1.3
1.4
To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting the charger.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If
an extension cord must be used, make sure:
Model PS-1562A
Automatic Battery Charger
•That the pins on the plug of the extension cord are the same size and
shape as those of the plug on the charger.
•That the extension cord is properly wired and in good electrical
condition.
•That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the
charger as specified in Section 8.3.
1.5
1.6
To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet
before attempting any maintenance or cleaning.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and
watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can pro-
duce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
1.7
1.8
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; take it to a quali-
fied service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person. (Call
customer service at: 1-800-621-5485.)
1.9
2.
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire
or electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)
Voltage: 6, 12
Amperage: 1.5
PERSONAL PRECAUTIONS
Risk of explosive gases.
OWNER’S MANUAL
•
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS
PRODUCT. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH.
2.1
2.2
Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries gener-
ate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is
of utmost importance that you follow the instructions each time you use the
charger.
00-99-000979-0609
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – The PS-1562A offer a wide range of
features to accommodate your needs. This manual will show you how to use
your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these
instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety
and operating instructions. The safety messages used throughout this manual
contain a signal word, a message and an icon.
To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those
published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equip-
ment you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary
markings on these products and on the engine.
2.3
2.4
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine.
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the bat-
tery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that
may cause an explosion.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury to the operator or bystanders.
2.5
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended to
supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor
application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries
that are commonly used with home appliances. These batteries may burst
and cause injury to persons and damage to property.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury to the operator or
bystanders.
2.6
2.7
NEVER charge a frozen battery.
NEVER overcharge a battery.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in moderate or minor injury to the operator or
bystanders.
3.
PREPARING TO CHARGE
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in damage to the equipment or vehicle or property
damage.
Risk of contact with battery acid. Battery acid is a
highly corrosive sulfuric acid.
Safety messages in this manual contain two different type styles.
•Unnumbered type states the hazard.
•Numbered type states how to avoid the hazard.
3.1
3.2
3.3
3.4
Consider having someone close enough by to come to your aid when you
work near a lead-acid battery.
The icon gives a graphical description of the potential hazard.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts
your skin, clothing or eyes.
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and pro-
tective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.
Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemi-
cals known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with
soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold
running water for at least 10 minutes and get medical attention right away.
3.5
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always
remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the
vehicle are off to prevent arcing.
1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3.6
3.7
Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is
being charged.
Risk of electric shock or fire.
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning,
keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and
mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help
eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.
1.1
1.2
Do not expose the charger to rain or snow.
3.8
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level speci-
fied by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without remov-
able cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully
follow the manufacturer’s recharging instructions.
Use only recommended attachments. Use of an attachment not recom-
mended or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of
fire, electric shock or injury to persons or damage to property.
1
BATTERY SIZE/RATING
CHARGING TIME
2 ½ - 4 hrs
12.
OPERATING INSTRUCTIONS
SMALL
Motorcycle,
garden
6 - 12 AH
Automatic Voltage Detection
BATTERIES
When the charger is connected to a battery, it will automatically determine
whether the connected battery is a 6 Volt battery or a 12 Volt battery. This
eliminates the possibility of using the wrong voltage setting.
12 - 32 AH
5 - 13 ½ hrs
tractor, etc.
CARS/
TRUCKS
200 - 315 CCA
315 - 550 CCA
550 - 1000 CCA
40 - 60 RC
60 - 85 RC
80 - 190 RC
80 RC
15 - 19 ¼ hrs
19 ¼ - 24 ½ hrs
24 ½ - 46 ¼ hrs
23 ½ hrs
Automatic Temperature Compensation
The charger adjusts the maximum charge voltage and maximum maintain
voltage based on the ambient air temperature. This permits optimum charging
and safety.
MARINE/DEEP CYCLE
Thermal Runaway
Automatically stops charging to prevent battery from overheating.
140 RC
36 ¼ hrs
160 RC
40 hrs
Charging
180 RC
44 ¼ hrs
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good
working condition, including the plastic boots on the battery clips.
14.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
2. Connect the battery following the connection instructions described in
14.1
Before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger
(see Sections 6, 7 and 8).
Using the Quick-Disconnect Cable Connectors section.
3. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8.
14.2
14.3
14.4
After use, unplug the charger and use a dry cloth to wipe all battery corro-
sion and other dirt or oil from the terminals, cords, and the charger case.
4. If you’ve connected everything correctly, the CHARGING
LED should be lit indicating that the charger is charging. If the CHARG-
ING (yellow) LED does not light, check the connections or have
(yellow)
Ensure that all of the charger components are in place and in good working
condition, including the plastic boots on the battery clips.
the battery checked/replaced.
Servicing does not require opening the unit, as there are no user-service-
able parts.
Using the Quick-Connect Cable Connectors
Connect either of the two output cable assemblies to the charger in seconds.
Make sure to place the charger on a dry, non-flammable surface like metal or
concrete.
15.
STORAGE INSTRUCTIONS
15.1
Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still con-
duct electricity until it is unplugged from the outlet.
BATTERY CLIPS: Connect the battery clip cable assembly to the charger.
Follow the safety instructions in sections 6 or 7 to connect the output clips to
the battery.
15.2
15.3
Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board Marine
Charger).
Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal, or
clipped to cables.
RING TERMINALS: The ring connectors permanently attach the battery provid-
ing easy access to quickly charge your battery. This application is appropri-
ate for motorcycles, lawn tractors, ATV’s and snowmobiles. To permanently
attach it to a battery, loosen and remove each nut from the bolts at the battery
terminals. Connect the red positive ring connector ring to the positive (POS,
P, +) battery terminal. Connect the black negative ring connector ring to the
negative (NEG, N, -) battery terminal. Replace and tighten the nuts to secure it.
Take care to keep both wires and plug away from metal and the engine hood.
Connect the ring connector cable assembly to the charger.
16.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
REASON/SOLUTION
Charger will not turn on
when properly con-
nected.
AC outlet is dead.
Check for an open fuse or
circuit breaker supplying
the AC outlet.
Aborted Charge
Poor electrical connec-
tion.
Check the power cord
and extension cord for as
loose fitting plug.
If charging can not be completed normally, charging will abort. When charging
aborts, the charger’s output is shut off, and the CHARGING
(yellow) LED
will blink. To reset after an aborted charge, either disconnect the battery or
unplug the charger.
Severely discharged, but The battery may not want
otherwise good, battery.
to accept a charge due to
a run-down state. Allow
the charging to continue
until the battery has had
a chance to recover suf-
ficiently enough to take a
charge. If more than 20
minutes, stop charging
and have the battery
checked.
Desulfation Mode
If the battery is left discharged for an extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated bat-
tery, the charger will switch to a special mode of operation designed for such
batteries.
Completion of Charge
Charge completion is indicated by the CHARGED
(green) LED. When
lit, the charger has stopped charging and switched to the Maintain Mode of
operation.
Clips are not making a
good connection to the
battery.
Check for poor connec-
tion to battery and frame.
Make sure connection
points are clean. Rock
clips back and forth for a
better connection.
Maintain Mode
When the CHARGED
Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a
small current when necessary. If the battery voltage drops below a preset level,
the charger will go back into Charge Mode until the battery voltage returns to
the full charge level, at which point the charger will return to Maintain Mode.
(green) LED is lit, the charger has started Maintain
Battery is defective.
Have the battery checked.
Reverse connections at
battery.
Unplug the charger and
correct the lead connec-
tions.
NOTE: The charger automatically switches between Charge Mode and
Maintain Mode as necessary. The CHARGED
(green) LED may cycle on
when the battery is at full charge and off when the voltage drops below a preset
level and the charger goes into Charge Mode. This cycle will continue, and the
Charger makes a loud
buzz or hum.
Transformer laminations
vibrate (buzz).
No problem, this is a
normal condition.
CHARGED
(green) LED will stay on for longer periods of time as the bat-
tery becomes more fully charged.
Shorted Diode Assembly
or Output Rectifier As-
sembly (hum).
Have charger checked by
a qualified technician.
13.
CALCULATING CHARGE TIME
Indicates the charger is in See “Aborted Charge”
CHARGING
(yel-
Use the following table to more accurately determine the time it will take to
bring a battery to full charge. First, identify where your battery fits into the chart.
abort mode.
in the OPERATING IN-
STRUCTIONS Section.
low) LED is flashing.
Find your battery’s rating on the chart below, and note the charge time given.
The times given are for batteries with a 50% charge prior to recharging. Add
more time for severely discharged batteries.
17.
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
17.1
When a charging problem arises, make certain that the battery is capable of
accepting a normal charge. Use a good battery to double check all connec-
tions, the AC outlet for a full 120-volts, the charger clips for correct polarity
and the quality of the connections from the cables to the clips and from the
clips to the battery system. The clips must be clean.
3
Modelo PS-1562A
Cargador de Baterías Automático
17.2
17.3
When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw
the full rated amperes from the charger. It is both dangerous and damaging
to a battery to force higher amperage into it than it can effectively use in
recharging.
Voltios: 12
When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the
complete manual and call the customer service number for information that
will usually eliminate the need for return.
Amperios: 1.5
MANUAL DEL USUARiO
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE
PRODUCTO. CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN
SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.
If the above solutions do not eliminate the problem or for
information about troubleshooting or replacement parts,
call toll-free from anywhere in the U.S.A.
1-800-621-5485
•
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday thru Friday
18.
SPECIFICATIONS
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y
SEGURIDAD.
Input Voltage--------------------------------------------------------120 VAC
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El PS-1562A ofrece una amplia gama de
características para satisfacer sus necesidades. Este manual le mostrará cómo
utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y
siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual
contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los men-
sajes de seguridad representados en este manual contienen palabras guía, un
mensaje y una figura.
Output Current Rating-----------------------------------------12V – 1.5A
6V – 1.5A
Maximum Charge Voltage----------------------------------12V – 14.8V
6V – 7.4V
Maintain Voltage----------------------------------------------12V – 13.3V
6V – 6.6V
Size-----------------------------------------------------2⅝” H x 6” W x 3” D
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Weight-------------------------------------------------------------------2½ lbs
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resul-
PELIGRO
taría mortal o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
19.
20.
REPLACEMENT PARTS
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita,
podría resultar o de serios perjuicios al operador o
Battery Clip Cable Assembly-----------------------------------------38-99-001235
Ring Terminal Cable Assembly--------------------------------------38-99-001233
ADVERTENCIA
personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría resultar en menores o serio daños al usuario y terceras
ATENCIÓN
LIMITED WARRANTY
personas.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WAR-
RANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS
LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
IMPORTANTE
podría causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.
Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos de estilo.
•Los que aparecen sin número indican el riesgo.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery
charger for 2 years from the date of purchase at retail against defective mate-
rial or workmanship that may occur under normal use and care.
If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s
obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a
new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation
of the purchaser to forward the unit, along with mailing charges prepaid to the
Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replace-
ment to occur.
•Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar los riesgos.
La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.
ADVERTENCIA
conforme a la propuesta 65 de California, este producto con-
tiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene
conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u
otras lesiones reproductivas.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and
approved for use with this product. This Limited Warranty is void
if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified
by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthor-
ized retailer.
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
El riesgo de descarga eléctrica o incendio
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied war-
ranty of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose.
Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or conse-
quential damage claims incurred by purchasers, users or others associated
with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated
sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other
injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty
included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages
or length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and it is possible you
may have other rights which vary from this warranty.
1.1
1.2
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no
recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o
daño a la propiedad.
1.3
1.4
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del
enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY
AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANY-
ONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE
PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente
necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador,
asegúrese de que:
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
•Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
•El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condi-
ciones eléctricas.
Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of
Schumacher Electric Corporation
•El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en
CA del cargador como se especifica en la Sección 8.3.
1.5
1.6
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de manten-
imiento o limpieza.
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras,
collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería
de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficiente-
mente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares
sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
4
1.7
1.8
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; hágalo
revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones. (Comu-
níquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)
3.9
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el
cargador. Controle todas las precauciones específicas establecidas por el
fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de
carga recomendados.
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si
sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona ca-
pacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese con el servicio al cliente
al: 1-800-621-5485.)
3.10
3.11
Determine el voltaje de la batería, consultando el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el voltaje de salida del cargador sea el voltaje
correcto.
1.9
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una
reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede pro-
vocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el servicio
al cliente al: 1-800-621-5485.)
Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren fuerte-
mente conectados.
4.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
Riesgo de gases explosivos.
Riesgo de contacto con el ácido de
la batería.
4.1
4.2
Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permi-
tan los cables de CC.
2.1
2.2
Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las
baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por
este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada
vez que utiliza el cargador.
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se
carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3
4.4
No ubique la batería encima del cargador.
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el
peso específico del electrolito o al cargar la batería.
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones
y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos productos y en el
motor.
4.5
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cual-
quier forma.
2.3
2.4
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad
de una batería o motor.
5.
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1
Conecte y desconecte los ganchos de salida CC sólo después de haber es-
tablecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” y
de haber desconectado el enchufe de CA del tomacorriente eléctrico. Nunca
permita que los ganchos tengan contacto entre sí.
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito
en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una
explosión.
5.2
6.
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en los pasos 6.5,
6.6, 7.2, 7.3 y 7.4.
2.5
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO.
Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos
de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No
utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por
lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían
explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLO-
CADA EN EL VEHÍCULO.
Una chispa provocada cerca de la
batería puede causar la explosión
de la batería. Para reducir el riesgo
de provocar chispas cerca de la
batería:
2.6
2.7
NUNCA cargue una batería congelada.
NUNCA sobrecargue una batería.
3.
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
6.1
Ubique los cables de CA y CC para reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es nec-
esario cerrar el cofre durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre
no toque parte metálica de la batería o pele los cables.
Riesgo de contacto con el ácido de la batería. El
ácido de la batería es un ácido sulfúrico altamente
corrosivo.
6.2
6.3
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras
piezas que podrían provocar lesiones.
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO
(POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
3.1
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para
poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-
ácido.
6.4
6.5
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con
el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el
borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 6.6.
3.2
3.3
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de
que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma
cercana a la batería.
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO)
al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el
gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte
a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
3.4
3.5
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inme-
diato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en
un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al
menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre
retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que
todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados, para evitar la
formación de arcos eléctricos.
6.6
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG,
N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO
(ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No
conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte
a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
3.6
3.7
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien venti-
lada mientras se carga la batería.
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la
limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus
ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el
ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No
toque sus ojos, nariz o boca.
6.7
6.8
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte
el cable de CA, retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el
gancho del terminal perteneciente a la batería.
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información
sobre la duración de carga.
3.8
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance
el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames.
En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para
pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA,
por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga
del fabricante.
5
7.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE
FUERA DEL VEHÍCULO.
10.
11.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Sin necesidad de montaje
Una chispa provocada cerca de la
batería puede causar la explosión
de la batería. Para reducir el riesgo
de provocar chispas cerca de la
batería:
PANEL DE CONTROL
Indicadores LEDs
LED CONNECTED
de CA suministrada al cargador de batería.
(rojo) encendido: Indica que la presencia de energía
7.1
7.2
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO
(POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
LED CHARGING
batería está cargando.
[cargando] (amarillo) encendido: Indica que la
Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de
largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus
siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
LED CHARGING
cargador está en modo anulada.
[cargando] (amarillo) intermitente: Indica que el
7.3
7.4
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO
(POS, P, +) de la batería.
LED CHARGED
[cargado] (verde) encendido: Indica que la carga de la
batería está completa y que el cargador cambió a modo mantener.
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de
la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al
extremo libre del cable.
NOTA: Vea en la sección Instrucciones operativas la descripción completa de
los modos del cargador.
7.5
7.6
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.
12.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al proced-
imiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería
como sea posible.
Detección de Voltaje Automático
Cuando el cargador está conectado a la batería, este identificará, automática-
mente, si la batería conectada es de 6 o 12 voltios. Este proceso eliminará la
posibilidad de usar el tipo de voltaje equivocado.
7.7
8.
Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente
diseñados para uso marino.
Compensación de Temperatura Automática.
El cargador ajusta el voltaje de carga máxima y el voltaje máximo de manten-
imiento basado en la temperatura ambiental del aire. Esto permite una carga
óptima y segura.
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA
El riesgo de descarga eléctrica o incendio
Conductor Thermal
Automáticamente deja de cargar, previniendo que la batería de sobrecaliente.
Carga
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas
y en buenas condiciones para su función, incluyendo los protectores de
plástico de las pinzas de la batería.
8.1
Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión
nominal de 120 V. El cargador debe poseer una descarga a tierra para
reducir el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar a un
tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra
de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe
deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
2. Conecte la batería de acuerdo con las instrucciones de conexión descri-
tas en la sección Uso de conectores de cables de desconexión rápida.
3. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones
que figuran en la Sección 8.
4. Si la conexión es correcta, el LED CHARGING
[cargando]
8.2
8.3
9.
Nunca altere el cable o enchufe de CA suministrado, si no se ajusta al
tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a
tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: no
se recomienda el uso de un enchufe adaptador.
(amarillo) debe estar encendido, indicando que se está realizando la
carga. En caso de que el LED CHARGING [cargando] (amarillo)
no encienda, cheque las conexiones o pida que la batería sea inspec-
cionada/reemplazada.
Uso de conectores de cables de conexión rápida
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:
Conecte cualquiera de los dos juegos de cables de salida al cargador en
segundos. Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie seca y no
inflamable como metal o concreto.
•De 100 pies de largo o menos-use una extensión de calibre 18.
•Para más de 100 pies de largo- use una extensión de calibre 16.
ABRAZADERAS DE LA BATERÍA: Conecte el juego de cable con abrazad-
eras de batería al cargador. Siga las instrucciones de seguridad en las sec-
ciones 6 y 7 para conectar las abrazaderas de salida a la batería.
CARACTERÍSTICAS
TERMINALES DE TIPO ANILLO: Los conectores tipo anillo conectan la
batería de manera permanente, permitiendo un acceso fácil para cargar
rápidamente su batería. Esta aplicación es adecuada para motocicletas, corta-
doras de césped, vehículos todo terreno y vehículos de nieve. Para conectarla
de manera permanente a la batería, afloje y retire cada tuerca de los pernos en
los terminales de la batería. Conecte el anillo conector del anillo rojo positivo
al terminal de batería positivo (POS, P, +). Conecte el anillo conector del anillo
negro negativo al terminal de batería negativo (NEG, N, -). Vuelva a colocar las
tuercas y apriételas para asegurar la batería. Tenga cuidado de mantener los
cables y el enchufe alejados del metal y del capó del motor. Conecte el juego
de cable con abrazaderas de batería al cargador.
8
5
7
4
3
Carga anulada
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando
se anule la carga, la salida del cargador se apagará y se intermitente el LED
1. Microprocesador controlado
2. Detección de Voltaje Automático
CHARGING
[cargando] (amarillo). En ese estado, el cargador ignora
todos los botones. Para reiniciar después de que se anula la carga puede
desconectar la batería o desenchufar el cargador.
3. LED CONNECTED
4. LED CHARGING
5. LED CHARGED
(rojo)
[cargando] (amarillo)
[cargado] (verde)
Modo de desulfatación
Si se deja la batería sin cargar por un largo tiempo se puede sulfatar y no
aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada cambi-
ará a un modo especial de funcionamiento diseñado para estas baterías.
6. Protección de conexión inversa
7. Juego de cable con abrazaderas de batería
8. Juego de cable con terminales tipo anillo
9. Compensación de Temperatura Automática
Finalización de la carga
La finalización de la carga se indica con el LED CHARGED
[cargado]
(verde). Cuando se enciende, el cargador ha dejado de cargar y pasó al Modo
de funcionamiento de mantenimiento.
6
Modo de mantenimiento
16.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuando el LED CHARGED
[cargado] (verde) se enciende, el cargador
ha comenzado el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador man-
tiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando
corresponda. Si la tensión de la batería desciende por debajo de un nivel
predeterminado el cargador volverá al Modo de carga hasta que la tensión de
la batería vuelva al nivel de carga completa en cuyo punto el cargador volverá
al Modo de mantenimiento.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso al estar fuera de funcionamiento.
bien conectado.
Tomacorriente de CA
Controle la posible
presencia de fusibles
abiertos o disyuntores que
suministren energía al
tomacorriente de CA.
NOTA: El cargador automáticamente pasa del Modo de carga al de manten-
Conexión eléctrica
deficiente.
Controle la posible
pérdida del enchufe
perteneciente a los cables
de alimentación o al
alargador.
imiento según corresponda. El LED CHARGED
[cargado] (verde) iniciará
el ciclo cuando la batería esté totalmente cargada y se apagará cuando la ten-
sión descienda al nivel determinado y el cargador pase al Modo de carga. Este
ciclo continuará y el LED CHARGED
[cargado] (verde) permanecerá por
períodos más largos a medida que la batería se vaya cargando.
Buena batería pero
La batería tal vez no
extremadamente descar- decida aceptar una carga
gada.
debido a un estado de
agotamiento. Permita que
la carga continúe hasta
que la batería tenga la
oportunidad de recuper-
arse lo suficientemente
como para aceptar una
carga. Si este período
se extiende a más de 20
minutos, detenga la carga
y haga revisar la batería.
13.
CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA
Utilice la siguiente tabla para determinar con mayor exactitud el tiempo que le
llevará completar la carga de la batería. En primer lugar, identifique dónde se
encuentra su batería dentro del gráfico.
Encuentre el índice de su batería en el gráfico a continuación y observe el
tiempo de carga. Los tiempos que se informan son para baterías con un 50%
de carga antes de volver a cargar. Agregue más tiempo para las baterías que
se descargaron varias veces.
Los ganchos no se en-
Verifique la posible pres-
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA
2 ½ - 5 horas
cuentran bien conectados encia de una conexión
a la batería.
defectuosa a la batería
o al bastidor. Asegúrese
de que los puntos de
conexión estén limpios.
Mueva los ganchos hacia
adelante y hacia atrás
para lograr una mejor
conexión.
BATERÍAS
PEQUEÑAS
Motocicleta,
tractor de jardín,
etc.
6 - 12 AH
12 - 32 AH
5 - 13 ½ horas
AUTOS/
200 - 315 CCA
315 - 550 CCA
550 - 1000 CCA
40 - 60 RC
60 - 85 RC
80 - 190 RC
80 RC
15 - 19 ¼ horas
19 ¼ - 24 ½ horas
24 ½ - 46 ¼ horas
23 ½ horas
CAMIONES
Batería defectuosa (no
acepta una carga).
Haga revisar la batería.
MARINA/CICLO PROFUNDO
Conexiones inversas en
la batería.
Desenchufe el cargador
y corrija las conexiones
principales.
140 RC
36 ¼ horas
160 RC
40 horas
El cargador realiza un Las láminas del
No es un problema, es
una situación habitual.
180 RC
44 ¼ horas
fuerte zumbido..
transformador vibran
(provocan un zum-
bido).
14.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Haga revisar el car-
gador por un técnico
capacitado.
14.1
Antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de
la batería (ver Secciones 6, 7 y 8).
Montaje del diodo o
montaje del rectifica-
dor de salida cortocir-
cuitado (provocan un
zumbido).
14.2
14.3
14.4
Después de usar, desenchufe el cargador y utilice un paño seco para
limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los termi-
nales, cables y carcasa del cargador.
Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en
buenas condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico
de las pinzas de la batería.
Indica que el cargador Vea “Carga Anu-
LED CHARGING
[cargando] (amarillo)
intermitente
está en modo can-
celar.
lada” en la sección
de INSTRUCCIONES
OPERATIVAS
Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no
existen piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
17.
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
15.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE
17.1
Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede
recibir una carga normal. Utilice una buena batería para verificar dos veces
todas las conexiones, el toma de CA para obtener 120-voltios completos,
los ganchos del cargador para lograr una polaridad correcta y la calidad de
las conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de
la batería. Los ganchos deben estar limpios.
15.1
Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá
conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.
15.2
15.3
Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté utili-
zando un cargador marino integrado).
No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de
metales o enganchados en cables.
17.2
17.3
Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o sulfatada no
obtendrá todo el índice de amperios del cargador. Es peligroso y perjudicial
para la batería forzar un amperaje mayor al que puede utilizar efectiva-
mente en una recarga.
Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO,
por favor lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al
cliente para más información que no haga falta la devolución.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita
desde cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes
18.
ESPECIFICACIONES
Voltaje de entrada-------------------------------------------------120 VCA
Corriente nominal de salida----------------------------------12V – 1.5A
6V – 1.5A
Voltaje de carga máximo------------------------------------12V – 14.8V
6V – 7.4V
7
Voltaje sostenido----------------------------------------------12V – 13.3V
Modèle PS-1562A
Chargeur de Batterie
6V – 6.6V
Tamaño-----6.6 cm de alto x 15.24 cm de ancho x 7.62 cm de profundidad
Tension: 12
Peso------------------------------------------------------------------1.126 kg
Ampérage: 1.5
19.
20.
REPUESTOS
Guide D’utilisation
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANTD’UTILISER CE
PRODUIT. L’ÉCHEC DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE
DANS LA BLESSURE SÉRIEUSE OU LA MORT.
Juego de cable con abrazaderas para batería -----------------38-99-001235
Juego de cable con terminales tipo anillo ------------------------38-99-001233
•
GARANTÍA LIMITADA
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE
PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANS-
FERIRSE NI CEDERSE.
CONSERVER CES CONSIGNES – Le PS-1562A offre un large éventail de
caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous montrera
comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire,
comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant
que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. Les
messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un mot de
signal, un message et une icône.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este
cargador de batería por un plazo de 2 años contados a partir de la fecha de
compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra
defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad
cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o
sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad junto con los gastos
de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que
ésta se pueda reparar o reemplazar.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il
s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à
quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il
s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à
quelqu’un prés de lui.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no es-
tén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada
será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadec-
uada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si
esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas
évité, il pourrait s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la
personne en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas
évité, pourrait s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le
dommage de propriété ou le véhicule.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo,
las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo,
las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin especí-
fico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores,
usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo,
los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cual-
quier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresa-
mente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la
limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita,
por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían
no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales
específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían
diferir de los incluidos en la presente garantía.
Les messages de sécurité dans ce manuel contiennent deux styles de différent
type.
•Le type non numéroté expose le hasard.
•Le type numéroté déclare comment éviter le hasard.
L’icône donne une description graphique du hasard potentiel.
Résultant de la Proposition californienne 65, ce produit contient
des produits chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer
le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger pour la
reproduction.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMI-
TADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A
ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL
PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Risque de choc électrique ou d’incendie.
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST
Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de
Schumacher Electric Corporation
1.1
1.2
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements
non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut
engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle
ou des dommages matériels.
1.3
1.4
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise
plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de
choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
•que les broches sur la prise de la rallonge sont du même de la même taille
et forme que celles de la prise du chargeur.
•que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
•que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du char-
geur comme spécifiée dans la Section 8.3.
1.5
1.6
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la
prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage.
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les brace-
lets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou
autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
8
1.7
1.8
1.9
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endom-
magé ; apportez-le à un technicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle
au : 1-800-621-5485.)
3.11
4.
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement con-
nectées.
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un tech-
nicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié
quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait
causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service à la
clientèle au : 1-800-621-5485.)
Le risque de contact avec l’acide de
batterie.
4.1
4.2
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC
le permettent.
2.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
Risque de gaz explosifs.
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge
; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
4.3
4.4
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.5
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher
d’aucune façon une bonne ventilation.
2.1
2.2
Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les batter-
ies produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est
de la plus haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois
que vous utilisez le chargeur.
5.
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et
celles publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
5.1
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les
sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon
CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
5.2
6.
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les
étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.
2.3
2.4
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour
d’une batterie ou d’un moteur.
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en
métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-
circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une
explosion.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE
DANS UN VÉHICULE.
UNE étincelle près de batterie peut
causer son explosion. Pour réduire
les risques d’étincelle près de la
batterie :
2.5
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un
système électrique à basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles
sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces piles peu-
vent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.
6.1
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage
par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouve-
ment. NOTE : s’il est nécessaire de fermer le capot pendant le processus
chargeant, être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal des clips
de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
2.6
2.7
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.
NE JAMAIS surcharger une batterie.
6.2
6.3
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et
autres pièces qui peuvent causer des blessures.
3.
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
Le risque de contact avec l’acide de batterie.
L’acide de batterie est un acide sulfurique ex-
trêmement corrosif.
6.4
6.5
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au
chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des
véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au chassis,
voir l’étape 6.6.
3.1
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près
d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas
d’urgence.
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS,
P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas con-
necter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces
de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carros-
serie ou du bloc moteur.
3.2
3.3
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos
yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lu-
nettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux
quand vous travaillez près de la batterie.
6.6
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG,
N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au
chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas con-
necter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces
en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc
moteur.
3.4
3.5
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements,
lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre
dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante
pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le
câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule
sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.
6.7
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs sur
« off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhicule,
puis enlevez la pince de la borne de la batterie.
3.6
3.7
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la
batterie est en chargement.
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage,
ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,
votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau
pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
6.8
7.
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la
durée de charge.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE
HORS DU VÉHICULE.
3.8
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par sou-
pape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
UNE étincelle près de batterie peut
causer son explosion. Pour réduire
les risques d’étincelle près de la
batterie :
3.9
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la bat-
terie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et
du chargeur. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la
batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.
7.1
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) (Un câble de booster du calibre nécessaire serait
parfaitement).
3.10
Déterminez le voltage de la batterie en vous référant au manuel d’instruction
de véhicule et assurez-vous que la tension de sortie du chargeur est le
voltage correct.
9
7.2
7.3
7.4
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6
(AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
LA DEL DE CHARGE
mode d’arrêt du chargement.
(jaune) clignote : Indique que le chargeur est en
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie.
LA DEL DE CHARGÉE
pleine charge et que le chargeur est en mode de conservation.
(verte) s’allume : Indique que la batterie est à
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés anté-
rieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que
possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
NOTE: Consulter les instructions d’utilisation pour obtenir une description
complète des modes du chargeur.
7.5
7.6
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier rac-
cordement.
12.
CONSIGNES D’UTILISATION
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse
de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant
aussi loin que possible de la batterie.
Détection de Tension Automatique
Quand le chargeur est raccordé à une batterie, il déterminera automatiquement
si la batterie connectée est une batterie de 6 volts ou une batterie de 12 volts.
Cela élimine la possibilité d’utiliser la sélection de voltage faux.
7.7
8.
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
Compensation Automatique de Température
Le chargeur adapte le voltage de charge maximum et le maximum voltage pour
maintien basé sur la température aérienne ambiante. Cela permet le fait de
charger optimal et la sécurité.
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.
Risque de choc électrique ou d’incendie.
Le chargement
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans
l’endroit et dans la bonne condition de travail, en incluant les bottes de
plastique sur les clips de batterie.
2. Raccorder la batterie en vous conformant aux instructions de connexion
décrite à la section « Utilisation des connecteurs de câble Quick-
Disconnect ».
8.1
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale
de 120 volts. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de
choc électrique. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est
correctement installée et mise à la terre conformément aux codes de con-
struction locaux. Les fiches de la prise mâle doivent correspondre à la prise
murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la
section 8.
4. Si tout est bien raccordé, la DEL DE CHARGE
être allumée indiquant que le chargeur charge. Si la lumière de la DEL
DE CHARGE (jaune) ne s’allume pas, vérifiez les connexions ou
(jaune) devrait
8.2
8.3
Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne cor-
respond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de
vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE : L’utilisation d’un
adapteur n’est pas recommandée.
faites vérifier/remplacer la batterie.
Utilisation des connecteurs de câble Quick-Connect
Raccorder l’un ou l’autre des deux câbles de sortie au chargeur en quelques
secondes. S’assurer de mettre le chargeur sur une surface non inflammable,
sèche, telle qu’une surface métallique ou en béton.
Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge :
•100 pieds de long ou moins - utilisent une 18 corde d’extension de calibre.
CLIPS DE BATTERIE : Connecter le ensemble composant le câble/clip de bat-
terie au chargeur. Suivre les instructions de sécurité des sections 6 et 7 pour
connecter les clips de sortie à la batterie.
•Plus de 100 pieds de long - utilisent une 16 corde d’extension de
calibre.
BROCHES ANNEAU : Les connecteurs anneau s’attachent de façon per-
manente à la batterie afin de pouvoir charger rapidement votre batterie. Ceci
s’applique aux motos, tracteurs de jardin, quads et les motoneiges. Pour at-
tacher à une batterie en permanence, dévisser et retirer chaque écrou de leur
boulon sur les bornes de la batterie. Connecter le connecteur anneau positif
rouge à la borne positive de la batterie (POS, P, +). Connecter le connecteur
anneau négatif noir à la borne négative de la batterie (NEG, N, -). Remettre
et visser les écrous. Bien conserver les deux fils et la prise à l’écart de toute
partie métallique ou du capot moteur. Connecter le ensemble composant le
câble/clip de batterie au chargeur.
9.
CARACTÉRISTIQUES
8
5
7
4
3
Arrêt du chargement
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Quand
le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée et la DEL
DE CHARGE
(jaune) clignote. Sur cette position, le chargeur ignore tous
les boutons. Pour restaurer le chargeur à son état initial après un arrêt du
chargement, débranchez-le ou déconnectez la batterie.
1. Commandé par microprocesseurs
2. Détection de Tension Automatique
Mode de désulfatation
Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période, elle peut
devenir sulfatée et ne pourra accepter une charge normale. Si le chargeur
détecte une batterie sulfatée, il basculera sur un mode d’opération particulier
conçu pour de telles batteries.
3. DEL DE CONNECTÉE
4. DEL DE CHARGE
5. DEL DE CHARGÉE
(rouge)
(jaune)
(verte)
6. Protection contre les connexions inversées
7. Ensemble composant le câble/clip de batterie
8. Ensemble composant le câble/anneau de borne
9. Compensation Automatique de Température
Chargement complet
Le chargement complet est indiqué par le voyant DEL DE CHARGÉE
(verte). Quand elle est allumée, le chargeur a arrêté le chargement et a bas-
culé au mode de fonctionnement Entretien.
Mode Entretien
Quand le voyant DEL DE CHARGÉE
(verte) est allumé, le chargeur a
commencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie
complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins.
Si la tension de la batterie descend au dessous d’un niveau fixé, le chargeur
basculera sur le mode Chargement jusqu’à ce que la tension atteigne le niveau
de charge complet et à ce moment-là basculera sur le mode Entretien.
10.
DIRECTIVES DE MONTAGE
Aucun montage n’est nécessaire
11.
PANNEAU DE CONTRÔLE
Voyants
NOTE : Le chargeur bascule automatiquement du mode Chargement au
mode Entretien selon la nécessité. La diode DEL DE CHARGÉE
(verte) s’allumera par séquence quand la batterie sera en charge complète et
s’éteindra quand le voltage descendra au-dessous d’un niveau préfixé et le
chargeur passant en mode Chargement. La séquence continuera et le voyant
LA DEL de CONNECTÉE
sion alternative (CA) fournie à la batterie.
(rouge) s’allume : Indique qu’il y a une ten-
DEL DE CHARGÉE
plus la batterie sera chargée.
(verte) restera allumé de plus en plus longtemps,
LA DEL DE CHARGE
recharge la batterie.
(jaune) s’allume : Indique que le chargeur
10
13.
CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT
16.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Utilisez le tableau suivant pour déterminer plus précisément le temps qu’il vous
faut pour recharger complètement une batterie. Premièrement, déterminez où
se trouve votre batterie dans le tableau.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
RAISON/SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est correcte- est morte.
ment branché.
La prise de courant CA
Vérifiez si un fusible est
coupé ou le disjoncteur
pour cette prise de
courant.
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le temps de
charge donné. Les temps de charge donnés sont pour des batteries chargées
à 50 pour cent avant la recharge. Ajoutez plus de temps pour les batteries
fortement déchargées.
Mauvaise connexion
électrique.
Vérifiez le cordon
d’alimentation et la ral-
longe pour le raccorde-
ment des fiches.
TAILLE DE LA BATTERIE/
CARACTÉRISTIQUES
TEMPS DE CHARGEMENT
La batterie est fortement
déchargée, mais quand
même bonne.
La batterie peut ne pas
vouloir accepter une
charge vu qu’elle est
à plat. Permettez la
PETITES
BATTERIES
Motocyclette,
tondeuse
à siège, etc.
6 - 12 AH
2 ½ - 5 heures
12 - 32 AH
5 - 13 ½ heures
continuation du charge-
ment jusqu’à ce que la
batterie ait une chance de
récupérer suffisamment
pour accepter une charge.
Si cela dure plus de 20
minutes, arrêtez le charge-
ment et faites vérifier la
batterie.
AUTOS/
200 - 315 CCA
315 - 550 CCA
40 - 60 RC
60 - 85 RC
15 - 19 ¼ heures
19 ¼ - 24 ½ heures
24 ½ - 46 ¼ heures
23 ½ heures
CAMIONS
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC
MARINE/À DÉCHARGE
POUSSÉE
80 RC
140 RC
160 RC
180 RC
36 ¼ heures
40 heures
Les pinces n’offrent pas
Vérifiez la connexion à
une bonne connexion à la la batterie et au châs-
44 ¼ heures
batterie.
sis. Assurez-vous que
les points de connexion
sont propres. Bougez les
pinces de l’avant vers
l’arrière pour une meilleure
connexion.
14.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
14.1
Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur de
batterie (voir les sections 6, 7 et 8).
La batterie est défectu-
euse.
Faire vérifier la batterie.
14.2
14.3
14.4
Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour
nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les
broches, les câbles et le boîtier du chargeur.
Connexion inversée à la
batterie.
Débranchez le chargeur et
corrigez la connexion des
pinces.
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et
dans la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les
clips de batterie.
Le chargeur produit un
fort bourdonnement ou
ronflement.
Les lamelles du transfor-
mateur vibrent (bourdon-
nement).
Aucun problème, c’est une
condition normale.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne con-
tient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
Dispositif de diodes ou
dispositif du débit du
Faites vérifier votre
chargeur par un technicien
15.
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE
redresseur en court-circuit qualifié.
(ronflement).
15.1
Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon
conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
LA DEL DE CHARGE
Indique que le chargeur
est en mode annulation/
arrêt.
Consulter “Arrêt du
Chargement” en les
15.2
15.3
Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).
(jaune) clignote
instructions d’utilisation.
Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour
d’un métal ou accrochées aux câbles.
17.
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION
17.1
Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que
la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne
batterie pour vérifier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur pour
la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des
pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.
17.2
17.3
Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle ne
tirera le plein taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est dan-
gereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage supérieur
à celui qu’elle peut effectivement utiliser.
Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire le
guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informa-
tions qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de
n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
18.
CARACTÉRISTIQUES
Tension en entrée-------------------------------------------------120 V CA
Courant nominal en sortie ----------------------------------12 V – 1,5 A
6V – 1.5A
Tension maximale de charge ----------------------------12 V – 14,8 V
6V – 7,4V
Tension de conservation ----------------------------------12 V – 13,3 V
6V – 6,6V
Dimensions--------------------------------6.6 cm x 15.24 cm x 7.62 cm
Poids-------------------------------------------------------------------1.126 kg
11
19.
20.
PIÈCES DE RECHANGE
Ensemble composant le câble/clip de batterie ------------------38-99-001235
Ensemble composant le câble/anneau de borne --------------38-99-001233
GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE
LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE
LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de bat-
terie pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou
de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrica-
tion, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou de
remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le
choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur d’expédier l’appareil, ac-
compagné des frais d’expédition prépayés au fabricant ou à son représentant
autorisé pour qu’une réparation ou un remplacement ait lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce
produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et ap-
prouvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si
le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente,
à une réparation ou une modification par une personne autre que le fabricant
ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,
expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limita-
tive, toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un
usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun
dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur
ou autres personnes en relation avec ce produit, y compris, mais sans y être
limité, les pertes de revenus ou de profits, de vente anticipée, d’opportunité
d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou
dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées
incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains
états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions
ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous
donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits
qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EX-
PRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PER-
SONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE
PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de
Schumacher Electric Corporation
12
|