AUTOMATIC & MANUAL OPERATION
For
Lead-Acid
Batteries
Model: PS-1022MA
PS-2100MA
2/10 Amp
2/15/100 Amp
For 6 & 12 Volt Batteries
INSTRUCTION MANUAL
–Save–
Important Safety Instructions
Read instructions and rules for safe operation carefully.
Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases
during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that each time
before using your charger, you read this manual and follow the instructions exactly.
A.
GENERAL BATTERY SAFETY
1. Before you use your battery charger, be sure to read all in-
• Extension cord is properly wired and in good electrical
condition.
structions and cautions printed on:
• Battery Charger
• Wire size is large enough forAC ampere rating of charger,
as specified below:
• Battery
• Vehicle or unit using battery
2. Use battery charger on LEAD-ACID type rechargeable bat-
teries only, such as used in automobiles, trucks, tractors,
airplanes, vans, RVs, trolling motors, etc. Charger is not in-
tended to supply power to low-voltage electrical system other
than in an automotive application.
AC INPUT RATING, AMPERES
AWG SIZE OF CORD
Length of Cord, Feet
Equal to or
but less than
Greater than
25
50
100
150
0
2
6
2
3
8
18
18
18
18
18
16
18
16
12
16
14
10
WARNING: Do not use battery charger for charging dry-cell
batteries that are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury to persons and
damage to property.
11. Always charge battery in a well ventilated area.
3. Use only attachments recommended or sold by manufac-
turer. Use of non-recommended attachments may result in
fire, electric shock, or injury.
NEVER operate in a closed-in or restricted area without ad-
equate ventilation.
4. When disconnecting the battery charger, pull by the plug
not by the cord. Pulling on the cord may cause damage to
cord or plug.
WARNING: Risk of explosive gas.
12. Use charger as far away from battery as DC charger cables
permit.
5. Position battery power cord so it cannot be stepped on,
tripped over, or subjected to damage or stress.
13. Do not expose charger to rain or snow.
14. NEVER charge a frozen battery. If battery fluid (electrolyte)
6. Do not operate charger with damaged cord or plug. Have
cord replaced immediately.
is frozen, bring into a warm area to thaw before charging.
15. NEVER allow battery acid to drip on charger when reading
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to a quali-
fied professional for inspection and repair.
specific gravity or filling battery.
16. NEVER set a battery on top of charger.
17. NEVER place charger directly above battery being charged.
8. Do not disassemble charger. Take it to a qualified profes-
sional when service or repair is required. Incorrect reassem-
bly may result in electric shock or fire.
Gases from battery will corrode and damage charger.
18. NEVER touch the battery clamps together when the charger
is energized.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet
before attempting any maintenance or cleaning.
10. Do not use an extension cord unless absolutely necessary.
Use of an improper extension cord could result in fire or
electric shock. If an extension cord must be used, make
sure that:
• Pins on plug of extension cord are the same number, size,
and shape as those of plug on charger.
00-99-000297/202
1
D.
BATTERY CHARGER CONTROLS
NOTE: A buzz, or hum is normal when the output cables have
been disconnected and the AC power cord is still connected to
an electrical source (i.e. wall outlet).
Model PS-2100MA
Two switches permit Battery Type and Charge Rate selection.
Switch #1 permits selection of either regular battery in automatic
operation or Deep-cycle battery in automatic operation. If you
are not sure of your battery type, use the regular battery setting.
Switch #2 (4 Charge Rate Modes)
Model PS-1022MA
Two switches permit Battery Type and Charge Rate selection.
Switch #1 (3 Modes)
Mode 1 - Select 15 Amp, 6 Volt Manual Operation to charge
medium and large size wet-cell, lead-acid, 6 Volt batteries. Do
not charge small batteries such as used in motorcycles, lawn
and garden equipment. Note: Manual Operation. Monitor fre-
quently while charging a battery.
Mode 2 - Select the 2 Amp automatic setting to charge small
12 Volt batteries (31 Ah or less) or to warm larger lead-acid bat-
teries.
Mode 1 – Manual Position: Use for charging in 2 Amp or 10 Amp
charge rates on 12 Volt batteries only. This charging must be
monitored and manually stopped when the battery is charged.
Overcharging will damage the battery.
Mode 2 – Automatic Position for Conventional Batteries. If you
are not sure of your battery type, use the (regular) conventional
setting.
Mode 3 – Automatic Position for Maintenance-free and Deep-
cycle batteries.
Switch #2 (2 Charge Rate Modes)
Mode 3 - Select 15 Amp automatic for larger 12 Volt batteries for
a faster charge.
Mode 4 - Select 100 Amp Engine Start to assist in engine crank-
ing of 12 Volt systems. DO NOT use on 6 Volt systems. Use the
100 Amp Engine Start position for cranking automobiles or light
trucks. Note: Use only with battery in the vehicle. This will re-
duce the chance of damaging sensitive electronic equipment in
the vehicle.
Mode 1 – Select the 2 Amp setting to charge small 12 Volt bat-
teries (31 Ah or less) or to warm larger lead-acid batteries.
Mode 2 – Select 10 Amp for larger 12 Volt batteries for a faster
charge.
(SWITCH #1)
(SWITCH #2)
BATTERY TYPE
SELECTOR
(SWITCH #2)
(SWITCH #1)
CHARGE RATE
SELECTOR
MANUAL
AUTOMATIC
CHARGE RATE SELECTOR
CONVENTIONAL
LOW MAINTENANCE
BATTERY TYPE SELECTOR
15 A, 6 V
MANUAL
2 A 15 A
12 V AUTOMATIC
100 A, 12 V
ENGINE START
CONVENTIONAL
AND LOW
MAINTENANCE
MAINTENANCE-
FREE AND
DEEP-CYCLE
AUTOMATIC
MAINTENANCE-FREE
DEEP-CYCLE
2 A
10 A
E.
FOR: PS-1022MA
READING METERS
0
2
4
6
8
10 12
0
2
4
6
8
10 12
0
2
4
6
8
10 12
FULLY DISCHARGED BATTERY
Initial charge current to the battery is
typically 10 Amp. The needle points
toward the 25% mark.
APPROACHES FULL CHARGE
Charge current to the battery is
typically 5 Amp. The needle points
toward the 100% mark.
FULLY CHARGED BATTERY
Charge current to the battery is 0 Amp and,
the Full Chargegreen LED glows. The needle
points toward the Full Charge LED.
(Automatic Position)
AMMETER
The ammeter indicates the measured amount of amperes being
drawn by the battery. When you first start charging a battery, the
reading will be high with the needle near 10 using the 10 Amp
charge rate. As the battery charges, the needle will fall to about
4 to 5 Amps, indicating a charged battery in the manual setting.
In automatic setting, when the battery is charged, the ammeter
will go to zero and then will pulse frequently to monitor the bat-
tery. At the 2 Amp charging rate, you will see little needle move-
ment.
The percent of charge scale is intended as a visual aid to help
simplify reading the state of charge of the battery. The meter is
scaled for use with the 10 Amp charge rate only. For the 2 Amp
charge rate use the red triangle. The percent of charge is based
on current drawn by the battery. For this reason accuracy will
vary with size and battery type.
3
FOR: PS-2100MA 2/15/100A 6/12V
The meter indicates the amount of current measured in amperes
that is being drawn from the charger by a battery. In the 15 Amp
charge rate, a typical discharged battery may initially draw more
than 15 Amp during the first few minutes of charge. As the bat-
tery continues to charge, the current should gradually taper to
within 6 to 8 Amp at full charge.
DC AMPS
CHARGING
START
0
100
5
10
15
FULL
CHARGE
CHECK
When the battery has reached ‘Full Charge’, the LED indicator
will glow green. The red LED indicator will glow red if the clamps
are incorrectly connected to the battery terminals.
BATTERY
When charging a 6 volt battery, the LED will light before the bat-
tery is fully charged. Monitor the meter and stop charging when
the meter indicates around 7–8 amps.
When using the 2Amp charge rate, the meter may indicate some
activity but doesn’t have the resolution to accurately display the
battery’s state of charge. For this reason, you should depend on
the full charge light indicator.
The START area of the meter is reserved to indicate when a high
rate of current is being drawn from the charger. It is normal for
the meter pointer to be in this area while cranking a vehicle.
F.
DC CONNECTION PRECAUTIONS
1. Connect and disconnect DC output clamps only after re-
moving AC cord from electric outlet. Never allow clamps to
touch each other.
2. Attach clamps to battery posts and twist or rock back and
forth several times to make a good connections. This tends
to keep clamps from slipping off terminals and helps to re-
duce risk of sparking.
G.
OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING BATTERY IN VEHICLE
A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLO-
SION. FOLLOW THESE STEPS TO REDUCE RISK OF SPARK
NEAR BATTERY:
1. Position AC and DC cords in such a way as to reduce risk of
damage by hood, door, or moving engine part.
2. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that
can cause injury to persons.
3. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P,+) bat-
tery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG,
N, -) post.
4. Determine which post of battery is grounded (connected to
the chassis). If negative post is grounded to chassis (as in
most vehicles), see No. 5. If positive post is grounded to the
chassis, see No. 6.
5. For a negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED)
clamp from battery charger to POSITIVE (POS, P,+) un-
grounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clamp to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clamp to carburetor, fuel lines, or sheet-metal
body parts. Connect to a heavy-gauge, unpainted metal part
of the frame or engine block (see Figure 7).
6. For a positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE
(BLACK) clamp from battery charger to NEGATIVE (NEG,
N, -) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED)
clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clamp to carburetor, fuel lines, or sheet-metal
body parts. Connect to a heavy-gauge metal part of the frame
or engine block.
FIGURE 7: CONNECTION TO NEGATIVE–
GROUNDED BATTERY
7. When disconnecting charger, disconnect AC cord, remove
clamp from vehicle chassis, and then remove clamp from
battery terminal, in that order.
8. See charge period for length of charge information.
4
H.
OPERATING INSTRUCTIONS: CHARGING BATTERY OUT OF VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
1. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P,+) bat-
POSITIVE
BATTERY
NEGATIVE
tery post usually has a larger diameter than NEGATIVE (NEG,
N, -) post.
2. Attach at least a 24”-long 6-gauge (AWG) insulated battery
cable to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post (not provided).
3. Connect POSITIVE (RED) charger clamp to POSITIVE
(POS, P,+) post of battery.
CHARGER
4. Position yourself and free end of cable as far away from
battery as possible. Then connect NEGATIVE (BLACK)
charger clamp to free end of cable.
5. Do not face battery when making final connection.
6. When disconnecting charger, always do so in reverse se-
quence of connecting procedure and break first connection
while as far away from battery as practical.
7. A marine (boat) battery must be removed and charged on
shore. To charge a battery on the boat requires equipment
specially designed for marine use.
POWER
CORD
24"
6-GAUGE
CABLE
TO GROUNDED
POWER OUTLET
FIGURE 8: CONNECT NEGATIVE BATTERY
CLIP TO 24” CABLE END
I.
AC POWER CORD CONNECTION INSTRUCTIONS
DANGER: Never alter AC cord or plug provided. If it will not fit
outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician. Im-
proper connection can result in a risk of an electric shock.
This battery charger is for use on a nominal 120 Volt, 60 Hz
circuit.
J.
OUTPUT CONTROL
1. This battery charger is equipped with a self-resetting circuit
breaker. This device protects the charger from temporary
overloads. In the event of an overload, the circuit breaker
will trip open, and after a short cooling off period, will reset
automatically. This process is known as cycling and can be
recognized by an audible clicking sound.
2. This battery charger is equipped with an electronic control
circuit which automatically governs the charge rate to your
battery. The charger will satisfactorily charge maintenance-
free and conventional batteries. The PS-1022MA (Manual
Position) and the PS-2100MA (6V 15A Position) are not con-
trolled by the control board and must be monitored. Over-
charging can cause damage to your battery.
K.
CHARGE PERIOD
The approximate time required to bring a battery to full charge
state depends upon the number of ampere hours (Ah) depleted
from the battery. Ahs are determined by multiplying the number
of hours by the number of amps supplied to a load.
2. A hydrometer reading of the specific gravity of the electro-
lyte (fluid) of a battery in good condition should be between
1.250 and 1.285.
3. When a battery reaches 80–85% of full charge, bubbles will
appear on the surface of the fluid. As the battery nears full
charge, bubbling will become more noticeably active.
4. The time required to charge two 6 Volt batteries connected
in series will be the same as for one 12 Volt battery of equiva-
lent size.
For example, if a load was connected to a battery, which drew
7 Amp for a period of 5 hours, the battery will have supplied 35
Ah. The approximate recharge time would then be calculated by
dividing the 35Ah depleted from the battery, by the ampere charge
rate of the charger. To allow for tapering off of the charge rate,
add 25% to the charge time.
NOTE: This charger will shut off when the battery is fully
charged and will turn back on automatically when the bat-
tery needs to be charged again.
Indications of a fully charged battery are:
1. When the meter indicates an intermittent current flow to the
battery.
5. Do not charge two 12 Volt batteries in parallel.
L.
MAINTENANCE
Very little maintenance is required for the battery charger. Follow common sense in wiping the charger clean and store in a clean, dry area.
1. After use, wipe all battery corrosion and other dirt or oil from
clamps, cords, and the charger case. Use a dry cloth.
2. Coil charger cords to prevent damage.
3. Have any cracked or frayed cords replaced by a qualified
professional.
4. Store battery charger in a clean, dry area.
5
M.
TROUBLESHOOTING
The battery charger is designed to work automatically. However, if a problem does occur, check the following:
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
No meter reading.
Connections are reversed.
With charger unplugged, reverse clamps and
reconnect. (Rock back and forth to bite in.)
Poor electrical connection.
AC outlet is dead.
Clean clamps and battery posts and reconnect.
(Rock clamps back and forth to bite in.)
Plug in a lamp or other appliance to check for
voltage.
Battery is defective (will not
accept charge).
Have battery checked.
Charger will not turn on
(when properly connected
to power) in automatic mode only.
Battery recently charged as result
of driving and is fully charged.
Battery does not need charging.
(Turning on headlights will lower battery
voltage in a few seconds and charger
should then turn on.)
Charger will not turn OFF.
Battery has problem and will
not take full charge, or it is a manual
charger.
Have battery checked.
Meter needle fluctuates back and
forth from the middle to the left.
Battery has reached Full Charge and
and is not able to maintain above 13.V
Have battery checked.
Do not parallel charge.
Meter needle pulses
(fluctuates) every few
seconds AFTER THREE
HOURS without slowing
down.
Two or more batteries
connected in parallel.
Battery of 200 ampere hours
or larger.
Requires more time to charge: continue
charging.
Battery is connected to
a device that draws a small
current (such as an
interior light).
Meter needle moves to extreme
right, remains a short time, then
returns to zero, accompanied
by a clicking sound.
Battery is severely discharged (but
otherwise good).
Allow charging to continue until battery has
recovered sufficiently to take a charge.
(Circuit breaker will continue to cycle and
needle will swing side to side until battery has
recovered.)
Battery is defective (will not accept
charge).
Have battery checked.
Charger is cycling after circuit breaker
overload.
Wait until charger automatically resets itself
(DO NOT RETURN FOR SERVICE).
6
LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
warranty other than this limited warranty and expressly excludes
any implied warranty including any warranty for consequential
damages.
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179
MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PUR-
CHASERAT RETAIL OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WAR-
RANTY IS NOT TRANSFERABLE.
This is the only express limited warranty and the manufacturer
neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any
other obligation towards the product other than this express lim-
ited warranty. The manufacturer makes no warranty of merchant-
ability or fitness for purpose of this product and expressly ex-
cludes such from this limited warranty. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
ages or length of implied warranty so the above limitations or
exclusions may not apply to you. “This warranty gives you spe-
cific legal rights, and you may have other rights which vary from
state to state.”
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger
for 2 years from date of purchase at retail against defective ma-
terial or workmanship. If such should occur, the unit will be re-
paired or replaced at the option of the manufacturer. It is the
obligation of the purchaser to forward the unit together with proof
of purchase, transportation and / or mailing charges prepaid to
the manufacturer or its authorized representative. This limited
warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, or repaired by anyone other than the factory or other
authorized factory representative. The manufacturer makes no
PLEASE NOTE: In most instances, a “replacement” charger is a factory-reconditioned unit. Free replacement applies only within the
initial 2-year period. Factory-reconditioned units are available at a low, fixed cost after the 2-year warranty expires.
801 Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois 60056-2179
Send Warranty Product Repairs to:
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1025 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942
Customer Service: 800-621-5485 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)
7
TOTALMENTE AUTOMÁTICO
Modelo: PS-1022MA
PS-2100MA
Por 6 y 12 Voltios Baterías
Batería
Cargador
Modelo
2/10 Amp
2/15/100 Amp
MANUAL DEL USUARIO
–No destruya este manual–
Instrucciones Importantes De Seguridad
Lea con detenimiento estas instrucciones y reglas para utilizarlo con seguridad.
Trabajar cerca de baterías de plomo-ácido es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante su
operación normal. Por esta razón, es de gran importancia que cada vez que utilice su cargador, lea este
manual y siga sus instrucciones exactamente.
A.
SEGURIDAD EN GENERAL CON BATERÍAS
1. Antes de utilizar el cargador de baterías, asegúrese de leer todas las
instrucciones y precauciones impresas en:
• Las clavijas del enchufe del cable de extensión sean del mismo
número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
• El cable de extensión esta correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas.
• El cargador de baterías
• La batería
• El vehículo o unidad que usa la batería
• El calibre del alambre es suficientemente grande para el amperaje
de CA (corriente alterna, “AC” en inglés) del cargador, como se
especifica a continuación:
2. Use el cargador de baterías solamente para baterías recargables de
PLOMO-ÁCIDO, tales como las usadas en automóviles, camiones,
tractores, aeroplanos, furgonetas, motores estacionarios de RVs, etc.
El cargador no se ha diseñado para activar sistemas eléctricos de
bajo voltaje, excepto en aplicaciones automovilísticas.
ADVERTENCIA: No utilice el cargador de baterías para cargar pilas
secas como las que se usan en artefactos domésticos. Dichas baterías
pueden explotar y causar lesiones a las personas, y daños a su
propiedad.
3. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
Utilizar accesorios no recomendados puede ser causa de incendios,
choque eléctrico o lesiones.
4. Cuando se desconecta el cargador de baterías, tire del enchufe, no
del cable. El tirar del cable puede causar daños al cable o al enchufe.
5. Coloque el cable del cargador en forma que no se le pueda pisar,
tropezarse con él, o causarle daños o estiramiento.
AMPERAJE DE ALIMENTACIÓN
CALIBRE (AWG) DEL CABLE
Longitud del cable:
Igual a, o
más de
pero menos de
25
50
100
150
0 pies
2 pies
6 pies
2 pies (0,6 m)
3 pies (0,9 m)
8 pies (2,4 m)
18
18
18
18
18
16
18
16
12
16
14
10
11. Siempre cargue las baterías en un área bien ventilada.
NUNCA trabaje en una zona cerrada o pequeña sin ventilación
adecuada.
ADVERTENCIA: Peligro de gases explosivos.
12. Coloque el cargador tan lejos de la batería y el cargador de CC
(corriente continua, “DC” en inglés) como permitan los cables.
13. No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
14. NUNCA cargue una batería que está congelada. Si el líquido de la
batería (electrolito) está congelado, lleve la batería a un lugar templado
para descongelarlo antes de cargarla.
6. No use el cargador si su cable o enchufe están dañados. Haga
reemplazar el cable inmediatamente.
7. No use el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o
recibido cualquier tipo de daño. Llévelo a un profesional cualificado
para su inspección y reparación.
15. NUNCA deje caer el ácido de la batería sobre el cargador mientras
verifica la gravedad específica o llena la batería.
16. NUNCA asiente la batería sobre el cargador.
17. NUNCA coloque el cargador directamente sobre la batería que se
está cargando. Los gases de la batería corroerán y dañarán al
cargador.
8. Nunca desarme el cargador. Llévelo a un profesional cualificado
cuando necesita servicios o reparación. El ensamblaje incorrecto
puede causar un choque eléctrico o incendio.
9. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, desenchufe el cargador
del tomacorriente antes de intentar darle mantenimiento o limpieza.
10. No utilice un cable de extensión a menos que sea absolutamente
necesario. El utilizar un cable de extensión incorrecto puede ser causa
de incendios o choque eléctrico. Si se debe utilizar un cable de
extensión, asegúrese de que:
18. NUNCA junte las pinzas de la batería cuando el cargador está
funcionando.
B.
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD PERSONAL
1. ADVERTENCIA: Use protección total para los ojos y protección
para la ropa cuando trabaje con baterías de plomo-ácido.
2. Asegúrese que hay alguien que lo pueda oír o suficientemente cerca
para venir en su ayuda cuando trabaja con o cerca de una batería
de plomo-ácido.
3. Tenga abundante agua fresca y jabón para usar si el ácido de la
batería entra en contacto con la piel, la ropa o los ojos. Si el ácido
de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lávese
inmediatamente con agua y jabón.
5. Para trabajar con una batería de plomo-ácido quítese todo objeto de
metal como anillos, collares y relojes. Una batería de plomo-ácido
puede causar un cortocircuito de suficiente poder para derretir un
anillo (o algo similar) de metal, y causar una quemadura grave.
6. Cuide de no dejar caer una herramienta u otro objeto de metal en la
batería. El metal puede causar chispas o cortocircuito de la batería u
otro dispositivo eléctrico. Las chispas pueden causar una explosión.
7. Siempre utilice el cargador de baterías en un área abierta y bien
ventilada.
4. Evite tocarse los ojos mientras trabaja con una batería. ¡Partículas
del ácido (corrosión) pueden entrar a los ojos! Si entra ácido a los
ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua fría por 10
minutos por lo menos. Y obtenga atención médica inmediatamente.
8. NUNCA se debe fumar ni debe haber chispas o llamas cerca de la
batería o el motor. ¡Las baterías producen gases explosivos!
00-99-000297/202
1
C.
PARA CARGAR LABATERÍA
1. Asegúrese que la batería es de 6 ó 12 voltios de plomo-ácido.
Asegúrese verificando esto con el manual del automóvil. NOTA: Los
modelos CQ-1022MA y CQ-2052A se deben utilizar solamente con
baterías de 12 V.
para conectar este enchufe a un tomacorriente de dos polos, como se ve
en la ilustración B. El adaptador temporal se debe usar solamente hasta
que un electricista cualificado pueda instalar un tomacorriente debidamente
conectado a tierra.
2. Limpie las terminales de la batería. Cuide de que no entre corrosión a
sus ojos.
Cuando se carga una batería en un RV o una casa rodante, siempre conecte
un contacto del cable de salida a la batería. Nunca conecte a un
tomacorriente remoto o a otros medios para cargar la batería a distancia.
Los alambres pudieran ser inadecuados para la corriente de carga de este
cargador, y se pueden sobrecalentar. A menudo, estos alambres están
junto a otros alambres que se pueden dañar y causar un cortocircuito de la
batería y el cargador. Si esto ocurre, se puede producir un incendio, y los
equipos y accesorios que se alimentan de la batería también se pueden
dañar.
3. Si es necesario, añada agua destilada en cada celda de la batería
hasta que el nivel del ácido llega al especificado por el fabricante de
la batería. Esto ayuda a expulsar gases excesivos de las celdas. No
sobrepase dichos niveles. Para baterías sin tapas de celdas, para
recargarla siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante.
4. Estudie todas las precauciones específicas del fabricante, tales como
el quitar o no quitar las tapas de celdas mientras se carga, y las cargas
recomendadas.
Durante la operación de carga, no coloque al cargador o sus cables en el
asiento o la alfombra del vehículo.
5. Asegúrese que el área alrededor de la batería esté bien ventilada
mientras se carga la batería. Se puede expulsar los gases usando
como abanico una pieza de cartón u otro material no metálico
6. Si es necesario sacar la batería del vehículo para cargarla, siempre
quite primero el terminal de tierra. Asegúrese que todos los accesorios
del vehículo estén apagados para que no se produzca un arco.
7. Una batería marina (de botes) se debe quitar y cargarse en tierra.
Para cargarla a bordo se requiere equipos especialmente diseñados
para uso marino.
PELIGRO: Antes de usar un adaptador como el ilustrado, asegúrese que
el tornillo de la tapa del tomacorriente está conectado a tierra. La oreja o
brida rígida de color verde que nace del adaptador, se debe conectar a un
tomacorriente conectado a tierra. Asegúrese que está conectado a tierra.
Si fuera necesario, reemplace el tornillo original de la tapa del tomacorriente
con uno más largo que asegurará la oreja o brida del adaptador a la tapa
del tomacorriente y hará conexión a tierra.
8. Seleccione la tasa de carga específica para la batería, (2, 10, ó 15
Amp.)
El uso de un adaptador de enchufe está prohibido en Canadá.
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y CONEXIÓN
A TIERRA - El cargador debe conectarse a tierra para reducir el riesgo de
un choque eléctrico. El cargador viene con un cable eléctrico con conduc-
tor del equipo a tierra, y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe se
debe enchufar a un tomacorriente debidamente instalado y con tierra, de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
TOMACORRIENTE CON CONEXIÓN A TIERRA
PELIGRO: Nunca altere el cable de AC o el enchufe. Si éste no entra en el
tomacorriente, haga que un electricista calificado instale uno apropiado.
Una conexión indebida puede causar un choque eléctrico.
TAPA DE TOMACORRIENTE
CON CONEXIÓN A TIERRA
Este cargador de baterías es para usarse en un circuito de 120 voltios
nominales, y tiene un enchufe con clavija para tierra, como se ve en la
ilustración A. Si no hay un tomacorriente debidamente conectado a tierra,
temporalmente se puede utilizar un adaptador como el de la ilustración B,
CLAVIJA DE TIERRA
MÉTODOS PARA CONECTAR A TIERRA
D.
CONTROLES DEL CARGADOR DE BATERÍAS
NOTA: Es normal escuchar zumbidos cuando los cables de salida están
desconectados pero el cable de alimentación de CAestá todavía conectado
a la fuente eléctrica (el tomacorriente).
Modelo PS-2100MA
Dos conmutadores permiten seleccionar el tipo de batería y el percentaja
de carga.
Selector # 1 permite seleccionar para una batería regular en operación
automática, o una “Deep Cycle” en operación automática. Si usted no está
seguro del tipo de batería, utilice el método de batería regular.
Selector # 2 (4 métodos de carga)
Modelo PS-1022MA
Dos conmutadores permiten seleccionar el tipo de batería y el percentaje
de carga.
Selector # 1 (3 métodos de carga)
Método 1 – Seleccione 15 amperios, 6 V, operación manual, para cargar
baterías inundadas de plomo-ácido de tamaño mediano y grande de 6 V.
Por este método, no cargue baterías pequeñas como las de motocicletas
y equipos de jardinería. Nota: Operación manual: Verifique con frecuencia
mientras carga la batería.
Método 2 – Seleccione el método de 2 amperios (método automático)
para cargar baterías pequeñas de 12 V (31 amperios-hora, o menos,) o
para calentar baterías de plomo-ácido más grandes.
Método 1 – Posición manual Se usa para cargar en 2 Amp. ó 10 Amp., sólo
para baterías de 12 voltios. Este método de carga se debe vigilar y detener
manualmente cuando la batería está cargada. La sobrecarga dañará la
batería.
Método 2 – Posición automática para baterías convencionales. Si usted
no está seguro del tipo de batería, utilice el método de batería convencional
(Regular).
Método 3 – Posición automática para baterías de mínimo mantenimiento y
“Deep Cycle”
Selector # 2 (2 métodos de carga)
Método 3 – Seleccione 15 Amp. (automático) para una carga más rápida
de baterías de 12 voltios.
Método 4 - Seleccione el “Engine Start” de 100Amp. para ayudar a arrancar
motores en sistemas de 12 V. NO LO USE en sistemas de 6 voltios. Utilice
la posición “Engine Start” de 100 Amp. para arrancar automóviles o
camiones livianos. Nota: Úsese sólo con la batería instalada en el vehículo.
Esto reducirá el riesgo de dañar equipos electrónicos sensibles en el
vehículo.
Método 1 – Seleccione el métodos de 2 amperios (modo automático) para
cargar baterías pequeñas de 12 V (31 amperios-hora, o menos,) o para
calentar baterías de plomo-ácido más grandes.
Método 2 – Seleccione 10 Amp. (automático) para una carga más rápida
de baterías de 12 voltios.
(CONMUTADOR #1)
(CONMUTADOR #2)
(CONMUTADOR #2)
(CONMUTADOR #1)
SELECTOR DE TIPO
DE BATERÍA
SELECTOR DE TASA
AUTOMÁTICO
DE CARGA
CONVENCIONAL
MANTENIMIENTO LIMITADO
MANUAL
SELECTOR DE TASA DE CARGA
SELECTOR DE TIPO DE BATERÍA
15 A, 6 V
MANUAL
2 A
15 A
100 A, 12 V
ARRANQUE DE MOTOR
CONVENCIONAL
Y DE MANTENIMIENTO
LIMITADO
NO REQUIERE
MANTENIMIENTO
Y DEEP CYCLE
12 V AUTOMÁTICO
AUTOMÁTICO
NO REQUIERE MANTENIMIENTO
2 Amp
10 Amp
DEEP-CYCLE
2
E.
LECTURA DE LOS MEDIDORES
PARA EL PS-1022MA
0
2
4
6
8
10 12
0
2
4
6
8
10 12
0
2
4
6
8
10 12
FULLY DISCHARGED BATTERY
Initial charge current to the battery is
typically 10 Amp. The needle points
toward the 25% mark.
APPROACHES FULL CHARGE
Charge current to the battery is
typically 5 Amp. The needle points
toward the 100% mark.
FULLY CHARGED BATTERY
Charge current to the battery is 0 Amp and,
the Full Chargegreen LED glows. The needle
points toward the Full Charge LED.
(Automatic Position)
El medidor funciona igual al del PS-2052A (ver abajo) excepto que no
tiene una zona de diodos emisores de luz (LED) o una zona de arranque
(Start). La escala de porcentaje de carga es una ayuda visual para simplificar
la lectura del estado de carga de la batería. El medidor sólo es para
usarse con los porcentajes de carga de 10 amperios. Para el porcentaje
de carga con 2 amperios, use el triángulo rojo. El porcentaje de carga se
basa en la corriente tomada por la batería. Por esta razón, la exactitud
variará con el tamaño y el tipo de la batería.
DC AMPS
CHARGING
START
0
100
5
10
15
PARA EL PS-2100MA
FULL
CHARGE
CHECK
BATTERY
El medidor indica la cantidad de corriente, en amperios, que una batería
está tomando del cargador. En el porcentaje de carga de 15 Amp.,
normalmente una batería descargada tomará más de 15 amperios du-
rante los primeros pocos minutos de la carga. A medida que la batería se
continúa cargando, la corriente debe de bajar a entre 6 y 8 amperios para
la carga completa.
Se reserva el área “START” del medidor para indicar que una alta tasa de
corriente está siendo aceptada por la batería. Es normal que la aguja del
medidor esté en esta zona cuando se arranca un vehículo.
Cuando la batería llega a cargarse completamente, el indicador LED verde
se prenderá. El indicador LED rojo se prenderá si las pinzas se conectaron
erróneamente a las terminales de la batería.
Cuando se usa el porcentaje de carga de 2Amp., el medidor podría mostrar
alguna actividad, pero no tiene resolución suficiente para mostrar el estado
de carga de la batería. Por esta razón usted debe depender de la luz
indicadora de “carga completa”.
Cuando se está cargando una batería de 6 Voltios, el indicador LED
encenderá antes de que se haya cargado completamente. Vigile el medidor
y detenga la carga cuando indique entre 7 y 8 amperios.
F.
PRECAUCIONES CON LA CONEXIÓN DE LA CORRIENTE CONTINUA (CC)
1. Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC solamente después
de quitar el cable de corriente alterna (CA) del enchufe. No permita
que se toquen las pinzas una con la otra.
2. Coloque las pinzas en las terminales de la batería moviéndolas de
adelante hacia atrás varias veces para que hagan una buena conexión.
Esto tiende a evitar que se resbalen las pinzas de las terminales, y
ayuda a reducir el riesgo de chispas.
G.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: CÓMO CARGAR UNABATERÍA INSTALADA EN EL VEHÍCULO
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR QUE EXPLOTE
LA BATERÍA. SIGA LOS SIGUIENTES PASOS PARA REDUCIR EL
RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
N, o -) de la terminal no conectado a tierra. Conecte la pinza POSITIVA
(ROJA) al chasis o bloque del motor del vehículo, lejos de la batería.
No conecte la pinza al carburador, líneas de combustible o placas de
metal de la carrocería. Conecte la pinza a una parte de metal grueso
del bastidor o el bloque del motor. (Ilustración 8)
1. Coloque los cables de CA y CC del cargador en posición que evite
dañar el capó la puerta o partes móviles del motor.
2. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y
otras partes que puedan causar lesiones a las personas.
3. Verifique la polaridad de los terminales de la batería. El terminal
POSITIVO (POS, P, o +) de la batería normalmente es de mayor
diámetro que el NEGATIVO (NEG, N, -)
7. Para desconectar el cargador, desconecte primero el cable de CA,
quite la pinza del chasis del vehículo, y luego quite la pinza del termi-
nal de la batería, en ese orden.
8. Véase el período de carga para información sobre el tiempo de carga.
4. Determine cuál es la terminal de la batería conectada a tierra (está
conectada al chasis). Si la terminal negativa está conectada al chasis
(tierra) como en la mayoría de vehículos, véase el No. 5. Si el positivo
está conectado al chasis, véase el No. 6.
ILUSTRACIÓN 7:
CONEXIÓN A BATERÍA
CON NEGATIVO A TIERRA
5. Para vehículos con negativo a tierra, conecte la pinza POSITIVA
(ROJA) del cargador de baterías a la terminal POSITIVA ( POS, P, o
+) de la batería que no está a tierra. Conecte la pinza NEGATIVA
(NEGRA) al chasis o bloque del motor del vehículo, lejos de la batería.
No conecte la pinza al carburador, líneas de combustible o placas de
metal de la carrocería. Conecte la pinza a una parte de metal grueso
del bastidor o el bloque del motor. (Ilustración 7)
6. Para vehículos con positivo a tierra, conecte la pinza NEGATIVA
(NEGRA) del cargador de batería al terminal NEGATIVO (NEG,
3
H.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: CÓMO CARGAR UNA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR QUE EXPLOTE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCADE LA
BATERÍA:
1. Verifique la polaridad de las terminales de la batería. Terminal
POSITIVO
NEGATIVO
POSITIVO (POS, P, o +) de la batería normalmente es de mayor
diámetro que el NEGATIVO (NEG, N, -)
CARGADOR DE
BATERÍAS
2. Asegure un cable de batería aislado calibre 6 (AWG) de por lo menos
24 pulgadas (61 cm) al terminal NEGATIVO (NEG, N, o -). (No se
incluye el cable.)
BATERÍA
3. Conecte la pinza POSITIVA(ROJA) del cargador al terminal POSITIVO
(POS, P, o +) de la batería.
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
4. Ubíquese con el extremo libre del cable tan lejos de la batería como
sea posible, luego conecte la pinza NEGATIVA(NEGRA) del cargador
al extremo libre del cable.
CABLE CALIBRE
6 DE 24 pulgadas
(61 cm)
5. Al hacer la conexión final, no dé cara a la batería.
6. Para desconectar el cargador, siempre hágalo en secuencia inversa
al procedimiento de conexión, y haga la primera desconexión desde
lo más lejos posible de la batería.
A UN TOMACORRIENTE
CON CONEXIÓN A TIERRA
7. Una batería marina (de botes) se debe quitar para cargarse en tierra.
Para cargarla a bordo se requiere equipos especialmente diseñados
para uso marino.
ILUSTRACIÓN 8: CONECTAR LA PINZA NEGATIVA PARA LA
BATERÍA AL EXTREMO DE UN CABLE DE 24 PULGADAS (61 cm)
I.
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE ALTERNA (CA)
PELIGRO: Nunca altere el cable de CA o el enchufe. Si éste no entra en el
tomacorriente, haga que un electricista calificado instale uno apropiado.
Una conexión indebida puede causar un corto eléctrico.
Este cargador de baterías es para usarse en un circuito de 120 voltios, 60
Hz nominales.
J.
CONTROL DE SALIDA
1. Estos cargadores de baterías son equipados con un interruptor de
reinicio automático. Este dispositivo protege al cargador contra
sobrecargas eventuales. En el evento de una sobrecarga, el interruptor
se abrirá, y luego de un corto período de enfriamiento se cerrará
automáticamente. Este proceso se conoce como reciclaje y se puede
reconocer por sus sonidos intermitentes.
2. Estos cargadores de baterías tienen un circuito de control electrónico
que gobierna automáticamente la proporción de carga a su batería.
El cargador cargará satisfactoriamente baterías de mínimo
mantenimiento y convencionales.
K.
PERÍODO DE CARGA
El tiempo aproximado para cargar completamente una batería depende
del número de amperio-horas (AH) desgastadas de la batería. Los AH se
determinan multiplicando el número de horas por el número de amperios
suministrados a un trabajo.
3. Cuando una batería llega a 80 ó 85% de carga completa, aparecerán
burbujas en la superficie del líquido. Al llegar la batería cerca de
una carga completa, las burbujas serán más notorios y activos.
4. El tiempo para cargar dos baterías de 6 voltios conectadas en serie,
será el mismo que para una batería de 12 voltios de similar tamaño.
Por ejemplo, si se conectó la batería a un dispositivo que usó 7 amperios
por 5 horas, la batería habrá gastado 35AH. Entonces, el tiempo aproximado
para recargarla se calcula dividiendo los 35 AH gastados de la batería
entre el porcentaje de carga en amperios del cargador. Para compensar
por la reducción del porcentaje del cargador, añada 25% al tiempo de carga.
NOTA: Este cargador se apagará cuando la batería esté
completamente cargada, y se prenderá automáticamente cuando
la batería necesite ser recargada.
5. No cargue dos baterías de 12 voltios en paralelo.
Las indicaciones de una batería totalmente cargada son:
1. Cuando el medidor muestra un flujo intermitente de corriente a la
batería.
2. La lectura de un higrómetro de la gravedad específica del líquido
(electrolito) de una batería en buenas condiciones debe ser entre
1,250 y 1,285.
L.
MANTENIMIENTO
El cargador de baterías requiere un mínimo de mantenimiento. Use sentido común, limpie el cargador y almacénelo en un lugar limpio y seco.
1. Después de usarlo, limpie toda corrosión de la batería, de las pinzas,
cables y la cubierta del cargador. Use un trapo seco.
3. Si hay cables rajados o roídos haga que los reemplace un profesional
calificado.
2. Enrolle los cables del cargador para evitar daños.
4. Almacene el cargador de baterías en un lugar limpio y seco.
4
M.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El cargador de baterías está diseñado para trabajar automáticamente. Sin embargo, si ocurre un problema, verifique lo siguiente:
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
SOLUCIÓN
No hay lectura en el medidor
Las conexiones están al revés
Desenchufe el cargador, cambie las pinzas y
vuelva a conectar (moviendo de adelante atrás
para morder el terminal).
Mala conexión eléctrica
Limpie las pinzas y terminales de la batería y
reconecte (moviendo las pinzas de adelante
atrás para morder el terminal).
AEl tomacorriente de CA no tiene
electricidad
Enchufe una lámpara u otro artefacto para ver
si hay electricidad.
La batería está dañada y no acepta la
carga
Haga que examinen la batería
El cargador no arranca (cuando
correctamente conectado a la
electricidad.)
Batería recién cargada porque se ha
manejado el vehículo y se cargó
completamente.
La batería no necesita cargarse. (Prenda los
faros delanteros, en pocos segundos bajará
el voltaje de la batería y el cargador debería
arrancar.)
El cargador no se apaga
La baterá está dañada y no acepta la
carga completa.
Haga que examinen la batería.
No cargue en paralelo.
La aguja del medidor pulsa (fluctúa)
cada pocos segundos DESPUÉS
DE TRES HORAS sin parar
Hay dos o más baterías conectasas
en paralelo
La batería es de 200 amperios o más.
Requiere más tiempo, continue cargando.
La batería está conectada a un
dispositivo que usa poca corriente
(tal como una luz interior).
La aguja del medidor se mueve
hacia el extremo derecho, se queda
allí un corto tiempo, regresa a cero,
y hace un sonido intermitente.
Batería totalmente descargada
(pero la batería está bien)
Deje que continúe la carga hasta que la
batería se haya recuperado suficientemente
para aceptar la carga (El interruptor
automático continuará sonando y la aguja
oscilará de izquierda a derecha hasta que la
batería se haya recuperado).
La batería está dañada y no acepta la
carga
Haga que examinen la batería
El cargador se está reciclando después
de una sobrecarga en el interruptor
Espere hasta que el cargador vuelva a
arrancar automáticamente
(NO LO DEVUELVA PARA OBTENER
SERVICIO)
GARANTIA LIMITADA
Schumacher Electric Corporation, 801 Business Center Drive, Mount Pros-
pect, Illinois, 60056-2179, hace esta garantia limitada al comprador origi-
nal al por menor de este producto. Esta garantia limitada no es transferible.
El fabricante no hace ninguna otra garantía aparte de la presente garantía
limitada, y expresamente excluye cualquier garantía implícita, inclusive
garantía por daños consecuentes.
Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de batería por
dos años, contados a partir de la fecha de compra, contra defectos de
material o fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad sera reparada o
reemplazada, según opción del fabricante. El comprador tiene la obligación
de enviar la unidad, acompañada de un comprobante de compra, al
fabricante o a su representante autorizado, con el costo del transporte o
de envío por correo ya pagado. Esta garantía limitada no es válida si el
producto ha sido usado incorrectamente, sometido a manejo negligente,
reparado por cualquier persona o entidad que no sea el fabricante o su
representante autorizado.
La presente es la única garantía expresa y limitada y el fabricante ni asume
ni autoriza a nadie a asumir ni hacer ningún otro compromiso con relación
a este producto que no sea esta garantia de capacidad de comercialización
ni de adecuación a su finalidad de este producto y expresamente las excluye
de esta garantia limitada. Algunos estados no permiten la exclusion,
limitación de daños incidentales consecuentes o del período de la garantía
implícita, de modo que las limitaciones o exclusions citadas arriba pueden
no ser aplicables a Ud. Esta garantía le concede a Ud. derechos legales
específicos, y Ud. quizás tenga también otros derechos que varían de
estado en estado.
LEA POR FAVOR: En la mayoría de los casos, un cargador es reemplazable por uno reconstruido. La reposición solo es aplicable en los primeros 2
años. Los cargadores reconstruidos están disponibles a un precio bajo después del vencimiento de la garantía de 2 años.
801 Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois 60056-2179
Para reparación del producto bajo garantía, envíelo a:
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1025 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942
Dep. de Servicios al Cliente: 800-621-5485 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)
5
|