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de  
batterie. Assurez-vous que l’électrolyte ( le liquide de batterie ) dans chaque cellule  
est au niveau correct.  
2. Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.  
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.  
4. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.  
5. Mettez le changement de sélectionneur de voltage ( si équipé ) au voltage correct  
pour le type de batterie que vous chargez.  
44 •  
6. Placez le changement de sélectionneur de taux de charge dans la position favorisée.  
7. Tournez le compte-minutes au temps de charge choisi.  
8. Verser débrancher le chargeur, inversez la procédure.  
NOTE : Il s’agit d’un chargeur manuel et peut surcharger une batterie s’il est laisse  
charger pendant de longues périodes de temps. Surveiller le chargement souvent.  
Utilisation du dispositif Aide-Démarrage  
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour aider au démarrage de votre voiture si  
la batterie est faible. Suivre ces directives pour savoir comment utiliser la fonction AIDE-  
DÉMARRAGE.  
Suivez toutes les consignes de sécurité et les précautions pour charger  
votre batterie. Portez une protection complète pour les yeux et les vêtements.  
Recharger votre batterie dans un endroit bien ventilé.  
Utiliser la fonction AIDE-DÉMARRAGE SANS qu’une batterie soit  
installée dans le véhicule peut endommager l’équipement électronique du véhicule.  
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et votre voiture toujours ne démarre pas,  
n’utilisez pas l’aide de démarrage parce qu’il pourrait endommager le système  
électrique du véhicule.  
1. Sélectionnez le sélecteur du taux de charge et la minuterie sur la position arrêt ( OFF ).  
2. Avec le chargeur débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la  
batterie en suivant les directives données dans la section 6 ( SUIVEZ CES ÉTAPES  
QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE ).  
3. Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA, puis tournez le  
bouton de la minuterie de la position OFF à la position HOLD.  
4. Avec le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, positionnez le  
sélecteur de taux du chargement sur la position aide-démarrage.  
NOTE : Pour le changement de PSW-2035, modèle selecteur # 1 devrait être toggled  
en haut et échanger selecteur # 2 devrait être toggled en bas.  
5. Lancez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou pendant 3.5 secondes. Si le moteur ne  
démarre pas, attendez 3 minutes avant de le relancer. Cela permet au chargeur et à  
la batterie de refroidir.  
NOTE : Quand il fait très froid, ou si la batterie est sous les 2 volts, chargez la batterie  
pendant 5 minutes avant de lancer le moteur.  
6. Si le démarrage échoue, chargez la batterie pendant encore 5 minutes avant  
d’essayer de relancer le moteur.  
7. Lorsque le moteur a démarré, mettez le sélecteur de taux du chargement sur la  
position arrêt ( OFF ) et débranchez le cordon CA avant de déconnecter les pinces  
de la batterie du véhicule.  
8. Nettoyez et entreposez le chargeur dans un endroit sec.  
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, le problème ne vient pas du  
système électrique; le véhicule a un problème quelque part d’autre. ARRÊTEZ de lancer  
le moteur jusqu’à ce que le problème ait été diagnostiqué et corrigé.  
Utilisation du testeur de tension de batterie.  
Vue d’ensemble  
Ce chargeur de batterie comprend un voltmètre pour tester l’état de charge de votre  
batterie. Une batterie récemment chargée pourrait avoir une haute tension temporaire  
due à ce qu’on appelle « effet de charge de surface ». La tension d’une telle batterie  
descendra graduellement juste après que le système de chargement est désenclenché.  
Par conséquent, le testeur peut montrer des valeurs inconsistantes pour une telle  
batterie. Pour une lecture plus exacte, la charge de surface devrait être retirée en créant  
temporairement une charge sur la batterie, comme en allumant les lumières ou autres  
accessoires pendant quelques minutes avant de lire l’affichage. Lisez-le quelques  
minutes après avoir éteint les phares.  
45 •  
Séquence des tests : Il existe cinq étapes de base nécessaires pour tester l’état de  
charge de la batterie :  
1. Le chargeur étant débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la  
batterie en suivant les directives données dans la section 6 et 7.  
2. Choisissez le bon réglage ( 6V ou 12V ) selon la batterie à vérifier.  
3. Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.  
4. Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA et suivez les  
directives données dans la section 8.  
5. Lisez la tension sur l’voltmètre.  
Tester la performance de l’alternateur  
Vue d’ensemble  
Ce chargeur de batterie comprend un testeur d’alternateur qui affiche une estimation  
de la tension de sortie relative de l’alternateur comparé à des alternateurs normaux.  
Les valeurs de l’alternateur, affichées en pourcentage, doivent être considérées  
comme référence générale et pas comme un diagnostic précis. Le testeur d’alternateur  
fonctionne comme le testeur de tension de batterie incorporé ( voir la section  
précédente pour plus de détails ) avec quelques différences.  
Séquence des tests : Il y a cinq étapes de base nécessaires pour faire fonctionner cet  
appareil comme un testeur d’alternateur:  
1. Le chargeur étant débranché de la prise de courant CA, connectez le chargeur à la  
batterie en suivant les directives données dans la section 6 et 7.  
2. Choisissez le bon réglage ( 6V ou 12V ) selon la batterie à vérifier.  
3. Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.  
4. Démarrez le véhicule et allumez ses phares. Lisez la tension sur l’voltmètre.  
L’utilisation du Verificateur de Charge de Batterie ( Modèle PSW-3060 seulement )  
Vue d’ensemble  
Des essais de chargement est le processus de demande de mise sur un système ou  
d’un dispositif et de mesurer sa réponse.  
Séquences d’essai : Il ya cinq étapes de base requises pour charger une batterie de test.  
1. Confirmez que le chargeur n’est pas branché.  
2. Choisissez le bon réglage ( 6V ou 12V ) selon la batterie à vérifier.  
3. Mettez le changement de sélectionneur de taux de charge sur la position ARRET.  
4. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.  
5. Appuyez sur l’interrupteur de charge ( charge en marche ) durant 10 secondes et  
regardez ce qu’indique le voltmètre.  
Vert – Indique que la capacité de la batterie est bonne. La batterie peut être  
complètement chargée ou non. Vérifiez la densité de la batterie pour déterminer l’état  
de charge. Si la densité est inférieure à une charge complète, vérifiez s’il n’y a pas eu  
consommation électrique ou que le système de charge n’est pas défectueux. Rechargez  
la batterie.  
Jaune ou Rouge, mais l’aiguille est stable – Indique que la capacité de la batterie n’est  
pas satisfaisante. La batterie peut être soit défectueuse ou soit partiellement chargée.  
Vérifiez la densité pour connaître quel est son état. Si la charge ne permet pas à la  
densité de la batterie d’atteindre une charge complète, la batterie doit être remplacée.  
Jaune ou Rouge, mais l’aiguille ne monte pas – Indique que la batterie peut être  
défectueuse ou à plat. Relâchez l’interrupteur de charge et notez la réaction du  
voltmètre. Si l’aiguille remonte dans la section verte ou plus haut en quelques secondes,  
il s’agit d’une batterie défectueuse. Si l’aiguille remonte lentement, il s’agit d’une batterie  
à plat. Pour obtenir de meilleurs résultats, vérifiez la densité.  
46 •  
Notes générales sur le chargement  
Le ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur de refroidissement  
pour un fonctionnement efficace. Par conséquent, il est normal que le ventilateur  
démarre et s’arrête lors de l’entretien d’une batterie complètement chargée. Gardez un  
espace dégagé de toute obstruction au tour du chargeur pour permettre au ventilateur  
de fonctionner efficacement.  
Tension : La tension affichée pendant le chargement est la tension de chargement et  
est généralement plus haute que la tension au repos de la batterie.  
13. CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT  
La méthode tableau  
Utiliser le tableau suivant pour déterminer plus précisément le temps qu’il vous faut pour  
recharger complètement une batterie. Premièrement, déterminez où se trouve votre  
batterie dans le tableau.  
NR signifie que le paramètre du chargeur N’EST PAS RECOMMANDÉ.  
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le temps de charge  
donné pour chaque paramètre de batterie. Les temps de charge donnés sont pour des  
batteries chargées à 50 pour cent avant la recharge. Ajoutez plus de temps pour les  
batteries fortement déchargées.  
INTENSITÉ DE CHARGE/TEMPS DE CHARGE - HEURES  
CAPACITÉ/INTENSITÉ DE LA BATTERIE  
1.5 - 2 4 - 5  
AMP  
10  
20  
30  
35  
40  
60  
80  
AMP AMP AMP AMP AMP AMP AMP AMP  
2 – 5 1 – 2  
6 - 12 AH  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
hrs.  
hrs.  
Motocyclette,  
tracteur de  
pelouse, etc.  
PETITES  
BATTERIES  
3¾ –  
2 – 5  
12 - 32 AH 13½  
hrs.  
hrs.  
11¼  
5½  
– 7¼  
hrs .  
2¼  
– 3  
hrs.  
1 –  
1½  
hrs.  
40  
– 50  
min.  
23  
- 29  
min.  
17  
- 22  
min  
¾ – 1  
hr.  
½ - ¾  
hrs.  
200 - 315 CCA 40 - 60 RC – 19  
hrs .  
7¼  
– 9¼  
hrs.  
3 –  
3¾  
hrs.  
1½  
– 2  
hrs.  
1 –  
1¼  
hrs.  
50  
29  
22  
VOITURES/  
CAMIONS  
¾ – 1  
315 - 550 CCA 60 - 85 RC  
NR  
NR  
– 60  
min.  
- 37  
min.  
- 28  
min  
hr.  
9¼ –  
17½  
hrs.  
3¾  
– 7  
hrs.  
2 –  
3½  
hrs.  
1¼  
– 2¼  
hrs.  
1 –  
1¾  
hrs.  
37  
- 70  
min.  
28  
- 52  
min  
550 - 1000  
CCA  
85 - 190  
RC  
1 – 2  
hrs.  
18¾  
hrs  
3½  
1¾  
80 RC  
140 RC  
160 RC  
180 RC  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
hrs.  
hrs.  
5½  
hrs.  
2¾  
hrs.  
NR  
NR  
NR  
BATEAU/à DÉCHARGE  
POUSSÉE  
6 hrs. 3 hrs.  
6½  
hrs.  
3¼  
hrs.  
14. CONSIGNES D’ENTRETIEN  
14.1 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, débranchez et  
déconnectez le chargeur de batterie ( voir les sections 6, 7 et 8 ).  
14.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou  
l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier du chargeur.  
14.3 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la  
bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de batterie.  
14.4 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune  
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.  
15. DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE  
15.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de  
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.  
15.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.  
15.3 Mettez les clips sur la tige en fibre de verre de la pince. Ne stockez pas sur la poignée,  
coupés ensemble, le ou vers le métal, ou clips sur les câbles.  
47 •  
16. TABLEAU DE DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
Aucune lecture sur  
l’ampèremètre.  
Le chargeur n’est pas branché.  
Branchez le chargeur à une prise  
de courant CA.  
Pas de courant à la prise.  
Vérifiez si un fusible est coupé  
ou le disjoncteur pour cette prise  
de courant.  
Les pinces n’offrent pas une  
bonne connexion à la batterie.  
Vérifiez la connexion à la batterie  
et au châssis. Assurez-vous que  
les points de connexion sont  
propres. Bougez les pinces de  
l’avant vers l’arrière pour une  
meilleure connexion.  
Les connexions sont inversées.  
Débranchez le chargeur et  
inversez les pinces.  
La batterie est défectueuse ( elle Faire vérifier la batterie.  
n’acceptera pas la charge ).  
Un taux de 1.5, 2, 4 ou 5  
ampères est utilisé.  
L’ampèremètre peut ne montrer  
aucune activité à 1.5A, 2A, 4A ou  
5A taux de charge.  
La valeur lue sur  
l’ampèremètre reste  
élevée.  
La batterie est sévèrement  
déchargée.  
Continuez à charger la batterie  
pendant deux autres heures.  
Si le problème continue, faire  
vérifier la batterie.  
Mauvaise tension de batterie.  
Vérifiez que vous utilisez une  
batterie d’accumulateurs au  
plomb de 12 volts.  
L’ampèremètre indique un  
taux de charge moindre  
que celui sélectionné lors  
du chargement d’une  
batterie déchargée.  
La rallonge est trop longue ou le Utilisez une rallonge plus courte  
calibre du fil est trop petit. ou d’un plus gros calibre.  
Élément d’accumulateur faible ou Une batterie sulfatée finira par  
plaque sulfatée dans la batterie.  
prendre une charge normale  
si on la laisse connectée. Si la  
batterie ne prend pas de charge,  
faites-la vérifier.  
La batterie n’est que  
partiellement déchargée.  
Continuez à charger la batterie.  
On entend le chargeur faire Le coupe-circuit est en fonction.  
un cliquètement.  
Les paramètres peuvent être  
mauvais. Vérifiez les paramètres  
du chargeur.  
La batterie est défectueuse.  
Faire vérifier la batterie.  
Court-circuit des câbles ou des  
pinces de la batterie.  
Le coupe-circuit se met en  
fonction quand l’appel de courant  
est trop fort. Vérifier les câbles,  
pour des courts-circuits, et les  
remplacer si nécessaire.  
48 •  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
On entend le chargeur faire La batterie est fortement  
La batterie peut ne pas vouloir  
accepter une charge vu  
qu’elle est à plat. Permettez la  
continuation du chargement  
jusqu’à ce que la batterie ait  
une chance de récupérer  
un cliquètement.  
déchargée, mais quand même  
bonne.  
( continué )  
suffisamment pour accepter une  
charge. Si cela dure plus de 20  
minutes, arrêtez le chargement  
et faites vérifier la batterie.  
Connexion inversée à la batterie. Débranchez le chargeur et  
corrigez la connexion des pinces.  
Le chargeur produit un  
fort bourdonnement ou  
ronflement.  
Les lamelles du transformateur  
vibrent ( bourdonnement ).  
Aucun problème, c’est une  
condition normale.  
Dispositif de diodes ou dispositif  
du débit du redresseur en court-  
circuit ( ronflement ).  
Faites vérifier votre chargeur par  
un technicien qualifié.  
Cycle de démarrage court  
ou non existant quand on  
lance le moteur.  
Attirant plus de ampères  
nominale du chargeur.  
Le temps de lancement varie  
avec le montant de courant  
consommé. Si le lancement  
consomme plus de de ampères  
nominale du chargeur, le temps  
de lancement peut être inférieur  
à 3 secondes.  
Omission d’attendre 3 minutes  
( 180 secondes ) entre les  
lancements.  
Attendez 3 minutes de repos  
avant le prochain lancement du  
moteur.  
Les pinces n’offrent pas une  
bonne connexion.  
Vérifiez la connexion à la batterie  
et au châssis.  
Mauvais branchement du cordon Vérifiez le cordon d’alimentation  
CA ou de la rallonge.  
et la rallonge pour le  
raccordement des fiches.  
Pas de courant à la prise.  
Vérifiez si un fusible est coupé  
ou le disjoncteur pour cette prise  
de courant.  
Le chargeur peut être en  
surchauffe.  
Le protecteur thermique peut  
s’être déclenché et a besoin  
d’un peu plus de temps pour  
se réarmer. Assurez-vous que  
les ouvertures d’aération du  
chargeur ne sont pas bloquées.  
Attendez, puis essayez à  
nouveau.  
La batterie peut être sévèrement Pour une batterie sévèrement  
déchargée.  
déchargée, chargez pendant 10  
à 15 minutes au taux de charge  
manuel pour aider dans l’action  
de lancement du moteur.  
49 •  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
RAISON/SOLUTION  
Le chargeur ne s’allume  
pas quand il est  
correctement branché.  
La prise de courant CA est  
morte.  
Vérifiez si un fusible est coupé  
ou le disjoncteur pour cette prise  
de courant.  
Mauvaise connexion électrique.  
Vérifiez le cordon d’alimentation  
et la rallonge pour le  
raccordement des fiches.  
La batterie est connectée  
et le chargeur est allumé,  
mais il n’y a pas de  
chargement.  
Les pinces n’offrent pas une  
bonne connexion.  
Vérifiez la connexion à la batterie  
et au châssis. Assurez-vous que  
la connexion est propre. Bougez  
les pinces de l’avant vers l’arrière  
pour une meilleure connexion.  
17. AVANT DE LENVOYER POUR RÉPARATION  
17.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que la batterie est  
capable d’accepter une charge normale. Vérifiez toutes les connexions, la prise de  
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur pour la bonne  
polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des pinces à la batterie.  
Les pinces doivent être propres.  
17.2 Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle ne tirera le plein  
taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est dangereux et ça endommage  
une batterie d’y introduire un ampérage supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.  
17.3 Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire le guide  
complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informations qui  
habituellement éliminent le besoin de nous retourner l’appareil.  
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements  
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de  
n’importe où aux Etats-Unis :  
1-800-621-5485  
De 7:00 à 17:00 heure normale du Centre du lundi au vendredi  
50 •  
18. GARANTIE LIMITÉE  
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À  
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI  
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.  
Schumacher Electric Corporation ( le « Fabricant » ) garantit ce chargeur de batterie pour  
3 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui  
peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil  
n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du Fabricant  
sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil  
ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir  
l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses  
représentants autorisés, afin qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.  
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit  
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour  
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet  
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une  
modification par une personne autre que le Fabricant ou si cet appareil est revendu au  
travers d’un détaillant non autorisé.  
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,  
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie  
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,  
le Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou  
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec  
ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de profits, de  
vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités  
et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les  
garanties limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues.  
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects  
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus  
peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux  
spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET  
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER  
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE  
CETTE GARANTIE.  
Schumacher Electric Corporation Customer Service  
1-800-621-5485  
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 TC  
Schumacher® et le logo Schumacher Logo® sont des marques déposées  
de Schumacher Electric Corporation.  
Pour activer la garantie, s’il vous plaît remplir le carte de garantie sur la page 18 et  
l’envoyer, ou aller à www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.  
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!  
Appeler le service clientèle pour l’assistance : 800-621-5485  
51 •  

Liebert Challenger 3000 User Manual
Philips Sbc Sc762 User Manual
Radio Shack 900 Mhz User Manual
Ricoh Aficio Cl7000 Mf User Manual
Samsung Kh Eav User Manual
Savin 3650 User Manual
Schumacher Automatic Sem 1562a User Manual
Sears 287123 User Manual
Sharp Ux Cd600 User Manual
Whirlpool Acs602xt User Manual